Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:13,900
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,220 --> 00:00:26,120
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:00,180 --> 00:01:02,540
Somebody ought to do something about
these demonstrators.
4
00:01:03,300 --> 00:01:04,640
They're not but traitors.
5
00:01:08,120 --> 00:01:10,780
Is that better, Freddie?
6
00:01:11,100 --> 00:01:12,100
Very good, Duncan.
7
00:01:13,300 --> 00:01:14,840
Now go and get the rest of them,
darling.
8
00:01:41,859 --> 00:01:42,859
You're late.
9
00:01:43,640 --> 00:01:45,720
Have you got time for this before you go
back out?
10
00:01:46,160 --> 00:01:47,160
Yeah, just about.
11
00:01:47,580 --> 00:01:50,420
I was thinking we'd make a start with
the decorating on Sunday.
12
00:01:50,700 --> 00:01:52,880
It could be the last chance we have to
do it together.
13
00:01:53,240 --> 00:01:55,540
I promised the lads I'd go fishing.
14
00:01:56,340 --> 00:01:57,400
You don't fish.
15
00:01:57,800 --> 00:01:59,420
Well, no, I'm not fishing fishing.
16
00:02:00,020 --> 00:02:03,160
We take a boat out into Scarborough Bay.
You know, take sandwiches.
17
00:02:04,300 --> 00:02:05,640
And the odd crate of beer.
18
00:02:06,680 --> 00:02:07,720
Hey, what's this?
19
00:02:09,039 --> 00:02:10,500
Oh, it's stuck on the notice board.
20
00:02:11,720 --> 00:02:12,720
Paul Malcolm.
21
00:02:14,220 --> 00:02:16,220
The darling of the Van der Bommen.
22
00:02:16,740 --> 00:02:18,520
Saw him speak at a rally years ago.
23
00:02:19,120 --> 00:02:22,220
Was that in your wild student days
before you became respectable?
24
00:02:22,680 --> 00:02:26,900
My ideals haven't changed. I still
believe in nuclear disarmament. I just
25
00:02:26,900 --> 00:02:27,900
do much about it.
26
00:02:28,240 --> 00:02:30,100
Unlike the state of this house.
27
00:02:30,580 --> 00:02:31,580
I'll tell you what.
28
00:02:32,120 --> 00:02:33,780
You go on this demo on Saturday.
29
00:02:34,600 --> 00:02:36,460
Sunday, I'll go fishing with the lads.
30
00:02:37,020 --> 00:02:39,120
We'll leave all the decorating to the
forces painters.
31
00:02:39,500 --> 00:02:42,920
I don't want Oscar Blake's in choosing
the colour scheme. I want this place to
32
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
look nice.
33
00:02:44,260 --> 00:02:45,420
What about next weekend?
34
00:02:45,720 --> 00:02:47,120
I'll be working by then.
35
00:02:47,440 --> 00:02:49,140
It could be my last free weekend.
36
00:02:49,760 --> 00:02:51,000
And you want to decorate?
37
00:02:51,700 --> 00:02:53,240
It'd be fun to do it together.
38
00:02:53,880 --> 00:02:56,240
The fishing was fixed up ages ago.
39
00:02:56,900 --> 00:02:58,860
Well, you can't let the lads down, can
you?
40
00:03:31,310 --> 00:03:32,009
Aye, aye.
41
00:03:32,010 --> 00:03:33,010
The Geordie kid.
42
00:03:33,370 --> 00:03:34,410
Gonna lose some money, Duncan.
43
00:03:34,990 --> 00:03:35,990
Look at this.
44
00:03:36,290 --> 00:03:38,170
Those two have been shoving them up all
over the place.
45
00:03:39,830 --> 00:03:40,830
Hold these.
46
00:03:47,910 --> 00:03:48,910
Oi.
47
00:03:49,950 --> 00:03:50,950
It's yours, is it?
48
00:03:52,170 --> 00:03:53,170
What if it is?
49
00:03:55,090 --> 00:03:58,410
We work down there, and we don't want
any demonstrations.
50
00:03:59,540 --> 00:04:00,800
It's how we earn our living.
51
00:04:01,040 --> 00:04:02,220
I put them up all over the shop.
52
00:04:02,680 --> 00:04:03,680
Oh, have they?
53
00:04:04,160 --> 00:04:06,500
Well, they can just get out there and
take them down again.
54
00:04:07,280 --> 00:04:08,280
No chance.
55
00:04:08,920 --> 00:04:09,920
Oh.
56
00:04:10,020 --> 00:04:12,540
Oh, well, then we're just going to have
to have a little demonstration of our
57
00:04:12,540 --> 00:04:13,660
own, then. Aren't we, lads?
58
00:04:54,880 --> 00:04:55,960
He's finished now.
59
00:05:03,820 --> 00:05:04,820
What's going on, Jude?
60
00:05:05,640 --> 00:05:06,740
They've been putting these up.
61
00:05:07,120 --> 00:05:08,600
Fred and the lads don't like the idea.
62
00:05:10,190 --> 00:05:11,710
I think it's better if you leave.
63
00:05:12,510 --> 00:05:13,510
Because it's what they want.
64
00:05:14,550 --> 00:05:16,430
Because it's the best way to prevent
trouble.
65
00:05:17,830 --> 00:05:19,970
You're no better than them, you think,
just because you're wearing a uniform.
66
00:05:19,970 --> 00:05:20,970
I'm asking you nicely.
67
00:05:21,790 --> 00:05:23,170
Will you and your friend leave?
68
00:05:23,430 --> 00:05:26,230
It's a free country, and I want another
drink. Yeah, but you can get one
69
00:05:26,230 --> 00:05:27,910
somewhere else. God, I've done nothing.
70
00:05:28,350 --> 00:05:31,850
No one's done anything yet, and I want
to keep it that way.
71
00:05:32,590 --> 00:05:33,590
Now, come on.
72
00:05:37,930 --> 00:05:38,930
Hey, hey.
73
00:05:43,980 --> 00:05:47,600
Why are you picking on me? I'm not. I'm
simply trying to keep the peace.
74
00:05:47,820 --> 00:05:49,180
Yeah, and I'm simply trying to have a
drink.
75
00:05:49,540 --> 00:05:52,740
You pushed your luck in there. Don't
push it out here. Or else what?
76
00:05:53,560 --> 00:05:55,520
You can't arrest me. I've done nothing.
77
00:05:57,000 --> 00:06:00,440
Come on. Up you get.
78
00:06:01,440 --> 00:06:02,640
David, tell Paul.
79
00:06:07,720 --> 00:06:08,740
Six sugars again?
80
00:06:08,960 --> 00:06:10,200
Of course we can handle it, sir.
81
00:06:11,100 --> 00:06:13,460
No, sir, we don't need extra manpower
from outside.
82
00:06:14,300 --> 00:06:15,300
Yes, sir.
83
00:06:15,600 --> 00:06:16,700
Absolutely confident.
84
00:06:18,200 --> 00:06:19,200
Yes, sir.
85
00:06:19,960 --> 00:06:22,800
Right. Ban the bomb march, Saturday.
86
00:06:23,400 --> 00:06:24,580
We're policing it.
87
00:06:25,640 --> 00:06:27,700
Do you see Ashfordly section, Sarge?
88
00:06:28,020 --> 00:06:30,580
There are 12 of us, including the rural
beats.
89
00:06:30,960 --> 00:06:33,440
You think we can't handle a few
protesters, Bellamy?
90
00:06:33,760 --> 00:06:34,760
A few, Sarge.
91
00:06:35,600 --> 00:06:37,640
How many do you think are coming here at
this time of year?
92
00:06:37,880 --> 00:06:40,560
I don't know, Sarge. They're wheeling
out the big guns for this one.
93
00:06:41,060 --> 00:06:42,620
Paul Malthorne bloke speaking.
94
00:06:43,000 --> 00:06:46,300
Well, all MPs like to see their pretty
faces in the paper.
95
00:06:47,020 --> 00:06:50,460
Anyway, as this world peace is what
we're after, I hardly think they'll be
96
00:06:50,460 --> 00:06:51,460
looking for trouble.
97
00:06:51,700 --> 00:06:53,760
This weekend might not be that cushy,
Sarge.
98
00:06:54,060 --> 00:06:56,960
A few hotheads aren't going to get the
better of Ashfordly section.
99
00:06:57,380 --> 00:06:58,380
Understood?
100
00:06:59,940 --> 00:07:04,840
This must be small beer, I suppose, to
our man from the Met.
101
00:07:05,630 --> 00:07:06,910
Just different, Sarge.
102
00:07:07,350 --> 00:07:10,350
When there's a march on Trafalgar
Square, you've half the force out with
103
00:07:11,430 --> 00:07:12,430
Principles are saying that.
104
00:07:13,370 --> 00:07:14,370
Containment's the main thing.
105
00:07:14,790 --> 00:07:16,530
They've been central London, Rowan.
106
00:07:16,870 --> 00:07:19,790
No, but you still have to keep the
demonstrators away from everyone else.
107
00:07:21,710 --> 00:07:26,210
If you close off all the rows leading to
Filingdale's, that just leaves us and
108
00:07:26,210 --> 00:07:27,209
them.
109
00:07:27,210 --> 00:07:29,270
Mr Paul Melforn's outside.
110
00:07:29,570 --> 00:07:30,590
He's got a complaint.
111
00:07:31,110 --> 00:07:33,170
Oh, press me squatted him again.
112
00:07:33,500 --> 00:07:37,720
He wants to see the officer in charge.
There's something about police
113
00:07:46,260 --> 00:07:47,520
Are you the officer in charge?
114
00:07:47,820 --> 00:07:48,820
I am, sir.
115
00:07:49,000 --> 00:07:53,220
One of your officers has beaten up one
of our group, Julian Cantlie. And you
116
00:07:53,220 --> 00:07:54,360
have him locked in one of your cells.
117
00:07:55,440 --> 00:07:57,960
This gentleman, by the way, is from the
Yorkshire Post.
118
00:07:58,940 --> 00:08:00,640
Is he here to make a complaint as well?
119
00:08:00,940 --> 00:08:03,640
He's here to make sure you don't try and
fob me off with any of your nonsense.
120
00:08:04,020 --> 00:08:05,020
I see.
121
00:08:05,220 --> 00:08:08,040
Well, for the record, no -one's been
beaten up.
122
00:08:08,620 --> 00:08:11,120
Don't try telling me he fell down your
fell steps.
123
00:08:11,560 --> 00:08:13,560
There are no steps to our fell, sir.
124
00:08:19,900 --> 00:08:21,920
So, what happens now, Sergeant?
125
00:08:22,320 --> 00:08:26,200
Mr Cantley's been warned about his
future behaviour. As far as we're
126
00:08:26,520 --> 00:08:29,460
that's the end of the matter. And what
about the officer who assaulted him?
127
00:08:31,540 --> 00:08:33,559
Good. Have you seen a doctor?
128
00:08:34,059 --> 00:08:36,940
Mr. Kenley was asked if he wanted one.
He declined.
129
00:08:37,440 --> 00:08:39,740
And the officer responsible is to be
allowed to get away with it?
130
00:08:39,940 --> 00:08:43,400
As I said, sir, those injuries were
sustained accidentally.
131
00:08:43,960 --> 00:08:45,460
We do have a register, sir.
132
00:08:46,400 --> 00:08:49,400
Mr. Kenley was asked how these injuries
came about.
133
00:08:49,800 --> 00:08:52,580
He replied it was an accident.
134
00:08:53,040 --> 00:08:55,100
He was no doubt frightened out of his
wits.
135
00:08:56,120 --> 00:08:57,120
He'll be prepping charges.
136
00:08:58,680 --> 00:08:59,960
Who was the officer involved?
137
00:09:01,260 --> 00:09:03,220
He was called P .C. Rowan.
138
00:09:06,840 --> 00:09:08,980
Don't do that now, love. Come to bed.
139
00:09:10,640 --> 00:09:12,060
I've only been up here five minutes.
140
00:09:12,980 --> 00:09:15,520
I'll get the salt charge on my record
and might as well give up now.
141
00:09:16,360 --> 00:09:18,080
Do you really think it'll come to that?
142
00:09:18,780 --> 00:09:20,940
Yeah, if it wins your friend Melthorne a
few votes.
143
00:09:22,820 --> 00:09:26,120
But if you didn't hit him, you've
nothing to worry about, surely?
144
00:09:27,200 --> 00:09:28,440
If I didn't hit him?
145
00:09:30,440 --> 00:09:33,520
I just met Malfoy and want to look good
pressing trumped -up charges.
146
00:09:34,300 --> 00:09:35,300
Yeah.
147
00:09:42,860 --> 00:09:44,280
Come to bed, love. Come on.
148
00:09:44,640 --> 00:09:45,640
I'll be up in a minute.
149
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Thank you.
150
00:10:11,340 --> 00:10:14,200
Well, I expect you're raring to go,
aren't you, eh?
151
00:10:14,800 --> 00:10:17,700
Show the old fool what modern medicine's
all about.
152
00:10:18,000 --> 00:10:20,380
Oh, I'm sure you've forgotten more than
I'll ever learn.
153
00:10:21,720 --> 00:10:24,580
Your bedside manner's coming along very
well.
154
00:10:25,400 --> 00:10:28,580
Oh, while I remember, I've got a room
for you at the end of the corridor, but
155
00:10:28,580 --> 00:10:32,720
needs clearing up, so perhaps you'd
rather take your first surgery in my
156
00:10:32,800 --> 00:10:36,380
eh? I'd like to move into my own room
right away, if that's all right. I can
157
00:10:36,380 --> 00:10:37,379
soon tidy it.
158
00:10:37,380 --> 00:10:39,060
Good, good. You're looking forward to
Monday.
159
00:10:39,640 --> 00:10:40,640
Can't wait.
160
00:10:40,860 --> 00:10:41,860
Excellent.
161
00:10:42,400 --> 00:10:45,620
In that case, perhaps you'd like to take
your first surgery tomorrow.
162
00:10:46,420 --> 00:10:50,040
Tomorrow? A Saturday morning. I'll soon
show you what you're up against.
163
00:10:50,680 --> 00:10:51,900
All right, then. Why not?
164
00:10:52,140 --> 00:10:55,340
Oh, God, it could give me the whole
weekend for fishing.
165
00:10:55,960 --> 00:10:57,260
First time for years.
166
00:10:58,300 --> 00:10:59,300
Fishing?
167
00:11:00,420 --> 00:11:01,420
How nice.
168
00:11:05,760 --> 00:11:06,639
There you go.
169
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
There.
170
00:11:07,880 --> 00:11:08,880
Melt on.
171
00:11:09,080 --> 00:11:09,979
Hot air.
172
00:11:09,980 --> 00:11:11,760
And hot air soon blows over.
173
00:11:12,620 --> 00:11:13,620
Let it.
174
00:11:15,040 --> 00:11:16,040
Municipal campsite.
175
00:11:16,500 --> 00:11:19,860
Melton and his friends have booked
themselves in overnight. I want you to
176
00:11:19,860 --> 00:11:23,220
an eye on them. Yes, well, I've got to
nip a prisoner into York. Take all day,
177
00:11:23,300 --> 00:11:27,000
Sarge. I can go to the camp, Sarge. Oh,
Rowan, you take the prisoner.
178
00:11:27,600 --> 00:11:30,860
Melton doesn't need any more excuses to
make trouble. And if Cantwell is there
179
00:11:30,860 --> 00:11:33,140
and identifies you... Absolutely please,
Sergeant.
180
00:11:33,740 --> 00:11:35,760
Blatant. It's you, Sarge.
181
00:11:37,740 --> 00:11:38,740
Blatant.
182
00:11:39,320 --> 00:11:40,320
Yes, sir.
183
00:11:40,920 --> 00:11:42,020
Yes, sir.
184
00:12:16,620 --> 00:12:19,920
A policeman happened to him. Yeah, it
would be more of the same if Paul hadn't
185
00:12:19,920 --> 00:12:20,920
rescued me.
186
00:12:21,140 --> 00:12:22,140
Right,
187
00:12:22,500 --> 00:12:25,480
Julian, we'd better serve camp right
away. You'd better follow me.
188
00:12:25,780 --> 00:12:28,020
I do know the way to the site at
Ashford.
189
00:12:28,320 --> 00:12:29,440
So do the police.
190
00:12:30,100 --> 00:12:31,540
That's why you'd better sit close to me.
191
00:12:32,580 --> 00:12:36,000
If my superintendent hadn't just phoned,
I would have thought this was some kind
192
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
of joke.
193
00:12:37,060 --> 00:12:38,340
This is no joke, Sergeant.
194
00:12:38,920 --> 00:12:41,860
Our ambassador will be arriving at
Filingdale's at 4pm tomorrow.
195
00:12:42,140 --> 00:12:44,920
4pm? Remember that. Why wasn't I told of
this visit sooner?
196
00:12:46,090 --> 00:12:47,090
Because it's secret.
197
00:12:48,050 --> 00:12:50,170
You're only being told now because of
the agitators.
198
00:12:50,430 --> 00:12:53,030
Can you handle it? The protest, of
course.
199
00:12:53,350 --> 00:12:55,070
So you won't need me to cancel the
visit?
200
00:12:55,410 --> 00:12:58,650
Not through any shortcomings with the
Ashfordly police, certainly not.
201
00:12:59,730 --> 00:13:00,870
So what have you got planned?
202
00:13:01,470 --> 00:13:02,910
Police cordon around the area?
203
00:13:03,250 --> 00:13:04,250
Air surveillance?
204
00:13:04,330 --> 00:13:05,330
Air surveillance?
205
00:13:06,490 --> 00:13:08,610
We're only expecting 20 or 30
protesters.
206
00:13:09,050 --> 00:13:12,910
They'll march to the station, shout a
few slogans, sit in the road.
207
00:13:13,310 --> 00:13:14,370
Then we'll move.
208
00:13:15,020 --> 00:13:16,160
You'd better be right, Sergeant.
209
00:13:17,560 --> 00:13:18,560
Planning's the key.
210
00:13:19,340 --> 00:13:24,920
You can have as many men as you want in
somewhere, say, like Dallas, and still
211
00:13:24,920 --> 00:13:26,060
not guarantee security.
212
00:13:26,540 --> 00:13:31,800
I've got one officer, even now, watching
the ringleaders at their campsite.
213
00:13:33,920 --> 00:13:35,440
There'll be no surprises here.
214
00:14:04,300 --> 00:14:06,280
We had a little bit of a problem with
the tight in town.
215
00:14:06,980 --> 00:14:10,400
This is Lord Ashfordly's land, you know.
Have you got permission?
216
00:14:11,960 --> 00:14:12,960
Actually, no.
217
00:14:13,460 --> 00:14:14,680
But we're willing to pay.
218
00:14:15,720 --> 00:14:16,720
Ah.
219
00:14:19,940 --> 00:14:20,940
Looks great.
220
00:14:21,040 --> 00:14:22,040
Want to see my room?
221
00:14:22,620 --> 00:14:24,140
I bet you say that to all the boys.
222
00:14:25,240 --> 00:14:26,099
What's it like?
223
00:14:26,100 --> 00:14:27,860
I don't know. I've not seen it myself
yet.
224
00:14:42,459 --> 00:14:44,720
What are you doing?
225
00:14:45,600 --> 00:14:47,480
Nick, let me.
226
00:14:48,160 --> 00:14:50,580
Doctor, you're in trouble.
227
00:14:51,600 --> 00:14:53,640
Well, goodness gracious me.
228
00:14:57,800 --> 00:15:00,820
Are you sure that's enough?
229
00:15:01,860 --> 00:15:03,980
Would you...
230
00:15:04,490 --> 00:15:07,150
Would you like something to eat? I can
get you a few eggs.
231
00:15:07,770 --> 00:15:09,390
What about some milk? All right.
232
00:15:10,510 --> 00:15:11,570
Will that cover it?
233
00:15:11,790 --> 00:15:14,170
I'll get you a few pints with that.
234
00:15:14,870 --> 00:15:17,790
All right, I'll leave you to get on with
it then.
235
00:15:18,270 --> 00:15:19,490
Come on, Alfred, come on.
236
00:15:20,090 --> 00:15:21,750
He likes the ladies, doesn't he?
237
00:15:22,670 --> 00:15:24,690
A good few pints.
238
00:15:28,070 --> 00:15:30,770
Oh, isn't he as nice a man as
decorating?
239
00:15:32,750 --> 00:15:35,860
Here. You got any medicine for a lung
full of dust?
240
00:15:38,100 --> 00:15:39,400
What about a pint of bitter?
241
00:15:40,300 --> 00:15:41,300
Well, you're the doctor.
242
00:15:43,220 --> 00:15:44,220
I am, aren't I?
243
00:15:45,880 --> 00:15:47,900
Kate, what on earth's going on here?
244
00:15:48,340 --> 00:15:52,260
Well, Alex, you said the room needed a
bit of a tidying. Not this one, the room
245
00:15:52,260 --> 00:15:53,260
next door.
246
00:15:53,580 --> 00:15:56,940
I cleared it myself specially. I put all
the rubbish in here.
247
00:16:00,620 --> 00:16:01,920
And they just sacked you.
248
00:16:02,280 --> 00:16:04,040
Said if I didn't get off the site,
they'd call the police.
249
00:16:04,920 --> 00:16:07,580
They only blame me for the thieving,
because all the others on the job were
250
00:16:07,580 --> 00:16:08,580
locals.
251
00:16:09,980 --> 00:16:11,640
Got the foreman's transistor, though.
252
00:16:12,400 --> 00:16:13,400
Compensation, yeah?
253
00:16:13,900 --> 00:16:15,060
What are you going to do now, though?
254
00:16:15,460 --> 00:16:16,760
Plenty more jobs down south.
255
00:16:17,420 --> 00:16:18,420
Better than this dump.
256
00:16:18,900 --> 00:16:20,060
Could I get a job there?
257
00:16:20,260 --> 00:16:21,260
Of course you could.
258
00:16:21,460 --> 00:16:22,860
You fancy it? Yeah.
259
00:16:23,520 --> 00:16:25,160
I ain't working for that old Metcalf.
260
00:16:26,780 --> 00:16:27,780
Here's a fine job.
261
00:16:28,200 --> 00:16:29,480
Here, have one for yourself.
262
00:16:29,900 --> 00:16:31,200
You're coming to some money, Claude.
263
00:16:31,580 --> 00:16:32,580
Earned it, haven't I?
264
00:16:33,200 --> 00:16:36,840
Letting that man the bomb lock camp up
on his lordship's moor.
265
00:16:37,140 --> 00:16:38,900
You've put him on Lord Ashfordly's land.
266
00:16:39,800 --> 00:16:41,400
They ought to burn it down.
267
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Eh?
268
00:16:43,140 --> 00:16:45,140
Filindales, them golf balls and that
radar.
269
00:16:45,420 --> 00:16:48,540
My cows haven't given half as much milk
since they were built.
270
00:16:48,800 --> 00:16:50,540
Well, that's got nothing to do with golf
balls, Stan.
271
00:16:50,900 --> 00:16:52,860
It's because your cows are not as old as
you.
272
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
Hey, listen.
273
00:16:55,200 --> 00:16:57,380
It gives out nuclear rays, doesn't it?
274
00:16:58,110 --> 00:16:59,910
Who knows what's happening to them cows?
275
00:17:00,170 --> 00:17:01,290
Never mind us.
276
00:17:03,630 --> 00:17:07,849
Now then, young Billy, watch what you're
supping, lad. I want you for milking in
277
00:17:07,849 --> 00:17:08,769
the morning.
278
00:17:08,770 --> 00:17:10,210
Does anybody want to buy a tranny?
279
00:17:10,650 --> 00:17:12,089
Picks up the pirates. Marvellous.
280
00:17:12,530 --> 00:17:15,190
What makes you think me and Stan listen
to pirate radio?
281
00:17:15,569 --> 00:17:17,530
You can pick up the police frequencies
on it, Claude.
282
00:17:18,609 --> 00:17:19,690
Give you a couple of quid.
283
00:17:19,930 --> 00:17:21,710
Tenner. Here you go. No chance.
284
00:17:22,210 --> 00:17:23,210
Five, then.
285
00:17:24,130 --> 00:17:25,290
Make it four and you're on.
286
00:17:26,010 --> 00:17:27,010
Yep.
287
00:17:28,409 --> 00:17:29,990
Let's go and listen to it outside.
288
00:17:36,050 --> 00:17:37,050
Come in.
289
00:17:39,510 --> 00:17:40,970
I thought you were never coming.
290
00:17:41,310 --> 00:17:42,310
Couldn't get away.
291
00:17:42,690 --> 00:17:43,690
Well, you're here now.
292
00:17:45,510 --> 00:17:46,510
Brought you something.
293
00:17:47,010 --> 00:17:48,010
Oh, yes.
294
00:17:48,950 --> 00:17:50,170
My pal Dean sent it.
295
00:17:50,670 --> 00:17:52,590
I told her you were just kissing me for
luck.
296
00:17:53,590 --> 00:17:54,590
I've written on the back.
297
00:17:58,590 --> 00:18:00,870
Well, it's very nice.
298
00:18:02,390 --> 00:18:03,610
I'll keep it in my wallet.
299
00:18:05,110 --> 00:18:06,110
Oh,
300
00:18:07,150 --> 00:18:07,869
there you are.
301
00:18:07,870 --> 00:18:10,730
Oh, Val was just giving me some thoughts
about tomorrow's speech.
302
00:18:11,650 --> 00:18:12,650
Oh, right.
303
00:18:13,110 --> 00:18:14,490
We're going down the pub. Are you
coming?
304
00:18:14,870 --> 00:18:17,490
I don't fancy it. Oh, yes, Julian.
305
00:18:17,710 --> 00:18:18,629
Why not?
306
00:18:18,630 --> 00:18:19,790
We'll be with you in half a tick.
307
00:18:20,210 --> 00:18:21,210
OK.
308
00:18:22,730 --> 00:18:25,430
They'd have been very suspicious if we
hadn't have gone.
309
00:18:26,790 --> 00:18:27,790
Besides...
310
00:18:29,409 --> 00:18:30,570
We have all night.
311
00:18:32,530 --> 00:18:35,230
Well, if I do get kicked off the force,
I could always go into the removal
312
00:18:35,230 --> 00:18:36,970
business. Don't be daft.
313
00:18:37,290 --> 00:18:38,610
It's a lot of fuss about nothing.
314
00:18:39,110 --> 00:18:40,370
Yeah, so people keep telling me.
315
00:18:41,390 --> 00:18:42,590
Come on, forget about it.
316
00:18:42,890 --> 00:18:43,970
It's easy to use, is it?
317
00:18:44,430 --> 00:18:46,230
We start with the local brew.
318
00:18:48,130 --> 00:18:52,290
Four pints of bitter, please, and two
halves and thalers for the ladies.
319
00:18:52,550 --> 00:18:53,550
Don't I know you?
320
00:18:53,570 --> 00:18:54,570
A poor mouth one.
321
00:18:54,730 --> 00:18:56,850
Oh, I have seen your picture in the
papers.
322
00:18:58,480 --> 00:18:59,480
I don't want him in here.
323
00:19:01,280 --> 00:19:02,259
Why ever not?
324
00:19:02,260 --> 00:19:05,140
I nearly got my pub smashed up thanks to
him and his mates. We didn't do
325
00:19:05,140 --> 00:19:07,840
anything. It was those louts from
Filingdale's.
326
00:19:08,040 --> 00:19:09,360
I still want you out of here.
327
00:19:10,420 --> 00:19:13,060
Constable Rowan, I want him out. We're
not going.
328
00:19:13,920 --> 00:19:14,920
I'm afraid you are.
329
00:19:15,960 --> 00:19:17,700
This is the copper that beat me up.
330
00:19:18,380 --> 00:19:20,840
There are too many witnesses for him to
try it again, Julian.
331
00:19:21,160 --> 00:19:23,980
The landlord is within his rights to ask
you to leave, sir.
332
00:19:24,380 --> 00:19:26,900
And no doubt you'll trump up some
charges if we don't.
333
00:19:27,440 --> 00:19:30,520
You know, this is what I fought against
in Spain and during the last war.
334
00:19:30,740 --> 00:19:33,340
The suppression of free speech, police
brutality.
335
00:19:35,220 --> 00:19:36,900
The landlord's still waiting.
336
00:19:38,720 --> 00:19:40,900
I've no doubt you can find somewhere
else to drink.
337
00:19:46,900 --> 00:19:49,700
You should try the king's head at Elzing
Bay.
338
00:19:53,460 --> 00:19:55,000
Tony, don't say I sent you.
339
00:19:55,690 --> 00:19:59,030
Isn't that where the workers from
Filingdale's usually drink, Joe? So it
340
00:19:59,810 --> 00:20:00,810
Silly me.
341
00:20:13,030 --> 00:20:14,090
It'll be great, man.
342
00:20:15,190 --> 00:20:16,570
And there's more of them than us.
343
00:20:16,910 --> 00:20:17,910
Poncy students.
344
00:20:18,310 --> 00:20:19,810
We'll run a mile if you shout at them.
345
00:20:20,470 --> 00:20:21,990
And we need some cash to live on.
346
00:20:22,630 --> 00:20:23,870
That is, if you're coming with me.
347
00:20:25,240 --> 00:20:26,820
Sam, you said...
348
00:20:26,820 --> 00:20:33,340
I
349
00:20:33,340 --> 00:20:41,520
think
350
00:20:41,520 --> 00:20:42,520
I'm going to go to bed.
351
00:20:42,880 --> 00:20:44,160
More passes for it.
352
00:20:44,460 --> 00:20:45,460
Good night.
353
00:20:45,600 --> 00:20:50,900
Good night.
354
00:20:51,640 --> 00:20:53,300
You want me to come with you? Make sure
you're okay.
355
00:20:53,740 --> 00:20:55,200
No thanks, I'll be fine.
356
00:20:58,200 --> 00:20:59,740
One, two, three, four!
357
00:21:33,450 --> 00:21:36,290
I don't know how you can eat that at
this time of night.
358
00:21:37,450 --> 00:21:40,470
He hasn't changed much, poor Malfon.
Still very handsome.
359
00:21:41,170 --> 00:21:43,050
Yeah, a bit like that sort of thing.
360
00:21:43,970 --> 00:21:46,410
It was 58 I saw in the student debate.
361
00:21:47,710 --> 00:21:48,710
58, eh?
362
00:21:49,250 --> 00:21:51,910
I saw Jean Vincent at Hammersmith in 58.
363
00:21:52,950 --> 00:21:56,110
He's married now to an honourable or
something.
364
00:21:56,780 --> 00:21:57,780
Who, Gene Vincent?
365
00:21:58,780 --> 00:22:00,540
Tried to play down the fact that he's
loaded.
366
00:22:01,560 --> 00:22:03,080
He's a terrific speaker, though.
367
00:22:04,420 --> 00:22:06,040
Had all the girls through him.
368
00:22:07,020 --> 00:22:09,040
The Gene Vincent of the middle classes,
eh?
369
00:22:09,660 --> 00:22:10,960
He ought to, you know, speak.
370
00:22:11,680 --> 00:22:12,780
He's really convincing.
371
00:22:13,100 --> 00:22:14,460
No, I've heard enough of him already.
372
00:22:15,260 --> 00:22:16,260
Do you want some?
373
00:22:17,640 --> 00:22:18,640
No, thank you.
374
00:23:10,640 --> 00:23:11,640
He's going to.
375
00:23:46,440 --> 00:23:48,040
Are you sure nothing was taken from you,
sir?
376
00:23:48,900 --> 00:23:51,600
I... No, nothing. I was mistaken.
377
00:23:52,120 --> 00:23:55,940
Now, during the scuffle, you said you
hit his arm with a hammer. Caught him a
378
00:23:55,940 --> 00:23:58,180
beauty on the back as well, when he was
running off.
379
00:23:58,540 --> 00:24:00,160
A pacifist, you don't mess about.
380
00:24:00,480 --> 00:24:01,500
He had a knife.
381
00:24:02,820 --> 00:24:03,980
I simply saw red.
382
00:24:05,060 --> 00:24:06,260
Better red than dead, sir.
383
00:24:08,280 --> 00:24:10,120
I'd have done the same in your shoes,
sir.
384
00:24:10,600 --> 00:24:11,820
You don't have to tell us that.
385
00:24:16,010 --> 00:24:17,530
We're best getting alert to all the
hospitals.
386
00:24:19,550 --> 00:24:22,390
Who gave you permission to camp on Lord
Ashfordly's field?
387
00:24:22,730 --> 00:24:23,730
The gamekeeper.
388
00:24:24,210 --> 00:24:26,310
John Rawlings? Didn't give us a name.
389
00:24:27,030 --> 00:24:29,030
His dog was called Alfred, though.
390
00:24:34,610 --> 00:24:37,830
If I'm being accused of something, I
want to see a solicitor.
391
00:24:38,810 --> 00:24:40,470
We thought you'd want to help, Claude.
392
00:24:41,270 --> 00:24:42,990
Like you did those demonstrators.
393
00:24:44,270 --> 00:24:48,670
That's what it's all about, is it? Look,
all I did was help a few weary
394
00:24:48,670 --> 00:24:52,870
travellers. Once upon a time, I'd have
ended up in the Bible for that, not on a
395
00:24:52,870 --> 00:24:54,830
charge sheet. They were robbed, Claude.
396
00:24:55,490 --> 00:24:57,990
Two men, one with a flick knife.
397
00:24:58,910 --> 00:25:00,530
What do you know about it? You are.
398
00:25:01,290 --> 00:25:04,030
Claude, could we have a look at your
arms, please?
399
00:25:05,410 --> 00:25:06,410
What for?
400
00:25:06,430 --> 00:25:07,770
Your arms, please.
401
00:25:09,030 --> 00:25:10,030
Yeah, all right.
402
00:25:12,240 --> 00:25:13,620
What the old is all about.
403
00:25:14,500 --> 00:25:15,500
We told you.
404
00:25:17,040 --> 00:25:18,160
And robbery.
405
00:25:20,800 --> 00:25:24,420
Yeah, well, you've seen me arm, so can I
get back to bed?
406
00:25:24,680 --> 00:25:26,000
This is no joke, Claude.
407
00:25:26,940 --> 00:25:30,520
If we find any friend of yours with a
broken arm, we'll do him.
408
00:25:31,160 --> 00:25:32,560
And then we'll be back to do you.
409
00:25:35,780 --> 00:25:36,619
Not bad.
410
00:25:36,620 --> 00:25:38,140
I've got to get a hospital bunk.
411
00:25:38,580 --> 00:25:39,720
It's hurting like mad.
412
00:25:39,960 --> 00:25:43,580
And my back. You can't. I told you. The
cops will be swarming around all the
413
00:25:43,580 --> 00:25:46,560
hospitals. They'll be swarming
everywhere after you pull in that knife.
414
00:25:47,460 --> 00:25:49,020
I've got to get this arm fixed.
415
00:25:49,480 --> 00:25:51,160
We'll call somewhere on our way down
south.
416
00:25:52,020 --> 00:25:56,180
We'll be fine in a day or two. But if I
don't go to work... Don't know.
417
00:25:56,640 --> 00:25:57,640
Don't know it was me.
418
00:25:58,260 --> 00:26:00,760
Well, then get your work clothes on and
go to work, laddo.
419
00:26:01,320 --> 00:26:02,320
Go to work.
420
00:26:07,980 --> 00:26:11,080
It's a good job I got my money up front,
otherwise I'd have had mine and all.
421
00:26:11,860 --> 00:26:12,860
Aye.
422
00:26:13,300 --> 00:26:14,800
You can pay me for eggs, then.
423
00:26:15,140 --> 00:26:16,140
What? Ah.
424
00:26:16,320 --> 00:26:18,940
Yeah, well, I'll... I'll get it in the
pub tonight.
425
00:26:19,520 --> 00:26:21,640
Hey, them cows are making a racket,
aren't they?
426
00:26:22,060 --> 00:26:24,600
Ah, to be that dumb billy I haven't
turned up for milk with.
427
00:26:24,800 --> 00:26:26,260
I'll suck it. I will.
428
00:26:38,320 --> 00:26:40,300
You duck fucker, what have you done?
429
00:26:41,200 --> 00:26:44,200
What about thee?
430
00:26:45,100 --> 00:26:48,880
Me? Oh, I'd like... Oh, hopeless.
431
00:26:51,600 --> 00:26:52,760
They're too high, aren't they?
432
00:26:54,120 --> 00:26:56,220
They're certainly higher than Dr.
Barenby. Where is he?
433
00:26:58,380 --> 00:26:59,380
I'll get it.
434
00:27:10,250 --> 00:27:11,250
You've had a call out.
435
00:27:11,630 --> 00:27:12,630
Metcalfe's Farm.
436
00:27:13,790 --> 00:27:15,210
I think these go well with that suit.
437
00:27:15,890 --> 00:27:16,890
How is it, missus?
438
00:27:17,190 --> 00:27:18,770
I don't think any ribs are broken.
439
00:27:19,030 --> 00:27:20,030
Just the arm.
440
00:27:20,090 --> 00:27:21,090
And my back.
441
00:27:21,510 --> 00:27:23,010
They'll x -ray you at the hospital.
442
00:27:23,430 --> 00:27:24,570
How did this happen?
443
00:27:25,070 --> 00:27:26,090
I fell off the ladder.
444
00:27:26,510 --> 00:27:29,730
Always climb a ladder to milk cows, do
you? Get lost, Claude.
445
00:27:30,270 --> 00:27:31,330
What's it got to do with you?
446
00:27:31,670 --> 00:27:33,430
Aye, what were you doing up there?
447
00:27:34,170 --> 00:27:36,070
Oh, this really hurts.
448
00:27:43,690 --> 00:27:46,930
I've got something to say that might
cause you pain.
449
00:27:47,170 --> 00:27:52,590
If I catch you talking to a boy again,
I'm going to let you down.
450
00:27:53,290 --> 00:27:55,270
Any progress on last night's incident?
451
00:27:55,630 --> 00:27:56,710
No, we've checked the hospitals.
452
00:27:57,150 --> 00:27:58,810
I'll have another chat with Greengrove.
453
00:27:59,210 --> 00:28:00,330
Don't take too long.
454
00:28:00,550 --> 00:28:02,890
I'll need every pair of hands I can get
up here later.
455
00:28:04,410 --> 00:28:06,390
You can't park there, Mrs Rowan.
456
00:28:07,750 --> 00:28:10,190
That zone's for official vehicles only.
457
00:28:12,489 --> 00:28:13,489
The demonstration.
458
00:28:15,450 --> 00:28:16,450
The march.
459
00:28:17,390 --> 00:28:19,450
Now, this is serious, Mrs Rowan. Oh, I
know.
460
00:28:19,830 --> 00:28:23,130
The threat of nuclear war bothers a
great many people, including myself.
461
00:28:23,670 --> 00:28:26,070
She's a fan of Mel Thorn's from way
back, Sergeant.
462
00:28:26,390 --> 00:28:28,110
He's a wonderful speaker, apparently.
463
00:28:28,550 --> 00:28:29,710
That's right, he is.
464
00:28:30,170 --> 00:28:33,290
I might even go along and listen to him.
I'd strongly advise against that.
465
00:28:33,650 --> 00:28:37,810
Really? Mrs Rowan, there'll be some
rowdy demonstrators up here, and some of
466
00:28:37,810 --> 00:28:41,870
officers might not be able to identify
friend from foe, as it were.
467
00:28:42,360 --> 00:28:44,320
Sounds like you're preparing for war.
468
00:28:44,840 --> 00:28:49,580
Not the analogy I'd have used, but in
times of war, a wife is supposed to
469
00:28:49,580 --> 00:28:52,740
support her husband, not the other side.
470
00:28:55,000 --> 00:28:58,560
I'd better move my car from the back of
the ground then.
471
00:29:02,460 --> 00:29:09,120
Put it down. I'm on your side.
472
00:29:09,440 --> 00:29:11,540
What the hell do you want? A reward.
473
00:29:12,760 --> 00:29:14,040
Eh? Let's face it.
474
00:29:14,780 --> 00:29:16,940
The police will be on to you in no time.
475
00:29:17,460 --> 00:29:18,840
I don't know what you're talking about.
476
00:29:19,040 --> 00:29:22,360
I'm talking about you giving me a share
of what you got last night. You're
477
00:29:22,360 --> 00:29:26,340
cracked. Oh, I like Billy's arm. Fell
off a ladder, pulled the other one.
478
00:29:26,560 --> 00:29:30,000
And if I can sort it out, so can the
police. I ain't hooting a towel. I
479
00:29:30,720 --> 00:29:32,900
Mind you, the way you all look's
running, I might not have to.
480
00:29:33,440 --> 00:29:37,340
That was a bobby's wife that fixed young
Billy's arm, you know. So sooner or
481
00:29:37,340 --> 00:29:38,340
later... All right.
482
00:29:38,360 --> 00:29:39,360
What do you want?
483
00:29:39,560 --> 00:29:40,580
Let's see what you've got.
484
00:29:43,110 --> 00:29:46,270
So, what did Blaketon say when you told
him you'd lost Demonstrator?
485
00:29:47,190 --> 00:29:48,970
You're too young for words like that.
486
00:29:50,390 --> 00:29:53,890
So, now I've got the counter markers
coming off the train.
487
00:29:54,230 --> 00:29:56,730
Well, there won't be many. You know
them, you get them on a couple of
488
00:30:35,020 --> 00:30:37,440
I think you're going to need more than
two answers, can't we, though?
489
00:30:44,900 --> 00:30:45,940
Hello, George.
490
00:30:51,880 --> 00:30:53,480
Come to arrest her and me, have you?
491
00:30:54,520 --> 00:30:55,580
No, I've come to see the wife.
492
00:30:56,240 --> 00:30:57,480
Oh, she's in with the doctor, is she?
493
00:30:57,760 --> 00:31:00,420
Only I've not seen her out here. She is
the doctor, George.
494
00:31:00,980 --> 00:31:03,760
I know she's a doctor, but even doctors
get ill, don't they?
495
00:31:04,200 --> 00:31:04,939
Hello, Nick.
496
00:31:04,940 --> 00:31:05,939
Morning, George.
497
00:31:05,940 --> 00:31:06,679
You next.
498
00:31:06,680 --> 00:31:08,160
Eh? Bye. Thank you, Doctor.
499
00:31:08,820 --> 00:31:10,180
You are here for the surgery.
500
00:31:11,280 --> 00:31:12,360
Oh, you're the doctor.
501
00:31:13,140 --> 00:31:15,200
Oh, er, it was somewhat personal.
502
00:31:15,500 --> 00:31:17,560
In that case, we'd be better off in my
consulting room.
503
00:31:17,800 --> 00:31:21,440
No, that's all right. It was Dr. Perrimy
that wanted to see me.
504
00:31:22,660 --> 00:31:23,860
About buying some wine.
505
00:31:24,960 --> 00:31:25,960
Yeah, buying wine.
506
00:31:27,200 --> 00:31:28,240
Well, I'll see you next week.
507
00:31:28,460 --> 00:31:31,280
I like a nice bottle of wine. Come in
and talk to me about it.
508
00:31:33,060 --> 00:31:35,060
Kate. Won't be a moment.
509
00:31:35,280 --> 00:31:36,280
Will we, George?
510
00:31:37,760 --> 00:31:39,560
You can't spare any men at all.
511
00:31:40,540 --> 00:31:44,760
Yes, I do remember saying Asfordly could
talk, but there's been a variance in
512
00:31:44,760 --> 00:31:45,760
numbers.
513
00:31:46,340 --> 00:31:49,320
Yes, I'm still confident for the
ambassador's safety.
514
00:31:50,720 --> 00:31:53,260
Thank you, sir. Three men would be a
great help.
515
00:32:03,120 --> 00:32:05,940
Now then, George, file's playing you up
again.
516
00:32:09,620 --> 00:32:10,620
Hello.
517
00:32:10,980 --> 00:32:12,420
Kate, you've got a minute.
518
00:32:12,780 --> 00:32:13,780
Is it important?
519
00:32:13,900 --> 00:32:14,900
Yes.
520
00:32:15,180 --> 00:32:16,180
Well, come on.
521
00:32:17,380 --> 00:32:19,920
You're not serious about going on this
demo, are you?
522
00:32:20,180 --> 00:32:21,180
I am.
523
00:32:22,100 --> 00:32:24,560
Everyone's getting pretty jumpy with
these Americans coming.
524
00:32:25,860 --> 00:32:28,380
There's only you and a few of us know
about it, by the way.
525
00:32:29,220 --> 00:32:31,840
Well, I'm not going to run off and tell
Paul Melforn, am I?
526
00:32:32,730 --> 00:32:36,390
I'm just saying, whether you're serious
or not, I'd rather you didn't go up
527
00:32:36,390 --> 00:32:37,390
there today.
528
00:32:38,330 --> 00:32:40,490
Is this you speaking or Oscar Blaketon?
529
00:32:41,210 --> 00:32:43,610
I don't wear a uniform, Nick. It can't
order me about.
530
00:32:43,950 --> 00:32:45,450
No -one's ordering you, Kate.
531
00:32:46,090 --> 00:32:47,310
We're only just getting accepted.
532
00:32:47,850 --> 00:32:50,270
You know what the people round here
think about the Bannerbomb lot?
533
00:32:50,930 --> 00:32:53,250
I know what a few louts in the pub
think.
534
00:32:57,030 --> 00:33:01,130
Nick, I gave up a lot to come here and
report you on what you wanted to do.
535
00:33:01,610 --> 00:33:04,470
But I'm still an individual with
opinion, principles.
536
00:33:04,910 --> 00:33:05,910
So are you going?
537
00:33:07,610 --> 00:33:08,610
We'll see.
538
00:33:16,670 --> 00:33:18,290
There is something else, Kate.
539
00:33:19,130 --> 00:33:23,770
If anyone comes in with a broken arm or
like they've been beaten up, let us
540
00:33:23,770 --> 00:33:24,770
know, will you?
541
00:33:24,850 --> 00:33:27,670
One of the lads who robbed the
demonstrators got himself bashed.
542
00:33:28,170 --> 00:33:29,330
That farm accident.
543
00:33:30,290 --> 00:33:32,690
The boy, Billy Newton, he'd broken his
arm.
544
00:33:33,090 --> 00:33:34,910
He said he did it falling off a ladder.
545
00:33:35,730 --> 00:33:36,730
Thanks, Kate.
546
00:33:37,610 --> 00:33:38,610
I'll check it out.
547
00:33:46,490 --> 00:33:47,490
You all right there, Billy?
548
00:33:49,030 --> 00:33:50,030
It worked, don't you?
549
00:33:50,610 --> 00:33:52,810
I threw them all, didn't I? Not for
long, sunshine.
550
00:33:53,510 --> 00:33:55,430
I've already been nobbled by your local
law.
551
00:33:56,090 --> 00:33:57,230
Cops won't be far behind.
552
00:33:57,610 --> 00:33:59,730
What are you talking about? That
Greengrass bloke.
553
00:34:00,250 --> 00:34:02,490
Turn me over for the stuff we got last
night. You're lying.
554
00:34:03,130 --> 00:34:05,350
I try to keep it off you, Phil. Listen
to me, kid.
555
00:34:05,830 --> 00:34:06,830
He worked it out.
556
00:34:07,270 --> 00:34:08,270
What are we going to do?
557
00:34:08,770 --> 00:34:09,810
I hit the road now.
558
00:34:10,510 --> 00:34:11,550
Before the others come looking.
559
00:34:12,409 --> 00:34:14,670
It's after we've settled a little bit of
unfinished business.
560
00:34:15,969 --> 00:34:18,190
What was he doing at the ladder, Mr
Metcalfe?
561
00:34:18,770 --> 00:34:19,770
Heaven alone knows.
562
00:34:20,130 --> 00:34:21,409
He should have been milking.
563
00:34:22,530 --> 00:34:24,469
I don't suppose you know where he was
last night?
564
00:34:25,010 --> 00:34:27,030
Aye, he was in the pub with that mate of
his, Duncan.
565
00:34:27,610 --> 00:34:29,610
That's Flo Greengrass who was chatting
to him.
566
00:34:31,220 --> 00:34:33,560
So, tell me about this Duncan.
567
00:34:34,400 --> 00:34:36,300
He's a brickie but filing deals.
568
00:34:37,179 --> 00:34:38,440
And how long's he lived here?
569
00:34:39,780 --> 00:34:40,900
Oh, a few months.
570
00:34:41,560 --> 00:34:43,199
But he begged off this morning.
571
00:34:44,120 --> 00:34:45,679
And he still owes me rent.
572
00:35:19,790 --> 00:35:20,910
Got a bone to pick with you.
573
00:35:23,110 --> 00:35:23,908
That's it!
574
00:35:23,910 --> 00:35:26,150
Now you've got something in mind, you
fat old fat.
575
00:36:04,430 --> 00:36:06,870
Well, they look peaceful enough anyway,
Sarge. Aye.
576
00:36:07,390 --> 00:36:10,890
So were the Germans when they played
football with the Tommies on Christmas
577
00:36:11,590 --> 00:36:15,270
World War I, long ago, but not
forgotten.
578
00:36:16,150 --> 00:36:18,150
You've got 20 men to control this crowd.
579
00:36:18,830 --> 00:36:20,410
I hope you know what you're doing,
Sarge.
580
00:36:22,710 --> 00:36:24,910
We want peace and the bomb!
581
00:36:25,150 --> 00:36:27,010
We want peace and the bomb!
582
00:36:27,250 --> 00:36:31,250
We want peace and the bomb! We want
peace and the bomb!
583
00:36:31,630 --> 00:36:33,610
Apart from George.
584
00:36:34,140 --> 00:36:35,520
Everyone seemed to accept me.
585
00:36:35,860 --> 00:36:37,120
You know George.
586
00:36:37,820 --> 00:36:39,180
Medically it was quite straightforward.
587
00:36:39,760 --> 00:36:43,740
You know, you'll find what most patients
need is reassurance.
588
00:36:44,200 --> 00:36:46,300
They certainly seem to hang on every
word.
589
00:36:47,100 --> 00:36:51,280
Anyway, it was great. It actually made
me feel I was doing something at last.
590
00:36:51,880 --> 00:36:53,480
Funny being a village GP.
591
00:36:54,240 --> 00:36:57,660
People put you on a pedestal and then
they can't wait to see you fall off.
592
00:36:58,460 --> 00:37:00,840
But you've made a very good start.
593
00:37:03,210 --> 00:37:04,750
Anything on for the rest of the day?
594
00:37:05,330 --> 00:37:06,910
I did have something planned.
595
00:37:07,630 --> 00:37:10,930
A demonstration of my independence, you
might say.
596
00:37:11,290 --> 00:37:14,370
But you've just reminded me I'd be far
better off getting on with the
597
00:37:14,370 --> 00:37:15,370
decorating.
598
00:37:15,830 --> 00:37:16,830
Bye -bye.
599
00:37:33,370 --> 00:37:34,370
Hello?
600
00:37:39,450 --> 00:37:40,450
What happened?
601
00:37:42,270 --> 00:37:45,170
A fella banged me head.
602
00:37:46,070 --> 00:37:49,750
Yeah, Billy Newton fell off a ladder.
Come on, Claude, don't piss me about.
603
00:37:51,430 --> 00:37:57,050
They jumped me, didn't they?
604
00:37:57,790 --> 00:37:59,310
Who, Billy Newton and his pal?
605
00:37:59,550 --> 00:38:01,390
Yeah. Where are they now?
606
00:38:01,790 --> 00:38:02,790
Gone.
607
00:38:04,470 --> 00:38:07,450
Down south, they said. You need a
doctor.
608
00:38:08,810 --> 00:38:11,170
Can you recommend one?
609
00:38:14,050 --> 00:38:15,050
You all right?
610
00:38:15,570 --> 00:38:16,770
Yes, I'm just nervous.
611
00:38:18,810 --> 00:38:19,808
Good luck.
612
00:38:19,810 --> 00:38:22,990
Ladies and gentlemen, Mr Paul Melfort.
613
00:38:37,450 --> 00:38:41,910
Washington that nuclear war is not the
answer.
614
00:38:43,950 --> 00:38:50,070
So why are we here
615
00:38:50,070 --> 00:38:57,030
at an establishment that can only have a
peaceful intent, that can only warn
616
00:38:57,030 --> 00:39:02,430
us that the Russians have launched their
own reign of death on our cities?
617
00:39:03,190 --> 00:39:04,730
I'll tell you why.
618
00:39:06,280 --> 00:39:12,420
Because in the four minutes they get,
the powers that be from their
619
00:39:12,420 --> 00:39:19,380
secret bunkers, bunkers that we will
never be allowed access to, in
620
00:39:19,380 --> 00:39:26,380
those four minutes, they will launch our
missile. Any sign of
621
00:39:26,380 --> 00:39:29,780
Rowan? No sign of him yet, sir. Get on
the radio, find out what the hell he's
622
00:39:29,780 --> 00:39:34,980
playing at. Doesn't he know what's at
stake here? The world will come to an
623
00:39:52,200 --> 00:39:53,200
What's that for?
624
00:39:53,340 --> 00:39:56,380
It's obvious, isn't it? They're looking
for us. I know.
625
00:39:56,860 --> 00:39:57,900
What are we going to do?
626
00:39:58,420 --> 00:39:59,900
We'll head back the way we came.
627
00:40:04,080 --> 00:40:09,720
The shape of these things is more than
somewhat appropriate.
628
00:40:11,860 --> 00:40:12,860
Balls!
629
00:40:13,220 --> 00:40:17,180
They ought to be hung outside a
pawnbroker's!
630
00:40:19,150 --> 00:40:21,310
Defense is in hock to the Americans.
631
00:40:22,370 --> 00:40:28,950
If Lyndon Johnson wants to blast the
Russians off the face of the earth, you
632
00:40:28,950 --> 00:40:31,510
be sure we will all go...
633
00:40:31,510 --> 00:40:35,990
How
634
00:40:35,990 --> 00:40:42,890
did you say
635
00:40:42,890 --> 00:40:43,890
it happened?
636
00:40:44,430 --> 00:40:46,590
Helping the police with their inquiries.
637
00:40:48,680 --> 00:40:49,680
Oh, fire.
638
00:40:50,520 --> 00:40:52,400
That should do it, Mr Greengrass.
639
00:40:56,080 --> 00:40:57,080
Hello?
640
00:40:57,300 --> 00:40:58,360
At Filingdale's.
641
00:41:01,960 --> 00:41:03,840
I'll be there as soon as I can. Bye
-bye.
642
00:41:09,240 --> 00:41:12,460
Listen to me. Paul wants us to go on as
planned.
643
00:41:13,220 --> 00:41:14,640
Everybody sit down.
644
00:41:14,880 --> 00:41:15,880
Do not...
645
00:41:16,520 --> 00:41:18,640
Respond to police intimidation.
646
00:41:58,480 --> 00:42:00,360
I've been out of time. I've had all the
roads blocked up.
647
00:42:01,260 --> 00:42:03,240
You ought to take your chances on foot,
kid.
648
00:42:03,660 --> 00:42:05,800
Because if you don't stop whinging, I'm
going to be hell.
649
00:42:08,800 --> 00:42:10,000
You'll never catch me on that.
650
00:42:13,440 --> 00:42:14,440
What about the barrier?
651
00:42:20,180 --> 00:42:26,360
Is it his heart?
652
00:42:26,580 --> 00:42:27,620
I don't think so.
653
00:42:28,430 --> 00:42:30,130
But I've had heart trouble all my life.
654
00:42:31,090 --> 00:42:32,510
I thought you were a soldier.
655
00:42:33,050 --> 00:42:35,630
You fought in Spain and in the last war.
656
00:42:37,530 --> 00:42:38,570
I wanted to.
657
00:42:39,870 --> 00:42:40,870
I really did.
658
00:42:41,510 --> 00:42:42,810
You mean you didn't fight?
659
00:42:43,950 --> 00:42:44,990
It was all lies.
660
00:42:50,830 --> 00:42:54,370
Of course, you must go to the hospital
for tests, but your heart sounds fine to
661
00:42:54,370 --> 00:42:55,370
me, Mr Markham.
662
00:42:55,970 --> 00:42:57,390
It isn't my heart, girl.
663
00:42:58,700 --> 00:42:59,700
What is it?
664
00:43:35,230 --> 00:43:36,230
Tell Blankton.
665
00:43:42,590 --> 00:43:43,590
Will he live?
666
00:43:44,510 --> 00:43:46,510
He's in pain, but I don't think it
should come.
667
00:43:46,890 --> 00:43:48,870
He might be accused of something
illegal.
668
00:43:49,210 --> 00:43:50,210
Come again?
669
00:43:50,970 --> 00:43:52,070
Severe heartburn.
670
00:43:54,610 --> 00:43:55,610
Sergeant.
671
00:43:56,230 --> 00:43:59,030
You're not getting the highway clear.
Looks like I'm going to have to abort
672
00:43:59,030 --> 00:44:00,510
ambassador's visit. It'll be clear.
673
00:44:01,610 --> 00:44:04,050
I'm noting your competence, Sergeant.
Sergeant Blankton.
674
00:44:05,420 --> 00:44:07,420
Point Sergeant. Sergeant Blankson, come
in, please.
675
00:44:08,180 --> 00:44:10,500
There's a letter of multiply coming
straight for you, Sergeant.
676
00:44:11,480 --> 00:44:13,600
Come in, please. Sergeant Blankson!
677
00:44:13,820 --> 00:44:15,180
Not now, Mrs. Rowan.
678
00:44:50,060 --> 00:44:51,700
The robbery last night. It's him.
679
00:44:53,460 --> 00:44:56,600
I told you not to come. I really thought
you weren't going to come.
680
00:44:57,680 --> 00:44:58,680
Oi!
681
00:45:06,500 --> 00:45:07,660
What do you think you're doing?
682
00:45:10,700 --> 00:45:11,700
Special branch.
683
00:45:13,980 --> 00:45:15,820
Melphorn's wallet. He said nothing was
taken.
684
00:45:17,620 --> 00:45:19,400
Gotcha. Your police?
685
00:45:20,060 --> 00:45:21,060
Yeah.
686
00:45:22,340 --> 00:45:24,420
What were you playing at with that
assault stuff?
687
00:45:24,740 --> 00:45:28,500
For months now, I've been trying to get
close to Melforn. You gave me a perfect
688
00:45:28,500 --> 00:45:30,160
opportunity, and now it's paid off.
689
00:45:30,520 --> 00:45:32,040
But why didn't somebody tell me?
690
00:45:32,340 --> 00:45:33,720
Well, put the operation at risk.
691
00:45:34,640 --> 00:45:37,520
You're not putting my arrest at risk.
You don't understand.
692
00:45:38,300 --> 00:45:41,180
He's an MP. We have to keep an eye on
him. Look up for a few more.
693
00:45:41,700 --> 00:45:42,700
I don't want to know.
694
00:45:43,460 --> 00:45:45,460
He could be open to blackmail.
695
00:45:46,160 --> 00:45:49,240
Opposing nuclear weapons doesn't make
somebody subversive.
696
00:45:55,140 --> 00:45:56,860
Not getting any better, is it, Sergeant?
697
00:45:57,160 --> 00:45:58,700
Five minutes. That's all I need.
698
00:45:58,920 --> 00:45:59,920
Five minutes.
699
00:46:00,360 --> 00:46:03,960
After that, the visit's aborted. And I
hope you've got broad shoulders because
700
00:46:03,960 --> 00:46:05,180
you're carrying a can, my friend.
701
00:46:07,180 --> 00:46:08,540
Right ideas, Rowan.
702
00:46:09,780 --> 00:46:10,780
Where's Malcolm?
703
00:46:10,880 --> 00:46:11,799
He's over there.
704
00:46:11,800 --> 00:46:14,200
Your wife came to treat him. I thought
he was dying.
705
00:46:14,700 --> 00:46:15,880
It was only indigestion.
706
00:46:16,240 --> 00:46:17,580
But she wasn't on this demo.
707
00:46:17,820 --> 00:46:18,678
Thought not.
708
00:46:18,680 --> 00:46:21,540
That's quite a woman you got there,
Rowan. She caught that robber for you.
709
00:46:21,600 --> 00:46:22,600
Knocked him off his bike.
710
00:46:23,240 --> 00:46:25,780
So, what's this bright idea of yours?
711
00:46:26,620 --> 00:46:27,620
Right.
712
00:46:30,440 --> 00:46:31,460
Mr. Melthorne.
713
00:46:33,240 --> 00:46:34,240
Is this yours?
714
00:46:34,540 --> 00:46:35,540
Yes.
715
00:46:36,100 --> 00:46:37,380
Is this what you're looking for?
716
00:46:37,840 --> 00:46:38,840
Give me that.
717
00:46:39,260 --> 00:46:43,100
As I've just told that chap from Special
Branch, this photograph of you and the
718
00:46:43,100 --> 00:46:44,100
young lady is evident.
719
00:46:44,560 --> 00:46:45,560
Special branch.
720
00:46:46,260 --> 00:46:50,540
Of course, if you were to call off this
demonstration... That black man.
721
00:46:51,980 --> 00:46:54,720
Just think of it as doing something
positive for peace.
722
00:47:07,040 --> 00:47:09,380
I'm asking you to care the road.
723
00:47:09,780 --> 00:47:12,520
I think we've made our point here.
724
00:47:12,940 --> 00:47:15,100
It's been a great victory for peace.
725
00:47:15,700 --> 00:47:18,020
I think we should now disperse.
726
00:47:19,680 --> 00:47:24,960
A special branch plucked. Are you sure,
Rowan? Oh, yes, Sarge. Very sure.
727
00:47:31,620 --> 00:47:32,419
What's that?
728
00:47:32,420 --> 00:47:33,560
He's a fraud, Julian.
729
00:47:33,940 --> 00:47:34,960
Paul's a fraud.
730
00:47:36,100 --> 00:47:38,400
What? He lied about his past.
731
00:47:38,640 --> 00:47:40,160
God knows what else he'd lied about.
732
00:47:41,230 --> 00:47:42,650
Look at the way he's helping the police
now.
733
00:47:43,510 --> 00:47:44,870
You satisfied, Sergeant?
734
00:47:45,270 --> 00:47:46,270
Yes, sir.
735
00:47:46,710 --> 00:47:47,710
Thank you, sir.
736
00:48:11,080 --> 00:48:12,500
He says he found the stuff in a field.
737
00:48:14,100 --> 00:48:16,660
He was about to bring it in when them
two lads turned up.
738
00:48:17,040 --> 00:48:18,060
And you believed him?
739
00:48:18,660 --> 00:48:20,240
No, but I reckon a jury would.
740
00:48:21,340 --> 00:48:24,160
And we wouldn't want him getting one
over us again, would we?
741
00:48:24,680 --> 00:48:25,680
All right.
742
00:48:26,620 --> 00:48:27,700
Greengrass, out.
743
00:48:30,180 --> 00:48:31,180
What?
744
00:48:31,300 --> 00:48:32,300
Can I go?
745
00:48:34,980 --> 00:48:38,880
Hey, seeing as I found the stuff, is
there any reward?
746
00:48:55,910 --> 00:48:56,910
Hi.
747
00:49:00,510 --> 00:49:01,510
Hi.
748
00:49:04,050 --> 00:49:05,050
Kate.
749
00:49:07,890 --> 00:49:09,030
I'm sorry.
750
00:49:10,430 --> 00:49:12,250
You jumped to conclusions.
751
00:49:15,490 --> 00:49:18,450
Like I did when I thought you'd hit that
Julian Cantlie.
752
00:49:19,410 --> 00:49:20,850
You said you didn't believe that.
753
00:49:21,590 --> 00:49:22,590
I know.
754
00:49:23,490 --> 00:49:24,490
But I wondered.
755
00:49:26,690 --> 00:49:28,110
I should have known you better.
756
00:49:29,810 --> 00:49:32,850
Now, I bought you chocolates to
apologise for my mistake.
757
00:49:34,510 --> 00:49:36,610
So how can I apologise for mine?
758
00:49:38,150 --> 00:49:39,970
You can spend the day with me tomorrow.
759
00:49:42,130 --> 00:49:43,130
Fishing.
760
00:49:44,170 --> 00:49:46,110
Doing what husbands and wives do
together.
761
00:49:48,510 --> 00:49:49,510
Decorating.
762
00:50:02,710 --> 00:50:08,890
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
763
00:50:29,420 --> 00:50:33,740
Why does a love kiss stay in my memory?
57513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.