Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,690 --> 00:00:08,570
Meet the gang cause the boys are here,
the boys to entertain you.
2
00:00:09,190 --> 00:00:14,190
With music and laughter to help you on
your way to raising the rafters with a
3
00:00:14,190 --> 00:00:15,190
hey, hey, hey.
4
00:00:15,270 --> 00:00:20,910
With song and sketches and jokes old and
new, with us about you and Phil Blue.
5
00:00:21,030 --> 00:00:26,170
So meet the gang cause the boys are
here, the boys to entertain you.
6
00:00:26,910 --> 00:00:32,049
B -O -B -O -Y -S, boys to entertain you.
7
00:00:44,800 --> 00:00:49,500
Oh, dear, oh, dear. What sad day it is
for all of us here at Royal Artillery
8
00:00:49,500 --> 00:00:53,640
Depot, dear Lally. We have all been
saying goodbye to Bombardier Solomon
9
00:00:53,740 --> 00:00:55,760
who has left us and gone home to
Blighty.
10
00:00:56,060 --> 00:01:00,340
A farewell present he has given me, the
splendid and top -hole watch.
11
00:01:00,780 --> 00:01:02,300
Oh, it is so jolly nice.
12
00:01:02,780 --> 00:01:05,480
There is only one problem. It has no
insides.
13
00:01:06,600 --> 00:01:10,530
Bye. Bombardier Solomon Saab has told me
that it shows the correct and proper
14
00:01:10,530 --> 00:01:13,950
time twice a day at 11 minutes past 10.
15
00:01:15,210 --> 00:01:21,470
So, all I need is another watch now to
show me when it is 11 minutes past 10 so
16
00:01:21,470 --> 00:01:25,850
that I can look at this watch and see
that it is indeed 11 minutes past 10.
17
00:01:26,810 --> 00:01:29,290
He has also given me one cheaty.
18
00:01:29,580 --> 00:01:33,240
To show to the Indian police to prove
that it was a gift and that I have not
19
00:01:33,240 --> 00:01:34,240
stolen it.
20
00:01:34,480 --> 00:01:39,020
Unfortunately, he has not given me a
chitti to stop the Indian police from
21
00:01:39,020 --> 00:01:40,020
stealing it.
22
00:01:40,620 --> 00:01:44,260
So, I will keep it very carefully hidden
in my dhoti.
23
00:01:45,320 --> 00:01:47,460
Salam, Ruki. Ah, Salam, Mohammed.
24
00:01:47,900 --> 00:01:48,900
Oh, dear me.
25
00:01:49,300 --> 00:01:52,880
Just think, we shall never see
Bombardier Solomon again.
26
00:01:53,100 --> 00:01:55,760
Ah, I feel that I have lost a very dear
friend.
27
00:01:56,270 --> 00:01:58,830
And I have lost the sale of four cups of
chai a day.
28
00:01:59,390 --> 00:02:00,690
You ratty fool.
29
00:02:01,910 --> 00:02:03,910
You think of nothing but your own
pocket.
30
00:02:06,010 --> 00:02:11,830
I can hear weeping and wailing from
concert party, Basha. Come, let us go
31
00:02:11,830 --> 00:02:12,830
comfort the saps.
32
00:02:14,170 --> 00:02:20,910
Oh, saps, saps, saps. What sad day it is
today.
33
00:02:26,320 --> 00:02:28,220
I shall never forgive Solly for this.
34
00:02:28,500 --> 00:02:31,820
I mean, he's deserting me. I mean,
what's going to happen to the concert
35
00:02:31,820 --> 00:02:35,680
now? You can't blame him for going,
Gloria. He has done his three years.
36
00:02:36,040 --> 00:02:37,640
Thank goodness I've nearly done mine.
37
00:02:38,200 --> 00:02:39,680
I've only got six months to go.
38
00:02:40,340 --> 00:02:41,340
Doesn't he show?
39
00:02:42,620 --> 00:02:44,640
Shall we grab these butch scotch hairy
haggis?
40
00:02:44,980 --> 00:02:48,940
Oh, be careful, sir. Now that Bombardier
Solomon, sir, is not here, there is
41
00:02:48,940 --> 00:02:51,640
nobody to protect you. Thanks for
reminding me, Vandy.
42
00:02:52,380 --> 00:02:53,380
Ah!
43
00:02:54,040 --> 00:02:55,080
What did you say, Petal?
44
00:02:55,340 --> 00:02:57,340
Well, there's nothing wrong with being
butch and hairy.
45
00:02:57,740 --> 00:02:59,800
And I think those tattoos are very
tasteful.
46
00:03:00,360 --> 00:03:01,360
Nice.
47
00:03:03,080 --> 00:03:06,840
Sam, the question is, who is to be
promoted to bombardier?
48
00:03:07,100 --> 00:03:09,100
Well, I wouldn't have had any stripes
and a gift.
49
00:03:09,960 --> 00:03:11,720
Mind you, the money would come in handy.
50
00:03:12,320 --> 00:03:13,320
That's true.
51
00:03:17,720 --> 00:03:18,720
Sweep it up, Randy.
52
00:03:19,520 --> 00:03:20,520
Sweep it up, Mahmoud.
53
00:03:22,149 --> 00:03:24,530
It's quite a responsibility, you know,
being a bombardier.
54
00:03:24,790 --> 00:03:27,270
I mean, apart from running the show,
you've got to be able to maintain
55
00:03:27,270 --> 00:03:29,110
discipline. Oh, I quite agree.
56
00:03:29,370 --> 00:03:32,030
I mean, the counterparty has to be run
with an iron hand.
57
00:03:32,370 --> 00:03:35,630
Otherwise, we're all liable to break
out, dash down to the bazaar, pillaging,
58
00:03:35,690 --> 00:03:36,690
looting and raping.
59
00:03:39,190 --> 00:03:40,190
I've got an idea.
60
00:03:40,330 --> 00:03:42,810
I mean, there's nobody in charge. Why
don't we all go on the rampage?
61
00:03:43,690 --> 00:03:45,970
Count me out. I'm not doing any raping
or pillaging.
62
00:03:48,650 --> 00:03:52,830
Stop! As Sergeant Major Saab thinks that
Farky Saab is his son, perhaps he will
63
00:03:52,830 --> 00:03:53,830
give him the two stripes.
64
00:03:54,050 --> 00:03:58,210
And Saab, he's always telling you what
fine shoulders you have and how jolly
65
00:03:58,210 --> 00:03:59,189
good -looking you are.
66
00:03:59,190 --> 00:04:02,430
Oh, no, I wouldn't want that, Randy. I
wouldn't want to get any promotion just
67
00:04:02,430 --> 00:04:03,430
on me looks.
68
00:04:04,710 --> 00:04:06,550
Well, I wouldn't touch him with a barge
pole.
69
00:04:07,490 --> 00:04:12,090
Mind you, I'm entitled to them. I mean,
I am the only true professional artiste
70
00:04:12,090 --> 00:04:14,790
here. Saab, thus speaks the wisdom of
Sullivan.
71
00:04:15,900 --> 00:04:17,040
I wouldn't accept it either.
72
00:04:17,339 --> 00:04:19,940
Mind you, I really ought to have it with
all my qualifications.
73
00:04:20,399 --> 00:04:24,260
I mean, I ask you, how many bombardiers
in the Royal Artillery have got a degree
74
00:04:24,260 --> 00:04:25,260
in English literature?
75
00:04:25,880 --> 00:04:26,880
I ask you.
76
00:04:28,720 --> 00:04:30,960
How many bombardiers have got a degree
in English literature?
77
00:04:31,800 --> 00:04:32,800
None!
78
00:04:32,940 --> 00:04:36,180
And I will tell you why, Mr Lardy Dark
and Graham. It is because of the start
79
00:04:36,180 --> 00:04:37,180
-arse quo.
80
00:04:37,240 --> 00:04:40,340
In the British Army, officers should
speak like officers, NCOs and gunners
81
00:04:40,340 --> 00:04:41,720
should speak like NCOs and gunners.
82
00:04:41,940 --> 00:04:43,300
That is the start -arse quo.
83
00:04:44,360 --> 00:04:45,360
Do you understand?
84
00:04:46,250 --> 00:04:47,750
Well, not really, Sergeant Major, no.
85
00:04:49,590 --> 00:04:51,010
Well, not really, Sergeant Major, no.
86
00:04:52,470 --> 00:04:56,930
If all Bombardiers spoke loudly now,
nobody would know where we are. You
87
00:04:56,930 --> 00:04:58,050
be there by now.
88
00:04:59,050 --> 00:05:00,050
Some properties.
89
00:05:00,230 --> 00:05:01,230
Watch it.
90
00:05:01,770 --> 00:05:02,609
Why, help!
91
00:05:02,610 --> 00:05:03,610
It's under ice!
92
00:05:04,070 --> 00:05:05,070
It's uneasy.
93
00:05:05,650 --> 00:05:09,490
Now, you has all been saying goodbye to
Bombardier Solomon. I knew he was all
94
00:05:09,490 --> 00:05:11,390
very upset. Oh, dear, how sad. Never
mind.
95
00:05:13,550 --> 00:05:15,010
My lovely boys, let's have a look at
you.
96
00:05:17,380 --> 00:05:18,540
Hello? Something wrong here?
97
00:05:19,000 --> 00:05:22,100
My finger is staying in the horizontal
position normally when I count you lot.
98
00:05:22,140 --> 00:05:23,420
It droops. Where is the droop?
99
00:05:25,400 --> 00:05:26,400
Have you made us up?
100
00:05:26,800 --> 00:05:27,840
Here is droop.
101
00:05:29,240 --> 00:05:30,820
Where are you being going to sag them?
102
00:05:31,260 --> 00:05:32,560
Down to see if the mail's coming.
103
00:05:33,660 --> 00:05:36,800
When one of you lot gets a letter, that
is the only time a mail gets into this
104
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
barshire, you poofs.
105
00:05:40,280 --> 00:05:43,100
It's not a letter, it's a song. I sent
home for Tosti's goodbye.
106
00:05:44,000 --> 00:05:45,060
Shut up and get fell in.
107
00:05:52,980 --> 00:05:57,320
Now, you may all have been puzzled when
you were saying goodbye to Bombardier
108
00:05:57,320 --> 00:06:00,980
Solomons that Colonel Reynolds and
Captain Hashwood was not there.
109
00:06:01,280 --> 00:06:04,340
This may seem strange to you because
Bombardier Solomons spent most of his
110
00:06:04,340 --> 00:06:05,660
crawling around the Colonel's jaxxy.
111
00:06:08,420 --> 00:06:09,760
And the Colonel was fond of him.
112
00:06:10,720 --> 00:06:13,840
But the colonel and the captain was not
there because they is in hospital with
113
00:06:13,840 --> 00:06:14,840
quarantine.
114
00:06:15,360 --> 00:06:17,420
Suspected of having picked up something
nasty.
115
00:06:18,360 --> 00:06:19,440
I'm sorry to hear that.
116
00:06:19,860 --> 00:06:21,320
Is it contagious, Sergeant Major?
117
00:06:22,460 --> 00:06:24,300
No, lovely boy, not unless you catches
it.
118
00:06:27,360 --> 00:06:30,560
Now, I suppose you is all wondering who
is going to be promoted to bombardier.
119
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Well, I will tell you.
120
00:06:33,940 --> 00:06:34,940
Gunnarsugden.
121
00:06:35,880 --> 00:06:38,160
What is the name of that song you just
got?
122
00:06:39,360 --> 00:06:40,360
Toasty's goodbye.
123
00:06:40,400 --> 00:06:41,540
It's very sad.
124
00:06:42,460 --> 00:06:44,560
Good. Let's hear it.
125
00:06:44,840 --> 00:06:46,380
Sing, Lofty.
126
00:06:47,000 --> 00:06:50,020
Now! Goodbye forever.
127
00:06:50,720 --> 00:06:52,680
Goodbye forever.
128
00:06:53,260 --> 00:06:54,360
Goodbye.
129
00:06:55,780 --> 00:06:58,400
Goodbye. Goodbye.
130
00:07:00,000 --> 00:07:01,100
Beautiful.
131
00:07:02,240 --> 00:07:03,340
Beautiful.
132
00:07:04,400 --> 00:07:06,660
That was Toasty's goodbye.
133
00:07:08,240 --> 00:07:10,260
I was going to give you Sergeant Major
Williams' goodbye.
134
00:07:12,140 --> 00:07:15,260
None of you is going to be promoted a
bombardier because there's not going to
135
00:07:15,260 --> 00:07:17,840
no concert party for you to be promoted
bombardier of.
136
00:07:18,100 --> 00:07:20,340
You is all posted up the jungle.
137
00:07:20,760 --> 00:07:23,080
But, Sergeant Major, you can't post us
up the jungle without the Colonel's
138
00:07:23,080 --> 00:07:24,080
permission. Shut up!
139
00:07:24,440 --> 00:07:27,920
The Colonel would not know nothing about
it, seen as he is in hospital, and
140
00:07:27,920 --> 00:07:31,500
cannot see anybody or come into contact
with any human beings for the next two
141
00:07:31,500 --> 00:07:34,320
weeks. And by the time he gets out, you
will be gone.
142
00:07:34,720 --> 00:07:36,440
Won't you get into trouble, Sergeant
Major?
143
00:07:40,360 --> 00:07:45,000
Any trouble I gets into gonna lardy dark
area and will be well worth it to get
144
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
rid of you lot.
145
00:07:46,640 --> 00:07:47,640
Now, you're this.
146
00:07:47,960 --> 00:07:51,480
Them postings will take ten days to come
through and I is not having you lot in
147
00:07:51,480 --> 00:07:53,040
here bashing you a charpoys all day.
148
00:07:53,300 --> 00:07:55,080
So, get a Macintosh, Clark and Evans.
149
00:07:55,340 --> 00:07:56,980
Sir. Cookhouse fatigues. Get a Graham.
150
00:07:57,240 --> 00:07:58,460
Sir. Library fatigues.
151
00:07:59,600 --> 00:08:00,600
Get a parking.
152
00:08:00,660 --> 00:08:01,660
Sir.
153
00:08:01,740 --> 00:08:02,740
Battery office.
154
00:08:04,480 --> 00:08:07,160
Get a Beaumont. Sir. Batman to Colonel
Saunders.
155
00:08:07,920 --> 00:08:12,880
The rest of you, permanent whitewashing
off stones.
156
00:08:14,780 --> 00:08:16,700
I want them stones gleaming white.
157
00:08:17,060 --> 00:08:18,060
Gleaming, gleaming!
158
00:08:18,560 --> 00:08:19,379
That's all.
159
00:08:19,380 --> 00:08:20,380
That's it!
160
00:08:20,640 --> 00:08:21,640
Goodbye.
161
00:08:24,620 --> 00:08:25,620
Goodbye.
162
00:08:26,300 --> 00:08:30,020
Oh, what a terrible day that was for a
concert party, huh?
163
00:08:30,520 --> 00:08:32,440
Now they have all been dismembered.
164
00:08:36,650 --> 00:08:40,929
have been on fatigues in wash house,
cook house and such like places.
165
00:08:41,809 --> 00:08:47,570
Don't be such clever dicky.
166
00:08:48,890 --> 00:08:50,910
Come quick.
167
00:08:51,110 --> 00:08:54,930
There's an urgent conference in the
concert party, Basha, and they're
168
00:08:54,930 --> 00:08:55,930
your help.
169
00:08:56,130 --> 00:08:57,130
Right.
170
00:09:02,610 --> 00:09:05,030
That's another day nearer to us getting
posted.
171
00:09:05,840 --> 00:09:09,220
For goodness sake, put a sock in it.
Every day you tick off that silly
172
00:09:09,280 --> 00:09:11,480
You say, that's another day near a test
getting posted.
173
00:09:11,860 --> 00:09:13,720
Nobody does anything. Nobody does
anything.
174
00:09:14,020 --> 00:09:15,380
Why doesn't somebody do something?
175
00:09:15,720 --> 00:09:16,720
I can't stand this pressure.
176
00:09:16,880 --> 00:09:18,540
It's too great. I can't stand it.
177
00:09:19,980 --> 00:09:23,980
Bob, if pressure's too great, get bigger
size of boots from Quartermaster.
178
00:09:25,160 --> 00:09:26,320
I'll belt up, Randy.
179
00:09:26,600 --> 00:09:28,580
Bob, I am completely belted up.
180
00:09:29,500 --> 00:09:30,920
That could be the cause of the pressure.
181
00:09:31,500 --> 00:09:33,100
What? Your belt's too tight.
182
00:09:34,860 --> 00:09:38,000
The pressure is in my mind, my artistic,
sensitive mind.
183
00:09:38,540 --> 00:09:43,020
Actually, a mind. What we need is a
clear, logical mind to help us get out
184
00:09:43,020 --> 00:09:43,619
this mess.
185
00:09:43,620 --> 00:09:45,660
That's right, a clear, logical mind.
186
00:09:46,400 --> 00:09:51,320
And Bob, who could have more clear,
logical mind than Graham Thob with all
187
00:09:51,320 --> 00:09:53,300
wonderful use of university education?
188
00:09:53,980 --> 00:09:57,980
And after all, wasn't he not pupil of
Eton who invented flush toilet?
189
00:09:59,580 --> 00:10:02,480
I don't think I quite follow that,
Randy. Oh, Thob, have you not heard the
190
00:10:02,480 --> 00:10:06,860
story? Oh, sir, it is something that all
we British should be truly proud of.
191
00:10:08,220 --> 00:10:15,040
You see, sir, there was this brilliant
scholar of Eton who had drawn up a plan
192
00:10:15,040 --> 00:10:16,040
for fresh toilet.
193
00:10:16,440 --> 00:10:21,840
And another scholar said this will not
work. So he challenged him to do it. And
194
00:10:21,840 --> 00:10:26,560
hence you get the saying, sir, that the
Battle of the Waterloo was won on the
195
00:10:26,560 --> 00:10:27,560
playing field of Eton.
196
00:10:29,500 --> 00:10:33,960
Yes, well, as I see it, it's a simple
mathematical problem of syllogistics.
197
00:10:34,080 --> 00:10:39,240
let A equal the colonel in quarantine, B
equals us in here, and X equals the way
198
00:10:39,240 --> 00:10:42,260
to get the message to the colonel. A, B,
X.
199
00:10:43,100 --> 00:10:44,840
C comes after B, not X.
200
00:10:46,840 --> 00:10:50,360
Hey, fellas, can we tie a little message
to a cricket ball and throw it?
201
00:10:50,660 --> 00:10:52,420
That's not really very logical, Nobby.
202
00:10:52,980 --> 00:10:54,560
We could tie a little note to a pigeon.
203
00:10:54,920 --> 00:10:55,920
Of course not.
204
00:10:56,110 --> 00:11:00,170
There are no pigeons left in this part
of India. The kite hawks have all eaten
205
00:11:00,170 --> 00:11:03,310
them. Right. We'll catch a kite hawk and
get lessons.
206
00:11:04,370 --> 00:11:06,450
Somebody please say something sensible.
207
00:11:06,790 --> 00:11:11,590
Sir, I have it. I will disguise myself
and sneak into hospital with message.
208
00:11:11,870 --> 00:11:13,410
Oh, no, Ranji. You might catch
something.
209
00:11:13,790 --> 00:11:16,490
Not to worry, sir. I've had all dreaded
Indian diseases.
210
00:11:17,610 --> 00:11:20,110
Dirty belly, swamp fever, yellow fever.
211
00:11:20,690 --> 00:11:21,690
No, no, no, Ranji.
212
00:11:31,020 --> 00:11:32,020
Sir,
213
00:11:33,360 --> 00:11:38,480
in order to get into hospital, I will
disguise myself as nurse.
214
00:11:39,080 --> 00:11:40,080
All right.
215
00:11:40,340 --> 00:11:42,320
I'll end you my skirt and black
stockings.
216
00:11:43,400 --> 00:11:44,400
No, no, sir.
217
00:11:44,760 --> 00:11:45,780
Male nurse.
218
00:11:47,180 --> 00:11:49,640
Perhaps you're right. You haven't got
the leg for it.
219
00:11:50,969 --> 00:11:55,730
Here we are again, happy as can be.
220
00:12:00,650 --> 00:12:02,450
You started to feel anything yet,
Ashford?
221
00:12:05,650 --> 00:12:07,530
Yes, sir. I was just taking a nap.
222
00:12:08,050 --> 00:12:09,550
Do come out from under that net.
223
00:12:09,790 --> 00:12:10,790
Oh, I'm sorry, sir.
224
00:12:12,270 --> 00:12:13,270
No, sir.
225
00:12:13,350 --> 00:12:17,210
I can't see how we could possibly have
swamp fever when we haven't been near
226
00:12:17,210 --> 00:12:18,210
swamps.
227
00:12:18,470 --> 00:12:20,290
It's all your fault taking me to that
restaurant.
228
00:12:20,760 --> 00:12:21,760
It wasn't in a swamp.
229
00:12:23,320 --> 00:12:24,320
Wasn't it?
230
00:12:24,340 --> 00:12:26,680
Mind you, that mango fool we had for
pudding was a bit watery.
231
00:12:27,280 --> 00:12:30,280
It had nothing to do with the mango
fool, you fool. One of the waiters had
232
00:12:30,280 --> 00:12:31,280
fever.
233
00:12:31,560 --> 00:12:33,660
Well, anyway, we've only got to be here
for three more days.
234
00:12:37,020 --> 00:12:41,520
It's for the Colonel.
235
00:12:43,120 --> 00:12:44,120
Give it to him.
236
00:12:50,440 --> 00:12:51,440
What's he waiting for?
237
00:12:51,480 --> 00:12:52,640
I think he wants a tip.
238
00:12:54,540 --> 00:12:55,680
Well, give him something, will you?
239
00:12:58,460 --> 00:12:59,460
Oh,
240
00:12:59,720 --> 00:13:02,920
don't give him a whole rupee. That's far
too much. I can't get a coin on the
241
00:13:02,920 --> 00:13:03,920
pole.
242
00:13:04,120 --> 00:13:05,420
Give him one of those bath buttons.
243
00:13:11,920 --> 00:13:12,920
Thanks, Hortley.
244
00:13:15,020 --> 00:13:16,020
Oh, good heavens.
245
00:13:16,180 --> 00:13:19,560
Perhaps I shouldn't have done that. He
might catch... or we don't know if we've
246
00:13:19,560 --> 00:13:20,499
got or not.
247
00:13:20,500 --> 00:13:24,160
Do use your intelligence, Ashwood.
Indians don't catch things, they give
248
00:13:24,160 --> 00:13:25,160
us.
249
00:13:28,900 --> 00:13:29,900
What's he say?
250
00:13:30,020 --> 00:13:31,200
Have you got any butter?
251
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Damn cheap.
252
00:13:34,100 --> 00:13:35,100
Clear off.
253
00:13:36,180 --> 00:13:38,100
Don't throw things on the floor,
Ashwood.
254
00:13:38,420 --> 00:13:39,420
I'm sorry, sir.
255
00:13:44,160 --> 00:13:45,500
I say, have a care.
256
00:13:48,270 --> 00:13:49,710
Heavens, the Supremo's coming.
257
00:13:50,170 --> 00:13:51,770
What, Lord Thingy?
258
00:13:51,970 --> 00:13:54,950
Yes, yes, he's coming next week. And
they want us to put on a show for him.
259
00:13:55,290 --> 00:13:56,790
I hope the concert party's in good
shape.
260
00:13:57,170 --> 00:13:58,930
Oh, don't worry, sir. Beaumont's pretty
keen.
261
00:13:59,170 --> 00:14:00,630
I bet he's rehearsing them like mad.
262
00:14:07,350 --> 00:14:08,450
Excuse me, Colonel South.
263
00:14:09,470 --> 00:14:10,470
Not today, thank you.
264
00:14:11,090 --> 00:14:12,330
Colonel South, it is me.
265
00:14:12,630 --> 00:14:13,770
You mean it is I?
266
00:14:13,990 --> 00:14:14,990
Yes, sir, it is I.
267
00:14:15,270 --> 00:14:15,949
Who's I?
268
00:14:15,950 --> 00:14:16,950
My I, sir.
269
00:14:16,990 --> 00:14:17,990
Both of them.
270
00:14:20,040 --> 00:14:21,340
What are you doing here? You'll catch
something.
271
00:14:21,640 --> 00:14:24,120
Oh, no, no. Do not worry, Colonel Saab.
I'm totally in fume.
272
00:14:25,840 --> 00:14:26,699
Colonel Saab.
273
00:14:26,700 --> 00:14:28,820
Captain Saab. I have urgent and grave
news.
274
00:14:29,220 --> 00:14:31,620
Concert party is about to be posted up
jungle.
275
00:14:31,900 --> 00:14:35,680
But the Supremo's coming. Yes, the
Supremo's coming. Oh, Colonel Saab,
276
00:14:35,680 --> 00:14:36,680
not eat it.
277
00:14:36,689 --> 00:14:38,270
Look for half that Indian ice cream.
278
00:14:38,910 --> 00:14:39,910
Full of germs.
279
00:14:39,950 --> 00:14:43,270
Bear, will you please go and get
Sergeant Major Williams at once? Tell
280
00:14:43,270 --> 00:14:45,490
come here at the double. Colonel, sir,
he might catch something.
281
00:14:45,690 --> 00:14:48,930
Don't worry, I'll make special
arrangements. Off you go. Geordie,
282
00:14:48,950 --> 00:14:49,549
Colonel, sir.
283
00:14:49,550 --> 00:14:50,550
Geordie, Geordie.
284
00:14:51,290 --> 00:14:52,290
Oh, blimey.
285
00:14:53,290 --> 00:14:54,610
Yes, Doctor, sir. What
286
00:14:54,610 --> 00:15:01,970
she
287
00:15:01,970 --> 00:15:05,690
say, Bear?
288
00:15:06,780 --> 00:15:11,380
Colonel Saab, he has asked me to do
something that I would not dream of
289
00:15:11,380 --> 00:15:12,380
British officers.
290
00:15:13,700 --> 00:15:20,460
That is all the
291
00:15:20,460 --> 00:15:21,460
postings through.
292
00:15:21,900 --> 00:15:23,980
Where are the concert party going,
Sergeant Major?
293
00:15:24,960 --> 00:15:27,120
The Jungle Battle School in Assam.
294
00:15:27,660 --> 00:15:29,180
Wish I was going with them, sir.
295
00:15:30,680 --> 00:15:31,680
Really, boy?
296
00:15:35,660 --> 00:15:36,660
That's what I likes to see.
297
00:15:37,340 --> 00:15:38,340
Keenness.
298
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Shoulders back, boy.
299
00:15:40,200 --> 00:15:41,099
Shoulders back.
300
00:15:41,100 --> 00:15:42,440
I'd better shoulder as you show them
off.
301
00:15:43,680 --> 00:15:46,620
We dare not see. I mean, that dandruff
of yours is clearing up nicely.
302
00:15:48,540 --> 00:15:52,320
We used to send you up the jungle and
might brig out again and who knows where
303
00:15:52,320 --> 00:15:53,320
it will end.
304
00:15:54,360 --> 00:15:56,020
I'll be sorry to see him go, sir.
305
00:15:57,280 --> 00:15:58,660
Yes, I'll be very sorry too, boy.
306
00:16:02,040 --> 00:16:04,040
I can hardly wait to get him on parade
and...
307
00:16:05,180 --> 00:16:07,860
Tell him he's leaving at 1100 hours
tomorrow.
308
00:16:10,000 --> 00:16:11,960
Oh! Shut up! Shut up!
309
00:16:12,860 --> 00:16:15,520
How dare you come first in the battery
office like that? Stand to attention!
310
00:16:15,760 --> 00:16:16,439
About time!
311
00:16:16,440 --> 00:16:17,079
Quick march!
312
00:16:17,080 --> 00:16:18,760
Left side! Left side! Left side! Left
side! Left side!
313
00:16:19,140 --> 00:16:20,620
About time!
314
00:16:21,360 --> 00:16:22,360
Close the door!
315
00:16:22,780 --> 00:16:23,780
Not on the door!
316
00:16:24,420 --> 00:16:25,419
Open the door!
317
00:16:25,420 --> 00:16:26,279
Quick march!
318
00:16:26,280 --> 00:16:27,580
Left side! Left side! Left side! Left
side!
319
00:16:28,580 --> 00:16:29,580
Oh, stop! Stop!
320
00:16:29,720 --> 00:16:31,400
Colonel Starr wants to see you. Act
dumb!
321
00:16:37,200 --> 00:16:39,120
seem easy in hospital and highly
confledge us.
322
00:16:40,300 --> 00:16:42,280
He has made the special arrangement.
323
00:16:43,440 --> 00:16:47,480
When the sound within us all clear.
324
00:16:50,680 --> 00:16:52,820
Right. Do not come any closer, Sergeant
Major.
325
00:16:55,260 --> 00:16:56,860
And put this over your head.
326
00:17:03,200 --> 00:17:06,579
I hope this disinfectant is not too
strong, but we... We can't afford to
327
00:17:06,579 --> 00:17:10,359
any chances, you see. Now, Berra, splash
the veil every 15 seconds.
328
00:17:10,720 --> 00:17:11,199
Oh, Dr.
329
00:17:11,200 --> 00:17:15,599
Saab, unfortunately, my watch does not
go beyond 11 minutes past 10.
330
00:17:16,760 --> 00:17:18,359
Well, count 15 slowly, then.
331
00:17:19,220 --> 00:17:21,200
It's there for you to speak to the
fellow now, Colonel.
332
00:17:21,420 --> 00:17:22,420
Thank you, Doctor.
333
00:17:22,520 --> 00:17:23,579
Start spraying the veil.
334
00:17:23,780 --> 00:17:24,780
Okay, Dr. Saab.
335
00:17:27,220 --> 00:17:31,000
If you need any more disinfectant, let
me know, won't you? Okay, Dr. Saab.
336
00:17:33,870 --> 00:17:36,470
What the hell do you mean by posting the
concert party without my permission?
337
00:17:36,910 --> 00:17:38,290
Well, sir, I was only doing my duty.
338
00:17:42,170 --> 00:17:45,210
I don't want to hear a lot of excuses.
Stop the posting at once.
339
00:17:45,590 --> 00:17:48,090
Don't you realise the Supremo's coming
in three days?
340
00:17:48,530 --> 00:17:50,390
We've got to put on a special show for
him.
341
00:17:51,210 --> 00:17:52,510
The Supremo, sir?
342
00:17:55,010 --> 00:17:57,070
Yes, you know, the Admiral Supremo.
343
00:17:57,270 --> 00:17:59,050
What are we going to say to him if
there's no show?
344
00:17:59,810 --> 00:18:02,050
Well, with respect, sir, you as a
colonel in the army...
345
00:18:02,280 --> 00:18:04,060
And you don't need to worry about no
Dago sailors.
346
00:18:05,020 --> 00:18:06,980
I'm talking about Admiral Lord Thingy.
347
00:18:07,660 --> 00:18:08,800
Admiral Lord Thingy?
348
00:18:10,720 --> 00:18:11,840
Right, we're finished, Doctor.
349
00:18:12,240 --> 00:18:15,780
Stop the postings. And start the concert
party rehearsing at once, and that is
350
00:18:15,780 --> 00:18:16,780
an order.
351
00:18:22,560 --> 00:18:25,720
I'm afraid that disinfectant was a bit
stronger than I thought.
352
00:18:35,790 --> 00:18:37,910
I've given Beaumont, sir, your message,
and he's coming.
353
00:18:38,170 --> 00:18:39,630
Good. Get two mugs of tea.
354
00:18:40,110 --> 00:18:41,110
What's the matter, sir?
355
00:18:44,790 --> 00:18:48,350
What's the matter, sir? It is most kind
of you to ask me to partake of tea with
356
00:18:48,350 --> 00:18:49,530
you. I am totally honored.
357
00:18:49,850 --> 00:18:50,850
Shut up.
358
00:18:51,190 --> 00:18:54,030
Oh, for you to forget about Beaumont.
Now, when he comes in here, you stay
359
00:18:54,030 --> 00:18:56,650
me, because I'm going to butter him up
and give him a bit of the old soft soap.
360
00:18:56,990 --> 00:18:57,990
What's the matter, sir?
361
00:18:58,310 --> 00:19:00,190
You are desiring Charles Harding, Major,
sir?
362
00:19:00,410 --> 00:19:01,550
Shut up and crouch in the corner.
363
00:19:03,310 --> 00:19:07,730
I want you to prepare tea for Boomer
Thub, and then Sergeant Major Thub is
364
00:19:07,730 --> 00:19:09,730
to butter him up with soft soup. Shut
up.
365
00:19:10,550 --> 00:19:11,550
Come in.
366
00:19:14,070 --> 00:19:15,650
You wanted to see me, Sergeant Major?
367
00:19:15,970 --> 00:19:17,010
Yes, lovely boy.
368
00:19:17,790 --> 00:19:19,690
Bearer, a chair for Gunner Boomer.
369
00:19:19,930 --> 00:19:20,930
Sergeant Major Thub.
370
00:19:23,110 --> 00:19:26,190
You may serve the tea, Bearer. Do you
fancy a kinky?
371
00:19:26,470 --> 00:19:28,350
I don't think I should.
372
00:19:28,570 --> 00:19:29,930
I have to watch my figure.
373
00:19:30,330 --> 00:19:31,410
You should, lovely boy.
374
00:19:31,980 --> 00:19:34,940
I was only saying the other day, when
you get that Ginger Rogers dress of
375
00:19:34,940 --> 00:19:36,280
on, it's hard to believe you was a man.
376
00:19:37,620 --> 00:19:39,760
It's the nicest thing you've ever said
to me, Sergeant Major.
377
00:19:40,240 --> 00:19:41,240
Oh, lovely boy.
378
00:19:41,520 --> 00:19:42,600
That means every word of it.
379
00:19:46,680 --> 00:19:47,680
Please, sir.
380
00:19:48,440 --> 00:19:49,440
Vera. Sir.
381
00:19:50,360 --> 00:19:52,060
You can tell that you are wanted to go
now.
382
00:19:52,780 --> 00:19:59,060
I have not seen the Sergeant Major doing
the buttering with the soft soap yet.
383
00:19:59,380 --> 00:20:00,380
How dare you?
384
00:20:01,580 --> 00:20:03,060
It's not for you damn natives to watch.
385
00:20:03,560 --> 00:20:04,840
But it's only for us British.
386
00:20:07,720 --> 00:20:08,720
Now,
387
00:20:09,480 --> 00:20:13,780
Gunnar Beaumont, you will be pleased to
know I have used all my influence and
388
00:20:13,780 --> 00:20:14,780
got them postings cancelled.
389
00:20:15,440 --> 00:20:17,660
Does that mean we're not going to get
sent up the jungle after all?
390
00:20:17,920 --> 00:20:18,339
That's right.
391
00:20:18,340 --> 00:20:19,800
Oh, thank you very much, Sergeant Major.
392
00:20:20,340 --> 00:20:23,260
Mind you, it's just as well. The colonel
was telling me to tell you that he
393
00:20:23,260 --> 00:20:25,160
wants you to do a special show next
Tuesday evening.
394
00:20:25,520 --> 00:20:26,720
I'm sorry, I couldn't do that.
395
00:20:29,840 --> 00:20:30,759
Why not?
396
00:20:30,760 --> 00:20:32,780
Well, I'd like to, but I just couldn't
get the show ready in time.
397
00:20:32,980 --> 00:20:34,680
I mean, my nerves would never stand it.
398
00:20:35,080 --> 00:20:38,280
Besides, I'm quite happy where I am,
being Batman to Colonel Saunders.
399
00:20:39,000 --> 00:20:40,540
I get on ever so well with his wife.
400
00:20:41,480 --> 00:20:43,300
I help her design all her frocks.
401
00:20:44,120 --> 00:20:45,420
She says I'm a little treasure.
402
00:20:50,800 --> 00:20:52,380
It's a very special show, you know.
403
00:20:52,620 --> 00:20:54,200
Hey, do you know who's going to be
there?
404
00:20:54,480 --> 00:20:55,480
Who?
405
00:20:56,520 --> 00:20:57,520
Admiral Lord...
406
00:21:00,620 --> 00:21:03,720
I'm sorry, I can't help it. I still
can't get the show ready in time.
407
00:21:05,480 --> 00:21:07,980
You know who his mate is, don't you?
408
00:21:08,240 --> 00:21:09,780
No. Noel Coward.
409
00:21:10,720 --> 00:21:11,820
Noel Coward?
410
00:21:12,620 --> 00:21:16,120
And if the Admiral sees you in the show,
he's bound to tell his mate Noel, isn't
411
00:21:16,120 --> 00:21:18,060
he? Would he do that, Sergeant Major?
412
00:21:18,840 --> 00:21:21,700
If you were a talent, lovely boy, he's
bound to spot you. I can see it now.
413
00:21:22,280 --> 00:21:28,420
When you get back to Blighty, on the
troop ship, they lower the gangplank,
414
00:21:28,420 --> 00:21:29,420
there is Noel Coward.
415
00:21:29,850 --> 00:21:31,870
Standing there with his contract in his
arm.
416
00:21:33,750 --> 00:21:38,310
Well, Sergeant Major, I'm going to be a
star, and I owe it all to you.
417
00:21:42,610 --> 00:21:45,390
Yes, lovely boy, you owe it all to me.
418
00:21:51,410 --> 00:21:55,010
Swing high, swing low, swing to, swing
fro.
419
00:21:55,290 --> 00:21:58,250
The way they said wedding bells
swinging.
420
00:22:01,559 --> 00:22:03,500
Keep tune and time.
421
00:22:03,720 --> 00:22:06,300
Hold it, hold it, hold it. Hold it, hold
it.
422
00:22:06,800 --> 00:22:09,300
What are you playing?
423
00:22:09,940 --> 00:22:12,300
Swing high, swing low. What's the
matter? Isn't it loud enough?
424
00:22:12,520 --> 00:22:13,600
Oh, yeah, it's loud enough.
425
00:22:13,920 --> 00:22:15,040
Oh, what's wrong with it, then?
426
00:22:15,280 --> 00:22:18,080
I think it's supposed to be a romantic
number with a gentle swing.
427
00:22:18,360 --> 00:22:21,800
Well, I am swinging it. I thought I'd
give it a bit of a beat as well.
428
00:22:22,660 --> 00:22:24,900
I'm meant to be a girl in an English
garden.
429
00:22:25,460 --> 00:22:26,900
Not Tarzan in the jungle.
430
00:22:28,800 --> 00:22:29,800
Don't you mean Jane?
431
00:22:29,940 --> 00:22:30,940
Oh.
432
00:22:31,189 --> 00:22:32,189
And lofty.
433
00:22:34,310 --> 00:22:35,790
Why are you wearing those glasses?
434
00:22:36,170 --> 00:22:37,170
You're meant to be a soldier.
435
00:22:37,930 --> 00:22:40,870
It's all right. They're army -issue
glasses for wearing under a gas mask.
436
00:22:41,590 --> 00:22:45,290
They didn't have gas masks in those
days. Oh, start the whole thing again.
437
00:22:49,490 --> 00:22:55,170
Swing high, swing low, swing true, swing
wrong. The way they set wedding bells
438
00:22:55,170 --> 00:22:58,750
swinging. My lovely boys, don't forget,
I want to be a really good show tonight.
439
00:23:03,080 --> 00:23:03,899
on the swing.
440
00:23:03,900 --> 00:23:07,160
Does it not give you joy to see him
swinging to and fro?
441
00:23:07,520 --> 00:23:08,920
Yes, I'd like to see him swing.
442
00:23:10,260 --> 00:23:11,260
Nervous, Sergeant Major?
443
00:23:11,460 --> 00:23:13,640
Fancy the supreme. I've been in the
audience tonight.
444
00:23:13,860 --> 00:23:16,820
You've got nothing to worry about,
lovely boy. He's bound to like you.
445
00:23:16,820 --> 00:23:17,820
push him harder, better?
446
00:23:17,920 --> 00:23:19,380
I want it to be a really good show.
447
00:23:19,620 --> 00:23:22,000
I think I'm pushing him quite high
enough.
448
00:23:22,600 --> 00:23:24,140
Come out of the way, come out of the
way. Let me do it.
449
00:23:24,600 --> 00:23:25,600
What?
450
00:23:28,840 --> 00:23:29,840
Better, isn't it?
451
00:23:30,720 --> 00:23:31,720
Good on seeing.
452
00:23:42,680 --> 00:23:43,680
My ankle.
453
00:23:43,820 --> 00:23:44,820
My poor ankle.
454
00:23:45,300 --> 00:23:46,620
Sir, please to drink this.
455
00:23:46,900 --> 00:23:47,819
Oh, thank you.
456
00:23:47,820 --> 00:23:50,980
What did the doctor say, Ashford? We
sprained his ankle rather badly, sir. He
457
00:23:50,980 --> 00:23:51,980
won't be able to walk for a week.
458
00:23:52,340 --> 00:23:53,580
My career's in ruins.
459
00:23:53,940 --> 00:23:54,940
Ruins!
460
00:23:55,020 --> 00:23:57,980
We'll have to cancel the show, sir. We
can't. The Supreme Court's here in a
461
00:23:57,980 --> 00:23:58,779
couple of hours.
462
00:23:58,780 --> 00:24:01,000
Well, how are we going to do the show
without a leading lady, sir?
463
00:24:01,610 --> 00:24:03,870
Or couldn't we use a real woman, sir?
464
00:24:04,930 --> 00:24:07,790
Look, I hold you responsible for this,
Sergeant Major. You got us into this
465
00:24:07,790 --> 00:24:10,990
and you jolly well get us out of it. I
don't mind what you do, but just fix it,
466
00:24:11,050 --> 00:24:12,350
and that is an order. Come along,
Ashford.
467
00:24:13,390 --> 00:24:16,030
This mess they're loving me with.
468
00:24:24,270 --> 00:24:25,950
The show seems to be going well,
Ashford.
469
00:24:26,310 --> 00:24:27,310
Absolutely first class.
470
00:24:28,470 --> 00:24:29,510
You enjoying the show, sir?
471
00:24:30,110 --> 00:24:31,110
Oh, interesting, yes.
472
00:24:31,420 --> 00:24:32,420
Yes, very interesting.
473
00:24:33,460 --> 00:24:35,080
Keen on paper tearing, are you, sir?
474
00:24:36,260 --> 00:24:38,480
I don't think I've ever seen anything
like that before.
475
00:24:40,060 --> 00:24:42,820
I think my friend Noel would certainly
find it very amusing.
476
00:24:43,060 --> 00:24:44,540
Your friend Noel? Yes, of course.
477
00:24:44,960 --> 00:24:45,960
And your cousin?
478
00:24:46,240 --> 00:24:47,800
Cousin? What cousin?
479
00:24:48,320 --> 00:24:51,220
Oh, yes, she's very fond of theatricals.
480
00:24:53,520 --> 00:24:55,180
It's like having a tonight in Dixie.
481
00:24:55,540 --> 00:24:57,000
The whole thing's a travesty.
482
00:24:57,720 --> 00:24:59,180
Never mind, the show must go on.
483
00:24:59,800 --> 00:25:02,240
Randy. Stand by to turn the mic on.
Roger.
484
00:25:02,520 --> 00:25:04,220
Standing by to turn the mic on, Pop.
485
00:25:05,040 --> 00:25:06,100
Hey, Father!
486
00:25:15,380 --> 00:25:16,840
Swing high and swing low, Mr.
487
00:25:17,080 --> 00:25:18,080
Oh, really?
488
00:25:18,160 --> 00:25:19,920
Had a bit of trouble with the girl on
the twig.
489
00:25:20,600 --> 00:25:21,600
What, you personally?
490
00:25:22,580 --> 00:25:23,740
Not me personally, sir.
491
00:25:23,960 --> 00:25:25,140
Oh, that's all right, then.
492
00:25:25,940 --> 00:25:29,500
That was, that was Gunner Evans tearing
him up.
493
00:25:30,000 --> 00:25:33,260
And now, Dennis Fogden will tear you up
with Swing Low.
494
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
Oh, Swing Low?
495
00:25:35,100 --> 00:25:37,460
Randy, you're putting the curtains the
wrong way. Oh, sorry, sir.
496
00:25:45,100 --> 00:25:50,700
Swing high, swing low, swing to, swing
fro. The way they said wedding bells
497
00:25:50,700 --> 00:25:55,560
swinging, you know. In rhythmic rhyme,
keep tune and time.
498
00:26:14,800 --> 00:26:19,480
You know, there's an old Hindu proverb
which says that if you are pushing a
499
00:26:19,480 --> 00:26:24,220
on a swing who is singing in high voice,
you must be careful that the swing does
500
00:26:24,220 --> 00:26:28,820
not come back and hit you, or else you
also will be singing in high voice.
501
00:27:12,750 --> 00:27:19,340
Hey, hey, hey. B -O -Y -S, voice to
entertain you!
39583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.