All language subtitles for in_the_heat_of_the_night_s06e21_lake_winahatchie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,950 --> 00:00:05,070 And I... 2 00:01:12,010 --> 00:01:14,190 Yes, ma 'am, Miss Feimster. I got it. Your husband's missing. 3 00:01:14,410 --> 00:01:16,030 Ma 'am, how long? 4 00:01:17,730 --> 00:01:18,730 Uh -huh. 5 00:01:21,370 --> 00:01:22,370 Uh -huh. 6 00:01:23,630 --> 00:01:24,710 Yes, ma 'am. 7 00:01:25,470 --> 00:01:29,930 Miss Feimster, being gone for three hours doesn't mean your husband's 8 00:01:30,390 --> 00:01:35,930 And since he went to the liquor store, there might be a whole other 9 00:01:38,590 --> 00:01:39,890 Yes, ma 'am. 10 00:01:41,740 --> 00:01:42,740 Yes, ma 'am. 11 00:01:44,340 --> 00:01:45,340 Bye -bye. 12 00:01:45,980 --> 00:01:47,120 I swear to goodness. 13 00:01:49,740 --> 00:01:50,820 Chief Gillespie? 14 00:01:53,700 --> 00:01:54,700 Yes, sir. 15 00:01:54,880 --> 00:01:55,880 Yeah, he is. 16 00:01:57,740 --> 00:01:58,740 Do I know you? 17 00:01:59,460 --> 00:02:00,460 I don't know. 18 00:02:01,260 --> 00:02:02,380 I gave you a ticket. 19 00:02:02,900 --> 00:02:04,060 Then you know me. 20 00:02:05,060 --> 00:02:06,300 Well, Mr. DeLisle. 21 00:02:07,380 --> 00:02:08,979 I talked to Gillespie. 22 00:02:10,160 --> 00:02:11,960 You sure can. You're under arrest, too. 23 00:02:12,220 --> 00:02:13,220 Come on in. 24 00:02:30,260 --> 00:02:32,300 Isn't that the man who beat up the chief's daughter? 25 00:02:32,860 --> 00:02:33,860 That's him. 26 00:02:45,380 --> 00:02:46,380 Well, well. 27 00:02:47,260 --> 00:02:48,260 What do you want? 28 00:02:48,760 --> 00:02:50,660 I want to make a deal with the judge. 29 00:02:50,940 --> 00:02:53,340 The judge ain't going to make a deal with a bail jumper. 30 00:02:53,720 --> 00:02:55,520 I was advised to jump bail. 31 00:02:58,100 --> 00:03:02,980 Who did the advising? 32 00:03:06,460 --> 00:03:09,500 I'm willing to drop my claim on your daughter's land. 33 00:03:10,420 --> 00:03:12,260 Even the court will drop the charges. 34 00:03:14,799 --> 00:03:17,680 That's up to the DA and the judge. It's got nothing to do with me. 35 00:03:19,340 --> 00:03:21,900 It'd be the best thing for Lana Farron. 36 00:03:27,100 --> 00:03:28,760 You better take him out of here. 37 00:03:30,720 --> 00:03:33,520 We got a phone downstairs. You can call your lawyer from there. 38 00:03:34,020 --> 00:03:35,220 I'm representing myself. 39 00:03:35,820 --> 00:03:37,840 You will call the judge soon, won't you, Chief? 40 00:03:38,100 --> 00:03:40,060 I'm in a hurry to call the judge. 41 00:03:40,580 --> 00:03:44,100 I am also going to call Mr. Lewis Alvin Epp. 42 00:03:44,640 --> 00:03:45,900 You're an attorney of record. 43 00:03:46,340 --> 00:03:48,100 I said I don't want a lawyer. 44 00:03:48,440 --> 00:03:50,840 Well, you can tell it to him when you see him. Come on, let's go. 45 00:04:07,920 --> 00:04:08,920 You're here. 46 00:04:09,020 --> 00:04:10,720 Oh, Randy, I told you I'd come. 47 00:04:12,260 --> 00:04:13,260 I know. 48 00:04:13,610 --> 00:04:14,790 I'm just glad you did. 49 00:04:16,690 --> 00:04:17,690 Who's that from? 50 00:04:17,910 --> 00:04:18,910 An admirer? 51 00:04:21,709 --> 00:04:22,710 Shoot, no. 52 00:04:23,190 --> 00:04:24,770 My friend Betty gave it to me. 53 00:04:25,970 --> 00:04:26,970 Betty Sims? 54 00:04:27,350 --> 00:04:28,610 The real estate lady? 55 00:04:29,670 --> 00:04:31,410 Yeah. She's been real nice. 56 00:04:35,070 --> 00:04:36,230 Well, looky here. 57 00:04:36,450 --> 00:04:37,950 What luck to catch you both. 58 00:04:38,410 --> 00:04:39,930 You didn't. We're just leaving. 59 00:04:40,230 --> 00:04:42,530 I wanted to make sure Randy was feeling all right. 60 00:04:43,130 --> 00:04:44,230 He's going home, isn't he? 61 00:04:44,850 --> 00:04:47,110 Randy, honey, tell Lana about the deal. 62 00:04:49,370 --> 00:04:51,990 She's going to give me a new truck and a big bunch of money. 63 00:04:52,530 --> 00:04:54,470 That's right. I have the papers right here. 64 00:04:54,810 --> 00:04:56,110 He's not signing any papers. 65 00:04:57,530 --> 00:04:59,790 I'll talk to you soon, Randy. Not without me, Betty. 66 00:05:00,350 --> 00:05:01,370 I know who you represent. 67 00:05:01,750 --> 00:05:02,750 We all know. 68 00:05:03,150 --> 00:05:04,710 We know all about the big money guys. 69 00:05:05,770 --> 00:05:07,890 I represent legitimate businessmen. 70 00:05:08,330 --> 00:05:10,870 Creeps. Real estate people. Important investors. 71 00:05:11,790 --> 00:05:12,830 They're criminals, Betty. 72 00:05:13,550 --> 00:05:14,730 Don't you know I know them? 73 00:05:16,370 --> 00:05:17,370 Randy. 74 00:05:25,270 --> 00:05:26,690 Lana, don't be mad at me. 75 00:05:28,770 --> 00:05:30,030 I'm mad at that witch. 76 00:05:32,470 --> 00:05:34,050 Is she really a witch? 77 00:05:36,010 --> 00:05:37,530 Well, she's not your fairy godmother. 78 00:05:39,510 --> 00:05:40,510 I know. 79 00:05:40,830 --> 00:05:43,430 My fairy godmother is a heron who comes through. 80 00:05:45,770 --> 00:05:46,770 A what? 81 00:05:48,430 --> 00:05:50,750 A blue, whitey stork who lives in the delta. 82 00:05:55,890 --> 00:05:57,170 Come on, Raina, let's go. 83 00:06:13,800 --> 00:06:14,980 Isn't that Ep Adelaide? 84 00:06:15,760 --> 00:06:17,420 Yeah, and that's Ep. 85 00:06:27,460 --> 00:06:29,360 Can you see what's going on in there? 86 00:06:30,120 --> 00:06:31,120 I think so. 87 00:06:39,680 --> 00:06:41,620 Don't tell me you're going to hire a dummy again. 88 00:06:42,240 --> 00:06:43,820 I do the best I can. 89 00:06:44,700 --> 00:06:46,320 This is a small town. 90 00:06:46,900 --> 00:06:50,280 You haven't got a big choice of professional killers. 91 00:06:51,720 --> 00:06:52,900 Not a burnout again. 92 00:06:53,260 --> 00:06:54,500 It's a great convincer. 93 00:06:54,900 --> 00:06:56,940 But by a professional this time. 94 00:06:57,320 --> 00:06:58,700 Griff was a mistake. 95 00:06:59,000 --> 00:07:03,240 There's far too much money involved to drop it now. I know all about the money 96 00:07:03,240 --> 00:07:06,340 which we're not going to get unless you let me handle it my way. But they won't 97 00:07:06,340 --> 00:07:07,340 sell. 98 00:07:07,360 --> 00:07:09,880 Randy Calhoun, nutty as a fruitcake. 99 00:07:10,430 --> 00:07:11,570 Coming around just fine. 100 00:07:12,230 --> 00:07:13,710 What about the chief's daughter? 101 00:07:14,290 --> 00:07:15,290 She's tough. 102 00:07:15,430 --> 00:07:16,610 She'll take time. 103 00:07:18,770 --> 00:07:21,090 I'd sure like to know what Gillespie's thinking. 104 00:07:21,930 --> 00:07:24,490 Well, why don't you invite him over for tea? 105 00:07:25,770 --> 00:07:26,770 Or something? 106 00:07:32,290 --> 00:07:34,950 Well, that's the first good idea you've had. 107 00:07:41,230 --> 00:07:43,330 I'm not trying to make excuses, Judge. 108 00:07:43,730 --> 00:07:46,610 The whole world makes excuses, sir. 109 00:07:47,490 --> 00:07:48,830 Just get on with it. 110 00:07:49,550 --> 00:07:54,750 I lived with Georgia Fine long enough for her to be considered my lawful wife. 111 00:07:54,750 --> 00:07:57,070 provided money, like a lawful husband. 112 00:07:57,470 --> 00:08:00,830 And assaulted her daughter like a lawful husband, eh? 113 00:08:01,370 --> 00:08:05,710 No, Judge. I was out of my mind with grief over my Georgia's death. 114 00:08:05,990 --> 00:08:10,270 But I know I done wrong. That's why I turned myself in. You're not recovering 115 00:08:10,270 --> 00:08:14,140 bail. That's up to me, Mr. District Attorney. 116 00:08:14,700 --> 00:08:19,740 What I'm trying to say is that I'm willing to give up my interests here. 117 00:08:20,920 --> 00:08:26,480 This whole sorry mess could have been avoided, you know, Gillespie. 118 00:08:26,960 --> 00:08:33,799 If you had acknowledged your responsibilities long ago, if you'd 119 00:08:33,799 --> 00:08:40,039 married the child's mother, the marriage might have been dull, but it would 120 00:08:40,039 --> 00:08:41,039 have... 121 00:08:41,309 --> 00:08:42,470 Been respectable. 122 00:08:44,530 --> 00:08:47,750 Your daughter would have grown up in a pleasant town. 123 00:08:49,310 --> 00:08:51,250 Married a decent storekeeper. 124 00:08:53,490 --> 00:08:55,450 Where was your sense of duty, man? 125 00:08:59,050 --> 00:09:01,150 Nowhere in sight, Your Honor. 126 00:09:02,230 --> 00:09:03,230 Ah. 127 00:09:04,470 --> 00:09:08,830 Well, this man was a good -for -nothing common -law husband. 128 00:09:09,170 --> 00:09:10,790 I gave her money, Your Honor. 129 00:09:11,040 --> 00:09:12,100 Bonnie gave him money. 130 00:09:13,220 --> 00:09:14,500 And he loved her? 131 00:09:14,800 --> 00:09:16,700 I loved her, Your Honor. 132 00:09:17,000 --> 00:09:19,480 And I even tried to love the kid. 133 00:09:19,700 --> 00:09:22,240 Except she always called me bad names. 134 00:09:22,640 --> 00:09:23,640 She did? 135 00:09:23,800 --> 00:09:27,780 Judge, with all due respect, I don't think Gillespie's on trial here. 136 00:09:28,580 --> 00:09:29,580 Gillespie? 137 00:09:31,100 --> 00:09:32,860 He's on trial everywhere. 138 00:09:34,200 --> 00:09:39,340 Now, does his child feel differently about this? 139 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 Trying this man? 140 00:09:41,200 --> 00:09:46,580 Yes, Judge Kelly. She feels... It's up to you to try him or not. 141 00:09:48,020 --> 00:09:52,060 I didn't want to make that decision without asking your advice. 142 00:09:53,240 --> 00:09:54,240 I see. 143 00:09:56,280 --> 00:09:57,520 Want to make a deal? 144 00:09:58,680 --> 00:10:01,960 Make the deal. 145 00:10:04,280 --> 00:10:05,840 You have any objection? 146 00:10:07,880 --> 00:10:10,240 As a law officer, Clarence? 147 00:10:11,260 --> 00:10:14,440 Well, Your Honor, I... Yes or no? 148 00:10:16,160 --> 00:10:17,200 No, Your Honor. 149 00:10:18,500 --> 00:10:22,520 Any objection as a father? 150 00:10:24,380 --> 00:10:25,380 No, Your Honor. 151 00:10:27,580 --> 00:10:28,920 I have no objection. 152 00:10:30,920 --> 00:10:35,340 Clarence... Clarence, bring my car around front. 153 00:10:35,720 --> 00:10:37,620 You ain't driving yourself, are you, Judge? 154 00:10:38,400 --> 00:10:45,180 I think I can manage a car better than a lot of people around here can manage 155 00:10:45,180 --> 00:10:46,180 their lives. 156 00:10:50,100 --> 00:10:51,280 Au revoir. 157 00:11:04,680 --> 00:11:06,160 Well, let's see what you got here. 158 00:11:07,720 --> 00:11:08,720 This is it. 159 00:11:15,260 --> 00:11:16,260 Yep, it's just arrived. 160 00:11:17,320 --> 00:11:18,320 Oh, yeah. 161 00:11:18,840 --> 00:11:19,880 So he is. 162 00:11:20,600 --> 00:11:22,780 And where is he coming from now? 163 00:11:23,340 --> 00:11:25,240 He was coming from his office, Chief. 164 00:11:26,140 --> 00:11:29,120 That is some fancy real estate office. 165 00:11:29,340 --> 00:11:31,480 Who else was in there at that time? 166 00:11:32,520 --> 00:11:33,520 There's Betty Sims. 167 00:11:33,980 --> 00:11:35,420 Yeah, hold it right there, Parker. 168 00:11:37,360 --> 00:11:42,940 Now, what is that picture inside there on the wall? 169 00:11:44,660 --> 00:11:46,580 That's a picture of a big piece of property. 170 00:11:48,380 --> 00:11:49,640 That's the same woman, Chief. 171 00:11:51,280 --> 00:11:52,500 Same woman as who? 172 00:11:52,920 --> 00:11:54,180 The one that was at Epps. 173 00:11:54,560 --> 00:11:55,560 You mean in the garage? 174 00:11:56,280 --> 00:11:59,200 Yeah. You know, she sure didn't seem like that guy Griff. 175 00:11:59,980 --> 00:12:01,020 That's got to be it. 176 00:12:01,390 --> 00:12:04,250 The mob's using southern estates to get a hold of the land down there. 177 00:12:08,450 --> 00:12:11,970 Well, they got a couple of problems on their hands right there. 178 00:12:13,270 --> 00:12:14,850 Well, where's the money in that land? 179 00:12:16,870 --> 00:12:17,870 I don't know. 180 00:12:18,430 --> 00:12:22,370 But then, I never knew where the money was in anything. 181 00:12:39,440 --> 00:12:40,700 This is going to take some talking. 182 00:12:40,920 --> 00:12:42,760 I'm glad it's you doing it and not me. 183 00:12:48,580 --> 00:12:49,920 Well, hi, how you doing? 184 00:12:50,780 --> 00:12:51,780 Hi. 185 00:12:52,220 --> 00:12:53,640 Fire damage isn't so bad. 186 00:12:54,280 --> 00:12:55,280 Hey, Chief. 187 00:12:56,600 --> 00:12:59,120 I'm pretty handy with a paintbrush, as you can see. 188 00:12:59,960 --> 00:13:01,920 Yeah, I can see that, Randy. Go ahead. 189 00:13:03,520 --> 00:13:08,320 I wanted you to meet Officer Luann Corbin. Luann, this is my daughter, 190 00:13:08,580 --> 00:13:09,479 Hi. Hi. 191 00:13:09,480 --> 00:13:12,940 I've been wanting to meet you, because this man's kind of like my pop, too. 192 00:13:13,280 --> 00:13:15,100 Ah, well, then we must be like sisters. 193 00:13:15,680 --> 00:13:16,680 Gotta be. 194 00:13:20,160 --> 00:13:22,140 So, you gonna stay here with me? 195 00:13:22,860 --> 00:13:23,860 If it's okay. 196 00:13:24,500 --> 00:13:25,760 That's what the chief was thinking. 197 00:13:26,800 --> 00:13:29,580 How did you know what I was thinking? 198 00:13:30,480 --> 00:13:33,270 Nobody has to know. Tell me what you're thinking. It just comes to me. 199 00:13:37,010 --> 00:13:39,870 The list is still in town. 200 00:13:40,230 --> 00:13:45,310 They're going to drop all the charges. The deal is that he leave here for good. 201 00:13:46,350 --> 00:13:47,850 Well, that's all I wanted. 202 00:13:48,590 --> 00:13:49,970 You're not scared of him? 203 00:13:51,650 --> 00:13:52,990 Well, I can't be got if ever. 204 00:13:55,470 --> 00:13:56,870 Come on, Randy. Show me around. 205 00:13:57,350 --> 00:13:59,850 Oh, I don't know. I got a lot of work to do here. 206 00:14:00,670 --> 00:14:01,670 Randy, go on. 207 00:14:02,970 --> 00:14:03,970 Okay. 208 00:14:08,410 --> 00:14:11,710 You know, Pop, that group in New Orleans aren't going to give up. 209 00:14:12,110 --> 00:14:13,110 You said it yourself. 210 00:14:13,950 --> 00:14:15,670 My land and Mandy's in their plans. 211 00:14:17,650 --> 00:14:22,770 Yeah, but I didn't say we shouldn't try to fight them off. 212 00:14:24,690 --> 00:14:25,910 I know them better than you. 213 00:14:26,630 --> 00:14:27,630 I live with them. 214 00:14:28,970 --> 00:14:32,390 Mama once told me the only way we can get rid of them would be to disappear 215 00:14:32,390 --> 00:14:33,390 leave everything behind. 216 00:14:33,590 --> 00:14:36,710 And then maybe, just maybe, they'd be satisfied. 217 00:14:38,910 --> 00:14:40,550 Is that what you want to do? 218 00:14:41,730 --> 00:14:44,010 Well, I can't go on living life like this. 219 00:14:45,870 --> 00:14:48,830 People getting killed and shot at and cops watching me. 220 00:14:50,570 --> 00:14:53,250 I know it's tough, sugar, but what's the alternative? 221 00:14:53,770 --> 00:14:55,130 Some faraway place. 222 00:14:57,770 --> 00:15:00,850 Well, that won't make it, but they're still nervous about you. 223 00:15:03,110 --> 00:15:04,810 And what will make it? You tell me. 224 00:15:05,790 --> 00:15:09,170 Well, you gotta fix it so they don't want to come near you. 225 00:15:10,650 --> 00:15:13,110 What am I supposed to do? Turn myself into a plague? 226 00:15:15,270 --> 00:15:18,310 Well, I think that's right. I think that's exactly right. 227 00:15:18,710 --> 00:15:21,370 Hey, Lana, this place is great. 228 00:15:21,670 --> 00:15:22,870 You gotta keep this place. 229 00:15:23,230 --> 00:15:24,230 I mean, you gotta. 230 00:15:26,990 --> 00:15:28,830 You over here turning yourself into a plague. 231 00:15:29,770 --> 00:15:32,050 That's what my mama said I did. How'd you know that? 232 00:15:34,550 --> 00:15:36,310 Go on and sit down. I'll make some tea. 233 00:15:47,150 --> 00:15:49,550 That's the funniest game of tic -tac -toe I've ever seen. 234 00:15:49,750 --> 00:15:52,670 The X's marked the properties already bought by Southern Estates. 235 00:15:53,080 --> 00:15:56,920 Oh, I get it. I mean, and the circles of the property, they don't have. 236 00:15:58,440 --> 00:16:01,300 Well, do we know anything new? 237 00:16:01,960 --> 00:16:03,980 No, they pretty much locked up the whole area. 238 00:16:04,320 --> 00:16:10,000 All except those two properties in the middle there, along to Randy Calhoun and 239 00:16:10,000 --> 00:16:11,220 Lana. Yes, sir. 240 00:16:11,620 --> 00:16:15,660 You know, it kind of looks like a puzzle with a big piece missing. 241 00:16:15,920 --> 00:16:18,860 I still don't see the money. There's nothing out there but farms and trees. 242 00:16:19,180 --> 00:16:20,440 And the Winter Hatchery River. 243 00:16:20,920 --> 00:16:21,920 The what? 244 00:16:22,090 --> 00:16:23,090 The Winnahatchee. 245 00:16:23,170 --> 00:16:25,490 I mean, there it is. Runs right down through the middle. 246 00:16:27,670 --> 00:16:28,850 Sure enough, Parker. 247 00:16:30,330 --> 00:16:34,370 It runs right through Randy's and Lana's land there. 248 00:16:36,130 --> 00:16:39,930 Maybe they want to build a lumber mill or pulp mill or something? 249 00:16:40,490 --> 00:16:44,710 It could be. Maybe that river has something to do with it. Good eye, 250 00:16:45,450 --> 00:16:46,450 Won't call, Chief. 251 00:16:47,490 --> 00:16:48,810 Anybody I can call back? 252 00:16:49,170 --> 00:16:50,610 They want to take this one. It's Betty Sims. 253 00:16:51,160 --> 00:16:52,160 Oh. 254 00:17:43,660 --> 00:17:45,220 Thank you. 255 00:18:51,880 --> 00:18:53,180 Are you trying to buzz me? 256 00:18:53,480 --> 00:18:56,080 I was just about to, sir. Mr. DeLis is here. 257 00:19:09,900 --> 00:19:10,900 Surprise. 258 00:19:11,880 --> 00:19:13,720 Someone told me you were coming. 259 00:19:14,180 --> 00:19:15,180 Anybody I know? 260 00:19:16,120 --> 00:19:17,840 Someone who knows you, anyway. 261 00:19:18,180 --> 00:19:20,680 I heard you strolled into the police station. 262 00:19:21,350 --> 00:19:22,990 I expected a call from you. 263 00:19:28,530 --> 00:19:30,310 I'm not your client anymore. 264 00:19:31,070 --> 00:19:32,410 Made myself a deal. 265 00:19:32,890 --> 00:19:34,010 All by myself. 266 00:19:34,430 --> 00:19:35,430 You're out. 267 00:19:35,550 --> 00:19:37,010 In exchange for what? 268 00:19:37,310 --> 00:19:38,790 Giving up my interest here. 269 00:19:39,150 --> 00:19:40,150 Fine. 270 00:19:40,510 --> 00:19:43,530 Your claim on that property wasn't too strong. 271 00:19:43,930 --> 00:19:46,130 I could have tied it up and called it. 272 00:19:46,510 --> 00:19:48,210 I still can. 273 00:19:49,930 --> 00:19:51,450 The boys owe me. 274 00:19:53,150 --> 00:19:57,410 The boys like you to owe them. 275 00:19:58,270 --> 00:20:01,110 But they don't like owing you. 276 00:20:02,130 --> 00:20:05,490 I'd forget this town if I were you. 277 00:20:06,530 --> 00:20:07,910 I'll forget it. 278 00:20:08,930 --> 00:20:12,110 For $250 ,000. 279 00:20:13,950 --> 00:20:18,690 Is that what you want me to say? 280 00:20:19,180 --> 00:20:20,180 That's right. 281 00:20:20,300 --> 00:20:21,780 Really? Really. 282 00:20:25,480 --> 00:20:27,100 I'll make a few calls. 283 00:20:29,680 --> 00:20:33,100 I'll be staying at the hottest spot of motel. 284 00:21:10,879 --> 00:21:11,879 Chief Gillespie. 285 00:21:12,120 --> 00:21:13,240 Well, good morning. 286 00:21:14,120 --> 00:21:15,840 I didn't know you was here. 287 00:21:16,060 --> 00:21:17,280 Well, I just now got here. 288 00:21:17,500 --> 00:21:19,840 Why don't you come into my office and sit right down? 289 00:21:20,160 --> 00:21:21,119 Yes, fine. 290 00:21:21,120 --> 00:21:23,160 Thank you very much. You're very welcome. 291 00:21:25,320 --> 00:21:27,000 Why don't you keep the doors closed? 292 00:21:27,360 --> 00:21:28,440 You left them open. 293 00:21:36,400 --> 00:21:38,060 Sit yourself down there, Chief. 294 00:21:38,360 --> 00:21:39,420 Yeah, sure I will. 295 00:21:40,780 --> 00:21:43,460 I suppose you're wondering what on earth I brought you here for. 296 00:21:45,160 --> 00:21:46,480 No, I think I know. 297 00:21:47,200 --> 00:21:51,240 Well, your daughter, sweet kid, doesn't realize what a good offer I'm making 298 00:21:51,240 --> 00:21:52,640 her. Did you make her an offer? 299 00:21:53,840 --> 00:21:55,780 She wouldn't let me. She wouldn't listen. 300 00:21:56,500 --> 00:21:57,840 That's where you come in, Chief. 301 00:21:58,120 --> 00:21:59,480 Would you take my offer to her? 302 00:22:00,020 --> 00:22:01,020 What is it? 303 00:22:01,400 --> 00:22:05,280 $150 ,000 for that little old farmer, for that foolish fellow Randy Calhoun 304 00:22:05,280 --> 00:22:06,280 saint. 305 00:22:07,300 --> 00:22:08,680 Who are your clients? 306 00:22:11,330 --> 00:22:13,670 They don't want that known until the deal is made. 307 00:22:14,910 --> 00:22:15,910 Why not? 308 00:22:16,410 --> 00:22:17,470 I don't know, Chief. 309 00:22:17,970 --> 00:22:21,250 I've done many deals in this business. Sometimes clients just don't want to be 310 00:22:21,250 --> 00:22:22,250 identified. 311 00:22:23,410 --> 00:22:25,950 My daughter thinks your clients are the mob. 312 00:22:27,090 --> 00:22:28,390 Is that an accusation? 313 00:22:29,490 --> 00:22:32,830 She thinks you all sent that fella out there to try to burn her out. 314 00:22:34,490 --> 00:22:36,770 I work for a legitimate real estate agency. 315 00:22:37,250 --> 00:22:38,890 You're a partner, in fact. 316 00:22:41,419 --> 00:22:42,419 That's true. 317 00:22:42,880 --> 00:22:45,180 Well, partner, I've got some news for you. 318 00:22:46,200 --> 00:22:48,580 You've got my daughter kind of depressed. 319 00:22:49,780 --> 00:22:50,880 She's a little bit scared. 320 00:22:52,560 --> 00:22:57,900 She might now be ready to sell to you, whether her daddy wants her to or not. 321 00:22:59,380 --> 00:23:01,260 So why don't you go and ask her again? 322 00:23:18,440 --> 00:23:21,560 Mr. DeLisa, I've been looking all over for you. 323 00:23:21,820 --> 00:23:24,260 This here is from the DA's office. 324 00:23:26,660 --> 00:23:27,700 What is it? 325 00:23:29,100 --> 00:23:33,600 Oh, it's just notice from the DA and from us, the police, that you have our 326 00:23:33,600 --> 00:23:34,880 permission to leave Sparta. 327 00:23:35,280 --> 00:23:40,280 And here's a receipt for you to sign for me. If you would, please write in your 328 00:23:40,280 --> 00:23:43,100 telephone numbers for both Gulfport and New Orleans. 329 00:23:43,960 --> 00:23:46,900 I was supposed to get this the day after tomorrow. 330 00:23:47,160 --> 00:23:48,160 Not today. 331 00:23:48,410 --> 00:23:51,330 Well, we kind of rushed it through for you, figuring you might want to leave 332 00:23:51,330 --> 00:23:53,450 Sparta like right now. 333 00:23:56,050 --> 00:23:58,270 You wouldn't be trying to rush me, would you? 334 00:23:58,590 --> 00:24:00,310 Because there's people I got to see. 335 00:24:00,730 --> 00:24:03,830 Oh, no, sir. We're just trying to make it easy for you. 336 00:24:04,270 --> 00:24:05,270 Sure. 337 00:24:06,310 --> 00:24:09,850 Like you done the time you had my car impounded. 338 00:24:11,030 --> 00:24:12,670 Oh, now that was a shame. 339 00:24:13,490 --> 00:24:17,490 Now, I just want you to know that being unpleasant like that... 340 00:24:17,720 --> 00:24:19,240 It is no fun at all. 341 00:24:19,800 --> 00:24:24,240 And now, on behalf of the Sparta Police Department, I'd like to tell you, have a 342 00:24:24,240 --> 00:24:25,240 nice day. 343 00:24:27,560 --> 00:24:28,560 Not again. 344 00:24:29,420 --> 00:24:32,760 The worst thing you've done was tell me, have a nice day. 345 00:24:34,320 --> 00:24:36,060 Sorry, sir. Orders from the chief. 346 00:24:36,400 --> 00:24:37,520 Wish me a bad one. 347 00:24:37,780 --> 00:24:39,280 And I'll get lucky. 348 00:24:39,980 --> 00:24:41,640 Okey -doke. Have a bad one. 349 00:24:46,700 --> 00:24:49,980 I've never seen a man happier than when someone was talking about you. 350 00:24:51,160 --> 00:24:52,840 And who have you heard talking about me? 351 00:24:53,580 --> 00:24:57,700 Oh, one time Lonnie Jameson and the Tibbses and Harriet DeLong. 352 00:25:00,360 --> 00:25:01,760 What goes on with him and her? 353 00:25:03,080 --> 00:25:04,080 Officially, nothing. 354 00:25:04,800 --> 00:25:06,080 How about unofficially? 355 00:25:07,020 --> 00:25:08,020 And privately? 356 00:25:09,120 --> 00:25:10,120 Very. 357 00:25:11,900 --> 00:25:13,100 I'd say it's big time. 358 00:25:24,780 --> 00:25:25,780 What are they doing? 359 00:25:26,120 --> 00:25:27,720 I can't read the words on the door. 360 00:25:28,660 --> 00:25:30,140 They don't look like creeps. 361 00:25:30,500 --> 00:25:31,500 Yeah, watch yourself. 362 00:25:44,200 --> 00:25:49,300 This isn't public land, you know. 363 00:25:50,140 --> 00:25:51,140 You want me to leave? 364 00:25:51,320 --> 00:25:52,620 Just tell me who you're working for. 365 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 Mississippi Power? 366 00:25:55,230 --> 00:25:56,250 This is my place. 367 00:25:56,670 --> 00:25:58,730 You here to increase my power or cut it off? 368 00:26:00,410 --> 00:26:02,230 They don't send me out for power work. 369 00:26:02,430 --> 00:26:03,890 What do they send you out for? 370 00:26:04,310 --> 00:26:05,310 Development projects. 371 00:26:06,270 --> 00:26:08,850 I'm supposed to get measurements up and down the Wenahatchee River. 372 00:26:10,410 --> 00:26:11,410 Hmm. 373 00:26:11,770 --> 00:26:12,770 Well. 374 00:26:13,710 --> 00:26:14,710 Go ahead. 375 00:26:19,810 --> 00:26:22,070 You think this has something to do with Betty wanting to land? 376 00:26:22,950 --> 00:26:24,530 Maybe the reason why they want it. 377 00:26:48,920 --> 00:26:52,180 Earl, I hope we're not taking up too much of your time. That's all right, 378 00:26:52,260 --> 00:26:53,260 anytime. 379 00:26:53,280 --> 00:26:56,820 Harriet tells me that you're the architect for this Southern Estates 380 00:26:56,820 --> 00:26:57,820 thing. That's right. 381 00:26:58,480 --> 00:27:00,920 What is it going to look like? 382 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 Well, let me show you. 383 00:27:02,520 --> 00:27:03,700 Step this way. Show off. 384 00:27:17,450 --> 00:27:19,170 That looks kind of elaborate, doesn't it? 385 00:27:19,590 --> 00:27:21,870 It's pretty much the kind of development I expected. 386 00:27:22,890 --> 00:27:26,190 You know, Sparta already has two golf courses. With this, we're going to have 387 00:27:26,190 --> 00:27:27,190 four. 388 00:27:27,630 --> 00:27:28,750 I only drew the sketch. 389 00:27:30,890 --> 00:27:34,830 What is that space right in the middle of it? 390 00:27:37,770 --> 00:27:39,990 Lake Wenahatchee? I never heard of that. 391 00:27:40,290 --> 00:27:41,570 That's because it's not there yet. 392 00:27:42,210 --> 00:27:46,770 You see, we filled the lake with Wenahatchee River and... Raise the 393 00:27:46,770 --> 00:27:47,770 value ten times. 394 00:27:49,790 --> 00:27:50,790 Even more. 395 00:27:57,050 --> 00:28:03,410 Earl, has Mississippi Power got anything to do with this? 396 00:28:03,790 --> 00:28:07,430 You can't have a lake unless you build a dam and control the water. 397 00:28:08,950 --> 00:28:11,450 And is the power company going to build one? 398 00:28:12,290 --> 00:28:14,210 Now, that's for the legislature to say. 399 00:28:15,020 --> 00:28:20,520 And if they say yes, and they will, the power company will build it, and the 400 00:28:20,520 --> 00:28:21,520 state will help them. 401 00:28:25,000 --> 00:28:30,640 Earl, what is all this about? 402 00:28:32,020 --> 00:28:34,680 As I say now, I only drew the plans. 403 00:29:10,679 --> 00:29:12,140 Nothing out here but residence. 404 00:29:12,780 --> 00:29:13,920 Well, there's Legion Park. 405 00:29:14,540 --> 00:29:15,660 That's the way it's going. 406 00:30:02,190 --> 00:30:03,190 Uh, Chief? 407 00:30:07,350 --> 00:30:08,390 Well, good morning. 408 00:30:09,170 --> 00:30:10,170 Morning, Chief. 409 00:30:12,250 --> 00:30:13,250 What does he want? 410 00:30:14,130 --> 00:30:15,130 He won't tell me. 411 00:30:15,490 --> 00:30:17,190 Been here over half an hour. 412 00:30:23,410 --> 00:30:24,850 Oh, sit down, sit down. 413 00:30:25,710 --> 00:30:27,030 What can I do for you? 414 00:30:27,410 --> 00:30:31,870 Our mutual friend, Carl DeLisa, I need to locate him. 415 00:30:32,890 --> 00:30:38,090 Well, he's stopping at the hottest spot, a motel, until tomorrow, and he knows 416 00:30:38,090 --> 00:30:39,910 he's not welcoming you after that. 417 00:30:40,270 --> 00:30:42,950 I hope before he leaves, he pays his legal fee. 418 00:30:43,310 --> 00:30:44,910 He owes me a lot of money. 419 00:30:46,170 --> 00:30:49,590 He's not at that motel I called. 420 00:30:50,050 --> 00:30:52,830 Did you ask them if his car is still there? 421 00:30:53,270 --> 00:30:54,270 Of course. 422 00:30:54,710 --> 00:30:55,950 And it's not. 423 00:30:57,210 --> 00:30:58,210 Uh, Chief. 424 00:31:02,939 --> 00:31:03,939 Excuse me. 425 00:31:07,640 --> 00:31:08,640 Sweet's on for you. 426 00:31:09,420 --> 00:31:10,420 Oh, 427 00:31:11,300 --> 00:31:13,200 yes, Sweet, what? 428 00:31:14,460 --> 00:31:17,000 We're in Legion Park. The list is waiting on the footbridge. 429 00:31:17,400 --> 00:31:18,440 Can you see him? 430 00:31:18,840 --> 00:31:20,040 Yes, sir. He's in full view. 431 00:31:21,800 --> 00:31:23,280 Another car just came by. 432 00:31:27,160 --> 00:31:29,200 Brennan's got a video camera. We're going to try and get some pictures. 433 00:31:30,139 --> 00:31:34,900 Don't get too close to him. We want to find out who he's waiting for. 434 00:31:48,680 --> 00:31:49,680 What was that? 435 00:31:49,760 --> 00:31:50,800 The whistle just got shot. 436 00:32:27,850 --> 00:32:28,890 Park, I need an APB. 437 00:32:29,930 --> 00:32:34,530 Yeah, go ahead, sweet. Two men, look like a light -colored Lexus or Infiniti, 438 00:32:34,570 --> 00:32:36,430 something like that, and headed south on Legion Drive. 439 00:32:36,890 --> 00:32:37,890 I got it. 440 00:32:38,410 --> 00:32:39,410 Give me the chief. 441 00:32:39,970 --> 00:32:41,170 I'm here, sweet. Go ahead. 442 00:32:41,850 --> 00:32:42,850 The list is dead. 443 00:32:44,290 --> 00:32:47,290 22 was found, and it looks like a professional hit. 444 00:32:49,210 --> 00:32:50,210 Okay. 445 00:32:51,310 --> 00:32:52,310 Okay. 446 00:33:02,480 --> 00:33:05,300 Well, an amazing coincidence just occurred. 447 00:33:06,660 --> 00:33:10,860 Carl DeLisa, the man you hear inquiring about, was just found. 448 00:33:11,120 --> 00:33:12,120 Found how? 449 00:33:12,680 --> 00:33:13,720 I mean, where? 450 00:33:14,120 --> 00:33:15,240 He's found dead. 451 00:33:16,060 --> 00:33:17,340 In Legion Park. 452 00:33:21,000 --> 00:33:25,460 I suppose this news comes as a deep shock to you. 453 00:33:26,020 --> 00:33:27,020 Deeply shocked. 454 00:33:27,720 --> 00:33:28,800 And concerned. 455 00:33:30,380 --> 00:33:32,020 Now I'll never collect a cent. 456 00:33:34,240 --> 00:33:36,840 Who would want to get rid of Delisa? 457 00:33:37,300 --> 00:33:38,300 I don't know. 458 00:33:40,140 --> 00:33:42,640 But of course he had some dangerous friends. 459 00:33:43,560 --> 00:33:44,560 I'm told. 460 00:33:48,720 --> 00:33:52,900 And what is your part in this whole land deal? 461 00:33:54,960 --> 00:33:59,180 I'm the attorney for the real estate firm that's trying to put it together. 462 00:33:59,960 --> 00:34:00,960 Nothing more. 463 00:34:02,420 --> 00:34:08,600 Well, I'm glad to know personally that you were nowhere near to listen when he 464 00:34:08,600 --> 00:34:09,600 was shot dead. 465 00:34:10,320 --> 00:34:11,320 So am I. 466 00:34:12,280 --> 00:34:14,620 I wouldn't want to witness a thing like that. 467 00:34:15,179 --> 00:34:19,940 No, it couldn't have worked out better for you if you planned it yourself. 468 00:34:27,679 --> 00:34:28,679 See you, Chief. 469 00:34:30,600 --> 00:34:33,100 Yes. Yeah. We'll see you. 470 00:35:06,960 --> 00:35:10,160 So, uh, where'd this come from? 471 00:35:11,000 --> 00:35:13,700 It's Doc Borden. She reported it stolen this morning. 472 00:35:14,200 --> 00:35:15,360 Yeah? Where was it found? 473 00:35:15,860 --> 00:35:17,260 Out on Wild Barret Road. 474 00:35:17,640 --> 00:35:18,740 Why? What's the interest? 475 00:35:19,400 --> 00:35:23,380 Well, sure looks a lot like the car the hitman drove away. 476 00:35:29,480 --> 00:35:30,480 Thank you. 477 00:35:31,480 --> 00:35:32,900 Hi. Hi. 478 00:35:35,630 --> 00:35:39,270 I found out the State Planning Commission has been keeping me in the 479 00:35:39,550 --> 00:35:40,550 Oh? 480 00:35:40,710 --> 00:35:42,090 In the dark about what? 481 00:35:42,410 --> 00:35:44,590 I should have been told about this damn months ago. 482 00:35:45,410 --> 00:35:48,070 Is the legislature going to vote on it? Next month. 483 00:35:48,450 --> 00:35:52,730 Does the power company know that they can't build a dam there unless Lana 484 00:35:54,350 --> 00:35:56,550 Maybe they can build around Lana and Randy. 485 00:35:57,330 --> 00:35:58,330 No. 486 00:35:59,190 --> 00:36:01,910 They need those acres if they want a lake there. 487 00:36:03,690 --> 00:36:04,810 Well, Lana might reconsider. 488 00:36:05,030 --> 00:36:06,150 Sell her property. 489 00:36:06,430 --> 00:36:07,990 Oh, I don't know. I just don't know. 490 00:36:09,850 --> 00:36:11,270 That's not what you want, is it? 491 00:36:11,510 --> 00:36:13,470 Well, I haven't got a right to say. 492 00:36:14,090 --> 00:36:16,130 You know, I just want her to be happy. 493 00:36:17,750 --> 00:36:19,630 Well, you have a right to be happy, too. 494 00:36:20,790 --> 00:36:21,790 Yeah? 495 00:36:23,070 --> 00:36:24,070 Who says? 496 00:36:24,450 --> 00:36:25,450 I say. 497 00:36:31,430 --> 00:36:32,430 Hi. Hey. 498 00:36:32,510 --> 00:36:33,510 See you. 499 00:36:33,600 --> 00:36:34,439 He's out. 500 00:36:34,440 --> 00:36:36,360 Well, I guess just talk to him later. 501 00:36:36,740 --> 00:36:37,740 Okay. Thanks. 502 00:36:38,060 --> 00:36:39,620 I hear your house is looking great. 503 00:36:40,040 --> 00:36:41,260 Well, that's nice. 504 00:36:41,940 --> 00:36:43,440 So what are you going to do with yourself now? 505 00:36:44,740 --> 00:36:46,460 That's a funny idea, do with yourself. 506 00:36:46,860 --> 00:36:50,360 If only you could send yourself out to do things while you stay at home and do 507 00:36:50,360 --> 00:36:51,360 other things. 508 00:36:51,660 --> 00:36:55,200 Well, Sparta might be a nice place for the both of you, you and yourself, to 509 00:36:55,200 --> 00:36:56,200 to know the right people. 510 00:36:56,280 --> 00:36:57,280 The right people? 511 00:36:57,520 --> 00:36:58,520 Like the police? 512 00:36:58,680 --> 00:37:00,060 Well, maybe not the whole force. 513 00:37:00,300 --> 00:37:01,300 Mm -hmm. 514 00:37:02,000 --> 00:37:03,400 Could you tell my papa I want to buy him dinner? 515 00:37:04,200 --> 00:37:05,200 Yeah, I'll tell him. 516 00:37:05,320 --> 00:37:06,960 Thanks. Bye -bye. See you. 517 00:37:08,740 --> 00:37:11,740 That girl's full of surprises, ain't she? That's my soul sister. 518 00:37:17,220 --> 00:37:18,220 Anything? 519 00:37:19,380 --> 00:37:21,500 What about the doc's car? Is it okay? 520 00:37:22,020 --> 00:37:24,060 Seems like they left it pretty much how they found it. 521 00:37:24,540 --> 00:37:26,160 Probably hit John Joy right now. 522 00:37:26,560 --> 00:37:27,560 Maybe. 523 00:37:27,740 --> 00:37:30,000 You want to look your car over and make sure everything's intact? 524 00:37:30,700 --> 00:37:31,920 Come on, look it over, Doc. 525 00:37:33,140 --> 00:37:37,480 This might be the hit car, Chief. 526 00:37:39,280 --> 00:37:41,940 You think you can tell that just by looking at it? 527 00:37:42,200 --> 00:37:46,660 Well, it's definitely the same color. Looks like the same type of car. 528 00:37:46,900 --> 00:37:49,520 And somebody went to the trouble to remove all the prints off it. 529 00:37:49,780 --> 00:37:51,780 Doesn't look like his out on a joyride to me. 530 00:37:53,800 --> 00:37:56,340 There's nothing missing, but I found this map of Sparta. 531 00:37:57,060 --> 00:37:58,800 I've never owned a map of Sparta in my life. 532 00:37:59,660 --> 00:38:00,660 Well, well. 533 00:38:00,840 --> 00:38:07,720 So it was left in there by whoever took it and was driving around and didn't 534 00:38:07,720 --> 00:38:09,220 know his way around town. 535 00:38:09,460 --> 00:38:15,320 And he was looking particularly for Legion Park. 536 00:38:16,660 --> 00:38:18,260 You mean this was used in that shooting? 537 00:38:18,960 --> 00:38:20,940 My car's going to help you catch those guys? 538 00:38:21,380 --> 00:38:23,080 Afraid not. Not in this case. 539 00:38:23,340 --> 00:38:26,140 But it does mean we're going to have to hang on to the car for a while. 540 00:38:26,980 --> 00:38:27,980 Oh, I see. 541 00:38:28,620 --> 00:38:32,080 And Doc, you're probably the only man I've spotted with the distinction of 542 00:38:32,080 --> 00:38:34,820 owning a car that was used by the mob. 543 00:38:46,720 --> 00:38:49,500 What's the matter with you? You've been acting like this all day. 544 00:38:52,320 --> 00:38:53,320 House is done. 545 00:38:54,420 --> 00:38:55,580 Does that mean you're leaving? 546 00:38:57,670 --> 00:38:58,710 Well, it's not definite. 547 00:39:02,950 --> 00:39:04,370 If you sell, I'll sell. 548 00:39:05,890 --> 00:39:06,930 And you don't want to, right? 549 00:39:11,870 --> 00:39:13,150 No matter what the witch offers? 550 00:39:16,110 --> 00:39:17,330 I got nowhere to go. 551 00:39:27,150 --> 00:39:28,150 Where's my date? 552 00:39:40,870 --> 00:39:41,870 You all ready? 553 00:39:42,050 --> 00:39:46,550 Sure. There's a whole lot more right to your needs tending to than an old house. 554 00:39:46,770 --> 00:39:49,550 You got a daddy, Lord. Help him ain't right in the head. 555 00:39:50,570 --> 00:39:51,750 How you doing, Randy? 556 00:39:52,370 --> 00:39:54,310 You ask anybody, they'll tell you. 557 00:39:59,950 --> 00:40:02,870 He's always been a little shy of me. I don't know why. 558 00:40:03,410 --> 00:40:04,410 You know? 559 00:40:04,550 --> 00:40:05,550 Mm -hmm. 560 00:40:05,670 --> 00:40:07,190 You can be a little scary sometimes. 561 00:40:09,870 --> 00:40:11,970 Oh, don't be silly. Come on, let's have dinner. 562 00:40:40,140 --> 00:40:46,240 I don't know if you're interested, but Mr. Ebb and somebody and Betty Sims are 563 00:40:46,240 --> 00:40:47,240 dining together. 564 00:40:47,500 --> 00:40:50,020 He'll get here if it's only a question of time. 565 00:40:53,720 --> 00:40:56,360 So, you and Harriet DeLong. 566 00:40:57,060 --> 00:40:58,540 Yeah, she'll be here any minute. 567 00:40:59,600 --> 00:41:00,960 You're good friends, aren't you? 568 00:41:01,440 --> 00:41:02,820 Yes, quite good friends. 569 00:41:05,080 --> 00:41:06,380 Is anything going to happen? 570 00:41:07,800 --> 00:41:09,520 Probably nothing more than... 571 00:41:10,480 --> 00:41:11,480 What's happened already. 572 00:41:12,280 --> 00:41:13,280 Mm -hmm. 573 00:41:13,700 --> 00:41:16,640 Which is just about everything except a marriage ceremony, right? 574 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 Yes, that's right. 575 00:41:21,980 --> 00:41:24,220 Well, that's easy, if you want that. 576 00:41:27,020 --> 00:41:30,020 Well, child, the problem is that nobody else wants it. 577 00:41:30,780 --> 00:41:31,780 Uh -huh. 578 00:41:32,180 --> 00:41:34,880 And what's that got to do with you and with her? 579 00:41:37,180 --> 00:41:38,180 Everything. 580 00:41:39,210 --> 00:41:41,030 Does the world tell you and her what to do? 581 00:41:42,970 --> 00:41:44,330 Our world does. 582 00:41:45,750 --> 00:41:48,910 Does your world tell you to sneak around and meet in secret? 583 00:41:51,030 --> 00:41:53,070 Sure does. That's what it prefers. 584 00:41:55,810 --> 00:41:56,830 Here's Harriet now. 585 00:41:57,370 --> 00:41:58,970 What's your world going to say about that? 586 00:42:01,150 --> 00:42:03,870 Well, this is very different. 587 00:42:05,290 --> 00:42:06,290 Hi. 588 00:42:08,710 --> 00:42:09,710 Hi there. 589 00:42:09,890 --> 00:42:10,890 Thank you. 590 00:42:15,150 --> 00:42:17,490 I got a call from a friend at the company. 591 00:42:17,930 --> 00:42:20,870 They want my advice on the best way to approach Lana. 592 00:42:21,430 --> 00:42:25,010 They want to make an offer on the land independent of our friends over there. 593 00:42:27,190 --> 00:42:33,330 Well, it would seem a shame to sell it now after you've done so much good work 594 00:42:33,330 --> 00:42:34,330 on it. 595 00:42:35,350 --> 00:42:36,350 Hmm. 596 00:42:38,030 --> 00:42:39,330 I'm going back to Gulfport. 597 00:42:42,630 --> 00:42:44,190 To pack the rest of my stuff. 598 00:42:47,050 --> 00:42:50,190 The outside of the house looks good, but the inside still needs a lot of work. I 599 00:42:50,190 --> 00:42:51,190 may get it done. 600 00:42:54,390 --> 00:42:57,270 And according to Randa Calhoun, there's other things need tending to. 601 00:43:00,370 --> 00:43:04,710 Well, well, I'm awfully glad to find you here, Gillespie. 602 00:43:04,950 --> 00:43:05,950 Oh, good evening, Judge. 603 00:43:05,970 --> 00:43:06,970 How are you, sir? 604 00:43:07,940 --> 00:43:09,320 Martita, this is Mr. 605 00:43:09,540 --> 00:43:12,500 Long, Miss Ferran, and Mr. 606 00:43:12,900 --> 00:43:16,420 Gillespie. And this is Martita Van Owen. 607 00:43:17,060 --> 00:43:18,620 Now, please sit down, please. 608 00:43:18,880 --> 00:43:19,880 Partners, partners. 609 00:43:20,200 --> 00:43:21,200 Yes, certainly, sir. 610 00:43:22,080 --> 00:43:29,000 Now, sir, I've had some remorse over my harsh words to you. 611 00:43:29,700 --> 00:43:35,020 You've been a man alone most of your life. I've been informed of that. 612 00:43:35,240 --> 00:43:36,240 Am I right? 613 00:43:38,760 --> 00:43:45,660 And you haven't had the influences of women to refine your responses, you 614 00:43:47,380 --> 00:43:52,860 And when you were told that you were a father, you know, those many years ago, 615 00:43:52,960 --> 00:43:56,840 you were as silent as a wooden owl. 616 00:43:57,540 --> 00:43:59,500 You didn't know what to say, did you? 617 00:44:00,560 --> 00:44:02,700 Well, that's right, Judge, I didn't. 618 00:44:03,120 --> 00:44:08,380 Yeah. Now you should surround yourself with... Younger women. 619 00:44:09,000 --> 00:44:10,440 Younger, younger women. 620 00:44:10,860 --> 00:44:12,660 I see you've made a start. 621 00:44:14,480 --> 00:44:18,500 You've become at last a sensitive, intelligent man. 622 00:44:19,160 --> 00:44:26,140 And your declining years will be your happiest, however few 623 00:44:26,140 --> 00:44:27,140 you have left. 624 00:44:30,720 --> 00:44:31,760 Enchante, Mr. 625 00:44:32,000 --> 00:44:34,280 Long. Miss Farron, enchante. 626 00:44:35,500 --> 00:44:36,580 Judge, I... 627 00:44:37,299 --> 00:44:38,620 Reservations are this way. All right. 628 00:44:38,820 --> 00:44:40,940 Y 'all have a nice supper now. 629 00:44:42,640 --> 00:44:43,840 Yeah. Good evening, Judge. 630 00:44:44,060 --> 00:44:45,060 Good evening. 631 00:44:45,520 --> 00:44:50,840 He really is a very fine judge. 632 00:44:54,160 --> 00:44:57,060 Well, he's a fine judge of young women anyway. 633 00:45:03,950 --> 00:45:06,770 I regret all that. It must have been embarrassing for y 'all. 634 00:45:09,650 --> 00:45:10,750 Didn't embarrass us. 635 00:45:11,230 --> 00:45:12,230 No. 636 00:45:12,530 --> 00:45:13,530 He's right. 637 00:45:14,570 --> 00:45:15,570 Right about what? 638 00:45:17,590 --> 00:45:18,770 You've made a good start. 639 00:45:22,790 --> 00:45:23,790 Oh. 640 00:45:25,250 --> 00:45:26,710 Uh, wait up. 46871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.