All language subtitles for heartbeat_01e07_face_value

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:13,900 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,220 --> 00:00:26,120 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:00,180 --> 00:01:02,540 Somebody ought to do something about these demonstrators. 4 00:01:03,300 --> 00:01:04,640 They're not but traitors. 5 00:01:08,120 --> 00:01:10,780 Is that better, Freddie? 6 00:01:11,100 --> 00:01:12,100 Very good, Duncan. 7 00:01:13,300 --> 00:01:14,840 Now go and get the rest of them, darling. 8 00:01:41,859 --> 00:01:42,859 You're late. 9 00:01:43,640 --> 00:01:45,720 Have you got time for this before you go back out? 10 00:01:46,160 --> 00:01:47,160 Yeah, just about. 11 00:01:47,580 --> 00:01:50,420 I was thinking we'd make a start with the decorating on Sunday. 12 00:01:50,700 --> 00:01:52,880 It could be the last chance we have to do it together. 13 00:01:53,240 --> 00:01:55,540 I promised the lads I'd go fishing. 14 00:01:56,340 --> 00:01:57,400 You don't fish. 15 00:01:57,800 --> 00:01:59,420 Well, no, I'm not fishing fishing. 16 00:02:00,020 --> 00:02:03,160 We take a boat out into Scarborough Bay. You know, take sandwiches. 17 00:02:04,300 --> 00:02:05,640 And the odd crate of beer. 18 00:02:06,680 --> 00:02:07,720 Hey, what's this? 19 00:02:09,039 --> 00:02:10,500 Oh, it's stuck on the notice board. 20 00:02:11,720 --> 00:02:12,720 Paul Malcolm. 21 00:02:14,220 --> 00:02:16,220 The darling of the Van der Bommen. 22 00:02:16,740 --> 00:02:18,520 Saw him speak at a rally years ago. 23 00:02:19,120 --> 00:02:22,220 Was that in your wild student days before you became respectable? 24 00:02:22,680 --> 00:02:26,900 My ideals haven't changed. I still believe in nuclear disarmament. I just 25 00:02:26,900 --> 00:02:27,900 do much about it. 26 00:02:28,240 --> 00:02:30,100 Unlike the state of this house. 27 00:02:30,580 --> 00:02:31,580 I'll tell you what. 28 00:02:32,120 --> 00:02:33,780 You go on this demo on Saturday. 29 00:02:34,600 --> 00:02:36,460 Sunday, I'll go fishing with the lads. 30 00:02:37,020 --> 00:02:39,120 We'll leave all the decorating to the forces painters. 31 00:02:39,500 --> 00:02:42,920 I don't want Oscar Blake's in choosing the colour scheme. I want this place to 32 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 look nice. 33 00:02:44,260 --> 00:02:45,420 What about next weekend? 34 00:02:45,720 --> 00:02:47,120 I'll be working by then. 35 00:02:47,440 --> 00:02:49,140 It could be my last free weekend. 36 00:02:49,760 --> 00:02:51,000 And you want to decorate? 37 00:02:51,700 --> 00:02:53,240 It'd be fun to do it together. 38 00:02:53,880 --> 00:02:56,240 The fishing was fixed up ages ago. 39 00:02:56,900 --> 00:02:58,860 Well, you can't let the lads down, can you? 40 00:03:31,310 --> 00:03:32,009 Aye, aye. 41 00:03:32,010 --> 00:03:33,010 The Geordie kid. 42 00:03:33,370 --> 00:03:34,410 Gonna lose some money, Duncan. 43 00:03:34,990 --> 00:03:35,990 Look at this. 44 00:03:36,290 --> 00:03:38,170 Those two have been shoving them up all over the place. 45 00:03:39,830 --> 00:03:40,830 Hold these. 46 00:03:47,910 --> 00:03:48,910 Oi. 47 00:03:49,950 --> 00:03:50,950 It's yours, is it? 48 00:03:52,170 --> 00:03:53,170 What if it is? 49 00:03:55,090 --> 00:03:58,410 We work down there, and we don't want any demonstrations. 50 00:03:59,540 --> 00:04:00,800 It's how we earn our living. 51 00:04:01,040 --> 00:04:02,220 I put them up all over the shop. 52 00:04:02,680 --> 00:04:03,680 Oh, have they? 53 00:04:04,160 --> 00:04:06,500 Well, they can just get out there and take them down again. 54 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 No chance. 55 00:04:08,920 --> 00:04:09,920 Oh. 56 00:04:10,020 --> 00:04:12,540 Oh, well, then we're just going to have to have a little demonstration of our 57 00:04:12,540 --> 00:04:13,660 own, then. Aren't we, lads? 58 00:04:54,880 --> 00:04:55,960 He's finished now. 59 00:05:03,820 --> 00:05:04,820 What's going on, Jude? 60 00:05:05,640 --> 00:05:06,740 They've been putting these up. 61 00:05:07,120 --> 00:05:08,600 Fred and the lads don't like the idea. 62 00:05:10,190 --> 00:05:11,710 I think it's better if you leave. 63 00:05:12,510 --> 00:05:13,510 Because it's what they want. 64 00:05:14,550 --> 00:05:16,430 Because it's the best way to prevent trouble. 65 00:05:17,830 --> 00:05:19,970 You're no better than them, you think, just because you're wearing a uniform. 66 00:05:19,970 --> 00:05:20,970 I'm asking you nicely. 67 00:05:21,790 --> 00:05:23,170 Will you and your friend leave? 68 00:05:23,430 --> 00:05:26,230 It's a free country, and I want another drink. Yeah, but you can get one 69 00:05:26,230 --> 00:05:27,910 somewhere else. God, I've done nothing. 70 00:05:28,350 --> 00:05:31,850 No one's done anything yet, and I want to keep it that way. 71 00:05:32,590 --> 00:05:33,590 Now, come on. 72 00:05:37,930 --> 00:05:38,930 Hey, hey. 73 00:05:43,980 --> 00:05:47,600 Why are you picking on me? I'm not. I'm simply trying to keep the peace. 74 00:05:47,820 --> 00:05:49,180 Yeah, and I'm simply trying to have a drink. 75 00:05:49,540 --> 00:05:52,740 You pushed your luck in there. Don't push it out here. Or else what? 76 00:05:53,560 --> 00:05:55,520 You can't arrest me. I've done nothing. 77 00:05:57,000 --> 00:06:00,440 Come on. Up you get. 78 00:06:01,440 --> 00:06:02,640 David, tell Paul. 79 00:06:07,720 --> 00:06:08,740 Six sugars again? 80 00:06:08,960 --> 00:06:10,200 Of course we can handle it, sir. 81 00:06:11,100 --> 00:06:13,460 No, sir, we don't need extra manpower from outside. 82 00:06:14,300 --> 00:06:15,300 Yes, sir. 83 00:06:15,600 --> 00:06:16,700 Absolutely confident. 84 00:06:18,200 --> 00:06:19,200 Yes, sir. 85 00:06:19,960 --> 00:06:22,800 Right. Ban the bomb march, Saturday. 86 00:06:23,400 --> 00:06:24,580 We're policing it. 87 00:06:25,640 --> 00:06:27,700 Do you see Ashfordly section, Sarge? 88 00:06:28,020 --> 00:06:30,580 There are 12 of us, including the rural beats. 89 00:06:30,960 --> 00:06:33,440 You think we can't handle a few protesters, Bellamy? 90 00:06:33,760 --> 00:06:34,760 A few, Sarge. 91 00:06:35,600 --> 00:06:37,640 How many do you think are coming here at this time of year? 92 00:06:37,880 --> 00:06:40,560 I don't know, Sarge. They're wheeling out the big guns for this one. 93 00:06:41,060 --> 00:06:42,620 Paul Malthorne bloke speaking. 94 00:06:43,000 --> 00:06:46,300 Well, all MPs like to see their pretty faces in the paper. 95 00:06:47,020 --> 00:06:50,460 Anyway, as this world peace is what we're after, I hardly think they'll be 96 00:06:50,460 --> 00:06:51,460 looking for trouble. 97 00:06:51,700 --> 00:06:53,760 This weekend might not be that cushy, Sarge. 98 00:06:54,060 --> 00:06:56,960 A few hotheads aren't going to get the better of Ashfordly section. 99 00:06:57,380 --> 00:06:58,380 Understood? 100 00:06:59,940 --> 00:07:04,840 This must be small beer, I suppose, to our man from the Met. 101 00:07:05,630 --> 00:07:06,910 Just different, Sarge. 102 00:07:07,350 --> 00:07:10,350 When there's a march on Trafalgar Square, you've half the force out with 103 00:07:11,430 --> 00:07:12,430 Principles are saying that. 104 00:07:13,370 --> 00:07:14,370 Containment's the main thing. 105 00:07:14,790 --> 00:07:16,530 They've been central London, Rowan. 106 00:07:16,870 --> 00:07:19,790 No, but you still have to keep the demonstrators away from everyone else. 107 00:07:21,710 --> 00:07:26,210 If you close off all the rows leading to Filingdale's, that just leaves us and 108 00:07:26,210 --> 00:07:27,209 them. 109 00:07:27,210 --> 00:07:29,270 Mr Paul Melforn's outside. 110 00:07:29,570 --> 00:07:30,590 He's got a complaint. 111 00:07:31,110 --> 00:07:33,170 Oh, press me squatted him again. 112 00:07:33,500 --> 00:07:37,720 He wants to see the officer in charge. There's something about police 113 00:07:46,260 --> 00:07:47,520 Are you the officer in charge? 114 00:07:47,820 --> 00:07:48,820 I am, sir. 115 00:07:49,000 --> 00:07:53,220 One of your officers has beaten up one of our group, Julian Cantlie. And you 116 00:07:53,220 --> 00:07:54,360 have him locked in one of your cells. 117 00:07:55,440 --> 00:07:57,960 This gentleman, by the way, is from the Yorkshire Post. 118 00:07:58,940 --> 00:08:00,640 Is he here to make a complaint as well? 119 00:08:00,940 --> 00:08:03,640 He's here to make sure you don't try and fob me off with any of your nonsense. 120 00:08:04,020 --> 00:08:05,020 I see. 121 00:08:05,220 --> 00:08:08,040 Well, for the record, no -one's been beaten up. 122 00:08:08,620 --> 00:08:11,120 Don't try telling me he fell down your fell steps. 123 00:08:11,560 --> 00:08:13,560 There are no steps to our fell, sir. 124 00:08:19,900 --> 00:08:21,920 So, what happens now, Sergeant? 125 00:08:22,320 --> 00:08:26,200 Mr Cantley's been warned about his future behaviour. As far as we're 126 00:08:26,520 --> 00:08:29,460 that's the end of the matter. And what about the officer who assaulted him? 127 00:08:31,540 --> 00:08:33,559 Good. Have you seen a doctor? 128 00:08:34,059 --> 00:08:36,940 Mr. Kenley was asked if he wanted one. He declined. 129 00:08:37,440 --> 00:08:39,740 And the officer responsible is to be allowed to get away with it? 130 00:08:39,940 --> 00:08:43,400 As I said, sir, those injuries were sustained accidentally. 131 00:08:43,960 --> 00:08:45,460 We do have a register, sir. 132 00:08:46,400 --> 00:08:49,400 Mr. Kenley was asked how these injuries came about. 133 00:08:49,800 --> 00:08:52,580 He replied it was an accident. 134 00:08:53,040 --> 00:08:55,100 He was no doubt frightened out of his wits. 135 00:08:56,120 --> 00:08:57,120 He'll be prepping charges. 136 00:08:58,680 --> 00:08:59,960 Who was the officer involved? 137 00:09:01,260 --> 00:09:03,220 He was called P .C. Rowan. 138 00:09:06,840 --> 00:09:08,980 Don't do that now, love. Come to bed. 139 00:09:10,640 --> 00:09:12,060 I've only been up here five minutes. 140 00:09:12,980 --> 00:09:15,520 I'll get the salt charge on my record and might as well give up now. 141 00:09:16,360 --> 00:09:18,080 Do you really think it'll come to that? 142 00:09:18,780 --> 00:09:20,940 Yeah, if it wins your friend Melthorne a few votes. 143 00:09:22,820 --> 00:09:26,120 But if you didn't hit him, you've nothing to worry about, surely? 144 00:09:27,200 --> 00:09:28,440 If I didn't hit him? 145 00:09:30,440 --> 00:09:33,520 I just met Malfoy and want to look good pressing trumped -up charges. 146 00:09:34,300 --> 00:09:35,300 Yeah. 147 00:09:42,860 --> 00:09:44,280 Come to bed, love. Come on. 148 00:09:44,640 --> 00:09:45,640 I'll be up in a minute. 149 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Thank you. 150 00:10:11,340 --> 00:10:14,200 Well, I expect you're raring to go, aren't you, eh? 151 00:10:14,800 --> 00:10:17,700 Show the old fool what modern medicine's all about. 152 00:10:18,000 --> 00:10:20,380 Oh, I'm sure you've forgotten more than I'll ever learn. 153 00:10:21,720 --> 00:10:24,580 Your bedside manner's coming along very well. 154 00:10:25,400 --> 00:10:28,580 Oh, while I remember, I've got a room for you at the end of the corridor, but 155 00:10:28,580 --> 00:10:32,720 needs clearing up, so perhaps you'd rather take your first surgery in my 156 00:10:32,800 --> 00:10:36,380 eh? I'd like to move into my own room right away, if that's all right. I can 157 00:10:36,380 --> 00:10:37,379 soon tidy it. 158 00:10:37,380 --> 00:10:39,060 Good, good. You're looking forward to Monday. 159 00:10:39,640 --> 00:10:40,640 Can't wait. 160 00:10:40,860 --> 00:10:41,860 Excellent. 161 00:10:42,400 --> 00:10:45,620 In that case, perhaps you'd like to take your first surgery tomorrow. 162 00:10:46,420 --> 00:10:50,040 Tomorrow? A Saturday morning. I'll soon show you what you're up against. 163 00:10:50,680 --> 00:10:51,900 All right, then. Why not? 164 00:10:52,140 --> 00:10:55,340 Oh, God, it could give me the whole weekend for fishing. 165 00:10:55,960 --> 00:10:57,260 First time for years. 166 00:10:58,300 --> 00:10:59,300 Fishing? 167 00:11:00,420 --> 00:11:01,420 How nice. 168 00:11:05,760 --> 00:11:06,639 There you go. 169 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 There. 170 00:11:07,880 --> 00:11:08,880 Melt on. 171 00:11:09,080 --> 00:11:09,979 Hot air. 172 00:11:09,980 --> 00:11:11,760 And hot air soon blows over. 173 00:11:12,620 --> 00:11:13,620 Let it. 174 00:11:15,040 --> 00:11:16,040 Municipal campsite. 175 00:11:16,500 --> 00:11:19,860 Melton and his friends have booked themselves in overnight. I want you to 176 00:11:19,860 --> 00:11:23,220 an eye on them. Yes, well, I've got to nip a prisoner into York. Take all day, 177 00:11:23,300 --> 00:11:27,000 Sarge. I can go to the camp, Sarge. Oh, Rowan, you take the prisoner. 178 00:11:27,600 --> 00:11:30,860 Melton doesn't need any more excuses to make trouble. And if Cantwell is there 179 00:11:30,860 --> 00:11:33,140 and identifies you... Absolutely please, Sergeant. 180 00:11:33,740 --> 00:11:35,760 Blatant. It's you, Sarge. 181 00:11:37,740 --> 00:11:38,740 Blatant. 182 00:11:39,320 --> 00:11:40,320 Yes, sir. 183 00:11:40,920 --> 00:11:42,020 Yes, sir. 184 00:12:16,620 --> 00:12:19,920 A policeman happened to him. Yeah, it would be more of the same if Paul hadn't 185 00:12:19,920 --> 00:12:20,920 rescued me. 186 00:12:21,140 --> 00:12:22,140 Right, 187 00:12:22,500 --> 00:12:25,480 Julian, we'd better serve camp right away. You'd better follow me. 188 00:12:25,780 --> 00:12:28,020 I do know the way to the site at Ashford. 189 00:12:28,320 --> 00:12:29,440 So do the police. 190 00:12:30,100 --> 00:12:31,540 That's why you'd better sit close to me. 191 00:12:32,580 --> 00:12:36,000 If my superintendent hadn't just phoned, I would have thought this was some kind 192 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 of joke. 193 00:12:37,060 --> 00:12:38,340 This is no joke, Sergeant. 194 00:12:38,920 --> 00:12:41,860 Our ambassador will be arriving at Filingdale's at 4pm tomorrow. 195 00:12:42,140 --> 00:12:44,920 4pm? Remember that. Why wasn't I told of this visit sooner? 196 00:12:46,090 --> 00:12:47,090 Because it's secret. 197 00:12:48,050 --> 00:12:50,170 You're only being told now because of the agitators. 198 00:12:50,430 --> 00:12:53,030 Can you handle it? The protest, of course. 199 00:12:53,350 --> 00:12:55,070 So you won't need me to cancel the visit? 200 00:12:55,410 --> 00:12:58,650 Not through any shortcomings with the Ashfordly police, certainly not. 201 00:12:59,730 --> 00:13:00,870 So what have you got planned? 202 00:13:01,470 --> 00:13:02,910 Police cordon around the area? 203 00:13:03,250 --> 00:13:04,250 Air surveillance? 204 00:13:04,330 --> 00:13:05,330 Air surveillance? 205 00:13:06,490 --> 00:13:08,610 We're only expecting 20 or 30 protesters. 206 00:13:09,050 --> 00:13:12,910 They'll march to the station, shout a few slogans, sit in the road. 207 00:13:13,310 --> 00:13:14,370 Then we'll move. 208 00:13:15,020 --> 00:13:16,160 You'd better be right, Sergeant. 209 00:13:17,560 --> 00:13:18,560 Planning's the key. 210 00:13:19,340 --> 00:13:24,920 You can have as many men as you want in somewhere, say, like Dallas, and still 211 00:13:24,920 --> 00:13:26,060 not guarantee security. 212 00:13:26,540 --> 00:13:31,800 I've got one officer, even now, watching the ringleaders at their campsite. 213 00:13:33,920 --> 00:13:35,440 There'll be no surprises here. 214 00:14:04,300 --> 00:14:06,280 We had a little bit of a problem with the tight in town. 215 00:14:06,980 --> 00:14:10,400 This is Lord Ashfordly's land, you know. Have you got permission? 216 00:14:11,960 --> 00:14:12,960 Actually, no. 217 00:14:13,460 --> 00:14:14,680 But we're willing to pay. 218 00:14:15,720 --> 00:14:16,720 Ah. 219 00:14:19,940 --> 00:14:20,940 Looks great. 220 00:14:21,040 --> 00:14:22,040 Want to see my room? 221 00:14:22,620 --> 00:14:24,140 I bet you say that to all the boys. 222 00:14:25,240 --> 00:14:26,099 What's it like? 223 00:14:26,100 --> 00:14:27,860 I don't know. I've not seen it myself yet. 224 00:14:42,459 --> 00:14:44,720 What are you doing? 225 00:14:45,600 --> 00:14:47,480 Nick, let me. 226 00:14:48,160 --> 00:14:50,580 Doctor, you're in trouble. 227 00:14:51,600 --> 00:14:53,640 Well, goodness gracious me. 228 00:14:57,800 --> 00:15:00,820 Are you sure that's enough? 229 00:15:01,860 --> 00:15:03,980 Would you... 230 00:15:04,490 --> 00:15:07,150 Would you like something to eat? I can get you a few eggs. 231 00:15:07,770 --> 00:15:09,390 What about some milk? All right. 232 00:15:10,510 --> 00:15:11,570 Will that cover it? 233 00:15:11,790 --> 00:15:14,170 I'll get you a few pints with that. 234 00:15:14,870 --> 00:15:17,790 All right, I'll leave you to get on with it then. 235 00:15:18,270 --> 00:15:19,490 Come on, Alfred, come on. 236 00:15:20,090 --> 00:15:21,750 He likes the ladies, doesn't he? 237 00:15:22,670 --> 00:15:24,690 A good few pints. 238 00:15:28,070 --> 00:15:30,770 Oh, isn't he as nice a man as decorating? 239 00:15:32,750 --> 00:15:35,860 Here. You got any medicine for a lung full of dust? 240 00:15:38,100 --> 00:15:39,400 What about a pint of bitter? 241 00:15:40,300 --> 00:15:41,300 Well, you're the doctor. 242 00:15:43,220 --> 00:15:44,220 I am, aren't I? 243 00:15:45,880 --> 00:15:47,900 Kate, what on earth's going on here? 244 00:15:48,340 --> 00:15:52,260 Well, Alex, you said the room needed a bit of a tidying. Not this one, the room 245 00:15:52,260 --> 00:15:53,260 next door. 246 00:15:53,580 --> 00:15:56,940 I cleared it myself specially. I put all the rubbish in here. 247 00:16:00,620 --> 00:16:01,920 And they just sacked you. 248 00:16:02,280 --> 00:16:04,040 Said if I didn't get off the site, they'd call the police. 249 00:16:04,920 --> 00:16:07,580 They only blame me for the thieving, because all the others on the job were 250 00:16:07,580 --> 00:16:08,580 locals. 251 00:16:09,980 --> 00:16:11,640 Got the foreman's transistor, though. 252 00:16:12,400 --> 00:16:13,400 Compensation, yeah? 253 00:16:13,900 --> 00:16:15,060 What are you going to do now, though? 254 00:16:15,460 --> 00:16:16,760 Plenty more jobs down south. 255 00:16:17,420 --> 00:16:18,420 Better than this dump. 256 00:16:18,900 --> 00:16:20,060 Could I get a job there? 257 00:16:20,260 --> 00:16:21,260 Of course you could. 258 00:16:21,460 --> 00:16:22,860 You fancy it? Yeah. 259 00:16:23,520 --> 00:16:25,160 I ain't working for that old Metcalf. 260 00:16:26,780 --> 00:16:27,780 Here's a fine job. 261 00:16:28,200 --> 00:16:29,480 Here, have one for yourself. 262 00:16:29,900 --> 00:16:31,200 You're coming to some money, Claude. 263 00:16:31,580 --> 00:16:32,580 Earned it, haven't I? 264 00:16:33,200 --> 00:16:36,840 Letting that man the bomb lock camp up on his lordship's moor. 265 00:16:37,140 --> 00:16:38,900 You've put him on Lord Ashfordly's land. 266 00:16:39,800 --> 00:16:41,400 They ought to burn it down. 267 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 Eh? 268 00:16:43,140 --> 00:16:45,140 Filindales, them golf balls and that radar. 269 00:16:45,420 --> 00:16:48,540 My cows haven't given half as much milk since they were built. 270 00:16:48,800 --> 00:16:50,540 Well, that's got nothing to do with golf balls, Stan. 271 00:16:50,900 --> 00:16:52,860 It's because your cows are not as old as you. 272 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 Hey, listen. 273 00:16:55,200 --> 00:16:57,380 It gives out nuclear rays, doesn't it? 274 00:16:58,110 --> 00:16:59,910 Who knows what's happening to them cows? 275 00:17:00,170 --> 00:17:01,290 Never mind us. 276 00:17:03,630 --> 00:17:07,849 Now then, young Billy, watch what you're supping, lad. I want you for milking in 277 00:17:07,849 --> 00:17:08,769 the morning. 278 00:17:08,770 --> 00:17:10,210 Does anybody want to buy a tranny? 279 00:17:10,650 --> 00:17:12,089 Picks up the pirates. Marvellous. 280 00:17:12,530 --> 00:17:15,190 What makes you think me and Stan listen to pirate radio? 281 00:17:15,569 --> 00:17:17,530 You can pick up the police frequencies on it, Claude. 282 00:17:18,609 --> 00:17:19,690 Give you a couple of quid. 283 00:17:19,930 --> 00:17:21,710 Tenner. Here you go. No chance. 284 00:17:22,210 --> 00:17:23,210 Five, then. 285 00:17:24,130 --> 00:17:25,290 Make it four and you're on. 286 00:17:26,010 --> 00:17:27,010 Yep. 287 00:17:28,409 --> 00:17:29,990 Let's go and listen to it outside. 288 00:17:36,050 --> 00:17:37,050 Come in. 289 00:17:39,510 --> 00:17:40,970 I thought you were never coming. 290 00:17:41,310 --> 00:17:42,310 Couldn't get away. 291 00:17:42,690 --> 00:17:43,690 Well, you're here now. 292 00:17:45,510 --> 00:17:46,510 Brought you something. 293 00:17:47,010 --> 00:17:48,010 Oh, yes. 294 00:17:48,950 --> 00:17:50,170 My pal Dean sent it. 295 00:17:50,670 --> 00:17:52,590 I told her you were just kissing me for luck. 296 00:17:53,590 --> 00:17:54,590 I've written on the back. 297 00:17:58,590 --> 00:18:00,870 Well, it's very nice. 298 00:18:02,390 --> 00:18:03,610 I'll keep it in my wallet. 299 00:18:05,110 --> 00:18:06,110 Oh, 300 00:18:07,150 --> 00:18:07,869 there you are. 301 00:18:07,870 --> 00:18:10,730 Oh, Val was just giving me some thoughts about tomorrow's speech. 302 00:18:11,650 --> 00:18:12,650 Oh, right. 303 00:18:13,110 --> 00:18:14,490 We're going down the pub. Are you coming? 304 00:18:14,870 --> 00:18:17,490 I don't fancy it. Oh, yes, Julian. 305 00:18:17,710 --> 00:18:18,629 Why not? 306 00:18:18,630 --> 00:18:19,790 We'll be with you in half a tick. 307 00:18:20,210 --> 00:18:21,210 OK. 308 00:18:22,730 --> 00:18:25,430 They'd have been very suspicious if we hadn't have gone. 309 00:18:26,790 --> 00:18:27,790 Besides... 310 00:18:29,409 --> 00:18:30,570 We have all night. 311 00:18:32,530 --> 00:18:35,230 Well, if I do get kicked off the force, I could always go into the removal 312 00:18:35,230 --> 00:18:36,970 business. Don't be daft. 313 00:18:37,290 --> 00:18:38,610 It's a lot of fuss about nothing. 314 00:18:39,110 --> 00:18:40,370 Yeah, so people keep telling me. 315 00:18:41,390 --> 00:18:42,590 Come on, forget about it. 316 00:18:42,890 --> 00:18:43,970 It's easy to use, is it? 317 00:18:44,430 --> 00:18:46,230 We start with the local brew. 318 00:18:48,130 --> 00:18:52,290 Four pints of bitter, please, and two halves and thalers for the ladies. 319 00:18:52,550 --> 00:18:53,550 Don't I know you? 320 00:18:53,570 --> 00:18:54,570 A poor mouth one. 321 00:18:54,730 --> 00:18:56,850 Oh, I have seen your picture in the papers. 322 00:18:58,480 --> 00:18:59,480 I don't want him in here. 323 00:19:01,280 --> 00:19:02,259 Why ever not? 324 00:19:02,260 --> 00:19:05,140 I nearly got my pub smashed up thanks to him and his mates. We didn't do 325 00:19:05,140 --> 00:19:07,840 anything. It was those louts from Filingdale's. 326 00:19:08,040 --> 00:19:09,360 I still want you out of here. 327 00:19:10,420 --> 00:19:13,060 Constable Rowan, I want him out. We're not going. 328 00:19:13,920 --> 00:19:14,920 I'm afraid you are. 329 00:19:15,960 --> 00:19:17,700 This is the copper that beat me up. 330 00:19:18,380 --> 00:19:20,840 There are too many witnesses for him to try it again, Julian. 331 00:19:21,160 --> 00:19:23,980 The landlord is within his rights to ask you to leave, sir. 332 00:19:24,380 --> 00:19:26,900 And no doubt you'll trump up some charges if we don't. 333 00:19:27,440 --> 00:19:30,520 You know, this is what I fought against in Spain and during the last war. 334 00:19:30,740 --> 00:19:33,340 The suppression of free speech, police brutality. 335 00:19:35,220 --> 00:19:36,900 The landlord's still waiting. 336 00:19:38,720 --> 00:19:40,900 I've no doubt you can find somewhere else to drink. 337 00:19:46,900 --> 00:19:49,700 You should try the king's head at Elzing Bay. 338 00:19:53,460 --> 00:19:55,000 Tony, don't say I sent you. 339 00:19:55,690 --> 00:19:59,030 Isn't that where the workers from Filingdale's usually drink, Joe? So it 340 00:19:59,810 --> 00:20:00,810 Silly me. 341 00:20:13,030 --> 00:20:14,090 It'll be great, man. 342 00:20:15,190 --> 00:20:16,570 And there's more of them than us. 343 00:20:16,910 --> 00:20:17,910 Poncy students. 344 00:20:18,310 --> 00:20:19,810 We'll run a mile if you shout at them. 345 00:20:20,470 --> 00:20:21,990 And we need some cash to live on. 346 00:20:22,630 --> 00:20:23,870 That is, if you're coming with me. 347 00:20:25,240 --> 00:20:26,820 Sam, you said... 348 00:20:26,820 --> 00:20:33,340 I 349 00:20:33,340 --> 00:20:41,520 think 350 00:20:41,520 --> 00:20:42,520 I'm going to go to bed. 351 00:20:42,880 --> 00:20:44,160 More passes for it. 352 00:20:44,460 --> 00:20:45,460 Good night. 353 00:20:45,600 --> 00:20:50,900 Good night. 354 00:20:51,640 --> 00:20:53,300 You want me to come with you? Make sure you're okay. 355 00:20:53,740 --> 00:20:55,200 No thanks, I'll be fine. 356 00:20:58,200 --> 00:20:59,740 One, two, three, four! 357 00:21:33,450 --> 00:21:36,290 I don't know how you can eat that at this time of night. 358 00:21:37,450 --> 00:21:40,470 He hasn't changed much, poor Malfon. Still very handsome. 359 00:21:41,170 --> 00:21:43,050 Yeah, a bit like that sort of thing. 360 00:21:43,970 --> 00:21:46,410 It was 58 I saw in the student debate. 361 00:21:47,710 --> 00:21:48,710 58, eh? 362 00:21:49,250 --> 00:21:51,910 I saw Jean Vincent at Hammersmith in 58. 363 00:21:52,950 --> 00:21:56,110 He's married now to an honourable or something. 364 00:21:56,780 --> 00:21:57,780 Who, Gene Vincent? 365 00:21:58,780 --> 00:22:00,540 Tried to play down the fact that he's loaded. 366 00:22:01,560 --> 00:22:03,080 He's a terrific speaker, though. 367 00:22:04,420 --> 00:22:06,040 Had all the girls through him. 368 00:22:07,020 --> 00:22:09,040 The Gene Vincent of the middle classes, eh? 369 00:22:09,660 --> 00:22:10,960 He ought to, you know, speak. 370 00:22:11,680 --> 00:22:12,780 He's really convincing. 371 00:22:13,100 --> 00:22:14,460 No, I've heard enough of him already. 372 00:22:15,260 --> 00:22:16,260 Do you want some? 373 00:22:17,640 --> 00:22:18,640 No, thank you. 374 00:23:10,640 --> 00:23:11,640 He's going to. 375 00:23:46,440 --> 00:23:48,040 Are you sure nothing was taken from you, sir? 376 00:23:48,900 --> 00:23:51,600 I... No, nothing. I was mistaken. 377 00:23:52,120 --> 00:23:55,940 Now, during the scuffle, you said you hit his arm with a hammer. Caught him a 378 00:23:55,940 --> 00:23:58,180 beauty on the back as well, when he was running off. 379 00:23:58,540 --> 00:24:00,160 A pacifist, you don't mess about. 380 00:24:00,480 --> 00:24:01,500 He had a knife. 381 00:24:02,820 --> 00:24:03,980 I simply saw red. 382 00:24:05,060 --> 00:24:06,260 Better red than dead, sir. 383 00:24:08,280 --> 00:24:10,120 I'd have done the same in your shoes, sir. 384 00:24:10,600 --> 00:24:11,820 You don't have to tell us that. 385 00:24:16,010 --> 00:24:17,530 We're best getting alert to all the hospitals. 386 00:24:19,550 --> 00:24:22,390 Who gave you permission to camp on Lord Ashfordly's field? 387 00:24:22,730 --> 00:24:23,730 The gamekeeper. 388 00:24:24,210 --> 00:24:26,310 John Rawlings? Didn't give us a name. 389 00:24:27,030 --> 00:24:29,030 His dog was called Alfred, though. 390 00:24:34,610 --> 00:24:37,830 If I'm being accused of something, I want to see a solicitor. 391 00:24:38,810 --> 00:24:40,470 We thought you'd want to help, Claude. 392 00:24:41,270 --> 00:24:42,990 Like you did those demonstrators. 393 00:24:44,270 --> 00:24:48,670 That's what it's all about, is it? Look, all I did was help a few weary 394 00:24:48,670 --> 00:24:52,870 travellers. Once upon a time, I'd have ended up in the Bible for that, not on a 395 00:24:52,870 --> 00:24:54,830 charge sheet. They were robbed, Claude. 396 00:24:55,490 --> 00:24:57,990 Two men, one with a flick knife. 397 00:24:58,910 --> 00:25:00,530 What do you know about it? You are. 398 00:25:01,290 --> 00:25:04,030 Claude, could we have a look at your arms, please? 399 00:25:05,410 --> 00:25:06,410 What for? 400 00:25:06,430 --> 00:25:07,770 Your arms, please. 401 00:25:09,030 --> 00:25:10,030 Yeah, all right. 402 00:25:12,240 --> 00:25:13,620 What the old is all about. 403 00:25:14,500 --> 00:25:15,500 We told you. 404 00:25:17,040 --> 00:25:18,160 And robbery. 405 00:25:20,800 --> 00:25:24,420 Yeah, well, you've seen me arm, so can I get back to bed? 406 00:25:24,680 --> 00:25:26,000 This is no joke, Claude. 407 00:25:26,940 --> 00:25:30,520 If we find any friend of yours with a broken arm, we'll do him. 408 00:25:31,160 --> 00:25:32,560 And then we'll be back to do you. 409 00:25:35,780 --> 00:25:36,619 Not bad. 410 00:25:36,620 --> 00:25:38,140 I've got to get a hospital bunk. 411 00:25:38,580 --> 00:25:39,720 It's hurting like mad. 412 00:25:39,960 --> 00:25:43,580 And my back. You can't. I told you. The cops will be swarming around all the 413 00:25:43,580 --> 00:25:46,560 hospitals. They'll be swarming everywhere after you pull in that knife. 414 00:25:47,460 --> 00:25:49,020 I've got to get this arm fixed. 415 00:25:49,480 --> 00:25:51,160 We'll call somewhere on our way down south. 416 00:25:52,020 --> 00:25:56,180 We'll be fine in a day or two. But if I don't go to work... Don't know. 417 00:25:56,640 --> 00:25:57,640 Don't know it was me. 418 00:25:58,260 --> 00:26:00,760 Well, then get your work clothes on and go to work, laddo. 419 00:26:01,320 --> 00:26:02,320 Go to work. 420 00:26:07,980 --> 00:26:11,080 It's a good job I got my money up front, otherwise I'd have had mine and all. 421 00:26:11,860 --> 00:26:12,860 Aye. 422 00:26:13,300 --> 00:26:14,800 You can pay me for eggs, then. 423 00:26:15,140 --> 00:26:16,140 What? Ah. 424 00:26:16,320 --> 00:26:18,940 Yeah, well, I'll... I'll get it in the pub tonight. 425 00:26:19,520 --> 00:26:21,640 Hey, them cows are making a racket, aren't they? 426 00:26:22,060 --> 00:26:24,600 Ah, to be that dumb billy I haven't turned up for milk with. 427 00:26:24,800 --> 00:26:26,260 I'll suck it. I will. 428 00:26:38,320 --> 00:26:40,300 You duck fucker, what have you done? 429 00:26:41,200 --> 00:26:44,200 What about thee? 430 00:26:45,100 --> 00:26:48,880 Me? Oh, I'd like... Oh, hopeless. 431 00:26:51,600 --> 00:26:52,760 They're too high, aren't they? 432 00:26:54,120 --> 00:26:56,220 They're certainly higher than Dr. Barenby. Where is he? 433 00:26:58,380 --> 00:26:59,380 I'll get it. 434 00:27:10,250 --> 00:27:11,250 You've had a call out. 435 00:27:11,630 --> 00:27:12,630 Metcalfe's Farm. 436 00:27:13,790 --> 00:27:15,210 I think these go well with that suit. 437 00:27:15,890 --> 00:27:16,890 How is it, missus? 438 00:27:17,190 --> 00:27:18,770 I don't think any ribs are broken. 439 00:27:19,030 --> 00:27:20,030 Just the arm. 440 00:27:20,090 --> 00:27:21,090 And my back. 441 00:27:21,510 --> 00:27:23,010 They'll x -ray you at the hospital. 442 00:27:23,430 --> 00:27:24,570 How did this happen? 443 00:27:25,070 --> 00:27:26,090 I fell off the ladder. 444 00:27:26,510 --> 00:27:29,730 Always climb a ladder to milk cows, do you? Get lost, Claude. 445 00:27:30,270 --> 00:27:31,330 What's it got to do with you? 446 00:27:31,670 --> 00:27:33,430 Aye, what were you doing up there? 447 00:27:34,170 --> 00:27:36,070 Oh, this really hurts. 448 00:27:43,690 --> 00:27:46,930 I've got something to say that might cause you pain. 449 00:27:47,170 --> 00:27:52,590 If I catch you talking to a boy again, I'm going to let you down. 450 00:27:53,290 --> 00:27:55,270 Any progress on last night's incident? 451 00:27:55,630 --> 00:27:56,710 No, we've checked the hospitals. 452 00:27:57,150 --> 00:27:58,810 I'll have another chat with Greengrove. 453 00:27:59,210 --> 00:28:00,330 Don't take too long. 454 00:28:00,550 --> 00:28:02,890 I'll need every pair of hands I can get up here later. 455 00:28:04,410 --> 00:28:06,390 You can't park there, Mrs Rowan. 456 00:28:07,750 --> 00:28:10,190 That zone's for official vehicles only. 457 00:28:12,489 --> 00:28:13,489 The demonstration. 458 00:28:15,450 --> 00:28:16,450 The march. 459 00:28:17,390 --> 00:28:19,450 Now, this is serious, Mrs Rowan. Oh, I know. 460 00:28:19,830 --> 00:28:23,130 The threat of nuclear war bothers a great many people, including myself. 461 00:28:23,670 --> 00:28:26,070 She's a fan of Mel Thorn's from way back, Sergeant. 462 00:28:26,390 --> 00:28:28,110 He's a wonderful speaker, apparently. 463 00:28:28,550 --> 00:28:29,710 That's right, he is. 464 00:28:30,170 --> 00:28:33,290 I might even go along and listen to him. I'd strongly advise against that. 465 00:28:33,650 --> 00:28:37,810 Really? Mrs Rowan, there'll be some rowdy demonstrators up here, and some of 466 00:28:37,810 --> 00:28:41,870 officers might not be able to identify friend from foe, as it were. 467 00:28:42,360 --> 00:28:44,320 Sounds like you're preparing for war. 468 00:28:44,840 --> 00:28:49,580 Not the analogy I'd have used, but in times of war, a wife is supposed to 469 00:28:49,580 --> 00:28:52,740 support her husband, not the other side. 470 00:28:55,000 --> 00:28:58,560 I'd better move my car from the back of the ground then. 471 00:29:02,460 --> 00:29:09,120 Put it down. I'm on your side. 472 00:29:09,440 --> 00:29:11,540 What the hell do you want? A reward. 473 00:29:12,760 --> 00:29:14,040 Eh? Let's face it. 474 00:29:14,780 --> 00:29:16,940 The police will be on to you in no time. 475 00:29:17,460 --> 00:29:18,840 I don't know what you're talking about. 476 00:29:19,040 --> 00:29:22,360 I'm talking about you giving me a share of what you got last night. You're 477 00:29:22,360 --> 00:29:26,340 cracked. Oh, I like Billy's arm. Fell off a ladder, pulled the other one. 478 00:29:26,560 --> 00:29:30,000 And if I can sort it out, so can the police. I ain't hooting a towel. I 479 00:29:30,720 --> 00:29:32,900 Mind you, the way you all look's running, I might not have to. 480 00:29:33,440 --> 00:29:37,340 That was a bobby's wife that fixed young Billy's arm, you know. So sooner or 481 00:29:37,340 --> 00:29:38,340 later... All right. 482 00:29:38,360 --> 00:29:39,360 What do you want? 483 00:29:39,560 --> 00:29:40,580 Let's see what you've got. 484 00:29:43,110 --> 00:29:46,270 So, what did Blaketon say when you told him you'd lost Demonstrator? 485 00:29:47,190 --> 00:29:48,970 You're too young for words like that. 486 00:29:50,390 --> 00:29:53,890 So, now I've got the counter markers coming off the train. 487 00:29:54,230 --> 00:29:56,730 Well, there won't be many. You know them, you get them on a couple of 488 00:30:35,020 --> 00:30:37,440 I think you're going to need more than two answers, can't we, though? 489 00:30:44,900 --> 00:30:45,940 Hello, George. 490 00:30:51,880 --> 00:30:53,480 Come to arrest her and me, have you? 491 00:30:54,520 --> 00:30:55,580 No, I've come to see the wife. 492 00:30:56,240 --> 00:30:57,480 Oh, she's in with the doctor, is she? 493 00:30:57,760 --> 00:31:00,420 Only I've not seen her out here. She is the doctor, George. 494 00:31:00,980 --> 00:31:03,760 I know she's a doctor, but even doctors get ill, don't they? 495 00:31:04,200 --> 00:31:04,939 Hello, Nick. 496 00:31:04,940 --> 00:31:05,939 Morning, George. 497 00:31:05,940 --> 00:31:06,679 You next. 498 00:31:06,680 --> 00:31:08,160 Eh? Bye. Thank you, Doctor. 499 00:31:08,820 --> 00:31:10,180 You are here for the surgery. 500 00:31:11,280 --> 00:31:12,360 Oh, you're the doctor. 501 00:31:13,140 --> 00:31:15,200 Oh, er, it was somewhat personal. 502 00:31:15,500 --> 00:31:17,560 In that case, we'd be better off in my consulting room. 503 00:31:17,800 --> 00:31:21,440 No, that's all right. It was Dr. Perrimy that wanted to see me. 504 00:31:22,660 --> 00:31:23,860 About buying some wine. 505 00:31:24,960 --> 00:31:25,960 Yeah, buying wine. 506 00:31:27,200 --> 00:31:28,240 Well, I'll see you next week. 507 00:31:28,460 --> 00:31:31,280 I like a nice bottle of wine. Come in and talk to me about it. 508 00:31:33,060 --> 00:31:35,060 Kate. Won't be a moment. 509 00:31:35,280 --> 00:31:36,280 Will we, George? 510 00:31:37,760 --> 00:31:39,560 You can't spare any men at all. 511 00:31:40,540 --> 00:31:44,760 Yes, I do remember saying Asfordly could talk, but there's been a variance in 512 00:31:44,760 --> 00:31:45,760 numbers. 513 00:31:46,340 --> 00:31:49,320 Yes, I'm still confident for the ambassador's safety. 514 00:31:50,720 --> 00:31:53,260 Thank you, sir. Three men would be a great help. 515 00:32:03,120 --> 00:32:05,940 Now then, George, file's playing you up again. 516 00:32:09,620 --> 00:32:10,620 Hello. 517 00:32:10,980 --> 00:32:12,420 Kate, you've got a minute. 518 00:32:12,780 --> 00:32:13,780 Is it important? 519 00:32:13,900 --> 00:32:14,900 Yes. 520 00:32:15,180 --> 00:32:16,180 Well, come on. 521 00:32:17,380 --> 00:32:19,920 You're not serious about going on this demo, are you? 522 00:32:20,180 --> 00:32:21,180 I am. 523 00:32:22,100 --> 00:32:24,560 Everyone's getting pretty jumpy with these Americans coming. 524 00:32:25,860 --> 00:32:28,380 There's only you and a few of us know about it, by the way. 525 00:32:29,220 --> 00:32:31,840 Well, I'm not going to run off and tell Paul Melforn, am I? 526 00:32:32,730 --> 00:32:36,390 I'm just saying, whether you're serious or not, I'd rather you didn't go up 527 00:32:36,390 --> 00:32:37,390 there today. 528 00:32:38,330 --> 00:32:40,490 Is this you speaking or Oscar Blaketon? 529 00:32:41,210 --> 00:32:43,610 I don't wear a uniform, Nick. It can't order me about. 530 00:32:43,950 --> 00:32:45,450 No -one's ordering you, Kate. 531 00:32:46,090 --> 00:32:47,310 We're only just getting accepted. 532 00:32:47,850 --> 00:32:50,270 You know what the people round here think about the Bannerbomb lot? 533 00:32:50,930 --> 00:32:53,250 I know what a few louts in the pub think. 534 00:32:57,030 --> 00:33:01,130 Nick, I gave up a lot to come here and report you on what you wanted to do. 535 00:33:01,610 --> 00:33:04,470 But I'm still an individual with opinion, principles. 536 00:33:04,910 --> 00:33:05,910 So are you going? 537 00:33:07,610 --> 00:33:08,610 We'll see. 538 00:33:16,670 --> 00:33:18,290 There is something else, Kate. 539 00:33:19,130 --> 00:33:23,770 If anyone comes in with a broken arm or like they've been beaten up, let us 540 00:33:23,770 --> 00:33:24,770 know, will you? 541 00:33:24,850 --> 00:33:27,670 One of the lads who robbed the demonstrators got himself bashed. 542 00:33:28,170 --> 00:33:29,330 That farm accident. 543 00:33:30,290 --> 00:33:32,690 The boy, Billy Newton, he'd broken his arm. 544 00:33:33,090 --> 00:33:34,910 He said he did it falling off a ladder. 545 00:33:35,730 --> 00:33:36,730 Thanks, Kate. 546 00:33:37,610 --> 00:33:38,610 I'll check it out. 547 00:33:46,490 --> 00:33:47,490 You all right there, Billy? 548 00:33:49,030 --> 00:33:50,030 It worked, don't you? 549 00:33:50,610 --> 00:33:52,810 I threw them all, didn't I? Not for long, sunshine. 550 00:33:53,510 --> 00:33:55,430 I've already been nobbled by your local law. 551 00:33:56,090 --> 00:33:57,230 Cops won't be far behind. 552 00:33:57,610 --> 00:33:59,730 What are you talking about? That Greengrass bloke. 553 00:34:00,250 --> 00:34:02,490 Turn me over for the stuff we got last night. You're lying. 554 00:34:03,130 --> 00:34:05,350 I try to keep it off you, Phil. Listen to me, kid. 555 00:34:05,830 --> 00:34:06,830 He worked it out. 556 00:34:07,270 --> 00:34:08,270 What are we going to do? 557 00:34:08,770 --> 00:34:09,810 I hit the road now. 558 00:34:10,510 --> 00:34:11,550 Before the others come looking. 559 00:34:12,409 --> 00:34:14,670 It's after we've settled a little bit of unfinished business. 560 00:34:15,969 --> 00:34:18,190 What was he doing at the ladder, Mr Metcalfe? 561 00:34:18,770 --> 00:34:19,770 Heaven alone knows. 562 00:34:20,130 --> 00:34:21,409 He should have been milking. 563 00:34:22,530 --> 00:34:24,469 I don't suppose you know where he was last night? 564 00:34:25,010 --> 00:34:27,030 Aye, he was in the pub with that mate of his, Duncan. 565 00:34:27,610 --> 00:34:29,610 That's Flo Greengrass who was chatting to him. 566 00:34:31,220 --> 00:34:33,560 So, tell me about this Duncan. 567 00:34:34,400 --> 00:34:36,300 He's a brickie but filing deals. 568 00:34:37,179 --> 00:34:38,440 And how long's he lived here? 569 00:34:39,780 --> 00:34:40,900 Oh, a few months. 570 00:34:41,560 --> 00:34:43,199 But he begged off this morning. 571 00:34:44,120 --> 00:34:45,679 And he still owes me rent. 572 00:35:19,790 --> 00:35:20,910 Got a bone to pick with you. 573 00:35:23,110 --> 00:35:23,908 That's it! 574 00:35:23,910 --> 00:35:26,150 Now you've got something in mind, you fat old fat. 575 00:36:04,430 --> 00:36:06,870 Well, they look peaceful enough anyway, Sarge. Aye. 576 00:36:07,390 --> 00:36:10,890 So were the Germans when they played football with the Tommies on Christmas 577 00:36:11,590 --> 00:36:15,270 World War I, long ago, but not forgotten. 578 00:36:16,150 --> 00:36:18,150 You've got 20 men to control this crowd. 579 00:36:18,830 --> 00:36:20,410 I hope you know what you're doing, Sarge. 580 00:36:22,710 --> 00:36:24,910 We want peace and the bomb! 581 00:36:25,150 --> 00:36:27,010 We want peace and the bomb! 582 00:36:27,250 --> 00:36:31,250 We want peace and the bomb! We want peace and the bomb! 583 00:36:31,630 --> 00:36:33,610 Apart from George. 584 00:36:34,140 --> 00:36:35,520 Everyone seemed to accept me. 585 00:36:35,860 --> 00:36:37,120 You know George. 586 00:36:37,820 --> 00:36:39,180 Medically it was quite straightforward. 587 00:36:39,760 --> 00:36:43,740 You know, you'll find what most patients need is reassurance. 588 00:36:44,200 --> 00:36:46,300 They certainly seem to hang on every word. 589 00:36:47,100 --> 00:36:51,280 Anyway, it was great. It actually made me feel I was doing something at last. 590 00:36:51,880 --> 00:36:53,480 Funny being a village GP. 591 00:36:54,240 --> 00:36:57,660 People put you on a pedestal and then they can't wait to see you fall off. 592 00:36:58,460 --> 00:37:00,840 But you've made a very good start. 593 00:37:03,210 --> 00:37:04,750 Anything on for the rest of the day? 594 00:37:05,330 --> 00:37:06,910 I did have something planned. 595 00:37:07,630 --> 00:37:10,930 A demonstration of my independence, you might say. 596 00:37:11,290 --> 00:37:14,370 But you've just reminded me I'd be far better off getting on with the 597 00:37:14,370 --> 00:37:15,370 decorating. 598 00:37:15,830 --> 00:37:16,830 Bye -bye. 599 00:37:33,370 --> 00:37:34,370 Hello? 600 00:37:39,450 --> 00:37:40,450 What happened? 601 00:37:42,270 --> 00:37:45,170 A fella banged me head. 602 00:37:46,070 --> 00:37:49,750 Yeah, Billy Newton fell off a ladder. Come on, Claude, don't piss me about. 603 00:37:51,430 --> 00:37:57,050 They jumped me, didn't they? 604 00:37:57,790 --> 00:37:59,310 Who, Billy Newton and his pal? 605 00:37:59,550 --> 00:38:01,390 Yeah. Where are they now? 606 00:38:01,790 --> 00:38:02,790 Gone. 607 00:38:04,470 --> 00:38:07,450 Down south, they said. You need a doctor. 608 00:38:08,810 --> 00:38:11,170 Can you recommend one? 609 00:38:14,050 --> 00:38:15,050 You all right? 610 00:38:15,570 --> 00:38:16,770 Yes, I'm just nervous. 611 00:38:18,810 --> 00:38:19,808 Good luck. 612 00:38:19,810 --> 00:38:22,990 Ladies and gentlemen, Mr Paul Melfort. 613 00:38:37,450 --> 00:38:41,910 Washington that nuclear war is not the answer. 614 00:38:43,950 --> 00:38:50,070 So why are we here 615 00:38:50,070 --> 00:38:57,030 at an establishment that can only have a peaceful intent, that can only warn 616 00:38:57,030 --> 00:39:02,430 us that the Russians have launched their own reign of death on our cities? 617 00:39:03,190 --> 00:39:04,730 I'll tell you why. 618 00:39:06,280 --> 00:39:12,420 Because in the four minutes they get, the powers that be from their 619 00:39:12,420 --> 00:39:19,380 secret bunkers, bunkers that we will never be allowed access to, in 620 00:39:19,380 --> 00:39:26,380 those four minutes, they will launch our missile. Any sign of 621 00:39:26,380 --> 00:39:29,780 Rowan? No sign of him yet, sir. Get on the radio, find out what the hell he's 622 00:39:29,780 --> 00:39:34,980 playing at. Doesn't he know what's at stake here? The world will come to an 623 00:39:52,200 --> 00:39:53,200 What's that for? 624 00:39:53,340 --> 00:39:56,380 It's obvious, isn't it? They're looking for us. I know. 625 00:39:56,860 --> 00:39:57,900 What are we going to do? 626 00:39:58,420 --> 00:39:59,900 We'll head back the way we came. 627 00:40:04,080 --> 00:40:09,720 The shape of these things is more than somewhat appropriate. 628 00:40:11,860 --> 00:40:12,860 Balls! 629 00:40:13,220 --> 00:40:17,180 They ought to be hung outside a pawnbroker's! 630 00:40:19,150 --> 00:40:21,310 Defense is in hock to the Americans. 631 00:40:22,370 --> 00:40:28,950 If Lyndon Johnson wants to blast the Russians off the face of the earth, you 632 00:40:28,950 --> 00:40:31,510 be sure we will all go... 633 00:40:31,510 --> 00:40:35,990 How 634 00:40:35,990 --> 00:40:42,890 did you say 635 00:40:42,890 --> 00:40:43,890 it happened? 636 00:40:44,430 --> 00:40:46,590 Helping the police with their inquiries. 637 00:40:48,680 --> 00:40:49,680 Oh, fire. 638 00:40:50,520 --> 00:40:52,400 That should do it, Mr Greengrass. 639 00:40:56,080 --> 00:40:57,080 Hello? 640 00:40:57,300 --> 00:40:58,360 At Filingdale's. 641 00:41:01,960 --> 00:41:03,840 I'll be there as soon as I can. Bye -bye. 642 00:41:09,240 --> 00:41:12,460 Listen to me. Paul wants us to go on as planned. 643 00:41:13,220 --> 00:41:14,640 Everybody sit down. 644 00:41:14,880 --> 00:41:15,880 Do not... 645 00:41:16,520 --> 00:41:18,640 Respond to police intimidation. 646 00:41:58,480 --> 00:42:00,360 I've been out of time. I've had all the roads blocked up. 647 00:42:01,260 --> 00:42:03,240 You ought to take your chances on foot, kid. 648 00:42:03,660 --> 00:42:05,800 Because if you don't stop whinging, I'm going to be hell. 649 00:42:08,800 --> 00:42:10,000 You'll never catch me on that. 650 00:42:13,440 --> 00:42:14,440 What about the barrier? 651 00:42:20,180 --> 00:42:26,360 Is it his heart? 652 00:42:26,580 --> 00:42:27,620 I don't think so. 653 00:42:28,430 --> 00:42:30,130 But I've had heart trouble all my life. 654 00:42:31,090 --> 00:42:32,510 I thought you were a soldier. 655 00:42:33,050 --> 00:42:35,630 You fought in Spain and in the last war. 656 00:42:37,530 --> 00:42:38,570 I wanted to. 657 00:42:39,870 --> 00:42:40,870 I really did. 658 00:42:41,510 --> 00:42:42,810 You mean you didn't fight? 659 00:42:43,950 --> 00:42:44,990 It was all lies. 660 00:42:50,830 --> 00:42:54,370 Of course, you must go to the hospital for tests, but your heart sounds fine to 661 00:42:54,370 --> 00:42:55,370 me, Mr Markham. 662 00:42:55,970 --> 00:42:57,390 It isn't my heart, girl. 663 00:42:58,700 --> 00:42:59,700 What is it? 664 00:43:35,230 --> 00:43:36,230 Tell Blankton. 665 00:43:42,590 --> 00:43:43,590 Will he live? 666 00:43:44,510 --> 00:43:46,510 He's in pain, but I don't think it should come. 667 00:43:46,890 --> 00:43:48,870 He might be accused of something illegal. 668 00:43:49,210 --> 00:43:50,210 Come again? 669 00:43:50,970 --> 00:43:52,070 Severe heartburn. 670 00:43:54,610 --> 00:43:55,610 Sergeant. 671 00:43:56,230 --> 00:43:59,030 You're not getting the highway clear. Looks like I'm going to have to abort 672 00:43:59,030 --> 00:44:00,510 ambassador's visit. It'll be clear. 673 00:44:01,610 --> 00:44:04,050 I'm noting your competence, Sergeant. Sergeant Blankton. 674 00:44:05,420 --> 00:44:07,420 Point Sergeant. Sergeant Blankson, come in, please. 675 00:44:08,180 --> 00:44:10,500 There's a letter of multiply coming straight for you, Sergeant. 676 00:44:11,480 --> 00:44:13,600 Come in, please. Sergeant Blankson! 677 00:44:13,820 --> 00:44:15,180 Not now, Mrs. Rowan. 678 00:44:50,060 --> 00:44:51,700 The robbery last night. It's him. 679 00:44:53,460 --> 00:44:56,600 I told you not to come. I really thought you weren't going to come. 680 00:44:57,680 --> 00:44:58,680 Oi! 681 00:45:06,500 --> 00:45:07,660 What do you think you're doing? 682 00:45:10,700 --> 00:45:11,700 Special branch. 683 00:45:13,980 --> 00:45:15,820 Melphorn's wallet. He said nothing was taken. 684 00:45:17,620 --> 00:45:19,400 Gotcha. Your police? 685 00:45:20,060 --> 00:45:21,060 Yeah. 686 00:45:22,340 --> 00:45:24,420 What were you playing at with that assault stuff? 687 00:45:24,740 --> 00:45:28,500 For months now, I've been trying to get close to Melforn. You gave me a perfect 688 00:45:28,500 --> 00:45:30,160 opportunity, and now it's paid off. 689 00:45:30,520 --> 00:45:32,040 But why didn't somebody tell me? 690 00:45:32,340 --> 00:45:33,720 Well, put the operation at risk. 691 00:45:34,640 --> 00:45:37,520 You're not putting my arrest at risk. You don't understand. 692 00:45:38,300 --> 00:45:41,180 He's an MP. We have to keep an eye on him. Look up for a few more. 693 00:45:41,700 --> 00:45:42,700 I don't want to know. 694 00:45:43,460 --> 00:45:45,460 He could be open to blackmail. 695 00:45:46,160 --> 00:45:49,240 Opposing nuclear weapons doesn't make somebody subversive. 696 00:45:55,140 --> 00:45:56,860 Not getting any better, is it, Sergeant? 697 00:45:57,160 --> 00:45:58,700 Five minutes. That's all I need. 698 00:45:58,920 --> 00:45:59,920 Five minutes. 699 00:46:00,360 --> 00:46:03,960 After that, the visit's aborted. And I hope you've got broad shoulders because 700 00:46:03,960 --> 00:46:05,180 you're carrying a can, my friend. 701 00:46:07,180 --> 00:46:08,540 Right ideas, Rowan. 702 00:46:09,780 --> 00:46:10,780 Where's Malcolm? 703 00:46:10,880 --> 00:46:11,799 He's over there. 704 00:46:11,800 --> 00:46:14,200 Your wife came to treat him. I thought he was dying. 705 00:46:14,700 --> 00:46:15,880 It was only indigestion. 706 00:46:16,240 --> 00:46:17,580 But she wasn't on this demo. 707 00:46:17,820 --> 00:46:18,678 Thought not. 708 00:46:18,680 --> 00:46:21,540 That's quite a woman you got there, Rowan. She caught that robber for you. 709 00:46:21,600 --> 00:46:22,600 Knocked him off his bike. 710 00:46:23,240 --> 00:46:25,780 So, what's this bright idea of yours? 711 00:46:26,620 --> 00:46:27,620 Right. 712 00:46:30,440 --> 00:46:31,460 Mr. Melthorne. 713 00:46:33,240 --> 00:46:34,240 Is this yours? 714 00:46:34,540 --> 00:46:35,540 Yes. 715 00:46:36,100 --> 00:46:37,380 Is this what you're looking for? 716 00:46:37,840 --> 00:46:38,840 Give me that. 717 00:46:39,260 --> 00:46:43,100 As I've just told that chap from Special Branch, this photograph of you and the 718 00:46:43,100 --> 00:46:44,100 young lady is evident. 719 00:46:44,560 --> 00:46:45,560 Special branch. 720 00:46:46,260 --> 00:46:50,540 Of course, if you were to call off this demonstration... That black man. 721 00:46:51,980 --> 00:46:54,720 Just think of it as doing something positive for peace. 722 00:47:07,040 --> 00:47:09,380 I'm asking you to care the road. 723 00:47:09,780 --> 00:47:12,520 I think we've made our point here. 724 00:47:12,940 --> 00:47:15,100 It's been a great victory for peace. 725 00:47:15,700 --> 00:47:18,020 I think we should now disperse. 726 00:47:19,680 --> 00:47:24,960 A special branch plucked. Are you sure, Rowan? Oh, yes, Sarge. Very sure. 727 00:47:31,620 --> 00:47:32,419 What's that? 728 00:47:32,420 --> 00:47:33,560 He's a fraud, Julian. 729 00:47:33,940 --> 00:47:34,960 Paul's a fraud. 730 00:47:36,100 --> 00:47:38,400 What? He lied about his past. 731 00:47:38,640 --> 00:47:40,160 God knows what else he'd lied about. 732 00:47:41,230 --> 00:47:42,650 Look at the way he's helping the police now. 733 00:47:43,510 --> 00:47:44,870 You satisfied, Sergeant? 734 00:47:45,270 --> 00:47:46,270 Yes, sir. 735 00:47:46,710 --> 00:47:47,710 Thank you, sir. 736 00:48:11,080 --> 00:48:12,500 He says he found the stuff in a field. 737 00:48:14,100 --> 00:48:16,660 He was about to bring it in when them two lads turned up. 738 00:48:17,040 --> 00:48:18,060 And you believed him? 739 00:48:18,660 --> 00:48:20,240 No, but I reckon a jury would. 740 00:48:21,340 --> 00:48:24,160 And we wouldn't want him getting one over us again, would we? 741 00:48:24,680 --> 00:48:25,680 All right. 742 00:48:26,620 --> 00:48:27,700 Greengrass, out. 743 00:48:30,180 --> 00:48:31,180 What? 744 00:48:31,300 --> 00:48:32,300 Can I go? 745 00:48:34,980 --> 00:48:38,880 Hey, seeing as I found the stuff, is there any reward? 746 00:48:55,910 --> 00:48:56,910 Hi. 747 00:49:00,510 --> 00:49:01,510 Hi. 748 00:49:04,050 --> 00:49:05,050 Kate. 749 00:49:07,890 --> 00:49:09,030 I'm sorry. 750 00:49:10,430 --> 00:49:12,250 You jumped to conclusions. 751 00:49:15,490 --> 00:49:18,450 Like I did when I thought you'd hit that Julian Cantlie. 752 00:49:19,410 --> 00:49:20,850 You said you didn't believe that. 753 00:49:21,590 --> 00:49:22,590 I know. 754 00:49:23,490 --> 00:49:24,490 But I wondered. 755 00:49:26,690 --> 00:49:28,110 I should have known you better. 756 00:49:29,810 --> 00:49:32,850 Now, I bought you chocolates to apologise for my mistake. 757 00:49:34,510 --> 00:49:36,610 So how can I apologise for mine? 758 00:49:38,150 --> 00:49:39,970 You can spend the day with me tomorrow. 759 00:49:42,130 --> 00:49:43,130 Fishing. 760 00:49:44,170 --> 00:49:46,110 Doing what husbands and wives do together. 761 00:49:48,510 --> 00:49:49,510 Decorating. 762 00:50:02,710 --> 00:50:08,890 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 763 00:50:29,420 --> 00:50:33,740 Why does a love kiss stay in my memory? 57513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.