Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:08,320
Meet the gang, all the boys are here,
the boys to entertain you.
2
00:00:08,920 --> 00:00:13,960
With music and laughter to help you on
your way to raising the rafters with a
3
00:00:13,960 --> 00:00:14,960
hey, hey, hey.
4
00:00:15,040 --> 00:00:21,020
With thump and sketchy and joke on and
you. With us about, you and Phil Blue.
5
00:00:21,020 --> 00:00:25,920
meet the gang, all the boys are here,
the boys to entertain you.
6
00:00:26,760 --> 00:00:31,800
B -O -B -O -Y -S, boys to entertain you.
7
00:00:33,710 --> 00:00:34,850
Oh, you great big butch idiots.
8
00:00:35,290 --> 00:00:36,630
Oh, look.
9
00:00:37,290 --> 00:00:40,810
Esther Williams never had death before.
They found her all over her arms. That's
10
00:00:40,810 --> 00:00:42,670
right. Everton saw it. It still came
through.
11
00:00:42,930 --> 00:00:44,670
Yeah, the best thing we tried was
Blanco.
12
00:00:45,550 --> 00:00:47,230
Esther Williams with Blanco'd arms.
13
00:00:47,450 --> 00:00:50,230
I can't go on. My nerves are in shrapes.
14
00:00:50,690 --> 00:00:52,830
Oh, what a glorious congress of beauty.
15
00:00:53,170 --> 00:00:55,650
It is hard to believe that underneath
there are men.
16
00:01:03,880 --> 00:01:05,140
Thank you, thank you, thank you.
17
00:01:06,840 --> 00:01:09,740
Thank you, folks. Thank you, and thank
you, Gallinobi Clark.
18
00:01:10,120 --> 00:01:14,720
And now, fellas, we say goodbye to the
Monastery Garden and hello to Hollywood
19
00:01:14,720 --> 00:01:19,220
as we introduce you to all your
favourite film lovelies. Take it away,
20
00:01:19,380 --> 00:01:20,380
Professor.
21
00:01:58,060 --> 00:01:59,120
how many times she's got rice marks.
22
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Jane Russell, folks.
23
00:02:08,180 --> 00:02:09,860
I'll give you two good reasons why she
got into pictures.
24
00:02:13,020 --> 00:02:14,020
No, seriously, folks.
25
00:02:14,140 --> 00:02:16,680
She used to work in a furniture factory,
but she got the sack. She kept losing
26
00:02:16,680 --> 00:02:17,680
her drawers.
27
00:02:20,680 --> 00:02:21,680
Get off.
28
00:02:21,780 --> 00:02:22,780
Oh, Nix.
29
00:02:23,060 --> 00:02:24,060
Get off.
30
00:02:26,040 --> 00:02:27,240
Wait till I withcome the...
31
00:02:27,560 --> 00:02:28,840
for Ginger Rogers, your book.
32
00:02:34,120 --> 00:02:35,180
Ginger Rogers, folks.
33
00:02:36,160 --> 00:02:39,460
What a nice girl. When we go out, we
only talk about the weather. Whether she
34
00:02:39,460 --> 00:02:40,460
will or whether she won't.
35
00:02:42,680 --> 00:02:45,480
Yes. They look absolutely lifelike.
36
00:03:30,160 --> 00:03:31,640
Either Parkey goes or I go.
37
00:03:31,860 --> 00:03:33,100
He made me a laughing stock.
38
00:03:33,540 --> 00:03:34,880
They weren't laughing at you, Gloria.
39
00:03:35,320 --> 00:03:36,760
Just that they could see your bum.
40
00:03:36,960 --> 00:03:39,540
They could not.
41
00:03:39,820 --> 00:03:41,060
I'm a professional performer.
42
00:03:41,400 --> 00:03:42,480
I was wearing my drawers.
43
00:03:44,200 --> 00:03:47,240
Don't get steamed up. I'm not getting
steamed up. Look, we're discussing the
44
00:03:47,240 --> 00:03:48,500
future of one of our fellow artists.
45
00:03:49,040 --> 00:03:53,040
Fab, I've brought you one beautiful,
clean cup of tea. Oh, lovely. Tell him
46
00:03:53,040 --> 00:03:55,040
about the piaras on the joe, Adam. I'll
tell Fab.
47
00:03:55,780 --> 00:03:56,860
I mean, let's be fair.
48
00:03:57,450 --> 00:03:59,950
Park, he hasn't had much experience, but
he does try hard.
49
00:04:00,710 --> 00:04:02,230
Musically speaking, he's a dead lot.
50
00:04:02,490 --> 00:04:06,050
No, I hate to agree with Petal here, but
he is unprofessional.
51
00:04:07,510 --> 00:04:08,590
What do you think, Lofty?
52
00:04:08,910 --> 00:04:09,910
You haven't said much.
53
00:04:10,270 --> 00:04:11,270
He never does.
54
00:04:12,050 --> 00:04:14,530
Well, he's a nice boy.
55
00:04:15,370 --> 00:04:16,990
He writes to his mother every day.
56
00:04:18,810 --> 00:04:21,329
Lobby? Well, he hasn't got an act, has
he?
57
00:04:21,730 --> 00:04:25,090
I mean, not sure really. He does his
paper tearing, and I do me funny.
58
00:04:25,470 --> 00:04:26,470
No, he doesn't.
59
00:04:27,240 --> 00:04:28,660
And I do me whistling, Solly.
60
00:04:28,900 --> 00:04:31,320
But he does nothing. He just hasn't got
an act.
61
00:04:31,900 --> 00:04:32,900
We're a potting jam.
62
00:04:34,220 --> 00:04:35,220
Potting jam.
63
00:04:36,660 --> 00:04:37,660
Sweep it up, Randy.
64
00:04:39,140 --> 00:04:40,140
In English, sir.
65
00:04:40,400 --> 00:04:44,680
Sir. Why do you not teach him the
juggling with the hand and the little
66
00:04:44,680 --> 00:04:45,680
balls, isn't it?
67
00:04:47,300 --> 00:04:50,880
Slum, if he was a performing fail, he'd
forget to flap his flippers.
68
00:04:52,240 --> 00:04:55,220
Let's face it, fellas. I mean, I'm soft
-hearted, the same as the rest of you.
69
00:04:55,280 --> 00:04:59,100
But show business is tough. True. I
mean, we all like him, but he is not an
70
00:04:59,100 --> 00:05:02,220
artist. And the way we are placed at the
moment, we can't afford to carry
71
00:05:02,220 --> 00:05:03,220
passengers.
72
00:05:03,560 --> 00:05:07,060
I'm sorry, lads, but Parkey will have to
go.
73
00:05:07,580 --> 00:05:08,580
I'm afraid so.
74
00:05:09,320 --> 00:05:10,360
He'll have to go.
75
00:05:10,800 --> 00:05:15,180
Oh, dear, oh, dear. That really has put
Piedog among kite hawks.
76
00:05:15,480 --> 00:05:19,760
Turn me this up. I have got some
terrible news about Gunner Parkey, your
77
00:05:23,880 --> 00:05:25,000
told you never to mention that again.
78
00:05:25,280 --> 00:05:30,460
Sir, just one more time I must mention.
Because Solomon, sir, is going to remove
79
00:05:30,460 --> 00:05:35,640
your most talented boy from concert
party on account of everything he do is
80
00:05:35,640 --> 00:05:36,640
complete louse -up.
81
00:05:40,520 --> 00:05:41,520
Melody!
82
00:05:42,420 --> 00:05:44,980
Melody! Shut up! Shut up!
83
00:05:45,320 --> 00:05:46,320
Shut up!
84
00:05:48,780 --> 00:05:49,900
And what else do you know?
85
00:05:50,280 --> 00:05:52,400
Well, sir, then they will go to Colonel
Saab.
86
00:05:52,780 --> 00:05:53,940
And they will make obesity.
87
00:05:54,720 --> 00:05:56,440
Then they will beg him to have Congress.
88
00:05:57,200 --> 00:06:00,940
And then they will ask him to give
Gunnar Parkey boot, don't they?
89
00:06:02,620 --> 00:06:04,140
That's their game, is it? Yes.
90
00:06:04,500 --> 00:06:05,920
I'll soon settle their rash.
91
00:06:08,980 --> 00:06:09,959
Hang on.
92
00:06:09,960 --> 00:06:14,180
If my lad's out with a concert party,
there's nothing to stop me having that
93
00:06:14,180 --> 00:06:16,060
lazy shower posted up the jungle.
94
00:06:17,040 --> 00:06:20,800
But first of all, I've got to get my boy
a nice safe job.
95
00:06:21,960 --> 00:06:23,200
Buttery Clark, for instance.
96
00:06:26,760 --> 00:06:28,900
Oh, how beautifully top hole.
97
00:06:29,180 --> 00:06:30,820
Sergeant Major Saab loves me.
98
00:06:32,240 --> 00:06:35,180
Oh, $90, $90, $90.
99
00:06:38,460 --> 00:06:43,900
I think that one was a bit nose -heavy.
100
00:06:44,680 --> 00:06:46,860
Maybe you're right. I'll try a smaller
paper clip.
101
00:06:47,120 --> 00:06:48,200
Allow me, sir. Thank you.
102
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Thank you.
103
00:06:51,390 --> 00:06:54,690
Beg your pardon, sir. I've been
thinking. There's a lot of extra work to
104
00:06:54,690 --> 00:06:56,710
the battery office these days. All these
drafts to make up.
105
00:06:57,090 --> 00:06:58,510
I reckon we ought to have a battery
clerk.
106
00:06:58,850 --> 00:07:01,590
Oh, first class idea. What do you think,
Ashford? Oh, absolutely, sir.
107
00:07:02,090 --> 00:07:03,089
Whom do you suggest?
108
00:07:03,090 --> 00:07:05,490
Oh, Gunner Park. Well, I think Gunner
Park is my major job, is there?
109
00:07:05,910 --> 00:07:07,810
Well, he might. He's not much good at
anything else, is he?
110
00:07:09,870 --> 00:07:10,870
No, sir.
111
00:07:11,390 --> 00:07:13,270
They've been rehearsing that song for
weeks.
112
00:07:13,530 --> 00:07:15,170
He made an absolute shambles of it.
113
00:07:16,190 --> 00:07:19,370
Some men don't like dressing up as
girls, sir.
114
00:07:19,810 --> 00:07:20,810
Why ever not?
115
00:07:22,540 --> 00:07:25,740
It was a marvellous idea. I was really
looking forward to it.
116
00:07:26,280 --> 00:07:30,560
If I hadn't seen him sniffing round that
scraggy Queen Alexandra's nursing
117
00:07:30,560 --> 00:07:33,120
yeomanry sister, I'd have my suspicions
about him.
118
00:07:35,040 --> 00:07:37,860
Well, let's give him a try. Fix it up,
will you, Sergeant Major? Sure.
119
00:07:40,580 --> 00:07:41,920
That was a piece of cake.
120
00:07:42,660 --> 00:07:46,460
Now, as long as the Colonel's sat here,
he's not going to let the concert party
121
00:07:46,460 --> 00:07:47,460
get posted.
122
00:07:47,720 --> 00:07:49,740
I've got to get rid of him for a few
days.
123
00:07:50,410 --> 00:07:52,990
And then, there's only him to deal with.
124
00:07:53,850 --> 00:07:56,070
I can twist him round my little finger.
125
00:07:56,890 --> 00:07:58,490
He's a right burk.
126
00:08:02,870 --> 00:08:03,990
Bit of a teaser.
127
00:08:05,370 --> 00:08:06,370
Listen.
128
00:08:07,170 --> 00:08:09,590
Yeah. A right burk.
129
00:08:10,510 --> 00:08:12,590
All I need worry about is the Colonel.
130
00:08:15,950 --> 00:08:17,190
Anything the matter, Sergeant Miller?
131
00:08:17,450 --> 00:08:19,070
No, sir. I was just thinking.
132
00:08:19,980 --> 00:08:21,960
You've got a lot of responsibility in
your job.
133
00:08:22,220 --> 00:08:25,220
It must weigh pretty heavy on your
shoulders at times. Yes, it does, I
134
00:08:26,040 --> 00:08:30,520
No wonder you don't take a few days'
leave, sir, up in the Murray Hills. I
135
00:08:30,520 --> 00:08:32,299
couldn't do that. Besides, I'm not very
fond of the hills.
136
00:08:33,280 --> 00:08:35,100
He needs some more bait on the yoke.
137
00:08:36,080 --> 00:08:37,840
Now, what's he short of?
138
00:08:39,419 --> 00:08:40,440
Crumpet, I shouldn't wonder.
139
00:08:43,539 --> 00:08:45,080
Mrs. Waddy Love Evans, sir.
140
00:08:45,680 --> 00:08:46,680
She was the same.
141
00:08:47,100 --> 00:08:49,020
M .O. sent her up the hills day before
yesterday.
142
00:08:51,239 --> 00:08:53,580
Really? Yeah, she was pretty cut up, I
can tell you, sir.
143
00:08:53,840 --> 00:08:57,560
Because her husband, Major Waddy Love
Evans, couldn't go with her.
144
00:08:58,840 --> 00:08:59,840
Really?
145
00:09:00,500 --> 00:09:04,540
Yes, I suppose some of that bracing
mountain air would set me up a bit.
146
00:09:05,420 --> 00:09:06,420
Go on, Tom.
147
00:09:08,280 --> 00:09:10,700
We all feel pretty badly about this,
Mark.
148
00:09:11,680 --> 00:09:13,100
I never slept a wink.
149
00:09:15,200 --> 00:09:16,360
Not one wink.
150
00:09:17,160 --> 00:09:18,260
You snored a lot.
151
00:09:19,490 --> 00:09:23,930
It's all right, Sully. I don't think I
was cut out for it. I'll get all
152
00:09:23,930 --> 00:09:25,410
embarrassed at being a woman.
153
00:09:25,770 --> 00:09:28,430
Anyway, don't worry, sunshine, because
I'm going to have a word with the
154
00:09:28,430 --> 00:09:30,590
colonel, and we'll get your job
backstage.
155
00:09:31,130 --> 00:09:32,230
Oh, thanks, Sully.
156
00:09:32,470 --> 00:09:38,250
Oh, so all is sweetness and joy, and
everyone live happy ever after, isn't
157
00:09:38,370 --> 00:09:39,370
Moody Sam!
158
00:09:39,590 --> 00:09:40,630
No, it isn't.
159
00:09:42,530 --> 00:09:43,750
Yes, probably, Pallion.
160
00:09:44,050 --> 00:09:46,410
Stand at ease, Moody Sam, Moody Sam.
Stand still.
161
00:09:47,030 --> 00:09:48,030
Towards you.
162
00:09:48,300 --> 00:09:49,740
Good morning, sir, and gentle greetings.
163
00:09:50,060 --> 00:09:51,060
Shut up!
164
00:09:53,400 --> 00:09:56,120
Right, lovely boys, I have got news for
you.
165
00:09:56,860 --> 00:10:00,160
Five minutes ago, a truck went up the
road. And do you know who was in it?
166
00:10:03,200 --> 00:10:04,139
Do you know?
167
00:10:04,140 --> 00:10:05,099
No, Sergeant Major.
168
00:10:05,100 --> 00:10:07,180
It was not Mickey Mouse, was it? No,
Sergeant Major.
169
00:10:07,420 --> 00:10:10,240
And it was not Nelson Eddy, was it? No,
it's probably not, Sergeant Major. No,
170
00:10:10,240 --> 00:10:11,240
it's probably not, Sergeant Major.
171
00:10:12,420 --> 00:10:13,560
No, certainly not!
172
00:10:13,760 --> 00:10:15,660
It was your friend and mine.
173
00:10:16,060 --> 00:10:18,960
Colonel Arthur Digby, St. John Reynolds,
R .A.
174
00:10:19,700 --> 00:10:23,220
And he will not be back for seven whole
days.
175
00:10:24,320 --> 00:10:27,500
But never mind, Bomberdeer, he will
carry memories of those wonderful shows
176
00:10:27,500 --> 00:10:30,000
put on, and I hope he's got a long
memory, because last night was your
177
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
performance.
178
00:10:31,480 --> 00:10:34,480
You're all posted up the jungle.
179
00:10:39,340 --> 00:10:44,560
The next show you give, you better sing
real quiet.
180
00:10:45,160 --> 00:10:47,480
Because them slant -eyed Japanese don't
like English music.
181
00:10:53,400 --> 00:10:54,400
Going to park him?
182
00:10:54,560 --> 00:10:55,560
Sir?
183
00:10:55,720 --> 00:10:56,880
I'm afraid. Shoulders back.
184
00:10:57,440 --> 00:10:59,280
Find better shoulders. Show more. Show
more.
185
00:11:01,140 --> 00:11:04,600
Before he left, the colonel personally
selected you to be battery clerk.
186
00:11:05,320 --> 00:11:06,320
Me, Sergeant Major?
187
00:11:06,600 --> 00:11:09,720
You. But I don't know anything about
being a battery clerk.
188
00:11:10,360 --> 00:11:12,780
If I say you're going to be a battery
clerk, you are going to be a battery
189
00:11:12,780 --> 00:11:14,040
clerk. Yes, sir.
190
00:11:14,490 --> 00:11:15,550
Right, report him out to the office.
191
00:11:16,230 --> 00:11:17,230
Yes, sir.
192
00:11:20,030 --> 00:11:25,670
The rest of you, report to the QM stores
and draw a beautiful new jungle kit.
193
00:11:26,570 --> 00:11:27,570
There is mess!
194
00:11:28,050 --> 00:11:29,370
Pull yourself, pull yourself!
195
00:11:35,970 --> 00:11:37,630
The ruddy jungle again.
196
00:11:38,970 --> 00:11:40,430
Already dead eight months.
197
00:11:41,610 --> 00:11:42,730
I shouldn't be here.
198
00:11:49,160 --> 00:11:52,160
What are we going to do, Solly? Yeah,
what are we going to do?
199
00:11:52,680 --> 00:11:54,220
I don't know about you, I'm going sick.
200
00:11:54,560 --> 00:11:55,800
What about the rest of us?
201
00:11:56,040 --> 00:11:57,160
I'll think about that while I'm sick.
202
00:11:58,200 --> 00:11:59,580
You're not going to desert us.
203
00:11:59,880 --> 00:12:00,880
I'm going thick.
204
00:12:00,960 --> 00:12:02,120
No, no, I thought of it first.
205
00:12:02,440 --> 00:12:06,620
Well, everyone wants to see you go sick,
Solly, that's fair. Stop! Why don't you
206
00:12:06,620 --> 00:12:10,300
sing one of your tough old British songs
to keep away the spirits?
207
00:12:11,000 --> 00:12:13,900
Like, back up your troubling old Kent
Road, isn't it?
208
00:12:16,020 --> 00:12:17,040
Shut up, Ranji.
209
00:12:17,500 --> 00:12:18,820
I should never have been past day one.
210
00:12:19,400 --> 00:12:21,840
That army doctor never liked me. And I
know why.
211
00:12:22,340 --> 00:12:23,340
Because I'm a theatrical.
212
00:12:24,100 --> 00:12:25,780
People have got a down on theatricals.
213
00:12:26,260 --> 00:12:29,820
Just like that landlady in Salford. I
knocked on her door and I said, could
214
00:12:29,820 --> 00:12:33,080
put me out for a week? And she said, no,
get out and don't take theatricals.
215
00:12:33,300 --> 00:12:34,600
And she slammed the door in my face.
216
00:12:34,920 --> 00:12:35,920
Me, an artist.
217
00:12:35,960 --> 00:12:37,540
Oh, give it a rest, Gloria.
218
00:12:37,860 --> 00:12:41,300
Sir, excuse me, but all is not darkest
before dawn.
219
00:12:41,840 --> 00:12:45,880
Because I have just thought of something
most cunning.
220
00:12:46,350 --> 00:12:47,329
and very naughty.
221
00:12:47,330 --> 00:12:48,149
Go on.
222
00:12:48,150 --> 00:12:54,630
Sir, 30 miles of railway line is one
small town called Ahmednipur. And it has
223
00:12:54,630 --> 00:12:59,250
come to pass that Mohammed here has one
very beautiful sister who has husband,
224
00:12:59,430 --> 00:13:02,470
who has father, who is telegraph
operator there, sir.
225
00:13:02,690 --> 00:13:06,450
Now, sir, he is very highly respected
man and everybody look up to him.
226
00:13:06,730 --> 00:13:09,270
But, like many of us, he has weakness.
227
00:13:09,590 --> 00:13:10,489
What, sir?
228
00:13:10,490 --> 00:13:11,490
Money.
229
00:13:15,660 --> 00:13:18,660
How dare he be calling my beautiful
sister's husband's father crooked?
230
00:13:18,880 --> 00:13:22,960
Oh, shut up, you silly fellow. Would he
not sell his grandmother for 100 rupees?
231
00:13:23,580 --> 00:13:24,580
Oh,
232
00:13:27,220 --> 00:13:29,520
no,
233
00:13:30,740 --> 00:13:35,000
sir. He said not possible for him to
sell his grandmother for 100 rupees.
234
00:13:37,700 --> 00:13:41,520
Because he already sold her last week
for 200 rupees.
235
00:13:44,810 --> 00:13:45,810
Very fair price.
236
00:13:47,250 --> 00:13:53,870
Sir, I will arrange for this man to send
telegram which read, whole posting is
237
00:13:53,870 --> 00:13:57,950
cancelled. That's a great idea, Sonny.
Don't be stupid. All postings come from
238
00:13:57,950 --> 00:14:02,970
GHQ. Also, sir, he will say, railway
broken into several different pieces.
239
00:14:03,210 --> 00:14:08,830
Also, bubonic plague. Also, whole
district put into gelantine.
240
00:14:11,470 --> 00:14:13,010
Quarantine. Ah.
241
00:14:14,730 --> 00:14:16,430
sob righty, rungy rungy.
242
00:14:17,410 --> 00:14:20,050
Rungy. Gelatine's the thing they cut
your head off with.
243
00:14:22,710 --> 00:14:24,270
That's the guillotine, you burp.
244
00:14:25,810 --> 00:14:27,310
You know, fellas, it might just work.
245
00:14:27,530 --> 00:14:32,590
We only need a few days and the colonel
will be back. And sob, all this for 100
246
00:14:32,590 --> 00:14:34,450
rupees. 100 rupees?
247
00:14:34,910 --> 00:14:36,310
But it is not for me, sob.
248
00:14:36,750 --> 00:14:37,750
90 is for him.
249
00:14:38,030 --> 00:14:41,770
80 is for my beautiful sister's
husband's father, you see. That means
250
00:14:41,770 --> 00:14:42,649
keeping 10.
251
00:14:42,650 --> 00:14:43,790
But that is just, sob.
252
00:14:44,140 --> 00:14:47,740
After all, it is his beautiful sister's
husband's father. Yeah, and you're
253
00:14:47,740 --> 00:14:51,360
keeping ten and all, Ranji. But, sir, I
must speak to this man personally.
254
00:14:51,720 --> 00:14:55,320
Therefore, it is necessary for me to
have train fare to travel on train.
255
00:14:55,680 --> 00:15:00,720
You won't pay. You'll run on the
buffers. Sir, a man may travel in this
256
00:15:00,720 --> 00:15:01,720
so many times.
257
00:15:01,840 --> 00:15:05,980
But after that, it is written in the
scriptures, he push his luck.
258
00:15:09,400 --> 00:15:10,400
Come on, fellas.
259
00:15:10,580 --> 00:15:11,580
Divvy up.
260
00:15:18,800 --> 00:15:20,980
from Station Master at Mednapool.
261
00:15:21,340 --> 00:15:22,840
Do you think I ought to open it?
262
00:15:23,100 --> 00:15:26,420
Yes, sir, because you're now important
battery clerk, isn't it?
263
00:15:26,640 --> 00:15:27,640
Yeah.
264
00:15:33,220 --> 00:15:35,740
Blimey, it looks like a spider's crawled
all over the page.
265
00:15:35,980 --> 00:15:38,180
Oh, no, sir, that is our beautiful
Indian writing.
266
00:15:38,380 --> 00:15:40,280
Let me read it for you, huh, sir?
267
00:15:40,540 --> 00:15:41,700
Yeah, I think you better, Randy.
268
00:15:53,450 --> 00:15:54,389
is stop.
269
00:15:54,390 --> 00:15:57,070
All trains is stop, is stop.
270
00:15:58,290 --> 00:16:03,410
One thousand Hindu lying all over track
being very civil disobedient.
271
00:16:04,230 --> 00:16:06,630
All those damn natives are. What to do?
272
00:16:06,910 --> 00:16:08,850
I will drive train all over them.
273
00:16:10,150 --> 00:16:15,610
Also, severe breakout of bubonic plague
and several other nasty things.
274
00:16:22,860 --> 00:16:25,020
Yeah, that means the concert party won't
be able to go.
275
00:16:25,380 --> 00:16:26,099
How's that?
276
00:16:26,100 --> 00:16:29,140
Oh, I'm glad about that. Because they've
been real nice to me, you know, Randy.
277
00:16:29,540 --> 00:16:32,440
What are you doing in the battery
office?
278
00:16:32,780 --> 00:16:33,980
I'm a friend. Shut up!
279
00:16:37,200 --> 00:16:38,700
What have you got over there?
280
00:16:38,980 --> 00:16:40,520
A telegram, sir. Telegram?
281
00:16:40,760 --> 00:16:43,620
Yes, sir. I opened it in case it was
urgent. You opened it?
282
00:16:45,360 --> 00:16:46,360
Good boy.
283
00:16:48,660 --> 00:16:49,920
That shows great initiative.
284
00:16:50,880 --> 00:16:52,320
I showed initiative when I was your age.
285
00:16:53,959 --> 00:16:54,959
Oh, dear.
286
00:16:55,620 --> 00:16:56,620
Bubonic plague.
287
00:16:56,720 --> 00:16:58,980
Does that mean the concert party won't
be able to go, sir?
288
00:16:59,260 --> 00:17:01,100
Oh, dear, they will be disappointed,
won't they?
289
00:17:02,160 --> 00:17:03,660
We can't have that, can we?
290
00:17:04,480 --> 00:17:06,540
We can't have them being disappointed.
291
00:17:07,859 --> 00:17:09,700
I've had every inoculation in the book.
292
00:17:10,619 --> 00:17:14,440
TAB, TT, cholera, yellow fever.
293
00:17:15,300 --> 00:17:16,400
That's the worst yet.
294
00:17:18,260 --> 00:17:20,400
I shan't be able to sing a note next
week.
295
00:17:22,280 --> 00:17:23,560
Well, surely it hadn't gone to your
throat.
296
00:17:23,800 --> 00:17:25,000
No, I can't do the actions.
297
00:17:27,980 --> 00:17:28,980
Bring him in here.
298
00:17:32,780 --> 00:17:36,260
I'd hit her badly.
299
00:17:36,520 --> 00:17:38,380
That'd be stupid. She'd pass down the
queue.
300
00:17:41,020 --> 00:17:42,920
I can't stand the sight of a needle.
301
00:17:43,160 --> 00:17:44,160
I never could.
302
00:17:44,500 --> 00:17:47,440
When I was a child, my parents wouldn't
take me to see a sleeping beauty.
303
00:17:48,540 --> 00:17:50,600
I can't stand how it's either, so put me
down.
304
00:17:56,240 --> 00:17:57,720
I'm not going to do my Ginger Rogers.
305
00:17:57,960 --> 00:18:00,660
The great big O's in me arm. You're not
doing Ginger Rogers.
306
00:18:01,080 --> 00:18:02,140
You're going up the jungle.
307
00:18:02,500 --> 00:18:04,000
There's always after the war, isn't
there?
308
00:18:06,240 --> 00:18:07,240
Don't get up.
309
00:18:09,400 --> 00:18:10,720
How are you feeling, lovely boys?
310
00:18:10,960 --> 00:18:13,140
Oh, they're all very sick, Sergeant
Mazesap.
311
00:18:13,840 --> 00:18:15,760
Oh, dear. How sad. Never mind.
312
00:18:20,360 --> 00:18:22,600
I'll bring you tidings of great comfort
and joy.
313
00:18:23,860 --> 00:18:26,850
Now, when I've got that... That telegram
saying how all them trains was held up,
314
00:18:26,870 --> 00:18:29,530
I thought to myself, blow me, the boys
will not be able to go.
315
00:18:30,510 --> 00:18:33,310
But I have triumphed over adversity.
316
00:18:35,050 --> 00:18:39,250
I have laid on a beautiful 1 ,500
-weight truck which will drive you right
317
00:18:39,250 --> 00:18:40,250
round.
318
00:18:41,650 --> 00:18:43,610
So you will not have to go through the
area.
319
00:18:44,110 --> 00:18:46,190
What is said by some to have the plague.
320
00:18:47,090 --> 00:18:52,530
What do we have to have them jabs for
then? We ought to be on the safe side,
321
00:18:52,610 --> 00:18:53,610
aren't we?
322
00:18:54,520 --> 00:18:57,800
I mean, if anything was to happen to you
before you got out of that jungle, I'd
323
00:18:57,800 --> 00:18:58,800
never forgive myself.
324
00:19:00,300 --> 00:19:05,000
Now, depot orders clearly state that
British other ranks will have four hours
325
00:19:05,000 --> 00:19:07,120
rest after bubonic plague inoculation.
326
00:19:08,240 --> 00:19:11,660
So you have four hours lovely rest.
327
00:19:13,660 --> 00:19:20,580
And then... Report to the quartermaster
stores, draw jungle greens, jungle hats,
328
00:19:20,640 --> 00:19:21,640
jungle boots...
329
00:19:22,600 --> 00:19:23,600
John the Knives!
330
00:19:24,060 --> 00:19:27,820
Which will be such help to you when
you're acting your way through the
331
00:19:30,560 --> 00:19:33,600
And there's 1 ,400 hours beyond that
truck.
332
00:19:33,960 --> 00:19:34,960
Malum?
333
00:19:35,540 --> 00:19:36,540
Malum?
334
00:19:38,880 --> 00:19:42,420
Give me some men who must out -park men.
335
00:19:47,000 --> 00:19:48,180
Shoulder to shoulder.
336
00:19:51,790 --> 00:19:54,270
He's a very unattractive personality at
times, isn't he?
337
00:19:56,110 --> 00:20:00,510
100 rupees, and look where it got us.
Why, I'm very regrettable, sir.
338
00:20:00,810 --> 00:20:02,810
Oh, never mind, Randy. It's not your
fault.
339
00:20:03,370 --> 00:20:04,390
Anyway, you give me an idea.
340
00:20:04,630 --> 00:20:05,630
Well, sir, you're most welcome.
341
00:20:05,850 --> 00:20:08,270
Yeah, it came to me while I was standing
in the queue waiting for the needle.
342
00:20:08,390 --> 00:20:10,970
Oh, what do you have to mention a needle
again for?
343
00:20:11,650 --> 00:20:12,650
It's just getting better.
344
00:20:12,870 --> 00:20:13,549
Come on, Gloria.
345
00:20:13,550 --> 00:20:15,230
Off that char -poi, we've got work to
do.
346
00:20:15,810 --> 00:20:17,230
It's the other arm, shut up.
347
00:20:19,070 --> 00:20:20,450
This one's just come out in sympathy.
348
00:20:22,939 --> 00:20:24,700
Oh, great one, sir.
349
00:20:28,600 --> 00:20:29,760
I say, Sergeant Major.
350
00:20:29,980 --> 00:20:32,740
Sir? What's all this I hear about the
concert party being posted?
351
00:20:33,180 --> 00:20:34,460
That is quite correct, sir.
352
00:20:34,700 --> 00:20:36,000
Well, it's a damn bad show.
353
00:20:36,240 --> 00:20:37,460
How did you let that happen?
354
00:20:37,940 --> 00:20:39,240
You signed the order, sir.
355
00:20:39,760 --> 00:20:40,760
Master, excuse.
356
00:20:40,840 --> 00:20:42,640
I signed everything you put in front of
me.
357
00:20:44,160 --> 00:20:45,440
You'll have to get them off the draft.
358
00:20:45,860 --> 00:20:51,320
Well, that wouldn't look too good at HQ,
sir. Beg your pardon, but you might
359
00:20:51,320 --> 00:20:52,320
look a bit of a fool.
360
00:20:52,480 --> 00:20:53,480
Oh,
361
00:20:53,700 --> 00:20:54,800
we can't have that, can we?
362
00:20:55,880 --> 00:20:57,560
We can't have me looking a fool.
363
00:20:59,100 --> 00:21:02,460
Oh, best leave one alone, sir. I did
wonder at the time what made you do it.
364
00:21:02,780 --> 00:21:04,120
It's extraordinary, isn't it?
365
00:21:04,340 --> 00:21:07,620
I can't think what came over me. I mean,
it's not like me at all.
366
00:21:08,220 --> 00:21:09,480
The Colonel will be furious.
367
00:21:11,260 --> 00:21:12,640
My word, sir, look at the howler.
368
00:21:14,940 --> 00:21:17,880
Them charwallers will have their tea
herns ready for inspection.
369
00:21:18,220 --> 00:21:20,680
I mustn't be late for that, sir. I found
a dirty hern yesterday.
370
00:21:28,540 --> 00:21:30,200
He must be a clever chap.
371
00:21:30,460 --> 00:21:31,840
I wonder who he can be.
372
00:21:32,340 --> 00:21:33,340
Anyone out there?
373
00:21:34,640 --> 00:21:35,860
Stand at ease, chaps.
374
00:21:36,180 --> 00:21:39,140
Afternoon, sir. We were just admiring
these wonderful flowers.
375
00:21:39,620 --> 00:21:40,660
Do you like them?
376
00:21:40,920 --> 00:21:42,380
Never seen anything like it in my life.
377
00:21:42,640 --> 00:21:44,340
Just had my friend the bombardier here.
378
00:21:44,580 --> 00:21:49,160
Who on earth could grow flowers in a
climate like this? Well, actually, it's
379
00:21:49,480 --> 00:21:51,000
You must have green fingers, sir.
380
00:21:51,240 --> 00:21:53,420
You're obviously a man of many talents,
sir.
381
00:21:53,720 --> 00:21:55,440
Yes, I suppose I am, really.
382
00:21:56,110 --> 00:21:57,830
What a damn shame you chaps are leaving.
383
00:21:58,110 --> 00:21:59,390
Ah, well, sir, can't be helped.
384
00:21:59,610 --> 00:22:02,890
Mind you, it's a pity, because we was
planning something really special, sir.
385
00:22:03,370 --> 00:22:04,490
Oh, really? Oh, yes.
386
00:22:04,750 --> 00:22:06,650
Oh, you'd better come round and tell me
about it, sir.
387
00:22:25,580 --> 00:22:27,040
shower. They should have been all that
truck 10 minutes ago.
388
00:22:35,580 --> 00:22:38,160
Stop. Solomon, stop. Send him his
greetings.
389
00:22:38,480 --> 00:22:39,339
Shut up.
390
00:22:39,340 --> 00:22:40,340
Thank you. You're a lovely man.
391
00:22:42,340 --> 00:22:43,340
What is he?
392
00:22:43,420 --> 00:22:46,060
Inside. Bust us up. Well, I'll have him
over there in double quick time.
393
00:22:46,320 --> 00:22:47,320
Bust us up and raise us up.
394
00:22:49,340 --> 00:22:50,340
Oh,
395
00:22:51,680 --> 00:22:54,960
come on, Paderewski. That intro's far
too long. You're leaving him with egg on
396
00:22:54,960 --> 00:22:55,739
his face.
397
00:22:55,740 --> 00:22:57,700
You're right, Solly. Two bars is ample.
398
00:22:57,960 --> 00:22:59,860
Yeah. Well, it's not very artistic.
399
00:23:00,120 --> 00:23:01,500
Artistic's more artistic. Get on with
it.
400
00:23:02,880 --> 00:23:03,880
Oh, dear.
401
00:23:04,080 --> 00:23:05,080
Oh, hello, sir.
402
00:23:05,140 --> 00:23:06,140
What are you doing here?
403
00:23:06,420 --> 00:23:07,480
Rehearsing. Rehearsing?
404
00:23:08,180 --> 00:23:09,360
Why aren't you on that truck?
405
00:23:09,680 --> 00:23:10,680
Oh, the posting's cancelled.
406
00:23:11,180 --> 00:23:12,180
Cancelled? Cancelled? Who by?
407
00:23:12,600 --> 00:23:14,200
Um, Captain Ashwood. Ashwood?
408
00:23:14,440 --> 00:23:16,200
Has he gone off his frame in rocker?
409
00:23:16,720 --> 00:23:18,680
Do you mind making less noise, Sergeant
Major?
410
00:23:20,680 --> 00:23:22,520
The artists are rehearsing a number.
411
00:23:24,750 --> 00:23:25,750
You, sir?
412
00:23:26,450 --> 00:23:27,450
You, sir?
413
00:23:27,550 --> 00:23:30,010
Yes. I'm making my debut tonight.
414
00:23:30,790 --> 00:23:32,150
Take it away, Professor.
415
00:23:34,450 --> 00:23:36,150
A rum with a view.
416
00:23:37,150 --> 00:23:43,750
And no one to worry us. No one to hurry
us through this
417
00:23:43,750 --> 00:23:44,750
dream.
418
00:23:55,080 --> 00:23:56,080
That's him to a T.
419
00:23:56,440 --> 00:23:57,940
He's a lovely mover.
420
00:24:00,500 --> 00:24:07,000
All is happy ever after, isn't it?
421
00:24:30,759 --> 00:24:36,240
We'll be right back.
422
00:24:52,680 --> 00:24:55,840
B -O -Y -S boys to entertain you!
33182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.