All language subtitles for it_ain_t_half_hot_mum_s01e06_it_s_a_wise_child

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:08,320 Meet the gang cause the boys are here. The boys to entertain you. 2 00:00:09,020 --> 00:00:13,960 With music and laughter to help you on your way. To raising the rafters with a 3 00:00:13,960 --> 00:00:14,960 hey, hey, hey. 4 00:00:15,040 --> 00:00:20,700 With songs and sketches and jokes old and new. With us about you and Phil 5 00:00:20,820 --> 00:00:25,900 So meet the gang cause the boys are here. The boys to entertain you. 6 00:00:26,680 --> 00:00:29,920 B -O -B -O -Y -S. 7 00:00:30,160 --> 00:00:31,800 Boys to entertain you. 8 00:00:34,440 --> 00:00:37,620 You're our bearer, not Sergeant Major's. Azab Patel has gone to cinema. 9 00:00:37,860 --> 00:00:38,980 What, to see the Indian uprising? 10 00:00:39,320 --> 00:00:43,520 Azab! And he think Indian uprising is beautiful Kashmiri love story. 11 00:00:44,020 --> 00:00:47,900 And when I tell him it is tale of revolting Apaches, he does not believe 12 00:00:48,340 --> 00:00:50,860 Well, I got this note for the Sergeant Major from the quartermaster. 13 00:00:51,880 --> 00:00:52,880 Here. 14 00:00:54,020 --> 00:00:56,280 What's that old shut -up doing with a picture of Parkey's mum? 15 00:00:56,580 --> 00:00:57,720 Oh, dear, oh, dearie, dear. 16 00:00:57,940 --> 00:00:59,680 Snake is now really out of basket. 17 00:01:01,100 --> 00:01:02,360 What are you talking about? 18 00:01:02,960 --> 00:01:06,980 Muhammad. Now, Solomon Saab, my good friend, and I wish to have more secret 19 00:01:06,980 --> 00:01:07,980 verbal talks. 20 00:01:08,240 --> 00:01:09,840 So will you please be taking a powder? 21 00:01:10,180 --> 00:01:14,180 What's the powder taking? Oh, go on. Get out, you damn coolie. Go on. Go on. 22 00:01:14,580 --> 00:01:17,780 Go on. Or I will be kicking your private backside. 23 00:01:19,660 --> 00:01:23,540 What can you do with these people, Saab? They have no damn manners. 24 00:01:24,560 --> 00:01:27,240 Please be seated, and I will give you the dirty lowdown. 25 00:01:30,640 --> 00:01:31,780 They're saying that again? 26 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Look, Parkey. 27 00:01:33,340 --> 00:01:37,160 The upshot of all this is that Battery Sergeant Major, shut up, Williams, is 28 00:01:37,160 --> 00:01:38,160 your father. 29 00:01:38,440 --> 00:01:40,640 And you are his loving, begotten son. 30 00:01:41,780 --> 00:01:43,460 Please accept our deepest sympathy. 31 00:01:51,320 --> 00:01:58,320 He's not my old man. My old man works in a 32 00:01:58,320 --> 00:01:59,840 munitions factory back home. 33 00:02:00,040 --> 00:02:02,060 Ah, but how do you know for sure he is your old man? 34 00:02:02,400 --> 00:02:03,400 I know he is. 35 00:02:03,640 --> 00:02:08,300 He and my mum got married in 1925, and they got a silver teapot to prove it. 36 00:02:09,400 --> 00:02:10,440 How old are you? 37 00:02:10,840 --> 00:02:11,840 Twenty. 38 00:02:17,800 --> 00:02:21,660 They ran it a bit close, didn't they? 39 00:02:23,400 --> 00:02:25,120 Yeah, why do they get married so quick? 40 00:02:25,480 --> 00:02:28,340 Here, what are you trying to say? It's all right, it's all right. There's 41 00:02:28,340 --> 00:02:29,299 nothing to worry about. 42 00:02:29,300 --> 00:02:31,140 As long as they did get married, you're not one. 43 00:02:32,880 --> 00:02:33,880 One what? 44 00:02:34,380 --> 00:02:36,840 One of what you would have been worried about if they hadn't got married. 45 00:02:37,620 --> 00:02:41,020 Look, they met in Colchester, a military town. 46 00:02:41,700 --> 00:02:44,180 Well, they got sort of friendly at this New Year's dance. 47 00:02:44,780 --> 00:02:47,040 Mum was being pestered by this army bloke's seat. 48 00:02:47,480 --> 00:02:51,260 So the next day, Dad went out and sought him out and gave him a thick ear. And 49 00:02:51,260 --> 00:02:53,200 then this army bloke got himself posted overseas. 50 00:02:53,660 --> 00:02:54,599 To India? 51 00:02:54,600 --> 00:02:55,600 I don't know. 52 00:02:55,720 --> 00:02:57,940 Sergeant Major Shutup's got a pretty thick ear. 53 00:02:59,740 --> 00:03:02,060 Blimey, if he is my dad, I'll commit Harry Corris. 54 00:03:04,150 --> 00:03:07,450 Harry Currie. Yeah, whatever Harry it is, I'll commit it. 55 00:03:08,130 --> 00:03:12,230 Thank you. Oh, shut up. Does have his good points. He is very smart. 56 00:03:12,890 --> 00:03:17,690 That's another thing, Parkey. You're always polishing your cat badge. No, I 57 00:03:17,690 --> 00:03:18,690 to look nice. 58 00:03:18,950 --> 00:03:21,470 He's got the same sort of cruel twist to his mouth. 59 00:03:23,270 --> 00:03:24,810 Under jotting out jaw. 60 00:03:25,050 --> 00:03:26,050 Shut up! 61 00:03:29,450 --> 00:03:32,690 Why don't you talk to your mother and ask her? You can't ask a man to do that. 62 00:03:32,690 --> 00:03:34,570 mean, it's not the sort of thing you'd put in a letter. 63 00:03:34,890 --> 00:03:36,590 Dear Mum, who was it? 64 00:03:37,890 --> 00:03:40,950 Parkey, Parkey, Parkey, we're only trying to... Don't worry. 65 00:03:41,150 --> 00:03:42,910 This sort of thing happens in Hollywood all the time. 66 00:03:43,130 --> 00:03:48,230 Yeah, they're always having maternity... Maternity suits. 67 00:03:48,670 --> 00:03:49,629 Blood tests. 68 00:03:49,630 --> 00:03:53,130 Eh? That's what they have, blood tests. Look, I know the last jack in the 69 00:03:53,130 --> 00:03:55,790 hospital. We can easily get them to test Parkey's blood. 70 00:03:56,240 --> 00:03:58,300 Yeah, but how can we get the sergeant major's blood? 71 00:03:58,560 --> 00:04:00,920 Yeah. Somebody could punch him in the nose. 72 00:04:01,920 --> 00:04:02,920 Any volunteers? 73 00:04:04,120 --> 00:04:05,520 Not me. I couldn't reach. 74 00:04:06,960 --> 00:04:11,060 Yeah, we could throw leeches at him. Gloria, this is a serious discussion. 75 00:04:11,420 --> 00:04:15,460 We could get a couple of mosquitoes, stick them in his net, and collect them 76 00:04:15,460 --> 00:04:16,460 next morning. 77 00:04:16,680 --> 00:04:20,459 Do me a favour, Notcher. It's ludicrous. How can we be sure they haven't bitten 78 00:04:20,459 --> 00:04:21,560 somebody else first? 79 00:04:21,959 --> 00:04:23,880 Has anybody got any sensible suggestions? 80 00:04:24,400 --> 00:04:25,480 Yeah, yeah, yeah. 81 00:04:34,330 --> 00:04:35,330 Anyway, 82 00:04:39,130 --> 00:04:41,070 the blood test isn't conclusive. 83 00:04:41,290 --> 00:04:44,630 It can prove he isn't. It can't prove he is. You're not going to start that 84 00:04:44,630 --> 00:04:45,630 again, are you? 85 00:04:45,650 --> 00:04:50,130 No. All I'm saying is that it can prove he isn't your father. It can't prove he 86 00:04:50,130 --> 00:04:51,890 is. I don't want to prove that he is. 87 00:04:53,510 --> 00:04:54,510 Got it. 88 00:04:54,980 --> 00:04:57,240 Simple. Solly has the solution. 89 00:04:57,800 --> 00:04:59,800 The blood groups are on our medical records. 90 00:05:00,180 --> 00:05:04,700 I'll chat up the Omi in the records office and have a quick shoofty. The 91 00:05:04,700 --> 00:05:05,700 genius. 92 00:05:06,880 --> 00:05:08,940 Get a parking. Come here, boy. 93 00:05:11,500 --> 00:05:13,160 Stand up straight, then. Shoulders back. 94 00:05:13,440 --> 00:05:14,980 Find better shoulders. Sure enough. 95 00:05:15,260 --> 00:05:16,260 Sure enough. 96 00:05:17,980 --> 00:05:22,040 Get a parking. Did you have any notification from HQ that there was 97 00:05:22,040 --> 00:05:23,340 make alterations to the officer's mess? 98 00:05:23,710 --> 00:05:24,710 No, sir. 99 00:05:25,070 --> 00:05:28,090 I thought not, sir. You told me to get it pulled down. 100 00:05:28,390 --> 00:05:32,330 I did what? 101 00:05:32,690 --> 00:05:35,970 You told me to remove the mess by the officer's lines, sir. 102 00:05:40,150 --> 00:05:42,470 I meant that pile of old charpoys. 103 00:05:44,830 --> 00:05:49,110 Salam, Colonel Tharpe. Excuse me, Sergeant Tharpe. But I have caused them 104 00:05:49,110 --> 00:05:52,830 stop. And they have taken down roof and one wall only. 105 00:05:54,340 --> 00:05:56,660 Soon for that, Boxer? The remainder fell down. 106 00:06:02,880 --> 00:06:04,480 Gunner Parkings, leave the office, will you? 107 00:06:04,700 --> 00:06:05,700 Yes, sir. 108 00:06:08,480 --> 00:06:10,600 Oh, sorry, sir. Wait outside, Gunner. Yes, sir. 109 00:06:13,420 --> 00:06:14,580 He'll have to go, you know. 110 00:06:15,480 --> 00:06:18,000 Anybody can make a mistake, sir. Yes, but you make so many. 111 00:06:18,440 --> 00:06:21,800 I mean, the other day I told him to order 2 ,000 tent pegs. You know what 112 00:06:21,800 --> 00:06:23,240 arrived? 2 ,000 tents. 113 00:06:25,960 --> 00:06:29,020 Just left out a four -letter word, sir. Yes, well, the quartermaster put in a 114 00:06:29,020 --> 00:06:30,020 few. 115 00:06:30,480 --> 00:06:32,280 His writing is awfully shoddy. 116 00:06:32,500 --> 00:06:36,280 That's why we got one dozen Bofors guns instead of one dozen Booth's gins. 117 00:06:38,260 --> 00:06:41,300 When he was in that concert party, he made an absolute shambles of the pretty 118 00:06:41,300 --> 00:06:44,260 girl as like a melody. Oh, yes. That was unforgivable. 119 00:06:45,220 --> 00:06:46,220 You ought to be on a charge. 120 00:06:47,160 --> 00:06:50,960 Due respect, sir, you can't charge a man with being a bit of a fool. I mean, 121 00:06:51,020 --> 00:06:52,640 there'd be no end to it. 122 00:06:59,240 --> 00:07:00,240 lift him up to the jungle or something. 123 00:07:00,740 --> 00:07:01,800 Ashford, have you got your motorcycle? 124 00:07:02,140 --> 00:07:03,740 Yes, sir. Give me a lift into town, will you? 125 00:07:04,080 --> 00:07:06,640 I think I'll pop in and see Mrs. Waddy Love Evans. 126 00:07:07,240 --> 00:07:10,180 Major Waddy Love Evans has been selected for that hygiene course in Delhi. 127 00:07:10,480 --> 00:07:11,480 Oh, when's he going? 128 00:07:11,500 --> 00:07:12,500 The day before yesterday. 129 00:07:14,280 --> 00:07:16,840 That's a couple of months' course, sir. She must be very upset. 130 00:07:17,380 --> 00:07:18,500 She's taking it very well, actually. 131 00:07:21,120 --> 00:07:22,220 You can go in now, Perkins. 132 00:07:23,220 --> 00:07:26,320 Parking, sir. Well, you can go in. Yes, sir. Go in. Yes, sir. 133 00:07:27,160 --> 00:07:28,160 What's up? 134 00:07:42,070 --> 00:07:44,850 Am I going to get into trouble, Sergeant Major? 135 00:07:45,110 --> 00:07:46,870 Just sit down, boy, and get on with your work, will you? 136 00:07:47,090 --> 00:07:48,090 Yes, sir. 137 00:07:53,610 --> 00:07:54,990 He can't be my boy. 138 00:07:55,750 --> 00:07:56,750 He's an idiot. 139 00:07:59,850 --> 00:08:00,850 He can't be my dad. 140 00:08:01,230 --> 00:08:02,550 He's too much of a bastard. 141 00:08:05,610 --> 00:08:07,690 You haven't got my fine, chiseled nose. 142 00:08:08,490 --> 00:08:10,310 I haven't got a fat ooter like his. 143 00:08:15,090 --> 00:08:16,090 What are you staring at, boy? 144 00:08:16,470 --> 00:08:17,369 Nothing, sir. 145 00:08:17,370 --> 00:08:18,810 Get over your work. Get over your work, then. Yes, sir. 146 00:08:19,710 --> 00:08:24,170 What is it them American film tarts I've tested when they are them maternity 147 00:08:24,170 --> 00:08:25,170 sweets? 148 00:08:25,510 --> 00:08:26,510 Blood groups. 149 00:08:27,070 --> 00:08:28,070 Blood. 150 00:08:28,550 --> 00:08:29,449 Pardon, sir? 151 00:08:29,450 --> 00:08:31,650 What? Oh, blood. Cut myself shaving. Get over to work. 152 00:08:31,890 --> 00:08:32,890 Yes, sir. 153 00:08:34,190 --> 00:08:35,169 That's it. 154 00:08:35,169 --> 00:08:36,169 Blood groups. 155 00:08:36,770 --> 00:08:39,330 I'll go and have a deco at both our medical records. 156 00:08:41,490 --> 00:08:42,510 Oh, sorry, Parkey. 157 00:08:42,789 --> 00:08:45,430 There was this Indian bloke in charge of the records. He just wouldn't let me 158 00:08:45,430 --> 00:08:46,069 have a look. 159 00:08:46,070 --> 00:08:48,730 Well, you know what Indians are like when they get a bit of power. This one 160 00:08:48,730 --> 00:08:49,730 plain impossible. 161 00:08:49,790 --> 00:08:52,370 Of course, there are terrible people when they're in charge. 162 00:08:53,430 --> 00:08:56,270 How we British have been putting up with it all these years. 163 00:09:03,690 --> 00:09:04,690 Good said, isn't it? 164 00:09:06,810 --> 00:09:08,750 No, it isn't. It's awkward sod. 165 00:09:09,990 --> 00:09:11,070 Even twit. 166 00:09:11,610 --> 00:09:12,670 You are too kind. 167 00:09:36,550 --> 00:09:37,770 Me want deck of record, kiddies. 168 00:09:38,530 --> 00:09:40,690 Sergeant Major William Sive, gonna park in Sive. 169 00:09:41,810 --> 00:09:43,690 Who do you damn well think you're talking to? 170 00:09:51,010 --> 00:09:52,070 Act on, Charlie. 171 00:09:53,250 --> 00:09:56,090 Why don't you talk to me in English, in which I matriculate? 172 00:09:56,370 --> 00:09:58,570 Otherwise I would not be able to hold up this occupation. 173 00:09:59,310 --> 00:10:02,370 I am grade two clerk, not some damn native. 174 00:10:09,040 --> 00:10:10,620 Just a minute, my friend. 175 00:10:10,880 --> 00:10:11,880 Just a minute. 176 00:10:12,760 --> 00:10:15,280 What for are you doing ringing that bell? 177 00:10:16,220 --> 00:10:19,360 That bell is for ringing when I am not in the office. 178 00:10:19,760 --> 00:10:22,320 And you can see that I am in the office. 179 00:10:23,800 --> 00:10:25,960 So don't you go ringing that damn bell. 180 00:10:31,020 --> 00:10:34,220 Get me them record chitties and be jolly about it. 181 00:10:34,580 --> 00:10:35,680 Where is your chitty? 182 00:10:36,160 --> 00:10:37,460 I don't need a chitty! 183 00:10:39,470 --> 00:10:45,950 I must have a chitty signed by the colonel, by some authorized medical 184 00:10:46,070 --> 00:10:48,310 and also by me. 185 00:10:51,050 --> 00:10:54,930 Now look, Johnny, don't you come in with me. What do you think that is, a tin 186 00:10:54,930 --> 00:10:55,930 car bundle? 187 00:10:57,790 --> 00:11:00,570 I want my records and nobody's going to stop me seeing them. 188 00:11:00,970 --> 00:11:04,650 On the contrary, your records are highly confidential. 189 00:11:05,210 --> 00:11:06,350 What are you talking about? 190 00:11:06,860 --> 00:11:09,400 Well, there may be something on them that they do not wish you to know. 191 00:11:09,940 --> 00:11:10,940 Like what? 192 00:11:11,980 --> 00:11:14,140 Perhaps you failed your intelligence test. 193 00:11:22,960 --> 00:11:23,960 I've had enough of this. 194 00:11:24,760 --> 00:11:25,880 Me likewise also. 195 00:11:26,800 --> 00:11:27,759 Next, please. 196 00:11:27,760 --> 00:11:29,040 Can you touch that bell? 197 00:11:30,640 --> 00:11:31,640 No. 198 00:11:31,960 --> 00:11:34,400 It is you that is not to touch the bell. 199 00:11:35,080 --> 00:11:36,740 I am permitted to touch the bell. 200 00:11:44,620 --> 00:11:46,860 17, 19, 21. 201 00:11:47,160 --> 00:11:48,160 Stick it. 202 00:11:49,640 --> 00:11:50,640 Come on, let's get him in. 203 00:11:50,880 --> 00:11:51,880 Oh, dear, sir. 204 00:11:51,980 --> 00:11:53,920 I make top hole loose, father. 205 00:11:54,140 --> 00:11:57,740 I have stolen record office titties. Thanks, Randy. You've done well. Now, 206 00:11:57,760 --> 00:12:00,820 Paderewski, what do you make of that? A climbing record office window. 207 00:12:01,290 --> 00:12:06,310 Silently a sneaky monkey, and I pinch titties before you can say Jack 208 00:12:06,510 --> 00:12:07,510 All right. 209 00:12:08,190 --> 00:12:09,970 Here's your blood group, please. Thank you, sir. 210 00:12:11,270 --> 00:12:16,570 Your blood group is O, and the sergeant major's is AB. 211 00:12:16,970 --> 00:12:20,670 What does that mean? It means that Parkey cannot possibly be Sergeant Major 212 00:12:20,670 --> 00:12:21,670 Williamson. 213 00:12:30,730 --> 00:12:31,730 Come most quickly. 214 00:12:32,030 --> 00:12:35,710 Sergeant Major Saab is calling for you to be in the Basha with our dilly 215 00:12:35,710 --> 00:12:36,629 -dallying on the way. 216 00:12:36,630 --> 00:12:37,670 Run, rabbit, run. 217 00:12:41,230 --> 00:12:42,230 Edith. 218 00:12:42,670 --> 00:12:44,630 Dear little Edith from Colchester. 219 00:12:46,510 --> 00:12:48,430 He can't be ours, my dearest. 220 00:12:49,410 --> 00:12:50,990 I mean, he's not bad looking. 221 00:12:52,370 --> 00:12:53,510 He's such a book. 222 00:12:56,310 --> 00:12:57,310 Come. 223 00:12:58,450 --> 00:12:59,450 Come here, Randy. 224 00:13:01,710 --> 00:13:02,709 Now, listen to me. 225 00:13:02,710 --> 00:13:05,630 You are the only one who knows about me and young Parkins. 226 00:13:06,110 --> 00:13:08,830 Oh, yes, sir. That is heavenly issue of your line. 227 00:13:10,670 --> 00:13:11,670 Something like that. 228 00:13:12,690 --> 00:13:16,830 Now, look. I want you to go to the office where they keep the medical 229 00:13:18,110 --> 00:13:19,110 Open the window. 230 00:13:19,230 --> 00:13:20,230 It's open like that, sir. 231 00:13:23,950 --> 00:13:28,310 Take out both our records from the file and bring them here to me, Jaldi. Now... 232 00:13:28,640 --> 00:13:31,600 I know it's going to be difficult. Oh, no, sir, not difficult at all. 233 00:13:32,100 --> 00:13:33,900 I'll give you five rupees. 234 00:13:35,120 --> 00:13:37,220 A little more difficult than that, I think, sir. 235 00:13:39,940 --> 00:13:40,940 Ten rupees. 236 00:13:41,280 --> 00:13:43,380 So, Mr. Saab, you are as good as done. 237 00:13:47,840 --> 00:13:50,880 Sorry, Randy, you can't have the records. I mean, it stands to reason. 238 00:13:51,140 --> 00:13:54,540 If old shut -up finds out he isn't his son, well, he'll have him posted up the 239 00:13:54,540 --> 00:13:59,480 jungle. But, Saab, I am man of honour, and I have... Promise Sergeant Major 240 00:13:59,480 --> 00:14:01,140 that I will do battling for you. 241 00:14:01,420 --> 00:14:03,360 Well, you'll just have to make an excuse, won't you? 242 00:14:03,860 --> 00:14:06,280 All right, Saab. For you, I will make excuse. 243 00:14:06,940 --> 00:14:11,980 Sergeant Major Saab, I could not do the battling for you because I could not 244 00:14:11,980 --> 00:14:13,160 raise left leg. 245 00:14:13,880 --> 00:14:20,820 You see, many years since, I am straining and I am bitten in left 246 00:14:20,820 --> 00:14:22,340 metatartle, isn't it? 247 00:14:23,140 --> 00:14:25,420 By Piedag in Hyderabad. 248 00:14:25,720 --> 00:14:27,560 I did not get hydrophobia. 249 00:14:28,060 --> 00:14:31,560 But never again would my left metatarsal go through window. 250 00:14:34,800 --> 00:14:35,800 Shut up. 251 00:14:37,560 --> 00:14:39,960 This can work out in our favour. How? 252 00:14:40,440 --> 00:14:43,960 Listen, you can't stay in the battery office because you've been a burg, 253 00:14:44,280 --> 00:14:45,280 Well... Right. 254 00:14:45,580 --> 00:14:48,120 We change your blood group on the record. 255 00:14:48,480 --> 00:14:52,860 He thinks you're his son. We put you back in the show and that way you're our 256 00:14:52,860 --> 00:14:55,580 insurance. None of us will get posted up the jungle. 257 00:14:59,690 --> 00:15:00,770 I don't understand. 258 00:15:02,790 --> 00:15:03,790 It's simple. 259 00:15:03,930 --> 00:15:07,770 We change that. He thinks he's his saucepan, indeed. We take him with us, 260 00:15:07,770 --> 00:15:08,770 won't pass us up the jungle. 261 00:15:08,790 --> 00:15:10,730 Madam? Oh, I see. 262 00:15:11,530 --> 00:15:15,310 One minute has come. Now he can again remember the money. 263 00:16:25,100 --> 00:16:29,840 Sergeant Major Saab, I was lying on my chair, boy, when I felt my conscience 264 00:16:29,840 --> 00:16:30,840 giving me a prick. 265 00:16:31,300 --> 00:16:36,880 He said that I must move my metatarsal and go and do the burgling for Sergeant 266 00:16:36,880 --> 00:16:37,659 Major Saab. 267 00:16:37,660 --> 00:16:38,660 Shut up. 268 00:16:39,020 --> 00:16:40,020 Delighted. 269 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 There's somebody coming. 270 00:16:43,040 --> 00:16:47,380 Sergeant Major Saab, do not worry, because I am slippery with cod liver 271 00:16:47,380 --> 00:16:50,960 you are slippery with dripping and cherry blossom. They cannot be holding 272 00:16:51,220 --> 00:16:52,220 Shut up. 273 00:16:59,630 --> 00:17:03,350 It is jammy. Well, open it then. But it is jammy. It's jammy, all right. 274 00:17:18,310 --> 00:17:19,630 Don't worry, Sergeant Major. 275 00:17:20,170 --> 00:17:22,730 We are both slippery. They won't be able to hold us. 276 00:17:22,970 --> 00:17:25,069 I should cocoa. 277 00:17:26,230 --> 00:17:27,630 Sergeant Major, stop. You should... 278 00:17:27,880 --> 00:17:29,280 Slipped out of your dhoti and run? 279 00:17:30,620 --> 00:17:31,840 It's all right for you, isn't it? 280 00:17:32,280 --> 00:17:33,600 I'd have been spotted a mile off. 281 00:17:37,820 --> 00:17:39,300 Didn't have enough boot polish for that bit. 282 00:17:41,860 --> 00:17:45,160 But, Sergeant Major Saab, now that you're knowing that Gunner Parkey is 283 00:17:45,160 --> 00:17:48,740 begotten son, everything is beautiful and loveliness, isn't it? 284 00:17:49,300 --> 00:17:50,680 Well, at least that's cleared up. 285 00:17:51,120 --> 00:17:52,840 I don't know whether to be glad or sorry. 286 00:17:53,560 --> 00:17:56,580 The thing is, if he's in danger of getting posted, I've got to get him back 287 00:17:56,580 --> 00:17:57,499 concert party. 288 00:17:57,500 --> 00:18:00,260 That is his son, Major Saab. Put him back in concert party. 289 00:18:02,920 --> 00:18:03,940 What have you got on? 290 00:18:04,820 --> 00:18:05,960 Cod liver oil, Saab. 291 00:18:11,160 --> 00:18:13,060 It's like being cooped up with a moldy lobster. 292 00:18:15,260 --> 00:18:16,580 This is the end. I'm ruined. 293 00:18:16,860 --> 00:18:17,860 Ruined. 294 00:18:18,360 --> 00:18:19,900 21 years in royal artillery. 295 00:18:20,120 --> 00:18:22,780 Two years service in Burma. Warrant officer, class two. 296 00:18:22,980 --> 00:18:23,980 Court red -handed. 297 00:18:24,160 --> 00:18:25,160 Black and... Shut up! 298 00:18:47,400 --> 00:18:48,400 loose what has been caught. 299 00:18:48,620 --> 00:18:50,480 Who's the other? Don't tell him, don't tell him. 300 00:18:51,140 --> 00:18:53,460 I'm just a stupid ghoulie of no importance. 301 00:18:55,900 --> 00:18:57,300 He's smelling of lamb chops. 302 00:18:58,360 --> 00:18:59,860 Randy, I'll tell you what I'm going to do. 303 00:19:00,400 --> 00:19:05,720 Listen, I'm going to get a chain, tie one end to the bars, and the other end 304 00:19:05,720 --> 00:19:06,720 going to tie to an elephant. 305 00:19:07,640 --> 00:19:09,860 One good tug, and the bar shall come out. 306 00:19:10,080 --> 00:19:11,480 Malum, Malum has out. 307 00:19:12,180 --> 00:19:16,660 A long chain and an elephant at three o 'clock in the morning, he's gone too 308 00:19:16,660 --> 00:19:17,660 late. 309 00:19:18,740 --> 00:19:21,980 Sergeant, maybe somehow else we need to be escaping out of here. 310 00:19:22,300 --> 00:19:23,300 Hey, wait a minute. 311 00:19:24,040 --> 00:19:25,140 These walls are made of mud. 312 00:19:26,180 --> 00:19:27,560 Grab a plate and start scratching. 313 00:19:30,400 --> 00:19:33,620 Did you do what I told you? To the letter. Have you got the elephant? 314 00:19:34,240 --> 00:19:35,460 Do I look as if I've got the elephant? 315 00:19:37,220 --> 00:19:38,400 Where have you been playing at? 316 00:19:38,680 --> 00:19:41,840 I had to wake up the driver. I had to wake up the driver further. Who? 317 00:19:42,240 --> 00:19:43,380 No, his name is Pandit. 318 00:19:44,280 --> 00:19:45,239 Is this me? 319 00:19:45,240 --> 00:19:47,420 He says, you wake up the elephant and I'll get the chains. 320 00:19:47,680 --> 00:19:50,720 The trouble I had. You know, elephants get tired, you know, just like human 321 00:19:50,720 --> 00:19:53,820 beings. I'm going to shove those great big heavy logs around all day long. 322 00:19:54,160 --> 00:19:56,060 It was dead to the world, dead to the world. 323 00:19:56,280 --> 00:20:00,020 I didn't know where to start. It was pitch dark. So I'm not one to lose my 324 00:20:00,020 --> 00:20:00,739 in a crisis. 325 00:20:00,740 --> 00:20:03,440 So I thought, I'll start at the end at snoring. 326 00:20:04,220 --> 00:20:05,620 At least I think it was snoring. 327 00:20:07,660 --> 00:20:11,640 I tried everything. I kicked it, I punched it, I shouted at it. It was no 328 00:20:12,200 --> 00:20:13,700 You know what did the trick? Go on. 329 00:20:14,080 --> 00:20:15,200 I jumped on its trunk. 330 00:20:16,720 --> 00:20:18,060 Yes, I think it was its trunk. 331 00:20:19,580 --> 00:20:21,560 Anyway, his eyes started to water. 332 00:20:23,120 --> 00:20:24,120 Up he got. 333 00:20:24,600 --> 00:20:25,600 Where is it now? 334 00:20:25,820 --> 00:20:28,240 Well, what are you expecting, an elephant? 335 00:20:28,640 --> 00:20:29,920 No, it's the way his dress is hanging. 336 00:20:31,420 --> 00:20:32,420 Bring it in here. 337 00:20:33,660 --> 00:20:34,660 What's in here? 338 00:20:34,880 --> 00:20:36,900 Well, back it up and pull the chain through the gate. 339 00:20:37,440 --> 00:20:40,280 Come on, loft it. Right, just this one. 340 00:20:41,020 --> 00:20:42,160 Just about wriggled through. 341 00:20:42,780 --> 00:20:45,520 You go first. Lead the way straight back to my barter. 342 00:20:47,220 --> 00:20:48,220 Still, can't you? 343 00:20:49,300 --> 00:20:50,320 A minute, Shane. 344 00:20:50,540 --> 00:20:51,540 Here you are. 345 00:20:53,660 --> 00:20:54,660 Listen. 346 00:20:55,560 --> 00:20:59,020 Stay clear of the window, because one or two stones may come down when I pull 347 00:20:59,020 --> 00:21:00,020 the bars out. 348 00:21:01,760 --> 00:21:03,300 Ready, Paderewski? Ready. 349 00:21:04,180 --> 00:21:05,180 Take the strain. 350 00:21:05,700 --> 00:21:06,900 Take the strain. 351 00:21:30,090 --> 00:21:33,210 Permission, sir. Bombardier Solomons would like to give Gunner Parkins 352 00:21:33,210 --> 00:21:34,310 try in a concert party. 353 00:21:34,570 --> 00:21:37,370 Well, we certainly can't risk keeping him here in the battery office, can we, 354 00:21:37,390 --> 00:21:41,190 Ashford? Oh, definitely not, sir. The officer's mess is an absolute shambles. 355 00:21:42,450 --> 00:21:44,810 I hear part of the guard room fell down last night. 356 00:21:47,330 --> 00:21:48,710 Did he have anything to do with that? 357 00:21:49,070 --> 00:21:50,730 Oh, definitely not, sir. 358 00:21:51,110 --> 00:21:52,950 An elephant bumped into it in the dark. 359 00:21:55,350 --> 00:21:56,530 Well, they're clumsy things. 360 00:21:59,980 --> 00:22:00,980 Brown, Sergeant Major. 361 00:22:01,260 --> 00:22:03,540 Oh, touch of the sun. 362 00:22:05,400 --> 00:22:06,920 Going without his toe -piece, sir. 363 00:22:07,240 --> 00:22:09,680 I'm thinking many jatties of brown ale, Colonel South. 364 00:22:12,000 --> 00:22:16,960 The thing is, Colonel, we are putting in this new number in the show, and we all 365 00:22:16,960 --> 00:22:19,320 feel that Gunner Parkins will be just the person to do it. 366 00:22:19,540 --> 00:22:21,500 Oh, will you all be dressing up as girls? 367 00:22:21,700 --> 00:22:22,459 No, sir. 368 00:22:22,460 --> 00:22:25,500 No, the Sergeant Major and I have agreed that for this number we will not be 369 00:22:25,500 --> 00:22:27,220 dressing up as girls. I'm sorry, sir. Oh. 370 00:22:27,560 --> 00:22:28,660 What will you be doing then? 371 00:22:29,000 --> 00:22:33,620 Well, sir, with the proviso that they don't dress up as girls, I am leaving 372 00:22:33,620 --> 00:22:36,840 production entirely to Bombardier Solomon's discretion. 373 00:22:43,120 --> 00:22:49,780 When the sun is shining bright, dispelling 374 00:22:49,780 --> 00:22:56,760 all the Jews of night, with them brown belt and buttons bright, behold the 375 00:22:56,760 --> 00:22:57,760 sergeant major. 376 00:22:59,850 --> 00:23:00,850 That's my boy. 377 00:23:07,370 --> 00:23:13,170 He's a man, he is. 378 00:23:13,450 --> 00:23:15,710 I like getting post -dressed up as girls. 379 00:23:52,010 --> 00:23:54,170 Do not make something stir within your heart. 380 00:24:25,960 --> 00:24:27,860 The boys to entertain you. 30175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.