All language subtitles for it_ain_t_half_hot_mum_s04e06_flight_to_jawani

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:09,070 Meet the gang cause the boys are here, the boys to entertain you. 2 00:00:09,690 --> 00:00:14,690 With music and laughter to help you on your way to raising the robbers with a 3 00:00:14,690 --> 00:00:15,690 hey, hey, hey. 4 00:00:15,770 --> 00:00:21,210 With songs and sketches and jokes old and new. With us to that, you and Phil 5 00:00:21,210 --> 00:00:26,650 Blue. So meet the gang cause the boys are here, the boys to entertain you. 6 00:00:27,410 --> 00:00:32,509 B -O -B -O -Y -S, boys to entertain you. 7 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Oh, my. 8 00:00:50,020 --> 00:00:51,020 Oh, dearie me. 9 00:00:51,520 --> 00:00:53,800 You are looking at the most frightened man in all India. 10 00:00:54,740 --> 00:01:00,720 No, I'm telling a lie. I am not in India. I am over India, which is down 11 00:01:01,380 --> 00:01:02,980 And this does not bear to be talked about. 12 00:01:03,580 --> 00:01:08,140 Now, this wizard kite is belonging to the Americans who are helping us British 13 00:01:08,140 --> 00:01:09,140 to win the war. 14 00:01:10,180 --> 00:01:13,900 These Americans are very generous and important people. And they have sent us 15 00:01:13,900 --> 00:01:16,740 planes like this, some men, and also Errol Flynn. 16 00:01:19,720 --> 00:01:21,820 They are not always telling truth. Oh, blimey, no. 17 00:01:22,140 --> 00:01:24,080 They are calling this flying fortress. 18 00:01:24,960 --> 00:01:29,880 My friends, I have seen many fortresses. And they have walls of stone, like 19 00:01:29,880 --> 00:01:32,820 this. But this fortress has walls of tin. 20 00:01:33,240 --> 00:01:36,600 No thicker than the sides of the charron of the charwalla. 21 00:01:37,820 --> 00:01:42,840 And it is in this chatty that we, Royal Artillery Concert Party, are flying 22 00:01:42,840 --> 00:01:48,320 under sealed orders on special mission, which is top secret. So I will tell only 23 00:01:48,320 --> 00:01:49,320 you. 24 00:01:53,110 --> 00:01:59,330 We are going to do top hole show for RAF filling station in Jwani, which is in 25 00:01:59,330 --> 00:02:02,170 Balochistan, which is on the back end of beyond and then south. 26 00:02:03,190 --> 00:02:06,250 So shh, do not tell a soul. 27 00:02:07,170 --> 00:02:08,770 Men are in good hearts, Ashford? 28 00:02:09,110 --> 00:02:10,710 Absolutely first class, sir. 29 00:02:11,110 --> 00:02:13,030 Soldiers enjoy being moved about, you know. 30 00:02:13,550 --> 00:02:15,050 Don't you agree, Sergeant Major? 31 00:02:15,490 --> 00:02:17,010 Proper soldiers might, sir. 32 00:02:17,600 --> 00:02:19,700 What this lot enjoys is past my comprehension. 33 00:02:20,380 --> 00:02:25,560 To ask me all they enjoys is bashing their charpoys and trancing her out like 34 00:02:25,560 --> 00:02:26,560 shower of puffs. 35 00:02:27,180 --> 00:02:29,760 Let us check to what is you doing with that water bottle. 36 00:02:30,480 --> 00:02:32,560 Having a little sip of water, Sergeant Major. 37 00:02:36,960 --> 00:02:40,480 I wish you'd stop doing that. My nerves won't stand it. 38 00:02:40,800 --> 00:02:42,140 Oh, this is nothing, Gloria. 39 00:02:42,480 --> 00:02:44,820 I did a couple of trips with a heron boat. 40 00:02:45,290 --> 00:02:47,650 And there, the boats stand right in their tail. 41 00:02:47,870 --> 00:02:49,050 You can't hang on. 42 00:02:49,330 --> 00:02:51,570 You need both hands free to cut the fish. 43 00:02:52,030 --> 00:02:54,270 I can just go a couple of kippers now. 44 00:02:55,950 --> 00:03:01,290 I can't go on. I try to be creative and artistic, and I'm handing an author of a 45 00:03:01,290 --> 00:03:02,290 pedant. 46 00:03:04,250 --> 00:03:06,510 He's doing it deliberately. 47 00:03:22,080 --> 00:03:24,960 No, I just want to stab them bums in the back. 48 00:03:25,400 --> 00:03:27,560 You really are a mean man, man. 49 00:03:27,800 --> 00:03:29,080 I like to be mean. 50 00:03:29,600 --> 00:03:31,300 I'd fall for General Stilwell. 51 00:03:31,580 --> 00:03:32,840 I'd bomb Rangoon. 52 00:03:33,300 --> 00:03:35,460 And I'd start to fly down his hurricane. 53 00:03:35,920 --> 00:03:39,460 But this is the first time I've ever thrown a bunch of limey fairies. 54 00:03:40,780 --> 00:03:42,740 Just watch me give them a ride. 55 00:03:46,720 --> 00:03:48,180 Hey, Costa, Jake. 56 00:03:48,400 --> 00:03:50,640 Ashford, go and have a word with the pilot. Yes, sir. 57 00:03:51,820 --> 00:03:55,240 Wouldn't it be better coming from you, sir? No, that would make it too 58 00:03:57,140 --> 00:03:58,560 Well, how about the Sergeant Major? 59 00:03:58,780 --> 00:04:00,140 He'd be ideal. Tell him. 60 00:04:01,760 --> 00:04:05,940 Well, Major, the Colonel would like you to tell this pilot to stop jiggling the 61 00:04:05,940 --> 00:04:06,940 airplane. 62 00:04:07,320 --> 00:04:09,440 Beg your pardon, sir, I don't really want to complain. 63 00:04:09,760 --> 00:04:11,640 How about passing the buck to the bombardier? 64 00:04:12,120 --> 00:04:13,480 Oh, go passing the... Shut up! 65 00:04:14,460 --> 00:04:18,240 I've only asked you to stick your university nose in, Mr. Lardy -Largon of 66 00:04:18,240 --> 00:04:19,240 Graham. 67 00:04:19,620 --> 00:04:20,620 Bombardier. 68 00:04:22,110 --> 00:04:24,370 Keep this haircloth on a heathen, bloody two. 69 00:04:24,650 --> 00:04:26,150 You just leave it to me. 70 00:04:26,510 --> 00:04:27,830 Well, hurry up, then. Move yourself, move yourself. 71 00:04:29,150 --> 00:04:29,510 Excuse 72 00:04:29,510 --> 00:04:36,250 me, 73 00:04:36,270 --> 00:04:39,950 but the colonel said, would you mind not driving this thing as if it were a 74 00:04:39,950 --> 00:04:41,310 novelty ride at the fun fair? 75 00:04:46,750 --> 00:04:49,710 There. I told him, you won't do that anymore. 76 00:04:57,100 --> 00:05:01,220 Oh, hello, Charlie Fox Sable. You are clear to make approach to Giovanni. 77 00:05:01,580 --> 00:05:02,580 Hello, Control. 78 00:05:02,600 --> 00:05:04,720 Roger. What kind of wind do you have? 79 00:05:05,020 --> 00:05:06,020 Over. 80 00:05:06,280 --> 00:05:07,280 Charlie Fox Sable. 81 00:05:07,640 --> 00:05:09,540 Please, I have no wind at all. 82 00:05:11,020 --> 00:05:12,240 We're right on the nose. 83 00:05:12,960 --> 00:05:15,080 We should be landing in about eight minutes. 84 00:05:15,380 --> 00:05:19,480 Great. As soon as we dump this bunch of limey fairies, the happier I'll be. 85 00:05:19,700 --> 00:05:23,720 And we take off to Nooski. We've got to pick them up again this evening. 86 00:05:24,080 --> 00:05:25,580 Maybe we can switch flights. 87 00:05:25,940 --> 00:05:29,970 Now. Gather round, chaps. You heard what the commanding officer said. Gather 88 00:05:29,970 --> 00:05:31,150 round. Gather round. 89 00:05:31,410 --> 00:05:36,630 Now, what I have to tell you is absolutely top secret, and I know I 90 00:05:36,630 --> 00:05:37,990 go outside this aeroplane. 91 00:05:39,470 --> 00:05:44,630 In a few minutes, we will be landing at... Giovanni Colonel's house. 92 00:05:47,350 --> 00:05:52,310 This is a lonely airship. There are just 25 chaps manning it, and they've been 93 00:05:52,310 --> 00:05:56,050 there for three years, with absolutely nothing to relieve the monotony. 94 00:05:56,400 --> 00:06:00,040 No shows, no radio, not even any women. 95 00:06:00,340 --> 00:06:02,700 Do you know how they camp? It wasn't exactly the Folly Bajers. 96 00:06:03,680 --> 00:06:04,700 Shut up. 97 00:06:05,220 --> 00:06:06,220 Hey, Buster. 98 00:06:07,260 --> 00:06:09,820 Buster, wake up, God damn it, I'm landing. 99 00:06:10,980 --> 00:06:12,600 Huh? Oh, you're allowed? 100 00:06:12,840 --> 00:06:13,840 Oh, no. 101 00:06:13,920 --> 00:06:16,080 Oh, oh, ha, ha, funny. 102 00:06:18,360 --> 00:06:19,360 Here they are. 103 00:06:19,640 --> 00:06:23,400 Thank God they've come. At last our chaps can get some real entertainment. 104 00:06:23,620 --> 00:06:24,619 Oh, just think. 105 00:06:24,620 --> 00:06:29,020 Stuck here for all those years. No girls, no films, no radio, and the cabin 106 00:06:29,020 --> 00:06:31,700 the spring of the gramophone had to break. Ah, no, no, that. 107 00:06:32,080 --> 00:06:33,740 My chaps still haven't given up. 108 00:06:37,100 --> 00:06:44,100 I'm glad you took 109 00:06:44,100 --> 00:06:47,180 my advice and didn't tell the men. I really do think it would have been too 110 00:06:47,180 --> 00:06:49,040 for them. Ah, well, well, you are the doctor. 111 00:06:49,600 --> 00:06:51,420 Can I tell them now? 112 00:06:52,380 --> 00:06:53,460 Yes, yes, all right, but... 113 00:06:53,880 --> 00:06:55,060 Do it gently. Now, 114 00:06:55,060 --> 00:07:01,560 listen, chaps. 115 00:07:01,640 --> 00:07:03,040 No, don't get up. 116 00:07:03,300 --> 00:07:05,620 We don't go in for a ball in the raft. 117 00:07:06,400 --> 00:07:09,020 Now, you hear that plane? 118 00:07:10,380 --> 00:07:11,520 Do you know what's on it? 119 00:07:13,120 --> 00:07:17,340 It is a show of real, live people. 120 00:07:18,000 --> 00:07:20,400 And they've come here to perform just for us. 121 00:07:20,720 --> 00:07:21,900 What about that, eh? 122 00:07:25,260 --> 00:07:26,480 But we didn't break, did we? 123 00:07:26,920 --> 00:07:28,260 We were staunch. 124 00:07:28,620 --> 00:07:30,800 We were a tight ship. 125 00:07:31,020 --> 00:07:33,740 I mean, we didn't lose our grip on ourselves, no. 126 00:07:34,420 --> 00:07:35,740 No, it's all right. 127 00:07:36,740 --> 00:07:37,920 We've come through. 128 00:07:38,320 --> 00:07:39,620 We've come through. 129 00:07:40,580 --> 00:07:41,580 We've come through. 130 00:07:45,040 --> 00:07:46,040 Please stand. 131 00:07:46,920 --> 00:07:49,560 Oh, well, I'd better go and meet them then. 132 00:07:49,840 --> 00:07:52,360 Do you think I should do the talking, sir? Just at first. 133 00:07:52,600 --> 00:07:54,200 Oh, thanks, Basil. 134 00:07:54,760 --> 00:07:55,760 Come along, Arty. 135 00:07:59,900 --> 00:08:01,600 Come on, lads. All together. 136 00:08:23,880 --> 00:08:26,780 No. I'll bang me leg. There'll be a bruise. 137 00:08:26,980 --> 00:08:28,540 My act'll be ruined, ruined. 138 00:08:29,420 --> 00:08:32,080 Whoever had a better grave will be bruised on their sins. 139 00:08:33,120 --> 00:08:37,059 Right, the new vein's broken. We'd better sort ourselves out and disembark. 140 00:08:37,260 --> 00:08:38,260 Help! Help! 141 00:08:39,860 --> 00:08:40,980 Where's our voice coming from? 142 00:08:41,320 --> 00:08:42,400 It's lofty, Sir Major. 143 00:08:57,200 --> 00:08:58,200 the wheat and lead, Bob. 144 00:08:58,320 --> 00:08:59,980 Ah, now remember what I told you? 145 00:09:00,300 --> 00:09:02,880 They've been here a long time, so be very nice to them. 146 00:09:03,120 --> 00:09:05,080 You go first, Asher. Very good, sir. 147 00:09:12,300 --> 00:09:14,000 Hello. I'm Asher. 148 00:09:14,340 --> 00:09:15,460 Welcome to Juwami. 149 00:09:17,120 --> 00:09:22,040 We're the Royal Artillery Concert Party. Yes, we know. We've been expecting you. 150 00:09:23,400 --> 00:09:24,420 Are you an acrobat? 151 00:09:29,290 --> 00:09:32,310 Excuse me. I must just go back and have a word with the colonel. 152 00:09:33,650 --> 00:09:34,750 What's happening, Alfred? 153 00:09:36,350 --> 00:09:37,350 It worries. 154 00:09:37,730 --> 00:09:41,230 Between you and me, I think that damn Yankee pilot has landed us the wrong way 155 00:09:41,230 --> 00:09:42,230 up. 156 00:09:43,090 --> 00:09:45,070 Well, I'll begin to despair of you sometime. 157 00:09:47,370 --> 00:09:50,390 Reynolds Royal Artillery here. Do you wish to inspect the man? 158 00:09:50,650 --> 00:09:51,650 Yes, if you like. 159 00:09:51,790 --> 00:09:52,790 I'm only a doctor. 160 00:09:53,010 --> 00:09:54,830 Don't let that worry you. I'm only a solicitor. 161 00:10:01,450 --> 00:10:02,730 coming inside to inspect the site. 162 00:10:02,990 --> 00:10:04,090 All right, get that in. 163 00:10:05,890 --> 00:10:06,890 Stop! Hey! 164 00:10:07,030 --> 00:10:08,030 Ow! 165 00:10:11,570 --> 00:10:12,810 It's the genie of the lamp. 166 00:10:13,070 --> 00:10:14,070 Shut up! 167 00:10:14,950 --> 00:10:17,350 Boy, that's a reconciliatory party ready for inspection, sir. 168 00:10:17,610 --> 00:10:18,610 Ah, yes. 169 00:10:18,990 --> 00:10:19,990 Yes, very smart. 170 00:10:20,590 --> 00:10:23,030 Yes, well, the men you meet here are a pretty funny lot, too. 171 00:10:24,770 --> 00:10:26,270 They've been here rather a long time. 172 00:10:26,770 --> 00:10:27,770 Keep it still, sir. 173 00:10:30,680 --> 00:10:31,680 Treat them gently. 174 00:10:32,100 --> 00:10:35,660 Humour them, in fact. And if you have any trouble, do come to me, won't you? 175 00:10:35,660 --> 00:10:38,520 see, because just at the moment, I'm about the only person left who isn't 176 00:10:38,520 --> 00:10:42,340 Steady, Parkin. 177 00:10:44,160 --> 00:10:45,680 It's the CEO. 178 00:10:46,220 --> 00:10:48,920 Well, we're all raring to go, aren't we, chaps? 179 00:10:49,620 --> 00:10:50,620 Good. 180 00:10:51,360 --> 00:10:54,420 Good, yes, well, the lads have made a sort of stage thing, so I expect you 181 00:10:54,420 --> 00:10:55,079 to get cracking. 182 00:10:55,080 --> 00:10:58,540 Oh, good idea. Carry on, Ashford. Very good, sir. Carry on, Sergeant Major. 183 00:10:58,840 --> 00:10:59,840 Go on. 184 00:11:16,400 --> 00:11:17,339 Here, Bobadilla. 185 00:11:17,340 --> 00:11:21,420 Yes? Do you mind if the Empire State Building goes stage right instead of 186 00:11:21,420 --> 00:11:24,260 left? Why don't you leave it stage left like I told you? 187 00:11:24,460 --> 00:11:26,580 Because stage left, there's two scorpions. 188 00:11:26,820 --> 00:11:27,880 They're having a cuddle. 189 00:11:30,840 --> 00:11:32,660 Scorpion ugly, but jolly sexy. 190 00:11:34,200 --> 00:11:35,800 Why don't you kick them out of the way? 191 00:11:36,140 --> 00:11:37,240 Because they might get close. 192 00:11:38,500 --> 00:11:39,920 Walk it up quite right up. 193 00:11:40,540 --> 00:11:44,700 Everything in India gets cracked if you kick it when it is having cuddle. 194 00:11:47,790 --> 00:11:49,050 Oh, you lot, you're a theft! 195 00:11:49,710 --> 00:11:52,310 Hey, Randy, come round here. Give me a hand. All right, now, what I want you to 196 00:11:52,310 --> 00:11:54,870 do... Take the wrapping off there. All right. 197 00:11:55,830 --> 00:11:56,870 Here. Now. 198 00:11:58,250 --> 00:11:59,310 Bring it forward there. 199 00:12:00,030 --> 00:12:01,530 So the customer can see. 200 00:12:01,810 --> 00:12:04,130 Here. Oh, glorious art. 201 00:12:04,330 --> 00:12:05,890 How beautiful you are. 202 00:12:06,290 --> 00:12:08,550 Sometimes I think you make better ladies than gentlemen. 203 00:12:09,710 --> 00:12:10,710 Thank you, Randy. 204 00:12:10,970 --> 00:12:12,110 Very sweet of you. 205 00:12:13,430 --> 00:12:15,010 Will you stop staring at my nipples? 206 00:12:20,620 --> 00:12:21,680 I've not even done my lashes. 207 00:12:22,000 --> 00:12:24,820 Oh, Randy, get my dresses and bring them across. 208 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 You get up. 209 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 That's a girl. 210 00:12:38,780 --> 00:12:40,600 Hello. You looking forward to the show? 211 00:12:41,560 --> 00:12:42,560 That's a girl. 212 00:12:43,200 --> 00:12:45,740 Yes, well, it's a rather special brand, actually. 213 00:12:46,340 --> 00:12:47,340 That's a girl. 214 00:13:17,230 --> 00:13:18,230 eyelashes. Right. 215 00:13:19,210 --> 00:13:20,210 Carry on. 216 00:13:20,490 --> 00:13:21,490 Pay attention. 217 00:13:21,730 --> 00:13:25,850 The plane will be back for us just before 1800 hours, so Bombardier do not 218 00:13:25,850 --> 00:13:26,850 it a long show. 219 00:13:27,010 --> 00:13:28,670 You can rely on me, Sergeant Major. 220 00:13:29,130 --> 00:13:32,730 The only thing I can rely on you for, Bombardier, is to ponce about. 221 00:13:35,910 --> 00:13:37,750 Like a rheumatic -y old tart. 222 00:13:39,830 --> 00:13:41,230 I see, Sergeant Major. 223 00:13:41,740 --> 00:13:43,800 There's some pretty extraordinary characters on this station. 224 00:13:44,040 --> 00:13:47,960 One of them just pinched Bombardier Beaumont's picture and ran off with it. 225 00:13:48,900 --> 00:13:50,340 He ran off with my picture? 226 00:13:52,260 --> 00:13:53,500 That's after he kissed it. 227 00:13:55,660 --> 00:13:57,820 Poor bewildered boy. 228 00:14:00,080 --> 00:14:01,080 Okay, 229 00:14:01,840 --> 00:14:05,100 chaps, Captain Ashford and I have just come to say jolly good luck for the 230 00:14:05,360 --> 00:14:07,040 Yes, jolly good luck for the show, chaps. 231 00:14:08,380 --> 00:14:10,540 Now, the F -Type show, looking forward to it very much. 232 00:14:11,850 --> 00:14:12,729 Glad you're here. 233 00:14:12,730 --> 00:14:16,610 There's been a rather ugly development. We didn't know you had a girl with you. 234 00:14:17,010 --> 00:14:20,010 You told Deli not to send a girl, so why did you bring one? 235 00:14:20,530 --> 00:14:21,429 It's irresponsible. 236 00:14:21,430 --> 00:14:22,389 That's what it is. 237 00:14:22,390 --> 00:14:23,390 Darned irresponsible. 238 00:14:23,550 --> 00:14:25,610 We haven't got a girl. What do you call this, then? 239 00:14:26,050 --> 00:14:29,070 I'm sorry it's been a bit of a mess, but I had to prise it out of the chap's 240 00:14:29,070 --> 00:14:30,070 hand with a tiling. 241 00:14:31,710 --> 00:14:32,710 We've got a girl. 242 00:14:33,230 --> 00:14:34,149 Isn't it? 243 00:14:34,150 --> 00:14:36,590 By Jove, we have been here a long time. 244 00:14:40,240 --> 00:14:43,020 one of our soldiers who now then masquerades as a girl. 245 00:14:43,700 --> 00:14:45,220 I'd say he's jolly good at it. 246 00:14:46,460 --> 00:14:47,620 Thank you very much, sir. 247 00:14:48,560 --> 00:14:50,800 Pretty is no good when he masquerades as a soldier. 248 00:14:52,260 --> 00:14:55,120 I don't see that it makes any difference, sir. I mean, the way the men 249 00:14:55,120 --> 00:14:57,020 the moment, it could trigger off a most violent reaction. 250 00:14:57,280 --> 00:15:00,780 We could take care of a few catcalls, can't we? Oh, certainly, sir. I mean, 251 00:15:00,780 --> 00:15:02,900 Lofty sings to the Indians, they always throw chipatis. 252 00:15:04,020 --> 00:15:06,000 It's much more serious than that, I can assure you. 253 00:15:06,240 --> 00:15:10,340 The only female contact my chaps have had in the last three years is a record 254 00:15:10,340 --> 00:15:13,160 Gracie Fields singing the biggest Astra distra in the world. 255 00:15:14,780 --> 00:15:18,300 That's mine. Why did you steal it from me? You're cruel, cruel, cruel. 256 00:15:21,140 --> 00:15:23,160 Basil, he shouldn't speak to me like that. 257 00:15:24,260 --> 00:15:25,640 He's not usually rude, sir. 258 00:15:25,860 --> 00:15:26,539 Give it up. 259 00:15:26,540 --> 00:15:30,560 What do you want, Bearer? Pardon me, sir. One of the brilliant green boys has 260 00:15:30,560 --> 00:15:32,600 left this bucket of flowers for Gloria. 261 00:15:37,450 --> 00:15:39,170 It is written on this note, sir. 262 00:15:39,390 --> 00:15:43,170 Give that here. The note is for Bombardier, sir. The portrait's probably 263 00:15:43,170 --> 00:15:44,170 bonkers. 264 00:15:46,070 --> 00:15:48,590 Gloria, I saw your photograph and could not believe it. 265 00:15:48,910 --> 00:15:50,210 Sounds rather sane to me. 266 00:15:51,510 --> 00:15:57,610 I am a single man, and my intentions are honourable, but I will give a month's 267 00:15:57,610 --> 00:15:59,030 pay for five minutes alone with you. 268 00:16:00,610 --> 00:16:01,870 Where are you going with that, Charwalla? 269 00:16:02,170 --> 00:16:04,110 It is a photo for Mr. Gloria, sir. 270 00:16:04,350 --> 00:16:05,259 Give it here. 271 00:16:05,260 --> 00:16:07,780 On the back is the most beautiful poem. 272 00:16:12,060 --> 00:16:14,060 Your face is fair, my heart is full. 273 00:16:14,480 --> 00:16:16,220 You are the bird I want to pull. 274 00:16:20,140 --> 00:16:22,400 He always did have a way with words. 275 00:16:24,720 --> 00:16:27,940 I'd go through hell, I'd wander far to get my hand inside you. 276 00:16:34,700 --> 00:16:38,220 and tell your men that Gloria is a bombardier. Well, they wouldn't believe 277 00:16:38,220 --> 00:16:39,520 They never do believe the officers. 278 00:16:41,520 --> 00:16:44,820 Well, you have to do it then, Sergeant Major. Somehow or other, we've got to 279 00:16:44,820 --> 00:16:46,820 make them believe that Gloria is a bombardier. 280 00:16:50,280 --> 00:16:51,780 I did hard to believe myself, sir. 281 00:16:52,900 --> 00:16:53,920 Excuse me, Sergeant Major, sir. 282 00:16:54,120 --> 00:16:57,620 Before you are talking to the men with your wonderful loud mouth... 283 00:16:59,850 --> 00:17:04,109 Gotta, Graham, sir, to play the beautiful, soothing music, so to pour 284 00:17:04,109 --> 00:17:06,050 all over their troubled waters, isn't it? 285 00:17:06,750 --> 00:17:08,630 That's quite a good wheeze. Carry on, Graham. 286 00:17:08,849 --> 00:17:10,369 Oh, oh, look, sir. 287 00:17:10,589 --> 00:17:11,589 Oh, 288 00:17:12,349 --> 00:17:13,349 dearie, what's happening? 289 00:17:13,710 --> 00:17:17,369 Huh? I think they make the hole so as to play the pee -pee tummy. 290 00:17:18,690 --> 00:17:20,810 They deprive. That's what they are, deprived. 291 00:17:21,690 --> 00:17:22,690 Don't you worry, sir. 292 00:17:27,980 --> 00:17:29,500 make him pull his finger out. 293 00:17:40,380 --> 00:17:40,820 Before 294 00:17:40,820 --> 00:17:47,740 we start, 295 00:17:47,940 --> 00:17:50,660 I want to get one thing understood. 296 00:17:51,340 --> 00:17:55,780 Some of you is under the misappropriation that we as a real live 297 00:18:06,570 --> 00:18:07,750 I say, Sergeant Major. 298 00:18:10,770 --> 00:18:13,490 I give you my word, they is all men. 299 00:18:14,370 --> 00:18:19,530 We want Gloria! 300 00:18:19,770 --> 00:18:21,250 We want Gloria! 301 00:18:21,790 --> 00:18:23,250 We want Gloria! 302 00:18:23,590 --> 00:18:26,410 Listen to that. They're shouting, we want Gloria. 303 00:18:26,890 --> 00:18:28,890 My public are clamoring for me. 304 00:18:30,150 --> 00:18:34,550 The men don't believe him, sir. They think he wants the girl for himself. 305 00:18:34,970 --> 00:18:36,670 Well, this is damn serious, Colonel Reynolds. 306 00:18:36,990 --> 00:18:37,609 Oh, look! 307 00:18:37,610 --> 00:18:39,110 There's an eye looking at me. 308 00:18:39,830 --> 00:18:42,050 Huh? Is he that peepy dummy again? 309 00:18:42,590 --> 00:18:44,850 I'll fix him. I'll blow this powder in his eye. 310 00:18:45,050 --> 00:18:46,050 We want lawyer! 311 00:18:46,110 --> 00:18:47,490 We want lawyer! 312 00:18:47,870 --> 00:18:49,210 We want lawyer! 313 00:18:49,590 --> 00:18:51,030 We want lawyer! 314 00:18:51,330 --> 00:18:52,770 We want lawyer! 315 00:18:53,130 --> 00:18:54,330 We want lawyer! 316 00:18:57,630 --> 00:18:59,790 Backside into that audience or I will skin you! 317 00:19:11,980 --> 00:19:13,340 just as I'd taken the first peep. 318 00:19:18,580 --> 00:19:25,500 A mucky little 319 00:19:25,500 --> 00:19:28,220 animal was peeping at Gloria, so I played a funny trick on him. 320 00:19:59,379 --> 00:20:02,480 responsible. I've only got one nursing orderly, and I doubt if I can protect 321 00:20:02,480 --> 00:20:03,480 from him. 322 00:20:04,740 --> 00:20:05,980 Start without him. 323 00:20:06,180 --> 00:20:08,520 Surely there's some way we can convince him he's not a girl. 324 00:20:08,720 --> 00:20:12,140 Excuse me, Colonel Saab, but I have what a wizard we is. 325 00:20:12,440 --> 00:20:14,800 Gloria Saab must do the stripping and the teasing. 326 00:20:28,840 --> 00:20:29,840 Do the show without him. 327 00:20:30,140 --> 00:20:31,440 Do the show without me? 328 00:20:31,840 --> 00:20:32,840 I am the show. 329 00:20:33,060 --> 00:20:34,920 I mean, the rest of them are a bunch of amateurs. 330 00:20:35,360 --> 00:20:36,360 Oh, my dear. 331 00:20:36,420 --> 00:20:39,960 If your commanding officer says the show will be done without you, that is how 332 00:20:39,960 --> 00:20:40,960 the show will be done! 333 00:20:42,180 --> 00:20:43,180 It'll be disastrous. 334 00:20:43,440 --> 00:20:45,020 I mean, Lofty will have to do every other number. 335 00:20:45,220 --> 00:20:48,140 I mean, the whole show will be a... travesty. 336 00:21:00,019 --> 00:21:05,840 © BF -WATCH TV 2021 337 00:22:38,190 --> 00:22:39,190 She was not going to do it. 338 00:24:23,370 --> 00:24:24,990 Seems logical in a funny sort of way. 339 00:24:25,730 --> 00:24:28,310 We're doing the dames. Randy. 340 00:24:29,810 --> 00:24:31,510 We're doing the dames number. 341 00:24:32,290 --> 00:24:33,770 We want Gloria. 342 00:24:34,090 --> 00:24:36,910 We want Gloria. We want Gloria. 343 00:24:37,310 --> 00:24:38,870 We want Gloria. 344 00:24:39,150 --> 00:24:40,510 We want Gloria. 345 00:24:40,730 --> 00:24:41,730 We want Gloria. 346 00:24:42,490 --> 00:24:43,670 We want Gloria. 347 00:24:58,510 --> 00:25:01,490 He wrote some villainous frames. 348 00:25:01,710 --> 00:25:05,470 But who cares if there's a plot or not when you've got a... 349 00:26:24,680 --> 00:26:26,900 The RAF always was a bit slack about discipline. 350 00:26:27,560 --> 00:26:29,400 May God save the king. To me. 351 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 There's the plane. 352 00:26:33,040 --> 00:26:34,040 What do we do, sir? 353 00:26:34,680 --> 00:26:36,320 Carry out a plan for withdrawing. 354 00:27:26,960 --> 00:27:27,960 I'm chasing them. 355 00:28:47,419 --> 00:28:50,220 Thank you. 356 00:29:00,260 --> 00:29:05,480 Thank you. 27412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.