All language subtitles for it_ain_t_half_hot_mum_s01e04_a_star_is_born

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:08,320 Meet the gang, all the boys are here, the boys to entertain you. 2 00:00:08,920 --> 00:00:13,960 With music and laughter to help you on your way to raising the rafters with a 3 00:00:13,960 --> 00:00:14,960 hey, hey, hey. 4 00:00:15,040 --> 00:00:21,020 With thump and sketchy and joke on and you. With us about, you and Phil Blue. 5 00:00:21,020 --> 00:00:25,920 meet the gang, all the boys are here, the boys to entertain you. 6 00:00:26,760 --> 00:00:31,800 B -O -B -O -Y -S, boys to entertain you. 7 00:00:33,710 --> 00:00:34,850 Oh, you great big butch idiots. 8 00:00:35,290 --> 00:00:36,630 Oh, look. 9 00:00:37,290 --> 00:00:40,810 Esther Williams never had death before. They found her all over her arms. That's 10 00:00:40,810 --> 00:00:42,670 right. Everton saw it. It still came through. 11 00:00:42,930 --> 00:00:44,670 Yeah, the best thing we tried was Blanco. 12 00:00:45,550 --> 00:00:47,230 Esther Williams with Blanco'd arms. 13 00:00:47,450 --> 00:00:50,230 I can't go on. My nerves are in shrapes. 14 00:00:50,690 --> 00:00:52,830 Oh, what a glorious congress of beauty. 15 00:00:53,170 --> 00:00:55,650 It is hard to believe that underneath there are men. 16 00:01:03,880 --> 00:01:05,140 Thank you, thank you, thank you. 17 00:01:06,840 --> 00:01:09,740 Thank you, folks. Thank you, and thank you, Gallinobi Clark. 18 00:01:10,120 --> 00:01:14,720 And now, fellas, we say goodbye to the Monastery Garden and hello to Hollywood 19 00:01:14,720 --> 00:01:19,220 as we introduce you to all your favourite film lovelies. Take it away, 20 00:01:19,380 --> 00:01:20,380 Professor. 21 00:01:58,060 --> 00:01:59,120 how many times she's got rice marks. 22 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Jane Russell, folks. 23 00:02:08,180 --> 00:02:09,860 I'll give you two good reasons why she got into pictures. 24 00:02:13,020 --> 00:02:14,020 No, seriously, folks. 25 00:02:14,140 --> 00:02:16,680 She used to work in a furniture factory, but she got the sack. She kept losing 26 00:02:16,680 --> 00:02:17,680 her drawers. 27 00:02:20,680 --> 00:02:21,680 Get off. 28 00:02:21,780 --> 00:02:22,780 Oh, Nix. 29 00:02:23,060 --> 00:02:24,060 Get off. 30 00:02:26,040 --> 00:02:27,240 Wait till I withcome the... 31 00:02:27,560 --> 00:02:28,840 for Ginger Rogers, your book. 32 00:02:34,120 --> 00:02:35,180 Ginger Rogers, folks. 33 00:02:36,160 --> 00:02:39,460 What a nice girl. When we go out, we only talk about the weather. Whether she 34 00:02:39,460 --> 00:02:40,460 will or whether she won't. 35 00:02:42,680 --> 00:02:45,480 Yes. They look absolutely lifelike. 36 00:03:30,160 --> 00:03:31,640 Either Parkey goes or I go. 37 00:03:31,860 --> 00:03:33,100 He made me a laughing stock. 38 00:03:33,540 --> 00:03:34,880 They weren't laughing at you, Gloria. 39 00:03:35,320 --> 00:03:36,760 Just that they could see your bum. 40 00:03:36,960 --> 00:03:39,540 They could not. 41 00:03:39,820 --> 00:03:41,060 I'm a professional performer. 42 00:03:41,400 --> 00:03:42,480 I was wearing my drawers. 43 00:03:44,200 --> 00:03:47,240 Don't get steamed up. I'm not getting steamed up. Look, we're discussing the 44 00:03:47,240 --> 00:03:48,500 future of one of our fellow artists. 45 00:03:49,040 --> 00:03:53,040 Fab, I've brought you one beautiful, clean cup of tea. Oh, lovely. Tell him 46 00:03:53,040 --> 00:03:55,040 about the piaras on the joe, Adam. I'll tell Fab. 47 00:03:55,780 --> 00:03:56,860 I mean, let's be fair. 48 00:03:57,450 --> 00:03:59,950 Park, he hasn't had much experience, but he does try hard. 49 00:04:00,710 --> 00:04:02,230 Musically speaking, he's a dead lot. 50 00:04:02,490 --> 00:04:06,050 No, I hate to agree with Petal here, but he is unprofessional. 51 00:04:07,510 --> 00:04:08,590 What do you think, Lofty? 52 00:04:08,910 --> 00:04:09,910 You haven't said much. 53 00:04:10,270 --> 00:04:11,270 He never does. 54 00:04:12,050 --> 00:04:14,530 Well, he's a nice boy. 55 00:04:15,370 --> 00:04:16,990 He writes to his mother every day. 56 00:04:18,810 --> 00:04:21,329 Lobby? Well, he hasn't got an act, has he? 57 00:04:21,730 --> 00:04:25,090 I mean, not sure really. He does his paper tearing, and I do me funny. 58 00:04:25,470 --> 00:04:26,470 No, he doesn't. 59 00:04:27,240 --> 00:04:28,660 And I do me whistling, Solly. 60 00:04:28,900 --> 00:04:31,320 But he does nothing. He just hasn't got an act. 61 00:04:31,900 --> 00:04:32,900 We're a potting jam. 62 00:04:34,220 --> 00:04:35,220 Potting jam. 63 00:04:36,660 --> 00:04:37,660 Sweep it up, Randy. 64 00:04:39,140 --> 00:04:40,140 In English, sir. 65 00:04:40,400 --> 00:04:44,680 Sir. Why do you not teach him the juggling with the hand and the little 66 00:04:44,680 --> 00:04:45,680 balls, isn't it? 67 00:04:47,300 --> 00:04:50,880 Slum, if he was a performing fail, he'd forget to flap his flippers. 68 00:04:52,240 --> 00:04:55,220 Let's face it, fellas. I mean, I'm soft -hearted, the same as the rest of you. 69 00:04:55,280 --> 00:04:59,100 But show business is tough. True. I mean, we all like him, but he is not an 70 00:04:59,100 --> 00:05:02,220 artist. And the way we are placed at the moment, we can't afford to carry 71 00:05:02,220 --> 00:05:03,220 passengers. 72 00:05:03,560 --> 00:05:07,060 I'm sorry, lads, but Parkey will have to go. 73 00:05:07,580 --> 00:05:08,580 I'm afraid so. 74 00:05:09,320 --> 00:05:10,360 He'll have to go. 75 00:05:10,800 --> 00:05:15,180 Oh, dear, oh, dear. That really has put Piedog among kite hawks. 76 00:05:15,480 --> 00:05:19,760 Turn me this up. I have got some terrible news about Gunner Parkey, your 77 00:05:23,880 --> 00:05:25,000 told you never to mention that again. 78 00:05:25,280 --> 00:05:30,460 Sir, just one more time I must mention. Because Solomon, sir, is going to remove 79 00:05:30,460 --> 00:05:35,640 your most talented boy from concert party on account of everything he do is 80 00:05:35,640 --> 00:05:36,640 complete louse -up. 81 00:05:40,520 --> 00:05:41,520 Melody! 82 00:05:42,420 --> 00:05:44,980 Melody! Shut up! Shut up! 83 00:05:45,320 --> 00:05:46,320 Shut up! 84 00:05:48,780 --> 00:05:49,900 And what else do you know? 85 00:05:50,280 --> 00:05:52,400 Well, sir, then they will go to Colonel Saab. 86 00:05:52,780 --> 00:05:53,940 And they will make obesity. 87 00:05:54,720 --> 00:05:56,440 Then they will beg him to have Congress. 88 00:05:57,200 --> 00:06:00,940 And then they will ask him to give Gunnar Parkey boot, don't they? 89 00:06:02,620 --> 00:06:04,140 That's their game, is it? Yes. 90 00:06:04,500 --> 00:06:05,920 I'll soon settle their rash. 91 00:06:08,980 --> 00:06:09,959 Hang on. 92 00:06:09,960 --> 00:06:14,180 If my lad's out with a concert party, there's nothing to stop me having that 93 00:06:14,180 --> 00:06:16,060 lazy shower posted up the jungle. 94 00:06:17,040 --> 00:06:20,800 But first of all, I've got to get my boy a nice safe job. 95 00:06:21,960 --> 00:06:23,200 Buttery Clark, for instance. 96 00:06:26,760 --> 00:06:28,900 Oh, how beautifully top hole. 97 00:06:29,180 --> 00:06:30,820 Sergeant Major Saab loves me. 98 00:06:32,240 --> 00:06:35,180 Oh, $90, $90, $90. 99 00:06:38,460 --> 00:06:43,900 I think that one was a bit nose -heavy. 100 00:06:44,680 --> 00:06:46,860 Maybe you're right. I'll try a smaller paper clip. 101 00:06:47,120 --> 00:06:48,200 Allow me, sir. Thank you. 102 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Thank you. 103 00:06:51,390 --> 00:06:54,690 Beg your pardon, sir. I've been thinking. There's a lot of extra work to 104 00:06:54,690 --> 00:06:56,710 the battery office these days. All these drafts to make up. 105 00:06:57,090 --> 00:06:58,510 I reckon we ought to have a battery clerk. 106 00:06:58,850 --> 00:07:01,590 Oh, first class idea. What do you think, Ashford? Oh, absolutely, sir. 107 00:07:02,090 --> 00:07:03,089 Whom do you suggest? 108 00:07:03,090 --> 00:07:05,490 Oh, Gunner Park. Well, I think Gunner Park is my major job, is there? 109 00:07:05,910 --> 00:07:07,810 Well, he might. He's not much good at anything else, is he? 110 00:07:09,870 --> 00:07:10,870 No, sir. 111 00:07:11,390 --> 00:07:13,270 They've been rehearsing that song for weeks. 112 00:07:13,530 --> 00:07:15,170 He made an absolute shambles of it. 113 00:07:16,190 --> 00:07:19,370 Some men don't like dressing up as girls, sir. 114 00:07:19,810 --> 00:07:20,810 Why ever not? 115 00:07:22,540 --> 00:07:25,740 It was a marvellous idea. I was really looking forward to it. 116 00:07:26,280 --> 00:07:30,560 If I hadn't seen him sniffing round that scraggy Queen Alexandra's nursing 117 00:07:30,560 --> 00:07:33,120 yeomanry sister, I'd have my suspicions about him. 118 00:07:35,040 --> 00:07:37,860 Well, let's give him a try. Fix it up, will you, Sergeant Major? Sure. 119 00:07:40,580 --> 00:07:41,920 That was a piece of cake. 120 00:07:42,660 --> 00:07:46,460 Now, as long as the Colonel's sat here, he's not going to let the concert party 121 00:07:46,460 --> 00:07:47,460 get posted. 122 00:07:47,720 --> 00:07:49,740 I've got to get rid of him for a few days. 123 00:07:50,410 --> 00:07:52,990 And then, there's only him to deal with. 124 00:07:53,850 --> 00:07:56,070 I can twist him round my little finger. 125 00:07:56,890 --> 00:07:58,490 He's a right burk. 126 00:08:02,870 --> 00:08:03,990 Bit of a teaser. 127 00:08:05,370 --> 00:08:06,370 Listen. 128 00:08:07,170 --> 00:08:09,590 Yeah. A right burk. 129 00:08:10,510 --> 00:08:12,590 All I need worry about is the Colonel. 130 00:08:15,950 --> 00:08:17,190 Anything the matter, Sergeant Miller? 131 00:08:17,450 --> 00:08:19,070 No, sir. I was just thinking. 132 00:08:19,980 --> 00:08:21,960 You've got a lot of responsibility in your job. 133 00:08:22,220 --> 00:08:25,220 It must weigh pretty heavy on your shoulders at times. Yes, it does, I 134 00:08:26,040 --> 00:08:30,520 No wonder you don't take a few days' leave, sir, up in the Murray Hills. I 135 00:08:30,520 --> 00:08:32,299 couldn't do that. Besides, I'm not very fond of the hills. 136 00:08:33,280 --> 00:08:35,100 He needs some more bait on the yoke. 137 00:08:36,080 --> 00:08:37,840 Now, what's he short of? 138 00:08:39,419 --> 00:08:40,440 Crumpet, I shouldn't wonder. 139 00:08:43,539 --> 00:08:45,080 Mrs. Waddy Love Evans, sir. 140 00:08:45,680 --> 00:08:46,680 She was the same. 141 00:08:47,100 --> 00:08:49,020 M .O. sent her up the hills day before yesterday. 142 00:08:51,239 --> 00:08:53,580 Really? Yeah, she was pretty cut up, I can tell you, sir. 143 00:08:53,840 --> 00:08:57,560 Because her husband, Major Waddy Love Evans, couldn't go with her. 144 00:08:58,840 --> 00:08:59,840 Really? 145 00:09:00,500 --> 00:09:04,540 Yes, I suppose some of that bracing mountain air would set me up a bit. 146 00:09:05,420 --> 00:09:06,420 Go on, Tom. 147 00:09:08,280 --> 00:09:10,700 We all feel pretty badly about this, Mark. 148 00:09:11,680 --> 00:09:13,100 I never slept a wink. 149 00:09:15,200 --> 00:09:16,360 Not one wink. 150 00:09:17,160 --> 00:09:18,260 You snored a lot. 151 00:09:19,490 --> 00:09:23,930 It's all right, Sully. I don't think I was cut out for it. I'll get all 152 00:09:23,930 --> 00:09:25,410 embarrassed at being a woman. 153 00:09:25,770 --> 00:09:28,430 Anyway, don't worry, sunshine, because I'm going to have a word with the 154 00:09:28,430 --> 00:09:30,590 colonel, and we'll get your job backstage. 155 00:09:31,130 --> 00:09:32,230 Oh, thanks, Sully. 156 00:09:32,470 --> 00:09:38,250 Oh, so all is sweetness and joy, and everyone live happy ever after, isn't 157 00:09:38,370 --> 00:09:39,370 Moody Sam! 158 00:09:39,590 --> 00:09:40,630 No, it isn't. 159 00:09:42,530 --> 00:09:43,750 Yes, probably, Pallion. 160 00:09:44,050 --> 00:09:46,410 Stand at ease, Moody Sam, Moody Sam. Stand still. 161 00:09:47,030 --> 00:09:48,030 Towards you. 162 00:09:48,300 --> 00:09:49,740 Good morning, sir, and gentle greetings. 163 00:09:50,060 --> 00:09:51,060 Shut up! 164 00:09:53,400 --> 00:09:56,120 Right, lovely boys, I have got news for you. 165 00:09:56,860 --> 00:10:00,160 Five minutes ago, a truck went up the road. And do you know who was in it? 166 00:10:03,200 --> 00:10:04,139 Do you know? 167 00:10:04,140 --> 00:10:05,099 No, Sergeant Major. 168 00:10:05,100 --> 00:10:07,180 It was not Mickey Mouse, was it? No, Sergeant Major. 169 00:10:07,420 --> 00:10:10,240 And it was not Nelson Eddy, was it? No, it's probably not, Sergeant Major. No, 170 00:10:10,240 --> 00:10:11,240 it's probably not, Sergeant Major. 171 00:10:12,420 --> 00:10:13,560 No, certainly not! 172 00:10:13,760 --> 00:10:15,660 It was your friend and mine. 173 00:10:16,060 --> 00:10:18,960 Colonel Arthur Digby, St. John Reynolds, R .A. 174 00:10:19,700 --> 00:10:23,220 And he will not be back for seven whole days. 175 00:10:24,320 --> 00:10:27,500 But never mind, Bomberdeer, he will carry memories of those wonderful shows 176 00:10:27,500 --> 00:10:30,000 put on, and I hope he's got a long memory, because last night was your 177 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 performance. 178 00:10:31,480 --> 00:10:34,480 You're all posted up the jungle. 179 00:10:39,340 --> 00:10:44,560 The next show you give, you better sing real quiet. 180 00:10:45,160 --> 00:10:47,480 Because them slant -eyed Japanese don't like English music. 181 00:10:53,400 --> 00:10:54,400 Going to park him? 182 00:10:54,560 --> 00:10:55,560 Sir? 183 00:10:55,720 --> 00:10:56,880 I'm afraid. Shoulders back. 184 00:10:57,440 --> 00:10:59,280 Find better shoulders. Show more. Show more. 185 00:11:01,140 --> 00:11:04,600 Before he left, the colonel personally selected you to be battery clerk. 186 00:11:05,320 --> 00:11:06,320 Me, Sergeant Major? 187 00:11:06,600 --> 00:11:09,720 You. But I don't know anything about being a battery clerk. 188 00:11:10,360 --> 00:11:12,780 If I say you're going to be a battery clerk, you are going to be a battery 189 00:11:12,780 --> 00:11:14,040 clerk. Yes, sir. 190 00:11:14,490 --> 00:11:15,550 Right, report him out to the office. 191 00:11:16,230 --> 00:11:17,230 Yes, sir. 192 00:11:20,030 --> 00:11:25,670 The rest of you, report to the QM stores and draw a beautiful new jungle kit. 193 00:11:26,570 --> 00:11:27,570 There is mess! 194 00:11:28,050 --> 00:11:29,370 Pull yourself, pull yourself! 195 00:11:35,970 --> 00:11:37,630 The ruddy jungle again. 196 00:11:38,970 --> 00:11:40,430 Already dead eight months. 197 00:11:41,610 --> 00:11:42,730 I shouldn't be here. 198 00:11:49,160 --> 00:11:52,160 What are we going to do, Solly? Yeah, what are we going to do? 199 00:11:52,680 --> 00:11:54,220 I don't know about you, I'm going sick. 200 00:11:54,560 --> 00:11:55,800 What about the rest of us? 201 00:11:56,040 --> 00:11:57,160 I'll think about that while I'm sick. 202 00:11:58,200 --> 00:11:59,580 You're not going to desert us. 203 00:11:59,880 --> 00:12:00,880 I'm going thick. 204 00:12:00,960 --> 00:12:02,120 No, no, I thought of it first. 205 00:12:02,440 --> 00:12:06,620 Well, everyone wants to see you go sick, Solly, that's fair. Stop! Why don't you 206 00:12:06,620 --> 00:12:10,300 sing one of your tough old British songs to keep away the spirits? 207 00:12:11,000 --> 00:12:13,900 Like, back up your troubling old Kent Road, isn't it? 208 00:12:16,020 --> 00:12:17,040 Shut up, Ranji. 209 00:12:17,500 --> 00:12:18,820 I should never have been past day one. 210 00:12:19,400 --> 00:12:21,840 That army doctor never liked me. And I know why. 211 00:12:22,340 --> 00:12:23,340 Because I'm a theatrical. 212 00:12:24,100 --> 00:12:25,780 People have got a down on theatricals. 213 00:12:26,260 --> 00:12:29,820 Just like that landlady in Salford. I knocked on her door and I said, could 214 00:12:29,820 --> 00:12:33,080 put me out for a week? And she said, no, get out and don't take theatricals. 215 00:12:33,300 --> 00:12:34,600 And she slammed the door in my face. 216 00:12:34,920 --> 00:12:35,920 Me, an artist. 217 00:12:35,960 --> 00:12:37,540 Oh, give it a rest, Gloria. 218 00:12:37,860 --> 00:12:41,300 Sir, excuse me, but all is not darkest before dawn. 219 00:12:41,840 --> 00:12:45,880 Because I have just thought of something most cunning. 220 00:12:46,350 --> 00:12:47,329 and very naughty. 221 00:12:47,330 --> 00:12:48,149 Go on. 222 00:12:48,150 --> 00:12:54,630 Sir, 30 miles of railway line is one small town called Ahmednipur. And it has 223 00:12:54,630 --> 00:12:59,250 come to pass that Mohammed here has one very beautiful sister who has husband, 224 00:12:59,430 --> 00:13:02,470 who has father, who is telegraph operator there, sir. 225 00:13:02,690 --> 00:13:06,450 Now, sir, he is very highly respected man and everybody look up to him. 226 00:13:06,730 --> 00:13:09,270 But, like many of us, he has weakness. 227 00:13:09,590 --> 00:13:10,489 What, sir? 228 00:13:10,490 --> 00:13:11,490 Money. 229 00:13:15,660 --> 00:13:18,660 How dare he be calling my beautiful sister's husband's father crooked? 230 00:13:18,880 --> 00:13:22,960 Oh, shut up, you silly fellow. Would he not sell his grandmother for 100 rupees? 231 00:13:23,580 --> 00:13:24,580 Oh, 232 00:13:27,220 --> 00:13:29,520 no, 233 00:13:30,740 --> 00:13:35,000 sir. He said not possible for him to sell his grandmother for 100 rupees. 234 00:13:37,700 --> 00:13:41,520 Because he already sold her last week for 200 rupees. 235 00:13:44,810 --> 00:13:45,810 Very fair price. 236 00:13:47,250 --> 00:13:53,870 Sir, I will arrange for this man to send telegram which read, whole posting is 237 00:13:53,870 --> 00:13:57,950 cancelled. That's a great idea, Sonny. Don't be stupid. All postings come from 238 00:13:57,950 --> 00:14:02,970 GHQ. Also, sir, he will say, railway broken into several different pieces. 239 00:14:03,210 --> 00:14:08,830 Also, bubonic plague. Also, whole district put into gelantine. 240 00:14:11,470 --> 00:14:13,010 Quarantine. Ah. 241 00:14:14,730 --> 00:14:16,430 sob righty, rungy rungy. 242 00:14:17,410 --> 00:14:20,050 Rungy. Gelatine's the thing they cut your head off with. 243 00:14:22,710 --> 00:14:24,270 That's the guillotine, you burp. 244 00:14:25,810 --> 00:14:27,310 You know, fellas, it might just work. 245 00:14:27,530 --> 00:14:32,590 We only need a few days and the colonel will be back. And sob, all this for 100 246 00:14:32,590 --> 00:14:34,450 rupees. 100 rupees? 247 00:14:34,910 --> 00:14:36,310 But it is not for me, sob. 248 00:14:36,750 --> 00:14:37,750 90 is for him. 249 00:14:38,030 --> 00:14:41,770 80 is for my beautiful sister's husband's father, you see. That means 250 00:14:41,770 --> 00:14:42,649 keeping 10. 251 00:14:42,650 --> 00:14:43,790 But that is just, sob. 252 00:14:44,140 --> 00:14:47,740 After all, it is his beautiful sister's husband's father. Yeah, and you're 253 00:14:47,740 --> 00:14:51,360 keeping ten and all, Ranji. But, sir, I must speak to this man personally. 254 00:14:51,720 --> 00:14:55,320 Therefore, it is necessary for me to have train fare to travel on train. 255 00:14:55,680 --> 00:15:00,720 You won't pay. You'll run on the buffers. Sir, a man may travel in this 256 00:15:00,720 --> 00:15:01,720 so many times. 257 00:15:01,840 --> 00:15:05,980 But after that, it is written in the scriptures, he push his luck. 258 00:15:09,400 --> 00:15:10,400 Come on, fellas. 259 00:15:10,580 --> 00:15:11,580 Divvy up. 260 00:15:18,800 --> 00:15:20,980 from Station Master at Mednapool. 261 00:15:21,340 --> 00:15:22,840 Do you think I ought to open it? 262 00:15:23,100 --> 00:15:26,420 Yes, sir, because you're now important battery clerk, isn't it? 263 00:15:26,640 --> 00:15:27,640 Yeah. 264 00:15:33,220 --> 00:15:35,740 Blimey, it looks like a spider's crawled all over the page. 265 00:15:35,980 --> 00:15:38,180 Oh, no, sir, that is our beautiful Indian writing. 266 00:15:38,380 --> 00:15:40,280 Let me read it for you, huh, sir? 267 00:15:40,540 --> 00:15:41,700 Yeah, I think you better, Randy. 268 00:15:53,450 --> 00:15:54,389 is stop. 269 00:15:54,390 --> 00:15:57,070 All trains is stop, is stop. 270 00:15:58,290 --> 00:16:03,410 One thousand Hindu lying all over track being very civil disobedient. 271 00:16:04,230 --> 00:16:06,630 All those damn natives are. What to do? 272 00:16:06,910 --> 00:16:08,850 I will drive train all over them. 273 00:16:10,150 --> 00:16:15,610 Also, severe breakout of bubonic plague and several other nasty things. 274 00:16:22,860 --> 00:16:25,020 Yeah, that means the concert party won't be able to go. 275 00:16:25,380 --> 00:16:26,099 How's that? 276 00:16:26,100 --> 00:16:29,140 Oh, I'm glad about that. Because they've been real nice to me, you know, Randy. 277 00:16:29,540 --> 00:16:32,440 What are you doing in the battery office? 278 00:16:32,780 --> 00:16:33,980 I'm a friend. Shut up! 279 00:16:37,200 --> 00:16:38,700 What have you got over there? 280 00:16:38,980 --> 00:16:40,520 A telegram, sir. Telegram? 281 00:16:40,760 --> 00:16:43,620 Yes, sir. I opened it in case it was urgent. You opened it? 282 00:16:45,360 --> 00:16:46,360 Good boy. 283 00:16:48,660 --> 00:16:49,920 That shows great initiative. 284 00:16:50,880 --> 00:16:52,320 I showed initiative when I was your age. 285 00:16:53,959 --> 00:16:54,959 Oh, dear. 286 00:16:55,620 --> 00:16:56,620 Bubonic plague. 287 00:16:56,720 --> 00:16:58,980 Does that mean the concert party won't be able to go, sir? 288 00:16:59,260 --> 00:17:01,100 Oh, dear, they will be disappointed, won't they? 289 00:17:02,160 --> 00:17:03,660 We can't have that, can we? 290 00:17:04,480 --> 00:17:06,540 We can't have them being disappointed. 291 00:17:07,859 --> 00:17:09,700 I've had every inoculation in the book. 292 00:17:10,619 --> 00:17:14,440 TAB, TT, cholera, yellow fever. 293 00:17:15,300 --> 00:17:16,400 That's the worst yet. 294 00:17:18,260 --> 00:17:20,400 I shan't be able to sing a note next week. 295 00:17:22,280 --> 00:17:23,560 Well, surely it hadn't gone to your throat. 296 00:17:23,800 --> 00:17:25,000 No, I can't do the actions. 297 00:17:27,980 --> 00:17:28,980 Bring him in here. 298 00:17:32,780 --> 00:17:36,260 I'd hit her badly. 299 00:17:36,520 --> 00:17:38,380 That'd be stupid. She'd pass down the queue. 300 00:17:41,020 --> 00:17:42,920 I can't stand the sight of a needle. 301 00:17:43,160 --> 00:17:44,160 I never could. 302 00:17:44,500 --> 00:17:47,440 When I was a child, my parents wouldn't take me to see a sleeping beauty. 303 00:17:48,540 --> 00:17:50,600 I can't stand how it's either, so put me down. 304 00:17:56,240 --> 00:17:57,720 I'm not going to do my Ginger Rogers. 305 00:17:57,960 --> 00:18:00,660 The great big O's in me arm. You're not doing Ginger Rogers. 306 00:18:01,080 --> 00:18:02,140 You're going up the jungle. 307 00:18:02,500 --> 00:18:04,000 There's always after the war, isn't there? 308 00:18:06,240 --> 00:18:07,240 Don't get up. 309 00:18:09,400 --> 00:18:10,720 How are you feeling, lovely boys? 310 00:18:10,960 --> 00:18:13,140 Oh, they're all very sick, Sergeant Mazesap. 311 00:18:13,840 --> 00:18:15,760 Oh, dear. How sad. Never mind. 312 00:18:20,360 --> 00:18:22,600 I'll bring you tidings of great comfort and joy. 313 00:18:23,860 --> 00:18:26,850 Now, when I've got that... That telegram saying how all them trains was held up, 314 00:18:26,870 --> 00:18:29,530 I thought to myself, blow me, the boys will not be able to go. 315 00:18:30,510 --> 00:18:33,310 But I have triumphed over adversity. 316 00:18:35,050 --> 00:18:39,250 I have laid on a beautiful 1 ,500 -weight truck which will drive you right 317 00:18:39,250 --> 00:18:40,250 round. 318 00:18:41,650 --> 00:18:43,610 So you will not have to go through the area. 319 00:18:44,110 --> 00:18:46,190 What is said by some to have the plague. 320 00:18:47,090 --> 00:18:52,530 What do we have to have them jabs for then? We ought to be on the safe side, 321 00:18:52,610 --> 00:18:53,610 aren't we? 322 00:18:54,520 --> 00:18:57,800 I mean, if anything was to happen to you before you got out of that jungle, I'd 323 00:18:57,800 --> 00:18:58,800 never forgive myself. 324 00:19:00,300 --> 00:19:05,000 Now, depot orders clearly state that British other ranks will have four hours 325 00:19:05,000 --> 00:19:07,120 rest after bubonic plague inoculation. 326 00:19:08,240 --> 00:19:11,660 So you have four hours lovely rest. 327 00:19:13,660 --> 00:19:20,580 And then... Report to the quartermaster stores, draw jungle greens, jungle hats, 328 00:19:20,640 --> 00:19:21,640 jungle boots... 329 00:19:22,600 --> 00:19:23,600 John the Knives! 330 00:19:24,060 --> 00:19:27,820 Which will be such help to you when you're acting your way through the 331 00:19:30,560 --> 00:19:33,600 And there's 1 ,400 hours beyond that truck. 332 00:19:33,960 --> 00:19:34,960 Malum? 333 00:19:35,540 --> 00:19:36,540 Malum? 334 00:19:38,880 --> 00:19:42,420 Give me some men who must out -park men. 335 00:19:47,000 --> 00:19:48,180 Shoulder to shoulder. 336 00:19:51,790 --> 00:19:54,270 He's a very unattractive personality at times, isn't he? 337 00:19:56,110 --> 00:20:00,510 100 rupees, and look where it got us. Why, I'm very regrettable, sir. 338 00:20:00,810 --> 00:20:02,810 Oh, never mind, Randy. It's not your fault. 339 00:20:03,370 --> 00:20:04,390 Anyway, you give me an idea. 340 00:20:04,630 --> 00:20:05,630 Well, sir, you're most welcome. 341 00:20:05,850 --> 00:20:08,270 Yeah, it came to me while I was standing in the queue waiting for the needle. 342 00:20:08,390 --> 00:20:10,970 Oh, what do you have to mention a needle again for? 343 00:20:11,650 --> 00:20:12,650 It's just getting better. 344 00:20:12,870 --> 00:20:13,549 Come on, Gloria. 345 00:20:13,550 --> 00:20:15,230 Off that char -poi, we've got work to do. 346 00:20:15,810 --> 00:20:17,230 It's the other arm, shut up. 347 00:20:19,070 --> 00:20:20,450 This one's just come out in sympathy. 348 00:20:22,939 --> 00:20:24,700 Oh, great one, sir. 349 00:20:28,600 --> 00:20:29,760 I say, Sergeant Major. 350 00:20:29,980 --> 00:20:32,740 Sir? What's all this I hear about the concert party being posted? 351 00:20:33,180 --> 00:20:34,460 That is quite correct, sir. 352 00:20:34,700 --> 00:20:36,000 Well, it's a damn bad show. 353 00:20:36,240 --> 00:20:37,460 How did you let that happen? 354 00:20:37,940 --> 00:20:39,240 You signed the order, sir. 355 00:20:39,760 --> 00:20:40,760 Master, excuse. 356 00:20:40,840 --> 00:20:42,640 I signed everything you put in front of me. 357 00:20:44,160 --> 00:20:45,440 You'll have to get them off the draft. 358 00:20:45,860 --> 00:20:51,320 Well, that wouldn't look too good at HQ, sir. Beg your pardon, but you might 359 00:20:51,320 --> 00:20:52,320 look a bit of a fool. 360 00:20:52,480 --> 00:20:53,480 Oh, 361 00:20:53,700 --> 00:20:54,800 we can't have that, can we? 362 00:20:55,880 --> 00:20:57,560 We can't have me looking a fool. 363 00:20:59,100 --> 00:21:02,460 Oh, best leave one alone, sir. I did wonder at the time what made you do it. 364 00:21:02,780 --> 00:21:04,120 It's extraordinary, isn't it? 365 00:21:04,340 --> 00:21:07,620 I can't think what came over me. I mean, it's not like me at all. 366 00:21:08,220 --> 00:21:09,480 The Colonel will be furious. 367 00:21:11,260 --> 00:21:12,640 My word, sir, look at the howler. 368 00:21:14,940 --> 00:21:17,880 Them charwallers will have their tea herns ready for inspection. 369 00:21:18,220 --> 00:21:20,680 I mustn't be late for that, sir. I found a dirty hern yesterday. 370 00:21:28,540 --> 00:21:30,200 He must be a clever chap. 371 00:21:30,460 --> 00:21:31,840 I wonder who he can be. 372 00:21:32,340 --> 00:21:33,340 Anyone out there? 373 00:21:34,640 --> 00:21:35,860 Stand at ease, chaps. 374 00:21:36,180 --> 00:21:39,140 Afternoon, sir. We were just admiring these wonderful flowers. 375 00:21:39,620 --> 00:21:40,660 Do you like them? 376 00:21:40,920 --> 00:21:42,380 Never seen anything like it in my life. 377 00:21:42,640 --> 00:21:44,340 Just had my friend the bombardier here. 378 00:21:44,580 --> 00:21:49,160 Who on earth could grow flowers in a climate like this? Well, actually, it's 379 00:21:49,480 --> 00:21:51,000 You must have green fingers, sir. 380 00:21:51,240 --> 00:21:53,420 You're obviously a man of many talents, sir. 381 00:21:53,720 --> 00:21:55,440 Yes, I suppose I am, really. 382 00:21:56,110 --> 00:21:57,830 What a damn shame you chaps are leaving. 383 00:21:58,110 --> 00:21:59,390 Ah, well, sir, can't be helped. 384 00:21:59,610 --> 00:22:02,890 Mind you, it's a pity, because we was planning something really special, sir. 385 00:22:03,370 --> 00:22:04,490 Oh, really? Oh, yes. 386 00:22:04,750 --> 00:22:06,650 Oh, you'd better come round and tell me about it, sir. 387 00:22:25,580 --> 00:22:27,040 shower. They should have been all that truck 10 minutes ago. 388 00:22:35,580 --> 00:22:38,160 Stop. Solomon, stop. Send him his greetings. 389 00:22:38,480 --> 00:22:39,339 Shut up. 390 00:22:39,340 --> 00:22:40,340 Thank you. You're a lovely man. 391 00:22:42,340 --> 00:22:43,340 What is he? 392 00:22:43,420 --> 00:22:46,060 Inside. Bust us up. Well, I'll have him over there in double quick time. 393 00:22:46,320 --> 00:22:47,320 Bust us up and raise us up. 394 00:22:49,340 --> 00:22:50,340 Oh, 395 00:22:51,680 --> 00:22:54,960 come on, Paderewski. That intro's far too long. You're leaving him with egg on 396 00:22:54,960 --> 00:22:55,739 his face. 397 00:22:55,740 --> 00:22:57,700 You're right, Solly. Two bars is ample. 398 00:22:57,960 --> 00:22:59,860 Yeah. Well, it's not very artistic. 399 00:23:00,120 --> 00:23:01,500 Artistic's more artistic. Get on with it. 400 00:23:02,880 --> 00:23:03,880 Oh, dear. 401 00:23:04,080 --> 00:23:05,080 Oh, hello, sir. 402 00:23:05,140 --> 00:23:06,140 What are you doing here? 403 00:23:06,420 --> 00:23:07,480 Rehearsing. Rehearsing? 404 00:23:08,180 --> 00:23:09,360 Why aren't you on that truck? 405 00:23:09,680 --> 00:23:10,680 Oh, the posting's cancelled. 406 00:23:11,180 --> 00:23:12,180 Cancelled? Cancelled? Who by? 407 00:23:12,600 --> 00:23:14,200 Um, Captain Ashwood. Ashwood? 408 00:23:14,440 --> 00:23:16,200 Has he gone off his frame in rocker? 409 00:23:16,720 --> 00:23:18,680 Do you mind making less noise, Sergeant Major? 410 00:23:20,680 --> 00:23:22,520 The artists are rehearsing a number. 411 00:23:24,750 --> 00:23:25,750 You, sir? 412 00:23:26,450 --> 00:23:27,450 You, sir? 413 00:23:27,550 --> 00:23:30,010 Yes. I'm making my debut tonight. 414 00:23:30,790 --> 00:23:32,150 Take it away, Professor. 415 00:23:34,450 --> 00:23:36,150 A rum with a view. 416 00:23:37,150 --> 00:23:43,750 And no one to worry us. No one to hurry us through this 417 00:23:43,750 --> 00:23:44,750 dream. 418 00:23:55,080 --> 00:23:56,080 That's him to a T. 419 00:23:56,440 --> 00:23:57,940 He's a lovely mover. 420 00:24:00,500 --> 00:24:07,000 All is happy ever after, isn't it? 421 00:24:30,759 --> 00:24:36,240 We'll be right back. 422 00:24:52,680 --> 00:24:55,840 B -O -Y -S boys to entertain you! 33182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.