All language subtitles for it_ain_t_half_hot_mum_s03e06_don_t_take_the_micky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:09,060 Meet the gang cause the boys are here, the boys to entertain you. 2 00:00:09,740 --> 00:00:14,720 With music and laughter to help you on your way to raising the rafters with a 3 00:00:14,720 --> 00:00:20,740 hey, hey, hey. With songs and sketches and jokes on and you. With us above, you 4 00:00:20,740 --> 00:00:26,200 and Bill Blues. So meet the gang cause the boys are here, the boys to entertain 5 00:00:26,200 --> 00:00:27,200 you. 6 00:00:27,420 --> 00:00:32,540 B -O -Y -S, boys to entertain you. 7 00:00:48,819 --> 00:00:50,280 Your needle is stuck. 8 00:00:54,400 --> 00:00:57,520 Oh, what a good day it is today. 9 00:00:58,120 --> 00:00:59,340 You see, it is like this. 10 00:00:59,710 --> 00:01:03,910 The British soldier is the most smart in all the world because all the time he's 11 00:01:03,910 --> 00:01:06,590 doing what is called get fairly non -prayed. 12 00:01:06,950 --> 00:01:10,850 But you must understand there are many different kinds of parade. There is 13 00:01:10,850 --> 00:01:14,530 church parade, hickey parade, and bags of bull parade. 14 00:01:14,850 --> 00:01:20,330 But today is the most beautiful parade of all. It is pay parade. 15 00:01:20,630 --> 00:01:24,330 The day when Tommy Atkins gets what is coming to him. 16 00:01:25,650 --> 00:01:28,290 Now the British soldier is a very rich man. 17 00:01:28,760 --> 00:01:32,400 and does not go around talking about money like some damn native. 18 00:01:33,260 --> 00:01:35,480 Oh, golly gumdrops, no. 19 00:01:36,560 --> 00:01:43,360 He has many holy names for money, such as Spandulik, 20 00:01:43,460 --> 00:01:49,180 Mazuma, and if he is coming from very high caste people known as Kakni, 21 00:01:49,580 --> 00:01:53,540 he is calling it bees and honey. 22 00:01:54,660 --> 00:01:57,620 Now, Laugh -dee -thub has two holy names for it. 23 00:01:57,900 --> 00:02:01,420 Me wages and me bitter brass. 24 00:02:02,880 --> 00:02:03,880 Right, tell! 25 00:02:04,440 --> 00:02:06,300 Smarn yourself, I've got a quick match! 26 00:02:06,840 --> 00:02:07,980 Outside, outside, outside! 27 00:02:08,300 --> 00:02:12,620 Next! Could you make just a touch less noise, Sergeant Major? Very sorry, sir, 28 00:02:12,660 --> 00:02:14,740 but the men is getting very idle and slumber -key. That's much better. 29 00:02:15,560 --> 00:02:16,900 There you are. That's 20 rupees. 30 00:02:17,140 --> 00:02:18,940 That includes one rupee barrack damages. 31 00:02:19,180 --> 00:02:20,180 Thank you very much, sir. 32 00:02:20,520 --> 00:02:21,520 Good boy. 33 00:02:21,560 --> 00:02:22,560 Very polite. 34 00:02:22,720 --> 00:02:23,760 Sign the acquittance roll. 35 00:02:24,100 --> 00:02:25,100 Yes, sir. 36 00:02:26,020 --> 00:02:27,020 Thanks, Hawkins. 37 00:02:27,700 --> 00:02:29,080 Right. Salute. 38 00:02:30,320 --> 00:02:31,320 Beautiful. 39 00:02:32,180 --> 00:02:33,180 Wait, Tom! 40 00:02:33,380 --> 00:02:35,120 Steady there. Very uneven floor, sir. 41 00:02:35,640 --> 00:02:38,060 All right, sort it out, sir. 42 00:02:38,500 --> 00:02:39,860 Uh, Beaumont's next. 43 00:02:40,240 --> 00:02:41,240 Bombardier, Beaumont! 44 00:02:42,680 --> 00:02:43,579 Sir Minister, sir. 45 00:02:43,580 --> 00:02:44,580 Not you, not you! 46 00:02:44,680 --> 00:02:47,360 Sir Minister, Bombardier, Beaumont, sir, is doing his rehearsaling. 47 00:02:47,760 --> 00:02:50,400 I'll give him rehearsaling. Get him here at the top and get out! 48 00:02:50,660 --> 00:02:51,880 Sir Minister, sir. So is it. 49 00:02:53,550 --> 00:02:57,710 Let's have something while we're waiting. You think I could give two 50 00:02:57,710 --> 00:02:58,710 notice? 51 00:03:01,870 --> 00:03:06,770 Do it 52 00:03:06,770 --> 00:03:10,890 again, do it again. 53 00:03:11,410 --> 00:03:13,630 I think the first round was best. 54 00:03:17,010 --> 00:03:19,690 Pick up your money and get lost before my patience runs out. 55 00:03:20,330 --> 00:03:21,970 There you are. It's 18 rupees. 56 00:03:22,190 --> 00:03:26,030 That includes one rupee barrack damages and one rupee to the quartermaster for 57 00:03:26,030 --> 00:03:27,029 kit deficiencies. 58 00:03:27,030 --> 00:03:28,490 That was for a pair of socks. 59 00:03:28,770 --> 00:03:31,710 The officer is not interested in the details of your shopping list. Sign the 60 00:03:31,710 --> 00:03:32,710 acquittal's roll! 61 00:03:32,850 --> 00:03:35,330 Come along, come along. 62 00:03:35,670 --> 00:03:36,810 What is you doing? 63 00:03:37,930 --> 00:03:39,130 I'm signing my signature. 64 00:03:39,730 --> 00:03:41,710 It should not take that long to put a cross. 65 00:03:45,550 --> 00:03:48,050 How dare you put flourishes under your signature? 66 00:03:49,430 --> 00:03:50,670 Flourishes is for officers. 67 00:03:52,190 --> 00:03:53,190 Sergeant Major. 68 00:03:53,410 --> 00:03:54,410 And what is this? 69 00:03:55,010 --> 00:03:57,690 Harold Herbert Boris Sugden? 70 00:03:58,870 --> 00:03:59,870 Them's me names. 71 00:04:00,270 --> 00:04:04,390 Other ranks is not permitted to use all their names. In future, you will sign H. 72 00:04:04,430 --> 00:04:06,930 Sugden. H for Harold Herbert Boris. 73 00:04:08,330 --> 00:04:09,830 And Sugden for Sugden. 74 00:04:10,810 --> 00:04:13,090 Pick up your AB -64 Part 2. 75 00:04:13,330 --> 00:04:14,930 Salute. Right turn. 76 00:04:15,350 --> 00:04:16,229 Quick march. 77 00:04:16,230 --> 00:04:18,430 Oh, shall I do it again? 78 00:04:21,390 --> 00:04:23,070 Except for Bombardier Beaumont. 79 00:04:23,770 --> 00:04:26,610 Bombardier Beaumont is here, sir, but he is not fit to be seen. 80 00:04:28,450 --> 00:04:29,450 How? 81 00:04:38,710 --> 00:04:41,490 By coming in, you're dressed as Minnie Ha Ha. 82 00:04:43,050 --> 00:04:47,210 So it's the number for the new show, and I wasn't satisfied with myself. 83 00:04:47,950 --> 00:04:50,750 You know what a perfectionist I am. Will you stop playing with your pigtails 84 00:04:50,750 --> 00:04:51,750 whilst you use a dressing gown? 85 00:04:53,270 --> 00:04:57,890 So it's a... Yes, it's a duet, you see. Gunner Macintosh, he's a Mountie, and 86 00:04:57,890 --> 00:05:00,950 he's standing on this rock and he's singing, Oh, well, I'm calling you. 87 00:05:02,790 --> 00:05:05,890 And I reply, I know what you'll do. 88 00:05:08,270 --> 00:05:09,270 Shut up. 89 00:05:09,570 --> 00:05:10,570 Well, there you are. 90 00:05:10,670 --> 00:05:12,890 31 rupees, compliments of the management. 91 00:05:13,270 --> 00:05:14,270 Thank you, sir. 92 00:05:14,750 --> 00:05:15,970 Oh, nearly forgot. 93 00:05:16,480 --> 00:05:17,480 Do you want my autograph? 94 00:05:19,640 --> 00:05:24,120 Now, I must fly, because I'm making myself a Neil Gwynn dress, and I just 95 00:05:24,120 --> 00:05:25,120 get my oranges right. 96 00:05:26,580 --> 00:05:29,440 Pick up your AB -64 and get out of my sight! 97 00:05:29,880 --> 00:05:30,880 You! Joe! 98 00:05:31,640 --> 00:05:34,020 Chair, I'm Sergeant Meadow. Good afternoon, Bombardier. 99 00:05:34,360 --> 00:05:35,279 Forman, sir. 100 00:05:35,280 --> 00:05:37,860 Good afternoon, Bombardier. Bye for now, sir. 101 00:05:38,990 --> 00:05:40,470 He's quite a card, isn't he? 102 00:05:40,990 --> 00:05:44,530 He's more than I can stomach, sir. I used to sold you to not a lot of Nazi 103 00:05:44,530 --> 00:05:46,670 poncing about with pigtails and feathers in their hair. 104 00:05:47,370 --> 00:05:50,710 But we mustn't forget the concert party does a marvellous job keeping up the 105 00:05:50,710 --> 00:05:52,270 morale of the chaps that pass through here. 106 00:05:54,170 --> 00:05:56,470 One minute, sir. I have one CD for Carl, sir. 107 00:05:56,910 --> 00:05:59,750 Bought by dispatch rider on special quick smelly motorcycle. 108 00:06:01,150 --> 00:06:05,030 Sir, sir. And, sir, driver of special quick smelly motorcycle, say. 109 00:06:05,470 --> 00:06:09,270 If any reply, he'll be down at Cook House scrounging for cheap money, isn't 110 00:06:10,030 --> 00:06:11,390 Shut up and get out. Yes, 111 00:06:13,670 --> 00:06:14,670 I know about this. 112 00:06:14,710 --> 00:06:17,430 Delhi's doing a big thing about the Army Bureau of Current Affairs. 113 00:06:17,990 --> 00:06:19,330 Apparently, they're short of instructors. 114 00:06:19,670 --> 00:06:23,090 And anyone with the proper qualifications can be promoted to 115 00:06:23,090 --> 00:06:24,650 bunged off to Delhi for a two -month course. 116 00:06:25,410 --> 00:06:28,710 We haven't anyone of university type hanging around here, have we? 117 00:06:28,970 --> 00:06:31,050 Look, Mr Graham, he's frightfully brainy. 118 00:06:31,350 --> 00:06:32,770 Hasn't he got a degree or something? 119 00:06:33,320 --> 00:06:36,700 You could not make him a sergeant, sir. Besides, he's the piano chap, isn't he? 120 00:06:36,920 --> 00:06:38,240 Oh, quite. He's a wizard on the keyboard. 121 00:06:38,620 --> 00:06:41,820 Oh, well, if we let him get posted, bang goes the concert party. No, no, no, 122 00:06:41,820 --> 00:06:42,820 forget about the whole thing. 123 00:06:43,340 --> 00:06:46,980 If we let him get posted, bang goes the concert party. 124 00:06:48,220 --> 00:06:52,960 But, Rees Sergeant Major Tudor Bryn Williams, you is a big burk. 125 00:06:53,920 --> 00:06:58,160 You was within one air's breadth of getting shot at them concert party puffs 126 00:06:58,160 --> 00:06:59,160 all time. 127 00:06:59,340 --> 00:07:00,620 And you just screwed it. 128 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 Hang on, though. 129 00:07:03,180 --> 00:07:04,500 All is not lost. 130 00:07:05,860 --> 00:07:07,120 Them two is only officers. 131 00:07:07,700 --> 00:07:13,320 You can trade on their higher feelings, because they is supposed to be English 132 00:07:13,320 --> 00:07:14,320 gentlemen. 133 00:07:17,600 --> 00:07:20,800 Let's start with Gunner Lardy Darwuddy Graham's records. 134 00:07:23,360 --> 00:07:26,200 On the other hand, sir, be a pity to stand in the man's way. 135 00:07:26,720 --> 00:07:28,960 It says here he is a bay come -ons. 136 00:07:29,160 --> 00:07:31,020 Now, I bet that is not to be sneezed at. 137 00:07:32,229 --> 00:07:34,190 Bachelor of Arts, Cambridge with Honours. 138 00:07:36,310 --> 00:07:37,310 There you are, sir. 139 00:07:37,390 --> 00:07:38,390 What did I say? 140 00:07:38,490 --> 00:07:39,490 What do you think, Ashford? 141 00:07:39,810 --> 00:07:41,690 I do think he really likes the army, sir. 142 00:07:41,910 --> 00:07:45,410 He'd probably hate being a sergeant. I doubt it. All soldiers hate sergeants, 143 00:07:45,430 --> 00:07:47,230 but I've never met one that hated being a sergeant. 144 00:07:47,890 --> 00:07:51,210 Why not let me sound the man out, sir? Get his views, you know. 145 00:07:51,830 --> 00:07:55,110 All right, then, if he likes it. Well, then he can bung up his stripes and take 146 00:07:55,110 --> 00:07:56,350 the first available train to Delhi. 147 00:07:56,690 --> 00:07:59,370 There's bound to be someone passing through the camp who can play the piano. 148 00:07:59,730 --> 00:08:01,030 Of course there is, sir. 149 00:08:01,930 --> 00:08:06,090 When I find him, I'll shake him so firmly by the hand he'll have all his 150 00:08:06,090 --> 00:08:07,670 in plaster for six months. 151 00:08:13,130 --> 00:08:17,130 Well, speaking personally, I don't think we should stand in his way. 152 00:08:17,600 --> 00:08:18,559 Oh, I quite agree. 153 00:08:18,560 --> 00:08:22,140 I mean, don't give a single thought. I mean, the fact that we'll be disbanded 154 00:08:22,140 --> 00:08:25,680 and sent up the jungle amongst all those snakes and spiders and have to fight 155 00:08:25,680 --> 00:08:28,700 those horrid little men with their kamikaze swords shouldn't even enter 156 00:08:28,700 --> 00:08:34,460 head. Look, I told the sergeant major I wasn't interested, but he just wouldn't 157 00:08:34,460 --> 00:08:37,580 listen. Ah, so you agreed, eh? You're taking the stripes. 158 00:08:37,880 --> 00:08:42,360 No, I'm not. He said I'd got to think it over and go and see him this evening. 159 00:08:42,820 --> 00:08:45,320 Oh, sir, what a terrible decision to take. 160 00:08:45,760 --> 00:08:47,560 What to do? What to do? 161 00:08:47,860 --> 00:08:51,940 Will you be using your most marvellous brain or tickling dominoes with your 162 00:08:51,940 --> 00:08:52,940 wonderful digits? 163 00:08:54,080 --> 00:08:57,660 Look, I tell you what, fellas, if he goes, a few of us could get together 164 00:08:57,660 --> 00:08:59,960 and form a little orchestra with bog paper and comb. 165 00:09:00,400 --> 00:09:04,720 Not for me. If I sang on with the motley with paper and comb, I'd be a figure of 166 00:09:04,720 --> 00:09:05,720 fun. 167 00:09:07,420 --> 00:09:09,920 Anyway, the pipe in the bog here, an awful life. 168 00:09:10,300 --> 00:09:11,500 It's down to the gesture. 169 00:09:18,880 --> 00:09:19,880 We're finished. 170 00:09:20,300 --> 00:09:21,400 We're all washed up. 171 00:09:21,860 --> 00:09:23,520 He'll take the stripes for the money. 172 00:09:24,280 --> 00:09:25,280 Anybody would. 173 00:09:25,360 --> 00:09:26,259 Oh, sir. 174 00:09:26,260 --> 00:09:29,160 When you're a sergeant with three stripes, you'll be a very rich man. 175 00:09:29,520 --> 00:09:32,240 And you'll be able to go to a bazaar and shift a bit, isn't it? 176 00:09:33,000 --> 00:09:35,060 Well, you actually give it a thought for your old mate here. 177 00:09:35,360 --> 00:09:38,620 Hacking his way through the jungle. And the mercy of all those creepy crawlies. 178 00:09:55,060 --> 00:09:56,060 Yes, 179 00:09:57,400 --> 00:09:58,400 sir. Come here. 180 00:09:59,500 --> 00:10:00,500 What are you selling, Mike? 181 00:10:01,020 --> 00:10:05,780 Oh, sir, I have the most beautiful Indian cake with squash, fly, currants, 182 00:10:05,780 --> 00:10:06,780 white icing. Oh! 183 00:10:07,260 --> 00:10:09,920 Give me two cups of chaff and two of them rolls. Yes, sir. 184 00:10:17,130 --> 00:10:19,590 Wait outside, sir, to talk to you about striping. 185 00:10:19,950 --> 00:10:20,950 Get him in here. 186 00:10:20,970 --> 00:10:23,750 Come in, boy. 187 00:10:25,670 --> 00:10:29,410 Well, I won't be stopping, Sergeant Major. I just wanted to say that... 188 00:10:29,410 --> 00:10:30,410 nothing, A .C. 189 00:10:30,670 --> 00:10:32,270 Just take it easy. 190 00:10:33,330 --> 00:10:34,370 Hog yourself down there. 191 00:10:36,510 --> 00:10:39,850 Me and you is going to have a friendly man -to -man talk. 192 00:10:40,470 --> 00:10:41,470 Are you ready? 193 00:10:43,290 --> 00:10:44,290 Stir the gun as tea. 194 00:10:49,230 --> 00:10:52,030 Oh, thank you, Mr. Clark. Would you also like me to crumble rules up? 195 00:10:52,610 --> 00:10:53,610 Shut up. 196 00:10:54,670 --> 00:10:57,830 Now, you may not believe this kind of graham, but I takes a real interest in 197 00:10:57,830 --> 00:11:01,670 boys. And it does my art good to see you get in on. Well, thank you, Sergeant 198 00:11:01,670 --> 00:11:06,430 Major, but actually I have no ambition to... No, I quite understand any man who 199 00:11:06,430 --> 00:11:07,430 is a man. 200 00:11:07,610 --> 00:11:10,650 And I am sure you is one of them. 201 00:11:13,320 --> 00:11:15,140 I do not like the notion of putting on stripes. 202 00:11:15,680 --> 00:11:18,300 Well, yes, Sergeant Major, that's the point. Oh, it's very natural. 203 00:11:19,040 --> 00:11:20,900 But with you, lovely boy, it's very different. 204 00:11:21,520 --> 00:11:22,419 Oh, yes. 205 00:11:22,420 --> 00:11:26,760 You see, without all that learning rammed into you a clever head, you is 206 00:11:26,760 --> 00:11:28,540 practically a genie. 207 00:11:30,520 --> 00:11:31,520 A genius. 208 00:11:31,860 --> 00:11:32,860 That's the very word. 209 00:11:32,980 --> 00:11:38,080 As you well know, I am not the sort of person to make you do what you do not 210 00:11:38,080 --> 00:11:39,080 want to do. 211 00:11:39,440 --> 00:11:41,760 But I consider it my duty. 212 00:11:42,800 --> 00:11:47,320 to show you what it is really like to be a sergeant. 213 00:11:48,740 --> 00:11:49,740 What? 214 00:11:50,800 --> 00:11:56,140 There. Now, you have to admit, that do look smart, don't it? 215 00:11:57,200 --> 00:11:58,680 Well, that's all... No, don't say nothing! 216 00:12:01,480 --> 00:12:02,920 It do look smart, don't it? 217 00:12:03,820 --> 00:12:06,140 Oh, yes, of course it does, Sergeant Major. 218 00:12:06,460 --> 00:12:09,300 I knew you would agree, Sergeant Graham. 219 00:12:10,280 --> 00:12:14,810 Now, me and you, is going over to the sergeant's mess for a little drink. 220 00:12:17,710 --> 00:12:23,230 And then, he's going to pay a call on one or two places in the tub. 221 00:12:25,270 --> 00:12:29,550 You see, when you as a sergeant, people look up to you, treat you different, and 222 00:12:29,550 --> 00:12:32,290 I want you to get the feel before you say yes. 223 00:12:33,470 --> 00:12:34,670 Yes, that's... No more talking! 224 00:12:36,850 --> 00:12:39,110 We're off to the sergeant's mess. 225 00:12:44,079 --> 00:12:48,840 No, he's making ice cream. Here, fellas, that Penrushki's gone over to the 226 00:12:48,840 --> 00:12:50,000 enemy. What are you talking about? 227 00:12:50,420 --> 00:12:54,340 We've just seen him going into the sergeant's mess with a sergeant major 228 00:12:54,340 --> 00:12:56,020 he's got three stripes on his arm. 229 00:12:56,340 --> 00:12:57,380 He's betrayed us. 230 00:12:57,580 --> 00:12:58,940 I knew it at lunchtime. 231 00:12:59,200 --> 00:13:03,500 When I crumpled my bread into my lentil soup, it dropped straight to the bottom 232 00:13:03,500 --> 00:13:04,500 of the bowl. 233 00:13:05,340 --> 00:13:07,320 That is always a bad sign. 234 00:13:08,080 --> 00:13:09,280 It was bad bread. 235 00:13:12,350 --> 00:13:14,510 Graham Tharbon, Sergeant... I know, I know, I know, I know. 236 00:13:15,290 --> 00:13:17,930 We might as well start packing for the jungle now. 237 00:13:18,350 --> 00:13:22,550 Tharbon, many years ago, I was bearer to one sergeant who was a very naughty 238 00:13:22,550 --> 00:13:24,990 fellow because he was always getting scotch mist. 239 00:13:26,850 --> 00:13:30,050 One day he's caught by military policemen and put into clinky. 240 00:13:30,290 --> 00:13:34,690 Next day when he sees Colonel, he is being busted and become only humble 241 00:13:34,690 --> 00:13:35,690 again. 242 00:13:36,010 --> 00:13:37,250 Pararooski doesn't get drunk. 243 00:13:37,690 --> 00:13:39,510 Has anybody seen Pararooski drunk? 244 00:13:39,790 --> 00:13:44,760 No. But Tharbon... I know they are going into town, and I can arrange to take 245 00:13:44,760 --> 00:13:49,640 them to one very low dive, which is owned by a relation of Mohammed here, 246 00:13:49,640 --> 00:13:53,760 also a friend of mine. That is totally correct, sir. It is owned by my second 247 00:13:53,760 --> 00:13:59,320 cousin's third wife, brother -in -law, who makes the finest Mickey Finney in 248 00:13:59,320 --> 00:14:03,060 India. You mean he'll get him drunk even if he just lets the one? 249 00:14:03,360 --> 00:14:04,440 As nude, sir. 250 00:14:06,380 --> 00:14:10,140 But he still might not get picked up. Do not worry, sir. The military police 251 00:14:10,140 --> 00:14:11,140 will be informed. 252 00:14:11,340 --> 00:14:14,460 Because my friend is very reliable rotten bastard. 253 00:14:16,560 --> 00:14:17,860 Is that not true? 254 00:14:18,640 --> 00:14:20,620 Very reliable rotten bastard. 255 00:14:22,680 --> 00:14:25,500 Where I come from, that's called a mucky trick. 256 00:14:26,700 --> 00:14:28,900 Never mind about that. My career's at stake. 257 00:14:29,320 --> 00:14:30,640 And all our lives. 258 00:14:31,100 --> 00:14:32,620 Randy, you take them there quick. 259 00:14:32,940 --> 00:14:33,919 Just that. 260 00:14:33,920 --> 00:14:36,080 I will do this for you. And for your career. 261 00:14:36,820 --> 00:14:37,920 And for 20 rupees. 262 00:14:39,660 --> 00:14:40,660 20 rupees? 263 00:14:41,540 --> 00:14:43,220 For making friends, sir. 264 00:14:44,100 --> 00:14:48,460 Come on, give me your money. Come on, quick, quick, quick. Give me your money. 265 00:14:50,860 --> 00:14:54,320 This is both. Stop, old club. 266 00:14:54,540 --> 00:14:55,540 Oh, 267 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 blimey me, yes. 268 00:14:57,600 --> 00:14:59,560 Don't look very lively. Do it, Sergeant Graham. 269 00:15:00,060 --> 00:15:02,180 Sir, here they are making the most... 270 00:15:02,400 --> 00:15:04,100 finest cocky tales in whole of India. 271 00:15:05,640 --> 00:15:09,280 And soon the bad girls will come, sir, which is good fun, isn't it? 272 00:15:09,920 --> 00:15:10,920 Please come in, sir. 273 00:15:12,360 --> 00:15:13,299 Sit up. 274 00:15:13,300 --> 00:15:14,540 Sit up. Sit up. 275 00:15:15,520 --> 00:15:16,520 Sit up. 276 00:15:17,220 --> 00:15:23,020 It isn't out of bounds, is it, Sergeant Major? 277 00:15:23,500 --> 00:15:25,300 Not for warring officers and sergeants. 278 00:15:25,520 --> 00:15:28,140 Gee, these little places are what you might call the perks, like, you know. 279 00:15:28,880 --> 00:15:30,780 Get some drinks, Baron. Yes, Sergeant Major, sir. 280 00:15:32,660 --> 00:15:35,220 Thank you. Azad had made up the drinks already. 281 00:15:35,540 --> 00:15:36,540 Oh, 282 00:15:36,700 --> 00:15:37,700 yes, yes. 283 00:15:37,720 --> 00:15:42,320 One measure of my special Mickey Finn makes the Bishop of Bombay sing the hymn 284 00:15:42,320 --> 00:15:43,900 called Esquimonel. 285 00:15:46,720 --> 00:15:49,540 Which key last are you putting Mickey Finn in? 286 00:15:50,060 --> 00:15:51,560 Ah, this one. 287 00:15:51,940 --> 00:15:54,280 I must be very careful not to get mixed up. 288 00:15:54,820 --> 00:15:57,840 Now then, I lift up tray and I take to table. 289 00:15:58,400 --> 00:15:59,760 Sergeant Major starts sitting here. 290 00:16:00,060 --> 00:16:01,240 Graham starts sitting here. 291 00:16:02,520 --> 00:16:08,360 This way I'm making balls He will 292 00:16:08,360 --> 00:16:10,920 mark the glass. 293 00:16:11,280 --> 00:16:16,840 Yes, I will mark each gill off. Oh, yeah But how is that helping me my friend? 294 00:16:17,320 --> 00:16:18,740 Now you're knowing which is what? 295 00:16:22,300 --> 00:16:28,560 I'm helping you Now the olive that is green is the gill off that is killing 296 00:16:31,760 --> 00:16:34,400 Cherry on the stick will make him drunk very quick. 297 00:16:34,880 --> 00:16:35,880 Quick. 298 00:16:36,220 --> 00:16:41,180 Gotcha. Olive that is green is the glass that is clean. 299 00:16:41,580 --> 00:16:42,580 Clean. 300 00:16:42,900 --> 00:16:46,520 Cherry on the stick will make him very sick. 301 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Quick. 302 00:16:48,580 --> 00:16:53,460 Gotcha. Olive that is green is glass that is clean. Cherry on the stick will 303 00:16:53,460 --> 00:16:56,720 make him drunk quick. I got it. Hurry up with that drink, Sparrow. 304 00:16:57,080 --> 00:16:58,180 Come inside and make yourself. 305 00:16:59,589 --> 00:17:01,590 It's damn hot in here, isn't it, Sergeant Major? 306 00:17:01,950 --> 00:17:04,410 Well, I don't suffer from the heat much, like you know. 307 00:17:04,630 --> 00:17:07,630 I tell you what, Sergeant Graham, you can have my chair, you'll get the 308 00:17:07,630 --> 00:17:08,289 of that. 309 00:17:08,290 --> 00:17:09,290 Oh, good, 310 00:17:11,510 --> 00:17:12,510 the drinks have come. 311 00:17:14,230 --> 00:17:15,869 Just going again, Sergeant, one moment. 312 00:17:19,369 --> 00:17:20,369 Oh, blimey. 313 00:17:23,829 --> 00:17:25,710 Only one mistake will make him very thick. 314 00:17:26,760 --> 00:17:29,140 Cherry that is green will knock him out clean. 315 00:17:29,760 --> 00:17:31,240 No, no, no, no, no. 316 00:17:33,500 --> 00:17:36,960 Olive that is green is the glass that is killing. 317 00:17:37,680 --> 00:17:40,440 Cherry on the stick will make him drunk quick. 318 00:17:40,720 --> 00:17:41,720 Drunk quick? 319 00:17:41,840 --> 00:17:44,520 Archer, you're right. I'm ruddy damn fool. 320 00:17:49,840 --> 00:17:53,020 Of course, you don't do. 321 00:17:53,280 --> 00:17:54,720 No, no, never did. 322 00:17:55,360 --> 00:17:56,360 Quite right. 323 00:17:56,430 --> 00:17:58,330 Self -discipline. That's what sergeants need. 324 00:18:01,650 --> 00:18:02,650 Oh, blimey. 325 00:18:03,390 --> 00:18:06,450 The olive that is green is not in the place that it should have been. 326 00:18:09,530 --> 00:18:11,010 Excuse me, Sergeant Major, sir. 327 00:18:11,510 --> 00:18:15,350 What are you doing? 328 00:18:15,650 --> 00:18:16,549 Regulation, sir. 329 00:18:16,550 --> 00:18:19,310 The candle has to be near Punker to blow flame out. 330 00:18:19,930 --> 00:18:20,970 Now, please yourself. 331 00:18:21,390 --> 00:18:23,910 Let's drink a toast, Sergeant Graham. Yes, all right, Sergeant Major. 332 00:18:25,020 --> 00:18:28,080 I just want to say how much I envy you. 333 00:18:28,860 --> 00:18:31,080 Because you is on the threshold... Sir, may I say something? 334 00:18:31,700 --> 00:18:32,700 Shut up! 335 00:18:33,900 --> 00:18:37,400 You is on the threshold of a fine military career. 336 00:18:37,620 --> 00:18:41,220 Sir, may I say something? Sir, may I say something? If I drink this toast, you 337 00:18:41,220 --> 00:18:42,720 must have old Indian blessing. 338 00:18:44,500 --> 00:18:45,800 Old Indian blessing? 339 00:18:46,040 --> 00:18:47,040 Yes, please, sir. 340 00:19:05,130 --> 00:19:08,350 You was on the threshold of a fine military career, Sergeant Graham. 341 00:19:09,050 --> 00:19:13,450 If I'd had your education and all that wonderful university learning, just 342 00:19:13,450 --> 00:19:14,450 what I'd be today. 343 00:19:15,190 --> 00:19:16,169 Hello? Huh? 344 00:19:16,170 --> 00:19:17,390 Huh? What's the matter? 345 00:19:17,770 --> 00:19:21,070 Does that make me think he put Mickey Finney in the wrong glass? 346 00:19:22,150 --> 00:19:23,610 What do you mean? Now you are telling me? 347 00:19:23,810 --> 00:19:24,810 Oh, yes, yes. 348 00:19:25,090 --> 00:19:29,510 Cherry on the stick will not make him drunk quick, but olive in the glass will 349 00:19:29,510 --> 00:19:31,010 make him fall on his backside. 350 00:19:34,030 --> 00:19:35,030 Creek without paddle? 351 00:19:35,710 --> 00:19:37,450 That's when Colonel Quartermaster did it. 352 00:19:37,790 --> 00:19:43,510 You touch 353 00:19:43,510 --> 00:19:50,390 them glasses again, 354 00:19:50,450 --> 00:19:51,450 I'll do you a mischief. 355 00:19:52,830 --> 00:19:57,130 You know, it's funny how customs throughout the world can have certain 356 00:19:57,130 --> 00:20:00,750 similarities, although the customs themselves are endemic to totally 357 00:20:00,750 --> 00:20:01,750 cultures. 358 00:20:04,140 --> 00:20:05,140 Is that really so? 359 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 Oh, yes. 360 00:20:06,720 --> 00:20:11,320 Exempli gratia. We used to have an imbibing ritual in a society I belong to 361 00:20:11,320 --> 00:20:15,100 Cambridge. Now, before drinking, after a game of rudder, we used to hold up our 362 00:20:15,100 --> 00:20:17,860 hands like this, and then we all used to chant... 363 00:20:44,409 --> 00:20:45,409 Oh, 364 00:20:46,710 --> 00:20:49,590 well, you're going to be a wonderful sergeant, no doubt about that. 365 00:20:50,170 --> 00:20:51,570 You'll have to teach him that in a mess. 366 00:20:52,130 --> 00:20:58,190 Then we used to pick up our glasses in our right hands, link our drinking arms, 367 00:20:58,370 --> 00:21:03,170 and then I take mine, I take yours with my left hand, you take mine with your 368 00:21:03,170 --> 00:21:04,049 left hand. 369 00:21:04,050 --> 00:21:06,230 And then we'd drink and cry. 370 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Floriat. 371 00:21:08,400 --> 00:21:11,400 Floriat. And I am now totally confused. 372 00:21:13,680 --> 00:21:16,200 Now, what is true? 373 00:21:17,140 --> 00:21:20,460 Like you tell me, I speak to military police. They're waiting down the street. 374 00:21:20,720 --> 00:21:21,720 But you're not a fool. 375 00:21:22,120 --> 00:21:24,320 I do not yet know who is drinking Mickey Finn. 376 00:21:25,080 --> 00:21:28,680 Now I am knowing. 377 00:21:31,660 --> 00:21:33,100 I just thought of something. 378 00:21:33,860 --> 00:21:35,780 Really? What's that, Sergeant Major? 379 00:21:41,580 --> 00:21:45,080 Women! It looks like hell's happened to the Sergeant Major. 380 00:21:45,320 --> 00:21:45,919 What's up? 381 00:21:45,920 --> 00:21:47,080 He has taken the mickey. 382 00:21:48,780 --> 00:21:50,740 We must run quickly. 383 00:21:50,940 --> 00:21:52,960 The following military rod has put him in kinky. 384 00:22:06,990 --> 00:22:07,990 You're meant to be Nelson Eddy. 385 00:22:08,610 --> 00:22:09,910 I'm Janet MacDonald. 386 00:22:10,750 --> 00:22:11,750 Hey, 387 00:22:13,430 --> 00:22:14,309 you're back early. 388 00:22:14,310 --> 00:22:15,310 Quick, give us a hand. 389 00:22:19,570 --> 00:22:21,950 He's looking poorly. Was it something he ate? 390 00:22:22,950 --> 00:22:27,770 Get him into his basher, onto his charpoil. Park it. You stay with him. 391 00:22:27,770 --> 00:22:30,610 anyone asks you, he's been there since tea time. OK, Sarge. 392 00:22:34,030 --> 00:22:36,490 Right, everyone else, carry on normally. 393 00:22:38,090 --> 00:22:41,390 Really? There is nothing about this soldier. 394 00:22:41,610 --> 00:22:46,030 That is very, very funny. Anyway, the military police described the man 395 00:22:46,030 --> 00:22:51,690 thereafter as well -built, 5 '10", with a moustache, wearing a beret, with a 396 00:22:51,690 --> 00:22:55,450 Royal Artillery badge, and the insignia of a battery sergeant major. 397 00:22:56,550 --> 00:22:58,370 Oh, and he was swearing in Welsh. 398 00:23:01,790 --> 00:23:03,790 What a very accurate description, sir. 399 00:23:04,670 --> 00:23:05,730 Could have been anybody. 400 00:23:09,000 --> 00:23:13,100 They lost him in the bazaar, but later he turned up in the quarters of the 401 00:23:13,100 --> 00:23:18,740 Alexandra Nursing Yeomanry, where he was heard shouting to the nurses, Come and 402 00:23:18,740 --> 00:23:21,220 get it, my lovelies, you didn't know it was Christmas, did you? 403 00:23:30,840 --> 00:23:35,200 All the nurses bolted their doors, with the exception of the matron, who was 404 00:23:35,200 --> 00:23:38,220 great... personal courage, tried to entice the man into her room. 405 00:23:40,820 --> 00:23:45,200 With the intention of holding him there until help could be thought of. 406 00:23:46,220 --> 00:23:47,920 A damn brave woman. 407 00:23:48,980 --> 00:23:50,000 Salt of the earth. 408 00:23:51,420 --> 00:23:57,340 He escaped from her grasp, shouting another Welsh phrase, hen funsh achi. 409 00:23:57,960 --> 00:23:59,220 Can you translate that? 410 00:24:00,480 --> 00:24:01,680 Round the old culture. 411 00:24:10,800 --> 00:24:14,320 He was next seen running from the company lines of a battalion of the Sikh 412 00:24:14,320 --> 00:24:17,020 regiment, shouting, Blimey, I dropped one there. 413 00:24:20,280 --> 00:24:23,620 And after a hot pursuit, was last reported running in the direction of 414 00:24:23,620 --> 00:24:28,200 camp, chased by a sergeant and a native bearer. I need hardly say this is all 415 00:24:28,200 --> 00:24:29,199 rather serious. 416 00:24:29,200 --> 00:24:33,740 And if anyone were to identify you, well, to put it mildly, it would be the 417 00:24:33,740 --> 00:24:35,400 of your career as a warrant officer. 418 00:24:35,860 --> 00:24:39,720 Has anybody identified this man, sir? Not so far, no. 419 00:24:44,240 --> 00:24:44,999 Morning, Sergeant. 420 00:24:45,000 --> 00:24:48,020 Might I have a word with you, Peter? I'm rather busy at the moment. Is it very 421 00:24:48,020 --> 00:24:50,460 urgent? Well, it's about the Sergeant Major, sir. 422 00:24:51,280 --> 00:24:52,860 And last night. You'd better come in. 423 00:24:54,820 --> 00:24:59,460 Three cheers for that. It is the most noble thing that I've ever heard through 424 00:24:59,460 --> 00:25:03,500 keyhole. Their sergeant said that Sergeant Major Saab was innocent as a 425 00:25:03,500 --> 00:25:05,880 that all the nightly things were done by Graham Saab himself. 426 00:25:06,360 --> 00:25:07,560 Oh, they'll never swallow that. 427 00:25:08,000 --> 00:25:11,770 He looks nothing like old shut -up. But Saab... Graham Sarpe said that he went 428 00:25:11,770 --> 00:25:16,670 like madmen and he took from Sergeant Major Sarpe his most noble beret and 429 00:25:16,670 --> 00:25:19,050 the noble crown that he wears on his hairy arm. 430 00:25:19,510 --> 00:25:20,710 I don't understand it. 431 00:25:21,150 --> 00:25:25,010 I'd find it easier to believe if he'd cut old shut -up's throat and bunged him 432 00:25:25,010 --> 00:25:26,170 on the midden. Spalding all. 433 00:25:26,890 --> 00:25:29,850 I'd be worried sick about you. I've been busted. 434 00:25:30,130 --> 00:25:32,010 Oh, Sarpe, it is all my fault. 435 00:25:32,370 --> 00:25:35,570 None of us can understand why you took the blame. I mean, for him, of all 436 00:25:35,570 --> 00:25:37,370 people. Well, I felt sorry for him. 437 00:25:37,570 --> 00:25:39,110 He's such a pathetic figure. 438 00:25:39,800 --> 00:25:42,920 His whole life would have been completely ruined by losing his wretched 439 00:25:43,720 --> 00:25:45,340 I didn't want the damn stripes. 440 00:25:45,920 --> 00:25:49,860 And it suddenly presented itself as a heaven -sent opportunity to ensure that 441 00:25:49,860 --> 00:25:50,860 didn't have to keep them. 442 00:25:51,140 --> 00:25:52,440 Are we everybody's son? 443 00:25:52,720 --> 00:25:53,720 No, no. 444 00:25:54,140 --> 00:25:55,440 As you were, lovely boys. 445 00:25:57,200 --> 00:25:59,660 Just carry on with what you was doing. 446 00:26:00,620 --> 00:26:07,580 Men, I just wanted you to know that today I have witnessed a scene what I 447 00:26:07,580 --> 00:26:08,580 thought would come to pass. 448 00:26:09,580 --> 00:26:14,860 I'm not much of a one -for -words, but this man saved my career. 449 00:26:15,940 --> 00:26:20,240 And I will be grateful to him for the rest of my days. 450 00:26:21,440 --> 00:26:25,020 I mean, we couldn't really let you carry the can back. 451 00:26:25,340 --> 00:26:28,020 I mean, the Mickey Finn wasn't meant for you anyway. 452 00:26:30,140 --> 00:26:31,140 What? 453 00:26:36,500 --> 00:26:37,500 Mickey Finn? 454 00:26:41,260 --> 00:26:42,560 I mean, tittle -tattle, tittle -tattle. 455 00:26:43,760 --> 00:26:44,760 What, Mickey Finn? 456 00:26:45,920 --> 00:26:47,120 What, Mickey Finn? What, Mickey Finn? 457 00:26:47,320 --> 00:26:48,320 What, Mickey Finn? 458 00:26:49,920 --> 00:26:50,920 What, 459 00:26:54,420 --> 00:26:55,420 Mickey Finn? 460 00:26:56,220 --> 00:26:59,720 It was meant for Paderewski to get him busted, so he'd stop here, and I 461 00:26:59,720 --> 00:27:01,880 have to have bog paper and a comb to accompany me, are you? 462 00:27:10,300 --> 00:27:11,300 Stansell! Stansell! 463 00:27:11,480 --> 00:27:12,480 You! 464 00:27:13,000 --> 00:27:17,060 I've never seen nothing like it in all my life. You and I are supposed to be in 465 00:27:17,060 --> 00:27:21,680 charge of soldiers, and instead of which, I find myself face to face with a 466 00:27:21,680 --> 00:27:28,680 of two -faced, double -crossing, two -timing snakes in 467 00:27:28,680 --> 00:27:29,680 a glass. 468 00:27:58,860 --> 00:28:03,860 proverb which is saying there is no merit in doing real dirty sneaky tricks 469 00:28:03,860 --> 00:28:06,780 unless one is real dirty sneaky man. 470 00:28:51,800 --> 00:28:57,000 B -O -Y -S, boys do entertain you! 38090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.