Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,660 --> 00:00:08,540
Meet the Gang Con, the boys are here,
the boys to entertain you.
2
00:00:09,220 --> 00:00:14,180
With music and laughter to help you on
your way to raising the rafters with a
3
00:00:14,180 --> 00:00:15,180
hey, hey, hey.
4
00:00:15,240 --> 00:00:21,740
With Tom and Kedget and Jojo and you.
With us about, you and Phil Blue. So
5
00:00:21,740 --> 00:00:26,140
the Gang Con, the boys are here, the
boys to entertain you.
6
00:00:26,900 --> 00:00:32,020
B -O -B -O -Y -S, boys to entertain you.
7
00:00:54,949 --> 00:00:57,070
Blimey, what terrible disaster.
8
00:00:58,070 --> 00:01:00,950
Fate has kicked Concert Party in crotch
and then some.
9
00:01:02,010 --> 00:01:05,930
They have been posted to terrible Burma,
right up the dreaded front.
10
00:01:06,710 --> 00:01:11,430
Oh, the poor Concert Party, they are
ruddy, marvellous people.
11
00:01:11,750 --> 00:01:13,370
And are they downhearted?
12
00:01:14,190 --> 00:01:15,190
Yes.
13
00:01:32,200 --> 00:01:33,200
Oh, dear, oh, dear.
14
00:01:33,900 --> 00:01:35,360
It is too sad for words.
15
00:01:35,700 --> 00:01:38,020
I can feel the tears coming into my
eyes.
16
00:01:39,480 --> 00:01:43,500
I won't be able to go on.
17
00:01:43,760 --> 00:01:44,780
I shall break.
18
00:01:45,040 --> 00:01:46,240
I know I shall break.
19
00:01:46,580 --> 00:01:49,360
Come on, Gloria, pull yourself together.
Use your common sense.
20
00:01:49,620 --> 00:01:52,800
No -one's going to take us seriously as
a fighting unit, are they?
21
00:01:53,000 --> 00:01:55,540
The British won't. The Japanese might.
22
00:01:57,100 --> 00:01:58,580
It's the end of the road for me.
23
00:01:59,120 --> 00:02:01,580
And the next patient, I shall get off
the train.
24
00:02:01,960 --> 00:02:03,540
And I shall commit suicide.
25
00:02:04,900 --> 00:02:08,320
Bombardier, King's regulations clearly
state that bombardiers is not permitted
26
00:02:08,320 --> 00:02:09,320
to commit suicide.
27
00:02:09,539 --> 00:02:11,840
Anyways, you is not allowed off the
train, so you cannot.
28
00:02:12,540 --> 00:02:14,700
One thing's certain, I'm not committing
suicide.
29
00:02:15,180 --> 00:02:16,059
Neither am I.
30
00:02:16,060 --> 00:02:17,220
I haven't had lunch yet.
31
00:02:19,260 --> 00:02:23,280
I'm knowing what we should be doing. We
should all be singing a jolly cheerio
32
00:02:23,280 --> 00:02:24,280
song like...
33
00:02:28,650 --> 00:02:30,790
white flip -flops... Shut up!
34
00:02:31,390 --> 00:02:32,750
Shut up!
35
00:02:33,010 --> 00:02:33,749
Shut up!
36
00:02:33,750 --> 00:02:35,950
Shut up! Shut up!
37
00:02:36,770 --> 00:02:37,810
Shut up!
38
00:02:38,130 --> 00:02:39,130
Shut up!
39
00:02:40,050 --> 00:02:41,050
Shut up!
40
00:02:57,810 --> 00:02:58,950
The sergeant major, sir.
41
00:03:00,250 --> 00:03:01,270
I'm a little joke, sir.
42
00:03:02,590 --> 00:03:05,730
The point is, we are taking the shows to
the chaps who are actually doing the
43
00:03:05,730 --> 00:03:07,830
fighting. Will we be close up the front
line?
44
00:03:08,370 --> 00:03:09,930
I wouldn't say all that close, would
you, Ashford?
45
00:03:10,190 --> 00:03:12,150
No, not all that close. No, not all that
close.
46
00:03:12,450 --> 00:03:15,730
The best thing you can do when a
sergeant is to practice singing not too
47
00:03:15,730 --> 00:03:17,290
them Javanese do not join in the chorus.
48
00:03:20,370 --> 00:03:21,590
We'll be in a camp, sir.
49
00:03:21,850 --> 00:03:25,050
Good question, clever boy. Did you hear
that, sir? Will we be in a camp?
50
00:03:25,290 --> 00:03:28,590
Well, no. Not exactly. We're stationed
temporarily in a village called Tin Min.
51
00:03:28,970 --> 00:03:30,390
How far from the Japanese?
52
00:03:30,870 --> 00:03:32,570
How far would you say? Ten, twenty
miles?
53
00:03:32,910 --> 00:03:35,890
Well, it all depends where they are at
the time. It's quite like that.
54
00:03:37,010 --> 00:03:38,270
Depends where they are at the time.
55
00:03:39,730 --> 00:03:43,990
What happens if we go to entertain the
men who are actually doing the fighting,
56
00:03:44,230 --> 00:03:47,890
and when we get there, they're actually
doing the fighting?
57
00:03:49,570 --> 00:03:50,690
We joins in.
58
00:03:51,030 --> 00:03:54,450
Well, we're not really supposed to do
that, you know. What sort of shows are
59
00:03:54,450 --> 00:03:55,450
going to do?
60
00:03:55,460 --> 00:03:56,560
Little quiet ones.
61
00:03:57,040 --> 00:03:58,040
Shut up!
62
00:03:58,460 --> 00:04:01,640
The important thing is to take the
chap's minds off the actual fighting.
63
00:04:01,940 --> 00:04:05,980
Colonel, sir, you should ask Sergeant
Major Cobb to tell the men some of his
64
00:04:05,980 --> 00:04:07,660
very funny ha -ha dirty jokes.
65
00:04:08,520 --> 00:04:10,440
Shut up!
66
00:04:10,880 --> 00:04:12,780
Well, the bear can't take, sir. Probably
not.
67
00:04:13,180 --> 00:04:15,780
Excuse me, sir, what sort of a village
is Tinmin?
68
00:04:16,279 --> 00:04:17,940
What sort of a village is Tinmin?
69
00:04:18,980 --> 00:04:21,959
Tinmin, Mr. Lauderdoc, under Graham, is
a village just like any other jungle
70
00:04:21,959 --> 00:04:23,330
village. With a lot of trees.
71
00:04:23,670 --> 00:04:24,890
Will it be like the New Forest?
72
00:04:25,230 --> 00:04:26,230
No, not exactly.
73
00:04:26,750 --> 00:04:29,270
More a cross between Torquay and
Wimbledon Cop.
74
00:05:20,560 --> 00:05:21,560
two men's first at Varsha.
75
00:05:22,440 --> 00:05:23,440
Who, me?
76
00:05:23,480 --> 00:05:24,480
Yes, you.
77
00:05:24,700 --> 00:05:25,700
I'll keep you covered.
78
00:05:26,060 --> 00:05:28,140
Oh, wouldn't it be better if I kept you
covered?
79
00:05:29,180 --> 00:05:30,500
Get on with it.
80
00:05:32,840 --> 00:05:35,060
Just a minute. What are we searching
for?
81
00:05:36,620 --> 00:05:37,620
Japanese.
82
00:05:38,320 --> 00:05:39,320
Japanese?
83
00:05:40,640 --> 00:05:42,280
But they're supposed to be miles away.
84
00:05:43,000 --> 00:05:46,260
You cannot be too careful, Bobadilla.
Them little yellow devils can crawl in
85
00:05:46,260 --> 00:05:47,059
hide anywhere.
86
00:05:47,060 --> 00:05:49,360
Come on, Petal. Well, go on, Petal.
87
00:05:53,140 --> 00:05:54,600
Shall I go too, Sergeant Major?
88
00:05:54,860 --> 00:05:55,860
No.
89
00:05:56,240 --> 00:05:57,240
Brave boy.
90
00:05:58,040 --> 00:05:59,280
You stay with me by here.
91
00:05:59,900 --> 00:06:03,320
In reserve. First principle of military
manoeuvres, always have something in
92
00:06:03,320 --> 00:06:04,320
reserve.
93
00:06:22,110 --> 00:06:23,410
Good. In we go, Jack.
94
00:06:35,630 --> 00:06:39,670
Sir, I think I would most enjoy living
here if I was monkey.
95
00:06:41,410 --> 00:06:42,410
Shut up!
96
00:06:42,630 --> 00:06:44,970
I say, rum sort of place, isn't it?
97
00:06:45,550 --> 00:06:47,410
Hey, are these things what they use for
ouses?
98
00:06:47,690 --> 00:06:50,030
Yes, Colonel Clark, and what is more,
that is what you is going to use for
99
00:06:50,030 --> 00:06:51,560
ouses. Excuse me, sir.
100
00:06:51,780 --> 00:06:53,220
How long are we going to be here?
101
00:06:53,520 --> 00:06:56,380
Well, it's not easy to say, but on the
whole, not an awfully short time.
102
00:06:57,060 --> 00:07:01,920
Never mind, sir. We soon get the place
brassed up. The men can sleep over
103
00:07:02,000 --> 00:07:05,840
We can parade by here. And we'll make a
flagpole somewhere over there.
104
00:07:06,180 --> 00:07:08,560
A couple of buckets of whitewash will be
just like home.
105
00:07:09,340 --> 00:07:12,080
Shut up! Shut up!
106
00:07:19,880 --> 00:07:21,900
You've got to make it not your own
guard. The rest of you get yourself
107
00:07:21,900 --> 00:07:25,140
organised, that basher. Right, chaps,
let's get the basher organised, shall
108
00:07:25,220 --> 00:07:26,179
Just a minute.
109
00:07:26,180 --> 00:07:28,060
I'm the bombardier. I'll give the
orders.
110
00:07:28,320 --> 00:07:29,320
Well?
111
00:07:29,780 --> 00:07:31,420
Come on, chaps, let's get the basher
organised.
112
00:07:33,240 --> 00:07:34,560
This has better be ours, Ashford.
113
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
What, this thing?
114
00:07:36,320 --> 00:07:37,320
What's the matter with it?
115
00:07:37,760 --> 00:07:39,380
It's a bit sort of public, isn't it,
sir?
116
00:07:39,760 --> 00:07:41,580
The men will be able to see us getting
undressed.
117
00:07:44,120 --> 00:07:46,760
We'll just have to do it under a towel,
like people do on the sands.
118
00:07:47,980 --> 00:07:49,620
I shall do it under my dressing gown.
119
00:07:51,360 --> 00:07:52,560
Here you are, Sergeant Major.
120
00:07:53,020 --> 00:07:54,020
Thank you, Sergeant.
121
00:07:56,700 --> 00:07:57,780
Where are you dusting down?
122
00:07:58,380 --> 00:08:01,360
What makes you up, that lofty boy? You
want to keep near me for safety?
123
00:08:02,180 --> 00:08:03,440
No, I want to be a long way off.
124
00:08:06,020 --> 00:08:08,660
Now, don't tell me you was afraid of
your dear old Sergeant Major.
125
00:08:09,600 --> 00:08:10,980
You make a lot of noises at night.
126
00:08:12,440 --> 00:08:13,440
Shut up.
127
00:08:13,580 --> 00:08:16,140
You keep me awake. Shut up. Snoring.
Shut up.
128
00:08:18,670 --> 00:08:20,050
Somebody's left a stew on us.
129
00:08:20,550 --> 00:08:22,030
It's probably been there for days.
130
00:08:22,990 --> 00:08:23,990
Smells all right.
131
00:08:24,550 --> 00:08:27,830
It's probably made of monkey and tree...
Monkey and tree!
132
00:08:32,130 --> 00:08:33,130
It's a good recipe.
133
00:08:34,530 --> 00:08:35,529
Sergeant Major?
134
00:08:35,530 --> 00:08:36,549
Yes, lovely boy?
135
00:08:36,890 --> 00:08:39,169
Will they be bringing charpoys for us to
sleep on?
136
00:08:39,450 --> 00:08:41,990
No, Gunner Parkins. You see, you is on
active service now.
137
00:08:42,289 --> 00:08:45,210
And whilst you is on active service,
they does not bring you charpoys.
138
00:08:45,550 --> 00:08:47,230
Because there is no they, only us.
139
00:08:47,760 --> 00:08:49,280
Aye. And them?
140
00:08:50,580 --> 00:08:56,220
Shut up, Macintosh! Do we sleep on the
floor then, sir?
141
00:08:56,580 --> 00:08:57,780
We sleeps on the floor.
142
00:08:58,640 --> 00:08:59,760
No Pali arses?
143
00:09:02,840 --> 00:09:04,400
No Pali arses.
144
00:09:05,580 --> 00:09:06,760
When are we going home then?
145
00:09:07,960 --> 00:09:09,000
Do not worry.
146
00:09:09,640 --> 00:09:13,420
I will be showing you all how to
improvise a charpoy from bamboo and a
147
00:09:13,420 --> 00:09:14,420
airy string.
148
00:09:15,210 --> 00:09:17,550
at seven in the morning, if you've got
nothing better to do, you can play
149
00:09:17,550 --> 00:09:19,290
noughts and crosses on each other's
backsides.
150
00:09:20,930 --> 00:09:24,690
Oh, we British are so good at putting on
brave faces, isn't it?
151
00:09:25,850 --> 00:09:30,350
Sir, may I? Oh, thank you very much
indeed.
152
00:09:32,670 --> 00:09:36,170
I've just been having a conference with
Captain Atwood. We were trying to figure
153
00:09:36,170 --> 00:09:39,010
out why this place didn't look sort of
army -fied.
154
00:09:39,230 --> 00:09:42,150
And the Colonel came up with a solution
just like that.
155
00:09:42,370 --> 00:09:43,370
Oh, yes, sir.
156
00:09:43,610 --> 00:09:44,610
Notices.
157
00:09:45,230 --> 00:09:46,950
Thank you, Bond, sir. We need a lot of
notices.
158
00:09:48,010 --> 00:09:50,130
I see, sir. What sort of notices?
159
00:09:50,330 --> 00:09:52,190
Well, in the first place, a notice to
say it's our HQ.
160
00:09:52,430 --> 00:09:53,430
Yes, I thought of that.
161
00:09:54,330 --> 00:09:56,550
And then another over there to say
officers' quarters.
162
00:09:56,930 --> 00:09:59,370
And another over here to say warrant
officers' mess.
163
00:09:59,610 --> 00:10:00,589
What about the men, sir?
164
00:10:00,590 --> 00:10:01,710
They can mess where they like.
165
00:10:04,530 --> 00:10:11,330
A new room for two rooms where every day
166
00:10:11,330 --> 00:10:12,670
is a holiday.
167
00:10:14,730 --> 00:10:15,870
Because you are married.
168
00:11:15,660 --> 00:11:17,940
No, no, no. You carry on. You're doing a
first -rate job.
169
00:11:19,720 --> 00:11:20,720
No,
170
00:11:20,900 --> 00:11:23,920
no. You stay by here, boy. In reserve.
Remember, keep your head down.
171
00:11:24,800 --> 00:11:26,680
Head down, too, you silly, dumb coony.
172
00:11:27,080 --> 00:11:30,160
Bad Hollywood movie.
173
00:12:05,610 --> 00:12:07,210
talk to me in that tone of voice, I'm a
colonel.
174
00:12:07,810 --> 00:12:13,130
That cuts no ice with me, mate. So am I.
What do you think, Ashwin?
175
00:12:14,550 --> 00:12:15,830
Rather a tricky one, sir.
176
00:12:18,130 --> 00:12:19,310
But I look at it this way.
177
00:12:19,530 --> 00:12:22,290
How do we know he's a colonel? He
doesn't look like one.
178
00:12:22,730 --> 00:12:25,290
And what's more, he speaks with an
Australian accent.
179
00:12:27,090 --> 00:12:28,750
How do we know you are a colonel?
180
00:12:28,970 --> 00:12:31,690
Or how do I know you're a colonel?
181
00:12:32,570 --> 00:12:33,690
You could see his pips.
182
00:12:37,100 --> 00:12:38,260
I'm tattooed on my shoulders.
183
00:12:39,800 --> 00:12:40,980
Ah, good on you, Chips.
184
00:12:41,780 --> 00:12:44,320
Here, cast your gritty eyes over that,
mate.
185
00:12:45,420 --> 00:12:47,520
Madam Minister, there are the pippies.
186
00:12:50,780 --> 00:12:52,920
He is wearing a colonel's insignature,
sir.
187
00:12:55,260 --> 00:12:56,260
Frightfully nice to see you.
188
00:12:57,780 --> 00:13:00,460
My name is Reynolds, and this is Tippi
Ashwood, my adjutant.
189
00:13:00,920 --> 00:13:01,920
How do you do?
190
00:13:02,100 --> 00:13:03,360
Lovely Saturday, isn't it?
191
00:13:05,240 --> 00:13:06,660
And I am Rangiram, sir.
192
00:13:06,920 --> 00:13:09,020
Go away.
193
00:13:10,840 --> 00:13:13,500
What are you lot doing in our billets?
194
00:13:14,040 --> 00:13:16,980
Begging your pardon, sir, but you lot
are supposed to be on vacation in this
195
00:13:16,980 --> 00:13:18,040
locality two days previous.
196
00:13:18,240 --> 00:13:19,760
Quite right. We had a copy of your
orders.
197
00:13:20,140 --> 00:13:23,400
Yeah, well, orders are all very well,
but we lost one of our mates from the
198
00:13:23,400 --> 00:13:26,400
jungle. He went walkabout six weeks ago.
199
00:13:27,040 --> 00:13:28,040
Walkabout where?
200
00:13:29,020 --> 00:13:30,220
Well, all over the place.
201
00:13:32,040 --> 00:13:33,660
It's what the abos do.
202
00:13:34,220 --> 00:13:35,440
Is your mate an abo?
203
00:13:36,660 --> 00:13:38,500
No, Appos are Aborigines.
204
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
What's your mate, then?
205
00:13:40,320 --> 00:13:41,560
Well, he's from Oodnadada.
206
00:13:43,480 --> 00:13:44,480
Is that better?
207
00:13:49,420 --> 00:13:50,420
Hang on, sir.
208
00:13:50,620 --> 00:13:54,340
It does not matter where he comes from.
Them hoarders comes from GHQ.
209
00:13:54,640 --> 00:13:56,800
Quite right, Sergeant Major. They were
signed by the General himself.
210
00:13:57,260 --> 00:14:00,340
Oh, yeah, but he wouldn't expect us to
leave Ocker behind, would he? Ocker?
211
00:14:01,380 --> 00:14:02,380
Our mate.
212
00:14:02,400 --> 00:14:04,680
Oh, from Oodnadada.
213
00:14:05,020 --> 00:14:07,860
Oh, me to help? with a man who'll leave
his mate in the jungle just because of
214
00:14:07,860 --> 00:14:08,860
some crummy orders.
215
00:14:09,120 --> 00:14:12,280
Oh, isn't that lovely? I mean, that is
true friendship.
216
00:14:12,600 --> 00:14:15,000
I mean, you wouldn't find any of our
officers the same. Shut up.
217
00:14:17,860 --> 00:14:20,820
How do you know he hasn't sort of passed
over?
218
00:14:22,320 --> 00:14:23,259
Passed over?
219
00:14:23,260 --> 00:14:24,820
Yeah, called to a higher place.
220
00:14:25,500 --> 00:14:26,500
Come again?
221
00:14:26,980 --> 00:14:28,500
Beg your pardon, sir, snuffed it.
222
00:14:29,960 --> 00:14:31,460
Oh, he'd be keeled over.
223
00:14:32,640 --> 00:14:33,780
No, no, not Ocker.
224
00:14:34,220 --> 00:14:35,500
Besides, we've seen him.
225
00:14:35,860 --> 00:14:39,640
And sometimes on a still night, you can
hear him calling.
226
00:14:40,440 --> 00:14:41,440
What does he say?
227
00:14:41,660 --> 00:14:43,180
Oh, it's pathetic, I tell you.
228
00:14:43,720 --> 00:14:48,140
Sometimes he cries, beer, beer, ice
-cold beer.
229
00:14:51,400 --> 00:14:52,480
Hurry, move in, sir.
230
00:14:53,460 --> 00:14:54,540
Yeah, that's not all.
231
00:14:54,740 --> 00:14:59,760
What really gets us is when he cries,
Sheila, Sheila, Sheila!
232
00:15:01,020 --> 00:15:02,420
Is that the name of his girl?
233
00:15:03,000 --> 00:15:04,380
That's the name of... of any girl.
234
00:15:06,160 --> 00:15:07,640
That's very moving as well.
235
00:15:08,020 --> 00:15:09,020
Shut up.
236
00:15:09,100 --> 00:15:13,680
No, sir. One time my mother -in -law got
lost in jungle and my wife went looking
237
00:15:13,680 --> 00:15:15,860
for her calling ma, ma.
238
00:15:16,720 --> 00:15:18,240
That is Hindu for mummy, sir.
239
00:15:19,580 --> 00:15:23,940
No, sir, it nearly break my heart. My
mother -in -law has ears like tree back.
240
00:15:25,320 --> 00:15:27,960
So she heard my wife and was not lost
anymore.
241
00:15:28,620 --> 00:15:29,620
Shut up.
242
00:15:30,890 --> 00:15:34,250
But when you see him, why can't you run
after him and catch him?
243
00:15:34,570 --> 00:15:37,250
Oh, no, no. After six weeks in the
jungle, he's like a kangaroo.
244
00:15:38,190 --> 00:15:40,490
We even tried to lure him with a saucer
of beer.
245
00:15:41,210 --> 00:15:42,810
But the tigers got there first.
246
00:15:44,730 --> 00:15:45,730
Tigers?
247
00:15:46,510 --> 00:15:47,510
Tigers?
248
00:15:48,450 --> 00:15:49,850
You've done it again, haven't you?
249
00:15:50,630 --> 00:15:52,670
You never said nothing about no tigers!
250
00:15:53,630 --> 00:15:54,630
Steady, bombardier.
251
00:15:54,850 --> 00:15:56,390
It's too much! It really is too much!
252
00:15:56,610 --> 00:16:01,530
We've got scorpions, pythons, copras...
Snakes, leeches, mosquitoes, as big as
253
00:16:01,530 --> 00:16:04,210
flying vultures, and now it's as big as
tigers.
254
00:16:04,450 --> 00:16:07,070
I want to go home. I want to go back to
dear land.
255
00:16:12,210 --> 00:16:13,910
That went all over me.
256
00:16:16,070 --> 00:16:18,050
Oh, dear house, I'd never mind.
257
00:16:19,810 --> 00:16:21,130
What are you going to do next?
258
00:16:21,950 --> 00:16:26,150
Well, I reckon we might get boozed up
and then get our heads down.
259
00:16:26,830 --> 00:16:27,870
Care to join us?
260
00:16:28,220 --> 00:16:29,220
No, thanks, Ophir.
261
00:16:29,280 --> 00:16:30,280
Well, please yourself.
262
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
Here, come on, fellas.
263
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
You see that, sir?
264
00:16:35,320 --> 00:16:36,740
They've taken over our bash, sir.
265
00:16:36,980 --> 00:16:38,200
I say, that's a bit thick.
266
00:16:39,420 --> 00:16:42,060
Sergeant Major, there's a big Australian
sitting in my bed.
267
00:16:45,800 --> 00:16:47,400
All right, Goldilocks, we knows.
268
00:16:50,640 --> 00:16:52,340
Couldn't we complain to someone, sir?
269
00:16:52,600 --> 00:16:56,600
If they don't take any notice of GHQ, I
mean, who can we complain to? Colonel
270
00:16:56,600 --> 00:17:01,160
Scott. I will go with Chawala and
Pankawala and we will get three big
271
00:17:01,160 --> 00:17:04,859
and fill them full of big, red, stingy,
biting ants.
272
00:17:05,220 --> 00:17:09,020
And we will pour the ants on the floor
of the basher's house. They will crawl
273
00:17:09,020 --> 00:17:11,660
into their pants and make them run like
ruddy damsels.
274
00:17:14,740 --> 00:17:15,740
Sorry, Sergeant Major.
275
00:17:16,240 --> 00:17:18,839
I will shut up and try not to be clever,
Dickie.
276
00:17:21,359 --> 00:17:22,500
Excuse me, Sergeant Major.
277
00:17:24,380 --> 00:17:25,440
Why don't we...
278
00:17:26,670 --> 00:17:27,890
Help them to find their little friend.
279
00:17:28,390 --> 00:17:29,910
And then maybe they might go home.
280
00:17:32,330 --> 00:17:33,670
We've got to do something, sir.
281
00:17:34,110 --> 00:17:35,110
I've got it.
282
00:17:35,650 --> 00:17:36,650
Let's have breakfast.
283
00:17:36,970 --> 00:17:37,970
Shut up!
284
00:17:38,370 --> 00:17:43,410
Sir, you can have beautiful, hard, very
cheap chow while you do your big tink.
285
00:17:43,850 --> 00:17:45,290
That sounds rather a good idea.
286
00:17:45,630 --> 00:17:48,530
Yes, all right. Have chow now, chaps,
and we'll have breakfast later.
287
00:17:48,790 --> 00:17:50,510
I've made some biking out of a ferret.
288
00:17:51,070 --> 00:17:52,070
A ferret?
289
00:17:52,230 --> 00:17:53,930
At least I think it was a ferret.
290
00:17:54,490 --> 00:17:58,230
He smoked it all night over the bark of
a banyan tree. Come on, let's have some
291
00:17:58,230 --> 00:17:59,330
porridge here if you fancy it.
292
00:17:59,610 --> 00:18:05,890
I've got a wheel, sir. You've probably
been sleeping in a damn bed.
293
00:18:07,750 --> 00:18:09,810
I mean an idea about how to catch their
mate.
294
00:18:10,090 --> 00:18:10,709
Uh -huh.
295
00:18:10,710 --> 00:18:13,170
Well, you know the concert party have
got their costumes?
296
00:18:13,570 --> 00:18:17,290
Yeah. Why don't we get one of the men to
dress up as this girl Sheila?
297
00:18:17,770 --> 00:18:18,709
What for?
298
00:18:18,710 --> 00:18:21,510
Well, then we can put him in the jungle
and use him as sort of bait.
299
00:18:22,190 --> 00:18:23,210
That is correct, sir.
300
00:18:23,560 --> 00:18:24,820
That is what we British do.
301
00:18:26,900 --> 00:18:27,900
That's the sort of thing.
302
00:18:28,500 --> 00:18:30,400
It's the best idea I've heard for years.
303
00:18:33,320 --> 00:18:34,259
Yes, quite.
304
00:18:34,260 --> 00:18:35,820
Better ask for a volunteer, sir.
305
00:18:36,340 --> 00:18:37,340
Beg your pardon, sir.
306
00:18:37,540 --> 00:18:40,280
I does not think that this is a suitable
prospect for volunteering.
307
00:18:40,560 --> 00:18:43,840
I think we should have a sort of
selection board, sir, to get the right
308
00:18:44,220 --> 00:18:45,700
That's it. We'll have an audition.
309
00:18:46,000 --> 00:18:47,080
Good. Right!
310
00:18:49,239 --> 00:18:51,840
Come on, come on, come on. I am waiting
for you.
311
00:18:52,040 --> 00:18:52,999
Stand properly.
312
00:18:53,000 --> 00:18:54,020
Squad, down.
313
00:18:54,280 --> 00:18:55,280
Turn that ice.
314
00:18:56,480 --> 00:19:01,380
Right. Now, the officers will select a
man to dress up as the girl sheeler to
315
00:19:01,380 --> 00:19:03,380
lure the haughty mate out of the jungle.
316
00:19:03,920 --> 00:19:05,220
Not you, bearer, not you.
317
00:19:09,140 --> 00:19:11,980
Now, when your name is called, you will
come smartly to attention.
318
00:19:12,360 --> 00:19:13,980
Take one pace forward. Get a clock.
319
00:19:14,320 --> 00:19:15,320
Sir.
320
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
What do you think?
321
00:19:19,260 --> 00:19:21,300
Personally, I find him rather
unattractive, sir.
322
00:19:24,080 --> 00:19:25,680
Next. Gather round, boys!
323
00:19:28,720 --> 00:19:30,400
Awfully common sort of face, isn't it?
324
00:19:33,000 --> 00:19:34,160
Ordinary, to say the least.
325
00:19:34,980 --> 00:19:38,420
Not only that, sir. There is the small
matter of the perfume of the smoked
326
00:19:38,420 --> 00:19:39,420
ferret.
327
00:19:40,180 --> 00:19:41,440
Yes, quite out of the question.
328
00:19:41,860 --> 00:19:43,900
Next. Gather parkings, sir.
329
00:19:44,580 --> 00:19:46,560
Ah. Totally unsuitable, sir.
330
00:19:47,850 --> 00:19:50,710
He was absolutely wizard, but he was
dressed up as Zatu Pit.
331
00:19:52,310 --> 00:19:55,310
Fine -looking boy, sir, of course, but
his shoulders are far too masculine.
332
00:19:56,410 --> 00:19:57,410
Next.
333
00:19:57,930 --> 00:19:58,930
Constructed!
334
00:20:01,230 --> 00:20:02,230
Constructed!
335
00:20:02,670 --> 00:20:04,010
Come here.
336
00:20:07,670 --> 00:20:08,670
Ridiculous.
337
00:20:11,330 --> 00:20:12,330
Impossible.
338
00:20:13,270 --> 00:20:14,310
Next. Telegram!
339
00:20:15,170 --> 00:20:16,170
Sir?
340
00:20:17,130 --> 00:20:18,250
too studious, don't you think?
341
00:20:19,910 --> 00:20:23,450
I don't know, sir. It might appeal to
the man who goes for the blue stocking
342
00:20:23,450 --> 00:20:24,450
type.
343
00:20:25,230 --> 00:20:27,550
I shouldn't think ochre is a blue
stocking, you know.
344
00:20:27,770 --> 00:20:29,430
Next. Bobbity a Beaumont!
345
00:20:29,850 --> 00:20:30,850
Oh,
346
00:20:31,650 --> 00:20:36,550
Sergeant Major Thub, when Beaumont Thub
dresses up as woman, Charwalla thinks
347
00:20:36,550 --> 00:20:40,190
she's so beautiful, he doesn't know
whether he's round the bend or on the
348
00:20:42,510 --> 00:20:46,400
You tell damn untrue lie, you'll know
he's... You're this way, then that way,
349
00:20:46,460 --> 00:20:47,460
like that he talks through.
350
00:20:47,540 --> 00:20:50,900
Your mother was a dirty doobie woman.
And that is false, like your father's
351
00:20:50,900 --> 00:20:52,040
teeth. Shut up!
352
00:20:54,620 --> 00:20:59,760
I must admit, sir, he makes an
absolutely first -class Ginger Rogers.
353
00:21:00,060 --> 00:21:05,760
On the other hand, we can't get too
close in case we frighten this chappy
354
00:21:06,140 --> 00:21:09,700
So he'll have to grapple single -handed
with this Australian madman.
355
00:21:11,860 --> 00:21:13,260
I wouldn't be very good at that.
356
00:21:14,730 --> 00:21:17,390
Perhaps we ought to consider what type
of woman these Aussies go for.
357
00:21:17,910 --> 00:21:23,630
Oh, well, generally speaking, sir, I'd
say they was inclined to the big, busty,
358
00:21:23,630 --> 00:21:25,250
well -built, parlayed type.
359
00:21:28,730 --> 00:21:29,730
Gunner McIntosh?
360
00:21:31,490 --> 00:21:32,610
Gunner McIntosh.
361
00:21:35,390 --> 00:21:40,350
I am the burthouse, and you are the
staff.
362
00:21:40,990 --> 00:21:42,410
How long's he been gone, fellas?
363
00:21:42,670 --> 00:21:43,670
Four hours.
364
00:21:44,160 --> 00:21:48,160
So I've been jungle. That is long enough
for much naughty mischief. Oh, I hope
365
00:21:48,160 --> 00:21:49,160
he shows up soon.
366
00:21:49,440 --> 00:21:53,100
Me too. I don't think I like Australians
sitting in my bed. You don't know where
367
00:21:53,100 --> 00:21:54,100
they'd be.
368
00:21:55,340 --> 00:21:56,900
I'm worried sick about him.
369
00:21:57,800 --> 00:21:58,960
Absolutely worried sick.
370
00:21:59,800 --> 00:22:02,340
He went out so noble, so brave.
371
00:22:03,060 --> 00:22:04,360
His head held high.
372
00:22:04,680 --> 00:22:06,420
His chest thrust out.
373
00:22:08,560 --> 00:22:11,460
That's so his wig wouldn't drop off and
his boobs fall through his skirt.
374
00:22:14,000 --> 00:22:17,160
You should have sent somebody with him.
It was irresponsible. That's what it
375
00:22:17,160 --> 00:22:18,160
was, irresponsible.
376
00:22:18,260 --> 00:22:19,260
Shut up.
377
00:22:19,860 --> 00:22:21,300
He only has to blow his whistle.
378
00:22:21,840 --> 00:22:24,420
You've martyred him, thrown him to the
lions.
379
00:22:25,720 --> 00:22:26,720
Shut up.
380
00:22:26,900 --> 00:22:31,340
He can look after himself, does he? Or
does he not do a strong man act in your
381
00:22:31,340 --> 00:22:32,340
show?
382
00:22:32,400 --> 00:22:33,179
Why, yes.
383
00:22:33,180 --> 00:22:36,100
Well, does he or does he not bend iron
bars with his bare hands?
384
00:22:37,100 --> 00:22:38,680
Yes. Then he can bend a Australian.
385
00:22:39,240 --> 00:22:42,940
Sergeant Major, I think this is McIntosh
coming now, sir.
386
00:22:43,210 --> 00:22:44,290
Good boy, very alert.
387
00:22:44,930 --> 00:22:47,970
Sir, sir, Gunner McIntosh is returning
now, sir.
388
00:22:48,170 --> 00:22:50,110
He was spotted by Gunner Parkins, sir.
389
00:22:50,390 --> 00:22:53,330
He's a very alert soldier, that one,
sir. I think we should keep an eye on
390
00:22:53,350 --> 00:22:55,310
sir. I know I've said this before, sir,
but I do think he could...
391
00:23:12,420 --> 00:23:16,180
Did you see him? Aye, I saw him. Well,
why did you not grapple with him?
392
00:23:16,480 --> 00:23:19,160
Well, I could hear him creeping up ahead
of me, you know, in the undergrowth,
393
00:23:19,320 --> 00:23:21,200
till he was about 20 yards away.
394
00:23:21,820 --> 00:23:22,820
How awful.
395
00:23:23,380 --> 00:23:24,380
What did you do?
396
00:23:24,720 --> 00:23:27,760
Well, I turned and gave him an
encouraging smile.
397
00:23:30,680 --> 00:23:31,720
And what happened then?
398
00:23:32,300 --> 00:23:33,900
He ran away back into the jungle.
399
00:23:35,740 --> 00:23:36,960
I wonder what we did wrong.
400
00:23:37,850 --> 00:23:40,350
Well, if you ask me, sir, a man would
have to be in the jungle a damn sight
401
00:23:40,350 --> 00:23:42,050
longer than six months to fancy gun a
man.
402
00:23:43,390 --> 00:23:50,070
You cheeky coolie.
403
00:23:50,970 --> 00:23:52,110
Go and pull your punk up.
404
00:23:55,350 --> 00:23:57,910
He never passed for a woman in a
thousand years.
405
00:23:58,490 --> 00:24:00,390
It's an art, and it's a craft.
406
00:24:01,550 --> 00:24:05,090
Yes, I agree with the bombardier, sir.
It is a heart, and it is a craft.
407
00:24:05,610 --> 00:24:07,110
And it helps if you is a poof.
408
00:24:10,270 --> 00:24:12,950
I resent that. Why don't you do it,
Gloria?
409
00:24:13,810 --> 00:24:15,470
No. No, I won't. Certainly not.
410
00:24:15,930 --> 00:24:19,830
I'm not going to throw myself into the
arms of a sex -starved jolly swagman,
411
00:24:19,830 --> 00:24:20,830
that is final.
412
00:24:20,950 --> 00:24:24,270
Yes, we could do it like the big game
hunters do when they're after tigers.
413
00:24:24,490 --> 00:24:27,150
We could take up hides in trees and
things.
414
00:24:27,450 --> 00:24:28,970
And Gloria Tharp could be good.
415
00:24:29,350 --> 00:24:33,270
That's it. They drive a stick into the
ground and tie the goat's leg to it.
416
00:24:33,870 --> 00:24:34,870
What do you think, sir?
417
00:24:35,210 --> 00:24:38,890
I'd be all for it, sir, if we can drive
a stake into the ground and tie his foot
418
00:24:38,890 --> 00:24:39,890
to it.
419
00:24:41,210 --> 00:24:42,210
Little joke, sir.
420
00:24:42,350 --> 00:24:44,650
Get Bombardier Beaumont and we'll have a
word with him. Beaumont!
421
00:24:45,350 --> 00:24:52,330
You are too beautiful,
422
00:24:52,330 --> 00:24:54,510
my dear, to be true.
423
00:24:54,930 --> 00:24:58,590
And I am too much to allow with beauty.
424
00:25:00,170 --> 00:25:01,170
Gloria,
425
00:25:01,850 --> 00:25:06,860
you look marvellous. Well, I must say I
have gone to a lot of trouble, and I
426
00:25:06,860 --> 00:25:08,760
think it's paid off.
427
00:25:09,980 --> 00:25:13,560
Do not worry, Sergeant Major, sir. I've
made char while I have cold bath.
428
00:25:15,960 --> 00:25:19,140
His figure looks absolutely ravishing.
Did you think so, sir?
429
00:25:20,160 --> 00:25:21,900
Moderately. Listen carefully.
430
00:25:22,720 --> 00:25:26,000
Gunner Macintosh will take us to the
place where Ocker was last seen. That's
431
00:25:26,000 --> 00:25:26,899
right, isn't it, Sergeant Major?
432
00:25:26,900 --> 00:25:27,900
Perfectly correct, sir.
433
00:25:28,000 --> 00:25:31,800
The new bombardier will walk up and
down, singing as best you can.
434
00:25:32,240 --> 00:25:33,240
and flaunting yourself.
435
00:25:34,320 --> 00:25:37,580
You will also give a come -in -the -look
every six paces. We will be hiding in
436
00:25:37,580 --> 00:25:39,800
the trees, in pairs, every 20 yards.
437
00:25:41,460 --> 00:25:45,880
Sergeant Major, what do I do if he comes
up to me and... Well, you know.
438
00:25:48,800 --> 00:25:50,200
You give him a bear hug.
439
00:25:51,180 --> 00:25:52,640
We will drop from the trees.
440
00:25:53,100 --> 00:25:54,100
Like a stone.
441
00:25:54,140 --> 00:25:55,140
Shut up!
442
00:25:56,360 --> 00:25:57,420
Right, prepare to move.
443
00:25:58,890 --> 00:26:01,130
The commanding officer said, let's have
you by the way, sir. Shall we ask them
444
00:26:01,130 --> 00:26:03,010
Australians to come with us? What are
they doing now?
445
00:26:03,250 --> 00:26:04,510
Bashing their charpoys, sir. What?
446
00:26:05,910 --> 00:26:08,150
Snoring, sir. Oh, no, no, no. Let them
have a good sleep.
447
00:26:08,450 --> 00:26:10,650
And when we come back, they can take up
their ochre and go.
448
00:26:10,890 --> 00:26:14,250
Very good, sir. Right, come on, let's
have you. Come on, you charpoys, let me
449
00:26:14,250 --> 00:26:15,250
have you.
450
00:26:15,850 --> 00:26:16,850
Gee,
451
00:26:18,670 --> 00:26:24,510
it is great after being out late,
walking my baby back home.
452
00:26:26,650 --> 00:26:29,380
Armin. Arm over meadow and farm.
453
00:26:30,100 --> 00:26:32,560
Watching my baby back home.
454
00:26:36,760 --> 00:26:38,500
My shoes are going to be ruined.
455
00:26:38,860 --> 00:26:40,840
That's my stocking. Shut up.
456
00:26:42,140 --> 00:26:47,080
If Azizab has been six weeks in jungle,
he will not notice his small ladder in
457
00:26:47,080 --> 00:26:48,080
his topic.
458
00:26:53,380 --> 00:26:55,480
Let's run about here.
459
00:26:56,240 --> 00:26:59,460
I was over there and he was here when he
saw me. Then he ran away.
460
00:27:00,500 --> 00:27:01,500
Here is fruit print.
461
00:27:01,700 --> 00:27:03,040
He must have gone a hell of a leg.
462
00:27:03,300 --> 00:27:04,300
Do you blame him?
463
00:27:04,940 --> 00:27:08,000
Very witty boy, very witty. Got the
pockets of any witty dancer.
464
00:27:09,500 --> 00:27:13,520
If we were hunting the tiger, we would
tie the goat there.
465
00:27:14,560 --> 00:27:16,560
And then we would hide in these trees.
466
00:27:16,960 --> 00:27:18,980
Good. Let's deploy our forces.
467
00:27:19,300 --> 00:27:20,320
Right into the trees, boys.
468
00:27:28,400 --> 00:27:29,680
sort of naked and vulnerable.
469
00:27:30,300 --> 00:27:35,020
Any qualms, bombardier. Everywhere you
go, friendly eyes will be watching you.
470
00:27:58,800 --> 00:27:59,980
It's damn quiet, sir.
471
00:28:00,460 --> 00:28:01,560
A bit too quiet.
472
00:28:02,480 --> 00:28:03,800
Make a noise like a gibbon.
473
00:28:04,180 --> 00:28:05,180
Yes, sir.
474
00:28:05,960 --> 00:28:06,960
How's it go?
475
00:28:10,560 --> 00:28:11,560
Oh, yes.
476
00:28:44,780 --> 00:28:46,320
The Aussie man, Akar, is in love.
477
00:28:46,880 --> 00:28:52,120
You know, in your holy book, there is a
piece which say, you must love your
478
00:28:52,120 --> 00:28:53,900
neighbor as if he were yourself.
479
00:28:54,440 --> 00:29:00,260
And there is an old Hindu proverb which
say, if you kiss a thief, count your
480
00:29:00,260 --> 00:29:01,260
teeth.
481
00:29:01,300 --> 00:29:06,000
I am thinking that between these two is
the great truth.
482
00:29:18,960 --> 00:29:19,960
Hey,
483
00:29:21,240 --> 00:29:22,560
hey, hey. Hey,
484
00:29:24,140 --> 00:29:26,740
hey, hey. Hey,
485
00:29:31,940 --> 00:29:32,940
hey,
486
00:29:34,980 --> 00:29:42,280
hey.
487
00:29:50,600 --> 00:29:55,720
B -O -Y -S, boys, to entertain you!
37786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.