Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:13,800
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,280 --> 00:00:26,040
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:47,720 --> 00:01:48,619
Hello, Anna.
4
00:01:48,620 --> 00:01:49,820
Would you do me a favour?
5
00:01:50,020 --> 00:01:52,160
I need my passport application signing.
6
00:01:52,420 --> 00:01:56,260
My father seems to do everyone else's,
but he can't do mine. I'd be glad to.
7
00:01:56,560 --> 00:01:57,560
You're going somewhere nice?
8
00:01:57,840 --> 00:01:59,940
A week in France with a girl I went to
school with.
9
00:02:00,680 --> 00:02:01,680
And her family.
10
00:02:01,980 --> 00:02:03,720
Drop the stuff around any time.
11
00:02:03,960 --> 00:02:04,919
I'll do that, thanks.
12
00:02:04,920 --> 00:02:07,240
Bye. Come on, Peppermint. Come on.
13
00:02:08,039 --> 00:02:09,039
Here,
14
00:02:10,020 --> 00:02:11,380
the French has fallen at her feet.
15
00:02:11,840 --> 00:02:12,840
Lucky girl.
16
00:02:13,300 --> 00:02:14,980
They're so romantic, foreigners.
17
00:02:15,460 --> 00:02:16,840
Not like Englishmen.
18
00:02:18,190 --> 00:02:19,190
Hey, chopper.
19
00:02:20,890 --> 00:02:22,930
My mum said to give you these eggs.
20
00:02:23,450 --> 00:02:24,990
And she said to say thanks.
21
00:02:26,090 --> 00:02:27,090
Thank you.
22
00:02:27,110 --> 00:02:27,929
See you.
23
00:02:27,930 --> 00:02:28,609
See you.
24
00:02:28,610 --> 00:02:29,610
Bye.
25
00:02:30,050 --> 00:02:31,850
We've won them round. I knew we would.
26
00:02:34,650 --> 00:02:36,030
We should go and see that, you know.
27
00:02:36,450 --> 00:02:37,450
What?
28
00:02:37,790 --> 00:02:38,910
The local beauty spot.
29
00:02:39,690 --> 00:02:41,410
Oh, leave it to the tourists.
30
00:02:41,850 --> 00:02:43,770
You know, people come from miles to see
it.
31
00:02:44,590 --> 00:02:45,610
It's on our doorstep.
32
00:02:46,179 --> 00:02:47,800
Hark at the intrepid explorer.
33
00:02:53,000 --> 00:02:55,360
What the hell are you doing on my land?
34
00:02:59,140 --> 00:03:00,880
We just want to camp for a couple of
days.
35
00:03:01,220 --> 00:03:02,220
We're not hurting anyone.
36
00:03:02,460 --> 00:03:05,580
I'm not having any thieving gibbos on my
land. You're going to have sticks.
37
00:03:06,300 --> 00:03:09,260
We're not thieves and we're not gypsies.
We're circus artists.
38
00:03:10,040 --> 00:03:14,200
And we're not hurting your land? Look,
you're in a caravan. You're gypsies. Now
39
00:03:14,200 --> 00:03:17,760
get. I mean, you're not using this land.
No crops, no animals. Why should we
40
00:03:17,760 --> 00:03:19,340
get? Look, I told you. Move.
41
00:03:20,040 --> 00:03:22,980
Take all your junk, all your bag and
baggage with you.
42
00:03:23,560 --> 00:03:24,560
Watch it.
43
00:03:24,900 --> 00:03:26,800
And watch where you point that gun.
44
00:03:27,060 --> 00:03:28,680
But don't you backchat me.
45
00:03:29,060 --> 00:03:30,060
Don't.
46
00:03:30,320 --> 00:03:31,299
Do you?
47
00:03:31,300 --> 00:03:33,820
You're going to bloody regret you did
that. Leave it, Dad.
48
00:03:35,120 --> 00:03:38,520
All right, we'll go.
49
00:03:39,720 --> 00:03:41,340
Take him home before he hurts himself.
50
00:03:44,180 --> 00:03:45,860
It must be here somewhere.
51
00:03:46,680 --> 00:03:48,600
Dad made a point of giving it to me.
52
00:03:49,060 --> 00:03:50,060
Oh, here it is, look.
53
00:03:50,660 --> 00:03:52,960
There, The Moors on Foot by Arthur
Sampson.
54
00:03:54,480 --> 00:03:56,020
It was published in 1921.
55
00:03:57,500 --> 00:03:58,620
Think it is still with it?
56
00:03:59,460 --> 00:04:01,860
It's a waterfall, not an ice cream,
Nick.
57
00:04:02,640 --> 00:04:03,640
There.
58
00:04:04,440 --> 00:04:05,640
The Phantom Falls.
59
00:04:07,690 --> 00:04:12,770
Well off the beaten track, inaccessible
to the horrible menace of the motor car
60
00:04:12,770 --> 00:04:17,970
and shower bank, Fountain Falls is one
of Yorkshire's loveliest and best -kept
61
00:04:17,970 --> 00:04:18,970
secrets.
62
00:04:20,450 --> 00:04:21,750
We should go out on the weekend.
63
00:04:22,330 --> 00:04:23,330
Take a picnic.
64
00:04:23,750 --> 00:04:26,530
We could walk. It's only ten miles over
the moor.
65
00:04:26,750 --> 00:04:27,750
Walk.
66
00:04:28,670 --> 00:04:29,670
Aidensfield Police?
67
00:04:30,770 --> 00:04:31,770
Yeah.
68
00:04:33,130 --> 00:04:34,890
Well, how many were there, Mr Hunter?
69
00:04:45,849 --> 00:04:47,570
Gypsies. Gypsy, Constable.
70
00:04:48,230 --> 00:04:49,230
Could mean trouble.
71
00:04:50,150 --> 00:04:54,830
Really? Well, it's not what they do,
it's how people react to them. They
72
00:04:54,830 --> 00:04:56,410
out all our worst prejudices.
73
00:04:57,410 --> 00:04:58,490
I'll bear that in mind.
74
00:05:13,520 --> 00:05:14,520
Down, boy.
75
00:05:21,740 --> 00:05:22,740
What do you want?
76
00:05:23,620 --> 00:05:25,180
There's been a complaint of assault.
77
00:05:26,720 --> 00:05:28,900
Involving a caravan not unlike this.
78
00:05:29,640 --> 00:05:31,780
And a young man not unlike you.
79
00:05:32,940 --> 00:05:34,100
There was no assault.
80
00:05:34,420 --> 00:05:36,360
The man threatened me, so I took his gun
away.
81
00:05:37,600 --> 00:05:38,720
You admit it, then?
82
00:05:39,280 --> 00:05:40,600
That was self -defence.
83
00:05:41,180 --> 00:05:42,680
And he insulted my mother.
84
00:05:44,810 --> 00:05:45,810
What's your name?
85
00:05:47,330 --> 00:05:48,410
Milos Laszlo.
86
00:05:50,530 --> 00:05:51,650
Can I come in?
87
00:06:00,990 --> 00:06:02,070
Maria Laszlo.
88
00:06:02,410 --> 00:06:04,290
This is my second son, Jadran.
89
00:06:05,410 --> 00:06:11,530
A farmer reported that a...
90
00:06:11,840 --> 00:06:14,680
A caravan of gypsies trespassed on his
land last night.
91
00:06:16,780 --> 00:06:19,020
We are circus people, not gypsies.
92
00:06:20,300 --> 00:06:21,740
We wanted somewhere to camp.
93
00:06:22,240 --> 00:06:23,240
Thank you.
94
00:06:24,840 --> 00:06:26,960
But we left his land. What is the
problem?
95
00:06:27,820 --> 00:06:30,200
All right, you didn't camp on Mr.
Hunter's land.
96
00:06:30,860 --> 00:06:31,960
What are you doing here?
97
00:06:32,480 --> 00:06:33,560
We can camp here.
98
00:06:33,920 --> 00:06:35,180
It is common land.
99
00:06:38,620 --> 00:06:39,800
That's my husband, Joseph.
100
00:06:40,100 --> 00:06:41,100
He's not well.
101
00:06:41,290 --> 00:06:42,249
A cough.
102
00:06:42,250 --> 00:06:43,850
It sounds worse than just a cough.
103
00:06:44,870 --> 00:06:45,990
Does he need a doctor?
104
00:06:46,210 --> 00:06:47,410
I could get one to call.
105
00:06:47,870 --> 00:06:49,150
No, thank you.
106
00:06:49,450 --> 00:06:50,450
You sure?
107
00:06:50,710 --> 00:06:51,710
We'll be okay.
108
00:06:55,210 --> 00:06:57,630
Well, I'll have to check what you say
about common land.
109
00:06:57,990 --> 00:06:58,990
You check.
110
00:06:59,250 --> 00:07:01,630
I know this place better than you think.
111
00:07:05,430 --> 00:07:06,409
Hello, love.
112
00:07:06,410 --> 00:07:07,410
Hello.
113
00:07:08,230 --> 00:07:10,530
You've found me a circus people turned
up.
114
00:07:11,080 --> 00:07:12,560
Slap bang in the middle of the village.
115
00:07:13,420 --> 00:07:15,560
They've done bloke with him, coughing
his guts up.
116
00:07:16,040 --> 00:07:19,880
If you don't sound too low -faced, maybe
you should take a look at him. How bad
117
00:07:19,880 --> 00:07:20,639
is he?
118
00:07:20,640 --> 00:07:21,920
Oh, I don't know. I didn't see him.
119
00:07:22,580 --> 00:07:25,060
They've got him hidden away like he's
contagious or something.
120
00:07:27,060 --> 00:07:28,400
I'll call in on my rounds.
121
00:08:21,230 --> 00:08:22,370
My dog startled me. I'm sorry.
122
00:08:22,830 --> 00:08:23,950
I hope you didn't hurt yourself.
123
00:08:24,170 --> 00:08:25,170
I'm fine.
124
00:08:25,470 --> 00:08:26,470
It's all right, honestly.
125
00:08:26,850 --> 00:08:28,350
It's the girth broke, otherwise.
126
00:08:28,890 --> 00:08:29,890
I know, I saw.
127
00:08:31,890 --> 00:08:33,010
You're a good rider.
128
00:08:34,190 --> 00:08:35,190
It's my job.
129
00:08:35,309 --> 00:08:36,429
I'm Milos Laszlo.
130
00:08:36,909 --> 00:08:37,909
Milos.
131
00:08:38,090 --> 00:08:39,150
Anna Collinsworth.
132
00:08:39,409 --> 00:08:40,409
Can I buy you a drink?
133
00:08:40,669 --> 00:08:41,669
I've got to get back.
134
00:08:42,010 --> 00:08:43,010
How about tonight?
135
00:08:44,169 --> 00:08:45,170
All right.
136
00:08:48,050 --> 00:08:49,050
So you don't forget.
137
00:09:00,620 --> 00:09:02,260
Hello, I'm Dr. Rowan.
138
00:09:02,480 --> 00:09:04,860
My husband mentioned you had someone ill
here.
139
00:09:05,180 --> 00:09:06,180
Your husband?
140
00:09:06,220 --> 00:09:07,220
The policeman.
141
00:09:07,720 --> 00:09:09,360
Your husband is the policeman?
142
00:09:09,800 --> 00:09:12,060
Yes. The doctor marries the policeman?
143
00:09:14,120 --> 00:09:15,120
Yes,
144
00:09:16,440 --> 00:09:23,320
well, hilarious as it may seem, I
145
00:09:23,320 --> 00:09:27,460
am the doctor, and if you'd like me to
take a quick look at him... No, it is
146
00:09:27,460 --> 00:09:29,400
possible. There is nothing wrong.
147
00:09:30,180 --> 00:09:31,180
Thank you for calling.
148
00:09:31,640 --> 00:09:32,640
Good day.
149
00:09:42,080 --> 00:09:49,040
You didn't even let me in the door.
150
00:09:50,360 --> 00:09:51,860
No, well, perhaps you died in something.
151
00:09:54,760 --> 00:09:59,500
It's just there's something the lads
would like to talk to you about.
152
00:10:00,070 --> 00:10:01,070
Oh, yeah.
153
00:10:01,610 --> 00:10:02,610
Go on, Jimmy.
154
00:10:04,970 --> 00:10:06,450
These gypsies.
155
00:10:07,010 --> 00:10:11,530
Now, it's not that I've... It's not that
we've got anything against them
156
00:10:11,530 --> 00:10:12,530
personally.
157
00:10:13,010 --> 00:10:14,230
But we want you to move them off.
158
00:10:14,970 --> 00:10:16,170
Well, I can't, I'm afraid.
159
00:10:16,870 --> 00:10:17,870
They haven't done anything.
160
00:10:18,590 --> 00:10:19,930
Well, they're trespassing for a start.
161
00:10:20,630 --> 00:10:22,290
No, they're not trespassing. I've
checked.
162
00:10:22,850 --> 00:10:24,250
That patch is common land.
163
00:10:25,190 --> 00:10:26,510
Look, I've seen this before.
164
00:10:27,310 --> 00:10:28,430
You can let one of them in today.
165
00:10:29,040 --> 00:10:31,100
And tomorrow, you've got the whole
circus.
166
00:10:31,860 --> 00:10:34,120
Screaming kids and dogs and rubbish.
167
00:10:34,580 --> 00:10:35,820
And those caravans.
168
00:10:36,060 --> 00:10:37,400
Even one of them's an idol.
169
00:10:37,760 --> 00:10:39,100
And there's someone sick in there.
170
00:10:39,440 --> 00:10:42,380
I saw this bloke looking out a window,
white as bloody ghost.
171
00:10:42,920 --> 00:10:46,920
Look, I appreciate your concern, but
unless an offence is committed, the
172
00:10:46,920 --> 00:10:47,940
can't take any action.
173
00:10:48,280 --> 00:10:50,060
I've never stopped you before, has it?
174
00:10:52,400 --> 00:10:53,860
Yeah, thank you, Claude.
175
00:10:54,660 --> 00:10:55,840
I'm sorry, gents.
176
00:11:21,090 --> 00:11:23,370
The vicar's daughter seems to like
gypsies.
177
00:11:25,690 --> 00:11:28,010
Mind you, I can't say I blame her. He's
absolutely gorgeous.
178
00:11:29,090 --> 00:11:30,570
No, you're much too old for it.
179
00:11:33,310 --> 00:11:34,310
Evening, all.
180
00:11:35,710 --> 00:11:36,710
Hi, please, John.
181
00:11:46,570 --> 00:11:47,570
Hello, Anna.
182
00:11:49,130 --> 00:11:50,130
We've met before.
183
00:11:52,910 --> 00:11:54,250
Jamie, this is me loss.
184
00:11:55,270 --> 00:11:56,610
Did your father get his gun back?
185
00:11:57,090 --> 00:11:59,690
Yeah, but it took some cleaning, though.
186
00:12:01,630 --> 00:12:03,770
You seem quite good at trespassing,
don't you?
187
00:12:03,990 --> 00:12:04,990
What do you mean?
188
00:12:06,050 --> 00:12:07,050
We're engaged.
189
00:12:08,510 --> 00:12:09,510
Shall we go?
190
00:12:23,440 --> 00:12:24,520
Get rid of them.
191
00:12:25,260 --> 00:12:26,940
They've done nothing wrong, Sarge.
192
00:12:28,900 --> 00:12:30,500
Then find something, lad.
193
00:12:31,620 --> 00:12:32,620
Bore tyres.
194
00:12:32,880 --> 00:12:33,880
Bad brakes.
195
00:12:34,460 --> 00:12:35,460
Bad breath.
196
00:12:36,080 --> 00:12:37,720
Anything. Just get rid of them.
197
00:12:38,020 --> 00:12:40,760
I can't get rid of them if they haven't
committed an offence.
198
00:12:41,020 --> 00:12:41,899
Oh, don't worry.
199
00:12:41,900 --> 00:12:43,500
They're probably committing one right
now.
200
00:12:48,880 --> 00:12:51,480
I wish you wouldn't listen to this
rubbish.
201
00:12:52,940 --> 00:12:55,160
I wish you'd wipe that muck off your
lips.
202
00:12:55,540 --> 00:12:57,380
Daddy, you're not starting all that
again.
203
00:12:57,620 --> 00:13:01,520
It's only music. But it's what it stands
for, where it leads to.
204
00:13:01,720 --> 00:13:02,720
That's stupid.
205
00:13:02,940 --> 00:13:03,679
It is.
206
00:13:03,680 --> 00:13:07,200
You weren't brought up to make an
exhibition of yourself in the village
207
00:13:07,200 --> 00:13:10,300
flirting with some damn layabout behind
your fiancé's back.
208
00:13:10,680 --> 00:13:12,140
You make me sound like a tart.
209
00:13:12,480 --> 00:13:16,100
The way people are talking, you were
doing your best to behave like one.
210
00:13:16,360 --> 00:13:19,060
All that happened was... I don't want
excuses.
211
00:13:20,140 --> 00:13:22,560
I want you to remember who you are, who
I am.
212
00:13:23,160 --> 00:13:26,960
How many times have I had to listen to
you preaching tolerance and
213
00:13:26,960 --> 00:13:29,840
understanding? There's precious little
of it being shown.
214
00:13:30,140 --> 00:13:33,460
If your mother were here now... You
always have to bring Mummy up, don't
215
00:13:33,900 --> 00:13:35,440
She'd listen to me, she'd understand.
216
00:13:35,780 --> 00:13:38,580
If I can't trust you in your own
village, how can I trust you when you go
217
00:13:38,580 --> 00:13:42,500
France? At least there'll be none of
your precious parishioners there to see
218
00:13:42,500 --> 00:13:43,760
disgracing the family name.
219
00:13:47,850 --> 00:13:50,110
Bye. Bye. Bye.
220
00:13:56,090 --> 00:13:57,490
Bye.
221
00:14:47,850 --> 00:14:49,050
You're with my fiancée again.
222
00:14:49,830 --> 00:14:50,830
We're shopping.
223
00:14:51,910 --> 00:14:53,770
I thought I made it clear last night.
224
00:14:54,710 --> 00:14:56,370
Maybe she feels like a change.
225
00:14:57,850 --> 00:14:59,290
Stay away from her.
226
00:14:59,810 --> 00:15:01,570
Maybe she doesn't like you anymore.
227
00:15:01,910 --> 00:15:02,930
Jamie, stop it.
228
00:15:03,170 --> 00:15:04,890
I'm going to kick your arse, Jippo.
229
00:15:05,330 --> 00:15:06,330
Like before.
230
00:15:06,650 --> 00:15:07,830
You'd better get your shotgun.
231
00:15:42,440 --> 00:15:43,820
Hey, come on, leave it.
232
00:15:44,400 --> 00:15:47,760
Hey, look at that.
233
00:15:49,080 --> 00:15:50,720
You little devil.
234
00:15:50,940 --> 00:15:51,980
The dog.
235
00:15:52,220 --> 00:15:53,780
Look at that bloody dog.
236
00:16:12,910 --> 00:16:14,270
I didn't start it.
237
00:16:14,550 --> 00:16:15,910
Well, I'm not so sure of that.
238
00:16:16,390 --> 00:16:18,290
Your presence certainly caused it.
239
00:16:20,070 --> 00:16:23,190
Now, it's just possible I can smooth
things over with the shopkeeper.
240
00:16:23,530 --> 00:16:27,010
If, and only if, you pay for half of
what was damaged.
241
00:16:27,410 --> 00:16:29,050
Otherwise, you'll end up in court.
242
00:16:29,490 --> 00:16:30,530
All right, he agreed.
243
00:16:31,870 --> 00:16:33,570
There's one more thing, Mrs. Laszlo.
244
00:16:34,770 --> 00:16:39,210
I think you should allow my wife to look
at your husband, and then you're moving
245
00:16:39,210 --> 00:16:40,250
out of Aidensfield.
246
00:16:42,480 --> 00:16:45,700
Do you wonder what words are hovering on
my lips, Rowan?
247
00:16:46,460 --> 00:16:47,500
I told you so.
248
00:16:48,440 --> 00:16:50,160
Do you propose to do something then?
249
00:16:50,420 --> 00:16:53,140
Or are they going to burn Aidensfield
round your ears first?
250
00:16:53,620 --> 00:16:55,680
They are paying for what was damaged,
Sergeant.
251
00:16:55,920 --> 00:16:57,720
And the little matters of disturbing the
peace?
252
00:16:58,240 --> 00:16:59,900
Theft? Assault?
253
00:17:00,720 --> 00:17:02,420
I don't think we should press charges.
254
00:17:03,880 --> 00:17:04,880
Ventress?
255
00:17:05,560 --> 00:17:06,560
Yes, Sarge?
256
00:17:07,160 --> 00:17:10,619
Have I still got ears on the side of my
head?
257
00:17:11,260 --> 00:17:13,540
that an assault charge would be
difficult to prove.
258
00:17:13,940 --> 00:17:15,480
Jamie Hunter provoked him.
259
00:17:16,079 --> 00:17:17,740
They're moving out of Aidensfield.
260
00:17:18,020 --> 00:17:19,020
You'd best be right.
261
00:17:19,359 --> 00:17:21,900
Because the sooner they've gone, the
better.
262
00:17:28,720 --> 00:17:30,940
Why don't you move on in my direction,
Nick?
263
00:17:46,320 --> 00:17:49,020
This is my husband, Joseph Laszlo.
264
00:17:55,920 --> 00:17:57,200
You're having trouble breathing.
265
00:18:00,500 --> 00:18:03,060
Are you coughing up anything?
266
00:18:03,680 --> 00:18:04,680
Blood?
267
00:18:07,780 --> 00:18:10,280
They won't get far doing that, lass.
268
00:18:13,880 --> 00:18:15,160
I know he is ill.
269
00:18:15,640 --> 00:18:19,200
But he's seriously ill, Mrs. Ludlow. I
need to get him to hospital immediately.
270
00:18:19,660 --> 00:18:20,660
No.
271
00:18:21,560 --> 00:18:22,820
He has been in hospital.
272
00:18:24,360 --> 00:18:25,360
In York.
273
00:18:25,880 --> 00:18:27,160
When the circus was there.
274
00:18:30,140 --> 00:18:31,140
Hospital was a shit.
275
00:18:32,100 --> 00:18:33,100
They took him out.
276
00:18:34,160 --> 00:18:35,460
They were going to cut him up.
277
00:18:36,680 --> 00:18:38,040
So you know what's wrong with him?
278
00:18:38,900 --> 00:18:39,900
Cancer.
279
00:18:40,520 --> 00:18:41,520
Cancer of the lung.
280
00:18:42,520 --> 00:18:44,000
They wanted to remove one lung.
281
00:18:45,290 --> 00:18:46,970
But they said the other was gone too.
282
00:18:47,250 --> 00:18:48,250
What is the point?
283
00:18:48,470 --> 00:18:52,670
Look, we can't do anything for him here.
Please let me take him back in. You
284
00:18:52,670 --> 00:18:54,030
can't do anything for him anywhere.
285
00:18:55,230 --> 00:18:56,230
He's dying.
286
00:18:57,230 --> 00:18:58,230
A month.
287
00:18:58,770 --> 00:18:59,770
Not much more.
288
00:19:01,050 --> 00:19:02,170
He's come home to die.
289
00:19:04,730 --> 00:19:05,730
Home?
290
00:19:06,910 --> 00:19:07,910
Here.
291
00:19:09,150 --> 00:19:10,150
Aidensfield is home.
292
00:19:52,140 --> 00:19:53,780
Come on. Come on, my son.
293
00:19:55,660 --> 00:19:56,660
Hey.
294
00:19:59,080 --> 00:20:02,360
This isn't what it looks like, you know.
295
00:20:02,880 --> 00:20:03,880
I'd better do.
296
00:20:03,980 --> 00:20:04,980
It's all right.
297
00:20:05,000 --> 00:20:06,900
I saw where you hid your snares back
there.
298
00:20:07,280 --> 00:20:08,300
I wanted to meet you.
299
00:20:08,760 --> 00:20:10,160
Your name's Greengrass, isn't it?
300
00:20:11,300 --> 00:20:12,380
Who are you, then?
301
00:20:13,100 --> 00:20:13,879
Here we go.
302
00:20:13,880 --> 00:20:15,860
One tent and accessories, as requested.
303
00:20:16,860 --> 00:20:17,860
Aye.
304
00:20:19,540 --> 00:20:20,880
She's a bit of a hard act.
305
00:20:22,139 --> 00:20:23,220
Pick his daughter, mate.
306
00:20:24,020 --> 00:20:25,020
Join the queue.
307
00:20:28,940 --> 00:20:30,980
So, Joe Whittle's come back.
308
00:20:31,580 --> 00:20:34,020
Must be over 30 years since he Upton
left.
309
00:20:34,960 --> 00:20:36,760
Bewitched by a woman with black eyes.
310
00:20:38,360 --> 00:20:39,860
Follow the one you love, eh?
311
00:20:41,500 --> 00:20:42,700
And now he's come home.
312
00:20:43,700 --> 00:20:44,700
To die.
313
00:20:45,620 --> 00:20:46,620
How long's he got?
314
00:20:47,340 --> 00:20:50,520
York say a month at the outside. If they
could operate, then longer.
315
00:20:50,990 --> 00:20:52,410
And you'd like him back in hospital?
316
00:20:53,430 --> 00:20:54,430
Of course.
317
00:20:54,670 --> 00:20:56,330
We can't look after him here.
318
00:20:58,090 --> 00:20:59,190
You knew him, Alex.
319
00:21:00,010 --> 00:21:02,810
Could you talk to him? Persuade him it's
in his best interest.
320
00:21:05,110 --> 00:21:07,010
Well, I'll see what I can do, Kate.
321
00:21:12,350 --> 00:21:14,210
Nick! Look at this.
322
00:21:15,070 --> 00:21:17,790
If we get picnics, we're going to do
this properly.
323
00:21:18,950 --> 00:21:19,950
What's all this?
324
00:21:20,320 --> 00:21:21,500
What do you think it is, Kate?
325
00:21:22,280 --> 00:21:28,760
We're going to get up at first light,
walk to the falls, and then camp under
326
00:21:28,760 --> 00:21:29,760
stars.
327
00:21:32,780 --> 00:21:34,100
Hello, Doctor. Hello, Nick.
328
00:21:36,120 --> 00:21:37,059
What's wrong?
329
00:21:37,060 --> 00:21:39,460
The man in the caravan, he's got cancer.
330
00:21:39,980 --> 00:21:43,640
He discharged himself from York General
against Doctor's orders and he's come
331
00:21:43,640 --> 00:21:44,640
here to die.
332
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Why?
333
00:21:46,340 --> 00:21:47,600
He's from Aidensfield.
334
00:21:48,240 --> 00:21:49,280
His name's Whittle.
335
00:21:49,590 --> 00:21:50,590
He's come home.
336
00:21:50,610 --> 00:21:52,930
Kate wants me to persuade him to go back
to hospital.
337
00:21:55,730 --> 00:21:57,190
I think I'd better come with you.
338
00:22:05,450 --> 00:22:06,450
Where's Milos?
339
00:22:07,510 --> 00:22:08,610
He's gone for a walk.
340
00:22:09,750 --> 00:22:12,050
His father is dying.
341
00:22:12,530 --> 00:22:13,530
He knows.
342
00:22:13,990 --> 00:22:17,430
He wants to explore this place. Then
come and tell his father all you've
343
00:22:18,440 --> 00:22:20,440
See his eyes and ears now.
344
00:22:25,900 --> 00:22:28,440
We'll try not to disturb you again, Mrs.
Aslan.
345
00:22:43,660 --> 00:22:45,620
Don't you think you should go back into
hospital?
346
00:22:46,080 --> 00:22:47,080
Why?
347
00:22:47,820 --> 00:22:51,540
What can he get there he can't get here?
No one can force him into an operation
348
00:22:51,540 --> 00:22:52,540
he doesn't want.
349
00:22:53,200 --> 00:22:54,920
Would it really do him much good?
350
00:22:55,420 --> 00:22:56,640
It'd keep him alive.
351
00:22:56,980 --> 00:22:59,600
Yes, but for how long? A few months,
another year?
352
00:23:00,500 --> 00:23:02,900
Is it worth all the pain and indignity?
353
00:23:03,480 --> 00:23:06,420
At least here he's with the people he
loves and who love him.
354
00:23:07,320 --> 00:23:09,640
But we can't just stand back and let him
die.
355
00:23:10,020 --> 00:23:15,400
Kate, listen to Mother Nature talking.
She's saying it's time for Joe to go.
356
00:23:16,650 --> 00:23:18,430
Right, now she's talking to me.
357
00:23:18,950 --> 00:23:23,750
It's bloody cold out here, so with your
permission, I'll say goodnight.
358
00:23:24,490 --> 00:23:25,490
Goodnight.
359
00:23:32,810 --> 00:23:33,810
Hang on.
360
00:23:53,300 --> 00:23:55,240
Nick, been a theft at Holmes's farm.
361
00:23:55,520 --> 00:23:56,520
Blatons on Warpath.
362
00:23:57,160 --> 00:23:58,440
Anyway, said you're no culprit.
363
00:23:58,780 --> 00:24:01,120
So, come on, lad. Get dressed.
364
00:24:06,300 --> 00:24:07,780
I warned you, Constable.
365
00:24:08,040 --> 00:24:09,040
Look what's happened.
366
00:24:09,840 --> 00:24:11,440
But we don't know who did it, sir.
367
00:24:13,840 --> 00:24:15,980
Was the toolbox, Joe, anything taken,
Jamie?
368
00:24:16,400 --> 00:24:17,400
I think so.
369
00:24:17,580 --> 00:24:19,180
And where was it kept?
370
00:24:19,700 --> 00:24:20,700
In the boot.
371
00:24:22,909 --> 00:24:23,909
Come in.
372
00:24:25,410 --> 00:24:26,410
Hello. Hello.
373
00:24:27,090 --> 00:24:29,630
I'm sorry, Dr Renn. I have to find these
forms again.
374
00:24:32,010 --> 00:24:33,910
What happened to the ones I signed
before?
375
00:24:34,230 --> 00:24:36,270
A bit of an accident. My father ripped
them up.
376
00:24:36,890 --> 00:24:41,050
What? He thinks he can stop me going to
France, but he can't.
377
00:24:41,250 --> 00:24:42,950
Why would he want to stop you going?
378
00:24:43,410 --> 00:24:45,270
Because he's a stupid old man.
379
00:24:45,810 --> 00:24:48,030
This business with Jamie and Milos.
380
00:24:48,850 --> 00:24:51,310
He'll be worried about you. I'm sure
that's all it is.
381
00:24:51,780 --> 00:24:52,780
Worried about me.
382
00:24:53,260 --> 00:24:57,220
He thinks I'm a disappointment to him. A
disgrace to my mother's memory.
383
00:24:57,440 --> 00:25:00,000
He just wants me married off to Jamie
and out of his hair.
384
00:25:00,360 --> 00:25:02,140
He wants what's best for you.
385
00:25:02,460 --> 00:25:03,760
And Jamie's a nice boy.
386
00:25:03,960 --> 00:25:05,440
Oh, I know. A good catch.
387
00:25:06,040 --> 00:25:07,580
You sound like you don't think so.
388
00:25:08,020 --> 00:25:11,320
I just wish people would get off my back
and let me lead my own life.
389
00:25:11,900 --> 00:25:13,360
I said I was out walking.
390
00:25:13,920 --> 00:25:14,920
On your own?
391
00:25:15,240 --> 00:25:16,240
Yeah.
392
00:25:16,500 --> 00:25:17,980
Did you go to the Hunters Farm?
393
00:25:18,820 --> 00:25:20,000
I don't even know where that is.
394
00:25:20,430 --> 00:25:21,990
You know exactly where it is.
395
00:25:23,110 --> 00:25:24,110
Nick?
396
00:25:24,330 --> 00:25:25,330
Found this in the truck.
397
00:25:51,600 --> 00:25:55,840
Do you have plans to join these gyphos,
Rowan? Because your police work is
398
00:25:55,840 --> 00:25:58,580
becoming distinctly suspect where
they're concerned.
399
00:25:58,940 --> 00:26:00,420
It's crazy, those guards.
400
00:26:00,740 --> 00:26:04,200
The toolbox left lying exactly where
we're supposed to find it.
401
00:26:04,780 --> 00:26:08,020
The facts point to this lad fitting in
here.
402
00:26:08,780 --> 00:26:11,080
And I'm going to get the truth out of
him.
403
00:26:15,620 --> 00:26:17,540
Shall I come back another time?
404
00:26:29,000 --> 00:26:30,160
What are you looking for?
405
00:26:33,480 --> 00:26:36,960
Well, you've not changed much.
406
00:26:40,640 --> 00:26:44,700
You had hair.
407
00:26:45,520 --> 00:26:47,020
You're not changed at all, are you?
408
00:26:47,580 --> 00:26:48,580
Come on in.
409
00:26:48,640 --> 00:26:49,940
Joe will be glad to see you.
410
00:26:50,680 --> 00:26:51,840
Is he all right?
411
00:26:52,160 --> 00:26:53,240
He'll be glad you came.
412
00:26:57,960 --> 00:26:59,860
I'll still stick to the old rule, you
know.
413
00:27:00,620 --> 00:27:03,860
Never be greedy, just take enough to
keep myself fed.
414
00:27:05,860 --> 00:27:08,580
If I'm looking at belly on thee, that's
more than enough.
415
00:27:15,480 --> 00:27:16,640
Oh, man.
416
00:27:18,840 --> 00:27:24,600
Wherever we stop by, Milos can find
enough food for the pot.
417
00:27:26,899 --> 00:27:28,480
But he's not a thief, Claude.
418
00:27:28,940 --> 00:27:33,300
Oh, no. The police found here can't see
any further than the end of the nose, is
419
00:27:33,300 --> 00:27:34,279
all, can they?
420
00:27:34,280 --> 00:27:37,060
They find the stuff here, they just
reckon it's got to be him.
421
00:27:37,580 --> 00:27:39,600
But it weren't. It weren't him.
422
00:27:41,620 --> 00:27:45,060
Oh, well, don't you worry, because they
can't prove it, no matter what they
423
00:27:45,060 --> 00:27:46,060
think.
424
00:27:46,120 --> 00:27:47,120
I'll ask again.
425
00:27:47,720 --> 00:27:49,000
Where were you last night?
426
00:27:49,340 --> 00:27:50,340
I started walking.
427
00:27:50,540 --> 00:27:52,400
Where? About. With anyone?
428
00:27:53,280 --> 00:27:55,000
What time did you get back to your
caravan?
429
00:27:56,520 --> 00:27:58,980
How did this toolbox come to be in your
truck?
430
00:28:00,400 --> 00:28:01,400
Magic.
431
00:28:02,020 --> 00:28:03,840
Have you got a grudge against Jamie
Hunter?
432
00:28:06,320 --> 00:28:07,320
No.
433
00:28:07,780 --> 00:28:09,420
Because of Anna Collingsworth, are you
sure?
434
00:28:10,680 --> 00:28:11,680
Yeah.
435
00:28:13,400 --> 00:28:15,080
Does she know where you were last night?
436
00:28:27,929 --> 00:28:28,930
Obstinate little sod.
437
00:28:29,150 --> 00:28:30,150
Aye.
438
00:28:30,550 --> 00:28:34,290
Well, this feud over the girl gives him
the perfect motive.
439
00:28:35,990 --> 00:28:36,990
Charge him, Rowan.
440
00:28:38,150 --> 00:28:39,550
Larceny and malicious damage.
441
00:28:41,650 --> 00:28:45,590
Sergeant, after we've charged him, I
think we should let him go home.
442
00:28:45,890 --> 00:28:46,890
Oh?
443
00:28:47,190 --> 00:28:49,650
Yeah, well, his father's dying of
cancer. He should be with him.
444
00:28:50,130 --> 00:28:52,510
And the next thing you know, they'll be
up and off to Ireland.
445
00:28:53,310 --> 00:28:54,510
I don't think so, Sarge.
446
00:28:56,030 --> 00:28:57,030
All right, Rowan.
447
00:28:58,170 --> 00:29:03,010
Release him on bail, but make sure that
caravan stays exactly where it is.
448
00:29:06,570 --> 00:29:07,570
Yes, Sarge.
449
00:29:08,490 --> 00:29:11,070
First they have to go, now they have to
stay.
450
00:29:18,270 --> 00:29:19,270
Anna!
451
00:29:23,170 --> 00:29:25,210
Would you please come home, Anna?
452
00:29:25,780 --> 00:29:27,400
Why? You know why.
453
00:29:28,020 --> 00:29:29,120
What's that round your neck?
454
00:29:29,420 --> 00:29:30,420
A handkerchief.
455
00:29:30,840 --> 00:29:33,040
Milos gave it to me. Milos Laszlo.
456
00:29:33,240 --> 00:29:34,240
How'd you do?
457
00:29:34,500 --> 00:29:38,380
Stop pretending he doesn't exist. You
are engaged to be married.
458
00:29:40,460 --> 00:29:41,920
You're acting like a tramp.
459
00:29:42,180 --> 00:29:43,540
We're only talking. Shut it.
460
00:29:43,840 --> 00:29:46,060
You should be in jail. Come on, Anna.
461
00:29:47,200 --> 00:29:48,200
Bye, Anna.
462
00:29:49,580 --> 00:29:50,780
I enjoyed our walk.
463
00:30:25,390 --> 00:30:26,390
Yeah?
464
00:30:28,450 --> 00:30:29,450
Usual, please, George.
465
00:30:32,290 --> 00:30:34,170
There's a sick man in that caravan,
isn't there?
466
00:30:35,230 --> 00:30:36,230
Possibly.
467
00:30:36,310 --> 00:30:37,410
Not just sick.
468
00:30:38,270 --> 00:30:39,270
Dying.
469
00:30:39,630 --> 00:30:41,170
Why isn't he in hospital then, eh?
470
00:30:41,690 --> 00:30:42,730
That's what we want to know.
471
00:30:44,490 --> 00:30:46,330
What if he's got something contagious,
then?
472
00:30:46,690 --> 00:30:48,830
He hasn't. He's got cancer.
473
00:30:49,390 --> 00:30:52,070
There's not the remotest chance of
anyone else being infected.
474
00:30:52,450 --> 00:30:54,590
Yeah. Well, it's not right, is it?
475
00:30:54,830 --> 00:30:56,670
Someone coming here and dying.
476
00:30:57,230 --> 00:31:01,770
Now then, lads. They should have been
moved on when we said, Bill's right,
477
00:31:02,030 --> 00:31:03,250
they're diseased.
478
00:31:03,570 --> 00:31:07,070
We don't want bloody diseased chippos
dying here.
479
00:31:08,490 --> 00:31:12,630
I'm not drinking with a bunch of narrow
-minded, beer -swilling bigots.
480
00:31:13,840 --> 00:31:17,880
The only thing that stops me slapping
your pig -ugly face is I wouldn't want
481
00:31:17,880 --> 00:31:18,880
dirty my hands with it.
482
00:31:19,940 --> 00:31:23,220
Why don't you all get back to the Middle
Ages and find a witch to burn?
483
00:31:24,580 --> 00:31:24,980
Good
484
00:31:24,980 --> 00:31:39,800
afternoon.
485
00:31:39,880 --> 00:31:41,240
My mother asked me to call.
486
00:31:50,570 --> 00:31:53,350
His parents and his grandparents were
buried here in your churchyard.
487
00:31:54,250 --> 00:31:56,170
He would like to join in when his time
comes.
488
00:31:57,170 --> 00:31:58,630
When is his time expected?
489
00:31:59,570 --> 00:32:00,690
He hasn't got very long.
490
00:32:01,730 --> 00:32:04,330
He's been an Anglican, has he, all the
time he's been away?
491
00:32:04,670 --> 00:32:07,650
I don't know. He's not followed any
religion. He's just been a good man.
492
00:32:09,310 --> 00:32:13,630
Very well. Though the churchyard is
small and space limited, I see no reason
493
00:32:13,630 --> 00:32:16,050
your father, being from Aidensfield,
cannot be buried there.
494
00:32:16,350 --> 00:32:18,550
I shall, of course, need to meet your
mother.
495
00:32:19,200 --> 00:32:24,380
As there will be final arrangements to
be made, I shall... How dare you!
496
00:32:24,840 --> 00:32:25,840
Get out!
497
00:32:25,960 --> 00:32:28,960
Don't you or your thieving family dare
show your face here again!
498
00:32:32,080 --> 00:32:34,760
People can be horrible when they show
their true colours.
499
00:32:36,300 --> 00:32:37,960
They're afraid more than anything.
500
00:32:39,380 --> 00:32:42,080
Of someone mucking up their cosy little
life.
501
00:32:47,020 --> 00:32:50,200
Doesn't it bother you how easily the
village can turn against us?
502
00:32:52,440 --> 00:32:53,440
Don't worry.
503
00:32:57,500 --> 00:32:58,500
We're here to stay.
504
00:33:14,200 --> 00:33:15,400
Over here, comfortable?
505
00:34:07,179 --> 00:34:09,500
So, how much has been stolen, sir?
506
00:34:10,380 --> 00:34:15,159
They took the cash box with the Easter
offer tree. It was 50 pounds or so.
507
00:34:16,820 --> 00:34:18,139
The key was in the cupboard.
508
00:34:18,679 --> 00:34:20,420
I suppose anyone could have found it.
509
00:34:30,400 --> 00:34:31,400
What do you want?
510
00:34:31,440 --> 00:34:32,960
You, out of there.
511
00:34:33,360 --> 00:34:35,320
No. He can't move.
512
00:34:35,659 --> 00:34:36,739
Oh, yes, you can.
513
00:34:37,179 --> 00:34:40,679
If you're not hitched up to your
trailers in ten minutes, we're going to
514
00:34:40,679 --> 00:34:41,679
away ourselves.
515
00:34:44,420 --> 00:34:46,139
No! You stop that!
516
00:34:46,480 --> 00:34:47,480
You get off!
517
00:34:48,560 --> 00:34:51,040
Don't you dare lay a finger on this
woman's property.
518
00:34:51,280 --> 00:34:55,120
Keep out of this, Mrs Rowan. If your
husband won't help us, then we must sort
519
00:34:55,120 --> 00:34:56,120
things out ourselves.
520
00:34:56,980 --> 00:35:00,940
There's a sick man in here. If you
attempt to move him... He's dying.
521
00:35:01,320 --> 00:35:05,160
He shall be in hospital. We want that
brat who vandalised the church.
522
00:35:05,360 --> 00:35:06,360
Come on, fellas.
523
00:35:32,549 --> 00:35:34,850
No. It's one of your own people in
there.
524
00:35:35,570 --> 00:35:36,890
He's not one of ours.
525
00:35:37,250 --> 00:35:39,710
He's been gone 30 years. He's a bloody
gypo.
526
00:35:39,990 --> 00:35:43,470
Get off home, all of you, you bloody
animals. Get off home. You stay out of
527
00:35:43,470 --> 00:35:44,029
this, George.
528
00:35:44,030 --> 00:35:45,490
We're doing what's right for the
village.
529
00:35:45,750 --> 00:35:49,010
Get off home, Jim Clayton, before I
clock you one. If I'd known you'd take
530
00:35:49,010 --> 00:35:51,270
side, George, I'd never have drunk ale
in your pub.
531
00:35:51,570 --> 00:35:53,910
If I'd known you were such a prat, I'd
never have served you.
532
00:36:08,680 --> 00:36:09,760
Do you recognise this?
533
00:36:11,540 --> 00:36:13,560
Please come quick. They're attacking my
mother.
534
00:36:15,800 --> 00:36:16,800
Stay there.
535
00:36:20,940 --> 00:36:21,940
Go on, Jamie.
536
00:36:22,140 --> 00:36:23,360
Go on. Go on.
537
00:36:23,740 --> 00:36:25,100
Go on.
538
00:36:25,360 --> 00:36:26,360
Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go
on. Go on.
539
00:36:29,640 --> 00:36:30,479
Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go
on. Go on.
540
00:36:30,480 --> 00:36:30,660
Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go
on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on.
541
00:36:30,660 --> 00:36:31,080
on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on.
Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go
542
00:36:31,080 --> 00:36:33,820
Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go
on. Go on. Go on. Go on.
543
00:36:34,380 --> 00:36:34,520
Go on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go
on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on.
544
00:36:34,520 --> 00:36:35,520
on. Go on. Go on. Go on. Go on. Go on.
Go on.
545
00:36:38,380 --> 00:36:44,980
I came back here to see my birthplace
before I
546
00:36:44,980 --> 00:36:45,980
died.
547
00:36:48,440 --> 00:36:49,820
I've seen enough.
548
00:36:53,360 --> 00:36:57,020
I'm ashamed to have been born here.
549
00:37:02,680 --> 00:37:07,860
If I see any of you out here in 30
seconds, I'll have the lot of you for
550
00:37:07,940 --> 00:37:08,940
Now go home.
551
00:37:09,000 --> 00:37:10,420
Now. There he is.
552
00:37:11,600 --> 00:37:12,600
Are you deaf?
553
00:37:12,820 --> 00:37:14,020
I said go home.
554
00:37:15,700 --> 00:37:16,700
Hey, Milos.
555
00:37:17,960 --> 00:37:18,960
Come here.
556
00:37:25,240 --> 00:37:27,760
Where were you between ten and midnight
last night?
557
00:37:37,800 --> 00:37:44,100
Forgive the intrusion, Mrs. Ladlow, but
I'd like permission to search your
558
00:37:44,100 --> 00:37:46,920
caravan. Is this necessary, Sergeant?
559
00:37:47,300 --> 00:37:50,760
A serious crime has been committed, Dr.
Rowan. What crime?
560
00:37:52,020 --> 00:37:54,480
A cash box has been stolen from the
church.
561
00:37:54,860 --> 00:37:55,860
Search the place.
562
00:37:56,720 --> 00:37:57,720
Tear it apart.
563
00:37:58,760 --> 00:38:01,500
No son of mine ever stole from a church.
564
00:38:04,080 --> 00:38:05,080
Right, Rowan.
565
00:38:28,040 --> 00:38:29,360
Is he really dying, Doctor?
566
00:38:30,700 --> 00:38:31,900
How well do you know him?
567
00:38:33,620 --> 00:38:37,200
We were like brothers, you know. We used
to have some great laughs together.
568
00:38:41,820 --> 00:38:43,080
What's Blaketon up to now?
569
00:38:44,600 --> 00:38:45,620
Milo's in more trouble.
570
00:38:47,180 --> 00:38:50,000
He's in trouble even by your standards,
Mr Greengrass.
571
00:38:52,440 --> 00:38:53,880
Where were you last night?
572
00:38:54,300 --> 00:38:56,780
Walking. Isn't that good enough for you?
No.
573
00:38:57,580 --> 00:38:59,100
Do you recognise this?
574
00:38:59,560 --> 00:39:00,560
Where did you get that?
575
00:39:00,700 --> 00:39:01,700
In church.
576
00:39:01,900 --> 00:39:02,940
Amongst the wreckage.
577
00:39:03,640 --> 00:39:06,560
I'm going to have to charge you. I gave
that handkerchief to Anna.
578
00:39:10,500 --> 00:39:12,240
Yes, Milos gave it to me.
579
00:39:13,260 --> 00:39:14,340
But you lost it.
580
00:39:15,360 --> 00:39:16,360
Sort of.
581
00:39:17,680 --> 00:39:18,680
When?
582
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
Yesterday.
583
00:39:20,340 --> 00:39:21,560
For what time yesterday?
584
00:39:21,920 --> 00:39:23,880
You think Milos stole from the church?
585
00:39:24,940 --> 00:39:27,220
When did you last have this
handkerchief?
586
00:39:27,480 --> 00:39:30,960
He wouldn't do that. He's not that sort
of person. I'm sorry, Anna. We have
587
00:39:30,960 --> 00:39:32,860
evidence connecting Milos with the
breaking.
588
00:39:33,780 --> 00:39:36,440
What? That handkerchief you keep waving
around?
589
00:39:37,560 --> 00:39:38,900
The evidence must be wrong.
590
00:39:40,080 --> 00:39:41,600
Milos was with me all night.
591
00:39:42,000 --> 00:39:43,300
Anna, what are you saying?
592
00:39:44,240 --> 00:39:47,320
He was with me. He slept with me all
last night.
593
00:39:48,260 --> 00:39:49,860
Are you prepared to swear to that?
594
00:39:50,120 --> 00:39:51,038
Of course.
595
00:39:51,040 --> 00:39:52,200
Anna, what are you doing?
596
00:39:52,480 --> 00:39:54,060
I'm protecting an innocent man.
597
00:39:54,570 --> 00:39:55,630
Constable, this just isn't true.
598
00:39:57,090 --> 00:39:59,810
I've seen the fascination she has for
this young man.
599
00:40:00,350 --> 00:40:03,370
I was frightened she might do something
she might later regret.
600
00:40:04,530 --> 00:40:05,530
And?
601
00:40:05,910 --> 00:40:07,550
I was in my study all night.
602
00:40:08,290 --> 00:40:09,690
No one came into the house.
603
00:40:09,950 --> 00:40:11,210
No one went out of it.
604
00:40:12,430 --> 00:40:13,770
My daughter is lying.
605
00:40:14,550 --> 00:40:16,030
How could you do that?
606
00:40:17,310 --> 00:40:18,970
Spy on me. You make me sick.
607
00:40:20,650 --> 00:40:21,790
I want to thank you.
608
00:40:23,120 --> 00:40:24,260
For what you did out there.
609
00:40:25,320 --> 00:40:26,880
You and George Warner.
610
00:40:29,600 --> 00:40:32,360
I never thought the old sod had it in
him.
611
00:40:37,240 --> 00:40:41,500
If we got you back into hospital, you'd
be much more comfortable.
612
00:40:43,140 --> 00:40:45,420
And have them chopping bits out of me.
613
00:40:46,140 --> 00:40:47,140
Nay, lads.
614
00:40:53,480 --> 00:40:54,480
I'm going to die.
615
00:40:54,680 --> 00:40:56,780
I might as well die in one piece.
616
00:40:59,680 --> 00:41:01,060
You're in pain now, Joe.
617
00:41:01,620 --> 00:41:04,400
It's going to get worse and harder for
Maria and the family.
618
00:41:05,260 --> 00:41:07,280
We have discussed it, and with the boys.
619
00:41:08,180 --> 00:41:09,180
It's what we want.
620
00:41:12,440 --> 00:41:14,220
We won't trouble you for much longer.
621
00:41:17,520 --> 00:41:19,400
We've seen Aidan's field again.
622
00:41:35,280 --> 00:41:36,360
Then that's where I'll die.
623
00:41:40,380 --> 00:41:42,760
And you can throw my ashes to the wind.
624
00:41:47,120 --> 00:41:50,560
Mr. Greengrass, the police have arrested
Milos.
625
00:41:51,560 --> 00:41:52,560
I know.
626
00:41:52,980 --> 00:41:54,840
Don't you mind what happens to him?
627
00:41:57,620 --> 00:41:59,480
He was with you all last night.
628
00:42:00,160 --> 00:42:01,098
You are?
629
00:42:01,100 --> 00:42:03,220
I saw you call for him in the village.
630
00:42:03,850 --> 00:42:04,930
I know where you were going.
631
00:42:05,470 --> 00:42:06,830
You don't know anything.
632
00:42:07,270 --> 00:42:08,270
I know a lot.
633
00:42:09,050 --> 00:42:13,430
Milos showed me where you hide your
snares and traps and your salmon nets in
634
00:42:13,430 --> 00:42:14,430
river.
635
00:42:14,510 --> 00:42:18,630
He told me about the supplier in York
you sell to and the sort of money you
636
00:42:18,630 --> 00:42:19,630
make.
637
00:42:19,690 --> 00:42:21,570
I should have told you all that. Maybe.
638
00:42:21,930 --> 00:42:23,810
But he shouldn't go to prison either.
639
00:42:25,350 --> 00:42:28,490
It's no good me saying, oh, did it?
We'll both finish up in prison.
640
00:42:28,790 --> 00:42:29,990
So he was with you.
641
00:42:32,050 --> 00:42:33,050
Yes, all right.
642
00:42:33,640 --> 00:42:36,520
So tell the police where Milos was last
night.
643
00:42:40,940 --> 00:42:42,640
Now, it's this bloody anchor chief.
644
00:42:43,680 --> 00:42:49,160
They're all standing in the street.
There's the vicar, Anna, Jamie and
645
00:42:50,220 --> 00:42:55,220
Now, the vicar takes it off Anna, throws
it at Milos, then they all walk away.
646
00:42:56,120 --> 00:43:00,840
So, who picked it up and who left it in
the church?
647
00:43:01,770 --> 00:43:04,810
Well, if it wasn't Milosh... It was
someone trying to frame Milosh.
648
00:43:05,050 --> 00:43:06,470
So who wants him out of the way?
649
00:43:07,210 --> 00:43:08,210
Jamie, obviously.
650
00:43:09,130 --> 00:43:10,410
Yeah, he's dead jealous.
651
00:43:12,270 --> 00:43:13,350
What about the vicar?
652
00:43:13,630 --> 00:43:15,090
He's a very possessive father.
653
00:43:15,650 --> 00:43:18,150
I don't think a vicar would burgle his
own shirt.
654
00:43:19,310 --> 00:43:20,970
At least he'd know where to find the
money.
655
00:43:22,110 --> 00:43:24,470
Would Jamie really muck up his own car?
656
00:43:26,690 --> 00:43:29,350
No, the likeliest suspect is still the
one in the cells.
657
00:43:38,090 --> 00:43:39,610
Mr. Greengrass, I've something to tell
you.
658
00:43:46,050 --> 00:43:47,490
I don't believe you.
659
00:43:48,990 --> 00:43:53,810
I tell you, me lush was with me both
nights, and that is the truth.
660
00:43:54,230 --> 00:43:58,010
Greengrass, you are totally unacquainted
with the truth.
661
00:43:58,550 --> 00:44:00,490
You said you could prove it. I can.
662
00:44:01,270 --> 00:44:03,650
I can, but I want immunity from
prosecution.
663
00:44:04,090 --> 00:44:05,690
You're wasting my time, Greengrass.
664
00:44:07,160 --> 00:44:11,380
Look, Mr Blaketon, he were with me on
Ashfordly's estate both nights.
665
00:44:12,020 --> 00:44:16,080
Take him there. He'll show you every
snare, every line we laid.
666
00:44:17,400 --> 00:44:18,279
That's a natural.
667
00:44:18,280 --> 00:44:20,500
It's just like seeing old Joe Whittle
running again.
668
00:44:20,820 --> 00:44:22,260
You never cease to amaze me, Greengrass.
669
00:44:22,780 --> 00:44:25,680
You could have set those snares any time
in the last week.
670
00:44:26,560 --> 00:44:30,860
You don't honestly think I'd come in
here and confess to you to poaching if
671
00:44:30,860 --> 00:44:34,440
weren't the truth? Much as it goes, me
Greengrass, you know I can't do you for
672
00:44:34,440 --> 00:44:36,000
poaching unless we've had a complaint.
673
00:44:36,880 --> 00:44:41,400
And we haven't. Well, it's not my fault.
So this is a bloody waste of time. Two
674
00:44:41,400 --> 00:44:44,960
thieves don't make an alibi. So just get
out!
675
00:45:09,450 --> 00:45:11,310
You don't think he'll go down, do you,
Mr Rowan?
676
00:45:11,930 --> 00:45:14,750
Well, Sergeant Blaketon thinks he's got
a pretty fair case against him.
677
00:45:15,250 --> 00:45:17,910
He can't. Milos was with me.
678
00:45:18,730 --> 00:45:22,950
I mean, surely you don't think I'd come
and confess to Blaketon just for the
679
00:45:22,950 --> 00:45:23,808
hell of it, do you?
680
00:45:23,810 --> 00:45:25,430
Now, for once, Claude, I believe you.
681
00:45:26,270 --> 00:45:28,730
But we've got evidence that puts Milos
in the church.
682
00:45:29,670 --> 00:45:32,050
Really? We found his handkerchief there.
683
00:45:32,650 --> 00:45:34,230
Half the village can identify it.
684
00:45:35,589 --> 00:45:39,370
Well, Jamie, I'm to pick that up off the
road after the vicar had taken it off
685
00:45:39,370 --> 00:45:40,970
Anna. How do you know?
686
00:45:41,510 --> 00:45:43,730
Well, I saw her in my way there.
687
00:45:46,290 --> 00:45:47,930
Would you swear to this in court?
688
00:45:50,150 --> 00:45:51,150
Would you?
689
00:45:52,810 --> 00:45:56,350
Why didn't you tell me this handkerchief
were all that important in the first
690
00:45:56,350 --> 00:45:57,350
place?
691
00:46:05,520 --> 00:46:06,520
Who's there?
692
00:46:08,260 --> 00:46:09,260
What do you want?
693
00:46:11,180 --> 00:46:12,400
I know who you are.
694
00:46:15,880 --> 00:46:18,260
Come out and fight, you gypsy bastard.
695
00:46:22,760 --> 00:46:24,340
You got the wrong man, Jamie.
696
00:46:27,080 --> 00:46:28,760
Why did you break into the church?
697
00:46:29,540 --> 00:46:30,820
I don't know what you're talking about.
698
00:46:32,700 --> 00:46:34,400
You're not acting very innocent, Jamie.
699
00:46:35,280 --> 00:46:36,600
I know nothing about the church.
700
00:46:37,320 --> 00:46:41,500
Now, if you'd have left it at planting
the toolbox, you might have got away
701
00:46:41,500 --> 00:46:42,500
it.
702
00:46:44,040 --> 00:46:45,320
How do you explain this?
703
00:46:49,900 --> 00:46:51,120
I showed him to your room.
704
00:46:52,720 --> 00:46:54,020
Why did you do it, Jamie?
705
00:46:55,460 --> 00:46:56,460
For a girl.
706
00:47:05,320 --> 00:47:07,260
Well, no one told me about how
707
00:47:07,260 --> 00:47:16,040
many
708
00:47:16,040 --> 00:47:17,100
people cried.
709
00:47:17,960 --> 00:47:21,320
But it's too late to say you're sorry.
710
00:47:21,720 --> 00:47:24,740
How would I know? Why should I care?
711
00:47:25,580 --> 00:47:28,800
Please don't bother trying to find her.
712
00:47:29,100 --> 00:47:30,300
She's not there.
713
00:47:31,800 --> 00:47:34,620
Well, let me tell you about the way she
looks.
714
00:47:34,940 --> 00:47:40,800
The way she had tanned the color of my
hair Her voice was soft and cool Her
715
00:47:40,800 --> 00:47:43,080
were clear and bright But she's not
there
716
00:47:43,080 --> 00:47:50,620
Let's
717
00:47:50,620 --> 00:47:56,480
go Well no one told me about her
718
00:47:56,480 --> 00:47:59,120
What could I prove?
719
00:48:00,860 --> 00:48:02,860
Well no one told me about
720
00:48:15,939 --> 00:48:18,440
I didn't see Anna staying in
Aidensfield.
721
00:48:19,360 --> 00:48:21,220
Joe Whittle would be glad to be out of
it too.
722
00:48:22,580 --> 00:48:24,660
I still think he should be in Oswego.
723
00:48:26,100 --> 00:48:27,100
That's not what he wanted.
724
00:48:28,800 --> 00:48:30,480
Just think of him as the one that got
away.
725
00:48:32,180 --> 00:48:34,140
Oh, God, you're moving us out.
726
00:48:35,040 --> 00:48:36,480
Feels like you packed half the house.
727
00:48:41,320 --> 00:48:42,320
Well, we're nearly there.
728
00:48:43,220 --> 00:48:45,320
We've only done a couple of miles.
729
00:48:46,180 --> 00:48:47,500
It feels like 20.
730
00:48:47,820 --> 00:48:49,600
You're the one who wanted to see the
waterfall.
731
00:48:55,520 --> 00:48:56,780
Is there a pub around here?
732
00:48:57,920 --> 00:48:58,920
No.
733
00:49:09,310 --> 00:49:12,070
When my baby kisses me
734
00:49:12,070 --> 00:49:31,770
Heartbeat,
735
00:49:32,090 --> 00:49:36,790
why does the love kiss stay in my
memory?
53557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.