All language subtitles for it_ain_t_half_hot_mum_s04e07_we_are_not_amused

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,430 --> 00:00:09,290 Meet the gang cause the boys are here. The boys to entertain you. 2 00:00:09,950 --> 00:00:14,930 With music and laughter to help you on your way. To raising the rafters with a 3 00:00:14,930 --> 00:00:15,930 hey, hey, hey. 4 00:00:16,010 --> 00:00:21,650 With thong and catches and jokes old and new. With us about you and Phil Blue. 5 00:00:21,770 --> 00:00:26,870 So meet the gang cause the boys are here. The boys to entertain you. 6 00:00:27,650 --> 00:00:30,890 B -O -B -O -Y -S. 7 00:00:31,130 --> 00:00:32,770 Boys to entertain you. 8 00:00:46,959 --> 00:00:49,180 Yesterday, I heard the most exciting news. 9 00:00:49,740 --> 00:00:54,400 Quite by accident, I was sitting outside the window of the battery office when I 10 00:00:54,400 --> 00:00:58,520 heard Colonel Reynolds Saab saying to the Captain Saab that this was the time 11 00:00:58,520 --> 00:01:03,060 the year when a list is to be sent to Delhi of those people who are going to 12 00:01:03,060 --> 00:01:04,400 given the OBE. 13 00:01:05,140 --> 00:01:08,260 Now, this is something that makes us British very proud. 14 00:01:09,640 --> 00:01:14,060 And Colonel Saab was saying that he is hoping that his name is also going to be 15 00:01:14,060 --> 00:01:15,060 on the list. 16 00:01:15,980 --> 00:01:21,060 If you possess the order of the British Emperor, it means that you can order 17 00:01:21,060 --> 00:01:22,380 anything you like. 18 00:01:24,040 --> 00:01:26,000 Egg and chips, cups of chaff. 19 00:01:27,380 --> 00:01:29,380 And you do not have to pay. 20 00:01:29,860 --> 00:01:31,900 And this gives you great power. 21 00:01:32,320 --> 00:01:37,300 Now, if I had the OBE, I would order every morning my mother -in -law to 22 00:01:37,300 --> 00:01:38,300 me my breakfast in bed. 23 00:01:39,060 --> 00:01:41,440 This would be a problem because I sleep on the floor. 24 00:01:47,710 --> 00:01:48,710 How's it coming on, Alfred? 25 00:01:48,990 --> 00:01:51,250 You swine, you foul swine. 26 00:01:51,530 --> 00:01:52,530 I beg your pardon? 27 00:01:52,910 --> 00:01:54,710 I'm just going over this bit I've written, sir. 28 00:01:55,050 --> 00:01:57,950 I beg your pardon, sir. The language sounds a bit strong. 29 00:01:58,210 --> 00:01:59,210 Yes, I quite agree. 30 00:01:59,530 --> 00:02:03,070 If I'm writing a pageant about the British in India, I've got to make it 31 00:02:03,650 --> 00:02:04,650 Read it out. 32 00:02:04,670 --> 00:02:07,750 This is the bit about the Indian mutiny, where the people are revolting. 33 00:02:08,389 --> 00:02:12,410 Officer, you swine, you foul swine, you betrayed your trust. 34 00:02:12,790 --> 00:02:13,950 Bring on the next one. 35 00:02:14,890 --> 00:02:16,770 They drag on the trust -up seaport. 36 00:02:17,930 --> 00:02:20,530 Officer, trust him to the cannon for betraying his trust. 37 00:02:21,010 --> 00:02:22,770 The cheap boy's trust to the cannon. 38 00:02:24,330 --> 00:02:25,510 Yeah, what do you think of that, sir? 39 00:02:26,190 --> 00:02:27,190 Too many trusses. 40 00:02:28,230 --> 00:02:29,390 What do you think, Sergeant Major? 41 00:02:30,270 --> 00:02:32,910 Well, sir, I mean, being tied to a cannon could give anybody a rupture. 42 00:02:33,910 --> 00:02:36,630 I love that bit you wrote about stuffing people down the black hole. 43 00:02:38,150 --> 00:02:40,790 You mean the black hole of Calcutta? Yeah, it's just the sort of thing that 44 00:02:40,790 --> 00:02:41,910 would appeal to the district officer. 45 00:02:42,170 --> 00:02:43,310 He's a real old blimp, you know. 46 00:02:43,570 --> 00:02:44,650 Loves the red, white and blue. 47 00:02:45,040 --> 00:02:47,660 So we've got to present the British in the best possible light. 48 00:02:48,120 --> 00:02:49,520 That's a good idea, sir. 49 00:02:50,140 --> 00:02:52,420 It's about time we British blew our own trumpets. 50 00:02:52,740 --> 00:02:56,220 I'm very proud, sir, to have served in the British Army in India for the past 51 00:02:56,220 --> 00:02:56,918 ten years. 52 00:02:56,920 --> 00:03:01,280 And during that time, sir, I've had some wonderful comrades, tough men, every 53 00:03:01,280 --> 00:03:03,140 one of them real soldiers. 54 00:03:04,240 --> 00:03:05,240 Come in. 55 00:03:07,600 --> 00:03:08,600 We're all waiting. 56 00:03:13,440 --> 00:03:14,440 Shut up! 57 00:03:14,560 --> 00:03:15,560 What are you talking about? 58 00:03:15,780 --> 00:03:18,380 You told me to get the concert party on Friday for ten hundred hours. 59 00:03:18,940 --> 00:03:21,980 Shut up, you. Do not come in here like a girl guide mistress. We've been all 60 00:03:21,980 --> 00:03:22,980 waiting. 61 00:03:24,000 --> 00:03:26,960 There's supposed to be a bombardier in the Royal Artillery who comes in here 62 00:03:26,960 --> 00:03:28,920 he says, The man is on parade, sir! 63 00:03:29,180 --> 00:03:30,180 Do it. 64 00:03:30,360 --> 00:03:31,780 The man is on parade, sir! 65 00:03:34,860 --> 00:03:38,120 Sir, may I know, will you tell the chefs about our demobilisation plans? 66 00:03:38,420 --> 00:03:40,240 Oh, he does not want their minds on going on, sir. 67 00:03:40,570 --> 00:03:41,750 Do you mean we're all going home, sir? 68 00:03:41,970 --> 00:03:44,150 In a manner of speaking, yes. Shut up and wait outside. 69 00:03:47,630 --> 00:03:51,110 Fellas, we're all going home. What are you talking about, Gloria? 70 00:03:51,390 --> 00:03:54,030 I just heard the colonel tell the sergeant major we're all going to be 71 00:03:54,030 --> 00:03:57,270 demobilized. Stop sucking ice. 72 00:03:57,790 --> 00:03:59,970 Not you, not you. 73 00:04:01,650 --> 00:04:02,650 Done that ice. 74 00:04:03,170 --> 00:04:08,370 Now, the colonel has instructed me to read out to you the demobilization 75 00:04:09,070 --> 00:04:10,090 Can I go and pack my bag? 76 00:04:10,330 --> 00:04:11,330 Shut up! 77 00:04:11,390 --> 00:04:12,990 I'm saying he was not going anywhere sudden. 78 00:04:13,930 --> 00:04:17,950 Informing a decomposition of who goes in what group, the War Office, in its 79 00:04:17,950 --> 00:04:20,870 wisdom, has taken the following things into consideration. 80 00:04:21,450 --> 00:04:23,350 Length of service and age. 81 00:04:23,910 --> 00:04:28,130 Now, none of you is very old, and since you do not get points for having a bald 82 00:04:28,130 --> 00:04:35,010 head... ..or being the only garden gnome in the British 83 00:04:35,010 --> 00:04:36,010 Army... 84 00:04:41,230 --> 00:04:44,310 You're going to have to wait a very long, long time, Sagan. How long have 85 00:04:44,310 --> 00:04:45,310 been in the army? 86 00:04:45,370 --> 00:04:46,370 Eleven months. 87 00:04:46,650 --> 00:04:49,470 Pathetic. I've only been here for ten months, Sergeant Major. 88 00:04:50,030 --> 00:04:52,690 Ah, yes, but you have made very good use of your time, my son. 89 00:04:53,990 --> 00:04:56,090 What's my D -MOM number, Sergeant Major? My word. 90 00:04:57,970 --> 00:04:59,370 You is top of the form, boy. 91 00:04:59,890 --> 00:05:02,590 I must congratulate you on having such eye marks. 92 00:05:02,990 --> 00:05:05,490 Sagan, your number is 98. 93 00:05:07,210 --> 00:05:08,850 How much longer have I got in the army, then? 94 00:05:10,080 --> 00:05:11,080 Difficult question. 95 00:05:11,420 --> 00:05:16,120 However, with the aid of Mr. Lardy Dog and a great huge and shiny brain, we 96 00:05:16,120 --> 00:05:19,220 attempt to solve it. How long's he got? Well, I'd have to know when the war's 97 00:05:19,220 --> 00:05:22,080 going to end to work it out, Sergeant Major. Well, let us take an 98 00:05:22,080 --> 00:05:23,080 example. 99 00:05:24,380 --> 00:05:27,520 Let's assume that the war is going to end dinner time today. 100 00:05:27,880 --> 00:05:32,420 Ah, let me see. They're going to release two groups a month, 24 a year, divided 101 00:05:32,420 --> 00:05:33,420 by four. 102 00:05:33,740 --> 00:05:37,780 If the war ends today, it will be four years and two months. 103 00:05:38,920 --> 00:05:40,880 Oh, dear. Au chard. Never mind. 104 00:05:42,900 --> 00:05:45,880 You will be the only one left. 105 00:05:47,620 --> 00:05:51,600 Oh, you know, we British have so much to look forward to when we get home. 106 00:05:51,980 --> 00:05:54,380 Oh, blimey, yes. A brave new world. 107 00:05:55,040 --> 00:05:58,860 Everything is going to be free because we have the beverage report. 108 00:05:59,300 --> 00:06:01,140 Oh, the beverage report. 109 00:06:01,460 --> 00:06:04,180 You mean everyone is going to have three cups of cha? 110 00:06:04,520 --> 00:06:05,980 You bloody fool. 111 00:06:07,120 --> 00:06:08,180 Not that kind of beverage. 112 00:06:08,900 --> 00:06:11,320 It is what we are calling a healthy service. 113 00:06:11,780 --> 00:06:17,340 It means that you can go to Dr. Thob and get a free wig, free false teeth, and 114 00:06:17,340 --> 00:06:18,340 free spectacles. 115 00:06:18,380 --> 00:06:21,820 But I have plenty of hair on all my teeth, and I don't need any spectacle. 116 00:06:22,720 --> 00:06:24,280 Don't be so ruddy ungrateful. 117 00:06:26,120 --> 00:06:27,120 Hmm. 118 00:06:27,500 --> 00:06:28,500 Not bad at all. 119 00:06:29,100 --> 00:06:34,540 Not bad at all, Ashford. You, uh... You don't think it's too, uh, jingoistic, 120 00:06:34,620 --> 00:06:35,620 sir? No, no, no. 121 00:06:35,909 --> 00:06:37,910 Grant Foster, the district officer, will just love it. 122 00:06:38,170 --> 00:06:41,110 Oh, by the way, this visit of his is very important to me, you know. 123 00:06:41,550 --> 00:06:42,830 I have it on the very best authority. 124 00:06:43,290 --> 00:06:45,210 There are one or two OBEs floating about. 125 00:06:45,410 --> 00:06:47,870 Oh, do you think I'll get one, sir? No, but I might. 126 00:06:48,570 --> 00:06:49,570 I know it's on the list. 127 00:06:49,850 --> 00:06:53,310 And if I can just make a good impression with this pageant, it might just pinch 128 00:06:53,310 --> 00:06:54,310 it for me. Come on. 129 00:06:54,710 --> 00:06:55,710 One, two! 130 00:06:58,670 --> 00:06:59,670 It's just one thing, sir. 131 00:07:00,000 --> 00:07:03,160 I don't think Bombardier Beaumont ought to produce the pageant. He'll probably 132 00:07:03,160 --> 00:07:04,400 have them all doing high kicks. 133 00:07:04,900 --> 00:07:07,480 Who's going to do it, then? I thought Gunner Graham. 134 00:07:08,080 --> 00:07:12,040 After all, he is a university man, and he can give it the integrity it needs. 135 00:07:12,700 --> 00:07:14,220 The man is ready for you now, sir. 136 00:07:14,440 --> 00:07:15,440 Thank you, Sergeant Major. 137 00:07:15,540 --> 00:07:16,700 Stand up at ease, will you? 138 00:07:17,080 --> 00:07:18,080 Thunder! 139 00:07:19,140 --> 00:07:20,140 Ice! 140 00:07:22,340 --> 00:07:23,340 Right, chaps. 141 00:07:23,640 --> 00:07:27,560 Now, in two weeks' time, the district officer, Grant Foster, is visiting the 142 00:07:27,560 --> 00:07:31,980 depot. Now, he's a very patriotic man, so in order that you can make a good 143 00:07:31,980 --> 00:07:35,680 impression on him, Captain Ashford here has written a pageant for you to 144 00:07:35,680 --> 00:07:40,060 perform. It's called The British in India, and it deals with all the good 145 00:07:40,060 --> 00:07:43,660 we British have done for the Indians over the past 200 years. 146 00:07:54,160 --> 00:07:56,420 Right, you'd better put them in the picture, Ashford. Very good, sir. 147 00:07:56,740 --> 00:08:00,460 Now, the first thing I have to tell you is that the pageant will be produced by 148 00:08:00,460 --> 00:08:01,460 Gunnar Graham. 149 00:08:02,760 --> 00:08:05,180 That's not fair, sir. I always produce all the shows. 150 00:08:05,500 --> 00:08:07,180 Shut up, how dare you? No talking in the ranks. 151 00:08:07,560 --> 00:08:10,660 Don't worry, Beaumont, you will be playing the leading part, Queen 152 00:08:13,020 --> 00:08:15,500 Now then, I'll read out your names one by one. 153 00:08:15,820 --> 00:08:18,400 and tell you which historical characters you will be playing. 154 00:08:18,600 --> 00:08:21,800 Right, when the officer calls out your name, you will take one pace forward and 155 00:08:21,800 --> 00:08:23,360 learn about your historical parts. 156 00:08:24,900 --> 00:08:25,900 Sir Hawkins? 157 00:08:26,680 --> 00:08:29,100 Sir? You will be playing Dizzy. 158 00:08:29,820 --> 00:08:30,820 Yes, sir. 159 00:08:31,600 --> 00:08:37,120 With respect, sir, if you want somebody to take the part of a idiot, I mean, why 160 00:08:37,120 --> 00:08:39,260 not have somebody more appropriate, like Gunnar Sundin? 161 00:08:41,080 --> 00:08:43,159 I'm talking about Benjamin Disraeli. 162 00:08:44,280 --> 00:08:45,280 Gunnar McIntosh? 163 00:08:45,600 --> 00:08:48,560 Sir? You'll play John Brown. Gunner McIntosh, John Brown! 164 00:08:49,200 --> 00:08:50,540 Oh, hi. Oh, hi, the news. 165 00:08:51,940 --> 00:08:53,680 I say, that's awfully good. 166 00:08:55,980 --> 00:08:56,959 Gunner Clark? 167 00:08:56,960 --> 00:08:59,260 Sir? You'll play Clyde. Yes, sir. 168 00:09:00,100 --> 00:09:01,100 Gunner Sugden? 169 00:09:01,500 --> 00:09:03,980 Yes, sir. You'll play General Whitehouse. 170 00:09:04,220 --> 00:09:05,920 Gunner Sugden, General Short Heist! 171 00:09:08,380 --> 00:09:10,660 Be gone, sir, slip of the tongue. General Whitehouse! 172 00:09:11,220 --> 00:09:12,220 Yes, sir. 173 00:09:12,460 --> 00:09:13,459 Gunner Evans? 174 00:09:13,460 --> 00:09:14,399 Sir? 175 00:09:14,400 --> 00:09:15,860 Ah. Yes. 176 00:09:16,340 --> 00:09:19,280 Well, there'll be a few bits and pieces for you. 177 00:09:20,260 --> 00:09:21,940 Can I play Prince Albert, please? 178 00:09:22,700 --> 00:09:23,700 Can you play what? 179 00:09:23,820 --> 00:09:25,480 Speak up! Prince Albert, sir. 180 00:09:26,260 --> 00:09:27,660 Prince Albert isn't even in it. 181 00:09:28,060 --> 00:09:29,060 Oh. 182 00:09:29,860 --> 00:09:30,860 That's a pity. 183 00:09:30,980 --> 00:09:32,040 I look like him. 184 00:09:34,960 --> 00:09:38,620 Right, well, that's all. I think jolly good luck and make it a first -class 185 00:09:38,620 --> 00:09:39,880 show. Carry on, bombardier. 186 00:09:45,370 --> 00:09:46,450 Terrible. It's boring. 187 00:09:46,690 --> 00:09:48,330 It's got no jokes and no song. 188 00:09:48,810 --> 00:09:49,810 I couldn't agree more. 189 00:09:50,130 --> 00:09:53,070 And besides that, I'm the bombardier and I should be in charge. All right, 190 00:09:53,130 --> 00:09:55,810 you're the bombardier, you're in charge. You go and tell the colonel that 191 00:09:55,810 --> 00:09:57,530 Captain Ashwood's pageant is terrible. 192 00:09:57,750 --> 00:09:59,910 It's got no jokes, no songs and is boring. 193 00:10:00,210 --> 00:10:01,210 What, you mad? 194 00:10:01,470 --> 00:10:04,230 Precisely. We've got to do it. So let's get on and do it. Now, come on. Come 195 00:10:04,230 --> 00:10:05,230 along. 196 00:10:05,550 --> 00:10:06,550 Quiet, 197 00:10:08,030 --> 00:10:09,690 everybody. Quiet, everybody. 198 00:10:10,730 --> 00:10:11,730 Everybody quiet. 199 00:10:19,820 --> 00:10:22,660 stage manager, so I have to tell them to be quiet as well. 200 00:10:23,260 --> 00:10:24,260 You ready, Gloria? 201 00:10:24,520 --> 00:10:25,520 Yes, baby! 202 00:10:25,540 --> 00:10:26,540 Enter! 203 00:10:47,910 --> 00:10:51,230 It doesn't say, good evening, ladies and gentlemen, in the script. You're making 204 00:10:51,230 --> 00:10:52,770 a sound like a cheap variety turn. 205 00:10:53,990 --> 00:10:54,990 That's nice. 206 00:10:55,890 --> 00:10:57,190 Cheap variety turn, am I? 207 00:10:57,810 --> 00:11:00,670 Let me tell you, I'm proud to have greased my money through my veins. 208 00:11:01,030 --> 00:11:04,430 It's better than being a la -di -da university twit. Pumps about all day 209 00:11:04,510 --> 00:11:05,510 four, four, four. 210 00:11:07,110 --> 00:11:10,210 I'm the bombardier, and I'm going to do it with razzmatazz. 211 00:11:11,250 --> 00:11:12,229 Gloria's right. 212 00:11:12,230 --> 00:11:13,850 Let's need some razzmatazz. 213 00:11:14,310 --> 00:11:15,390 I'll go along with Gloria. 214 00:11:15,930 --> 00:11:16,930 Razzmatazz is everything. 215 00:11:17,760 --> 00:11:20,060 When it comes to showbiz, Gloria's got it up here. 216 00:11:20,320 --> 00:11:23,320 You know something? Before he came along, I was useless. 217 00:11:26,000 --> 00:11:29,860 Yeah, and he taught me how to enhance my natural good looks with a few dead 218 00:11:29,860 --> 00:11:30,980 strokes of grease paint. 219 00:11:31,560 --> 00:11:35,860 Oh, son, what an overwhelmingly large testimonial you have been given. 220 00:11:38,760 --> 00:11:39,760 I see. 221 00:11:40,840 --> 00:11:45,600 I've got a marvellous idea. When you come on, you say, good evening, ladies 222 00:11:45,600 --> 00:11:46,600 gentlemen. 223 00:11:46,620 --> 00:11:48,820 Right, let's do the entrance again, shall we? 224 00:11:49,220 --> 00:11:51,060 Enter Queen Victoria. 225 00:11:58,640 --> 00:12:03,620 Good evening, ladies and gentlemen. 226 00:12:04,140 --> 00:12:07,480 Excuse me, sir. You have forgotten your cheek. 227 00:12:07,740 --> 00:12:08,739 Oh, I don't need that. 228 00:12:08,740 --> 00:12:12,660 Laurie, it's a well -known historical fact that Queen Victoria had a fat face. 229 00:12:13,400 --> 00:12:14,400 Oh, right. 230 00:12:32,330 --> 00:12:33,690 Then you can eat it afterwards. 231 00:12:34,750 --> 00:12:37,450 All right. Do it without the teeth. 232 00:12:37,670 --> 00:12:38,670 Thank you very much. 233 00:12:42,350 --> 00:12:43,350 That. 234 00:12:44,690 --> 00:12:49,070 Let me tell you the story of what we British did for the Indians and how we 235 00:12:49,070 --> 00:12:50,070 them civilized. 236 00:12:51,770 --> 00:12:56,110 I am the Empress of India. And one day, I was sitting in my study at Windsor 237 00:12:56,110 --> 00:12:59,190 Castle, and in came my faithful Highland servant. 238 00:12:59,630 --> 00:13:01,550 Ladies and gentlemen, John... 239 00:13:06,510 --> 00:13:10,270 Ladies and gentlemen, I am the Queen's faithful Highland servant, John Brown. 240 00:13:10,670 --> 00:13:12,950 Keep right on to the end. 241 00:13:13,610 --> 00:13:15,470 What are you doing? 242 00:13:15,850 --> 00:13:17,990 I'm just giving it some Scottish razzmatazz. 243 00:13:19,030 --> 00:13:22,010 Anyhow, John Brown was a crawler. I was sucking up to the English. 244 00:13:22,490 --> 00:13:26,490 Kneel. Then in came my faithful Prime Minister. 245 00:13:26,750 --> 00:13:28,530 Ladies and gentlemen, Benjamin. 246 00:13:34,440 --> 00:13:38,620 the Queen's faithful Prime Minister, Benjamin Disraeli. Oy vey, all ready. 247 00:13:41,960 --> 00:13:43,180 What does that mean? 248 00:13:43,520 --> 00:13:45,000 Well, he was Jewish, wasn't he? 249 00:13:45,920 --> 00:13:47,040 I can't go on. 250 00:13:47,460 --> 00:13:48,460 I've had enough. 251 00:13:48,560 --> 00:13:49,560 I've had enough. 252 00:13:49,640 --> 00:13:50,780 It's a travesty. 253 00:13:50,980 --> 00:13:52,080 It's rubbish, rubbish. 254 00:13:52,340 --> 00:13:54,100 I could write a better page in this thing than I can. 255 00:13:54,380 --> 00:13:55,039 Get on with it. 256 00:13:55,040 --> 00:13:56,400 I will not get on with it. It's rubbish. 257 00:13:56,840 --> 00:13:58,780 I'll take me to the Prince Albert, will you? 258 00:13:59,940 --> 00:14:02,220 I'll do it. I'll do it because I... 259 00:14:06,920 --> 00:14:11,720 Let me tell you the story of Clive and the black hole of Calcutta. I think I'll 260 00:14:11,720 --> 00:14:12,780 stand up for this next bit. 261 00:14:13,580 --> 00:14:15,440 The page of history turns. 262 00:14:15,760 --> 00:14:17,140 The page of history turnings up. 263 00:14:20,140 --> 00:14:24,100 And England and Scotland. 264 00:14:24,540 --> 00:14:26,960 Well, tonight's the night, Ashwood. I expect you're feeling nervous. 265 00:14:27,280 --> 00:14:28,360 Yes, I am, Robert. 266 00:14:28,800 --> 00:14:33,240 You know, I've been thinking, if this pageant is a success, after the war I 267 00:14:33,240 --> 00:14:36,940 might... chuck up my job in Civet Street and become a playwright. Steady on, 268 00:14:36,960 --> 00:14:38,180 Ash, but I shouldn't do anything too rash. 269 00:14:38,920 --> 00:14:41,960 The question I have to ask myself is, how good am I? 270 00:14:42,180 --> 00:14:44,680 Ah, well, what do you think, Sergeant Major? 271 00:14:46,080 --> 00:14:47,900 Yes, Sergeant Major, you read it. 272 00:14:48,320 --> 00:14:52,240 I mean, I'm asking you, as a man in the street, what did you think of it? 273 00:14:52,880 --> 00:14:55,640 Well, sir, I do not know much about the playwriting. 274 00:14:56,020 --> 00:14:59,020 To be fair, I don't think he was quite any class of Noel Coward. 275 00:15:00,420 --> 00:15:01,980 Or Somerset Morgan. 276 00:15:05,740 --> 00:15:07,600 I'd been about stuffing people down the black hole. 277 00:15:09,860 --> 00:15:11,760 How perceptive of you, Sergeant Major. 278 00:15:12,020 --> 00:15:14,160 That scene is the key to the whole thing. 279 00:15:14,480 --> 00:15:17,940 If it wasn't easy, I was up for two nights resting with it. 280 00:15:18,260 --> 00:15:22,980 I had to say to myself, what would my feelings be if I was stuffed down that 281 00:15:22,980 --> 00:15:23,839 black hole? 282 00:15:23,840 --> 00:15:25,760 You'd like it very much, Admiral. 283 00:15:26,580 --> 00:15:28,240 Exactly, sir. That's the answer. 284 00:15:29,040 --> 00:15:30,760 I wouldn't want to go down there. 285 00:15:31,020 --> 00:15:35,650 Now... There's this chap standing outside the black hole and not wanting 286 00:15:35,650 --> 00:15:36,650 down there. 287 00:15:36,810 --> 00:15:38,070 Now, what would he say? 288 00:15:39,050 --> 00:15:40,610 Then it came to me in a flash. 289 00:15:40,910 --> 00:15:45,130 He'd say, please don't stuff me down that black hole. 290 00:15:45,730 --> 00:15:48,410 Please don't stuff me down that black hole. 291 00:15:49,050 --> 00:15:51,510 Please. Sorry, am I interrupting anything? 292 00:15:51,750 --> 00:15:52,750 No, not at all. Come in. 293 00:15:53,470 --> 00:15:54,470 Good morning. 294 00:15:54,630 --> 00:15:55,750 My name's Collins. 295 00:15:56,030 --> 00:15:57,930 I'm the LO to the district officer. 296 00:15:58,290 --> 00:15:59,290 Ah, good morning. 297 00:16:00,110 --> 00:16:02,610 Colonel Reynolds, Captain Ashford, Sergeant Major Williams. 298 00:16:02,850 --> 00:16:03,850 Well, 299 00:16:04,090 --> 00:16:06,950 I just popped over to settle the last -minute arrangements for tonight. 300 00:16:07,290 --> 00:16:09,590 Oh, good. Well, the consular party are having their dress rehearsal this 301 00:16:09,590 --> 00:16:12,450 afternoon. Would you like to watch it? Oh, rather. I shall enjoy that. 302 00:16:12,690 --> 00:16:15,570 Oh, by the way, who's written this pageant? Captain Ashford. 303 00:16:16,330 --> 00:16:17,330 Oh, I say. 304 00:16:18,590 --> 00:16:20,950 Are you one of these writer chappies? 305 00:16:21,190 --> 00:16:22,950 Well, in a way, yes. 306 00:16:24,350 --> 00:16:25,910 I dabble a bit, you know. 307 00:16:26,290 --> 00:16:27,590 I say, do you really? 308 00:16:28,120 --> 00:16:31,880 Pierce, we could discuss it over some lunch. Oh, rather. I shall enjoy that. 309 00:16:35,440 --> 00:16:37,120 Rather, I shall enjoy that. 310 00:16:39,760 --> 00:16:41,740 I'd like to stuff them all down the black hole. 311 00:16:46,360 --> 00:16:48,460 Don't stuff me down the black hole. 312 00:16:48,780 --> 00:16:49,780 Have mercy. 313 00:16:49,980 --> 00:16:52,840 I shall show you no mercy. 314 00:16:53,180 --> 00:16:54,180 Get me down. 315 00:16:56,340 --> 00:16:57,340 Do you hear that? 316 00:16:58,280 --> 00:17:01,480 Point at words, they see everything, don't they? He doesn't want to go down 317 00:17:01,480 --> 00:17:04,060 there. I think it's pretty obvious to everyone by now. 318 00:17:05,220 --> 00:17:07,480 I was determined to have my revenge. 319 00:17:11,520 --> 00:17:13,579 Watch this. Take a break for one minute or two. 320 00:17:15,280 --> 00:17:17,920 What on earth's the matter, Ashwood? You look as though you're going to be sick. 321 00:17:19,300 --> 00:17:20,900 I can't believe I've written it, sir. 322 00:17:22,280 --> 00:17:23,280 It's magic. 323 00:17:24,420 --> 00:17:26,300 My words have all come to life. 324 00:17:28,460 --> 00:17:29,460 How do you like it, Collins? 325 00:17:29,600 --> 00:17:34,340 Oh, this is really strong stuff. Very pro -British. The old man will laugh it 326 00:17:34,340 --> 00:17:35,319 off. 327 00:17:35,320 --> 00:17:36,320 Right, carry on. 328 00:17:36,460 --> 00:17:39,040 It's the bit about the Indian Mutiny next, sir. 329 00:17:40,060 --> 00:17:42,020 The page of history turns. 330 00:17:43,440 --> 00:17:45,240 Page of history turning, sir. 331 00:17:51,540 --> 00:17:55,300 1857. I was having a lot of troubles with my empire. 332 00:17:58,920 --> 00:18:00,080 I was having in my poo -jam. 333 00:18:02,540 --> 00:18:06,900 But let General Whitehouse tell you in his own words. 334 00:18:07,840 --> 00:18:11,380 Ladies and gentlemen, General Whitehouse! 335 00:18:19,100 --> 00:18:23,000 Just watch it, all that noise out there. 336 00:18:25,100 --> 00:18:28,040 General Whitehouse, your sepoys are revolting. 337 00:18:35,150 --> 00:18:38,150 seem to fight on this greasy cartridge because of his religion. 338 00:18:38,690 --> 00:18:39,810 Stuff and nonsense. 339 00:18:40,250 --> 00:18:41,510 Take it by might. 340 00:18:42,310 --> 00:18:48,390 I'm sure 341 00:18:48,390 --> 00:18:53,210 this Indian chap is a good actor. 342 00:18:53,830 --> 00:18:55,130 What's he going on about, Graham? 343 00:18:55,550 --> 00:18:57,890 I don't know, sir. Something seems to have gone wrong here. What's he saying, 344 00:18:57,910 --> 00:19:01,370 Angie? Sir, he's saying he will not bite the cottage because of the grease. 345 00:19:01,590 --> 00:19:02,730 It is against his religion. 346 00:19:02,930 --> 00:19:03,930 But it's in the play. 347 00:19:04,010 --> 00:19:07,210 It is also in real life, sir. Tell him his jaw. I've got to bite it, otherwise 348 00:19:07,210 --> 00:19:08,210 he'll be out of the show. 349 00:19:12,510 --> 00:19:17,530 We've got another mutiny on our hands. What are you going to do, Colonel? 350 00:19:17,850 --> 00:19:18,850 Be calm, everybody. 351 00:19:19,970 --> 00:19:20,970 Excuse me, sir. 352 00:19:21,100 --> 00:19:22,500 Why don't you try using Vaseline? 353 00:19:22,840 --> 00:19:26,780 Good idea, Beaumont. Use Vaseline. It's not an animal fat. Comes from a royal 354 00:19:26,780 --> 00:19:27,780 well. 355 00:19:28,080 --> 00:19:32,980 Is it a male or feminine oil well? 356 00:19:33,600 --> 00:19:35,320 I don't know what all the fuss is about. 357 00:19:35,520 --> 00:19:36,700 Tastes all right to me. 358 00:19:37,220 --> 00:19:38,220 Right, carry on. 359 00:19:38,520 --> 00:19:42,240 If they'd used Vaseline in 1857, there wouldn't have been a mutiny in the first 360 00:19:42,240 --> 00:19:44,720 place. Look, anyone could be clever with hindsight, Ashford. 361 00:19:45,460 --> 00:19:49,260 Right, take him out and tie him to a cannon. That will knock some sense into 362 00:19:49,260 --> 00:19:50,360 him. Yes, sir. 363 00:19:51,080 --> 00:19:57,560 And so, once again, British Fair Play and Sound Common Sense Triumph 364 00:19:57,560 --> 00:19:59,480 and my... 365 00:20:21,870 --> 00:20:24,350 Do you think Grant Foster's going to like this? Oh, he'll go for it, all 366 00:20:24,510 --> 00:20:26,870 It's real patriotic blood and thunder stuff. 367 00:20:27,130 --> 00:20:28,150 Just his cup of tea. 368 00:20:28,690 --> 00:20:32,790 And I must say, you know, it's got a sort of naive integrity. 369 00:20:33,330 --> 00:20:34,309 Naive integrity? 370 00:20:34,310 --> 00:20:35,310 Hear that, Asher? 371 00:20:35,690 --> 00:20:36,910 Thank you very much. 372 00:20:37,970 --> 00:20:39,430 Must dash. See you tonight. 373 00:20:41,090 --> 00:20:42,090 Excuse me, sir. 374 00:20:42,270 --> 00:20:44,110 I must just have a word with my cast. 375 00:20:46,830 --> 00:20:48,150 What do you think of it, Sergeant Major? 376 00:20:48,790 --> 00:20:52,810 Well, sir, I does not wish to dedicate Captain Ashwood's work, but I've never 377 00:20:52,810 --> 00:20:54,590 seen such a load of old twaddle in all my life. 378 00:20:55,610 --> 00:21:02,470 You don't know where you go to. Why don't you go where... How do I look, ma 379 00:21:02,590 --> 00:21:04,270 Oh, beautiful, sir. 380 00:21:05,570 --> 00:21:07,090 But there is one thing missing, sir. 381 00:21:07,290 --> 00:21:08,290 Oh, what's that? 382 00:21:08,450 --> 00:21:13,830 I have seen a statue of Queen Victoria in Bombay, and she always has a pigeon 383 00:21:13,830 --> 00:21:14,389 her head. 384 00:21:14,390 --> 00:21:16,130 Why do you not have a pigeon on yours? 385 00:21:17,920 --> 00:21:18,920 You burk. 386 00:21:20,320 --> 00:21:23,620 Now, Ashwood, as soon as Grant Foster gets here, we'll give him a few drinks, 387 00:21:23,680 --> 00:21:26,340 take him out there and show him the show, and then take him back for a slap 388 00:21:26,340 --> 00:21:27,199 dinner, all right? 389 00:21:27,200 --> 00:21:28,280 That should put him in a good mood. 390 00:21:29,860 --> 00:21:32,440 Ah, Collins, just in time for a drink. He's not coming. 391 00:21:32,940 --> 00:21:35,740 What? Grant Foster, he can't come. He's sending his deputy. 392 00:21:36,100 --> 00:21:39,040 Well, that's not much good. It certainly isn't. He's an Indian. 393 00:21:39,840 --> 00:21:40,840 Indian? 394 00:21:40,940 --> 00:21:43,880 Well, can't we change the show, sir? That was the risen time. 395 00:21:44,340 --> 00:21:46,200 Oh, Lord, what shall we do, sir? 396 00:21:46,620 --> 00:21:49,320 Sorry, Major. Go and tell the council party to get through the show as quickly 397 00:21:49,320 --> 00:21:49,979 as possible. 398 00:21:49,980 --> 00:21:53,020 There's just a chance if they speak fast enough, this Indian chappie won't know 399 00:21:53,020 --> 00:21:54,020 what on earth they're talking about. 400 00:21:55,960 --> 00:21:56,679 Right, sir. 401 00:21:56,680 --> 00:21:57,680 But that's no good. 402 00:21:58,060 --> 00:22:01,560 This deputy Patel's an awkward man. He speaks perfect English. 403 00:22:02,040 --> 00:22:04,980 It's all your fault, Ashford, writing this jingoistic rubbish. 404 00:22:05,720 --> 00:22:08,860 But you said you liked the bit about stuffing the people down the black hole. 405 00:22:09,060 --> 00:22:11,580 Will you shut up about the black hole? You're obsessed with it. 406 00:22:12,500 --> 00:22:14,460 The whole thing's absolute pitiful anyway. 407 00:22:15,860 --> 00:22:16,860 Petal? 408 00:22:17,680 --> 00:22:19,940 But you said it had naive integrity. 409 00:22:21,400 --> 00:22:22,760 I'm... I'm shattered. 410 00:22:24,000 --> 00:22:25,240 Bang goes my OBE. 411 00:22:26,180 --> 00:22:27,360 What OBE? 412 00:22:27,800 --> 00:22:29,620 I understood my name was on the list. 413 00:22:29,960 --> 00:22:30,879 Yes, it was. 414 00:22:30,880 --> 00:22:32,620 But this chap Patel crossed it off. 415 00:22:33,020 --> 00:22:34,020 Damn cheek. 416 00:22:34,200 --> 00:22:36,340 In that case, I don't care if he does see the pageant. 417 00:22:36,640 --> 00:22:40,080 You'd better care, sir. This could cause a serious diplomatic incident. 418 00:22:40,480 --> 00:22:43,020 Now, I should lose my job and you could face a court -martial. 419 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Ah. 420 00:22:45,150 --> 00:22:47,030 Ah, yes, good evening, sir. Yes, do come in. 421 00:22:47,390 --> 00:22:50,510 This is Colonel Reynolds and Captain Ashwood. Good evening. 422 00:22:50,770 --> 00:22:52,850 May I present my wife, Mrs. Patel. 423 00:22:53,310 --> 00:22:54,310 Good evening. 424 00:22:54,970 --> 00:22:55,970 Tell us, do you drink? 425 00:22:56,110 --> 00:22:58,690 No, thank you, we do not drink. It is against our religion. 426 00:22:59,150 --> 00:23:02,990 Oh, yes, of course. Well, it's jolly nice of you to come along and see our 427 00:23:02,990 --> 00:23:04,570 little show. I didn't want to come. 428 00:23:04,790 --> 00:23:08,330 I've got quite enough work to do as it is, trying to clear up some of the mess 429 00:23:08,330 --> 00:23:09,330 you British have made. 430 00:23:09,550 --> 00:23:12,910 Oh, well, in that case, perhaps you'd rather not see it. No, now I'm here, it 431 00:23:12,910 --> 00:23:13,910 my duty to see it. 432 00:23:14,170 --> 00:23:17,150 Right, now, listen, Fallon. The Colonel wants us to get through the show very 433 00:23:17,150 --> 00:23:19,510 quickly so everybody speaks out, right? 434 00:23:19,850 --> 00:23:23,350 And Paderewski's going to play the piano very loudly so nobody can hear what 435 00:23:23,350 --> 00:23:23,969 we're saying. 436 00:23:23,970 --> 00:23:24,589 All right. 437 00:23:24,590 --> 00:23:26,910 And when I come on, do not play Royal Britannia. 438 00:23:27,170 --> 00:23:28,390 Well, what shall I play, then? 439 00:23:28,930 --> 00:23:31,830 Play what you usually play for a cheap variety turn. 440 00:23:33,490 --> 00:23:34,490 Right, sir. 441 00:23:34,590 --> 00:23:37,790 If you and the miss... er, you and your lady would care to sit down by here, 442 00:23:37,870 --> 00:23:39,370 sir, the show will commence. 443 00:23:41,850 --> 00:23:44,290 I just wish the ground would open and swallow me, sir. 444 00:23:45,710 --> 00:23:48,770 Ladies and gentlemen, welcome to the show. 445 00:23:49,790 --> 00:23:51,970 Tonight we present... 446 00:23:51,970 --> 00:23:58,870 The story of the 447 00:23:58,870 --> 00:24:00,110 British in India. 448 00:24:03,970 --> 00:24:06,690 Ladies and gentlemen, Queen Victoria. 449 00:24:11,630 --> 00:24:12,630 Stop! 450 00:24:13,690 --> 00:24:15,230 I can't hear a word that's being spoken. 451 00:24:15,790 --> 00:24:17,570 There you go, Penelope. Stop that music. 452 00:24:19,390 --> 00:24:23,890 Now, start again and speak more slowly this time. 453 00:24:24,130 --> 00:24:25,130 Oh, no. 454 00:24:26,790 --> 00:24:33,610 Let me tell you what we British did for the Indians and how we made them 455 00:24:33,610 --> 00:24:40,090 civilized. No sooner do I sit down than you insult me. 456 00:24:40,949 --> 00:24:45,530 Are you aware, sir, that we Indians were civilized when you British were walking 457 00:24:45,530 --> 00:24:46,530 about in skins? 458 00:24:46,990 --> 00:24:49,770 With respect, sir, there has been a mistake by you. 459 00:24:50,330 --> 00:24:51,330 Queen Victoria! 460 00:24:52,390 --> 00:24:56,590 Why does not you learn your part proper? What she meant to say, sir, was how the 461 00:24:56,590 --> 00:24:57,830 Indians civilized us. 462 00:24:58,250 --> 00:24:59,250 Is that not correct? 463 00:24:59,470 --> 00:25:00,790 Yes, that's right, sir. Carry on in majesty. 464 00:25:04,790 --> 00:25:06,590 Ladies and gentlemen, jump! 465 00:25:13,230 --> 00:25:17,090 Ladies and gentlemen, I am John Brown, the Queen's faithful Highland servant. 466 00:25:17,350 --> 00:25:18,350 Och aye, the new. 467 00:25:18,410 --> 00:25:19,410 Och aye. 468 00:25:20,010 --> 00:25:22,350 Ladies and gentlemen, Benjamin Disraeli. 469 00:25:25,750 --> 00:25:29,410 I am the Queen's faithful Prime Minister, Benjamin Disraeli. 470 00:25:29,650 --> 00:25:33,170 And he was the first British Prime Minister who was a Indian. His real name 471 00:25:33,170 --> 00:25:34,170 Ben Amidulali. 472 00:25:37,370 --> 00:25:41,650 The page of history turns. 473 00:25:41,950 --> 00:25:43,530 Age of history turnings up. 474 00:25:47,950 --> 00:25:48,950 Clive of India. 475 00:25:51,910 --> 00:25:53,550 Good gentlemen, ladies and evening. 476 00:25:55,630 --> 00:26:00,630 My name is Clive of India, and I am very worried because the wicked Nawab of 477 00:26:00,630 --> 00:26:05,030 Bengal has captured 146 of my men, and he's going to stuff them down the black 478 00:26:05,030 --> 00:26:06,030 hole of Calcutta. 479 00:26:10,640 --> 00:26:14,020 This, of course, is not the true story of the black hole of Calcutta. 480 00:26:15,180 --> 00:26:17,300 Hands up who knows the real story. 481 00:26:19,340 --> 00:26:22,220 Gunner Graham, does you not know they were university education? 482 00:26:24,920 --> 00:26:31,400 Yes, well, they were actually a party of tourists who were inspecting the black 483 00:26:31,400 --> 00:26:33,500 hole, the door slammed behind them and they couldn't get out. 484 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Well done. 485 00:26:36,360 --> 00:26:37,360 Clever boy. 486 00:26:37,580 --> 00:26:39,320 The page of history turned. 487 00:26:39,620 --> 00:26:41,240 Page of history turning, sir. 488 00:26:47,380 --> 00:26:48,380 1857. 489 00:26:49,220 --> 00:26:50,940 The Indian mutiny. 490 00:26:54,960 --> 00:26:58,860 General Whitehouse, your sea boys are revolting. But I have captured a 491 00:26:58,860 --> 00:27:00,900 ringleader. Are you going to buy the cartridge? 492 00:27:02,640 --> 00:27:03,640 No. 493 00:27:06,129 --> 00:27:08,150 This, of course, was not a mutiny at all. 494 00:27:08,490 --> 00:27:11,190 It is now generally agreed it was a industrial dispute. 495 00:27:13,510 --> 00:27:17,370 Take him out and pin him to the mouth of a cannon. What a terrible thing I hear 496 00:27:17,370 --> 00:27:19,550 you say, to pin a man to the mouth of a cannon. 497 00:27:20,030 --> 00:27:22,010 Let Gunner Graham tell you what really happened. 498 00:27:24,130 --> 00:27:26,810 Yes, well, this is a misinterpretation. 499 00:27:27,130 --> 00:27:29,230 What actually was said was... 500 00:27:29,840 --> 00:27:34,180 Take him out and get the opinion from the mouth of the canon, the Reverend 501 00:27:34,180 --> 00:27:35,180 Timothy Jones. 502 00:27:36,680 --> 00:27:38,820 Who was the arbitrator in the case? 503 00:27:39,960 --> 00:27:42,860 Enough of that. We was all very good friends, like. 504 00:27:43,200 --> 00:27:45,320 Happy days. Going to happy days. Fellas, happy days. 505 00:28:10,960 --> 00:28:11,960 Well, 506 00:28:13,140 --> 00:28:17,860 Colonel, our Indian shows of song, dance, and mime are incomprehensible to 507 00:28:17,860 --> 00:28:18,779 Western eyes. 508 00:28:18,780 --> 00:28:22,640 Your shows are equally incomprehensible to our Eastern eyes. 509 00:28:23,280 --> 00:28:30,140 But whereas the Indian ones last for four or five hours, yours only last four 510 00:28:30,140 --> 00:28:31,140 five minutes. 511 00:28:31,300 --> 00:28:34,320 Perhaps we can learn something from you British after all. 512 00:28:35,100 --> 00:28:39,440 You know, there's an old Hindu proverb which say that if you are giving a 513 00:28:39,440 --> 00:28:42,460 lecture on history, Make sure you get your facts right. 514 00:28:42,760 --> 00:28:47,120 Otherwise, you may have to eat your words. And this would give you terrible 515 00:28:47,120 --> 00:28:48,120 hiccups. 516 00:28:48,800 --> 00:28:52,320 Because history has a habit of repeating itself. 517 00:29:30,659 --> 00:29:34,980 The boys are here. The boys to entertain you. 518 00:29:35,640 --> 00:29:37,180 Me! Help! 519 00:29:37,800 --> 00:29:40,640 B -O -Y -S Voice to entertain you! 41775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.