Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,630 --> 00:00:08,510
Meet the gang cause the boys are here,
the boys to entertain you.
2
00:00:09,150 --> 00:00:14,170
With music and laughter to help you on
your way to raising the rafters with a
3
00:00:14,170 --> 00:00:20,470
hey, hey, hey. With songs and sketches
and jokes on anew with us about you and
4
00:00:20,470 --> 00:00:26,110
Bill Blue. So meet the gang cause the
boys are here, the boys to entertain
5
00:00:26,830 --> 00:00:31,990
B -O -B -O -Y -S, boys to entertain you.
6
00:00:39,720 --> 00:00:46,260
Oh, meet the gang, because the boys are
here. The boys to
7
00:00:46,260 --> 00:00:48,200
entertain you.
8
00:00:59,660 --> 00:01:06,620
Why are you cleaning Sergeant Major's
boot? That is not your
9
00:01:06,620 --> 00:01:09,500
job. You're a top -hold bearer to the
concert party.
10
00:01:09,760 --> 00:01:11,480
Oh, I'm well aware of that, my good
fellow.
11
00:01:11,800 --> 00:01:14,960
But Sergeant Major South Bearer Patel
has gone to the cinema.
12
00:01:15,220 --> 00:01:16,900
Oh? What flick they're showing?
13
00:01:17,160 --> 00:01:18,200
Very powerful story.
14
00:01:18,520 --> 00:01:22,140
All about a beautiful young prince who
go riding on beautiful white horse.
15
00:01:22,500 --> 00:01:27,480
And he meet a beautiful young princess
and he fall in love with her. But she
16
00:01:27,480 --> 00:01:28,480
fall in love with him.
17
00:01:28,660 --> 00:01:30,720
So he ride away into sunset.
18
00:01:31,000 --> 00:01:32,660
He run for five hours.
19
00:01:33,560 --> 00:01:36,200
With his packet, with ecstasy and
enchantment.
20
00:01:36,520 --> 00:01:38,560
I'm reading all about it in the
newspaper.
21
00:01:38,780 --> 00:01:39,219
What's that?
22
00:01:39,220 --> 00:01:42,940
I'm also reading that General Montgomery
has reached Berlin.
23
00:01:43,480 --> 00:01:47,600
Perhaps the war will be over in a very
soon time. Oh, my gosh, this is tough
24
00:01:47,600 --> 00:01:50,460
news. He's a wonderful man, this
Montgomery Tarp.
25
00:01:50,680 --> 00:01:53,680
With him leading us, we British are
bound to win war.
26
00:01:54,260 --> 00:01:59,240
But it also says when the war is over,
the British will leave India and the
27
00:01:59,240 --> 00:02:00,920
Congress Party will take over.
28
00:02:01,160 --> 00:02:02,160
Oh, what time is that?
29
00:02:02,430 --> 00:02:04,010
They are troublemakers, this hungry
party.
30
00:02:04,290 --> 00:02:06,690
They are nothing but one big damn bunch
of coolies.
31
00:02:07,710 --> 00:02:10,090
If we British leave India, it will be
disaster.
32
00:02:10,729 --> 00:02:12,290
What will happen to you natives, eh?
33
00:02:12,490 --> 00:02:13,670
How will you earn your living?
34
00:02:13,970 --> 00:02:15,170
Who will you sell your Tito?
35
00:02:15,570 --> 00:02:16,870
Huh? Indian troops?
36
00:02:17,770 --> 00:02:20,130
No, they will not drink that muck.
37
00:02:21,890 --> 00:02:27,410
If British leave, I shall also go home.
There is no place for me here.
38
00:02:28,170 --> 00:02:31,890
I'm not going to be ordered about by a
damn bunch of coolies telling me what to
39
00:02:31,890 --> 00:02:32,890
do.
40
00:02:33,550 --> 00:02:37,050
I think perhaps I will also go to
England.
41
00:02:37,310 --> 00:02:38,310
Why not?
42
00:02:38,510 --> 00:02:41,690
You could set up a chawala in Piccadilly
Circus.
43
00:02:43,210 --> 00:02:47,890
I have seen postcards of it, and there
is not one single chawala in sight.
44
00:02:48,790 --> 00:02:52,890
You could do jolly well. Oh, that is
jolly good. But what will you do in
45
00:02:52,890 --> 00:02:56,410
England? I shall set up one stall
outside Buckingham Palace.
46
00:02:57,230 --> 00:03:01,510
I have seen one postcard of that, and
there is not one single stall there.
47
00:03:02,090 --> 00:03:05,030
I say to myself, where do royal family
buy their goods?
48
00:03:05,470 --> 00:03:06,770
Perhaps they will buy it from me.
49
00:03:07,190 --> 00:03:08,710
Then I will be by appointment.
50
00:03:09,030 --> 00:03:11,530
My gosh, we could both be jolly big
success.
51
00:03:12,210 --> 00:03:15,170
I'm telling you, it is ill wind that
blows up nobody's creek.
52
00:03:16,770 --> 00:03:18,590
Will you take your wife with you?
53
00:03:18,830 --> 00:03:23,650
Oh, of course not. I will do what other
sobs do. One over there, one over here.
54
00:03:25,310 --> 00:03:29,890
Like the sergeant's wife's baby there.
It is not the same one that I sometimes
55
00:03:29,890 --> 00:03:33,570
see him with in the bazaar. The one in
the bazaar is much darker.
56
00:03:33,970 --> 00:03:35,830
Ah, this must be his bloody one.
57
00:03:36,070 --> 00:03:38,230
Oh, what beautiful English flower, huh?
58
00:03:39,370 --> 00:03:42,670
Oh, I must go, Ranji. Duty is calling.
59
00:03:42,890 --> 00:03:44,430
Salaam. Salaam, Mohammed.
60
00:03:48,250 --> 00:03:51,990
Come on, Mohammed.
61
00:03:52,370 --> 00:03:53,370
Jello, jello.
62
00:03:54,060 --> 00:03:55,360
I'm coming very innocently.
63
00:03:55,860 --> 00:03:56,860
Very guilty, sir.
64
00:03:58,480 --> 00:04:04,800
I'll give you a tea, hot like hellfire.
65
00:04:05,580 --> 00:04:09,060
You know, I think we've made a jolly
good job of this, chaps.
66
00:04:09,300 --> 00:04:10,820
Royal Artillery Depot.
67
00:04:11,200 --> 00:04:13,800
It looks awfully neat, doesn't it? We
shouldn't be doing this at all.
68
00:04:14,040 --> 00:04:15,340
We have a concert party.
69
00:04:15,560 --> 00:04:19,500
Old Sergeant Major Shutup must be mad.
He is mad. He's been out here too long.
70
00:04:19,720 --> 00:04:21,100
He's got the doolally tap.
71
00:04:31,760 --> 00:04:36,060
Does everybody that's been stationed out
here in Dulally for a long time get the
72
00:04:36,060 --> 00:04:37,060
Dulally tap?
73
00:04:37,520 --> 00:04:38,700
Pretty well, everyone, yeah.
74
00:04:39,380 --> 00:04:41,200
I don't think my mother's going to like
that.
75
00:04:41,900 --> 00:04:45,260
You know, when I get back home to
Glasgow and she finds I'm stark, brave
76
00:04:45,260 --> 00:04:47,240
mad, I shouldn't think she'll notice.
77
00:04:50,880 --> 00:04:52,560
Right. Now, listen, Gloria.
78
00:04:53,040 --> 00:04:54,840
If I listen... When the curtain rises...
Yes.
79
00:04:55,080 --> 00:04:58,700
You are standing at the top of this
staircase, dressed as... Tell me, tell
80
00:04:58,900 --> 00:04:59,879
Ginger Rogers.
81
00:04:59,880 --> 00:05:01,680
Oh, sorry. What sort of a staircase?
82
00:05:02,020 --> 00:05:04,780
Oh, it's a great tall one with lots and
lots of steps leading right up into the
83
00:05:04,780 --> 00:05:07,860
clouds. Oh, how high is it going to be?
Depends how many beer boxes we can get.
84
00:05:08,440 --> 00:05:09,940
From the top, OK?
85
00:05:10,560 --> 00:05:12,800
Remember, on the night, I'll be wearing
the blue dress.
86
00:05:13,180 --> 00:05:16,540
Hang on. What is it, Lottie? They're
still at it. Old Sergeant Major
87
00:05:16,540 --> 00:05:17,600
making them white in the stones.
88
00:05:17,840 --> 00:05:19,980
Oh, white what? Oh, it's a separate
white what.
89
00:05:20,260 --> 00:05:21,820
What was the stones? What was the steps?
90
00:05:22,100 --> 00:05:23,200
What was the flag posts?
91
00:05:23,930 --> 00:05:25,870
So what if he doesn't make us go out and
whitewash the Indians?
92
00:05:26,790 --> 00:05:27,790
Well, that enough.
93
00:05:28,150 --> 00:05:29,610
I'm resigning from the concert party.
94
00:05:30,870 --> 00:05:32,290
Do you want to get posted back to the
jungle?
95
00:05:32,630 --> 00:05:33,810
Well, at least they won't be
whitewashed.
96
00:05:34,110 --> 00:05:37,330
Listen, sunshine, the only thing that
keeps us here is the fact that we're in
97
00:05:37,330 --> 00:05:39,950
the concert party and the colonel thinks
it's good for morale.
98
00:05:40,490 --> 00:05:43,870
So it's either the sergeant major and
his whitewash brush or the Japanese and
99
00:05:43,870 --> 00:05:44,870
the samurai swords.
100
00:05:44,890 --> 00:05:45,890
Take your choice.
101
00:05:46,210 --> 00:05:47,430
I'll stick to the whitewash brush.
102
00:05:47,710 --> 00:05:49,870
It's got a blunt end. Right, we're going
to get it from the stairs.
103
00:05:50,110 --> 00:05:51,110
Now, loft it.
104
00:05:51,370 --> 00:05:52,450
We'll start from the top, OK?
105
00:05:53,340 --> 00:05:57,180
Remember, on the night. The blue dress,
yeah. I'm coming on now.
106
00:05:57,740 --> 00:05:59,680
I'll pose at the top of the theatre for
some applause.
107
00:05:59,900 --> 00:06:02,440
Yeah, not too long, though. Night and
day.
108
00:06:05,120 --> 00:06:06,120
Blimey, what's happened?
109
00:06:06,360 --> 00:06:09,000
I've been posted. I've just drawn my
jungle greens.
110
00:06:09,340 --> 00:06:13,380
What's up? He's drawn our jungle
equipment and he's kitted out from tops
111
00:06:13,380 --> 00:06:14,700
bottoms. Where are you going?
112
00:06:15,220 --> 00:06:16,220
Tomorrow afternoon.
113
00:06:16,360 --> 00:06:18,240
A place called Athan. Oh, good.
114
00:06:18,540 --> 00:06:19,780
Eight -week jungle training.
115
00:06:20,330 --> 00:06:24,090
Sir, for goodness sake, please say
something to cheer him up, because he's
116
00:06:24,150 --> 00:06:24,869
very sad.
117
00:06:24,870 --> 00:06:25,870
Yeah.
118
00:06:26,090 --> 00:06:29,210
Look, don't worry, sunshine, it's not as
bad as all that.
119
00:06:29,750 --> 00:06:31,130
What's it like up in the jungle?
120
00:06:31,390 --> 00:06:32,390
Oh, it's horrible.
121
00:06:32,470 --> 00:06:34,330
Oh, snakes and creepy crawly things.
122
00:06:34,550 --> 00:06:35,710
Yeah. Oh, well done.
123
00:06:35,950 --> 00:06:39,550
Now, look, it's not all that bad. Just
remember to tuck in your mosquito net at
124
00:06:39,550 --> 00:06:41,270
night and you'll be fine. He's right,
sir.
125
00:06:41,470 --> 00:06:43,210
It is really quite jolly in jungle.
126
00:06:43,740 --> 00:06:47,100
All the same, I'd much prefer to stay
here with you lot. We'd like to have
127
00:06:47,120 --> 00:06:51,080
son, but we can't. I mean, we're all
artists, you see. And I'm sorry, but
128
00:06:51,080 --> 00:06:52,080
not. Oh, no.
129
00:06:52,660 --> 00:06:55,120
I've got two left feet and I can't even
sing in tune.
130
00:06:56,100 --> 00:06:58,380
Anyhow, I must say, I think you're a
nice crowd of fellas.
131
00:06:58,760 --> 00:07:01,280
You're sort of different. Not like
normal blokes.
132
00:07:04,700 --> 00:07:06,480
And joking and having fun.
133
00:07:06,760 --> 00:07:08,400
I've really enjoyed myself here.
134
00:07:08,800 --> 00:07:10,240
I'm going to miss you a lot.
135
00:07:11,900 --> 00:07:13,780
I think you're a smashing crowd. I
really do.
136
00:07:15,140 --> 00:07:16,140
Smashing crowd?
137
00:07:18,280 --> 00:07:20,540
Come on, fellas. Let's get back to work.
138
00:07:20,900 --> 00:07:22,320
Now, we'll take you from the top,
Loxley, OK?
139
00:07:22,840 --> 00:07:25,320
You can sing without a pianist, can't
you? He's a nice chap. Couldn't we let
140
00:07:25,320 --> 00:07:26,320
stay?
141
00:07:26,540 --> 00:07:28,140
Do me a favour, will you? It's not up to
me.
142
00:07:28,600 --> 00:07:31,280
Come on, from the top. Nice and easy. A
dove.
143
00:07:32,100 --> 00:07:33,100
That's my mum.
144
00:07:33,140 --> 00:07:34,660
Nice, isn't she? Oh, yes, dove.
145
00:07:35,460 --> 00:07:36,460
Oh, no, dove.
146
00:07:36,600 --> 00:07:37,600
Oh, my godfathers.
147
00:07:37,900 --> 00:07:38,900
What's the matter?
148
00:07:39,950 --> 00:07:42,330
Nothing, sir. I was just struck dumb by
her beauty.
149
00:07:42,730 --> 00:07:44,090
Yeah, she's lovely.
150
00:07:46,810 --> 00:07:47,910
Go to hell, sir!
151
00:07:48,730 --> 00:07:52,850
Solomon, sir, wants to know how long you
are because he wants you to go to play
152
00:07:52,850 --> 00:07:53,850
piano for rehearsals.
153
00:07:54,250 --> 00:07:56,990
Oh, my gosh, what beautiful sight.
154
00:07:57,650 --> 00:08:01,050
Royal artillery depot in gleaming white
stones.
155
00:08:01,570 --> 00:08:05,990
And Union Jack with blue sky behind. It
is making me proud to be British.
156
00:08:07,220 --> 00:08:10,020
God is in his heaven and all is right
with world.
157
00:08:10,280 --> 00:08:11,740
What the hell's going on?
158
00:08:12,660 --> 00:08:16,880
Not you, not you. You.
159
00:08:22,740 --> 00:08:24,440
What do you think you're doing, lovely
boys?
160
00:08:27,360 --> 00:08:29,080
Standing around here drinking tea?
161
00:08:29,600 --> 00:08:35,039
Why aren't you wiping them stones?
162
00:08:35,500 --> 00:08:38,559
Well, we'd almost finished, Sergeant
Major, so we thought we'd take a short
163
00:08:38,559 --> 00:08:39,559
break.
164
00:08:40,140 --> 00:08:41,600
Well, it's very hot, Sergeant Major.
165
00:08:42,260 --> 00:08:43,520
It's very hot, Sergeant Major.
166
00:08:44,660 --> 00:08:46,140
Especially for the time they use you.
167
00:08:47,480 --> 00:08:49,760
You'll be a ruddy side -order by the
time I finish with you.
168
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
Thunder Ice!
169
00:08:53,020 --> 00:08:54,020
Damn show!
170
00:08:54,180 --> 00:08:58,320
Thunder Ice! Damn show! Thunder Ice!
Damn show! Thunder Ice! Damn show!
171
00:08:59,920 --> 00:09:00,920
Thunder Ice!
172
00:09:00,940 --> 00:09:02,980
Stand easy.
173
00:09:04,880 --> 00:09:05,880
That's better.
174
00:09:06,560 --> 00:09:07,560
Right, lovely boys.
175
00:09:08,300 --> 00:09:09,720
Let's have a look at your handiwork.
176
00:09:10,580 --> 00:09:11,580
Ooh.
177
00:09:12,620 --> 00:09:14,180
Ooh. Very good, fair play.
178
00:09:14,740 --> 00:09:16,160
Very artistic of you.
179
00:09:17,080 --> 00:09:18,080
Wait a minute.
180
00:09:20,040 --> 00:09:21,040
Colonel Graham.
181
00:09:21,300 --> 00:09:22,360
Sir? Come here.
182
00:09:25,460 --> 00:09:26,460
Sergeant Major.
183
00:09:26,560 --> 00:09:27,600
University education.
184
00:09:28,220 --> 00:09:30,380
Yes. Yes, that's quite right, Sergeant
Major.
185
00:09:30,660 --> 00:09:31,660
How do you spell artillery?
186
00:09:34,000 --> 00:09:36,400
A -R -T -I -L -L -E -R -Y.
187
00:09:37,700 --> 00:09:38,700
You don't.
188
00:09:39,180 --> 00:09:44,200
He spells it A -R -T -A -R -T, I -L -L
-L, A -R -Y -A -R -E.
189
00:09:47,620 --> 00:09:48,740
It's not A -R -T -L -A -R -E.
190
00:09:49,680 --> 00:09:50,680
It's A -R -T -L -A -R -E.
191
00:09:51,740 --> 00:09:52,740
A -R -Y -A -R -E.
192
00:09:53,300 --> 00:09:54,860
And he spells A -R -E -A -R -Y.
193
00:09:56,780 --> 00:09:59,200
I've been in this regiment 22 years, and
I ought to know.
194
00:09:59,850 --> 00:10:03,310
Well, you probably haven't seen it
written out in full very often, Sergeant
195
00:10:03,310 --> 00:10:06,150
Major. Well, it's usually just the
initials, R .A.
196
00:10:06,950 --> 00:10:12,110
You trying to make out I'm ignorant,
lovely boy? No, sir. Shut up! He must be
197
00:10:12,110 --> 00:10:15,870
right, because he is a highly educated
man, and he has been to Oxford,
198
00:10:16,110 --> 00:10:17,790
Cambridge, and God knows where.
199
00:10:19,430 --> 00:10:21,190
Only Oxford, actually. Shut up!
200
00:10:21,890 --> 00:10:25,730
Now change that E to an A. But it's
right, Sergeant Major, I promise you.
201
00:10:25,910 --> 00:10:27,410
Honestly, I think perhaps...
202
00:10:28,080 --> 00:10:30,580
You should have only one L, Sergeant
Wazir Sahib.
203
00:10:34,160 --> 00:10:35,520
How would you know?
204
00:10:35,760 --> 00:10:40,100
But he's also not lacking in learning.
He goes to night school two afternoons a
205
00:10:40,100 --> 00:10:41,100
week.
206
00:10:41,920 --> 00:10:42,920
What are you whispering?
207
00:10:43,940 --> 00:10:47,300
If you had a small problem with me, you
would have asked me.
208
00:10:47,700 --> 00:10:51,600
A -R -T -I -L -L -E -R -Y
209
00:11:19,229 --> 00:11:20,810
Don't be such clever dickies.
210
00:11:29,320 --> 00:11:31,040
ask you something of great
discreetfulness.
211
00:11:31,560 --> 00:11:35,180
I have here one photograph, and it is
very odd and strange.
212
00:11:35,800 --> 00:11:39,920
It is of a woman's heart, and I do not
understand it, and I want your honour to
213
00:11:39,920 --> 00:11:42,340
explain it to me, because I am very
puzzled by it.
214
00:11:42,580 --> 00:11:43,580
How dare you?
215
00:11:44,200 --> 00:11:47,500
Depot orders clearly state that camp
personnel will not deal in obscure
216
00:11:47,500 --> 00:11:49,300
photographs. Now get out of the way! Out
of the way!
217
00:12:00,270 --> 00:12:01,270
Let me see.
218
00:12:01,450 --> 00:12:02,530
Art. Art.
219
00:12:02,790 --> 00:12:04,350
Can I help you, sir? No, you can't.
220
00:12:06,370 --> 00:12:07,370
Here it is.
221
00:12:08,730 --> 00:12:11,890
Artillery. A -R -T -I -L -L -E.
222
00:12:16,090 --> 00:12:18,250
Must be a misprint.
223
00:12:20,070 --> 00:12:21,830
Permit me, Sergeant Major Thup.
224
00:12:22,790 --> 00:12:27,310
Oxford English Dictionary printed in
India by Lahore Press.
225
00:12:28,210 --> 00:12:29,210
What do you expect?
226
00:12:29,590 --> 00:12:31,070
Printed? by a lot of tarts.
227
00:12:31,670 --> 00:12:32,670
Shut up!
228
00:12:33,650 --> 00:12:35,010
I don't want any more arguments.
229
00:12:38,650 --> 00:12:39,650
Any second!
230
00:12:42,390 --> 00:12:43,390
Come here.
231
00:12:45,490 --> 00:12:46,490
Yes,
232
00:12:49,590 --> 00:12:50,590
Sergeant Major.
233
00:12:53,310 --> 00:12:54,730
What are you on, Boyle?
234
00:12:54,970 --> 00:12:56,330
I'm rehearsing, Sergeant Major.
235
00:12:57,710 --> 00:12:59,070
No, you're not my answer.
236
00:12:59,760 --> 00:13:00,860
You whitening stones.
237
00:13:01,500 --> 00:13:03,740
Now pick up a brush and get on with it.
238
00:13:04,320 --> 00:13:05,340
And the rest of you.
239
00:13:05,560 --> 00:13:07,920
We've already given them one coat of
whitewash, Sergeant Major.
240
00:13:08,900 --> 00:13:10,260
Well, give them another coat, then.
241
00:13:10,700 --> 00:13:11,780
And then another coat.
242
00:13:12,400 --> 00:13:15,740
I want them stones so white I dare not
look at them because they will dazzle my
243
00:13:15,740 --> 00:13:16,740
eyes!
244
00:13:17,400 --> 00:13:18,400
Carry on!
245
00:13:18,660 --> 00:13:21,740
Come on, lads.
246
00:13:22,060 --> 00:13:23,200
Let's whiten the stones.
247
00:13:23,880 --> 00:13:24,900
Scott, Scott, shut up!
248
00:13:28,900 --> 00:13:30,280
Tell him. Carry on, Ashwood.
249
00:13:30,800 --> 00:13:31,800
Carry on what, sir?
250
00:13:32,180 --> 00:13:33,200
Just carry on.
251
00:13:34,460 --> 00:13:35,900
Carry on, chaps. Thank you very much.
252
00:13:38,800 --> 00:13:41,000
All right, fellas, all right. Don't
worry, I'll soon have you off that.
253
00:13:41,520 --> 00:13:43,940
Better hurry up, Sully. We're getting
cooked to a frazzle out here. You all
254
00:13:43,940 --> 00:13:45,420
right? Randy? Stop. Come here, son.
255
00:13:46,360 --> 00:13:49,560
Look, I want you to knock at the door
and ask the captain's side if we can see
256
00:13:49,560 --> 00:13:50,560
the colonel's side.
257
00:13:50,580 --> 00:13:52,800
Well, Sergeant Major Todd will have my
guts forgotten.
258
00:13:53,310 --> 00:13:54,470
He was stretched in jolly hard.
259
00:13:54,710 --> 00:13:58,030
He's not there, is he? You saw him go
off. Now, look, just knock on the door
260
00:13:58,030 --> 00:13:59,950
ask the captain's side if we can see the
colonel's side.
261
00:14:04,750 --> 00:14:05,750
Come in.
262
00:14:06,850 --> 00:14:07,850
Oh, blimey.
263
00:14:09,170 --> 00:14:10,830
I don't want to see you, sir.
264
00:14:11,330 --> 00:14:12,289
Have you said?
265
00:14:12,290 --> 00:14:15,090
Oh, Krishna, please let ground open and
swallow me up.
266
00:14:16,670 --> 00:14:17,670
One minute, sir.
267
00:14:17,710 --> 00:14:20,310
There are two sirs waiting outside to
come inside.
268
00:14:20,680 --> 00:14:23,000
To see Colonel Saab to prostrate
themselves, isn't it?
269
00:14:23,920 --> 00:14:25,300
Four Saabs have arrived.
270
00:14:25,580 --> 00:14:26,980
Solomon Saab and Bowman Saab.
271
00:14:28,420 --> 00:14:31,320
I'll soon sort them out, sir. Wait a
minute, Saab madam. Better find out what
272
00:14:31,320 --> 00:14:32,620
they want. Wheel them in, will you?
273
00:14:56,080 --> 00:14:57,620
Get out, get out, get out! Johnny,
Johnny!
274
00:15:01,020 --> 00:15:02,020
Oh!
275
00:15:02,200 --> 00:15:05,940
If I may be allowed to say so, sir, I do
like that jacket you're wearing.
276
00:15:06,220 --> 00:15:07,199
Oh, do you really?
277
00:15:07,200 --> 00:15:10,000
It's just something the Dursley knocked
up for nothing special. Oh, I realise
278
00:15:10,000 --> 00:15:11,640
that, but the way you wear it, that's
important.
279
00:15:11,940 --> 00:15:14,840
I mean, you've got to have the figure to
wear clothes, and you have got that
280
00:15:14,840 --> 00:15:16,380
figure, hasn't he?
281
00:15:16,600 --> 00:15:19,560
Oh, yes, of course, yes. It fits
beautifully on the Colonel's shoulders.
282
00:15:20,520 --> 00:15:21,520
Bleeding crawlers.
283
00:15:23,300 --> 00:15:24,680
Well, how's the show going?
284
00:15:25,020 --> 00:15:26,380
Oh, we're putting in a new number, sir.
285
00:15:26,640 --> 00:15:28,780
Yes, it's called A Pretty Girl is Like a
Melody.
286
00:15:28,980 --> 00:15:32,380
Yeah. All the blokes come down the
stairs dressed as your favourite film
287
00:15:32,620 --> 00:15:37,020
What films, sir? Oh, Rita Hayworth,
Betty Grable, Jane Russell, Esther
288
00:15:37,300 --> 00:15:38,760
Ginger Rogers.
289
00:15:39,300 --> 00:15:41,100
You mean they're all dressed up as
girls?
290
00:15:41,740 --> 00:15:42,740
That's right, sir.
291
00:15:43,420 --> 00:15:44,420
Disgusting.
292
00:15:45,100 --> 00:15:47,060
Of course, I'm Ginger Rogers, sir.
293
00:15:47,560 --> 00:15:50,020
Why, if you were Ginger Rogers in the
top hat number in the last show, do you
294
00:15:50,020 --> 00:15:51,140
remember, Ashford? Oh, yes.
295
00:15:51,400 --> 00:15:52,860
He's rather good at being Ginger.
296
00:15:56,080 --> 00:15:57,080
A preferred class?
297
00:15:57,280 --> 00:15:58,800
Where are you putting the new number in
the show?
298
00:15:59,120 --> 00:16:02,620
Oh, not for a long time yet, because the
concert party's always on for tea, sir.
299
00:16:02,800 --> 00:16:04,020
What are they on now, Sergeant Major?
300
00:16:04,540 --> 00:16:07,800
My God, I'm whitening stones, sir. I
think we can let them off. They must be
301
00:16:07,800 --> 00:16:08,799
white enough by now.
302
00:16:08,800 --> 00:16:09,960
Stones, I mean, not the men.
303
00:16:10,260 --> 00:16:11,900
They must be pretty red under the sun.
304
00:16:13,180 --> 00:16:14,500
Very good, sir. Very witty.
305
00:16:15,380 --> 00:16:16,380
All right, business.
306
00:16:18,600 --> 00:16:19,600
Change out!
307
00:16:19,880 --> 00:16:20,880
Salute!
308
00:16:38,700 --> 00:16:39,700
getting Colonel, sir.
309
00:16:39,760 --> 00:16:40,760
Looks lovely on you.
310
00:16:41,880 --> 00:16:45,100
I'm surprised he didn't go down on your
hands and knees and lick his boots while
311
00:16:45,100 --> 00:16:45,779
he was at it.
312
00:16:45,780 --> 00:16:47,880
What a good idea. Let's go back and tell
him to do it. Shut up!
313
00:16:49,980 --> 00:16:52,500
You think you are so smart, don't you,
lovely boys?
314
00:16:53,420 --> 00:16:55,200
Because you've got the Colonel to
protect you.
315
00:16:56,060 --> 00:17:00,400
But if anything should happen to him, go
thick on leave.
316
00:17:01,720 --> 00:17:05,480
I'll have you posted back up that jungle
so fast your feet won't touch the
317
00:17:05,480 --> 00:17:06,480
ground!
318
00:17:08,400 --> 00:17:14,920
Of the king, my lad. Who been, my lad.
Who are seen, my lad.
319
00:17:19,920 --> 00:17:20,920
Top.
320
00:17:23,960 --> 00:17:25,300
What do you want, Bertha?
321
00:17:26,020 --> 00:17:30,720
Mr. Top, I must ask you something of
great urgentness. I have such a weight
322
00:17:30,720 --> 00:17:31,780
my mind, I cannot sleep.
323
00:17:32,800 --> 00:17:34,460
Have you got some baby into trouble?
324
00:17:35,280 --> 00:17:37,240
Mr. Top, nothing like that.
325
00:17:37,590 --> 00:17:41,350
But I must ask you one question at risk
of incurring your terrible wrath. But
326
00:17:41,350 --> 00:17:45,470
the beautiful lady in the photograph, is
she one saint, sir?
327
00:17:46,350 --> 00:17:47,209
A what?
328
00:17:47,210 --> 00:17:48,490
Is she a saint?
329
00:17:49,990 --> 00:17:50,990
Oh, yes.
330
00:17:52,450 --> 00:17:53,450
She is a saint.
331
00:17:54,850 --> 00:17:56,350
She's the only woman I ever loved.
332
00:17:57,450 --> 00:17:59,050
I haven't seen her for 20 years.
333
00:17:59,490 --> 00:18:02,190
How dare you? What the hell's it got to
do with you? Oh, sir, please, sir,
334
00:18:02,270 --> 00:18:04,410
please see my shirt. They're all
strangling me.
335
00:18:21,159 --> 00:18:23,960
His mother?
336
00:18:29,740 --> 00:18:33,240
Parkins? Parkins?
337
00:18:47,880 --> 00:18:48,880
Parkins, Parkins.
338
00:18:52,120 --> 00:18:53,260
Name of mother?
339
00:18:54,660 --> 00:18:55,660
Edith.
340
00:18:57,000 --> 00:18:58,100
When was he born?
341
00:18:58,660 --> 00:18:59,660
Colt.
342
00:18:59,860 --> 00:19:00,860
Colt Chester.
343
00:19:02,800 --> 00:19:04,940
October the 2nd, 1925.
344
00:19:05,780 --> 00:19:08,280
October, September, August, July.
345
00:19:11,980 --> 00:19:12,980
January.
346
00:19:16,040 --> 00:19:17,220
It's the New Year's Eve dance.
347
00:19:19,060 --> 00:19:20,260
Oh, glory be.
348
00:19:20,920 --> 00:19:22,560
What happened after Bartholomew?
349
00:19:23,080 --> 00:19:27,700
Two days later, I was posted overseas,
and I got a letter saying she'd married
350
00:19:27,700 --> 00:19:28,700
this bloke.
351
00:19:29,240 --> 00:19:30,420
I never saw her again.
352
00:19:31,020 --> 00:19:34,520
Oh, Sergeant Midgetov, it is wise water
buffalo that knows his own sport.
353
00:19:37,000 --> 00:19:38,240
My little boy.
354
00:19:39,600 --> 00:19:40,820
You're in doolally.
355
00:19:42,140 --> 00:19:45,960
Bearer. If you breathe a word of this to
anybody, I'll screw your head off.
356
00:19:46,940 --> 00:19:49,960
Sergeant Major, sir, don't speak to me
as if I were some damn native.
357
00:19:50,780 --> 00:19:53,520
I'm really gentleman as you are, and I
know the court.
358
00:19:53,880 --> 00:19:56,600
One must never mention a lady's name who
is in a mess.
359
00:19:58,540 --> 00:20:00,340
Your secret is safe with me, sir.
360
00:20:00,620 --> 00:20:01,620
Totally, honestly.
361
00:20:02,760 --> 00:20:05,500
My son, you're in India.
362
00:20:07,500 --> 00:20:09,120
I'm sending him up the jungle tomorrow.
363
00:20:09,580 --> 00:20:12,540
But can you not get him taken out of the
draft, Sergeant Major, sir?
364
00:20:12,880 --> 00:20:13,980
Of course I can't.
365
00:20:14,400 --> 00:20:16,060
The colonel would want to know the
reason why.
366
00:20:16,620 --> 00:20:19,160
I'd have to have a reason for stopping
his posting.
367
00:20:20,320 --> 00:20:22,900
Get him a job on the camp that's
important to the colonel.
368
00:20:23,360 --> 00:20:25,440
What's important to the colonel? What
does he like best?
369
00:20:26,440 --> 00:20:30,560
That nice, round, soft lady who runs
WVS, Mrs. Waddle of Heaven.
370
00:20:31,640 --> 00:20:32,640
Shut up.
371
00:20:32,720 --> 00:20:36,620
Oh, a thousand apologies, Sergeant Major
Sarp. I have broken British code of
372
00:20:36,620 --> 00:20:38,660
honor and I have mentioned lady's name
who is in a mess.
373
00:20:39,520 --> 00:20:42,500
How can I be punished? Oh, may my
chepattis turn to dust.
374
00:20:45,260 --> 00:20:46,960
Shut up, will you? I'm trying to think.
375
00:20:47,840 --> 00:20:50,340
There must be a way of stopping parties
getting posted.
376
00:20:50,980 --> 00:20:52,980
I got it, Sergeant Major Sarp. What?
377
00:20:53,700 --> 00:20:54,559
Concert party.
378
00:20:54,560 --> 00:20:56,020
What? Concert party.
379
00:20:56,570 --> 00:21:00,590
You know how Colonel Saab likes a
concert party. You could put Parkinson
380
00:21:00,670 --> 00:21:02,850
and that would prevent him from getting
posted.
381
00:21:03,850 --> 00:21:04,850
Don't be absurd.
382
00:21:05,990 --> 00:21:07,130
Parkinson can't sing.
383
00:21:09,330 --> 00:21:10,330
Can't dance.
384
00:21:12,130 --> 00:21:13,130
Can't do anything.
385
00:21:13,490 --> 00:21:14,890
Listen to this, Sergeant Major Saab.
386
00:21:15,750 --> 00:21:16,750
Are you in the box?
387
00:21:17,190 --> 00:21:18,190
Yes, I'm in the box.
388
00:21:19,070 --> 00:21:21,190
Do you want to come out? Yes, I want to
come out.
389
00:21:22,070 --> 00:21:23,370
Are you going to be good boy?
390
00:21:23,720 --> 00:21:24,800
Yes, I'm going to be a good guy.
391
00:21:31,580 --> 00:21:32,720
You've gone mad, Bearer.
392
00:21:34,020 --> 00:21:37,280
Sergeant Major Sharp, don't you remember
the little soldier that Smith Saab used
393
00:21:37,280 --> 00:21:38,660
to put on his knee and talk to?
394
00:21:39,140 --> 00:21:41,560
Oh, you mean the ventriloquist dummy?
Gee, Saab.
395
00:21:42,120 --> 00:21:44,760
Gunner Smith Saab left it behind when he
went home to Blighty.
396
00:21:45,060 --> 00:21:47,180
And it is now in the theater in a
suitcase.
397
00:21:47,660 --> 00:21:50,360
And there are some papers with it with
funny words on.
398
00:21:50,780 --> 00:21:54,160
Gunner Parkins could put the little
fellow on his knee.
399
00:21:55,320 --> 00:21:56,320
I don't know.
400
00:21:57,000 --> 00:21:59,460
Still, I suppose it's worth a try.
Right, now listen.
401
00:21:59,820 --> 00:22:01,320
Go and get the dummy.
402
00:22:01,560 --> 00:22:06,900
Wake Parkins up and bring him here. Hey,
and don't wake anybody else up. Creep
403
00:22:06,900 --> 00:22:10,340
in. Oh, don't worry, Sergeant Major
Saab. No bigger creeper than me.
404
00:22:17,360 --> 00:22:20,200
I still don't understand, Sergeant
Major, why you got me out of bed in the
405
00:22:20,200 --> 00:22:21,200
middle of the night.
406
00:22:22,800 --> 00:22:24,560
You were going to be a ventriloquist,
lovely boy.
407
00:22:25,840 --> 00:22:26,840
You'd like that, wouldn't you?
408
00:22:27,820 --> 00:22:30,020
I don't know anything about being a
ventriloquist.
409
00:22:31,240 --> 00:22:34,620
Listen, Gunner, if I say you're going to
be a ventriloquist, you are going to be
410
00:22:34,620 --> 00:22:35,780
a ventriloquist. Now, shut up!
411
00:22:37,380 --> 00:22:40,180
Right, Bearer, show him how to be a
ventriloquist. I'll shut up.
412
00:22:41,740 --> 00:22:42,740
Stand up straight, boy.
413
00:22:43,440 --> 00:22:44,440
Shoulders back.
414
00:22:45,000 --> 00:22:46,720
Fine pair of shoulders you've got there,
show them off.
415
00:22:48,570 --> 00:22:52,070
Madam Minister, would you mind holding
the little fellow for a moment while I
416
00:22:52,070 --> 00:22:53,410
put on my spectacles?
417
00:22:53,770 --> 00:22:55,990
So that I can see the funny words.
418
00:22:57,710 --> 00:22:58,710
Yes,
419
00:23:01,050 --> 00:23:04,130
I'm ready, sir, Madam Minister. Well,
get on with it. Now, pay attention,
420
00:23:04,210 --> 00:23:05,470
Gunner. Yes, Dr. Major.
421
00:23:09,150 --> 00:23:12,350
Good morning, Tommy.
422
00:23:12,570 --> 00:23:13,590
How are you?
423
00:23:17,000 --> 00:23:19,360
I'm all right. How did you win that
medal?
424
00:23:19,640 --> 00:23:21,120
I saved the regiment.
425
00:23:21,580 --> 00:23:26,660
Oh, you saved the regiment? How did you
do that? I shot the cook.
426
00:23:33,220 --> 00:23:35,320
Yes, well, there you are, Gunner.
427
00:23:35,720 --> 00:23:37,540
Nothing to it. Now you can have a go.
428
00:23:38,060 --> 00:23:39,060
Now pay attention.
429
00:23:39,620 --> 00:23:43,800
You grasp the pole at the base of the
dummy's head firmly with the operational
430
00:23:43,800 --> 00:23:44,800
arm.
431
00:23:45,260 --> 00:23:48,840
rotate the head in a clockwise or anti
-clockwise direction as required.
432
00:23:49,240 --> 00:23:53,260
At the same time, work in the lips by
moving the lever up and down with the
433
00:23:53,260 --> 00:23:54,260
extended thumb.
434
00:23:54,820 --> 00:23:55,820
Got that?
435
00:23:55,900 --> 00:23:57,340
I think so, Sergeant Major.
436
00:23:57,700 --> 00:23:58,860
Right. Sit down over there.
437
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
You have a go.
438
00:24:05,160 --> 00:24:06,160
Just a minute now.
439
00:24:06,680 --> 00:24:07,840
Sit that dummy up straight.
440
00:24:08,140 --> 00:24:09,140
He's slumming in.
441
00:24:10,560 --> 00:24:11,900
I won't have a slumming in dummy.
442
00:24:12,320 --> 00:24:13,320
Supposed to be a soldier.
443
00:24:20,530 --> 00:24:23,010
Good morning, Tommy, and how are you?
Good, good.
444
00:24:23,630 --> 00:24:26,450
I'm all right, sir, and how are you? You
got it wrong.
445
00:24:31,450 --> 00:24:33,010
The dummy's lips move, not yours.
446
00:24:34,450 --> 00:24:35,450
Again.
447
00:24:36,750 --> 00:24:39,030
Good morning, Tommy, and how are you?
Good.
448
00:24:39,490 --> 00:24:41,250
I'm all right, sir, and how are you? As
you were.
449
00:24:42,070 --> 00:24:44,070
Your lips are moving. I will not have
your lips moving.
450
00:24:44,470 --> 00:24:45,830
But I can't stop them moving.
451
00:24:48,270 --> 00:24:50,710
I say your lips won't move, they won't
move. Now, that's an order.
452
00:24:51,770 --> 00:24:54,150
But I don't want to be a ventriloquist.
453
00:24:56,390 --> 00:24:58,130
I say you're going to be a
ventriloquist.
454
00:24:58,690 --> 00:25:01,450
You are going to be a ventriloquist if
we have to stay here all night.
455
00:25:01,690 --> 00:25:03,530
Now, start again and sit that dummy up
straight.
456
00:25:05,070 --> 00:25:06,650
Good morning, Tommy, and how are you?
457
00:25:07,310 --> 00:25:08,850
I'm all right, sir, and how are you?
458
00:25:09,890 --> 00:25:12,290
Again. Good morning, Tommy, and how are
you?
459
00:25:41,950 --> 00:25:45,150
I've never heard anything like it in my
life.
460
00:25:45,550 --> 00:25:47,190
It's like flipping out into a night in
Dixie.
461
00:25:47,750 --> 00:25:48,750
I was telling you wrong.
462
00:25:49,170 --> 00:25:50,570
I ain't half nervous, surely.
463
00:25:50,790 --> 00:25:52,430
There's no time for that. Get your chair
and get behind the curtain.
464
00:26:14,169 --> 00:26:15,450
And now,
465
00:26:16,990 --> 00:26:22,230
fellas, for the first time on any stage,
we present for you Gunner Parkins and
466
00:26:22,230 --> 00:26:24,550
his little friend, Gunner Tommy!
467
00:26:24,870 --> 00:26:25,870
Take it away, Gunner!
468
00:26:29,470 --> 00:26:32,120
And remember... Do not move lips.
469
00:26:32,320 --> 00:26:33,320
Oh, it's all right.
470
00:26:51,040 --> 00:26:52,040
Look!
471
00:26:53,280 --> 00:27:00,120
I can't get the head back on,
472
00:27:00,160 --> 00:27:01,160
Solly.
473
00:27:29,389 --> 00:27:34,130
I have some wonderful news.
474
00:27:35,290 --> 00:27:40,150
I have just received this signal that
the Germans have...
475
00:28:25,290 --> 00:28:26,330
the rest of you pansies.
476
00:28:27,550 --> 00:28:31,270
Them Germans may have surrendered, but
we still got them Japanese to deal with.
477
00:28:31,670 --> 00:28:34,730
We're going to fight them, fight them,
and beat them.
478
00:28:35,870 --> 00:28:38,950
We'll teach them to lay their dirty
yellow hands on our lovely empire.
479
00:28:40,090 --> 00:28:46,850
It wasn't me, Sergeant Major, sir. It
was him.
480
00:28:46,970 --> 00:28:48,330
Shut up, naughty boy.
481
00:29:31,380 --> 00:29:35,760
The boys are here, the boys to entertain
you.
37879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.