All language subtitles for it_ain_t_half_hot_mum_s04e08_twenty_one_today

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,490 --> 00:00:09,330 Meet the gang cause the boys are here, the boys to entertain you. 2 00:00:09,970 --> 00:00:14,970 With music and laughter to help you on your way to raising the robbers with a 3 00:00:14,970 --> 00:00:15,970 hey, hey, hey. 4 00:00:16,030 --> 00:00:21,690 With songs and sketches and jokes old and new. With us about you and Bill 5 00:00:21,810 --> 00:00:26,930 So meet the gang cause the boys are here, the boys to entertain you. 6 00:00:27,670 --> 00:00:32,790 B -O -B -O -Y -S, boys to entertain you. 7 00:00:42,570 --> 00:00:45,090 All last night, I am lying awake on my charpoint. 8 00:00:45,390 --> 00:00:48,430 Now, you have not seen my charpoint, and I am not going to show it to you 9 00:00:48,430 --> 00:00:49,430 because it is very secret. 10 00:00:50,510 --> 00:00:54,630 It was given to me by concert party, who do not like me lying on a mat in the 11 00:00:54,630 --> 00:00:55,630 doorway of their bachelor. 12 00:00:56,110 --> 00:00:59,270 Oh, the fine men of the Royal Artillery Concert Party. 13 00:00:59,570 --> 00:01:03,510 They have hearts so big that it is bringing lumpy to my throat. 14 00:01:04,709 --> 00:01:06,970 Me, a humble bearer. 15 00:01:07,310 --> 00:01:10,590 They are feeling sorry for me because they are falling over me. 16 00:01:10,920 --> 00:01:13,640 when they are creeping out at night, crying, where's the flaming bucket? 17 00:01:15,780 --> 00:01:17,220 So they give me this charpo. 18 00:01:17,520 --> 00:01:21,660 And last night, I'm lying on this charpo beside the doorway, thinking of all the 19 00:01:21,660 --> 00:01:24,540 wonderful things we British have done for the poor Indians. 20 00:01:25,700 --> 00:01:28,340 You know, before we came here, they did not even have Christmas. 21 00:01:29,520 --> 00:01:30,520 Is it true? 22 00:01:31,100 --> 00:01:32,460 No freaky holly. 23 00:01:32,720 --> 00:01:35,800 No silent night, holy night, when everybody get drunk. 24 00:01:37,260 --> 00:01:39,540 Like us British, they do have birthdays. 25 00:01:40,280 --> 00:01:41,780 And I'm knowing a big secret. 26 00:01:42,140 --> 00:01:47,500 There, tomorrow, is special birthday of Ganapaki Saab. His 21st birthday. 27 00:01:47,840 --> 00:01:49,680 And this is giving me big problem. 28 00:01:50,040 --> 00:01:54,240 Should I tell Sergeant Major Shut -up Saab who thinks he is his daddy? 29 00:01:55,880 --> 00:01:58,040 Ganapaki has sworn at me to be secret. 30 00:01:58,500 --> 00:02:01,180 But I am thinking that I should spill the beans. 31 00:02:01,680 --> 00:02:05,900 Not now, but maybe later when he has finished his lecturing. 32 00:02:06,460 --> 00:02:07,800 Pay attention, lovely boys. 33 00:02:08,840 --> 00:02:13,760 Now, I has been having a word with the colonel, and both of us is very worried 34 00:02:13,760 --> 00:02:14,760 about you. 35 00:02:15,040 --> 00:02:16,040 Oh, yes. 36 00:02:16,680 --> 00:02:20,200 Because one day soon, you see, it's very likely that you will find yourselves 37 00:02:20,200 --> 00:02:22,400 posted up the jungle. 38 00:02:23,520 --> 00:02:24,720 Almost for sure. 39 00:02:25,940 --> 00:02:28,880 Not that the postings have gone through. 40 00:02:29,280 --> 00:02:30,280 Not yet, mind. 41 00:02:31,900 --> 00:02:33,400 What is you eating, gunner Evans? 42 00:02:33,920 --> 00:02:34,920 Berries. 43 00:02:35,340 --> 00:02:38,360 King's regulations clearly state you will not eat berries when being 44 00:02:38,360 --> 00:02:39,360 by a warranted officer. 45 00:02:40,020 --> 00:02:42,360 Swallow. What about the pips? Swallow! 46 00:02:44,920 --> 00:02:45,920 Well done. 47 00:02:46,160 --> 00:02:51,460 Now, when you is finally up there in the jungle, surrounded by the dense and 48 00:02:51,460 --> 00:02:57,380 penetrating growth and reptiles and animals and insects, I want you to 49 00:02:57,380 --> 00:02:58,840 this one phrase. 50 00:03:05,640 --> 00:03:07,060 The jungle is friendly. 51 00:03:07,540 --> 00:03:08,540 What is the jungle? 52 00:03:08,940 --> 00:03:11,080 The jungle is friendly. 53 00:03:11,400 --> 00:03:12,400 That's right. 54 00:03:12,500 --> 00:03:14,720 But you does not look like you believe me, bombardier. 55 00:03:15,240 --> 00:03:16,940 Well, the bit I was in wasn't friendly. 56 00:03:18,380 --> 00:03:20,280 And what makes you say that, bomber, my dear? 57 00:03:22,400 --> 00:03:24,920 It was full of weird sounds and creepy crawly things. 58 00:03:25,760 --> 00:03:27,760 Sounds did not never hurt nobody, bombardier. 59 00:03:28,460 --> 00:03:29,460 What about the spiders? 60 00:03:29,920 --> 00:03:32,820 Aye, one bite and you're in your book. Shut up. 61 00:03:33,160 --> 00:03:34,240 Don't worry about spiders. 62 00:03:34,920 --> 00:03:37,840 He is more frightened of you than you is of them. I very much doubt it. 63 00:03:38,400 --> 00:03:39,640 I very much doubt it. 64 00:03:41,560 --> 00:03:46,520 Suppose Mr. Lauderdale got a grey ham, that a deadly spider were to land on 65 00:03:46,520 --> 00:03:48,060 university -educated head. 66 00:03:49,880 --> 00:03:50,880 Like that. 67 00:03:52,800 --> 00:03:58,120 All you've got to do, Mr. William Lauderdale, tell, is to turn to your 68 00:03:58,120 --> 00:04:00,820 compatriot and tell him to deal with it. Do so. 69 00:04:01,640 --> 00:04:02,640 Deal with it. 70 00:04:08,120 --> 00:04:10,320 Thank you very much indeed. 71 00:04:11,060 --> 00:04:13,660 Well done, good boy. You showed initiative. 72 00:04:14,400 --> 00:04:19,019 But there is a chance, using your method, that you will drive the 73 00:04:19,019 --> 00:04:20,720 fangs into his delicate head. 74 00:04:21,800 --> 00:04:24,680 So, the correct procedure is as follows. 75 00:04:25,420 --> 00:04:30,740 You place your fingers behind the spider thus and flicks him off. Oh! 76 00:04:33,070 --> 00:04:34,070 Can't see in one eye. 77 00:04:35,410 --> 00:04:38,590 From now on, we will have no fear of spiders, will we? 78 00:04:38,910 --> 00:04:41,930 Sergeant Major, now what about snakes? You can't flick them off. 79 00:04:42,290 --> 00:04:43,290 Good question. 80 00:04:43,770 --> 00:04:48,770 Suppose you is preceding along a jungle path and your progress is inbreeded by a 81 00:04:48,770 --> 00:04:49,770 poisonous snake. 82 00:04:50,290 --> 00:04:52,370 What does you do, Boba dear? 83 00:04:53,370 --> 00:04:54,370 Run away. 84 00:04:56,270 --> 00:04:57,390 You does not run away. 85 00:04:57,710 --> 00:05:00,210 Not from spiders, not from snakes, not from jacks, not from nobody. 86 00:05:00,750 --> 00:05:03,890 Rule Britannia, Britannia rule the way. 87 00:05:05,830 --> 00:05:06,830 Shut up. 88 00:05:09,170 --> 00:05:14,310 Always in the jungle, you will have in your section a forked stick of this 89 00:05:14,450 --> 00:05:18,250 Now, Bombardier, has the concert party property department made me a artificial 90 00:05:18,250 --> 00:05:19,610 snake? Yes, that's the matter. 91 00:05:19,930 --> 00:05:20,930 All right, bring it here. 92 00:05:37,150 --> 00:05:38,350 It's an artificial snake. 93 00:05:39,690 --> 00:05:41,270 Who's responsible for it? Who's responsible? 94 00:05:41,830 --> 00:05:43,250 I am, Sergeant Major. Good boy. 95 00:05:46,330 --> 00:05:49,610 Now, your snake is on the ground, sliding smoothly along. 96 00:05:49,950 --> 00:05:51,450 You guess behind it in this manner. 97 00:05:52,470 --> 00:05:54,630 Make the snake slide smoothly along over here. 98 00:05:55,190 --> 00:05:56,190 You aims. 99 00:05:57,110 --> 00:05:58,110 And you thrust. 100 00:05:58,990 --> 00:06:01,750 What? He is trapped. What do you do now? 101 00:06:02,070 --> 00:06:03,070 Shoot it. 102 00:06:04,640 --> 00:06:05,960 Good boy, but wrong. 103 00:06:06,640 --> 00:06:11,060 See, if you shoots it, you gives away your position. 104 00:06:11,680 --> 00:06:13,980 And every Japanese neighbourhood would be after you. 105 00:06:14,260 --> 00:06:15,620 And he does not want that, does he? 106 00:06:15,840 --> 00:06:16,860 Now, Sergeant Major. 107 00:06:17,140 --> 00:06:18,940 Quite right, quite right. He knows he's got common sense. 108 00:06:19,220 --> 00:06:24,380 Now, you holds it there and you finishes him off by scrunching him with the heel 109 00:06:24,380 --> 00:06:25,600 of your boot, thus. 110 00:06:30,340 --> 00:06:33,580 If you were soldiers instead of a load of poops, you'd realise it was either 111 00:06:33,580 --> 00:06:34,660 or you. You've got no choice. 112 00:06:35,140 --> 00:06:37,920 I mean, you're not going to go very far, you know, if it feels queasy about 113 00:06:37,920 --> 00:06:39,280 crushing a snake's head under your foot. 114 00:06:39,580 --> 00:06:41,240 I don't think it was that, Sergeant Major. 115 00:06:41,520 --> 00:06:44,720 I think it was the thought of crushing one of Parky's old socks under his foot. 116 00:06:45,980 --> 00:06:46,980 Shut up. 117 00:06:47,960 --> 00:06:48,960 Any questions? 118 00:06:49,260 --> 00:06:52,200 Yes. When you've killed it, can you eat it? 119 00:06:56,500 --> 00:06:59,640 Yes, you can eat it. You spit it down the middle, take out the indigestible 120 00:06:59,640 --> 00:07:01,100 particles, and roast them. 121 00:07:01,920 --> 00:07:02,920 You'd have to be hungry. 122 00:07:04,740 --> 00:07:08,380 It's not amazing. There is one thing. The hooded cobra's head stands up like 123 00:07:08,380 --> 00:07:11,440 that, and then it does a sort of eccentric undulation. 124 00:07:15,380 --> 00:07:16,380 Eccentric undulation. 125 00:07:17,640 --> 00:07:18,640 However, 126 00:07:19,920 --> 00:07:25,060 I is glad, in spite of your universe, the pansified way of putting it, I is 127 00:07:25,060 --> 00:07:26,060 that you brought that up. 128 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 I couldn't help it. 129 00:07:29,440 --> 00:07:32,700 To deal with the kind of snake what you are subscribed, what do you do, anybody? 130 00:07:33,200 --> 00:07:37,700 Well, Sergeant Major, well, in Australia, they have these aboriginals, 131 00:07:37,700 --> 00:07:41,140 pick them up by the tail, crack them like a whip, and splat their heads fly 132 00:07:44,220 --> 00:07:49,160 You should lose no time in getting your hands on one of these. 133 00:07:52,460 --> 00:07:55,300 The best snakehead chopper offer known to mankind. 134 00:07:56,180 --> 00:07:59,140 A Japanese samurai sword. 135 00:07:59,960 --> 00:08:01,740 Blimey, where did you get that, Sergeant Major? 136 00:08:02,720 --> 00:08:04,420 You may well ask. 137 00:08:04,680 --> 00:08:06,380 Come and sit down, bombardier. 138 00:08:06,900 --> 00:08:08,480 Can I stay here near the door? 139 00:08:09,580 --> 00:08:11,020 Get back in your place. 140 00:08:12,520 --> 00:08:15,000 I got this from a Japanese officer. 141 00:08:15,300 --> 00:08:16,340 How much did you give him? 142 00:08:19,760 --> 00:08:21,280 How much did I give him? 143 00:08:22,260 --> 00:08:23,420 I'll tell you what I'd give him. 144 00:08:24,120 --> 00:08:25,320 I'd give him a kick up the behind. 145 00:08:26,840 --> 00:08:28,920 He was so surprised he dropped it and ran. 146 00:08:30,340 --> 00:08:32,659 My mum's got a smashing sword hanging on the wall. 147 00:08:33,000 --> 00:08:35,260 Curved it is with wiggly designs on the blade. 148 00:08:36,260 --> 00:08:38,120 Warrant officer, 4th Dragoon. 149 00:08:38,900 --> 00:08:39,759 That's right. 150 00:08:39,760 --> 00:08:40,760 How did you know? 151 00:08:43,720 --> 00:08:47,300 Well, you've subscribed it so well, boy. I mean, there's very few of them left, 152 00:08:47,320 --> 00:08:47,999 you know. 153 00:08:48,000 --> 00:08:50,260 She said it was given to her by a very dear friend. 154 00:08:50,880 --> 00:08:51,880 Did she say that? 155 00:08:52,280 --> 00:08:56,220 Well, surely they don't use those things in modern warfare, do they, Sergeant 156 00:08:56,220 --> 00:08:59,480 Major? That's yet to show how much who knows about it, isn't it? They certainly 157 00:08:59,480 --> 00:09:01,300 does use them, and I'm going to show you how. 158 00:09:01,520 --> 00:09:03,600 Gunner Sugden, come here and bring your rifle. 159 00:09:04,020 --> 00:09:04,819 So may. 160 00:09:04,820 --> 00:09:05,860 Yes, you, move yourself, move yourself. 161 00:09:06,840 --> 00:09:13,680 Now, the Samurai's tool is a two -handed weapon, gripped thus, or if you 162 00:09:13,680 --> 00:09:15,160 was a left -handed job, thus. 163 00:09:15,980 --> 00:09:19,900 Now, Gunner Sugden, you... 164 00:09:21,130 --> 00:09:22,270 As a British soldier. 165 00:09:26,530 --> 00:09:32,770 For observing you, the Japanese officer will behave in this fashion. 166 00:09:45,030 --> 00:09:47,170 I'll not be chucked in half. 167 00:09:48,930 --> 00:09:50,150 And you can do what you will. 168 00:09:51,109 --> 00:09:53,670 You can practice on me, Sergeant Major. I don't mind. 169 00:09:53,990 --> 00:09:55,550 Crawler. Who said that? Who said it? 170 00:09:57,290 --> 00:09:58,290 There you are, see? 171 00:09:58,470 --> 00:10:00,330 Whoever said that is not man enough to admit it, Eden. 172 00:10:00,750 --> 00:10:02,510 Let alone stand there by that brave boy. 173 00:10:05,010 --> 00:10:06,010 He's not man enough. 174 00:10:09,290 --> 00:10:12,310 Papa dear, I never thought I'd live to see the day. 175 00:10:13,690 --> 00:10:14,690 I'm not volunteering. 176 00:10:15,450 --> 00:10:17,050 I wanted permission to go for a tinkle. 177 00:10:18,330 --> 00:10:19,239 Shut up. 178 00:10:19,240 --> 00:10:21,040 Sit down, listen, and learn. 179 00:10:23,140 --> 00:10:29,180 On being confronted by Japanese officer bearing samurai sword, 180 00:10:29,580 --> 00:10:33,960 the British soldier is advised to follow this procedure. 181 00:10:35,100 --> 00:10:38,940 Vertical party thus, butt to the chin. Or it's on the left, butt to the chin. 182 00:10:38,940 --> 00:10:40,940 it's on the right, barrel to the chin. 183 00:10:41,240 --> 00:10:43,820 Boots to the groin. Any questions? No? Try it. 184 00:10:45,400 --> 00:10:48,500 For the purpose of this experiment, my stick, 185 00:10:49,480 --> 00:10:53,300 Reprehends a samurai sword. 186 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 Right. 187 00:11:23,440 --> 00:11:24,440 Of my stick. 188 00:11:24,820 --> 00:11:25,820 Sorry, Sergeant Major. 189 00:11:28,180 --> 00:11:29,220 I've had that 18 years. 190 00:11:30,020 --> 00:11:32,480 I only did what you showed me. No, you didn't. You came at me. 191 00:11:32,720 --> 00:11:34,540 I didn't want to hit you. I was not going to hit you. 192 00:11:35,080 --> 00:11:36,080 That was pretend. 193 00:11:38,360 --> 00:11:42,300 King's regulations clearly state that warrant officers will not hit gunners 194 00:11:42,300 --> 00:11:43,300 sticks. 195 00:11:44,460 --> 00:11:47,340 But we made it with a bit of glue. No, you cannot make it with a bit of glue. 196 00:11:48,220 --> 00:11:49,360 18 years I've had that. 197 00:11:51,500 --> 00:11:52,500 18. 198 00:11:53,349 --> 00:11:54,349 Glorious you. 199 00:11:59,870 --> 00:12:00,870 You. 200 00:12:02,170 --> 00:12:03,390 You ought to break it. 201 00:12:15,930 --> 00:12:17,470 Blimey. What about that? 202 00:12:17,770 --> 00:12:18,870 Never seen him like that before. 203 00:12:19,270 --> 00:12:20,270 The man was greeting. 204 00:12:20,550 --> 00:12:24,340 I swear it. They were real... gears in his eye. I didn't do it on purpose. 205 00:12:25,540 --> 00:12:26,880 I reckon it's time for dinner. 206 00:12:27,900 --> 00:12:29,460 Do you think I ought to buy him a new one? 207 00:12:30,020 --> 00:12:31,020 Whatever for? 208 00:12:31,300 --> 00:12:32,300 He's a low foot. 209 00:12:32,680 --> 00:12:34,240 And he's not got the damn thing broken. 210 00:12:35,040 --> 00:12:36,080 He's ever so cut up. 211 00:12:36,660 --> 00:12:38,820 I don't want to upset him like... Crawler. 212 00:12:39,300 --> 00:12:40,300 Shut up, Nobby. 213 00:12:40,620 --> 00:12:42,980 Well, I'm going to get him a kill. Anybody coming? 214 00:12:43,220 --> 00:12:44,220 Shut up! 215 00:12:46,820 --> 00:12:47,820 Hey, Mohammed. 216 00:12:48,040 --> 00:12:49,420 I'm going to let you into a secret. 217 00:12:50,270 --> 00:12:53,070 Look what I have made as present for Pakistan. 218 00:12:53,630 --> 00:12:54,870 A golden key. 219 00:12:55,250 --> 00:12:56,530 It is very beautiful. 220 00:12:56,810 --> 00:13:00,230 It is for his 21st birthday, and his key to his house is blighty. 221 00:13:00,810 --> 00:13:03,890 But this key will not open a door. It is made of cardboard. 222 00:13:05,170 --> 00:13:07,330 Can you not guess why it is made of cardboard? 223 00:13:08,430 --> 00:13:11,050 In England they have paper houses, like in Japan. 224 00:13:12,130 --> 00:13:13,650 You ruddy fool. 225 00:13:15,710 --> 00:13:18,030 It is what we're calling hypothetical key. 226 00:13:18,730 --> 00:13:21,550 Now, before you make any more stupid remarks, let me explain. 227 00:13:22,130 --> 00:13:23,790 We British have a tradition. 228 00:13:24,710 --> 00:13:29,730 When boys and girls come of age, give them key to front door, and they can 229 00:13:29,730 --> 00:13:30,730 and go as they please. 230 00:13:31,150 --> 00:13:34,470 You mean, until they're 21, they have to use the back door? 231 00:13:36,990 --> 00:13:38,490 Don't be silly, Burke. 232 00:13:39,950 --> 00:13:40,950 Listen. 233 00:13:41,450 --> 00:13:46,730 When you are 21, you come of age. 234 00:13:47,700 --> 00:13:51,780 This means if there is election, you can go into polling booth and put craft and 235 00:13:51,780 --> 00:13:52,780 election paper. 236 00:13:53,240 --> 00:13:57,440 You can marry a boy or a girl, depending on your sex, without permission of your 237 00:13:57,440 --> 00:13:58,440 mummy and daddy. 238 00:13:59,020 --> 00:14:00,480 And you can drive a steamroller. 239 00:14:03,620 --> 00:14:04,780 Do you have any questions? 240 00:14:05,920 --> 00:14:06,920 Yes. 241 00:14:07,240 --> 00:14:09,060 Why this key is made of cardboard? 242 00:14:11,820 --> 00:14:12,880 These are for you, sir. 243 00:14:13,120 --> 00:14:13,839 Thank you. 244 00:14:13,840 --> 00:14:17,040 And these are for you. Thank you. Where do I find the concert party, sir? 245 00:14:17,390 --> 00:14:19,290 They're the other side of the parade garage. Thank you, sir. 246 00:14:30,410 --> 00:14:31,610 None for the BSM again? 247 00:14:32,010 --> 00:14:34,450 No, rotten luck. I don't suppose he has many friends. 248 00:14:34,770 --> 00:14:36,330 Probably the ones he has don't like him. 249 00:14:38,790 --> 00:14:39,790 How have you done? 250 00:14:40,110 --> 00:14:41,970 Only one, I'm afraid. It's better than nothing. 251 00:14:42,490 --> 00:14:43,490 What's for the income tax? 252 00:14:44,449 --> 00:14:46,930 I owe them £1 .84 from 1940. 253 00:14:48,350 --> 00:14:49,610 Well, tell them to come and get it. 254 00:14:51,490 --> 00:14:54,490 My word, I'm surprised you lot know anyone clever enough to write. 255 00:14:55,590 --> 00:14:57,910 I saw your show last night. Oh, yeah, who do you reckon? 256 00:14:58,190 --> 00:14:59,190 Bloody awful. 257 00:15:00,250 --> 00:15:01,470 Right, going to Perkins. 258 00:15:02,110 --> 00:15:03,190 Parkins. Parkins. 259 00:15:04,070 --> 00:15:05,290 Going to sub them. Yeah. 260 00:15:05,490 --> 00:15:10,470 One, two, three, four, five, six. 261 00:15:11,550 --> 00:15:12,670 They're all from your girlfriend. 262 00:15:15,530 --> 00:15:16,530 It's easily done. 263 00:15:18,550 --> 00:15:19,550 Governor Clark. 264 00:15:19,630 --> 00:15:20,970 Aye, here you are. Nothing for you. 265 00:15:22,370 --> 00:15:23,370 Governor Graham. 266 00:15:23,630 --> 00:15:24,730 B .A. 267 00:15:25,030 --> 00:15:27,450 Thank you very much. That'll be from my tutor at Cambridge. 268 00:15:27,810 --> 00:15:28,810 Thank you. 269 00:15:29,490 --> 00:15:30,990 Bombardier Bournemouth. Oh, lovely. 270 00:15:31,870 --> 00:15:33,470 Hey, that's a nice fattening, isn't it? 271 00:15:33,850 --> 00:15:35,610 Perhaps somebody sent you some new jokes. 272 00:15:35,950 --> 00:15:37,530 You could do with them if you asked me. 273 00:15:38,370 --> 00:15:41,610 I fell out with Craig laughing at some of them gags you were telling last 274 00:15:43,050 --> 00:15:45,470 We just don't cater for your sophisticated tastes. 275 00:15:46,570 --> 00:15:48,610 Woman's Weekly, Gloria. Who sent you that? 276 00:15:48,870 --> 00:15:49,509 My mother. 277 00:15:49,510 --> 00:15:51,250 I have to keep up with the fashions. 278 00:15:51,450 --> 00:15:55,230 I like the problem page. 279 00:15:55,450 --> 00:15:56,830 What it tarts up the spoke. 280 00:15:59,530 --> 00:16:04,210 My tutor wants to know whether I find my companions intellectually stimulating. 281 00:16:06,030 --> 00:16:08,010 Oh, yeah? What are you going to tell him? 282 00:16:12,140 --> 00:16:13,200 What's that, Parky? 283 00:16:13,960 --> 00:16:14,960 21 the day? 284 00:16:15,140 --> 00:16:16,600 You're not 21 the day, are you? 285 00:16:16,840 --> 00:16:18,020 Day after tomorrow, I am. 286 00:16:19,960 --> 00:16:20,960 Isn't that sweet? 287 00:16:21,160 --> 00:16:22,160 What does it say? 288 00:16:23,040 --> 00:16:24,440 Usual soppy things, you know. 289 00:16:24,960 --> 00:16:26,400 Go on, read it. No. 290 00:16:26,860 --> 00:16:28,320 Go on. Go on, Parky. 291 00:16:28,900 --> 00:16:31,380 You must have laughed. 292 00:16:33,040 --> 00:16:37,100 Your childhood days have passed away. Your boyhood is no more. 293 00:16:37,480 --> 00:16:41,060 It's time to turn your manly thoughts to what is now in store. 294 00:16:42,760 --> 00:16:47,780 Here's some sound advice, young man, wherever you may be, do not forget those 295 00:16:47,780 --> 00:16:50,620 little prayers you learnt at mother's knee. 296 00:16:55,380 --> 00:17:02,320 God, everybody is now 297 00:17:02,320 --> 00:17:06,720 knowing that it is gonna park his 21st birthday, and I am no longer bound by 298 00:17:06,720 --> 00:17:08,660 sacred oath, so I'm telling you, sir. 299 00:17:11,060 --> 00:17:12,060 21, eh? 300 00:17:12,359 --> 00:17:13,359 Just fancy that. 301 00:17:13,540 --> 00:17:14,740 Day after tomorrow, sir. 302 00:17:15,700 --> 00:17:16,700 Let's see. 303 00:17:20,260 --> 00:17:21,260 About right, I suppose. 304 00:17:22,060 --> 00:17:24,020 Do you remember when you was 21, sir? 305 00:17:24,579 --> 00:17:25,579 Oh, yes. 306 00:17:25,640 --> 00:17:27,240 Well, no, not exactly. 307 00:17:27,599 --> 00:17:31,640 I don't know, well, just exactly what day I was born on, see? 308 00:17:32,020 --> 00:17:33,400 Oh, sir, what sadness. 309 00:17:33,940 --> 00:17:36,080 Did your mummy die when you were a tiny baby? 310 00:17:36,840 --> 00:17:39,420 No, I don't think, well, I don't know, really. 311 00:17:41,560 --> 00:17:42,880 See, I was found. 312 00:17:46,160 --> 00:17:47,580 On the steps of a convent. 313 00:17:49,020 --> 00:17:50,060 In a beer crate. 314 00:17:52,240 --> 00:17:55,020 Saab, what unhappiness to have no mummy and no daddy. 315 00:17:55,540 --> 00:17:57,060 And what does this make a man? 316 00:18:03,520 --> 00:18:04,520 It's true. 317 00:18:05,180 --> 00:18:07,960 I was found in a beer crate. 318 00:18:10,090 --> 00:18:13,810 For the first three years of my life, I was called Two Bob Deposit. 319 00:18:15,270 --> 00:18:18,930 That's bloody bad luck for your mummy to be so poor that she has to give away 320 00:18:18,930 --> 00:18:20,910 such a fine boy to Convent. 321 00:18:22,430 --> 00:18:23,910 Well, she couldn't have been all that poor, could she? 322 00:18:24,150 --> 00:18:25,710 Otherwise, she got the Two Bob back on her crate. 323 00:18:28,030 --> 00:18:29,029 Hey, be careful. 324 00:18:29,030 --> 00:18:31,170 That's as sharp as a razor, that thing. Do you know one sort of thing in the 325 00:18:31,170 --> 00:18:32,170 jungle? I shave with that. 326 00:18:32,410 --> 00:18:35,030 Oh, what a wonderful, brave man you are, Tom. 327 00:18:35,390 --> 00:18:37,710 When so easily you could have cut off your ruddy head. 328 00:18:39,640 --> 00:18:41,940 Now, it takes a steady hand. The lips is a tricky bit. 329 00:18:42,180 --> 00:18:46,340 I can see that, Sarge. I can see that. And what a good thing that you have such 330 00:18:46,340 --> 00:18:47,340 a big mouth. 331 00:18:56,420 --> 00:18:58,540 You do not salute warrant officers, boy. 332 00:18:59,080 --> 00:19:00,140 You should know that. 333 00:19:00,660 --> 00:19:02,900 I'm sorry, Sergeant Major. I wasn't thinking. 334 00:19:03,440 --> 00:19:04,660 Well, that's not like you. 335 00:19:05,040 --> 00:19:07,480 I mean, generally speaking, I would have said he was a good thinker. 336 00:19:08,200 --> 00:19:09,780 I didn't think much when I done this. 337 00:19:10,180 --> 00:19:13,340 Aye, well, that was your self -preservative instincts coming into 338 00:19:13,780 --> 00:19:15,380 You move like grease lightning. 339 00:19:16,620 --> 00:19:20,220 It's born in you, boy. When he was threatened, you react. 340 00:19:21,460 --> 00:19:26,680 What did you do that for, Sergeant Major? 341 00:19:28,640 --> 00:19:31,500 I was testing your reaction. 342 00:19:32,100 --> 00:19:33,880 He did not move a muscle's heart. 343 00:19:34,220 --> 00:19:35,220 No. 344 00:19:36,149 --> 00:19:37,149 Nerves of steel. 345 00:19:39,210 --> 00:19:41,010 I am very sorry, Sergeant Major. 346 00:19:41,870 --> 00:19:43,490 I will say no more about it. 347 00:19:44,170 --> 00:19:46,610 There it is, Thub. All shiny like new. 348 00:19:46,850 --> 00:19:48,390 Oh, not bad, eh? 349 00:19:49,110 --> 00:19:50,650 Considering it's 200 years old. 350 00:19:51,010 --> 00:19:52,010 Oh, is it really? 351 00:19:52,970 --> 00:19:54,430 Could I hold it, Sergeant Major? 352 00:19:55,170 --> 00:19:56,170 What? 353 00:19:56,990 --> 00:19:57,990 Griffith Firm. 354 00:19:58,450 --> 00:19:59,910 Oh, that's great, isn't it? 355 00:20:00,390 --> 00:20:02,170 I'd give anything to have a sword like this. 356 00:20:03,730 --> 00:20:04,730 Would you, boy? 357 00:20:05,280 --> 00:20:09,120 Please. Well, then when the war was over, Mum could hang this on the wall as 358 00:20:09,120 --> 00:20:10,120 well. 359 00:20:10,680 --> 00:20:11,680 She could, couldn't she? 360 00:20:13,440 --> 00:20:14,800 It'd be a good place for it, wouldn't it? 361 00:20:15,880 --> 00:20:16,880 Beside the other one. 362 00:20:18,400 --> 00:20:20,500 I'll have to get one off a Jap officer like you did. 363 00:20:21,300 --> 00:20:24,800 Oh, it's guts for her, isn't it? Oh, tippy -up old block, isn't it, sir? 364 00:20:27,260 --> 00:20:30,420 Anyway, thanks for not blaming me too much about your stick. 365 00:20:32,180 --> 00:20:33,180 It's all right, boy. 366 00:20:38,640 --> 00:20:40,300 Oh, really, I'm very sorry, Sergeant Major. 367 00:20:41,540 --> 00:20:43,060 Go on. Get back to your bottle. 368 00:20:47,300 --> 00:20:48,300 It's a fine boy. 369 00:20:49,880 --> 00:20:51,180 One of the finest I ever met. 370 00:20:52,480 --> 00:20:53,680 And he's got his mother's eyes. 371 00:20:54,460 --> 00:20:59,120 Oh, sir, what torture it must be for you to have such a fine boy and not to be 372 00:20:59,120 --> 00:21:01,620 able to hold him to your great chest and kiss him. 373 00:21:05,460 --> 00:21:06,680 I want him to have this. 374 00:21:07,070 --> 00:21:09,450 Oh, sir, we will be filled up to here with overjoy. 375 00:21:10,710 --> 00:21:12,230 You must give it to him for his birthday. 376 00:21:12,830 --> 00:21:13,830 That's right. 377 00:21:14,010 --> 00:21:15,490 For his 21st birthday. 378 00:21:16,150 --> 00:21:19,650 Oh, he's not given him much his last 20... No, hang on, I can't. 379 00:21:20,030 --> 00:21:24,070 Depot orders clearly state that warrant officers and NCOs cannot give or receive 380 00:21:24,070 --> 00:21:26,170 gifts or favours to or from other ranks. 381 00:21:26,490 --> 00:21:27,890 Sir, you must speak to Colonel, sir. 382 00:21:28,130 --> 00:21:30,650 He's a very wise man, especially when he is listening. 383 00:21:33,450 --> 00:21:35,110 You might have something there, Angie. 384 00:21:35,490 --> 00:21:36,490 Do you know? 385 00:21:36,670 --> 00:21:39,510 I do believe that's the best idea you's ever had. And what is more, Sergeant 386 00:21:39,510 --> 00:21:41,670 Major Thub, it is neither sneaky nor wicked. 387 00:21:42,250 --> 00:21:44,050 That's right, Ranji. That is right. 388 00:21:44,850 --> 00:21:45,850 It won't work. 389 00:21:48,570 --> 00:21:52,550 Well, sir, the upshot of all that triangle is I would like permission to 390 00:21:52,550 --> 00:21:55,310 the sword to Gunner Parkins. I see. Why? 391 00:21:55,530 --> 00:21:57,150 Well, it's his birthday, sir. 392 00:21:57,510 --> 00:21:59,090 His 21st birthday. 393 00:21:59,450 --> 00:22:02,150 Have you ever given any of the others a 21st birthday present? 394 00:22:03,010 --> 00:22:04,010 No, sir. 395 00:22:04,150 --> 00:22:05,410 Not that I can recall. 396 00:22:05,870 --> 00:22:06,870 Well, why, Parkins? 397 00:22:07,250 --> 00:22:08,510 Oh, he's done well, sir. 398 00:22:08,790 --> 00:22:10,030 I hadn't noticed him particularly. 399 00:22:10,310 --> 00:22:13,110 Well, he wasn't here as a battery clerk. He made an absolute hash of things. 400 00:22:15,750 --> 00:22:19,670 Every man to his trade, sir, he's more the outdoor swashbuckling type. 401 00:22:21,450 --> 00:22:23,090 I wouldn't call him swashbuckling. 402 00:22:23,850 --> 00:22:25,850 I always look on him as a congenital idiot. 403 00:22:31,680 --> 00:22:33,820 I don't think there's anything wrong with him there, sir. 404 00:22:38,860 --> 00:22:41,000 No, no, no. By congenital, I mean inherited. 405 00:22:43,160 --> 00:22:44,900 The Colonel means it's in the blood. 406 00:22:45,120 --> 00:22:47,020 He probably comes from a long line of idiots. 407 00:22:52,880 --> 00:22:54,760 I do not believe that to be the case, sir. 408 00:22:55,980 --> 00:22:57,460 I must say, it's a most unusual request. 409 00:22:58,120 --> 00:22:59,640 Well, he's got no father, sir. 410 00:22:59,920 --> 00:23:01,660 I mean, not one that he knows about. 411 00:23:01,900 --> 00:23:02,699 I see. 412 00:23:02,700 --> 00:23:05,040 I see. You mean your feelings are purely paternal? 413 00:23:05,840 --> 00:23:07,400 Yes, sir. I suppose so, sir. 414 00:23:07,800 --> 00:23:12,260 I mean, you have no other feelings for this young boy you might describe as 415 00:23:12,260 --> 00:23:13,340 of... No, I'm sure he hasn't. 416 00:23:17,160 --> 00:23:18,160 Is that right, madam? 417 00:23:19,280 --> 00:23:20,400 All right, you do as you wish. 418 00:23:20,720 --> 00:23:21,720 Stop. 419 00:23:23,040 --> 00:23:24,040 He's all clear. 420 00:23:24,080 --> 00:23:25,180 Yes. Did you find the man? 421 00:23:25,540 --> 00:23:26,540 Yes, stop. Now, bring him in. 422 00:23:28,460 --> 00:23:32,200 I have with me top hold chap. He sells very best quality Japanese sword. 423 00:23:32,660 --> 00:23:36,180 All made from most fine steel in all Hong Kong. 424 00:23:36,740 --> 00:23:38,080 It's not too much steel. 425 00:23:39,060 --> 00:23:40,640 Nobby, keep a look out for party. 426 00:23:40,900 --> 00:23:43,280 Right, Dory. How much are they? That's the point. 427 00:23:44,180 --> 00:23:48,440 They're very beautiful swords, sir, and very strong, if you're very careful. 428 00:23:48,780 --> 00:23:50,060 How much? 429 00:23:51,040 --> 00:23:52,220 50 rupees, sir. 430 00:23:52,720 --> 00:23:53,780 I've only got 20. 431 00:23:54,890 --> 00:23:56,170 For you, 30 rupees. 432 00:23:56,730 --> 00:23:57,730 Throwing money away. 433 00:23:58,010 --> 00:24:01,330 Well, he's set his heart on it, and after all, it's only five each. 434 00:24:02,090 --> 00:24:06,350 Knock him down to 28, get Parkey a check -in, and it'll only be four each. 435 00:24:07,330 --> 00:24:10,030 You can't ask a man to pay for his own birthday present. 436 00:24:10,710 --> 00:24:12,070 This is very cheap. 437 00:24:14,490 --> 00:24:15,650 It's only 10 rupees. 438 00:24:16,010 --> 00:24:17,010 Oh, that's the one. 439 00:24:17,510 --> 00:24:19,430 Oh, I was excited about that. 440 00:24:19,950 --> 00:24:21,790 That's only two rupees each. 441 00:24:22,470 --> 00:24:23,650 Oh, that's the one. Fine. 442 00:24:24,010 --> 00:24:25,010 No. 443 00:24:25,090 --> 00:24:28,990 For a 21st birthday present, you can't give anybody a suicide sword. 444 00:24:30,150 --> 00:24:31,950 You could use it for a carving knife. 445 00:24:32,570 --> 00:24:35,690 Shut up. Look, that one with the coloured handle, that's right. 446 00:24:35,890 --> 00:24:36,890 We'll have this one. 447 00:24:36,950 --> 00:24:39,270 21 rupees, and that's my last word. 448 00:24:39,610 --> 00:24:41,770 22 rupees up. 449 00:24:42,010 --> 00:24:43,690 Done. We'll give it to him tonight. 450 00:24:44,210 --> 00:24:46,210 Right, now, has anybody got any pretty paper? 451 00:24:46,890 --> 00:24:49,730 We're in the middle of India, and he wants some pretty paper. 452 00:24:53,499 --> 00:24:54,499 Timothy Weitz. 453 00:24:57,560 --> 00:24:59,900 But, sir, your sticky was there yesterday. 454 00:25:00,500 --> 00:25:02,560 I'm seeing it with my very own mince spice. 455 00:25:03,160 --> 00:25:04,160 But, 456 00:25:05,000 --> 00:25:06,600 sir, who would want a broken sticky? 457 00:25:06,920 --> 00:25:09,640 It's got a silver knob on the end, hasn't it? If I find him, I'll cut his 458 00:25:09,640 --> 00:25:14,300 off. When I was passing canteen on the way to clean booth, I heard concert 459 00:25:14,300 --> 00:25:16,120 starting boozy party for birthday. 460 00:25:16,500 --> 00:25:18,880 Well, hey, we'd best hurry then. Where's that parcel? 461 00:25:19,220 --> 00:25:20,220 It's here, sir. 462 00:25:23,210 --> 00:25:27,510 Don't look too bad to it. Oh, never have I seen such a kind presence. And what 463 00:25:27,510 --> 00:25:29,430 delight will be on the face of Parkisov. 464 00:25:30,510 --> 00:25:31,670 Least I can do, I reckon. 465 00:25:36,130 --> 00:25:37,130 Just think, Raji. 466 00:25:38,350 --> 00:25:42,430 21 years and the first time I will again in anything. 467 00:25:46,610 --> 00:25:49,650 21 today, 21 today. 468 00:25:50,470 --> 00:25:52,090 He's got the killer dog. 469 00:26:12,610 --> 00:26:14,890 Parker, we couldn't get you a proper birthday cake. 470 00:26:15,310 --> 00:26:16,690 So we got your birthday banjo. 471 00:26:16,990 --> 00:26:20,930 It's got real chicken in it. Yeah, and we want you to cut it, Parky. On your 472 00:26:20,930 --> 00:26:21,930 feet. Feet, feet. 473 00:26:22,110 --> 00:26:23,270 All right. 474 00:26:25,150 --> 00:26:27,730 This is the best birthday cake anyone could have. 475 00:26:29,150 --> 00:26:30,210 Chicken banjo. 476 00:26:31,770 --> 00:26:33,670 Blimey, they still left the bones in it. 477 00:26:35,390 --> 00:26:38,330 We all tripped in to buy you this. 478 00:26:39,450 --> 00:26:41,490 Blimey. Open it, go on, open it. 479 00:26:48,460 --> 00:26:49,460 That's fantastic. 480 00:26:50,160 --> 00:26:51,960 That's really fantastic, fellas. 481 00:26:52,860 --> 00:26:53,860 Thanks a lot. 482 00:26:54,780 --> 00:26:57,620 Oh, there, Sergeant Major. Come on in, West Park. No, 483 00:26:58,760 --> 00:27:00,160 I was just partying. 484 00:27:00,380 --> 00:27:03,680 Oh, come on, Sergeant Major. He's only 21 months, you know. Yeah, come on. 485 00:27:04,860 --> 00:27:08,100 All this, you fool, give it up. We're so worried about any kind of you. We was 486 00:27:08,100 --> 00:27:09,200 going to send you around an invitation. 487 00:27:09,720 --> 00:27:14,180 Yeah. Randy said you never had a birthday party, so I'd like you to share 488 00:27:15,780 --> 00:27:16,780 You really mean that? 489 00:27:17,200 --> 00:27:18,200 Yeah, of course I do. 490 00:27:19,280 --> 00:27:23,580 Well, I'm afraid I haven't got a birthday present for him. 491 00:27:24,080 --> 00:27:25,960 Well, we haven't got one for you either. 492 00:27:27,860 --> 00:27:31,460 But we have his stick repaired, and maybe that'll do as a sort of present. 493 00:27:32,340 --> 00:27:34,540 It's your top and our bottom. 494 00:27:37,260 --> 00:27:38,260 What does it say? 495 00:27:39,300 --> 00:27:40,520 Have a drink, Sergeant Major. 496 00:27:42,380 --> 00:27:46,460 I would like to wish you health and happiness and a bargain. 497 00:27:49,650 --> 00:27:50,650 Well, I'm not staying. 498 00:27:50,870 --> 00:27:51,870 No! 499 00:27:52,330 --> 00:27:55,550 Devil orders clearly state that warrant officers and gunners will not drink in 500 00:27:55,550 --> 00:27:56,309 each other's company. 501 00:27:56,310 --> 00:27:58,070 Not only that. 502 00:27:58,850 --> 00:28:01,330 You was only allowed four cans of beer a week. You was all out of your rations, 503 00:28:01,350 --> 00:28:02,850 so I'm closing this canteen as of now! 504 00:28:04,890 --> 00:28:06,890 The other man is a warrant officer. 505 00:28:07,130 --> 00:28:10,610 I is allowed as much beer as I want. It's British and it's ice, so two of you 506 00:28:10,610 --> 00:28:13,590 double round the charge of S. Clark and Evans, get six dozen bottles and chalk 507 00:28:13,590 --> 00:28:15,170 it up to me. What are you waiting for? Move yourself! 508 00:28:24,390 --> 00:28:26,210 So Pakisab is 21. 509 00:28:26,770 --> 00:28:29,370 And he is a man. No mistake, isn't it? 510 00:28:30,270 --> 00:28:32,810 But what is the wicked world going to give him? 511 00:28:33,030 --> 00:28:34,110 That is the question. 512 00:28:34,790 --> 00:28:38,730 I have given him something that will be of comfort to him even on the most 513 00:28:38,730 --> 00:28:40,350 lousy, rotten, stinky day. 514 00:28:41,370 --> 00:28:43,590 It is an old Hindu proverb. 515 00:28:44,070 --> 00:28:45,470 And it goes like this. 516 00:28:46,450 --> 00:28:47,650 Yesterday was bad. 517 00:28:48,150 --> 00:28:49,390 Today is worse. 518 00:28:49,900 --> 00:28:55,720 But tomorrow, that will be good, because tomorrow is the first day of the rest 519 00:28:55,720 --> 00:28:56,720 of my life. 520 00:29:18,500 --> 00:29:23,660 The boys are here. The boys to entertain you. 521 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Me! 522 00:29:42,420 --> 00:29:46,540 Help! B -O -Y -S, boys, to entertain you. 523 00:29:48,160 --> 00:29:49,880 End of story. 524 00:29:51,480 --> 00:29:54,040 Mother of the beach. 40769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.