All language subtitles for heartbeat_01e04_playing_with_fire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,460 --> 00:00:14,820 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:21,120 --> 00:00:27,040 Heartbeat, why does a love kiss pay in my memory? 3 00:00:46,110 --> 00:00:47,110 No. 4 00:00:47,570 --> 00:00:50,150 Why not, love? You know why not. 5 00:00:50,410 --> 00:00:51,590 Come on, what's wrong with you? 6 00:00:53,750 --> 00:00:54,930 Look, we are engaged. 7 00:00:56,450 --> 00:00:58,050 I'm not going to tell anyone, am I? 8 00:00:59,070 --> 00:01:00,070 Have you got anything? 9 00:01:00,670 --> 00:01:01,670 No. 10 00:01:02,870 --> 00:01:03,950 I'll be careful, then. 11 00:01:04,390 --> 00:01:07,270 No, it's not worth risking it. We've waited this long. 12 00:01:08,510 --> 00:01:09,650 I still love you. 13 00:01:10,310 --> 00:01:11,710 Oh, well, that's all right, then, isn't it? 14 00:01:30,120 --> 00:01:30,839 Get right out! 15 00:01:30,840 --> 00:01:32,420 And huddle on, that bloody woman! 16 00:01:32,640 --> 00:01:33,640 Get out of it! 17 00:01:34,240 --> 00:01:38,400 I know it wasn't your ambition to be a housewife, but you're now becoming a 18 00:01:38,400 --> 00:01:40,540 cook. Oh, I'll get a job sooner or later. 19 00:01:41,580 --> 00:01:43,220 Well, you could wait there home for a bit. 20 00:01:43,440 --> 00:01:45,680 Hmm? And do what? Have children? 21 00:01:46,620 --> 00:01:48,760 Eh? Isn't that what people do? 22 00:01:50,420 --> 00:01:52,200 And we did say we wanted a family. 23 00:01:52,980 --> 00:01:53,980 Yeah, eventually. 24 00:01:55,260 --> 00:01:58,040 I'll have a baby when I want one, not because I've nothing else to do. 25 00:02:01,660 --> 00:02:03,420 Good. So what are you going to do this afternoon? 26 00:02:04,560 --> 00:02:06,040 You know what I'd like to do? 27 00:02:07,660 --> 00:02:10,500 I'd like to go for a long walk across the moor. 28 00:02:11,700 --> 00:02:15,360 Then come back and have hot toasted tea cakes by the hearth. 29 00:02:16,200 --> 00:02:19,920 And then, make love in front of a roaring fire. 30 00:02:21,540 --> 00:02:22,540 Yeah? 31 00:02:22,900 --> 00:02:23,900 Yeah. 32 00:02:24,760 --> 00:02:25,960 You used to go to work. 33 00:02:27,580 --> 00:02:28,580 I'll be home by six. 34 00:02:29,120 --> 00:02:30,120 Get the fire going. 35 00:02:43,880 --> 00:02:44,880 Mr. 36 00:02:55,480 --> 00:02:56,480 Sykes? 37 00:02:57,140 --> 00:02:58,140 Constable. 38 00:02:59,080 --> 00:03:01,240 Three times, Mr. Rowan. And now this? 39 00:03:03,620 --> 00:03:04,620 Oh, dear. 40 00:03:06,280 --> 00:03:09,320 Is this of value, Mr. Sykes? Beyond price to me. 41 00:03:10,300 --> 00:03:12,180 That woman and her damned horse. 42 00:03:12,820 --> 00:03:13,820 What am I to do? 43 00:03:14,840 --> 00:03:18,380 Well, you could bring an action against Miss Lampton. You've got to do something 44 00:03:18,380 --> 00:03:19,380 about her. 45 00:03:20,300 --> 00:03:21,780 Well, we'd better catch him first. 46 00:03:57,160 --> 00:04:00,920 You naughty, naughty boy. Whatever am I going to do with you? That's what I want 47 00:04:00,920 --> 00:04:02,340 to know, madam. This can't go on. 48 00:04:02,800 --> 00:04:04,420 There's nothing I can do, officer. 49 00:04:05,000 --> 00:04:10,500 Leave Apollo alone for five minutes and off he goes exploring like Marco Polo. 50 00:04:10,560 --> 00:04:14,320 Well, something's got to be done, Miss Lampton. If Mr. Sykes were to sue, it 51 00:04:14,320 --> 00:04:15,420 could cost you a packet. 52 00:04:15,740 --> 00:04:16,740 Oh, let him sue. 53 00:04:17,399 --> 00:04:18,399 I've no money. 54 00:04:18,540 --> 00:04:22,160 It all goes on this little darling. Well, Mr. Sykes reckons that this little 55 00:04:22,160 --> 00:04:24,820 darling of yours has done a considerable amount of damage. 56 00:04:26,320 --> 00:04:31,240 Stupid man. All he cares about is cabbages, weeds and cabbages. He does 57 00:04:31,240 --> 00:04:35,540 right to enjoy his garden without your horse tramping all over it. But he's 58 00:04:35,540 --> 00:04:39,920 a good jumper. He just sails over the fences. Well, this time you're on a 59 00:04:39,920 --> 00:04:41,280 serious risk of prosecution. 60 00:04:41,800 --> 00:04:43,220 You'll have to keep him secure. 61 00:04:43,760 --> 00:04:44,840 Surely not. 62 00:04:45,100 --> 00:04:47,260 He's such an independent spirit. 63 00:04:47,760 --> 00:04:49,540 Then why can't you tether him? 64 00:04:50,060 --> 00:04:51,060 Tether him? 65 00:04:51,600 --> 00:04:52,720 Apollo? Yes. 66 00:04:53,340 --> 00:04:55,040 He's not a dog, Constable. 67 00:05:04,880 --> 00:05:05,880 Hello, Sandra. 68 00:05:06,680 --> 00:05:08,000 Nick's not here at the moment. 69 00:05:08,260 --> 00:05:09,280 Do you want to leave a message? 70 00:05:09,720 --> 00:05:12,140 Actually, Mrs Rowan, it's you I wanted to see. 71 00:05:18,180 --> 00:05:19,180 Come on, Ian. 72 00:05:20,840 --> 00:05:21,840 Come on. 73 00:05:24,820 --> 00:05:26,400 I really fancy you. 74 00:05:29,440 --> 00:05:32,700 But you don't get many girls who say you're on the first date. 75 00:05:36,140 --> 00:05:41,820 The thing is, I've been talking to Alan's mum about the baby. 76 00:05:43,320 --> 00:05:44,520 Is everything all right? 77 00:05:44,800 --> 00:05:46,160 Oh, yeah, yeah, it's fine. 78 00:05:46,600 --> 00:05:49,860 And I wanted to talk to you too. 79 00:05:51,040 --> 00:05:53,140 Only it's a bit difficult to know where to start. 80 00:05:56,000 --> 00:05:59,200 Well, the first thing is not to feel as if it's the end of the world. 81 00:06:00,380 --> 00:06:01,980 Have you spoken to your parents yet? 82 00:06:04,170 --> 00:06:05,190 I'm not pregnant. 83 00:06:06,450 --> 00:06:08,330 And I want to stay that way and all. 84 00:06:09,650 --> 00:06:11,570 Alan's mum was telling me about the pill. 85 00:06:13,390 --> 00:06:17,810 And Noah should really be seeing Dr Ferrenby. But the thing is, I feel 86 00:06:17,810 --> 00:06:19,150 talking to a woman about it. 87 00:06:19,410 --> 00:06:21,170 And you did talk to Alan's mum. 88 00:06:22,570 --> 00:06:23,930 Alan's mother is a bit older. 89 00:06:24,630 --> 00:06:27,070 You can get pregnant just as easily at my age. 90 00:06:27,450 --> 00:06:29,610 And she's married and has had six children. 91 00:06:30,490 --> 00:06:31,910 And I thought you were different. 92 00:06:33,040 --> 00:06:37,660 So you reckoned you could come to me and I'd say, fine, jump into bed with 93 00:06:37,660 --> 00:06:40,740 anybody you want. All you have to do is take one little pill and everything will 94 00:06:40,740 --> 00:06:41,499 be all right. 95 00:06:41,500 --> 00:06:43,840 But I don't want to jump into bed with just anybody. 96 00:06:44,860 --> 00:06:46,000 Just with Alan? Yeah. 97 00:06:47,280 --> 00:06:48,940 So why not wait till you get married? 98 00:06:49,620 --> 00:06:52,660 Because we don't want to get married till his business gets going, till we've 99 00:06:52,660 --> 00:06:53,660 got some money together. 100 00:06:54,560 --> 00:06:57,220 Me and Alan love each other. Why shouldn't we make love? 101 00:06:59,680 --> 00:07:01,840 It's nearly happened a couple of times already. 102 00:07:03,080 --> 00:07:06,220 And when it does happen, I don't want any mistakes. 103 00:07:07,620 --> 00:07:10,720 I don't want us both landed with a bundle of trouble before either of us 104 00:07:10,720 --> 00:07:12,980 ready for it. That's why I came to see you. 105 00:07:14,220 --> 00:07:16,300 That's actually being responsible in my book. 106 00:07:17,840 --> 00:07:18,840 Yes, it is. 107 00:07:19,720 --> 00:07:24,020 Look, the trouble is, Dr Ferrenby's your GP. I can't prescribe you the pill. 108 00:07:24,260 --> 00:07:27,860 But what I can do is put you in touch with the family planning clinic in York. 109 00:07:28,040 --> 00:07:29,040 They'll be able to help. 110 00:07:32,270 --> 00:07:33,270 What's wrong? 111 00:07:34,490 --> 00:07:35,490 Nothing. 112 00:07:36,290 --> 00:07:37,550 Well, don't you want to? 113 00:07:38,430 --> 00:07:39,550 Of course I do. 114 00:07:40,810 --> 00:07:42,190 Well, come on, then. 115 00:07:44,170 --> 00:07:45,630 I'm sorry, I don't know why. 116 00:07:48,350 --> 00:07:49,410 Shut up! 117 00:07:51,150 --> 00:07:52,150 I'm sorry. 118 00:07:53,770 --> 00:07:54,770 It don't matter. 119 00:08:06,190 --> 00:08:07,410 Not likely. Get off. 120 00:08:07,630 --> 00:08:11,310 Peter! Just because it don't feel like it, there's no need to make fun. Just 121 00:08:11,310 --> 00:08:14,230 because you can't do it, there's no need to take it out on me. 122 00:08:14,510 --> 00:08:15,770 You said I can't do it. 123 00:08:16,150 --> 00:08:17,730 Don't go saying things like that. 124 00:08:17,970 --> 00:08:18,990 You nutter! 125 00:08:20,630 --> 00:08:21,630 Bitch! 126 00:08:22,190 --> 00:08:24,570 You bloody maniac! You should be locked up! 127 00:08:25,370 --> 00:08:26,370 It was great. 128 00:08:26,430 --> 00:08:28,430 It made me feel like I was doing some good. 129 00:08:28,710 --> 00:08:30,110 Yeah, well, I hope Alan's grateful. 130 00:08:31,330 --> 00:08:32,329 Sandra's the one he'll be letting. 131 00:08:32,940 --> 00:08:35,280 Holding a baby, I don't think Alan would be done. 132 00:08:36,260 --> 00:08:37,419 What Dad used to do, dear? 133 00:08:38,980 --> 00:08:39,980 So did mine. 134 00:08:41,600 --> 00:08:45,660 The way she looked at me, it was like I was the wisest woman in the world. 135 00:08:46,000 --> 00:08:47,780 You were telling her what she wanted to hear. 136 00:08:48,300 --> 00:08:50,320 I was telling her what she needed to know. 137 00:08:51,680 --> 00:08:52,900 That's the only thing I know. 138 00:08:54,200 --> 00:08:56,120 Nick! Nick, you're setting my house on fire! 139 00:09:39,310 --> 00:09:40,590 You could have another word with Alex. 140 00:09:41,670 --> 00:09:42,670 What, about a job? 141 00:09:43,450 --> 00:09:44,890 Well, you've shown him what you can do. 142 00:09:45,710 --> 00:09:48,150 There must be some things that even he'd rather leave to a woman. 143 00:09:48,570 --> 00:09:49,570 Oh, yeah. 144 00:09:50,310 --> 00:09:52,330 Washing, ironing, cleaning. 145 00:09:52,830 --> 00:09:53,830 It could be right, you know. 146 00:09:55,110 --> 00:09:56,510 I'll get it. I'll get you. 147 00:10:09,420 --> 00:10:10,420 Thank you. 148 00:10:50,280 --> 00:10:51,280 We've got nothing for you. 149 00:10:53,640 --> 00:10:54,640 What's this? 150 00:10:54,900 --> 00:10:56,260 Don't spoil surprise. 151 00:11:02,700 --> 00:11:03,700 What's this? 152 00:11:03,900 --> 00:11:04,900 What's it look like? 153 00:11:05,080 --> 00:11:06,080 I know what it is. 154 00:11:07,020 --> 00:11:10,020 What's it doing here? An angry Scotsman brought it in. 155 00:11:10,480 --> 00:11:12,340 A bloke called Sykes. 156 00:11:12,960 --> 00:11:15,520 I think it was a comment about you. 157 00:11:16,620 --> 00:11:17,620 You what? 158 00:11:17,820 --> 00:11:18,920 Not getting results? 159 00:11:20,350 --> 00:11:22,050 Now, listen, Laurel and Hardy. 160 00:11:22,370 --> 00:11:25,950 What's going on? The Greek god has been on the rampage again. 161 00:11:26,570 --> 00:11:29,190 Apollo. Trampled psych seedlings. 162 00:11:29,970 --> 00:11:31,410 Very pained, he was. 163 00:11:31,810 --> 00:11:33,950 He said that you promised you'd sort it out. 164 00:11:34,990 --> 00:11:36,750 I'll have another word with that woman. 165 00:11:37,990 --> 00:11:40,230 In the meantime, what am I supposed to do with this? 166 00:11:41,070 --> 00:11:42,470 Do you want to tell him, Alf? 167 00:11:42,690 --> 00:11:43,690 Or should I? 168 00:11:43,890 --> 00:11:45,350 Well, it's evidence, Nick lad. 169 00:11:46,050 --> 00:11:47,270 I should file it. 170 00:11:47,510 --> 00:11:49,310 I'd suggest under the letter S. 171 00:11:50,689 --> 00:11:52,610 Do you like filing, do you, Ventress? 172 00:11:52,850 --> 00:11:54,050 Oh, yes. 173 00:11:54,770 --> 00:11:55,770 Good. 174 00:11:56,570 --> 00:11:58,110 Rowan, my office now. 175 00:11:58,610 --> 00:12:02,770 And we'll leave this little package for Constable Bellamy to dispose of. 176 00:12:03,810 --> 00:12:05,190 My roses, Bellamy. 177 00:12:05,810 --> 00:12:07,710 If you can't think of anything better. 178 00:12:09,450 --> 00:12:10,450 Sarge. 179 00:12:13,070 --> 00:12:16,250 Two suspicious hay barn fires in as many months. 180 00:12:16,550 --> 00:12:18,530 What are you doing about it, Constable? 181 00:12:18,970 --> 00:12:21,070 Well, I took some statements last night, Sergeant. 182 00:12:21,590 --> 00:12:24,590 One from the farmer, Mrs Helen Brigsby. 183 00:12:25,410 --> 00:12:26,830 She mentioned a motorbike. 184 00:12:27,510 --> 00:12:30,790 Motorbike? Yeah, she heard it passing sometime after five o 'clock. 185 00:12:31,270 --> 00:12:32,790 Made quite a racket, apparently. 186 00:12:33,290 --> 00:12:34,290 Interfered with the TV. 187 00:12:35,810 --> 00:12:38,810 Her little niece was hopping mad. She was trying to watch Cracker Jack. 188 00:12:40,010 --> 00:12:41,010 Cracker Jack? 189 00:12:41,790 --> 00:12:43,790 Yeah, well, something wrong with the exhaust, I reckon. 190 00:12:44,910 --> 00:12:46,550 And you reckon this, er... 191 00:12:46,860 --> 00:12:51,540 Motorbike belongs to the arsonist, do you? Well, I did find motorbike tyre 192 00:12:51,540 --> 00:12:53,360 tracks just outside the barn, Sergeant. 193 00:12:54,420 --> 00:12:58,940 And I also found this inside. 194 00:13:00,660 --> 00:13:01,260 A 195 00:13:01,260 --> 00:13:07,980 necklace. 196 00:13:09,860 --> 00:13:14,760 So now you reckon this arsonist on this motorbike is a woman? 197 00:13:17,450 --> 00:13:19,070 Well, I don't know, Sergeant. 198 00:13:19,730 --> 00:13:20,730 No. 199 00:13:21,350 --> 00:13:24,170 You don't actually know a lot, do you, Constable? 200 00:13:24,810 --> 00:13:26,330 It's a start, though, Sergeant. 201 00:13:26,610 --> 00:13:28,850 I'm not interested in starts, Constable. 202 00:13:30,210 --> 00:13:32,250 I'm only interested in finishes. 203 00:13:41,890 --> 00:13:44,150 Who knows what you think I am, Sherlock Holmes? 204 00:13:46,410 --> 00:13:47,570 Where was the other file? 205 00:13:48,050 --> 00:13:51,470 Before your time, Elsinby. 206 00:13:52,010 --> 00:13:55,870 Eh? E -L -S -I -N -B -Y. 207 00:14:05,550 --> 00:14:09,010 I suspected arson. 208 00:14:10,310 --> 00:14:11,890 Loss of hay and barn. 209 00:14:13,870 --> 00:14:17,610 Noise of motorbike disturbed Palmer just before fire discovered. 210 00:14:19,550 --> 00:14:20,550 Elementary. 211 00:14:21,490 --> 00:14:22,790 My dear Rowan. 212 00:14:28,690 --> 00:14:29,690 All alone? 213 00:14:30,770 --> 00:14:31,830 Not like you. 214 00:14:32,230 --> 00:14:33,870 It's not surprising, is it? 215 00:14:34,370 --> 00:14:35,370 Not with this. 216 00:14:35,730 --> 00:14:36,950 How did you do that? 217 00:14:37,430 --> 00:14:39,450 This fella took me for a ride. 218 00:14:40,190 --> 00:14:41,190 Terrific bike. 219 00:14:42,420 --> 00:14:44,060 Ended up in a barn on the moor. 220 00:14:44,740 --> 00:14:45,760 I was with him. 221 00:14:46,340 --> 00:14:49,440 When it come to it, he couldn't do it. So I started to laugh. 222 00:14:49,900 --> 00:14:50,900 So he hit you? 223 00:14:51,680 --> 00:14:52,960 You can say that again. 224 00:14:53,480 --> 00:14:54,480 Who was he? 225 00:14:55,060 --> 00:14:56,060 Oh, you don't know him. 226 00:14:56,600 --> 00:14:58,320 Lad from Manningby, Ian. 227 00:14:58,800 --> 00:15:00,320 I don't know his surname. 228 00:15:00,980 --> 00:15:03,760 He could have really injured you, given you a whack like that, you know. 229 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 Yeah, I know. 230 00:15:06,480 --> 00:15:08,120 I quite envy you sometimes. 231 00:15:09,040 --> 00:15:10,160 Having someone steady. 232 00:15:12,739 --> 00:15:14,240 Yeah. I'm a lucky girl. 233 00:15:15,580 --> 00:15:16,640 I'm sorry, Maggie. 234 00:15:32,100 --> 00:15:33,900 I'll only be two minutes, young man. 235 00:15:34,580 --> 00:15:37,420 I'm sorry, you'll have to move it. Two minutes, that's all. 236 00:15:45,300 --> 00:15:46,540 You're no good, 237 00:15:48,840 --> 00:15:49,840 baby. 238 00:16:08,010 --> 00:16:11,970 Mr. Greengrass, what are you doing here? 239 00:16:13,290 --> 00:16:15,970 I'm here to do my civic duty. 240 00:16:58,980 --> 00:17:00,520 What was all that about? 241 00:17:01,000 --> 00:17:04,079 Oh, some cock and bull story about poachers or something. 242 00:17:04,480 --> 00:17:08,119 Cruel Jeremiah Greengrass, poacher turned gamekeeper. 243 00:17:08,339 --> 00:17:09,339 What's the answer? 244 00:17:09,460 --> 00:17:11,420 I'll tell you the truth. He didn't let him get that far. 245 00:17:12,089 --> 00:17:15,310 We just told him we were applying the first rule of Ashfordly policing. 246 00:17:16,210 --> 00:17:20,630 Never believe a single word that Claude Jeremiah Grinker... 247 00:17:20,630 --> 00:17:25,030 I agree, Constable. 248 00:17:25,710 --> 00:17:27,710 And I've got other fish to fry. 249 00:17:28,630 --> 00:17:29,850 You see, Rowan. 250 00:17:30,570 --> 00:17:32,370 In here, now! 251 00:17:34,550 --> 00:17:36,690 So, what have you been doing? 252 00:17:36,970 --> 00:17:38,050 When you put again? 253 00:17:40,510 --> 00:17:42,580 Constable. Dear Flider. 254 00:17:46,300 --> 00:17:47,300 Yes, 255 00:17:52,360 --> 00:17:53,360 Sergeant? 256 00:17:54,800 --> 00:18:00,340 I thought you should have the chance to comment on this, P .C. Rowan, 257 00:18:00,460 --> 00:18:03,460 before I pass it on to the superintendent. 258 00:18:13,680 --> 00:18:14,680 Bloody woman. 259 00:18:14,840 --> 00:18:15,840 A complaint? 260 00:18:15,960 --> 00:18:16,960 Who from? 261 00:18:17,120 --> 00:18:19,360 A Miss Angela Hamilton, JP. 262 00:18:20,200 --> 00:18:21,220 A magistrate? 263 00:18:21,820 --> 00:18:23,480 Yeah, a professional committee member. 264 00:18:24,120 --> 00:18:26,660 Parish Council, Women's Institute, you name it. 265 00:18:27,800 --> 00:18:31,020 I booked her car the other day, causing an obstruction. 266 00:18:31,520 --> 00:18:32,520 Oh, God. 267 00:18:32,820 --> 00:18:36,420 Well, she claimed she was on vital council business and asked him, 268 00:18:36,420 --> 00:18:37,420 drop the matter. 269 00:18:37,660 --> 00:18:39,140 I think he's scared of her. 270 00:18:39,480 --> 00:18:40,480 Who was she? 271 00:18:41,180 --> 00:18:42,560 On council business? 272 00:18:44,010 --> 00:18:45,550 No, she was in the fishmongers. 273 00:18:46,670 --> 00:18:50,710 Yeah, well, he's on the council too, but I think... It's a load of old cod. 274 00:18:51,990 --> 00:18:52,990 Exactly. 275 00:18:57,770 --> 00:19:00,770 Hello? Doc, help me. Yeah? 276 00:19:01,050 --> 00:19:02,930 The new village policeman. 277 00:19:03,710 --> 00:19:05,530 Or rather, his wife. 278 00:19:06,170 --> 00:19:07,310 Kate Rhone, yes. 279 00:19:08,270 --> 00:19:10,270 Is she qualified as a doctor? 280 00:19:10,750 --> 00:19:11,489 Mm -mm. 281 00:19:11,490 --> 00:19:12,490 Yes. 282 00:19:13,300 --> 00:19:16,120 Well, it seems she's setting up in opposition to you. 283 00:20:03,129 --> 00:20:04,610 I know you're not on duty. 284 00:20:04,890 --> 00:20:05,910 Well, you're never off duty. 285 00:20:06,910 --> 00:20:08,050 But the thing is, you're here. 286 00:20:08,490 --> 00:20:09,890 Not two blocks over there. 287 00:20:11,170 --> 00:20:13,650 I heard them talking while I was collecting glasses. 288 00:20:14,350 --> 00:20:15,830 They'd pay me attention at first. 289 00:20:16,150 --> 00:20:18,470 I thought they were just fishermen getting in a bit of light. 290 00:20:30,129 --> 00:20:31,129 Thanks, George. 291 00:20:32,190 --> 00:20:34,310 Just thought you should know. Civic duty, really. 292 00:20:38,390 --> 00:20:39,490 I know that already. 293 00:20:40,950 --> 00:20:43,110 Well, Claude Jeremiah told us a similar story. 294 00:20:44,030 --> 00:20:47,570 Greengrass? He came into the station talking about some gang of poachers. 295 00:20:47,930 --> 00:20:49,610 We just thought he'd fallen out with some mates. 296 00:21:03,310 --> 00:21:04,310 Bloody animal. 297 00:21:16,130 --> 00:21:20,070 What is it? What's happened? 298 00:21:20,330 --> 00:21:23,230 It's Apollo, Miss Lampton. I'm afraid there's been an accident. 299 00:21:23,710 --> 00:21:27,130 Apollo? Oh, no. A car and a bike were involved. 300 00:21:28,030 --> 00:21:31,850 Tell me he's all right. The cyclist has minor injuries. Apollo, he's not dead. 301 00:21:32,670 --> 00:21:36,410 The horse is fine, Miss Lampton. Oh, thank God. But people could have been 302 00:21:36,410 --> 00:21:40,190 killed. Your horse caused the accident. Well, where is he? I must see him. You 303 00:21:40,190 --> 00:21:41,790 can't, I'm afraid. Not tonight, anyway. 304 00:21:42,330 --> 00:21:46,630 I told you three times. If you couldn't control your animal, then steps would be 305 00:21:46,630 --> 00:21:47,830 taken. Steps? 306 00:21:48,370 --> 00:21:51,150 What have you done with him? He's in the animal pound. 307 00:21:51,690 --> 00:21:52,790 You've taken him away! 308 00:21:53,050 --> 00:21:56,550 And he'll stay there until my superintendent decides whether to press 309 00:21:56,790 --> 00:21:59,470 Well, you can't take him away from me! Don't worry. 310 00:21:59,670 --> 00:22:01,410 He'll be well looked after, Miss Lampton. 311 00:22:01,680 --> 00:22:02,680 Good night. 312 00:22:06,880 --> 00:22:08,260 Everything went really well. 313 00:22:08,660 --> 00:22:10,460 Pick up the prescription next week. 314 00:22:10,740 --> 00:22:12,080 And please feed Sandra. 315 00:22:12,420 --> 00:22:14,760 So darling, he's been getting a bit impatient. 316 00:22:15,240 --> 00:22:18,200 Well, just remind him he can't afford to live dangerously. 317 00:22:18,680 --> 00:22:20,440 Not till the pill takes effect. 318 00:22:21,620 --> 00:22:22,860 I'll make sure of that. 319 00:22:26,100 --> 00:22:28,280 Girl, I know he's been living a bit dangerously. 320 00:22:28,800 --> 00:22:30,880 She went out with some biker from Manningby. 321 00:22:31,520 --> 00:22:32,980 Got herself knocked about a bit. 322 00:22:33,760 --> 00:22:34,960 Dreadful bruise she's got. 323 00:22:35,580 --> 00:22:36,580 Do I know her? 324 00:22:36,940 --> 00:22:37,940 There come Maggie. 325 00:22:38,440 --> 00:22:39,820 She hangs around the pub a lot. 326 00:22:40,520 --> 00:22:42,780 Took her to some barn or other. That's where it happened. 327 00:22:43,660 --> 00:22:45,340 Do you mean he just beat her up? 328 00:22:45,600 --> 00:22:46,600 Yeah. 329 00:22:47,300 --> 00:22:48,300 That's terrible. 330 00:22:49,000 --> 00:22:50,160 She should be all right. 331 00:22:50,860 --> 00:22:51,860 Thanks, Lily. 332 00:22:58,600 --> 00:22:59,760 That's just Miss Hamilton. 333 00:23:00,330 --> 00:23:01,330 Satan in her suit. 334 00:23:20,650 --> 00:23:21,650 Aidan's bill, please. 335 00:23:21,870 --> 00:23:22,870 Kate. 336 00:23:23,130 --> 00:23:24,290 Alex, how are you? 337 00:23:24,990 --> 00:23:27,370 I was wondering if I could come over and see you. 338 00:23:28,590 --> 00:23:29,590 Yes, of course. 339 00:23:29,950 --> 00:23:30,950 This evening. 340 00:23:33,270 --> 00:23:34,410 Alex, is something wrong? 341 00:23:34,730 --> 00:23:36,390 I'll tell you later if you don't mind. 342 00:23:36,830 --> 00:23:38,870 Shall we say eight o 'clock then? 343 00:23:40,490 --> 00:23:41,490 Fine. 344 00:23:47,090 --> 00:23:48,790 It wasn't a consultation. 345 00:23:50,550 --> 00:23:52,730 It was just a piece of friendly advice. 346 00:23:53,350 --> 00:23:55,070 Any woman would have done the same. 347 00:23:56,480 --> 00:23:59,520 Anyway, what would you have done if Sandra Murray had come to you? I would 348 00:23:59,520 --> 00:24:02,560 acted in her best interest. In her best interests or according to your 349 00:24:02,560 --> 00:24:03,560 prejudices? 350 00:24:04,600 --> 00:24:05,620 I beg your pardon? 351 00:24:06,360 --> 00:24:09,160 I hope I always act in my patient's best interests. 352 00:24:09,720 --> 00:24:12,880 So, what would you have done? I would probably have counseled restraint. 353 00:24:13,380 --> 00:24:14,760 But you wouldn't have prescribed the pill. 354 00:24:15,060 --> 00:24:19,100 Sandra Murray is not married unless there are good medical reasons for 355 00:24:19,100 --> 00:24:22,340 prescribing... What about good social reasons? Remember Mrs. Maskell? 356 00:24:22,560 --> 00:24:23,600 A quite different case. 357 00:24:24,160 --> 00:24:28,220 In my view... Drugs shouldn't be prescribed for social reasons. 358 00:24:28,440 --> 00:24:32,400 And whatever your pop stars may say on television, I still believe in morality. 359 00:24:32,880 --> 00:24:34,780 Where's the morality in unwanted pregnancies? 360 00:24:35,140 --> 00:24:38,300 Precisely. And I am saying, what about self -control? 361 00:24:38,720 --> 00:24:43,400 Alex, we're not living in utopia. We have to deal with ordinary, fallible 362 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 humans. 363 00:24:44,600 --> 00:24:47,360 Doctors are fallible too, you know. And scientists. 364 00:24:48,460 --> 00:24:52,720 You know as well as I do how much the pill affects the hormone system. 365 00:24:52,720 --> 00:24:53,720 are examined regularly. 366 00:24:54,360 --> 00:24:57,260 And I would certainly recommend a rest period every few years. I see. 367 00:24:57,460 --> 00:25:02,100 So you've got it all worked out, eh? Free copulation, courtesy of the NHS. 368 00:25:02,360 --> 00:25:04,840 Alex, please! At what cost, in the end? Do you know? 369 00:25:05,680 --> 00:25:06,680 Do you care? 370 00:25:07,840 --> 00:25:11,660 Oh, I know. I'm just an old fuddy -duddy. I'm past it. I'm square. 371 00:25:13,720 --> 00:25:15,760 How did you know I'd spoken to Sandra? 372 00:25:16,440 --> 00:25:20,680 Have you forgotten how fast news travels in a village like this? 373 00:25:21,580 --> 00:25:24,720 If you want to make your home here, you'll have to learn to respect village 374 00:25:24,720 --> 00:25:26,180 opinion. Miss Hamilton. 375 00:25:26,500 --> 00:25:31,100 And until I decide to retire, I am a doctor in this village. 376 00:25:34,880 --> 00:25:35,880 Yes, doctor. 377 00:25:38,040 --> 00:25:40,960 I finally got through to you, pointy -headseller. 378 00:25:41,460 --> 00:25:44,220 Some new information came through, Mr Greengrass. 379 00:25:53,930 --> 00:25:58,050 What's all this about poachers? 380 00:25:59,410 --> 00:26:00,309 What's it worth? 381 00:26:00,310 --> 00:26:01,310 Five pounds? 382 00:26:02,530 --> 00:26:03,530 Five pounds? 383 00:26:03,790 --> 00:26:04,790 Yeah. 384 00:26:05,130 --> 00:26:08,930 That's young Cockney. He'll tell you. All coppers have got a slush fund for 385 00:26:08,930 --> 00:26:11,010 -offs. Not in Ashfordly, they haven't. 386 00:26:11,410 --> 00:26:12,750 I've seen it on the telly. 387 00:26:13,790 --> 00:26:16,930 Greengrass. A reward for information leading to an arrest. 388 00:26:17,250 --> 00:26:21,070 The only arrest round here, Greengrass, will be you. If you don't tell me what 389 00:26:21,070 --> 00:26:22,070 you know. 390 00:26:26,190 --> 00:26:27,290 It's a gang from York. 391 00:26:27,990 --> 00:26:31,290 The word is they're going to Lord Ashfordly's River this week. 392 00:26:31,650 --> 00:26:33,510 We're about on the river. There's miles of it. 393 00:26:34,190 --> 00:26:37,210 Are you sure? I don't get any money for this. 394 00:26:38,330 --> 00:26:39,990 Not even a cup of tea? 395 00:26:40,910 --> 00:26:43,750 Oh, I think we might run to a cup of tea, mightn't we, Sergeant? 396 00:26:44,290 --> 00:26:46,350 In return for some real information. 397 00:26:49,250 --> 00:26:50,850 I wouldn't say no to a biscuit. 398 00:26:53,690 --> 00:26:54,690 Nothing. 399 00:26:56,290 --> 00:26:57,510 Let's have your information. 400 00:26:58,530 --> 00:27:02,770 Well, I'll tell you, but only because I don't think it's right. These outsiders 401 00:27:02,770 --> 00:27:04,050 coming in, stealing our fish. 402 00:27:04,990 --> 00:27:07,090 Stealing young Lord Ashfordly's fish. 403 00:27:07,290 --> 00:27:08,290 Get on with it, man. 404 00:27:09,610 --> 00:27:11,210 Victoria Bend, I've heard, tonight. 405 00:27:12,250 --> 00:27:13,250 Victoria Bend? 406 00:27:13,910 --> 00:27:16,810 Yeah, it's one of the best poaching spots on the river and all. 407 00:27:17,510 --> 00:27:19,350 So I've heard, mate. 408 00:27:22,890 --> 00:27:23,890 Where's my biscuit? 409 00:27:27,600 --> 00:27:29,340 Let's go to the pub. I can't see a drink. 410 00:27:29,680 --> 00:27:31,800 Now, don't let Ferrenby get to you, love. 411 00:27:32,720 --> 00:27:33,720 Are you coming? 412 00:27:34,900 --> 00:27:35,940 What about my supper? 413 00:27:36,280 --> 00:27:37,980 Oh, get a bag of crisps or something. 414 00:27:38,420 --> 00:27:40,020 Now, come on, love. Sit down. 415 00:27:41,060 --> 00:27:43,300 I can't go for a drink. I'm on duty later. 416 00:27:43,740 --> 00:27:45,020 Well, you're off duty now. 417 00:27:45,240 --> 00:27:46,300 But I'm on duty tonight. 418 00:27:46,940 --> 00:27:48,240 And you know Blaketon. 419 00:27:48,520 --> 00:27:50,420 Oh, turn to mind his own business. 420 00:27:50,980 --> 00:27:52,120 He's as bad as Alex. 421 00:27:52,400 --> 00:27:54,040 You can't compare him to Alex. 422 00:27:54,820 --> 00:27:55,860 Of course you can. 423 00:27:56,720 --> 00:27:57,519 I mean, look at them. 424 00:27:57,520 --> 00:27:59,120 They're both set in their ways. 425 00:27:59,840 --> 00:28:03,320 Anything new is a heresy, a personal insult. 426 00:28:04,080 --> 00:28:06,560 Bateson might be a pain in the arse, but he's a good copper. 427 00:28:06,880 --> 00:28:09,280 I'd like to drive his place into the 20th century. 428 00:28:09,840 --> 00:28:12,020 I mean, who the hell does Alex think he is? 429 00:28:12,600 --> 00:28:15,980 Sandra Murray couldn't talk to him about contraception in a million years. 430 00:28:16,660 --> 00:28:18,220 He's still applying leeches. 431 00:28:20,900 --> 00:28:21,900 It's not funny. 432 00:28:34,800 --> 00:28:35,800 Division on Miss Hamilton. 433 00:28:36,000 --> 00:28:37,840 Aye. The file's gone upstairs. 434 00:28:38,420 --> 00:28:40,600 I think this time she'll have to pay her fine. 435 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 I think. 436 00:28:42,480 --> 00:28:44,380 So we'd better keep our heads down for a bit. 437 00:28:44,660 --> 00:28:45,660 Wait, Rowan. 438 00:28:46,320 --> 00:28:47,320 Oh, no. 439 00:28:48,240 --> 00:28:49,240 You. 440 00:28:49,880 --> 00:28:51,360 Well, I'm the new boy, I suppose. 441 00:28:51,740 --> 00:28:52,740 Aye. 442 00:28:52,940 --> 00:28:53,940 And a foreigner. 443 00:28:54,380 --> 00:28:55,400 Oh, thank you, Sergeant. 444 00:28:55,780 --> 00:28:57,920 Nevertheless, you're keen. 445 00:28:59,520 --> 00:29:00,520 Enthusiastic. 446 00:29:01,240 --> 00:29:02,480 But just go careful. 447 00:29:04,699 --> 00:29:06,680 Remember, fools roof in. 448 00:29:39,440 --> 00:29:40,440 Come on, let's get up. 449 00:29:40,560 --> 00:29:46,820 Think of the net and tackle. It's clear what they're up to. Aye, do you, me, 450 00:29:46,920 --> 00:29:49,680 maybe. But magistrates are queer creatures. 451 00:29:50,420 --> 00:29:56,720 I don't want two flyboys from York telling them they got lost walking their 452 00:29:57,520 --> 00:30:02,100 No, when they actually put their nets in the water. 453 00:30:10,340 --> 00:30:12,100 Police! You're under arrest! 454 00:30:16,020 --> 00:30:22,960 Very satisfying, 455 00:30:23,140 --> 00:30:24,320 very satisfying indeed. 456 00:30:24,600 --> 00:30:27,600 I do like to let my officers know when they've done well. 457 00:30:28,200 --> 00:30:31,520 So, uh, Pinterest, LME. 458 00:30:31,880 --> 00:30:32,880 Thanks, Dad. 459 00:30:33,020 --> 00:30:34,020 Rowan. 460 00:30:34,300 --> 00:30:35,320 Thank you so much. 461 00:30:35,540 --> 00:30:37,080 Very tasty, Dad. 462 00:30:38,520 --> 00:30:39,459 Vegetarian, are you? 463 00:30:39,460 --> 00:30:40,460 He's on a diet. 464 00:30:40,960 --> 00:30:42,140 There's only one of these. 465 00:30:44,060 --> 00:30:48,060 Ashfordly Police Station. Lord Ashfordly, for you. 466 00:30:49,600 --> 00:30:50,600 Sergeant Blaketon. 467 00:30:50,760 --> 00:30:54,460 Where the devil have you fellas been all night? We just caught two poachers at 468 00:30:54,460 --> 00:30:55,459 Victoria Bend. 469 00:30:55,460 --> 00:30:59,300 Two? Good God, man, while you lot were sitting on your backsides, ten of the 470 00:30:59,300 --> 00:31:00,760 buggers were emptying my best pool. 471 00:31:01,080 --> 00:31:03,060 No. Did you say ten? 472 00:31:10,860 --> 00:31:12,120 Now, just you listen to me. 473 00:31:13,400 --> 00:31:19,120 I'll not have you or anyone insulting my men. They did a damn fine job for you 474 00:31:19,120 --> 00:31:23,560 tonight, and you can't expect me to police the entire river. That's your 475 00:31:23,560 --> 00:31:24,560 keeper's job. 476 00:31:24,620 --> 00:31:27,800 And if you want any more assistance, I'll need an apology. 477 00:31:30,320 --> 00:31:31,320 My lord. 478 00:31:34,180 --> 00:31:35,180 Well, 479 00:31:35,720 --> 00:31:37,900 I really enjoyed that. 480 00:31:41,600 --> 00:31:46,300 Ventress, tomorrow morning, bring in Greengrass. 481 00:31:47,800 --> 00:31:49,000 We've been had. 482 00:32:23,920 --> 00:32:24,920 Alfie! 483 00:32:26,920 --> 00:32:27,920 Come here! 484 00:32:29,060 --> 00:32:30,160 I'll have you gelded. 485 00:32:39,280 --> 00:32:40,280 What's this? 486 00:32:40,480 --> 00:32:42,660 It's all right. They're grilled, not poached. 487 00:32:44,200 --> 00:32:45,860 Did his lordship phone back? 488 00:32:46,260 --> 00:32:47,380 I think he was too stunned. 489 00:32:47,880 --> 00:32:49,660 I've never seen Blaketon like that before. 490 00:32:50,260 --> 00:32:52,000 For once, I'm on his side. 491 00:32:52,650 --> 00:32:56,270 He can't have one law for the rich and powerful and another for the rest of us. 492 00:32:56,690 --> 00:33:00,230 Lord Eckfordly only wants the police for his own private army of gamekeepers. 493 00:33:00,610 --> 00:33:04,330 Exactly. People who really need the police tend to stay away from them. 494 00:33:04,810 --> 00:33:05,810 That's not true, though. 495 00:33:07,010 --> 00:33:08,010 Oh, no? 496 00:33:08,170 --> 00:33:11,470 I heard about a girl who got beaten up by some yob last week. 497 00:33:11,810 --> 00:33:13,190 She hasn't been near you lot. 498 00:33:13,670 --> 00:33:14,670 Why not? 499 00:33:15,130 --> 00:33:16,970 That's difficult for someone in her position. 500 00:33:17,870 --> 00:33:20,990 I mean, how do you think Blayton would respond to a girl who says, I was in a 501 00:33:20,990 --> 00:33:23,850 bar and having a bit of slap and tickle and this bloke beat me up? 502 00:33:24,650 --> 00:33:25,650 What's this girl's name? 503 00:33:26,150 --> 00:33:27,150 Maggie. 504 00:33:27,950 --> 00:33:29,030 Do you know where the barn was? 505 00:33:29,370 --> 00:33:30,370 No. 506 00:33:30,830 --> 00:33:32,630 Sandra said they went off on a motorbike somewhere. 507 00:33:33,570 --> 00:33:34,570 Sandra? 508 00:33:34,990 --> 00:33:35,990 What's this bloke's name? 509 00:33:36,590 --> 00:33:37,590 I don't know. 510 00:33:38,730 --> 00:33:40,030 All right, I've got to go. 511 00:33:42,010 --> 00:33:43,570 Nick, what about your breakfast? 512 00:33:45,090 --> 00:33:47,430 It's not much, but it's got everything I need. 513 00:33:47,850 --> 00:33:49,310 And it meant I could chuck my job in at shop. 514 00:33:49,630 --> 00:33:51,290 I'm glad it's all working out for you. 515 00:33:51,650 --> 00:33:52,650 Business good? 516 00:33:52,750 --> 00:33:54,950 Not much yet. Just a couple of services. 517 00:33:55,610 --> 00:33:59,250 New clutch on a Velothet and a new exhaust on a Triumph Tiger 90. 518 00:33:59,570 --> 00:34:00,570 A new exhaust? 519 00:34:00,790 --> 00:34:02,890 Aye. Some lad from Manningby. 520 00:34:03,390 --> 00:34:04,930 Anyway, what can I do for you? 521 00:34:05,350 --> 00:34:10,190 Well, actually, it was Sandra I came to see about that friend of yours. 522 00:34:10,469 --> 00:34:11,670 Got herself beaten up. 523 00:34:12,250 --> 00:34:15,690 Maggie? She's not a friend, really. She's just someone I knew at school. 524 00:34:16,489 --> 00:34:17,489 She's a bit... 525 00:34:18,159 --> 00:34:19,159 You know. 526 00:34:19,340 --> 00:34:21,020 But she didn't deserve getting knocked about. 527 00:34:21,560 --> 00:34:22,800 Do you know where I can find her? 528 00:34:23,159 --> 00:34:24,239 She's usually in the pub. 529 00:34:25,120 --> 00:34:28,060 But I don't know that she'd want to make a complaint or whatever it is. 530 00:34:29,159 --> 00:34:30,159 Right. 531 00:34:31,340 --> 00:34:34,159 Alan, this bloke from Manningbury, you got his address? 532 00:34:35,139 --> 00:34:36,360 He'd be an invoice somewhere. 533 00:34:37,300 --> 00:34:38,300 What's it all about, then? 534 00:34:38,600 --> 00:34:39,600 It's probably nothing. 535 00:34:40,780 --> 00:34:43,800 Any charge for getting this Maggie to pop into the station tonight? It's about 536 00:34:43,800 --> 00:34:44,940 half seven. 537 00:34:45,659 --> 00:34:46,659 I don't know. 538 00:34:47,670 --> 00:34:48,989 What if she doesn't want to? 539 00:34:49,210 --> 00:34:50,210 You know, complain? 540 00:34:50,650 --> 00:34:53,190 Well, tell her we've found something that we think belongs to her. 541 00:34:54,650 --> 00:34:57,810 Miss Lampton's put the horse in a livery stables, Mr Sykes. 542 00:34:58,550 --> 00:35:00,630 I think your garden should be safe now. 543 00:35:01,550 --> 00:35:04,770 Yeah, I know I said that last time, but I hardly think the horse is going to 544 00:35:04,770 --> 00:35:07,590 travel all the way from Elstonby just to wreck your garden, sir. 545 00:35:08,410 --> 00:35:09,410 Right. 546 00:35:09,570 --> 00:35:10,570 My pleasure. 547 00:35:11,110 --> 00:35:15,510 Is there green grass here yet? Not yet, Sarge. Not now, Rowan. Go and get green 548 00:35:15,510 --> 00:35:16,510 grass. Now! 549 00:35:18,890 --> 00:35:20,550 How was Lord Ashfordly, Sarge? 550 00:35:21,470 --> 00:35:24,730 Well, he said he saw my point of view of interests. 551 00:35:25,490 --> 00:35:26,870 Oh, good, Sarge. 552 00:35:27,310 --> 00:35:30,750 Yes, well, he's a very reasonable man, his Lordship. 553 00:35:31,070 --> 00:35:34,990 He understood completely when I explained the demands made on the modern 554 00:35:34,990 --> 00:35:36,350 force. Oh, good. 555 00:35:37,070 --> 00:35:39,750 I wouldn't have wanted to spend another night on that riverbank. 556 00:35:40,350 --> 00:35:44,790 However, we can't turn a blind eye to crimes of that magnitude. 557 00:35:45,410 --> 00:35:48,210 Eh, if you don't want your court, Sarge. 558 00:35:54,320 --> 00:35:57,180 I visited the scene of the crime with Lord Ashfordly. 559 00:35:58,260 --> 00:36:00,120 Well, I had to show willing, after all. 560 00:36:01,180 --> 00:36:02,200 I'm sure you did. 561 00:36:03,980 --> 00:36:08,260 And to make sure that gang doesn't come back, we're going to have an obvious 562 00:36:08,260 --> 00:36:10,460 police presence on the river for the next two weeks. 563 00:36:11,180 --> 00:36:14,220 And since I can't think of anyone more obvious... 564 00:36:23,500 --> 00:36:25,140 The real story, Greengrass. 565 00:36:25,440 --> 00:36:27,860 I want the real story, and I want it now. 566 00:36:28,240 --> 00:36:32,640 What real story would that be, sir? And the names of the real poachers, not 567 00:36:32,640 --> 00:36:35,020 those Mickey Mouse decoys you've put us onto. 568 00:36:35,580 --> 00:36:36,580 Decoys? 569 00:36:36,800 --> 00:36:39,240 You caught them stealing fish, didn't you? 570 00:36:39,440 --> 00:36:42,820 Aye, well, their mates were stealing a bloody sight more two miles downstream. 571 00:36:43,540 --> 00:36:48,380 Oh, and that's all my fault, is it? Of course it is. Just because you followed 572 00:36:48,380 --> 00:36:52,140 the wrong blokes? Because you deliberately put us on the wrong track. 573 00:36:52,730 --> 00:36:55,990 It's a good job there's no witnesses here, Mr. Blaketon. That's all I can 574 00:36:56,750 --> 00:37:00,290 Greengrass. My solicitor would have you for slander. 575 00:37:00,590 --> 00:37:04,110 One day, Greengrass, you are solicited. 576 00:37:26,760 --> 00:37:27,780 My mam sent me up for the salmon. 577 00:37:28,620 --> 00:37:32,080 Eh? Well, all the christening food's done apart from that, and you said you'd 578 00:37:32,080 --> 00:37:33,080 let us have it today. 579 00:37:33,440 --> 00:37:37,600 Ah, yeah, well, I've been thinking about that. You don't really need salmon, do 580 00:37:37,600 --> 00:37:42,160 you? Don't we? No, not for a christening. You want something like a 581 00:37:42,300 --> 00:37:45,020 you know, something a bit more classy -like. Yeah, that's what you said about 582 00:37:45,020 --> 00:37:46,020 the salmon. 583 00:37:46,040 --> 00:37:47,200 Like Queen has in that lot. 584 00:37:47,600 --> 00:37:50,680 I know. Well, that's the trouble, you see. Everybody has it. You want 585 00:37:50,680 --> 00:37:53,000 a bit special, don't you? You know, for a christening. 586 00:37:53,820 --> 00:37:54,820 I've never had salmon. 587 00:37:55,310 --> 00:37:56,310 And we paid for the salmon. 588 00:37:56,650 --> 00:38:00,490 I know that, but you see, I've got these sped up. 589 00:38:01,590 --> 00:38:03,590 They've been hanging for about a week. 590 00:38:03,990 --> 00:38:04,990 I'm not kidding. 591 00:38:05,850 --> 00:38:06,850 They're fantastic. 592 00:38:06,950 --> 00:38:08,010 And I'll tell you the honest truth. 593 00:38:08,670 --> 00:38:12,110 They're more expensive than fish, but... See, these are an old pal. You can have 594 00:38:12,110 --> 00:38:13,110 them for the same price. 595 00:38:14,250 --> 00:38:15,550 Looks like I'll have to go and get me dad. 596 00:38:16,030 --> 00:38:17,450 There's no need to get your dad involved. 597 00:38:18,410 --> 00:38:19,410 No. 598 00:38:19,490 --> 00:38:21,670 Not if you have a salmon waiting for me when I come back tomorrow. 599 00:38:28,710 --> 00:38:30,570 Alfred, this is all your fault, isn't it? 600 00:38:30,910 --> 00:38:32,750 I'll bloody murder you if you do that again. 601 00:38:34,310 --> 00:38:36,530 It could be just coincidental, of course. 602 00:38:37,670 --> 00:38:39,550 But you will prosecute him for assault. 603 00:38:40,230 --> 00:38:42,610 No, the girl might not turn up to identify him. 604 00:38:43,110 --> 00:38:46,310 And even if she does, she might declare undying love for him. 605 00:38:46,670 --> 00:38:49,810 If she's any sense, she'll make sure he doesn't take liberties with anyone else. 606 00:38:50,070 --> 00:38:53,470 Even if he is the one who beat her up, it still doesn't make him our arsonist. 607 00:38:54,650 --> 00:38:56,210 If it happened on the same night. 608 00:38:56,850 --> 00:38:57,850 We'll see. 609 00:38:59,160 --> 00:39:00,160 Right. 610 00:39:01,840 --> 00:39:02,840 I'd better be off. 611 00:39:03,160 --> 00:39:06,220 Nick, Mrs. Maskell wants me to be the godmother. 612 00:39:06,980 --> 00:39:07,980 What do you think? 613 00:39:08,180 --> 00:39:10,640 I think you look great in a tutu and a magic wand in your hand. 614 00:39:12,060 --> 00:39:13,060 I'm serious. 615 00:39:13,620 --> 00:39:14,620 What's the problem? 616 00:39:15,000 --> 00:39:16,440 Well, I've never been asked before. 617 00:39:16,880 --> 00:39:17,880 Hey, listen. 618 00:39:18,660 --> 00:39:21,720 Either that baby or Mrs. Maskell will be here now if you hadn't been at the bar. 619 00:39:22,880 --> 00:39:24,160 It's a huge responsibility. 620 00:39:25,340 --> 00:39:27,660 I mean, I'd have to make sure she was brought up properly. 621 00:39:28,520 --> 00:39:29,900 Go to Sunday school. 622 00:39:30,240 --> 00:39:31,240 In your coat? 623 00:39:31,920 --> 00:39:33,240 You don't have to be asked. 624 00:39:33,740 --> 00:39:34,880 I suppose so. 625 00:39:35,560 --> 00:39:37,460 And we did want to be accepted here. 626 00:39:38,620 --> 00:39:39,620 Right. 627 00:39:40,080 --> 00:39:41,560 Just promise me one thing. 628 00:39:43,180 --> 00:39:47,660 What? When you hold that baby in your arms, you won't start fancying one of 629 00:39:47,660 --> 00:39:48,660 own. 630 00:39:49,940 --> 00:39:51,460 Tell you what I do fancy. 631 00:39:51,960 --> 00:39:52,960 What? 632 00:39:54,980 --> 00:39:56,080 An early night. 633 00:40:04,370 --> 00:40:05,370 Fifty -five. 634 00:40:06,070 --> 00:40:07,070 Here we go. 635 00:40:07,290 --> 00:40:08,290 Sixty -one. 636 00:40:08,930 --> 00:40:13,310 Fifty... Fifty -seven. Here we go. Here we are. 637 00:40:13,650 --> 00:40:14,650 Hey! 638 00:40:24,490 --> 00:40:25,850 Do you think he's been tipped off? 639 00:40:26,490 --> 00:40:27,490 No chance. 640 00:40:27,730 --> 00:40:29,510 Catch up with him. We could do him for speeding. 641 00:40:37,650 --> 00:40:38,529 Lost him. 642 00:40:38,530 --> 00:40:39,850 Missed the streetlights, dear. 643 00:40:40,770 --> 00:40:41,770 So what now? 644 00:40:41,950 --> 00:40:42,950 Time to go home? 645 00:40:43,710 --> 00:40:45,330 Now, Elsinby's a while back. 646 00:40:45,850 --> 00:40:47,030 Then Brigsby's barn. 647 00:40:48,250 --> 00:40:49,550 I think we should check a few. 648 00:40:49,970 --> 00:40:52,930 There must be hundreds, Nick. 649 00:40:53,370 --> 00:40:55,290 Well, Janet would just have to wait, wouldn't she? 650 00:40:55,730 --> 00:40:56,910 Or was it Linda tonight? 651 00:40:57,210 --> 00:40:58,270 An hour. OK. 652 00:40:58,650 --> 00:40:59,650 Well, then I'm going. 653 00:41:00,190 --> 00:41:01,190 Right. 654 00:41:06,760 --> 00:41:08,300 What did you have to tell the police for? 655 00:41:08,620 --> 00:41:10,340 I didn't. I told his wife. 656 00:41:10,680 --> 00:41:12,180 Well, he's a conference, eh? 657 00:41:12,720 --> 00:41:14,120 They pick on you, don't they? 658 00:41:14,540 --> 00:41:15,820 Mr Rowan's all right. 659 00:41:17,200 --> 00:41:21,540 Anyway, he asked me to tell you they found something they think belongs to 660 00:41:22,260 --> 00:41:23,260 Something personal. 661 00:41:23,780 --> 00:41:24,820 Did he say what? 662 00:41:25,680 --> 00:41:27,180 There's only one way to find out. 663 00:41:27,880 --> 00:41:28,880 Come on. 664 00:41:29,040 --> 00:41:30,040 I'll go with you. 665 00:41:33,840 --> 00:41:34,840 Sorry, love. 666 00:41:48,460 --> 00:41:49,640 Hey, look. 667 00:41:57,960 --> 00:41:59,480 It's definitely his. 668 00:42:13,920 --> 00:42:15,240 Put that out! 669 00:42:19,240 --> 00:42:20,280 So what are you going to do me for? 670 00:42:21,080 --> 00:42:22,080 Trespassing. 671 00:42:22,960 --> 00:42:25,320 You think I'd be wasting my time on trespass? 672 00:42:26,100 --> 00:42:27,520 Even if I could do you for that. 673 00:42:28,200 --> 00:42:29,840 So why are you wasting my time? 674 00:42:31,220 --> 00:42:33,060 How about assault? 675 00:42:34,840 --> 00:42:36,840 Occasioning actual bodily harm. 676 00:42:37,460 --> 00:42:40,160 You were supposed to have it. I was on my own, remember? 677 00:42:40,780 --> 00:42:41,759 This time? 678 00:42:41,760 --> 00:42:43,060 What about last week? 679 00:42:43,760 --> 00:42:47,680 Or do you thump so many women you can't remember beating up a girl called 680 00:42:47,680 --> 00:42:51,390 Maggie? I don't know any girls called Maggie. That was in a barn, too. 681 00:42:52,150 --> 00:42:53,510 I don't know what you're talking about. 682 00:42:58,630 --> 00:42:59,790 She left this behind. 683 00:43:01,130 --> 00:43:02,470 We found it in the barn. 684 00:43:07,730 --> 00:43:09,150 You've got the wrong bloke, mister. 685 00:43:09,950 --> 00:43:11,650 Can I go now, homie? I've got a date. 686 00:43:12,010 --> 00:43:14,090 You should have told me what you were doing in that barn. 687 00:43:14,560 --> 00:43:15,720 No, having a fag. 688 00:43:15,960 --> 00:43:18,460 Dangerous places to smoke hay bars. They burn down. 689 00:43:19,080 --> 00:43:23,260 Else can be a while. Back in them Brigsbys, or were they both accidents? 690 00:43:24,280 --> 00:43:28,320 Look, I don't know any girls called Maggie, and I don't get fired a band. 691 00:43:28,940 --> 00:43:31,840 Now, unless there's someone else, I'm going. You can't see me. Wait there. 692 00:43:32,580 --> 00:43:33,580 Wait there. 693 00:43:41,100 --> 00:43:42,100 Right, Phil. 694 00:44:00,910 --> 00:44:01,910 Do you know this man? 695 00:44:02,230 --> 00:44:03,230 Yeah. 696 00:44:03,570 --> 00:44:05,030 He's the one who beat me up. 697 00:44:05,670 --> 00:44:07,670 I never hit no one. Yes, you did. 698 00:44:07,970 --> 00:44:12,130 You couldn't get it up, so you took it out on me, you bastard. What's going on? 699 00:44:12,170 --> 00:44:14,670 You're not without that bike between your legs. 700 00:44:14,890 --> 00:44:18,330 And you wonder why I've cracked her. You want to lock him up, mister? He's sick. 701 00:44:18,750 --> 00:44:19,770 It's not me who's sick. 702 00:44:20,390 --> 00:44:22,470 It's her laughing at me. 703 00:44:23,070 --> 00:44:25,610 They're all the bloody same as stupid cats. They're not. 704 00:44:30,090 --> 00:44:31,370 Do you recognise this, Maggie? 705 00:44:33,130 --> 00:44:34,130 Yeah, it's mine. 706 00:44:34,810 --> 00:44:36,330 It was a present from my mum. 707 00:44:37,770 --> 00:44:39,890 He snatched it off me in the barn. 708 00:44:40,930 --> 00:44:42,350 Well, we'll have to keep it for a while. 709 00:44:43,230 --> 00:44:44,570 It'll be required as evidence. 710 00:44:45,430 --> 00:44:46,430 It'll be a pleasure. 711 00:44:48,530 --> 00:44:49,970 Well, that's all for now. Thank you, Maggie. 712 00:44:54,230 --> 00:44:55,230 OK, Sandra. 713 00:44:56,050 --> 00:44:57,350 I'll see you get your necklace back. 714 00:44:57,630 --> 00:44:58,630 We'll be in touch. 715 00:44:59,410 --> 00:45:00,408 Thanks, ladies. 716 00:45:00,410 --> 00:45:01,710 Good night. Good night. 717 00:45:08,570 --> 00:45:10,370 I've heard about blokes like you before. 718 00:45:10,690 --> 00:45:13,370 The only way they can get their kicks is fire -raising. 719 00:45:13,750 --> 00:45:17,930 Setting something ablaze, like a bomb. No, that's crap! 720 00:45:18,250 --> 00:45:19,330 It's not, is it, son? 721 00:45:20,650 --> 00:45:21,650 You need help. 722 00:45:22,410 --> 00:45:23,830 I'll tell you what I don't need. 723 00:45:24,650 --> 00:45:26,630 Clever cows like you laughing at me. 724 00:45:28,830 --> 00:45:29,830 You think they know? 725 00:45:31,930 --> 00:45:32,930 Nobody knows. 726 00:45:35,230 --> 00:45:36,230 Oh, they do, son. 727 00:45:39,130 --> 00:45:43,470 Ian Clayton, you're not obliged to say anything unless you wish to do so. 728 00:45:44,150 --> 00:45:47,050 But what you say will be taken down and may be given in evidence. 729 00:45:47,790 --> 00:45:48,790 Well done, Rowan. 730 00:45:49,310 --> 00:45:51,770 Let's hope they lock him up and throw away the key. 731 00:45:52,050 --> 00:45:55,950 I'm not so prism with doing, Clayton. Much good. Serious defence, lad. Judge 732 00:45:55,950 --> 00:45:56,888 jury. 733 00:45:56,890 --> 00:45:58,490 Now, what I mean is I think he needs help. 734 00:45:58,710 --> 00:46:00,530 A psychiatrist, that sort of thing. 735 00:46:00,790 --> 00:46:03,030 Is this your wife's influence, by any chance? 736 00:46:03,390 --> 00:46:04,390 No, Sergeant. 737 00:46:04,410 --> 00:46:08,730 Just because a lad imagines he's James Bond, that's no reason to waste 738 00:46:08,730 --> 00:46:10,650 ratepayers' money on edge shrinkers. 739 00:46:11,070 --> 00:46:12,070 No, Sergeant. 740 00:46:12,230 --> 00:46:14,410 Now, what about Greengrass? 741 00:46:42,060 --> 00:46:43,740 I've never been a godmother before. 742 00:46:44,240 --> 00:46:47,060 I must say, I rather like it. You'll do it fine. 743 00:46:47,740 --> 00:46:49,480 Thanks for everything, Mrs Rowan. 744 00:46:50,400 --> 00:46:53,620 Mrs Maskell. Oh, I'm so glad you could come, Sergeant. 745 00:46:53,980 --> 00:46:55,400 Mrs Rowan. Sergeant. 746 00:46:55,860 --> 00:46:56,980 Well, that's very nice. 747 00:46:57,480 --> 00:46:58,480 What is it? 748 00:46:58,780 --> 00:46:59,860 Male or female? 749 00:47:01,040 --> 00:47:03,200 She's called Francesca, Sergeant. 750 00:47:03,700 --> 00:47:04,700 Very nice. 751 00:47:04,900 --> 00:47:06,360 It's cream cakes for afters, you know. 752 00:47:06,720 --> 00:47:09,000 Everyone in the village is chipped in with something. 753 00:47:11,730 --> 00:47:16,310 cakes. Sergeant, Sergeant, I still think we might have been a bit hasty with 754 00:47:16,310 --> 00:47:17,510 Greengrass. Hasty? 755 00:47:17,790 --> 00:47:20,070 He might not have been involved in that poaching business. 756 00:47:20,430 --> 00:47:22,570 He could have been set up, same as us. 757 00:47:23,110 --> 00:47:27,330 You may be a clever dick from London, Rowan, who sold the art and business, 758 00:47:27,330 --> 00:47:29,890 hereabouts there are some things that don't change. 759 00:47:30,110 --> 00:47:34,710 And one of those is never give that man the benefit of doubt. 760 00:48:03,050 --> 00:48:04,050 It's all right, Sergeant. 761 00:48:04,430 --> 00:48:06,150 We'll keep till another day. 762 00:48:18,430 --> 00:48:24,570 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 763 00:48:43,350 --> 00:48:49,450 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 57047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.