All language subtitles for heartbeat_01e08_outsiders

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:13,800 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,280 --> 00:00:26,040 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:47,720 --> 00:01:48,619 Hello, Anna. 4 00:01:48,620 --> 00:01:49,820 Would you do me a favour? 5 00:01:50,020 --> 00:01:52,160 I need my passport application signing. 6 00:01:52,420 --> 00:01:56,260 My father seems to do everyone else's, but he can't do mine. I'd be glad to. 7 00:01:56,560 --> 00:01:57,560 You're going somewhere nice? 8 00:01:57,840 --> 00:01:59,940 A week in France with a girl I went to school with. 9 00:02:00,680 --> 00:02:01,680 And her family. 10 00:02:01,980 --> 00:02:03,720 Drop the stuff around any time. 11 00:02:03,960 --> 00:02:04,919 I'll do that, thanks. 12 00:02:04,920 --> 00:02:07,240 Bye. Come on, Peppermint. Come on. 13 00:02:08,039 --> 00:02:09,039 Here, 14 00:02:10,020 --> 00:02:11,380 the French has fallen at her feet. 15 00:02:11,840 --> 00:02:12,840 Lucky girl. 16 00:02:13,300 --> 00:02:14,980 They're so romantic, foreigners. 17 00:02:15,460 --> 00:02:16,840 Not like Englishmen. 18 00:02:18,190 --> 00:02:19,190 Hey, chopper. 19 00:02:20,890 --> 00:02:22,930 My mum said to give you these eggs. 20 00:02:23,450 --> 00:02:24,990 And she said to say thanks. 21 00:02:26,090 --> 00:02:27,090 Thank you. 22 00:02:27,110 --> 00:02:27,929 See you. 23 00:02:27,930 --> 00:02:28,609 See you. 24 00:02:28,610 --> 00:02:29,610 Bye. 25 00:02:30,050 --> 00:02:31,850 We've won them round. I knew we would. 26 00:02:34,650 --> 00:02:36,030 We should go and see that, you know. 27 00:02:36,450 --> 00:02:37,450 What? 28 00:02:37,790 --> 00:02:38,910 The local beauty spot. 29 00:02:39,690 --> 00:02:41,410 Oh, leave it to the tourists. 30 00:02:41,850 --> 00:02:43,770 You know, people come from miles to see it. 31 00:02:44,590 --> 00:02:45,610 It's on our doorstep. 32 00:02:46,179 --> 00:02:47,800 Hark at the intrepid explorer. 33 00:02:53,000 --> 00:02:55,360 What the hell are you doing on my land? 34 00:02:59,140 --> 00:03:00,880 We just want to camp for a couple of days. 35 00:03:01,220 --> 00:03:02,220 We're not hurting anyone. 36 00:03:02,460 --> 00:03:05,580 I'm not having any thieving gibbos on my land. You're going to have sticks. 37 00:03:06,300 --> 00:03:09,260 We're not thieves and we're not gypsies. We're circus artists. 38 00:03:10,040 --> 00:03:14,200 And we're not hurting your land? Look, you're in a caravan. You're gypsies. Now 39 00:03:14,200 --> 00:03:17,760 get. I mean, you're not using this land. No crops, no animals. Why should we 40 00:03:17,760 --> 00:03:19,340 get? Look, I told you. Move. 41 00:03:20,040 --> 00:03:22,980 Take all your junk, all your bag and baggage with you. 42 00:03:23,560 --> 00:03:24,560 Watch it. 43 00:03:24,900 --> 00:03:26,800 And watch where you point that gun. 44 00:03:27,060 --> 00:03:28,680 But don't you backchat me. 45 00:03:29,060 --> 00:03:30,060 Don't. 46 00:03:30,320 --> 00:03:31,299 Do you? 47 00:03:31,300 --> 00:03:33,820 You're going to bloody regret you did that. Leave it, Dad. 48 00:03:35,120 --> 00:03:38,520 All right, we'll go. 49 00:03:39,720 --> 00:03:41,340 Take him home before he hurts himself. 50 00:03:44,180 --> 00:03:45,860 It must be here somewhere. 51 00:03:46,680 --> 00:03:48,600 Dad made a point of giving it to me. 52 00:03:49,060 --> 00:03:50,060 Oh, here it is, look. 53 00:03:50,660 --> 00:03:52,960 There, The Moors on Foot by Arthur Sampson. 54 00:03:54,480 --> 00:03:56,020 It was published in 1921. 55 00:03:57,500 --> 00:03:58,620 Think it is still with it? 56 00:03:59,460 --> 00:04:01,860 It's a waterfall, not an ice cream, Nick. 57 00:04:02,640 --> 00:04:03,640 There. 58 00:04:04,440 --> 00:04:05,640 The Phantom Falls. 59 00:04:07,690 --> 00:04:12,770 Well off the beaten track, inaccessible to the horrible menace of the motor car 60 00:04:12,770 --> 00:04:17,970 and shower bank, Fountain Falls is one of Yorkshire's loveliest and best -kept 61 00:04:17,970 --> 00:04:18,970 secrets. 62 00:04:20,450 --> 00:04:21,750 We should go out on the weekend. 63 00:04:22,330 --> 00:04:23,330 Take a picnic. 64 00:04:23,750 --> 00:04:26,530 We could walk. It's only ten miles over the moor. 65 00:04:26,750 --> 00:04:27,750 Walk. 66 00:04:28,670 --> 00:04:29,670 Aidensfield Police? 67 00:04:30,770 --> 00:04:31,770 Yeah. 68 00:04:33,130 --> 00:04:34,890 Well, how many were there, Mr Hunter? 69 00:04:45,849 --> 00:04:47,570 Gypsies. Gypsy, Constable. 70 00:04:48,230 --> 00:04:49,230 Could mean trouble. 71 00:04:50,150 --> 00:04:54,830 Really? Well, it's not what they do, it's how people react to them. They 72 00:04:54,830 --> 00:04:56,410 out all our worst prejudices. 73 00:04:57,410 --> 00:04:58,490 I'll bear that in mind. 74 00:05:13,520 --> 00:05:14,520 Down, boy. 75 00:05:21,740 --> 00:05:22,740 What do you want? 76 00:05:23,620 --> 00:05:25,180 There's been a complaint of assault. 77 00:05:26,720 --> 00:05:28,900 Involving a caravan not unlike this. 78 00:05:29,640 --> 00:05:31,780 And a young man not unlike you. 79 00:05:32,940 --> 00:05:34,100 There was no assault. 80 00:05:34,420 --> 00:05:36,360 The man threatened me, so I took his gun away. 81 00:05:37,600 --> 00:05:38,720 You admit it, then? 82 00:05:39,280 --> 00:05:40,600 That was self -defence. 83 00:05:41,180 --> 00:05:42,680 And he insulted my mother. 84 00:05:44,810 --> 00:05:45,810 What's your name? 85 00:05:47,330 --> 00:05:48,410 Milos Laszlo. 86 00:05:50,530 --> 00:05:51,650 Can I come in? 87 00:06:00,990 --> 00:06:02,070 Maria Laszlo. 88 00:06:02,410 --> 00:06:04,290 This is my second son, Jadran. 89 00:06:05,410 --> 00:06:11,530 A farmer reported that a... 90 00:06:11,840 --> 00:06:14,680 A caravan of gypsies trespassed on his land last night. 91 00:06:16,780 --> 00:06:19,020 We are circus people, not gypsies. 92 00:06:20,300 --> 00:06:21,740 We wanted somewhere to camp. 93 00:06:22,240 --> 00:06:23,240 Thank you. 94 00:06:24,840 --> 00:06:26,960 But we left his land. What is the problem? 95 00:06:27,820 --> 00:06:30,200 All right, you didn't camp on Mr. Hunter's land. 96 00:06:30,860 --> 00:06:31,960 What are you doing here? 97 00:06:32,480 --> 00:06:33,560 We can camp here. 98 00:06:33,920 --> 00:06:35,180 It is common land. 99 00:06:38,620 --> 00:06:39,800 That's my husband, Joseph. 100 00:06:40,100 --> 00:06:41,100 He's not well. 101 00:06:41,290 --> 00:06:42,249 A cough. 102 00:06:42,250 --> 00:06:43,850 It sounds worse than just a cough. 103 00:06:44,870 --> 00:06:45,990 Does he need a doctor? 104 00:06:46,210 --> 00:06:47,410 I could get one to call. 105 00:06:47,870 --> 00:06:49,150 No, thank you. 106 00:06:49,450 --> 00:06:50,450 You sure? 107 00:06:50,710 --> 00:06:51,710 We'll be okay. 108 00:06:55,210 --> 00:06:57,630 Well, I'll have to check what you say about common land. 109 00:06:57,990 --> 00:06:58,990 You check. 110 00:06:59,250 --> 00:07:01,630 I know this place better than you think. 111 00:07:05,430 --> 00:07:06,409 Hello, love. 112 00:07:06,410 --> 00:07:07,410 Hello. 113 00:07:08,230 --> 00:07:10,530 You've found me a circus people turned up. 114 00:07:11,080 --> 00:07:12,560 Slap bang in the middle of the village. 115 00:07:13,420 --> 00:07:15,560 They've done bloke with him, coughing his guts up. 116 00:07:16,040 --> 00:07:19,880 If you don't sound too low -faced, maybe you should take a look at him. How bad 117 00:07:19,880 --> 00:07:20,639 is he? 118 00:07:20,640 --> 00:07:21,920 Oh, I don't know. I didn't see him. 119 00:07:22,580 --> 00:07:25,060 They've got him hidden away like he's contagious or something. 120 00:07:27,060 --> 00:07:28,400 I'll call in on my rounds. 121 00:08:21,230 --> 00:08:22,370 My dog startled me. I'm sorry. 122 00:08:22,830 --> 00:08:23,950 I hope you didn't hurt yourself. 123 00:08:24,170 --> 00:08:25,170 I'm fine. 124 00:08:25,470 --> 00:08:26,470 It's all right, honestly. 125 00:08:26,850 --> 00:08:28,350 It's the girth broke, otherwise. 126 00:08:28,890 --> 00:08:29,890 I know, I saw. 127 00:08:31,890 --> 00:08:33,010 You're a good rider. 128 00:08:34,190 --> 00:08:35,190 It's my job. 129 00:08:35,309 --> 00:08:36,429 I'm Milos Laszlo. 130 00:08:36,909 --> 00:08:37,909 Milos. 131 00:08:38,090 --> 00:08:39,150 Anna Collinsworth. 132 00:08:39,409 --> 00:08:40,409 Can I buy you a drink? 133 00:08:40,669 --> 00:08:41,669 I've got to get back. 134 00:08:42,010 --> 00:08:43,010 How about tonight? 135 00:08:44,169 --> 00:08:45,170 All right. 136 00:08:48,050 --> 00:08:49,050 So you don't forget. 137 00:09:00,620 --> 00:09:02,260 Hello, I'm Dr. Rowan. 138 00:09:02,480 --> 00:09:04,860 My husband mentioned you had someone ill here. 139 00:09:05,180 --> 00:09:06,180 Your husband? 140 00:09:06,220 --> 00:09:07,220 The policeman. 141 00:09:07,720 --> 00:09:09,360 Your husband is the policeman? 142 00:09:09,800 --> 00:09:12,060 Yes. The doctor marries the policeman? 143 00:09:14,120 --> 00:09:15,120 Yes, 144 00:09:16,440 --> 00:09:23,320 well, hilarious as it may seem, I 145 00:09:23,320 --> 00:09:27,460 am the doctor, and if you'd like me to take a quick look at him... No, it is 146 00:09:27,460 --> 00:09:29,400 possible. There is nothing wrong. 147 00:09:30,180 --> 00:09:31,180 Thank you for calling. 148 00:09:31,640 --> 00:09:32,640 Good day. 149 00:09:42,080 --> 00:09:49,040 You didn't even let me in the door. 150 00:09:50,360 --> 00:09:51,860 No, well, perhaps you died in something. 151 00:09:54,760 --> 00:09:59,500 It's just there's something the lads would like to talk to you about. 152 00:10:00,070 --> 00:10:01,070 Oh, yeah. 153 00:10:01,610 --> 00:10:02,610 Go on, Jimmy. 154 00:10:04,970 --> 00:10:06,450 These gypsies. 155 00:10:07,010 --> 00:10:11,530 Now, it's not that I've... It's not that we've got anything against them 156 00:10:11,530 --> 00:10:12,530 personally. 157 00:10:13,010 --> 00:10:14,230 But we want you to move them off. 158 00:10:14,970 --> 00:10:16,170 Well, I can't, I'm afraid. 159 00:10:16,870 --> 00:10:17,870 They haven't done anything. 160 00:10:18,590 --> 00:10:19,930 Well, they're trespassing for a start. 161 00:10:20,630 --> 00:10:22,290 No, they're not trespassing. I've checked. 162 00:10:22,850 --> 00:10:24,250 That patch is common land. 163 00:10:25,190 --> 00:10:26,510 Look, I've seen this before. 164 00:10:27,310 --> 00:10:28,430 You can let one of them in today. 165 00:10:29,040 --> 00:10:31,100 And tomorrow, you've got the whole circus. 166 00:10:31,860 --> 00:10:34,120 Screaming kids and dogs and rubbish. 167 00:10:34,580 --> 00:10:35,820 And those caravans. 168 00:10:36,060 --> 00:10:37,400 Even one of them's an idol. 169 00:10:37,760 --> 00:10:39,100 And there's someone sick in there. 170 00:10:39,440 --> 00:10:42,380 I saw this bloke looking out a window, white as bloody ghost. 171 00:10:42,920 --> 00:10:46,920 Look, I appreciate your concern, but unless an offence is committed, the 172 00:10:46,920 --> 00:10:47,940 can't take any action. 173 00:10:48,280 --> 00:10:50,060 I've never stopped you before, has it? 174 00:10:52,400 --> 00:10:53,860 Yeah, thank you, Claude. 175 00:10:54,660 --> 00:10:55,840 I'm sorry, gents. 176 00:11:21,090 --> 00:11:23,370 The vicar's daughter seems to like gypsies. 177 00:11:25,690 --> 00:11:28,010 Mind you, I can't say I blame her. He's absolutely gorgeous. 178 00:11:29,090 --> 00:11:30,570 No, you're much too old for it. 179 00:11:33,310 --> 00:11:34,310 Evening, all. 180 00:11:35,710 --> 00:11:36,710 Hi, please, John. 181 00:11:46,570 --> 00:11:47,570 Hello, Anna. 182 00:11:49,130 --> 00:11:50,130 We've met before. 183 00:11:52,910 --> 00:11:54,250 Jamie, this is me loss. 184 00:11:55,270 --> 00:11:56,610 Did your father get his gun back? 185 00:11:57,090 --> 00:11:59,690 Yeah, but it took some cleaning, though. 186 00:12:01,630 --> 00:12:03,770 You seem quite good at trespassing, don't you? 187 00:12:03,990 --> 00:12:04,990 What do you mean? 188 00:12:06,050 --> 00:12:07,050 We're engaged. 189 00:12:08,510 --> 00:12:09,510 Shall we go? 190 00:12:23,440 --> 00:12:24,520 Get rid of them. 191 00:12:25,260 --> 00:12:26,940 They've done nothing wrong, Sarge. 192 00:12:28,900 --> 00:12:30,500 Then find something, lad. 193 00:12:31,620 --> 00:12:32,620 Bore tyres. 194 00:12:32,880 --> 00:12:33,880 Bad brakes. 195 00:12:34,460 --> 00:12:35,460 Bad breath. 196 00:12:36,080 --> 00:12:37,720 Anything. Just get rid of them. 197 00:12:38,020 --> 00:12:40,760 I can't get rid of them if they haven't committed an offence. 198 00:12:41,020 --> 00:12:41,899 Oh, don't worry. 199 00:12:41,900 --> 00:12:43,500 They're probably committing one right now. 200 00:12:48,880 --> 00:12:51,480 I wish you wouldn't listen to this rubbish. 201 00:12:52,940 --> 00:12:55,160 I wish you'd wipe that muck off your lips. 202 00:12:55,540 --> 00:12:57,380 Daddy, you're not starting all that again. 203 00:12:57,620 --> 00:13:01,520 It's only music. But it's what it stands for, where it leads to. 204 00:13:01,720 --> 00:13:02,720 That's stupid. 205 00:13:02,940 --> 00:13:03,679 It is. 206 00:13:03,680 --> 00:13:07,200 You weren't brought up to make an exhibition of yourself in the village 207 00:13:07,200 --> 00:13:10,300 flirting with some damn layabout behind your fiancé's back. 208 00:13:10,680 --> 00:13:12,140 You make me sound like a tart. 209 00:13:12,480 --> 00:13:16,100 The way people are talking, you were doing your best to behave like one. 210 00:13:16,360 --> 00:13:19,060 All that happened was... I don't want excuses. 211 00:13:20,140 --> 00:13:22,560 I want you to remember who you are, who I am. 212 00:13:23,160 --> 00:13:26,960 How many times have I had to listen to you preaching tolerance and 213 00:13:26,960 --> 00:13:29,840 understanding? There's precious little of it being shown. 214 00:13:30,140 --> 00:13:33,460 If your mother were here now... You always have to bring Mummy up, don't 215 00:13:33,900 --> 00:13:35,440 She'd listen to me, she'd understand. 216 00:13:35,780 --> 00:13:38,580 If I can't trust you in your own village, how can I trust you when you go 217 00:13:38,580 --> 00:13:42,500 France? At least there'll be none of your precious parishioners there to see 218 00:13:42,500 --> 00:13:43,760 disgracing the family name. 219 00:13:47,850 --> 00:13:50,110 Bye. Bye. Bye. 220 00:13:56,090 --> 00:13:57,490 Bye. 221 00:14:47,850 --> 00:14:49,050 You're with my fiancée again. 222 00:14:49,830 --> 00:14:50,830 We're shopping. 223 00:14:51,910 --> 00:14:53,770 I thought I made it clear last night. 224 00:14:54,710 --> 00:14:56,370 Maybe she feels like a change. 225 00:14:57,850 --> 00:14:59,290 Stay away from her. 226 00:14:59,810 --> 00:15:01,570 Maybe she doesn't like you anymore. 227 00:15:01,910 --> 00:15:02,930 Jamie, stop it. 228 00:15:03,170 --> 00:15:04,890 I'm going to kick your arse, Jippo. 229 00:15:05,330 --> 00:15:06,330 Like before. 230 00:15:06,650 --> 00:15:07,830 You'd better get your shotgun. 231 00:15:42,440 --> 00:15:43,820 Hey, come on, leave it. 232 00:15:44,400 --> 00:15:47,760 Hey, look at that. 233 00:15:49,080 --> 00:15:50,720 You little devil. 234 00:15:50,940 --> 00:15:51,980 The dog. 235 00:15:52,220 --> 00:15:53,780 Look at that bloody dog. 236 00:16:12,910 --> 00:16:14,270 I didn't start it. 237 00:16:14,550 --> 00:16:15,910 Well, I'm not so sure of that. 238 00:16:16,390 --> 00:16:18,290 Your presence certainly caused it. 239 00:16:20,070 --> 00:16:23,190 Now, it's just possible I can smooth things over with the shopkeeper. 240 00:16:23,530 --> 00:16:27,010 If, and only if, you pay for half of what was damaged. 241 00:16:27,410 --> 00:16:29,050 Otherwise, you'll end up in court. 242 00:16:29,490 --> 00:16:30,530 All right, he agreed. 243 00:16:31,870 --> 00:16:33,570 There's one more thing, Mrs. Laszlo. 244 00:16:34,770 --> 00:16:39,210 I think you should allow my wife to look at your husband, and then you're moving 245 00:16:39,210 --> 00:16:40,250 out of Aidensfield. 246 00:16:42,480 --> 00:16:45,700 Do you wonder what words are hovering on my lips, Rowan? 247 00:16:46,460 --> 00:16:47,500 I told you so. 248 00:16:48,440 --> 00:16:50,160 Do you propose to do something then? 249 00:16:50,420 --> 00:16:53,140 Or are they going to burn Aidensfield round your ears first? 250 00:16:53,620 --> 00:16:55,680 They are paying for what was damaged, Sergeant. 251 00:16:55,920 --> 00:16:57,720 And the little matters of disturbing the peace? 252 00:16:58,240 --> 00:16:59,900 Theft? Assault? 253 00:17:00,720 --> 00:17:02,420 I don't think we should press charges. 254 00:17:03,880 --> 00:17:04,880 Ventress? 255 00:17:05,560 --> 00:17:06,560 Yes, Sarge? 256 00:17:07,160 --> 00:17:10,619 Have I still got ears on the side of my head? 257 00:17:11,260 --> 00:17:13,540 that an assault charge would be difficult to prove. 258 00:17:13,940 --> 00:17:15,480 Jamie Hunter provoked him. 259 00:17:16,079 --> 00:17:17,740 They're moving out of Aidensfield. 260 00:17:18,020 --> 00:17:19,020 You'd best be right. 261 00:17:19,359 --> 00:17:21,900 Because the sooner they've gone, the better. 262 00:17:28,720 --> 00:17:30,940 Why don't you move on in my direction, Nick? 263 00:17:46,320 --> 00:17:49,020 This is my husband, Joseph Laszlo. 264 00:17:55,920 --> 00:17:57,200 You're having trouble breathing. 265 00:18:00,500 --> 00:18:03,060 Are you coughing up anything? 266 00:18:03,680 --> 00:18:04,680 Blood? 267 00:18:07,780 --> 00:18:10,280 They won't get far doing that, lass. 268 00:18:13,880 --> 00:18:15,160 I know he is ill. 269 00:18:15,640 --> 00:18:19,200 But he's seriously ill, Mrs. Ludlow. I need to get him to hospital immediately. 270 00:18:19,660 --> 00:18:20,660 No. 271 00:18:21,560 --> 00:18:22,820 He has been in hospital. 272 00:18:24,360 --> 00:18:25,360 In York. 273 00:18:25,880 --> 00:18:27,160 When the circus was there. 274 00:18:30,140 --> 00:18:31,140 Hospital was a shit. 275 00:18:32,100 --> 00:18:33,100 They took him out. 276 00:18:34,160 --> 00:18:35,460 They were going to cut him up. 277 00:18:36,680 --> 00:18:38,040 So you know what's wrong with him? 278 00:18:38,900 --> 00:18:39,900 Cancer. 279 00:18:40,520 --> 00:18:41,520 Cancer of the lung. 280 00:18:42,520 --> 00:18:44,000 They wanted to remove one lung. 281 00:18:45,290 --> 00:18:46,970 But they said the other was gone too. 282 00:18:47,250 --> 00:18:48,250 What is the point? 283 00:18:48,470 --> 00:18:52,670 Look, we can't do anything for him here. Please let me take him back in. You 284 00:18:52,670 --> 00:18:54,030 can't do anything for him anywhere. 285 00:18:55,230 --> 00:18:56,230 He's dying. 286 00:18:57,230 --> 00:18:58,230 A month. 287 00:18:58,770 --> 00:18:59,770 Not much more. 288 00:19:01,050 --> 00:19:02,170 He's come home to die. 289 00:19:04,730 --> 00:19:05,730 Home? 290 00:19:06,910 --> 00:19:07,910 Here. 291 00:19:09,150 --> 00:19:10,150 Aidensfield is home. 292 00:19:52,140 --> 00:19:53,780 Come on. Come on, my son. 293 00:19:55,660 --> 00:19:56,660 Hey. 294 00:19:59,080 --> 00:20:02,360 This isn't what it looks like, you know. 295 00:20:02,880 --> 00:20:03,880 I'd better do. 296 00:20:03,980 --> 00:20:04,980 It's all right. 297 00:20:05,000 --> 00:20:06,900 I saw where you hid your snares back there. 298 00:20:07,280 --> 00:20:08,300 I wanted to meet you. 299 00:20:08,760 --> 00:20:10,160 Your name's Greengrass, isn't it? 300 00:20:11,300 --> 00:20:12,380 Who are you, then? 301 00:20:13,100 --> 00:20:13,879 Here we go. 302 00:20:13,880 --> 00:20:15,860 One tent and accessories, as requested. 303 00:20:16,860 --> 00:20:17,860 Aye. 304 00:20:19,540 --> 00:20:20,880 She's a bit of a hard act. 305 00:20:22,139 --> 00:20:23,220 Pick his daughter, mate. 306 00:20:24,020 --> 00:20:25,020 Join the queue. 307 00:20:28,940 --> 00:20:30,980 So, Joe Whittle's come back. 308 00:20:31,580 --> 00:20:34,020 Must be over 30 years since he Upton left. 309 00:20:34,960 --> 00:20:36,760 Bewitched by a woman with black eyes. 310 00:20:38,360 --> 00:20:39,860 Follow the one you love, eh? 311 00:20:41,500 --> 00:20:42,700 And now he's come home. 312 00:20:43,700 --> 00:20:44,700 To die. 313 00:20:45,620 --> 00:20:46,620 How long's he got? 314 00:20:47,340 --> 00:20:50,520 York say a month at the outside. If they could operate, then longer. 315 00:20:50,990 --> 00:20:52,410 And you'd like him back in hospital? 316 00:20:53,430 --> 00:20:54,430 Of course. 317 00:20:54,670 --> 00:20:56,330 We can't look after him here. 318 00:20:58,090 --> 00:20:59,190 You knew him, Alex. 319 00:21:00,010 --> 00:21:02,810 Could you talk to him? Persuade him it's in his best interest. 320 00:21:05,110 --> 00:21:07,010 Well, I'll see what I can do, Kate. 321 00:21:12,350 --> 00:21:14,210 Nick! Look at this. 322 00:21:15,070 --> 00:21:17,790 If we get picnics, we're going to do this properly. 323 00:21:18,950 --> 00:21:19,950 What's all this? 324 00:21:20,320 --> 00:21:21,500 What do you think it is, Kate? 325 00:21:22,280 --> 00:21:28,760 We're going to get up at first light, walk to the falls, and then camp under 326 00:21:28,760 --> 00:21:29,760 stars. 327 00:21:32,780 --> 00:21:34,100 Hello, Doctor. Hello, Nick. 328 00:21:36,120 --> 00:21:37,059 What's wrong? 329 00:21:37,060 --> 00:21:39,460 The man in the caravan, he's got cancer. 330 00:21:39,980 --> 00:21:43,640 He discharged himself from York General against Doctor's orders and he's come 331 00:21:43,640 --> 00:21:44,640 here to die. 332 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 Why? 333 00:21:46,340 --> 00:21:47,600 He's from Aidensfield. 334 00:21:48,240 --> 00:21:49,280 His name's Whittle. 335 00:21:49,590 --> 00:21:50,590 He's come home. 336 00:21:50,610 --> 00:21:52,930 Kate wants me to persuade him to go back to hospital. 337 00:21:55,730 --> 00:21:57,190 I think I'd better come with you. 338 00:22:05,450 --> 00:22:06,450 Where's Milos? 339 00:22:07,510 --> 00:22:08,610 He's gone for a walk. 340 00:22:09,750 --> 00:22:12,050 His father is dying. 341 00:22:12,530 --> 00:22:13,530 He knows. 342 00:22:13,990 --> 00:22:17,430 He wants to explore this place. Then come and tell his father all you've 343 00:22:18,440 --> 00:22:20,440 See his eyes and ears now. 344 00:22:25,900 --> 00:22:28,440 We'll try not to disturb you again, Mrs. Aslan. 345 00:22:43,660 --> 00:22:45,620 Don't you think you should go back into hospital? 346 00:22:46,080 --> 00:22:47,080 Why? 347 00:22:47,820 --> 00:22:51,540 What can he get there he can't get here? No one can force him into an operation 348 00:22:51,540 --> 00:22:52,540 he doesn't want. 349 00:22:53,200 --> 00:22:54,920 Would it really do him much good? 350 00:22:55,420 --> 00:22:56,640 It'd keep him alive. 351 00:22:56,980 --> 00:22:59,600 Yes, but for how long? A few months, another year? 352 00:23:00,500 --> 00:23:02,900 Is it worth all the pain and indignity? 353 00:23:03,480 --> 00:23:06,420 At least here he's with the people he loves and who love him. 354 00:23:07,320 --> 00:23:09,640 But we can't just stand back and let him die. 355 00:23:10,020 --> 00:23:15,400 Kate, listen to Mother Nature talking. She's saying it's time for Joe to go. 356 00:23:16,650 --> 00:23:18,430 Right, now she's talking to me. 357 00:23:18,950 --> 00:23:23,750 It's bloody cold out here, so with your permission, I'll say goodnight. 358 00:23:24,490 --> 00:23:25,490 Goodnight. 359 00:23:32,810 --> 00:23:33,810 Hang on. 360 00:23:53,300 --> 00:23:55,240 Nick, been a theft at Holmes's farm. 361 00:23:55,520 --> 00:23:56,520 Blatons on Warpath. 362 00:23:57,160 --> 00:23:58,440 Anyway, said you're no culprit. 363 00:23:58,780 --> 00:24:01,120 So, come on, lad. Get dressed. 364 00:24:06,300 --> 00:24:07,780 I warned you, Constable. 365 00:24:08,040 --> 00:24:09,040 Look what's happened. 366 00:24:09,840 --> 00:24:11,440 But we don't know who did it, sir. 367 00:24:13,840 --> 00:24:15,980 Was the toolbox, Joe, anything taken, Jamie? 368 00:24:16,400 --> 00:24:17,400 I think so. 369 00:24:17,580 --> 00:24:19,180 And where was it kept? 370 00:24:19,700 --> 00:24:20,700 In the boot. 371 00:24:22,909 --> 00:24:23,909 Come in. 372 00:24:25,410 --> 00:24:26,410 Hello. Hello. 373 00:24:27,090 --> 00:24:29,630 I'm sorry, Dr Renn. I have to find these forms again. 374 00:24:32,010 --> 00:24:33,910 What happened to the ones I signed before? 375 00:24:34,230 --> 00:24:36,270 A bit of an accident. My father ripped them up. 376 00:24:36,890 --> 00:24:41,050 What? He thinks he can stop me going to France, but he can't. 377 00:24:41,250 --> 00:24:42,950 Why would he want to stop you going? 378 00:24:43,410 --> 00:24:45,270 Because he's a stupid old man. 379 00:24:45,810 --> 00:24:48,030 This business with Jamie and Milos. 380 00:24:48,850 --> 00:24:51,310 He'll be worried about you. I'm sure that's all it is. 381 00:24:51,780 --> 00:24:52,780 Worried about me. 382 00:24:53,260 --> 00:24:57,220 He thinks I'm a disappointment to him. A disgrace to my mother's memory. 383 00:24:57,440 --> 00:25:00,000 He just wants me married off to Jamie and out of his hair. 384 00:25:00,360 --> 00:25:02,140 He wants what's best for you. 385 00:25:02,460 --> 00:25:03,760 And Jamie's a nice boy. 386 00:25:03,960 --> 00:25:05,440 Oh, I know. A good catch. 387 00:25:06,040 --> 00:25:07,580 You sound like you don't think so. 388 00:25:08,020 --> 00:25:11,320 I just wish people would get off my back and let me lead my own life. 389 00:25:11,900 --> 00:25:13,360 I said I was out walking. 390 00:25:13,920 --> 00:25:14,920 On your own? 391 00:25:15,240 --> 00:25:16,240 Yeah. 392 00:25:16,500 --> 00:25:17,980 Did you go to the Hunters Farm? 393 00:25:18,820 --> 00:25:20,000 I don't even know where that is. 394 00:25:20,430 --> 00:25:21,990 You know exactly where it is. 395 00:25:23,110 --> 00:25:24,110 Nick? 396 00:25:24,330 --> 00:25:25,330 Found this in the truck. 397 00:25:51,600 --> 00:25:55,840 Do you have plans to join these gyphos, Rowan? Because your police work is 398 00:25:55,840 --> 00:25:58,580 becoming distinctly suspect where they're concerned. 399 00:25:58,940 --> 00:26:00,420 It's crazy, those guards. 400 00:26:00,740 --> 00:26:04,200 The toolbox left lying exactly where we're supposed to find it. 401 00:26:04,780 --> 00:26:08,020 The facts point to this lad fitting in here. 402 00:26:08,780 --> 00:26:11,080 And I'm going to get the truth out of him. 403 00:26:15,620 --> 00:26:17,540 Shall I come back another time? 404 00:26:29,000 --> 00:26:30,160 What are you looking for? 405 00:26:33,480 --> 00:26:36,960 Well, you've not changed much. 406 00:26:40,640 --> 00:26:44,700 You had hair. 407 00:26:45,520 --> 00:26:47,020 You're not changed at all, are you? 408 00:26:47,580 --> 00:26:48,580 Come on in. 409 00:26:48,640 --> 00:26:49,940 Joe will be glad to see you. 410 00:26:50,680 --> 00:26:51,840 Is he all right? 411 00:26:52,160 --> 00:26:53,240 He'll be glad you came. 412 00:26:57,960 --> 00:26:59,860 I'll still stick to the old rule, you know. 413 00:27:00,620 --> 00:27:03,860 Never be greedy, just take enough to keep myself fed. 414 00:27:05,860 --> 00:27:08,580 If I'm looking at belly on thee, that's more than enough. 415 00:27:15,480 --> 00:27:16,640 Oh, man. 416 00:27:18,840 --> 00:27:24,600 Wherever we stop by, Milos can find enough food for the pot. 417 00:27:26,899 --> 00:27:28,480 But he's not a thief, Claude. 418 00:27:28,940 --> 00:27:33,300 Oh, no. The police found here can't see any further than the end of the nose, is 419 00:27:33,300 --> 00:27:34,279 all, can they? 420 00:27:34,280 --> 00:27:37,060 They find the stuff here, they just reckon it's got to be him. 421 00:27:37,580 --> 00:27:39,600 But it weren't. It weren't him. 422 00:27:41,620 --> 00:27:45,060 Oh, well, don't you worry, because they can't prove it, no matter what they 423 00:27:45,060 --> 00:27:46,060 think. 424 00:27:46,120 --> 00:27:47,120 I'll ask again. 425 00:27:47,720 --> 00:27:49,000 Where were you last night? 426 00:27:49,340 --> 00:27:50,340 I started walking. 427 00:27:50,540 --> 00:27:52,400 Where? About. With anyone? 428 00:27:53,280 --> 00:27:55,000 What time did you get back to your caravan? 429 00:27:56,520 --> 00:27:58,980 How did this toolbox come to be in your truck? 430 00:28:00,400 --> 00:28:01,400 Magic. 431 00:28:02,020 --> 00:28:03,840 Have you got a grudge against Jamie Hunter? 432 00:28:06,320 --> 00:28:07,320 No. 433 00:28:07,780 --> 00:28:09,420 Because of Anna Collingsworth, are you sure? 434 00:28:10,680 --> 00:28:11,680 Yeah. 435 00:28:13,400 --> 00:28:15,080 Does she know where you were last night? 436 00:28:27,929 --> 00:28:28,930 Obstinate little sod. 437 00:28:29,150 --> 00:28:30,150 Aye. 438 00:28:30,550 --> 00:28:34,290 Well, this feud over the girl gives him the perfect motive. 439 00:28:35,990 --> 00:28:36,990 Charge him, Rowan. 440 00:28:38,150 --> 00:28:39,550 Larceny and malicious damage. 441 00:28:41,650 --> 00:28:45,590 Sergeant, after we've charged him, I think we should let him go home. 442 00:28:45,890 --> 00:28:46,890 Oh? 443 00:28:47,190 --> 00:28:49,650 Yeah, well, his father's dying of cancer. He should be with him. 444 00:28:50,130 --> 00:28:52,510 And the next thing you know, they'll be up and off to Ireland. 445 00:28:53,310 --> 00:28:54,510 I don't think so, Sarge. 446 00:28:56,030 --> 00:28:57,030 All right, Rowan. 447 00:28:58,170 --> 00:29:03,010 Release him on bail, but make sure that caravan stays exactly where it is. 448 00:29:06,570 --> 00:29:07,570 Yes, Sarge. 449 00:29:08,490 --> 00:29:11,070 First they have to go, now they have to stay. 450 00:29:18,270 --> 00:29:19,270 Anna! 451 00:29:23,170 --> 00:29:25,210 Would you please come home, Anna? 452 00:29:25,780 --> 00:29:27,400 Why? You know why. 453 00:29:28,020 --> 00:29:29,120 What's that round your neck? 454 00:29:29,420 --> 00:29:30,420 A handkerchief. 455 00:29:30,840 --> 00:29:33,040 Milos gave it to me. Milos Laszlo. 456 00:29:33,240 --> 00:29:34,240 How'd you do? 457 00:29:34,500 --> 00:29:38,380 Stop pretending he doesn't exist. You are engaged to be married. 458 00:29:40,460 --> 00:29:41,920 You're acting like a tramp. 459 00:29:42,180 --> 00:29:43,540 We're only talking. Shut it. 460 00:29:43,840 --> 00:29:46,060 You should be in jail. Come on, Anna. 461 00:29:47,200 --> 00:29:48,200 Bye, Anna. 462 00:29:49,580 --> 00:29:50,780 I enjoyed our walk. 463 00:30:25,390 --> 00:30:26,390 Yeah? 464 00:30:28,450 --> 00:30:29,450 Usual, please, George. 465 00:30:32,290 --> 00:30:34,170 There's a sick man in that caravan, isn't there? 466 00:30:35,230 --> 00:30:36,230 Possibly. 467 00:30:36,310 --> 00:30:37,410 Not just sick. 468 00:30:38,270 --> 00:30:39,270 Dying. 469 00:30:39,630 --> 00:30:41,170 Why isn't he in hospital then, eh? 470 00:30:41,690 --> 00:30:42,730 That's what we want to know. 471 00:30:44,490 --> 00:30:46,330 What if he's got something contagious, then? 472 00:30:46,690 --> 00:30:48,830 He hasn't. He's got cancer. 473 00:30:49,390 --> 00:30:52,070 There's not the remotest chance of anyone else being infected. 474 00:30:52,450 --> 00:30:54,590 Yeah. Well, it's not right, is it? 475 00:30:54,830 --> 00:30:56,670 Someone coming here and dying. 476 00:30:57,230 --> 00:31:01,770 Now then, lads. They should have been moved on when we said, Bill's right, 477 00:31:02,030 --> 00:31:03,250 they're diseased. 478 00:31:03,570 --> 00:31:07,070 We don't want bloody diseased chippos dying here. 479 00:31:08,490 --> 00:31:12,630 I'm not drinking with a bunch of narrow -minded, beer -swilling bigots. 480 00:31:13,840 --> 00:31:17,880 The only thing that stops me slapping your pig -ugly face is I wouldn't want 481 00:31:17,880 --> 00:31:18,880 dirty my hands with it. 482 00:31:19,940 --> 00:31:23,220 Why don't you all get back to the Middle Ages and find a witch to burn? 483 00:31:24,580 --> 00:31:24,980 Good 484 00:31:24,980 --> 00:31:39,800 afternoon. 485 00:31:39,880 --> 00:31:41,240 My mother asked me to call. 486 00:31:50,570 --> 00:31:53,350 His parents and his grandparents were buried here in your churchyard. 487 00:31:54,250 --> 00:31:56,170 He would like to join in when his time comes. 488 00:31:57,170 --> 00:31:58,630 When is his time expected? 489 00:31:59,570 --> 00:32:00,690 He hasn't got very long. 490 00:32:01,730 --> 00:32:04,330 He's been an Anglican, has he, all the time he's been away? 491 00:32:04,670 --> 00:32:07,650 I don't know. He's not followed any religion. He's just been a good man. 492 00:32:09,310 --> 00:32:13,630 Very well. Though the churchyard is small and space limited, I see no reason 493 00:32:13,630 --> 00:32:16,050 your father, being from Aidensfield, cannot be buried there. 494 00:32:16,350 --> 00:32:18,550 I shall, of course, need to meet your mother. 495 00:32:19,200 --> 00:32:24,380 As there will be final arrangements to be made, I shall... How dare you! 496 00:32:24,840 --> 00:32:25,840 Get out! 497 00:32:25,960 --> 00:32:28,960 Don't you or your thieving family dare show your face here again! 498 00:32:32,080 --> 00:32:34,760 People can be horrible when they show their true colours. 499 00:32:36,300 --> 00:32:37,960 They're afraid more than anything. 500 00:32:39,380 --> 00:32:42,080 Of someone mucking up their cosy little life. 501 00:32:47,020 --> 00:32:50,200 Doesn't it bother you how easily the village can turn against us? 502 00:32:52,440 --> 00:32:53,440 Don't worry. 503 00:32:57,500 --> 00:32:58,500 We're here to stay. 504 00:33:14,200 --> 00:33:15,400 Over here, comfortable? 505 00:34:07,179 --> 00:34:09,500 So, how much has been stolen, sir? 506 00:34:10,380 --> 00:34:15,159 They took the cash box with the Easter offer tree. It was 50 pounds or so. 507 00:34:16,820 --> 00:34:18,139 The key was in the cupboard. 508 00:34:18,679 --> 00:34:20,420 I suppose anyone could have found it. 509 00:34:30,400 --> 00:34:31,400 What do you want? 510 00:34:31,440 --> 00:34:32,960 You, out of there. 511 00:34:33,360 --> 00:34:35,320 No. He can't move. 512 00:34:35,659 --> 00:34:36,739 Oh, yes, you can. 513 00:34:37,179 --> 00:34:40,679 If you're not hitched up to your trailers in ten minutes, we're going to 514 00:34:40,679 --> 00:34:41,679 away ourselves. 515 00:34:44,420 --> 00:34:46,139 No! You stop that! 516 00:34:46,480 --> 00:34:47,480 You get off! 517 00:34:48,560 --> 00:34:51,040 Don't you dare lay a finger on this woman's property. 518 00:34:51,280 --> 00:34:55,120 Keep out of this, Mrs Rowan. If your husband won't help us, then we must sort 519 00:34:55,120 --> 00:34:56,120 things out ourselves. 520 00:34:56,980 --> 00:35:00,940 There's a sick man in here. If you attempt to move him... He's dying. 521 00:35:01,320 --> 00:35:05,160 He shall be in hospital. We want that brat who vandalised the church. 522 00:35:05,360 --> 00:35:06,360 Come on, fellas. 523 00:35:32,549 --> 00:35:34,850 No. It's one of your own people in there. 524 00:35:35,570 --> 00:35:36,890 He's not one of ours. 525 00:35:37,250 --> 00:35:39,710 He's been gone 30 years. He's a bloody gypo. 526 00:35:39,990 --> 00:35:43,470 Get off home, all of you, you bloody animals. Get off home. You stay out of 527 00:35:43,470 --> 00:35:44,029 this, George. 528 00:35:44,030 --> 00:35:45,490 We're doing what's right for the village. 529 00:35:45,750 --> 00:35:49,010 Get off home, Jim Clayton, before I clock you one. If I'd known you'd take 530 00:35:49,010 --> 00:35:51,270 side, George, I'd never have drunk ale in your pub. 531 00:35:51,570 --> 00:35:53,910 If I'd known you were such a prat, I'd never have served you. 532 00:36:08,680 --> 00:36:09,760 Do you recognise this? 533 00:36:11,540 --> 00:36:13,560 Please come quick. They're attacking my mother. 534 00:36:15,800 --> 00:36:16,800 Stay there. 535 00:36:20,940 --> 00:36:21,940 Go on, Jamie. 536 00:36:22,140 --> 00:36:23,360 Go on. Go on. 537 00:36:23,740 --> 00:36:25,100 Go on. 538 00:36:25,360 --> 00:36:26,360 Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. 539 00:36:29,640 --> 00:36:30,479 Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. 540 00:36:30,480 --> 00:36:30,660 Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. 541 00:36:30,660 --> 00:36:31,080 on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go 542 00:36:31,080 --> 00:36:33,820 Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. 543 00:36:34,380 --> 00:36:34,520 Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. 544 00:36:34,520 --> 00:36:35,520 on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. 545 00:36:38,380 --> 00:36:44,980 I came back here to see my birthplace before I 546 00:36:44,980 --> 00:36:45,980 died. 547 00:36:48,440 --> 00:36:49,820 I've seen enough. 548 00:36:53,360 --> 00:36:57,020 I'm ashamed to have been born here. 549 00:37:02,680 --> 00:37:07,860 If I see any of you out here in 30 seconds, I'll have the lot of you for 550 00:37:07,940 --> 00:37:08,940 Now go home. 551 00:37:09,000 --> 00:37:10,420 Now. There he is. 552 00:37:11,600 --> 00:37:12,600 Are you deaf? 553 00:37:12,820 --> 00:37:14,020 I said go home. 554 00:37:15,700 --> 00:37:16,700 Hey, Milos. 555 00:37:17,960 --> 00:37:18,960 Come here. 556 00:37:25,240 --> 00:37:27,760 Where were you between ten and midnight last night? 557 00:37:37,800 --> 00:37:44,100 Forgive the intrusion, Mrs. Ladlow, but I'd like permission to search your 558 00:37:44,100 --> 00:37:46,920 caravan. Is this necessary, Sergeant? 559 00:37:47,300 --> 00:37:50,760 A serious crime has been committed, Dr. Rowan. What crime? 560 00:37:52,020 --> 00:37:54,480 A cash box has been stolen from the church. 561 00:37:54,860 --> 00:37:55,860 Search the place. 562 00:37:56,720 --> 00:37:57,720 Tear it apart. 563 00:37:58,760 --> 00:38:01,500 No son of mine ever stole from a church. 564 00:38:04,080 --> 00:38:05,080 Right, Rowan. 565 00:38:28,040 --> 00:38:29,360 Is he really dying, Doctor? 566 00:38:30,700 --> 00:38:31,900 How well do you know him? 567 00:38:33,620 --> 00:38:37,200 We were like brothers, you know. We used to have some great laughs together. 568 00:38:41,820 --> 00:38:43,080 What's Blaketon up to now? 569 00:38:44,600 --> 00:38:45,620 Milo's in more trouble. 570 00:38:47,180 --> 00:38:50,000 He's in trouble even by your standards, Mr Greengrass. 571 00:38:52,440 --> 00:38:53,880 Where were you last night? 572 00:38:54,300 --> 00:38:56,780 Walking. Isn't that good enough for you? No. 573 00:38:57,580 --> 00:38:59,100 Do you recognise this? 574 00:38:59,560 --> 00:39:00,560 Where did you get that? 575 00:39:00,700 --> 00:39:01,700 In church. 576 00:39:01,900 --> 00:39:02,940 Amongst the wreckage. 577 00:39:03,640 --> 00:39:06,560 I'm going to have to charge you. I gave that handkerchief to Anna. 578 00:39:10,500 --> 00:39:12,240 Yes, Milos gave it to me. 579 00:39:13,260 --> 00:39:14,340 But you lost it. 580 00:39:15,360 --> 00:39:16,360 Sort of. 581 00:39:17,680 --> 00:39:18,680 When? 582 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 Yesterday. 583 00:39:20,340 --> 00:39:21,560 For what time yesterday? 584 00:39:21,920 --> 00:39:23,880 You think Milos stole from the church? 585 00:39:24,940 --> 00:39:27,220 When did you last have this handkerchief? 586 00:39:27,480 --> 00:39:30,960 He wouldn't do that. He's not that sort of person. I'm sorry, Anna. We have 587 00:39:30,960 --> 00:39:32,860 evidence connecting Milos with the breaking. 588 00:39:33,780 --> 00:39:36,440 What? That handkerchief you keep waving around? 589 00:39:37,560 --> 00:39:38,900 The evidence must be wrong. 590 00:39:40,080 --> 00:39:41,600 Milos was with me all night. 591 00:39:42,000 --> 00:39:43,300 Anna, what are you saying? 592 00:39:44,240 --> 00:39:47,320 He was with me. He slept with me all last night. 593 00:39:48,260 --> 00:39:49,860 Are you prepared to swear to that? 594 00:39:50,120 --> 00:39:51,038 Of course. 595 00:39:51,040 --> 00:39:52,200 Anna, what are you doing? 596 00:39:52,480 --> 00:39:54,060 I'm protecting an innocent man. 597 00:39:54,570 --> 00:39:55,630 Constable, this just isn't true. 598 00:39:57,090 --> 00:39:59,810 I've seen the fascination she has for this young man. 599 00:40:00,350 --> 00:40:03,370 I was frightened she might do something she might later regret. 600 00:40:04,530 --> 00:40:05,530 And? 601 00:40:05,910 --> 00:40:07,550 I was in my study all night. 602 00:40:08,290 --> 00:40:09,690 No one came into the house. 603 00:40:09,950 --> 00:40:11,210 No one went out of it. 604 00:40:12,430 --> 00:40:13,770 My daughter is lying. 605 00:40:14,550 --> 00:40:16,030 How could you do that? 606 00:40:17,310 --> 00:40:18,970 Spy on me. You make me sick. 607 00:40:20,650 --> 00:40:21,790 I want to thank you. 608 00:40:23,120 --> 00:40:24,260 For what you did out there. 609 00:40:25,320 --> 00:40:26,880 You and George Warner. 610 00:40:29,600 --> 00:40:32,360 I never thought the old sod had it in him. 611 00:40:37,240 --> 00:40:41,500 If we got you back into hospital, you'd be much more comfortable. 612 00:40:43,140 --> 00:40:45,420 And have them chopping bits out of me. 613 00:40:46,140 --> 00:40:47,140 Nay, lads. 614 00:40:53,480 --> 00:40:54,480 I'm going to die. 615 00:40:54,680 --> 00:40:56,780 I might as well die in one piece. 616 00:40:59,680 --> 00:41:01,060 You're in pain now, Joe. 617 00:41:01,620 --> 00:41:04,400 It's going to get worse and harder for Maria and the family. 618 00:41:05,260 --> 00:41:07,280 We have discussed it, and with the boys. 619 00:41:08,180 --> 00:41:09,180 It's what we want. 620 00:41:12,440 --> 00:41:14,220 We won't trouble you for much longer. 621 00:41:17,520 --> 00:41:19,400 We've seen Aidan's field again. 622 00:41:35,280 --> 00:41:36,360 Then that's where I'll die. 623 00:41:40,380 --> 00:41:42,760 And you can throw my ashes to the wind. 624 00:41:47,120 --> 00:41:50,560 Mr. Greengrass, the police have arrested Milos. 625 00:41:51,560 --> 00:41:52,560 I know. 626 00:41:52,980 --> 00:41:54,840 Don't you mind what happens to him? 627 00:41:57,620 --> 00:41:59,480 He was with you all last night. 628 00:42:00,160 --> 00:42:01,098 You are? 629 00:42:01,100 --> 00:42:03,220 I saw you call for him in the village. 630 00:42:03,850 --> 00:42:04,930 I know where you were going. 631 00:42:05,470 --> 00:42:06,830 You don't know anything. 632 00:42:07,270 --> 00:42:08,270 I know a lot. 633 00:42:09,050 --> 00:42:13,430 Milos showed me where you hide your snares and traps and your salmon nets in 634 00:42:13,430 --> 00:42:14,430 river. 635 00:42:14,510 --> 00:42:18,630 He told me about the supplier in York you sell to and the sort of money you 636 00:42:18,630 --> 00:42:19,630 make. 637 00:42:19,690 --> 00:42:21,570 I should have told you all that. Maybe. 638 00:42:21,930 --> 00:42:23,810 But he shouldn't go to prison either. 639 00:42:25,350 --> 00:42:28,490 It's no good me saying, oh, did it? We'll both finish up in prison. 640 00:42:28,790 --> 00:42:29,990 So he was with you. 641 00:42:32,050 --> 00:42:33,050 Yes, all right. 642 00:42:33,640 --> 00:42:36,520 So tell the police where Milos was last night. 643 00:42:40,940 --> 00:42:42,640 Now, it's this bloody anchor chief. 644 00:42:43,680 --> 00:42:49,160 They're all standing in the street. There's the vicar, Anna, Jamie and 645 00:42:50,220 --> 00:42:55,220 Now, the vicar takes it off Anna, throws it at Milos, then they all walk away. 646 00:42:56,120 --> 00:43:00,840 So, who picked it up and who left it in the church? 647 00:43:01,770 --> 00:43:04,810 Well, if it wasn't Milosh... It was someone trying to frame Milosh. 648 00:43:05,050 --> 00:43:06,470 So who wants him out of the way? 649 00:43:07,210 --> 00:43:08,210 Jamie, obviously. 650 00:43:09,130 --> 00:43:10,410 Yeah, he's dead jealous. 651 00:43:12,270 --> 00:43:13,350 What about the vicar? 652 00:43:13,630 --> 00:43:15,090 He's a very possessive father. 653 00:43:15,650 --> 00:43:18,150 I don't think a vicar would burgle his own shirt. 654 00:43:19,310 --> 00:43:20,970 At least he'd know where to find the money. 655 00:43:22,110 --> 00:43:24,470 Would Jamie really muck up his own car? 656 00:43:26,690 --> 00:43:29,350 No, the likeliest suspect is still the one in the cells. 657 00:43:38,090 --> 00:43:39,610 Mr. Greengrass, I've something to tell you. 658 00:43:46,050 --> 00:43:47,490 I don't believe you. 659 00:43:48,990 --> 00:43:53,810 I tell you, me lush was with me both nights, and that is the truth. 660 00:43:54,230 --> 00:43:58,010 Greengrass, you are totally unacquainted with the truth. 661 00:43:58,550 --> 00:44:00,490 You said you could prove it. I can. 662 00:44:01,270 --> 00:44:03,650 I can, but I want immunity from prosecution. 663 00:44:04,090 --> 00:44:05,690 You're wasting my time, Greengrass. 664 00:44:07,160 --> 00:44:11,380 Look, Mr Blaketon, he were with me on Ashfordly's estate both nights. 665 00:44:12,020 --> 00:44:16,080 Take him there. He'll show you every snare, every line we laid. 666 00:44:17,400 --> 00:44:18,279 That's a natural. 667 00:44:18,280 --> 00:44:20,500 It's just like seeing old Joe Whittle running again. 668 00:44:20,820 --> 00:44:22,260 You never cease to amaze me, Greengrass. 669 00:44:22,780 --> 00:44:25,680 You could have set those snares any time in the last week. 670 00:44:26,560 --> 00:44:30,860 You don't honestly think I'd come in here and confess to you to poaching if 671 00:44:30,860 --> 00:44:34,440 weren't the truth? Much as it goes, me Greengrass, you know I can't do you for 672 00:44:34,440 --> 00:44:36,000 poaching unless we've had a complaint. 673 00:44:36,880 --> 00:44:41,400 And we haven't. Well, it's not my fault. So this is a bloody waste of time. Two 674 00:44:41,400 --> 00:44:44,960 thieves don't make an alibi. So just get out! 675 00:45:09,450 --> 00:45:11,310 You don't think he'll go down, do you, Mr Rowan? 676 00:45:11,930 --> 00:45:14,750 Well, Sergeant Blaketon thinks he's got a pretty fair case against him. 677 00:45:15,250 --> 00:45:17,910 He can't. Milos was with me. 678 00:45:18,730 --> 00:45:22,950 I mean, surely you don't think I'd come and confess to Blaketon just for the 679 00:45:22,950 --> 00:45:23,808 hell of it, do you? 680 00:45:23,810 --> 00:45:25,430 Now, for once, Claude, I believe you. 681 00:45:26,270 --> 00:45:28,730 But we've got evidence that puts Milos in the church. 682 00:45:29,670 --> 00:45:32,050 Really? We found his handkerchief there. 683 00:45:32,650 --> 00:45:34,230 Half the village can identify it. 684 00:45:35,589 --> 00:45:39,370 Well, Jamie, I'm to pick that up off the road after the vicar had taken it off 685 00:45:39,370 --> 00:45:40,970 Anna. How do you know? 686 00:45:41,510 --> 00:45:43,730 Well, I saw her in my way there. 687 00:45:46,290 --> 00:45:47,930 Would you swear to this in court? 688 00:45:50,150 --> 00:45:51,150 Would you? 689 00:45:52,810 --> 00:45:56,350 Why didn't you tell me this handkerchief were all that important in the first 690 00:45:56,350 --> 00:45:57,350 place? 691 00:46:05,520 --> 00:46:06,520 Who's there? 692 00:46:08,260 --> 00:46:09,260 What do you want? 693 00:46:11,180 --> 00:46:12,400 I know who you are. 694 00:46:15,880 --> 00:46:18,260 Come out and fight, you gypsy bastard. 695 00:46:22,760 --> 00:46:24,340 You got the wrong man, Jamie. 696 00:46:27,080 --> 00:46:28,760 Why did you break into the church? 697 00:46:29,540 --> 00:46:30,820 I don't know what you're talking about. 698 00:46:32,700 --> 00:46:34,400 You're not acting very innocent, Jamie. 699 00:46:35,280 --> 00:46:36,600 I know nothing about the church. 700 00:46:37,320 --> 00:46:41,500 Now, if you'd have left it at planting the toolbox, you might have got away 701 00:46:41,500 --> 00:46:42,500 it. 702 00:46:44,040 --> 00:46:45,320 How do you explain this? 703 00:46:49,900 --> 00:46:51,120 I showed him to your room. 704 00:46:52,720 --> 00:46:54,020 Why did you do it, Jamie? 705 00:46:55,460 --> 00:46:56,460 For a girl. 706 00:47:05,320 --> 00:47:07,260 Well, no one told me about how 707 00:47:07,260 --> 00:47:16,040 many 708 00:47:16,040 --> 00:47:17,100 people cried. 709 00:47:17,960 --> 00:47:21,320 But it's too late to say you're sorry. 710 00:47:21,720 --> 00:47:24,740 How would I know? Why should I care? 711 00:47:25,580 --> 00:47:28,800 Please don't bother trying to find her. 712 00:47:29,100 --> 00:47:30,300 She's not there. 713 00:47:31,800 --> 00:47:34,620 Well, let me tell you about the way she looks. 714 00:47:34,940 --> 00:47:40,800 The way she had tanned the color of my hair Her voice was soft and cool Her 715 00:47:40,800 --> 00:47:43,080 were clear and bright But she's not there 716 00:47:43,080 --> 00:47:50,620 Let's 717 00:47:50,620 --> 00:47:56,480 go Well no one told me about her 718 00:47:56,480 --> 00:47:59,120 What could I prove? 719 00:48:00,860 --> 00:48:02,860 Well no one told me about 720 00:48:15,939 --> 00:48:18,440 I didn't see Anna staying in Aidensfield. 721 00:48:19,360 --> 00:48:21,220 Joe Whittle would be glad to be out of it too. 722 00:48:22,580 --> 00:48:24,660 I still think he should be in Oswego. 723 00:48:26,100 --> 00:48:27,100 That's not what he wanted. 724 00:48:28,800 --> 00:48:30,480 Just think of him as the one that got away. 725 00:48:32,180 --> 00:48:34,140 Oh, God, you're moving us out. 726 00:48:35,040 --> 00:48:36,480 Feels like you packed half the house. 727 00:48:41,320 --> 00:48:42,320 Well, we're nearly there. 728 00:48:43,220 --> 00:48:45,320 We've only done a couple of miles. 729 00:48:46,180 --> 00:48:47,500 It feels like 20. 730 00:48:47,820 --> 00:48:49,600 You're the one who wanted to see the waterfall. 731 00:48:55,520 --> 00:48:56,780 Is there a pub around here? 732 00:48:57,920 --> 00:48:58,920 No. 733 00:49:09,310 --> 00:49:12,070 When my baby kisses me 734 00:49:12,070 --> 00:49:31,770 Heartbeat, 735 00:49:32,090 --> 00:49:36,790 why does the love kiss stay in my memory? 53557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.