All language subtitles for it_ain_t_half_hot_mum_s04e06_flight_to_jawani
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:09,070
Meet the gang cause the boys are here,
the boys to entertain you.
2
00:00:09,690 --> 00:00:14,690
With music and laughter to help you on
your way to raising the robbers with a
3
00:00:14,690 --> 00:00:15,690
hey, hey, hey.
4
00:00:15,770 --> 00:00:21,210
With songs and sketches and jokes old
and new. With us to that, you and Phil
5
00:00:21,210 --> 00:00:26,650
Blue. So meet the gang cause the boys
are here, the boys to entertain you.
6
00:00:27,410 --> 00:00:32,509
B -O -B -O -Y -S, boys to entertain you.
7
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Oh, my.
8
00:00:50,020 --> 00:00:51,020
Oh, dearie me.
9
00:00:51,520 --> 00:00:53,800
You are looking at the most frightened
man in all India.
10
00:00:54,740 --> 00:01:00,720
No, I'm telling a lie. I am not in
India. I am over India, which is down
11
00:01:01,380 --> 00:01:02,980
And this does not bear to be talked
about.
12
00:01:03,580 --> 00:01:08,140
Now, this wizard kite is belonging to
the Americans who are helping us British
13
00:01:08,140 --> 00:01:09,140
to win the war.
14
00:01:10,180 --> 00:01:13,900
These Americans are very generous and
important people. And they have sent us
15
00:01:13,900 --> 00:01:16,740
planes like this, some men, and also
Errol Flynn.
16
00:01:19,720 --> 00:01:21,820
They are not always telling truth. Oh,
blimey, no.
17
00:01:22,140 --> 00:01:24,080
They are calling this flying fortress.
18
00:01:24,960 --> 00:01:29,880
My friends, I have seen many fortresses.
And they have walls of stone, like
19
00:01:29,880 --> 00:01:32,820
this. But this fortress has walls of
tin.
20
00:01:33,240 --> 00:01:36,600
No thicker than the sides of the charron
of the charwalla.
21
00:01:37,820 --> 00:01:42,840
And it is in this chatty that we, Royal
Artillery Concert Party, are flying
22
00:01:42,840 --> 00:01:48,320
under sealed orders on special mission,
which is top secret. So I will tell only
23
00:01:48,320 --> 00:01:49,320
you.
24
00:01:53,110 --> 00:01:59,330
We are going to do top hole show for RAF
filling station in Jwani, which is in
25
00:01:59,330 --> 00:02:02,170
Balochistan, which is on the back end of
beyond and then south.
26
00:02:03,190 --> 00:02:06,250
So shh, do not tell a soul.
27
00:02:07,170 --> 00:02:08,770
Men are in good hearts, Ashford?
28
00:02:09,110 --> 00:02:10,710
Absolutely first class, sir.
29
00:02:11,110 --> 00:02:13,030
Soldiers enjoy being moved about, you
know.
30
00:02:13,550 --> 00:02:15,050
Don't you agree, Sergeant Major?
31
00:02:15,490 --> 00:02:17,010
Proper soldiers might, sir.
32
00:02:17,600 --> 00:02:19,700
What this lot enjoys is past my
comprehension.
33
00:02:20,380 --> 00:02:25,560
To ask me all they enjoys is bashing
their charpoys and trancing her out like
34
00:02:25,560 --> 00:02:26,560
shower of puffs.
35
00:02:27,180 --> 00:02:29,760
Let us check to what is you doing with
that water bottle.
36
00:02:30,480 --> 00:02:32,560
Having a little sip of water, Sergeant
Major.
37
00:02:36,960 --> 00:02:40,480
I wish you'd stop doing that. My nerves
won't stand it.
38
00:02:40,800 --> 00:02:42,140
Oh, this is nothing, Gloria.
39
00:02:42,480 --> 00:02:44,820
I did a couple of trips with a heron
boat.
40
00:02:45,290 --> 00:02:47,650
And there, the boats stand right in
their tail.
41
00:02:47,870 --> 00:02:49,050
You can't hang on.
42
00:02:49,330 --> 00:02:51,570
You need both hands free to cut the
fish.
43
00:02:52,030 --> 00:02:54,270
I can just go a couple of kippers now.
44
00:02:55,950 --> 00:03:01,290
I can't go on. I try to be creative and
artistic, and I'm handing an author of a
45
00:03:01,290 --> 00:03:02,290
pedant.
46
00:03:04,250 --> 00:03:06,510
He's doing it deliberately.
47
00:03:22,080 --> 00:03:24,960
No, I just want to stab them bums in the
back.
48
00:03:25,400 --> 00:03:27,560
You really are a mean man, man.
49
00:03:27,800 --> 00:03:29,080
I like to be mean.
50
00:03:29,600 --> 00:03:31,300
I'd fall for General Stilwell.
51
00:03:31,580 --> 00:03:32,840
I'd bomb Rangoon.
52
00:03:33,300 --> 00:03:35,460
And I'd start to fly down his hurricane.
53
00:03:35,920 --> 00:03:39,460
But this is the first time I've ever
thrown a bunch of limey fairies.
54
00:03:40,780 --> 00:03:42,740
Just watch me give them a ride.
55
00:03:46,720 --> 00:03:48,180
Hey, Costa, Jake.
56
00:03:48,400 --> 00:03:50,640
Ashford, go and have a word with the
pilot. Yes, sir.
57
00:03:51,820 --> 00:03:55,240
Wouldn't it be better coming from you,
sir? No, that would make it too
58
00:03:57,140 --> 00:03:58,560
Well, how about the Sergeant Major?
59
00:03:58,780 --> 00:04:00,140
He'd be ideal. Tell him.
60
00:04:01,760 --> 00:04:05,940
Well, Major, the Colonel would like you
to tell this pilot to stop jiggling the
61
00:04:05,940 --> 00:04:06,940
airplane.
62
00:04:07,320 --> 00:04:09,440
Beg your pardon, sir, I don't really
want to complain.
63
00:04:09,760 --> 00:04:11,640
How about passing the buck to the
bombardier?
64
00:04:12,120 --> 00:04:13,480
Oh, go passing the... Shut up!
65
00:04:14,460 --> 00:04:18,240
I've only asked you to stick your
university nose in, Mr. Lardy -Largon of
66
00:04:18,240 --> 00:04:19,240
Graham.
67
00:04:19,620 --> 00:04:20,620
Bombardier.
68
00:04:22,110 --> 00:04:24,370
Keep this haircloth on a heathen, bloody
two.
69
00:04:24,650 --> 00:04:26,150
You just leave it to me.
70
00:04:26,510 --> 00:04:27,830
Well, hurry up, then. Move yourself,
move yourself.
71
00:04:29,150 --> 00:04:29,510
Excuse
72
00:04:29,510 --> 00:04:36,250
me,
73
00:04:36,270 --> 00:04:39,950
but the colonel said, would you mind not
driving this thing as if it were a
74
00:04:39,950 --> 00:04:41,310
novelty ride at the fun fair?
75
00:04:46,750 --> 00:04:49,710
There. I told him, you won't do that
anymore.
76
00:04:57,100 --> 00:05:01,220
Oh, hello, Charlie Fox Sable. You are
clear to make approach to Giovanni.
77
00:05:01,580 --> 00:05:02,580
Hello, Control.
78
00:05:02,600 --> 00:05:04,720
Roger. What kind of wind do you have?
79
00:05:05,020 --> 00:05:06,020
Over.
80
00:05:06,280 --> 00:05:07,280
Charlie Fox Sable.
81
00:05:07,640 --> 00:05:09,540
Please, I have no wind at all.
82
00:05:11,020 --> 00:05:12,240
We're right on the nose.
83
00:05:12,960 --> 00:05:15,080
We should be landing in about eight
minutes.
84
00:05:15,380 --> 00:05:19,480
Great. As soon as we dump this bunch of
limey fairies, the happier I'll be.
85
00:05:19,700 --> 00:05:23,720
And we take off to Nooski. We've got to
pick them up again this evening.
86
00:05:24,080 --> 00:05:25,580
Maybe we can switch flights.
87
00:05:25,940 --> 00:05:29,970
Now. Gather round, chaps. You heard what
the commanding officer said. Gather
88
00:05:29,970 --> 00:05:31,150
round. Gather round.
89
00:05:31,410 --> 00:05:36,630
Now, what I have to tell you is
absolutely top secret, and I know I
90
00:05:36,630 --> 00:05:37,990
go outside this aeroplane.
91
00:05:39,470 --> 00:05:44,630
In a few minutes, we will be landing
at... Giovanni Colonel's house.
92
00:05:47,350 --> 00:05:52,310
This is a lonely airship. There are just
25 chaps manning it, and they've been
93
00:05:52,310 --> 00:05:56,050
there for three years, with absolutely
nothing to relieve the monotony.
94
00:05:56,400 --> 00:06:00,040
No shows, no radio, not even any women.
95
00:06:00,340 --> 00:06:02,700
Do you know how they camp? It wasn't
exactly the Folly Bajers.
96
00:06:03,680 --> 00:06:04,700
Shut up.
97
00:06:05,220 --> 00:06:06,220
Hey, Buster.
98
00:06:07,260 --> 00:06:09,820
Buster, wake up, God damn it, I'm
landing.
99
00:06:10,980 --> 00:06:12,600
Huh? Oh, you're allowed?
100
00:06:12,840 --> 00:06:13,840
Oh, no.
101
00:06:13,920 --> 00:06:16,080
Oh, oh, ha, ha, funny.
102
00:06:18,360 --> 00:06:19,360
Here they are.
103
00:06:19,640 --> 00:06:23,400
Thank God they've come. At last our
chaps can get some real entertainment.
104
00:06:23,620 --> 00:06:24,619
Oh, just think.
105
00:06:24,620 --> 00:06:29,020
Stuck here for all those years. No
girls, no films, no radio, and the cabin
106
00:06:29,020 --> 00:06:31,700
the spring of the gramophone had to
break. Ah, no, no, that.
107
00:06:32,080 --> 00:06:33,740
My chaps still haven't given up.
108
00:06:37,100 --> 00:06:44,100
I'm glad you took
109
00:06:44,100 --> 00:06:47,180
my advice and didn't tell the men. I
really do think it would have been too
110
00:06:47,180 --> 00:06:49,040
for them. Ah, well, well, you are the
doctor.
111
00:06:49,600 --> 00:06:51,420
Can I tell them now?
112
00:06:52,380 --> 00:06:53,460
Yes, yes, all right, but...
113
00:06:53,880 --> 00:06:55,060
Do it gently. Now,
114
00:06:55,060 --> 00:07:01,560
listen, chaps.
115
00:07:01,640 --> 00:07:03,040
No, don't get up.
116
00:07:03,300 --> 00:07:05,620
We don't go in for a ball in the raft.
117
00:07:06,400 --> 00:07:09,020
Now, you hear that plane?
118
00:07:10,380 --> 00:07:11,520
Do you know what's on it?
119
00:07:13,120 --> 00:07:17,340
It is a show of real, live people.
120
00:07:18,000 --> 00:07:20,400
And they've come here to perform just
for us.
121
00:07:20,720 --> 00:07:21,900
What about that, eh?
122
00:07:25,260 --> 00:07:26,480
But we didn't break, did we?
123
00:07:26,920 --> 00:07:28,260
We were staunch.
124
00:07:28,620 --> 00:07:30,800
We were a tight ship.
125
00:07:31,020 --> 00:07:33,740
I mean, we didn't lose our grip on
ourselves, no.
126
00:07:34,420 --> 00:07:35,740
No, it's all right.
127
00:07:36,740 --> 00:07:37,920
We've come through.
128
00:07:38,320 --> 00:07:39,620
We've come through.
129
00:07:40,580 --> 00:07:41,580
We've come through.
130
00:07:45,040 --> 00:07:46,040
Please stand.
131
00:07:46,920 --> 00:07:49,560
Oh, well, I'd better go and meet them
then.
132
00:07:49,840 --> 00:07:52,360
Do you think I should do the talking,
sir? Just at first.
133
00:07:52,600 --> 00:07:54,200
Oh, thanks, Basil.
134
00:07:54,760 --> 00:07:55,760
Come along, Arty.
135
00:07:59,900 --> 00:08:01,600
Come on, lads. All together.
136
00:08:23,880 --> 00:08:26,780
No. I'll bang me leg. There'll be a
bruise.
137
00:08:26,980 --> 00:08:28,540
My act'll be ruined, ruined.
138
00:08:29,420 --> 00:08:32,080
Whoever had a better grave will be
bruised on their sins.
139
00:08:33,120 --> 00:08:37,059
Right, the new vein's broken. We'd
better sort ourselves out and disembark.
140
00:08:37,260 --> 00:08:38,260
Help! Help!
141
00:08:39,860 --> 00:08:40,980
Where's our voice coming from?
142
00:08:41,320 --> 00:08:42,400
It's lofty, Sir Major.
143
00:08:57,200 --> 00:08:58,200
the wheat and lead, Bob.
144
00:08:58,320 --> 00:08:59,980
Ah, now remember what I told you?
145
00:09:00,300 --> 00:09:02,880
They've been here a long time, so be
very nice to them.
146
00:09:03,120 --> 00:09:05,080
You go first, Asher. Very good, sir.
147
00:09:12,300 --> 00:09:14,000
Hello. I'm Asher.
148
00:09:14,340 --> 00:09:15,460
Welcome to Juwami.
149
00:09:17,120 --> 00:09:22,040
We're the Royal Artillery Concert Party.
Yes, we know. We've been expecting you.
150
00:09:23,400 --> 00:09:24,420
Are you an acrobat?
151
00:09:29,290 --> 00:09:32,310
Excuse me. I must just go back and have
a word with the colonel.
152
00:09:33,650 --> 00:09:34,750
What's happening, Alfred?
153
00:09:36,350 --> 00:09:37,350
It worries.
154
00:09:37,730 --> 00:09:41,230
Between you and me, I think that damn
Yankee pilot has landed us the wrong way
155
00:09:41,230 --> 00:09:42,230
up.
156
00:09:43,090 --> 00:09:45,070
Well, I'll begin to despair of you
sometime.
157
00:09:47,370 --> 00:09:50,390
Reynolds Royal Artillery here. Do you
wish to inspect the man?
158
00:09:50,650 --> 00:09:51,650
Yes, if you like.
159
00:09:51,790 --> 00:09:52,790
I'm only a doctor.
160
00:09:53,010 --> 00:09:54,830
Don't let that worry you. I'm only a
solicitor.
161
00:10:01,450 --> 00:10:02,730
coming inside to inspect the site.
162
00:10:02,990 --> 00:10:04,090
All right, get that in.
163
00:10:05,890 --> 00:10:06,890
Stop! Hey!
164
00:10:07,030 --> 00:10:08,030
Ow!
165
00:10:11,570 --> 00:10:12,810
It's the genie of the lamp.
166
00:10:13,070 --> 00:10:14,070
Shut up!
167
00:10:14,950 --> 00:10:17,350
Boy, that's a reconciliatory party ready
for inspection, sir.
168
00:10:17,610 --> 00:10:18,610
Ah, yes.
169
00:10:18,990 --> 00:10:19,990
Yes, very smart.
170
00:10:20,590 --> 00:10:23,030
Yes, well, the men you meet here are a
pretty funny lot, too.
171
00:10:24,770 --> 00:10:26,270
They've been here rather a long time.
172
00:10:26,770 --> 00:10:27,770
Keep it still, sir.
173
00:10:30,680 --> 00:10:31,680
Treat them gently.
174
00:10:32,100 --> 00:10:35,660
Humour them, in fact. And if you have
any trouble, do come to me, won't you?
175
00:10:35,660 --> 00:10:38,520
see, because just at the moment, I'm
about the only person left who isn't
176
00:10:38,520 --> 00:10:42,340
Steady, Parkin.
177
00:10:44,160 --> 00:10:45,680
It's the CEO.
178
00:10:46,220 --> 00:10:48,920
Well, we're all raring to go, aren't we,
chaps?
179
00:10:49,620 --> 00:10:50,620
Good.
180
00:10:51,360 --> 00:10:54,420
Good, yes, well, the lads have made a
sort of stage thing, so I expect you
181
00:10:54,420 --> 00:10:55,079
to get cracking.
182
00:10:55,080 --> 00:10:58,540
Oh, good idea. Carry on, Ashford. Very
good, sir. Carry on, Sergeant Major.
183
00:10:58,840 --> 00:10:59,840
Go on.
184
00:11:16,400 --> 00:11:17,339
Here, Bobadilla.
185
00:11:17,340 --> 00:11:21,420
Yes? Do you mind if the Empire State
Building goes stage right instead of
186
00:11:21,420 --> 00:11:24,260
left? Why don't you leave it stage left
like I told you?
187
00:11:24,460 --> 00:11:26,580
Because stage left, there's two
scorpions.
188
00:11:26,820 --> 00:11:27,880
They're having a cuddle.
189
00:11:30,840 --> 00:11:32,660
Scorpion ugly, but jolly sexy.
190
00:11:34,200 --> 00:11:35,800
Why don't you kick them out of the way?
191
00:11:36,140 --> 00:11:37,240
Because they might get close.
192
00:11:38,500 --> 00:11:39,920
Walk it up quite right up.
193
00:11:40,540 --> 00:11:44,700
Everything in India gets cracked if you
kick it when it is having cuddle.
194
00:11:47,790 --> 00:11:49,050
Oh, you lot, you're a theft!
195
00:11:49,710 --> 00:11:52,310
Hey, Randy, come round here. Give me a
hand. All right, now, what I want you to
196
00:11:52,310 --> 00:11:54,870
do... Take the wrapping off there. All
right.
197
00:11:55,830 --> 00:11:56,870
Here. Now.
198
00:11:58,250 --> 00:11:59,310
Bring it forward there.
199
00:12:00,030 --> 00:12:01,530
So the customer can see.
200
00:12:01,810 --> 00:12:04,130
Here. Oh, glorious art.
201
00:12:04,330 --> 00:12:05,890
How beautiful you are.
202
00:12:06,290 --> 00:12:08,550
Sometimes I think you make better ladies
than gentlemen.
203
00:12:09,710 --> 00:12:10,710
Thank you, Randy.
204
00:12:10,970 --> 00:12:12,110
Very sweet of you.
205
00:12:13,430 --> 00:12:15,010
Will you stop staring at my nipples?
206
00:12:20,620 --> 00:12:21,680
I've not even done my lashes.
207
00:12:22,000 --> 00:12:24,820
Oh, Randy, get my dresses and bring them
across.
208
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
You get up.
209
00:12:37,640 --> 00:12:38,640
That's a girl.
210
00:12:38,780 --> 00:12:40,600
Hello. You looking forward to the show?
211
00:12:41,560 --> 00:12:42,560
That's a girl.
212
00:12:43,200 --> 00:12:45,740
Yes, well, it's a rather special brand,
actually.
213
00:12:46,340 --> 00:12:47,340
That's a girl.
214
00:13:17,230 --> 00:13:18,230
eyelashes. Right.
215
00:13:19,210 --> 00:13:20,210
Carry on.
216
00:13:20,490 --> 00:13:21,490
Pay attention.
217
00:13:21,730 --> 00:13:25,850
The plane will be back for us just
before 1800 hours, so Bombardier do not
218
00:13:25,850 --> 00:13:26,850
it a long show.
219
00:13:27,010 --> 00:13:28,670
You can rely on me, Sergeant Major.
220
00:13:29,130 --> 00:13:32,730
The only thing I can rely on you for,
Bombardier, is to ponce about.
221
00:13:35,910 --> 00:13:37,750
Like a rheumatic -y old tart.
222
00:13:39,830 --> 00:13:41,230
I see, Sergeant Major.
223
00:13:41,740 --> 00:13:43,800
There's some pretty extraordinary
characters on this station.
224
00:13:44,040 --> 00:13:47,960
One of them just pinched Bombardier
Beaumont's picture and ran off with it.
225
00:13:48,900 --> 00:13:50,340
He ran off with my picture?
226
00:13:52,260 --> 00:13:53,500
That's after he kissed it.
227
00:13:55,660 --> 00:13:57,820
Poor bewildered boy.
228
00:14:00,080 --> 00:14:01,080
Okay,
229
00:14:01,840 --> 00:14:05,100
chaps, Captain Ashford and I have just
come to say jolly good luck for the
230
00:14:05,360 --> 00:14:07,040
Yes, jolly good luck for the show,
chaps.
231
00:14:08,380 --> 00:14:10,540
Now, the F -Type show, looking forward
to it very much.
232
00:14:11,850 --> 00:14:12,729
Glad you're here.
233
00:14:12,730 --> 00:14:16,610
There's been a rather ugly development.
We didn't know you had a girl with you.
234
00:14:17,010 --> 00:14:20,010
You told Deli not to send a girl, so why
did you bring one?
235
00:14:20,530 --> 00:14:21,429
It's irresponsible.
236
00:14:21,430 --> 00:14:22,389
That's what it is.
237
00:14:22,390 --> 00:14:23,390
Darned irresponsible.
238
00:14:23,550 --> 00:14:25,610
We haven't got a girl. What do you call
this, then?
239
00:14:26,050 --> 00:14:29,070
I'm sorry it's been a bit of a mess, but
I had to prise it out of the chap's
240
00:14:29,070 --> 00:14:30,070
hand with a tiling.
241
00:14:31,710 --> 00:14:32,710
We've got a girl.
242
00:14:33,230 --> 00:14:34,149
Isn't it?
243
00:14:34,150 --> 00:14:36,590
By Jove, we have been here a long time.
244
00:14:40,240 --> 00:14:43,020
one of our soldiers who now then
masquerades as a girl.
245
00:14:43,700 --> 00:14:45,220
I'd say he's jolly good at it.
246
00:14:46,460 --> 00:14:47,620
Thank you very much, sir.
247
00:14:48,560 --> 00:14:50,800
Pretty is no good when he masquerades as
a soldier.
248
00:14:52,260 --> 00:14:55,120
I don't see that it makes any
difference, sir. I mean, the way the men
249
00:14:55,120 --> 00:14:57,020
the moment, it could trigger off a most
violent reaction.
250
00:14:57,280 --> 00:15:00,780
We could take care of a few catcalls,
can't we? Oh, certainly, sir. I mean,
251
00:15:00,780 --> 00:15:02,900
Lofty sings to the Indians, they always
throw chipatis.
252
00:15:04,020 --> 00:15:06,000
It's much more serious than that, I can
assure you.
253
00:15:06,240 --> 00:15:10,340
The only female contact my chaps have
had in the last three years is a record
254
00:15:10,340 --> 00:15:13,160
Gracie Fields singing the biggest Astra
distra in the world.
255
00:15:14,780 --> 00:15:18,300
That's mine. Why did you steal it from
me? You're cruel, cruel, cruel.
256
00:15:21,140 --> 00:15:23,160
Basil, he shouldn't speak to me like
that.
257
00:15:24,260 --> 00:15:25,640
He's not usually rude, sir.
258
00:15:25,860 --> 00:15:26,539
Give it up.
259
00:15:26,540 --> 00:15:30,560
What do you want, Bearer? Pardon me,
sir. One of the brilliant green boys has
260
00:15:30,560 --> 00:15:32,600
left this bucket of flowers for Gloria.
261
00:15:37,450 --> 00:15:39,170
It is written on this note, sir.
262
00:15:39,390 --> 00:15:43,170
Give that here. The note is for
Bombardier, sir. The portrait's probably
263
00:15:43,170 --> 00:15:44,170
bonkers.
264
00:15:46,070 --> 00:15:48,590
Gloria, I saw your photograph and could
not believe it.
265
00:15:48,910 --> 00:15:50,210
Sounds rather sane to me.
266
00:15:51,510 --> 00:15:57,610
I am a single man, and my intentions are
honourable, but I will give a month's
267
00:15:57,610 --> 00:15:59,030
pay for five minutes alone with you.
268
00:16:00,610 --> 00:16:01,870
Where are you going with that,
Charwalla?
269
00:16:02,170 --> 00:16:04,110
It is a photo for Mr. Gloria, sir.
270
00:16:04,350 --> 00:16:05,259
Give it here.
271
00:16:05,260 --> 00:16:07,780
On the back is the most beautiful poem.
272
00:16:12,060 --> 00:16:14,060
Your face is fair, my heart is full.
273
00:16:14,480 --> 00:16:16,220
You are the bird I want to pull.
274
00:16:20,140 --> 00:16:22,400
He always did have a way with words.
275
00:16:24,720 --> 00:16:27,940
I'd go through hell, I'd wander far to
get my hand inside you.
276
00:16:34,700 --> 00:16:38,220
and tell your men that Gloria is a
bombardier. Well, they wouldn't believe
277
00:16:38,220 --> 00:16:39,520
They never do believe the officers.
278
00:16:41,520 --> 00:16:44,820
Well, you have to do it then, Sergeant
Major. Somehow or other, we've got to
279
00:16:44,820 --> 00:16:46,820
make them believe that Gloria is a
bombardier.
280
00:16:50,280 --> 00:16:51,780
I did hard to believe myself, sir.
281
00:16:52,900 --> 00:16:53,920
Excuse me, Sergeant Major, sir.
282
00:16:54,120 --> 00:16:57,620
Before you are talking to the men with
your wonderful loud mouth...
283
00:16:59,850 --> 00:17:04,109
Gotta, Graham, sir, to play the
beautiful, soothing music, so to pour
284
00:17:04,109 --> 00:17:06,050
all over their troubled waters, isn't
it?
285
00:17:06,750 --> 00:17:08,630
That's quite a good wheeze. Carry on,
Graham.
286
00:17:08,849 --> 00:17:10,369
Oh, oh, look, sir.
287
00:17:10,589 --> 00:17:11,589
Oh,
288
00:17:12,349 --> 00:17:13,349
dearie, what's happening?
289
00:17:13,710 --> 00:17:17,369
Huh? I think they make the hole so as to
play the pee -pee tummy.
290
00:17:18,690 --> 00:17:20,810
They deprive. That's what they are,
deprived.
291
00:17:21,690 --> 00:17:22,690
Don't you worry, sir.
292
00:17:27,980 --> 00:17:29,500
make him pull his finger out.
293
00:17:40,380 --> 00:17:40,820
Before
294
00:17:40,820 --> 00:17:47,740
we start,
295
00:17:47,940 --> 00:17:50,660
I want to get one thing understood.
296
00:17:51,340 --> 00:17:55,780
Some of you is under the
misappropriation that we as a real live
297
00:18:06,570 --> 00:18:07,750
I say, Sergeant Major.
298
00:18:10,770 --> 00:18:13,490
I give you my word, they is all men.
299
00:18:14,370 --> 00:18:19,530
We want Gloria!
300
00:18:19,770 --> 00:18:21,250
We want Gloria!
301
00:18:21,790 --> 00:18:23,250
We want Gloria!
302
00:18:23,590 --> 00:18:26,410
Listen to that. They're shouting, we
want Gloria.
303
00:18:26,890 --> 00:18:28,890
My public are clamoring for me.
304
00:18:30,150 --> 00:18:34,550
The men don't believe him, sir. They
think he wants the girl for himself.
305
00:18:34,970 --> 00:18:36,670
Well, this is damn serious, Colonel
Reynolds.
306
00:18:36,990 --> 00:18:37,609
Oh, look!
307
00:18:37,610 --> 00:18:39,110
There's an eye looking at me.
308
00:18:39,830 --> 00:18:42,050
Huh? Is he that peepy dummy again?
309
00:18:42,590 --> 00:18:44,850
I'll fix him. I'll blow this powder in
his eye.
310
00:18:45,050 --> 00:18:46,050
We want lawyer!
311
00:18:46,110 --> 00:18:47,490
We want lawyer!
312
00:18:47,870 --> 00:18:49,210
We want lawyer!
313
00:18:49,590 --> 00:18:51,030
We want lawyer!
314
00:18:51,330 --> 00:18:52,770
We want lawyer!
315
00:18:53,130 --> 00:18:54,330
We want lawyer!
316
00:18:57,630 --> 00:18:59,790
Backside into that audience or I will
skin you!
317
00:19:11,980 --> 00:19:13,340
just as I'd taken the first peep.
318
00:19:18,580 --> 00:19:25,500
A mucky little
319
00:19:25,500 --> 00:19:28,220
animal was peeping at Gloria, so I
played a funny trick on him.
320
00:19:59,379 --> 00:20:02,480
responsible. I've only got one nursing
orderly, and I doubt if I can protect
321
00:20:02,480 --> 00:20:03,480
from him.
322
00:20:04,740 --> 00:20:05,980
Start without him.
323
00:20:06,180 --> 00:20:08,520
Surely there's some way we can convince
him he's not a girl.
324
00:20:08,720 --> 00:20:12,140
Excuse me, Colonel Saab, but I have what
a wizard we is.
325
00:20:12,440 --> 00:20:14,800
Gloria Saab must do the stripping and
the teasing.
326
00:20:28,840 --> 00:20:29,840
Do the show without him.
327
00:20:30,140 --> 00:20:31,440
Do the show without me?
328
00:20:31,840 --> 00:20:32,840
I am the show.
329
00:20:33,060 --> 00:20:34,920
I mean, the rest of them are a bunch of
amateurs.
330
00:20:35,360 --> 00:20:36,360
Oh, my dear.
331
00:20:36,420 --> 00:20:39,960
If your commanding officer says the show
will be done without you, that is how
332
00:20:39,960 --> 00:20:40,960
the show will be done!
333
00:20:42,180 --> 00:20:43,180
It'll be disastrous.
334
00:20:43,440 --> 00:20:45,020
I mean, Lofty will have to do every
other number.
335
00:20:45,220 --> 00:20:48,140
I mean, the whole show will be a...
travesty.
336
00:21:00,019 --> 00:21:05,840
© BF -WATCH TV 2021
337
00:22:38,190 --> 00:22:39,190
She was not going to do it.
338
00:24:23,370 --> 00:24:24,990
Seems logical in a funny sort of way.
339
00:24:25,730 --> 00:24:28,310
We're doing the dames. Randy.
340
00:24:29,810 --> 00:24:31,510
We're doing the dames number.
341
00:24:32,290 --> 00:24:33,770
We want Gloria.
342
00:24:34,090 --> 00:24:36,910
We want Gloria. We want Gloria.
343
00:24:37,310 --> 00:24:38,870
We want Gloria.
344
00:24:39,150 --> 00:24:40,510
We want Gloria.
345
00:24:40,730 --> 00:24:41,730
We want Gloria.
346
00:24:42,490 --> 00:24:43,670
We want Gloria.
347
00:24:58,510 --> 00:25:01,490
He wrote some villainous frames.
348
00:25:01,710 --> 00:25:05,470
But who cares if there's a plot or not
when you've got a...
349
00:26:24,680 --> 00:26:26,900
The RAF always was a bit slack about
discipline.
350
00:26:27,560 --> 00:26:29,400
May God save the king. To me.
351
00:26:31,800 --> 00:26:32,800
There's the plane.
352
00:26:33,040 --> 00:26:34,040
What do we do, sir?
353
00:26:34,680 --> 00:26:36,320
Carry out a plan for withdrawing.
354
00:27:26,960 --> 00:27:27,960
I'm chasing them.
355
00:28:47,419 --> 00:28:50,220
Thank you.
356
00:29:00,260 --> 00:29:05,480
Thank you.
27412