All language subtitles for heartbeat_01e03_rumours

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,129 --> 00:00:14,510 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,810 --> 00:00:26,750 Heartbeat, why does a love kiss pay in my memory? 3 00:00:38,350 --> 00:00:40,250 That's a serious allegation to make, sir. 4 00:00:41,190 --> 00:00:42,670 Could I have your name? 5 00:00:44,530 --> 00:00:45,530 Why not? 6 00:00:47,090 --> 00:00:50,130 If we're to follow this up, we might need to talk to you again. 7 00:00:51,970 --> 00:00:52,970 Hello? 8 00:00:53,970 --> 00:00:54,970 Hello? 9 00:00:58,910 --> 00:01:01,390 We're really going to have to do something about our furniture. 10 00:01:02,110 --> 00:01:03,110 You think so? 11 00:01:03,880 --> 00:01:06,980 It was all right when I was out at work all day, but up here it's really 12 00:01:06,980 --> 00:01:08,040 beginning to get me down. 13 00:01:08,780 --> 00:01:10,620 Now, don't worry. You'll get a job soon. 14 00:01:11,940 --> 00:01:12,940 I'm serious. 15 00:01:14,120 --> 00:01:15,720 There's something in the colour supplement. 16 00:01:21,880 --> 00:01:22,880 There. 17 00:01:23,360 --> 00:01:24,400 That sort of thing. 18 00:01:25,180 --> 00:01:26,180 That's very nice. 19 00:01:27,840 --> 00:01:28,960 It's a bit pricey, though. 20 00:01:29,180 --> 00:01:30,440 I've still got some savings. 21 00:01:31,040 --> 00:01:32,120 Goodbye for my birthday. 22 00:01:33,680 --> 00:01:36,880 I can imagine your face if I gave you furniture for your birthday. 23 00:01:38,820 --> 00:01:40,320 That's been seen, hasn't it? 24 00:01:40,780 --> 00:01:42,860 I want my Mona Lisa stereo, Gran. 25 00:01:43,080 --> 00:01:44,640 That record player's knackered. 26 00:01:46,580 --> 00:01:47,580 Hand delivered. 27 00:01:56,540 --> 00:01:59,900 Charlie Denby has an unhealthy interest in young boys. 28 00:02:02,460 --> 00:02:03,460 Look him up. 29 00:02:16,740 --> 00:02:18,820 You'll get a great sound in there, you will. 30 00:02:20,620 --> 00:02:21,620 Oh, wow. 31 00:02:22,120 --> 00:02:23,240 It's better in the booth. 32 00:02:29,040 --> 00:02:30,440 If you want the copy, I've got plenty. 33 00:02:30,660 --> 00:02:33,260 No, thank you. I prefer proper singing. 34 00:02:34,120 --> 00:02:35,580 Not that we've got a gramophone. 35 00:02:36,320 --> 00:02:39,660 Well, what can I do for you? I'd like to put this advert in your window. 36 00:02:40,160 --> 00:02:41,160 Certainly. 37 00:02:41,760 --> 00:02:43,680 Pension, are you? Oh, that's right. 38 00:02:44,020 --> 00:02:46,260 Well, how does sixpence sound? 39 00:02:46,580 --> 00:02:49,660 The advert stays in till you get yourself fixed up. 40 00:02:49,880 --> 00:02:51,360 Oh, that's very kind. 41 00:02:52,440 --> 00:02:57,520 My sister and I have just moved into LeBurn cottage, but the guy was really 42 00:02:57,520 --> 00:02:58,520 much for us. 43 00:02:59,299 --> 00:03:01,640 Oh, there's plenty of likely lads around here. 44 00:03:02,320 --> 00:03:04,380 You'll get yourself fixed up in no time. 45 00:03:04,640 --> 00:03:05,640 Oh, God. 46 00:03:06,100 --> 00:03:09,620 Well, our concerned rape pair on the phone said much the same. 47 00:03:11,200 --> 00:03:14,440 Keep an eye on Demby. He likes young boys. 48 00:03:15,420 --> 00:03:16,800 What do you know about him, Alf? 49 00:03:17,860 --> 00:03:21,420 A bit unconventional. 50 00:03:22,320 --> 00:03:24,240 More so since his father died. 51 00:03:25,200 --> 00:03:27,220 I've always found him a nice enough bloke. 52 00:03:27,950 --> 00:03:31,930 They probably said the same thing about that Philby. I ate anonymous tips, but 53 00:03:31,930 --> 00:03:33,270 we can't afford to ignore them. 54 00:03:33,950 --> 00:03:35,070 Check him out, Rowan. 55 00:03:38,750 --> 00:03:41,970 That's one pound, three and five pence, ladies. 56 00:03:43,690 --> 00:03:45,170 Frances, have you bought your purse? 57 00:03:45,490 --> 00:03:46,490 No. 58 00:03:47,250 --> 00:03:49,330 I'm sorry, I thought I'd more than this. 59 00:03:50,310 --> 00:03:51,430 That's OK, ladies. 60 00:03:51,870 --> 00:03:53,210 Settle up with me next time. 61 00:03:53,490 --> 00:03:54,550 Oh, how kind. 62 00:03:54,890 --> 00:03:55,890 Thank you. 63 00:03:56,150 --> 00:03:57,150 Goodbye. 64 00:03:58,280 --> 00:04:00,300 Hey, cut it in, you lot. 65 00:04:00,720 --> 00:04:02,880 Or I'll put Frank Highfield on. 66 00:04:05,440 --> 00:04:09,220 It's typical of those with pots of money. They'll have to settle their 67 00:04:09,220 --> 00:04:10,220 like the rest of us. 68 00:04:10,460 --> 00:04:12,000 What makes you think they've got money? 69 00:04:12,940 --> 00:04:16,839 Advertising for a gardener. And the things going into their house. 70 00:04:17,180 --> 00:04:19,899 Not that I was watching, of course. I just happened to be passing. 71 00:04:20,180 --> 00:04:22,280 And it all looked to be expensive stuff. 72 00:04:24,260 --> 00:04:25,260 Claude? 73 00:04:27,600 --> 00:04:28,600 You're next. 74 00:04:29,920 --> 00:04:33,100 Give us a quarter of one box, Charlie. 75 00:04:34,140 --> 00:04:35,140 Thank you. 76 00:04:36,060 --> 00:04:40,780 My dear father would be turning in his grave if he could see this shop now. 77 00:04:41,240 --> 00:04:45,760 Well, wouldn't you prefer to have him in here rather than on the street? 78 00:04:46,560 --> 00:04:50,300 I chose not to bring children into this world, Mr. Denby. 79 00:04:50,680 --> 00:04:52,840 I'd rather not suffer other people. 80 00:04:53,320 --> 00:04:56,520 I thought you as a single man would be the same. 81 00:04:57,960 --> 00:05:00,400 Having them around keeps me young. 82 00:05:01,300 --> 00:05:03,300 Stops me becoming narrow -minded. 83 00:05:05,920 --> 00:05:06,920 Humboldt, Miss Hamilton. 84 00:05:11,700 --> 00:05:15,420 Going to bring a bit of the King's Road to Aidensfield, are you? 85 00:05:15,660 --> 00:05:16,660 If only. 86 00:05:18,420 --> 00:05:19,420 Milk? 87 00:05:20,020 --> 00:05:21,020 Please. 88 00:05:23,780 --> 00:05:25,840 You know, the reason I'm here is... 89 00:05:26,350 --> 00:05:29,730 Well, we haven't really got off to a very good start, have we? 90 00:05:30,990 --> 00:05:33,590 I'm sure that's at least partly down to me. 91 00:05:34,950 --> 00:05:36,970 We ought to be friends, Kate. 92 00:05:37,990 --> 00:05:39,190 That suits me, Alex. 93 00:05:40,190 --> 00:05:42,230 You're the last person I'd want as an enemy. 94 00:05:43,150 --> 00:05:44,890 Something you need never worry about. 95 00:05:48,130 --> 00:05:49,330 You're settling in all right? 96 00:05:50,390 --> 00:05:51,870 I'm getting used to the locals. 97 00:05:52,910 --> 00:05:54,630 There's certainly some characters about. 98 00:05:54,910 --> 00:05:55,910 Oh, yes. 99 00:05:56,350 --> 00:05:59,910 You know, if I were to repeat only about a tenth of the gossip I hear in the 100 00:05:59,910 --> 00:06:02,930 surgery, my rounds would take me all day. 101 00:06:03,630 --> 00:06:06,170 Do you know Charlie Denby, the shop? 102 00:06:06,490 --> 00:06:07,530 Oh, one of my regulars. 103 00:06:08,150 --> 00:06:09,530 A bit of a dicky heart. 104 00:06:09,870 --> 00:06:11,030 Tell me about him. 105 00:06:11,710 --> 00:06:14,770 There's something special on my mind. 106 00:06:15,070 --> 00:06:18,570 Last night I met a new girl in the neighborhood. 107 00:06:19,890 --> 00:06:20,890 Whoa, yeah. 108 00:06:22,410 --> 00:06:24,090 Something tells me... 109 00:06:25,160 --> 00:06:27,000 You've been making changes, Mr Denby. 110 00:06:27,240 --> 00:06:28,420 I have, Constable. 111 00:06:29,100 --> 00:06:30,120 Festive in the future. 112 00:06:31,020 --> 00:06:32,020 Can I have a word? 113 00:06:36,080 --> 00:06:37,080 Oh! 114 00:06:42,240 --> 00:06:44,460 Ah, come on, later, lads, later. 115 00:06:45,140 --> 00:06:47,360 I wasn't listening to that. Ah, never mind, off. 116 00:06:47,780 --> 00:06:48,800 See you tonight, Charlie. 117 00:06:50,320 --> 00:06:51,320 See you. 118 00:06:53,050 --> 00:06:54,650 See you. Ta -ra, Charlie. Ta -ra. 119 00:07:03,110 --> 00:07:04,450 We've had one or two complaints. 120 00:07:05,110 --> 00:07:08,670 Well, they did that without... I don't mean the records. 121 00:07:10,250 --> 00:07:12,990 People are concerned about the number of youngsters coming in here. 122 00:07:14,250 --> 00:07:17,130 Well, they do get a bit boisterous, I suppose. 123 00:07:18,010 --> 00:07:19,130 It's not their behaviour. 124 00:07:20,830 --> 00:07:21,830 It's yours. 125 00:07:24,430 --> 00:07:27,510 You see, I don't treat them like children. 126 00:07:28,490 --> 00:07:29,490 They're me friends. 127 00:07:30,950 --> 00:07:32,950 Friends? I like to think so. 128 00:07:35,070 --> 00:07:37,050 Is that why you encourage them? 129 00:07:37,530 --> 00:07:39,510 Well, they're good customers too, of course. 130 00:07:40,390 --> 00:07:41,670 And they're doing nothing wrong. 131 00:07:43,390 --> 00:07:46,490 I'm just a bit surprised that you take these complaints seriously. 132 00:07:48,290 --> 00:07:49,290 We have to. 133 00:07:56,300 --> 00:07:57,540 Well, is that it, Constable? 134 00:07:58,380 --> 00:07:59,380 For now. 135 00:08:03,640 --> 00:08:04,880 Oh, come any time. 136 00:08:06,140 --> 00:08:07,400 I've got nothing to hide. 137 00:08:12,260 --> 00:08:16,520 Mr Greengrass seems such an appropriate name for a gardener. 138 00:08:16,940 --> 00:08:18,480 Oh, yes, doesn't it? 139 00:08:19,320 --> 00:08:21,680 So, what experience do you have? 140 00:08:22,960 --> 00:08:24,760 Do you know Lord Ashfordly? 141 00:08:25,260 --> 00:08:26,420 Not personally. 142 00:08:27,140 --> 00:08:32,299 No, well, our garden advisor to his lordship recommended what his team of 143 00:08:32,299 --> 00:08:33,299 gardeners had to do. 144 00:08:33,740 --> 00:08:37,240 Oh, well, then I hardly think our little patch will interest you. 145 00:08:37,700 --> 00:08:41,299 Oh, that's all right with me. You pay for a quality, not a quantity. 146 00:09:01,380 --> 00:09:02,380 Evening. 147 00:09:05,200 --> 00:09:08,900 Now then, Mr Rowan, I thought it was you supposed to catch us lurking in bus 148 00:09:08,900 --> 00:09:11,180 shelters. What are you doing, having a crafty fag? 149 00:09:11,420 --> 00:09:12,420 Yeah, something like that. 150 00:09:13,340 --> 00:09:15,320 What do you know about Charlie Denby? 151 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 Like what? 152 00:09:17,040 --> 00:09:18,040 Well, like anything. 153 00:09:18,920 --> 00:09:19,920 He's funny. 154 00:09:20,720 --> 00:09:22,740 A funny ha -ha or a funny peculiar? 155 00:09:23,580 --> 00:09:25,020 He always just ignores me. 156 00:09:25,400 --> 00:09:28,020 Yeah, and what do you want an old man like that taking notice of you for? 157 00:09:28,260 --> 00:09:29,720 I thought he got on with all young people. 158 00:09:32,140 --> 00:09:33,940 He's got quite a gathering up there now. 159 00:09:34,420 --> 00:09:35,500 Bet it's all lads. 160 00:09:35,980 --> 00:09:36,980 Lads? 161 00:09:37,160 --> 00:09:38,160 What, no girls? 162 00:09:38,520 --> 00:09:39,520 Girls never get invited. 163 00:09:40,440 --> 00:09:41,880 I think he's frightened of us. 164 00:09:42,100 --> 00:09:44,240 Frightened? Yeah, you know, shy. 165 00:09:44,820 --> 00:09:45,820 Like you're not. 166 00:09:46,380 --> 00:09:47,380 Have you been up there? 167 00:09:47,780 --> 00:09:50,640 No, it's only the young lads he bothers with. He can show off to them. 168 00:09:51,100 --> 00:09:52,100 So what goes on? 169 00:09:52,740 --> 00:09:53,740 Night much. 170 00:09:53,880 --> 00:09:54,880 Listen to records. 171 00:09:55,060 --> 00:09:56,140 Maybe have the odd drink. 172 00:09:57,420 --> 00:09:59,180 It's better than hanging about on the street corner. 173 00:10:00,880 --> 00:10:01,880 Night. 174 00:10:08,940 --> 00:10:12,040 I see the police have been at your mate Charlie Denbigh's, hasn't they? 175 00:10:13,740 --> 00:10:14,740 You're talking to me? 176 00:10:14,840 --> 00:10:16,220 Well, he's a friend of yours, isn't he? 177 00:10:17,800 --> 00:10:20,100 I don't really see what business of yours is, my friend. 178 00:10:20,440 --> 00:10:23,540 Oh, of course, Mr. Rowan. Might have been going in for a bag of sugar, but I 179 00:10:23,540 --> 00:10:24,660 reckon it were a fishing light. 180 00:10:26,060 --> 00:10:27,060 Oh, yes. 181 00:10:28,480 --> 00:10:29,480 Can I join you, Harry? 182 00:10:29,940 --> 00:10:30,940 Of course, Reg. 183 00:10:31,860 --> 00:10:33,400 Coming here to get away from the noise, have you? 184 00:10:33,620 --> 00:10:34,620 What noise? 185 00:10:35,300 --> 00:10:36,700 Our Tony's round your house, isn't he? 186 00:10:36,960 --> 00:10:38,020 Playing records with Desi. 187 00:10:39,740 --> 00:10:40,740 Desmond's out with his mother. 188 00:10:41,540 --> 00:10:42,540 Must be somewhere else. 189 00:10:43,620 --> 00:10:44,760 Could have sworn he said. 190 00:10:44,980 --> 00:10:46,560 That'll teach you to listen properly in future, eh? 191 00:10:47,620 --> 00:10:49,220 You know what it's like with teenage boys. 192 00:10:49,500 --> 00:10:51,260 If you get more than a grunt out of them, you're lucky. 193 00:10:52,200 --> 00:10:54,000 I gave up listening ages ago. 194 00:10:55,700 --> 00:10:58,280 Now, what's all this about Charlie Demby? 195 00:10:58,500 --> 00:10:59,580 In trouble with the police? 196 00:10:59,900 --> 00:11:00,900 Really? 197 00:11:16,590 --> 00:11:17,329 Thanks, Charlie. 198 00:11:17,330 --> 00:11:18,530 Thanks a lot, Charlie. 199 00:11:18,790 --> 00:11:19,769 My pleasure. 200 00:11:19,770 --> 00:11:22,110 Be careful walking home. 201 00:11:23,610 --> 00:11:24,810 You can invite me in. 202 00:11:26,990 --> 00:11:28,190 Get lost. 203 00:11:29,870 --> 00:11:31,310 We've got things to discuss. 204 00:11:31,770 --> 00:11:32,770 Not now. 205 00:11:32,990 --> 00:11:33,990 It's late. 206 00:11:35,350 --> 00:11:36,590 Just a minute. 207 00:11:37,430 --> 00:11:38,430 Evening. 208 00:11:55,690 --> 00:11:56,690 What was all that about? 209 00:11:57,530 --> 00:11:58,530 Nothing. 210 00:11:58,990 --> 00:12:00,550 He seemed anxious to get inside. 211 00:12:01,550 --> 00:12:02,830 I saw the lights on. 212 00:12:03,430 --> 00:12:06,350 Wanted some cigs. You start opening up for one, they'll all be round. 213 00:12:07,230 --> 00:12:08,230 Do you know him? 214 00:12:08,850 --> 00:12:09,850 They were dark. 215 00:12:10,110 --> 00:12:11,150 Didn't get much of a look. 216 00:12:12,010 --> 00:12:13,850 He didn't seem too pleased to see me. 217 00:12:15,230 --> 00:12:16,810 Not everybody is, Constable. 218 00:12:17,410 --> 00:12:18,410 Good night. 219 00:12:23,080 --> 00:12:28,780 The registration checks out to Reginald Arthur Pendleton, Hilltop House, 220 00:12:29,020 --> 00:12:30,980 Aidensfield. The car dealer. 221 00:12:31,900 --> 00:12:35,020 Said Denby should have known him then. Prominent local businessman. 222 00:12:35,300 --> 00:12:36,300 It must have done. 223 00:12:36,840 --> 00:12:37,920 Is he respectable? 224 00:12:38,320 --> 00:12:39,640 Drives a roller, ain't he? 225 00:12:42,300 --> 00:12:43,340 Fairleg Brigade. 226 00:12:43,600 --> 00:12:47,100 Chief cook and bottle washer of the local Masonic Lodge. 227 00:12:47,360 --> 00:12:49,300 Is that respectable enough for you? 228 00:12:57,440 --> 00:12:58,440 Now then. 229 00:13:03,180 --> 00:13:05,280 There, a steam better day is these. 230 00:13:05,760 --> 00:13:09,140 I'd have thought, being a professional, you'd have had your own tools. 231 00:13:09,960 --> 00:13:14,420 Aye, well, it's a bit of a sad story, that Miss Kirby, you see. 232 00:13:14,980 --> 00:13:16,720 I had to sell them. 233 00:13:17,540 --> 00:13:21,140 It's awful, isn't it, when bad health forces a man to give up his vocation. 234 00:13:21,560 --> 00:13:27,100 Will you be able to manage our garden, then? Oh, I'm fine now, as long as, you 235 00:13:27,100 --> 00:13:28,100 know, I'm a bit careful. 236 00:13:28,900 --> 00:13:32,360 I'm not like anything untoward to happen in your nice new home. No. 237 00:13:33,520 --> 00:13:38,560 I'll go and get these all sharpened, then I'll take them into Ashfordly. Why, 238 00:13:38,560 --> 00:13:39,560 you see fit. 239 00:13:39,600 --> 00:13:41,920 It'll not cost you a lot. I know a fella. 240 00:13:44,860 --> 00:13:47,220 What about the beetles? 241 00:13:48,609 --> 00:13:51,470 Maybe. We're going to see a hard day's night when he gets to Ashfordly. 242 00:13:51,750 --> 00:13:53,010 It's a far -fetched place. 243 00:13:56,170 --> 00:13:57,330 You're here again, are you? 244 00:13:58,050 --> 00:13:59,550 Why did you lie to me? 245 00:13:59,890 --> 00:14:00,990 What's the problem, Harry? 246 00:14:01,210 --> 00:14:02,210 You are. 247 00:14:02,470 --> 00:14:06,850 What? I've always been prepared to turn a blind eye before, but no more. 248 00:14:07,450 --> 00:14:08,450 That's my son. 249 00:14:09,050 --> 00:14:10,050 Understand that? 250 00:14:10,310 --> 00:14:12,950 Of course. You had him upstairs last night. 251 00:14:13,410 --> 00:14:15,950 So what? He likes coming round. Not. 252 00:14:16,600 --> 00:14:18,340 Don't think I don't know what's going on, Denby. 253 00:14:19,100 --> 00:14:22,100 You've got my kid lying to me, and God knows what else. 254 00:14:22,940 --> 00:14:26,820 If you've so much as laid a finger on him... Now, calm down. Calm down? 255 00:14:27,180 --> 00:14:32,640 If you lure my son in here once more, I'll break every bone in your body. 256 00:14:33,580 --> 00:14:34,580 Understand that? 257 00:14:36,160 --> 00:14:37,160 Pervert. 258 00:14:37,820 --> 00:14:39,560 Come on, you. Get out. Come on. 259 00:15:08,400 --> 00:15:09,980 You've got some nice pieces of stuff here. 260 00:15:10,360 --> 00:15:12,960 Nice furniture and stuff. 261 00:15:13,560 --> 00:15:14,560 Thank you. 262 00:15:14,820 --> 00:15:17,240 Our father was a bit of a dealer. 263 00:15:18,280 --> 00:15:21,640 I wouldn't want to worry you, but it could attract the wrong sort of 264 00:15:22,860 --> 00:15:24,340 Have you thought about getting a dog? 265 00:15:24,600 --> 00:15:28,600 We do have a man about the house, some of the time, our gardener. 266 00:15:28,840 --> 00:15:30,100 Well, that should be a help. 267 00:15:30,620 --> 00:15:31,860 Right, we'll be off now, then, ladies. 268 00:15:32,640 --> 00:15:34,860 Oh, help us to run. 269 00:15:35,920 --> 00:15:37,880 I'll see you later then, Mr. Greengrass. 270 00:15:44,780 --> 00:15:49,140 That's your gardener. Do you think he's big enough to frighten off burglars? 271 00:15:50,320 --> 00:15:52,540 Was Mr. Greengrass recommended to you? 272 00:15:52,880 --> 00:15:57,360 No, but he did work for Lord Ashfordly. Before he was ill and had to give up 273 00:15:57,360 --> 00:15:58,360 working. 274 00:15:58,760 --> 00:16:00,060 Ladies, Mr. 275 00:16:00,520 --> 00:16:04,880 Greengrass is, well, should I say, known to us. 276 00:16:05,180 --> 00:16:07,620 Well, he lives in a village, of course. He's known to you. 277 00:16:08,000 --> 00:16:09,060 No, I meant to the police. 278 00:16:10,120 --> 00:16:11,160 He's not to be trusted. 279 00:16:12,180 --> 00:16:13,180 Has he got a record? 280 00:16:14,780 --> 00:16:18,760 Well, no. No, he hasn't. So he hasn't actually done anything wrong? 281 00:16:19,720 --> 00:16:20,720 He's never been caught. 282 00:16:21,180 --> 00:16:22,180 There's a difference. 283 00:16:22,300 --> 00:16:25,520 Well, I thought in this country a man was innocent until proved guilty. 284 00:16:27,300 --> 00:16:28,300 Well, yes. 285 00:16:29,000 --> 00:16:34,460 Well, we're grateful for your warning, but my sister and I cannot act upon 286 00:16:34,460 --> 00:16:36,120 rumour and innuendo. 287 00:16:44,160 --> 00:16:45,380 Right, bring him in. 288 00:16:47,320 --> 00:16:48,940 Greengrass? No. 289 00:16:49,780 --> 00:16:51,840 Dembe. All right. 290 00:16:53,600 --> 00:16:54,600 Why? 291 00:16:57,960 --> 00:16:59,420 You don't ask me why, Rowan. 292 00:17:00,080 --> 00:17:02,180 Any more than I ask the superintendent. 293 00:17:03,260 --> 00:17:04,480 Well, it is his idea. 294 00:17:04,720 --> 00:17:09,400 Aye. We're going to bring Demby in and find out exactly what goes on at those 295 00:17:09,400 --> 00:17:11,060 little soirees of his. 296 00:17:11,380 --> 00:17:12,380 Right. 297 00:17:12,800 --> 00:17:14,859 I don't see why they're getting interested upstairs. 298 00:17:15,640 --> 00:17:16,640 Ah. 299 00:17:17,180 --> 00:17:19,020 It's the Black Hand gang, lad. 300 00:17:20,480 --> 00:17:21,480 Masons. 301 00:17:22,560 --> 00:17:24,960 Somebody had a word at the last lodge meeting. 302 00:17:34,160 --> 00:17:35,680 You don't seem to have got very far. 303 00:17:36,240 --> 00:17:40,040 Oh, it's deceptive. It was a lot of preparation, you know. 304 00:17:40,520 --> 00:17:43,620 You'll see the result next week. Well, I do hope so. 305 00:17:44,660 --> 00:17:48,860 Oh, Frances, could you sort out Mr Greengrass's wages? 306 00:17:49,420 --> 00:17:52,700 Oh, didn't you get money out to the Building Society then? 307 00:17:53,060 --> 00:17:56,300 No, I thought you... Oh, dear. 308 00:17:56,560 --> 00:18:00,500 Oh, I'm ever so sorry, Mr Greengrass. Do you think you could wait for your 309 00:18:00,500 --> 00:18:01,500 wages? 310 00:18:02,670 --> 00:18:07,150 Well, normally there'd not be a problem, but it's my mother's birthday, you see, 311 00:18:07,210 --> 00:18:08,210 and I... Oh, well. 312 00:18:08,550 --> 00:18:11,650 Well, then we must find some way to pay you. 313 00:18:13,630 --> 00:18:15,710 Could I suggest something? 314 00:18:33,520 --> 00:18:34,900 Good of you to spare us the time. 315 00:18:37,060 --> 00:18:39,860 I thought we'd sorted out those complaints the other day. 316 00:18:40,640 --> 00:18:43,900 There's what's happened since that I'd like to talk to you about. 317 00:18:45,520 --> 00:18:52,360 Look, if it's that... misunderstanding you I've witnessed, well, I can 318 00:18:52,360 --> 00:18:53,360 explain. 319 00:18:54,500 --> 00:18:55,500 Go on. 320 00:18:58,420 --> 00:19:00,420 Well, Harry Cottis is... 321 00:19:02,570 --> 00:19:03,870 It's something of a friend. 322 00:19:04,690 --> 00:19:06,290 We're friends like that, eh? 323 00:19:06,590 --> 00:19:09,570 Yes, but he's heard these ridiculous stories about me. 324 00:19:09,850 --> 00:19:11,290 What sort of stories? 325 00:19:14,690 --> 00:19:18,370 Sergeant, I'm a perfectly respectable shopkeeper. 326 00:19:18,910 --> 00:19:20,590 Who likes young boys. 327 00:19:23,970 --> 00:19:28,050 I'm fond of young people. 328 00:19:31,230 --> 00:19:36,990 You, er, are aware of the laws regarding homosexuality. 329 00:19:37,490 --> 00:19:38,950 I'm aware that they're ridiculous. 330 00:19:41,610 --> 00:19:44,850 I'm also aware that I'm doing nothing to break those laws. 331 00:19:48,410 --> 00:19:50,790 You had a few lads in your flat the other night. 332 00:19:51,810 --> 00:19:53,410 What for crying out loud? 333 00:19:54,150 --> 00:19:56,490 Are you implying that I'm doing something wrong? 334 00:19:56,690 --> 00:19:58,670 I mean, a couple of lads round to play records. 335 00:19:59,390 --> 00:20:01,190 Why don't you invite girls? 336 00:20:01,450 --> 00:20:02,450 Oh, God! 337 00:20:05,070 --> 00:20:06,390 Look, I don't know. 338 00:20:08,370 --> 00:20:13,690 I don't... Where's all this leading? 339 00:20:15,930 --> 00:20:18,330 Is having boys in my flat a crime? 340 00:20:20,130 --> 00:20:21,530 What about Mr Pendleton? 341 00:20:22,750 --> 00:20:24,470 What's he got to do with all this? 342 00:20:25,110 --> 00:20:27,430 Well, the other night outside your shop... 343 00:20:27,980 --> 00:20:29,360 You pretended not to know him. 344 00:20:30,120 --> 00:20:31,120 Did I? 345 00:20:31,680 --> 00:20:34,060 So, what's going on between you and him? 346 00:20:35,960 --> 00:20:36,960 Nothing. 347 00:20:38,980 --> 00:20:44,120 Look, this is... This is all gossip you've got against me, isn't it? 348 00:20:45,720 --> 00:20:48,660 Rumour, tittle -tattle, insinuations. 349 00:20:49,000 --> 00:20:50,360 But no fights. 350 00:20:50,640 --> 00:20:51,640 Mr Demby. 351 00:20:51,780 --> 00:20:54,700 Not a single bloody fight between the two of you. 352 00:20:55,500 --> 00:20:59,300 Well, I'm not sitting here listening to any more of this. Mr. Denby, sit down! 353 00:21:00,920 --> 00:21:03,040 Sit down. 354 00:21:07,460 --> 00:21:13,080 If you are committing unnatural acts with young boys, then we'll find out. 355 00:21:13,900 --> 00:21:18,720 And you'll go to prison for a very long time. 356 00:21:19,500 --> 00:21:23,420 And if I'm not, Sergeant, what are you going to do then? 357 00:21:35,980 --> 00:21:36,980 Can I help you, madam? 358 00:21:37,000 --> 00:21:38,240 I'd like this, please. 359 00:21:39,280 --> 00:21:40,280 Oh. 360 00:21:40,700 --> 00:21:41,700 Something the matter? 361 00:21:42,520 --> 00:21:44,400 You reminded me of someone. Sorry. 362 00:21:45,580 --> 00:21:46,800 Someone nice, I hope. 363 00:21:50,120 --> 00:21:52,200 Something rum about that man, Rowan. 364 00:21:53,680 --> 00:21:54,900 Wearing it there so long. 365 00:21:55,680 --> 00:21:58,360 Making no secret of his contempt for the law. 366 00:22:00,360 --> 00:22:01,540 Oh, I don't know, Sergeant. 367 00:22:05,159 --> 00:22:06,400 You're not a Mason, are you? 368 00:22:07,560 --> 00:22:09,340 If I was, I wouldn't tell you. 369 00:22:10,040 --> 00:22:12,540 But as it happens, no. 370 00:22:13,160 --> 00:22:17,160 But the order to pull him in came from the super, who is in the Brotherhood. 371 00:22:17,960 --> 00:22:22,240 And that chap I saw with Demby the other night, Pendleton, he's one of them too. 372 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 Right. 373 00:22:25,180 --> 00:22:26,540 Worshipful master, no less. 374 00:22:28,720 --> 00:22:33,260 So maybe this is all some sort of Masonic plot to get Demby. 375 00:22:34,320 --> 00:22:38,320 And maybe he's hurting one of their members with his music business. 376 00:22:38,980 --> 00:22:40,480 Do you know how they stick together? 377 00:22:42,040 --> 00:22:43,540 It's a theory, Rowan. 378 00:22:43,760 --> 00:22:46,760 Problem is, Demby's a mason too. 379 00:22:47,640 --> 00:22:48,640 Demby? 380 00:22:49,160 --> 00:22:50,160 Aye. 381 00:22:51,700 --> 00:22:53,340 Try this theory for size. 382 00:22:53,780 --> 00:22:56,760 What if they found out he really is molesting someone? 383 00:22:57,120 --> 00:22:58,640 Well, that would sicken them. 384 00:22:58,960 --> 00:23:00,440 Like it sickens us. 385 00:23:06,920 --> 00:23:07,920 Nice piece. 386 00:23:08,840 --> 00:23:09,840 Is it yours? 387 00:23:10,060 --> 00:23:13,500 You don't think I'm bringing stolen stuff in with the local Bobby's wife in 388 00:23:13,500 --> 00:23:14,500 out, do you? 389 00:23:15,660 --> 00:23:16,660 Ten quid. 390 00:23:17,140 --> 00:23:19,360 I was thinking 20 at least. 391 00:23:20,560 --> 00:23:22,220 Twelve. But I'm doing myself. 392 00:23:22,580 --> 00:23:23,580 Done. 393 00:23:23,880 --> 00:23:26,160 Now, would somebody tell me what this is all about? 394 00:23:26,580 --> 00:23:28,160 We'll just wait for Harry, Doctor. 395 00:23:29,160 --> 00:23:30,960 This isn't an official lodge meeting. 396 00:23:31,320 --> 00:23:32,320 Not official, no. 397 00:23:35,540 --> 00:23:36,740 Just one item of business. 398 00:23:37,500 --> 00:23:40,540 The resignation of Charlie Denby from the Ashfordly Lodge. 399 00:23:41,460 --> 00:23:42,460 Charlie's resigned? 400 00:23:43,080 --> 00:23:46,080 No. But between us, we decided that he should. 401 00:23:47,340 --> 00:23:52,180 Why was that? Surely you must have heard what's been going on, Doctor, above 402 00:23:52,180 --> 00:23:56,620 that shop of his. I've heard certain unsubstantiated rumours. Which the 403 00:23:56,620 --> 00:23:57,620 are now investigating. 404 00:23:57,640 --> 00:23:58,700 What, do you mean they found some proof? 405 00:23:58,980 --> 00:23:59,980 No. 406 00:24:00,000 --> 00:24:03,260 There's no smoke without fire, is there? I thought he was a friend of yours, 407 00:24:03,420 --> 00:24:07,340 Reg. You introduced him to the lodge. A decision I've sadly come to regret, 408 00:24:07,540 --> 00:24:09,480 considering what's happened, Doctor. 409 00:24:09,900 --> 00:24:13,580 It's all very well for you to take his side, Doctor, but you've not got a son 410 00:24:13,580 --> 00:24:14,580 who could be in danger. 411 00:24:15,280 --> 00:24:17,340 I'm not taking anybody's side. 412 00:24:18,100 --> 00:24:22,420 I simply don't believe in condemning a man purely on the strength of rumours. 413 00:24:22,640 --> 00:24:24,320 It's more than that. He's been seen. 414 00:24:24,720 --> 00:24:25,720 Doing what? 415 00:24:26,440 --> 00:24:28,900 Enough for us to know that no young boys are safe. 416 00:24:29,520 --> 00:24:31,060 You have no proof. 417 00:24:31,740 --> 00:24:33,440 Sorry you're taking that attitude, Alex. 418 00:24:35,000 --> 00:24:36,640 We hoped it'd be unanimous. 419 00:24:37,960 --> 00:24:40,160 Then I'm afraid you're going to be disappointed. 420 00:24:41,400 --> 00:24:45,480 And just for the record, has anybody invited Charlie here to give his side of 421 00:24:45,480 --> 00:24:46,480 the matter? 422 00:24:47,860 --> 00:24:48,860 Well, hardly. 423 00:24:48,880 --> 00:24:49,880 Why not? 424 00:24:50,320 --> 00:24:53,880 Surely it's only good manners to ask a man to his own hanging. 425 00:24:55,180 --> 00:24:56,500 Or should I say lynching? 426 00:25:13,420 --> 00:25:14,420 Hello, Harry. 427 00:25:14,960 --> 00:25:16,780 Glad to see you're a bit calmer today. 428 00:25:18,400 --> 00:25:19,580 Maybe we should talk. 429 00:25:20,040 --> 00:25:22,400 I don't want to talk to you, Denby. 430 00:25:23,040 --> 00:25:24,780 Oh, Luke, Harry, this is ridiculous. 431 00:25:25,720 --> 00:25:27,240 The lodge officials met today. 432 00:25:28,340 --> 00:25:29,480 We want you to resign. 433 00:25:29,940 --> 00:25:31,000 You're joking! 434 00:25:31,960 --> 00:25:34,280 You mean I don't even get a chance to put me case? 435 00:25:34,540 --> 00:25:36,840 Nobody wants to hear a string of lies from you. 436 00:25:37,120 --> 00:25:38,120 Forget it! 437 00:25:38,200 --> 00:25:39,200 I'm not going! 438 00:25:39,440 --> 00:25:41,780 Look, this is your last chance to make it easy on yourself. 439 00:25:42,250 --> 00:25:43,250 Just resign. 440 00:25:43,410 --> 00:25:44,410 Don't come back. 441 00:25:44,650 --> 00:25:45,930 Is this your idea? 442 00:25:46,210 --> 00:25:47,210 You brought this on yourself. 443 00:25:47,830 --> 00:25:51,850 Come on, Cottis. At least a man has the right to know who's been slandering him. 444 00:25:52,070 --> 00:25:53,850 You? Call yourself a man? 445 00:25:54,110 --> 00:25:58,490 Well, if you are, behave like one for once and save yourself any more 446 00:25:58,490 --> 00:25:59,490 humiliation. 447 00:26:34,820 --> 00:26:36,260 Hey, Reg! 448 00:26:38,600 --> 00:26:40,260 Do they know about you? 449 00:26:40,840 --> 00:26:42,560 You posse! friends. 450 00:26:43,340 --> 00:26:45,900 Do they know what a bastard you are? 451 00:26:46,340 --> 00:26:47,340 Do you know that? 452 00:26:47,640 --> 00:26:49,660 Reg Pendleton's a right bastard. 453 00:26:52,560 --> 00:26:55,480 You're behind it all, aren't you, Pendleton? 454 00:26:58,220 --> 00:27:05,140 Respectable Reg, you're trying to ruin... You're trying to ruin... 455 00:27:12,400 --> 00:27:14,060 I think that's enough, Mr. Denby. 456 00:27:16,320 --> 00:27:20,080 Don't let the sun catch you crying. 457 00:27:25,180 --> 00:27:29,240 Tonight's the time for all your tears. 458 00:27:31,200 --> 00:27:33,160 What are you doing in there, are you, Mr. Brown? 459 00:27:33,860 --> 00:27:37,320 Sorry. You've heard about that man, surely? 460 00:27:40,040 --> 00:27:41,360 You're boycotting him. 461 00:27:42,179 --> 00:27:45,980 It may be further, but there's a much greater choice in Ashfordly. 462 00:27:47,720 --> 00:27:53,160 Well, thanks for the advice. 463 00:27:53,980 --> 00:27:57,000 I would have thought that you as a policeman's wife... And I would have 464 00:27:57,000 --> 00:28:00,600 you as a J .P. would know better than to convict someone without a fair trial. 465 00:28:09,000 --> 00:28:11,620 I'm surprised to see you in here, Mrs Rowan. 466 00:28:14,060 --> 00:28:18,000 Do you think people would have believed these rumours if your husband hadn't? 467 00:28:18,480 --> 00:28:20,200 That's not fair, Mr Denby. 468 00:28:20,700 --> 00:28:23,120 Nick was only doing... Only doing his job. 469 00:28:25,720 --> 00:28:26,760 Excuse me a moment. 470 00:28:29,020 --> 00:28:31,220 Hey, you lot, don't forget the concert tonight. 471 00:28:31,620 --> 00:28:32,780 What time shall we meet? 472 00:28:33,940 --> 00:28:35,380 I don't think I can go. 473 00:28:35,680 --> 00:28:36,680 Nor can I. 474 00:28:37,020 --> 00:28:39,020 Where is Jerry and the pacemakers? 475 00:28:40,100 --> 00:28:41,220 You were dead keen. 476 00:28:41,840 --> 00:28:43,800 Yeah, well, my dad said I wasn't to. 477 00:28:46,280 --> 00:28:48,460 You know I wouldn't hurt you. 478 00:28:49,940 --> 00:28:50,940 Don't. 479 00:28:51,900 --> 00:28:52,940 I'm sorry, child. 480 00:28:59,120 --> 00:29:01,100 You wanted to serve it, Mrs Rowan. 481 00:30:16,620 --> 00:30:18,420 A concert in York, you say? 482 00:30:20,260 --> 00:30:21,480 Yeah, I stayed over. 483 00:30:22,180 --> 00:30:23,480 I was too tired. 484 00:30:23,960 --> 00:30:25,200 On your own way in? 485 00:30:28,040 --> 00:30:29,040 Yes. 486 00:30:30,200 --> 00:30:34,740 This Masonic regalia that was taken, would they get much for it? 487 00:30:35,320 --> 00:30:38,300 No, it's worthless to anybody but me. 488 00:30:38,660 --> 00:30:40,340 Then why should anyone want to steal it? 489 00:30:40,620 --> 00:30:42,980 Why do people do any of the things that they do? 490 00:30:44,890 --> 00:30:46,730 Seems strange that nothing else was taken. 491 00:30:47,470 --> 00:30:48,750 Perhaps something was taken. 492 00:30:49,930 --> 00:30:52,670 Something that you'd rather not admit to having in the first place. 493 00:30:54,290 --> 00:30:56,250 Something to do with the lads that you have up here? 494 00:30:56,570 --> 00:30:58,670 Your little friends? 495 00:31:03,010 --> 00:31:04,010 No. 496 00:31:04,490 --> 00:31:05,890 Well, they were looking for something. 497 00:31:08,690 --> 00:31:09,690 Photographs. 498 00:31:10,730 --> 00:31:11,730 Books. 499 00:31:13,520 --> 00:31:16,200 I can assure you they wouldn't find anything like that. 500 00:31:16,440 --> 00:31:17,440 Why? 501 00:31:17,580 --> 00:31:18,580 Got it well hidden? 502 00:31:21,680 --> 00:31:24,680 Why have these rumours started about you, Mr Denby? 503 00:31:26,020 --> 00:31:27,040 You tell me. 504 00:31:28,200 --> 00:31:32,540 Can you think of any reason why anyone would want to break in here? 505 00:31:33,520 --> 00:31:35,600 You're the ones with the vivid imagination. 506 00:31:36,460 --> 00:31:39,720 Look, if you'll excuse me, I've got things to do. 507 00:31:39,980 --> 00:31:42,420 Well, if you do think of anything... 508 00:31:42,990 --> 00:31:44,810 No, I'm not interested any more, Constable. 509 00:31:45,690 --> 00:31:47,210 This is the last straw. 510 00:31:48,170 --> 00:31:50,450 I'm getting out of Aidensfield. I'm selling up. 511 00:31:50,870 --> 00:31:53,050 Well, perhaps that's given them what they want, Mr Demby. 512 00:31:53,390 --> 00:31:55,370 A man can only take so much. 513 00:31:56,110 --> 00:31:57,790 I think I've had my share. 514 00:32:03,450 --> 00:32:10,010 Would you, erm... ..like a little, er, something in your tea, Mr 515 00:32:10,010 --> 00:32:11,170 Queenglass? You insist. 516 00:32:15,150 --> 00:32:17,350 We bought this with the money you made. 517 00:32:19,350 --> 00:32:20,450 Very nice. 518 00:32:21,210 --> 00:32:24,290 It went well, that little bit of business, didn't it? 519 00:32:24,530 --> 00:32:25,770 Oh, very well. 520 00:32:25,970 --> 00:32:27,390 For all of us. 521 00:32:28,110 --> 00:32:31,550 We were wondering if you'd be interested in helping us again. 522 00:32:32,930 --> 00:32:35,510 Well, you mean sell some more of this stuff? 523 00:32:35,830 --> 00:32:39,650 Oh, and not that we're short of money, you realise, Mr Greengrass. It's just 524 00:32:39,650 --> 00:32:41,170 that, well, this house... 525 00:32:41,720 --> 00:32:45,540 It's so cluttered. And auction rooms are such forbidding places. 526 00:32:46,340 --> 00:32:49,900 I'll do what I can. They'll hang any time, you know. 527 00:32:50,240 --> 00:32:51,240 Good. 528 00:32:52,320 --> 00:32:54,240 There's just one problem. 529 00:32:54,800 --> 00:32:55,920 The policeman. 530 00:32:56,220 --> 00:33:00,940 He warned us about you. He said you were a bad lot. 531 00:33:01,680 --> 00:33:05,760 Oh, hang on. I mean, I didn't cheat you over that figurine, did I? I mean, I 532 00:33:05,760 --> 00:33:09,100 could have kept half that money, but I didn't. Oh, I agree you dealt fairly. 533 00:33:09,420 --> 00:33:12,200 And eight pounds for that figurine does seem generous. 534 00:33:12,720 --> 00:33:15,900 However, we must respect the constable's advice. 535 00:33:17,200 --> 00:33:22,160 Oh, well, look, I tell you what. Rather than me take your things for my maid to 536 00:33:22,160 --> 00:33:25,460 sell, suppose I were to buy them from you, like, direct? 537 00:33:26,540 --> 00:33:27,540 But could you? 538 00:33:28,020 --> 00:33:33,540 I mean, I don't wish to seem rude, but... Do you have savings of any kind, 539 00:33:33,540 --> 00:33:36,580 Greengrass? Well, I could borrow. 540 00:33:38,200 --> 00:33:42,660 How much do you know about valuable antiques? 541 00:33:43,360 --> 00:33:45,700 Oh, I've studied. 542 00:33:45,940 --> 00:33:50,400 I mean, when I worked for Lord Ashfordly, you know, I went through all 543 00:33:50,400 --> 00:33:51,400 in his library. 544 00:33:52,700 --> 00:33:54,000 What do you think, Francis? 545 00:33:55,220 --> 00:33:56,480 Can we trust him? 546 00:34:14,830 --> 00:34:15,830 Mr Pendleton? 547 00:34:16,469 --> 00:34:18,530 P .C. Rowan, Aidensfield Police. 548 00:34:19,670 --> 00:34:21,250 I'd like to speak to your son if I may. 549 00:34:22,830 --> 00:34:23,830 Desmond? 550 00:34:24,030 --> 00:34:26,230 Why? Can I talk to him, sir? 551 00:34:28,630 --> 00:34:29,630 You'd better come in. 552 00:34:39,710 --> 00:34:41,449 I'm sorry if I'm interrupting something. 553 00:34:41,929 --> 00:34:43,670 No, no, no, I was just... 554 00:34:44,139 --> 00:34:45,560 Writing a speech for the Rotary Club dinner. 555 00:34:47,540 --> 00:34:48,600 Yes, well, I'll get that. 556 00:35:16,620 --> 00:35:17,940 Come on, get out of it. 557 00:35:18,220 --> 00:35:21,060 Come on. Get out. 558 00:35:21,340 --> 00:35:22,340 Get out. 559 00:35:29,840 --> 00:35:31,100 Charlie Denby, Desi. 560 00:35:31,780 --> 00:35:34,680 You know him? He runs a village shop. Of course he knows him. 561 00:35:35,820 --> 00:35:36,819 You go there? 562 00:35:36,820 --> 00:35:38,960 Of course he goes there. I'm asking your son. 563 00:35:39,900 --> 00:35:40,900 I've been there. 564 00:35:42,480 --> 00:35:43,480 At night? 565 00:35:44,340 --> 00:35:45,340 No. 566 00:35:47,040 --> 00:35:49,160 Desi, a lot of your friends go there. 567 00:35:49,940 --> 00:35:51,500 They told me you've been with them. 568 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 When? 569 00:35:54,380 --> 00:35:55,400 When did you go there? 570 00:35:57,400 --> 00:35:59,120 Dad, just with Tony and the others. 571 00:36:03,020 --> 00:36:04,120 What do you do there? 572 00:36:05,620 --> 00:36:07,300 We listen to records, that's all. 573 00:36:08,580 --> 00:36:10,200 It's fab. He plays them dead loud. 574 00:36:12,980 --> 00:36:15,260 Does anything happen there that... 575 00:36:16,460 --> 00:36:18,200 Well, that maybe your dad wouldn't like. 576 00:36:21,880 --> 00:36:22,880 Tell me. 577 00:36:23,480 --> 00:36:24,480 It's important. 578 00:36:26,260 --> 00:36:27,380 We have a drink. 579 00:36:29,320 --> 00:36:31,020 Cider. And? 580 00:36:32,400 --> 00:36:33,880 Nothing else, just cider. 581 00:36:35,760 --> 00:36:37,140 Does anything else happen? 582 00:36:38,520 --> 00:36:43,200 Does Mr Demby ever... wrestle with you? 583 00:36:44,300 --> 00:36:45,300 You are. 584 00:36:45,770 --> 00:36:46,870 Or did he touch you? 585 00:36:48,090 --> 00:36:50,050 No, of course not. What do you think I am? 586 00:36:55,070 --> 00:36:57,330 Mr Denbigh's flat was broken into last night. 587 00:36:59,290 --> 00:37:00,450 Where were you last night? 588 00:37:00,810 --> 00:37:01,810 He was here all night. 589 00:37:03,970 --> 00:37:05,850 Look, my son wouldn't do anything like that. 590 00:37:06,390 --> 00:37:08,690 He only has to ask me for anything he wants. Why should he steal? 591 00:37:09,270 --> 00:37:10,350 You seem very sure. 592 00:37:10,570 --> 00:37:12,130 I am sure, Constable. I know my son. 593 00:37:13,930 --> 00:37:16,830 You didn't know he spent time at Denby's? I know he's not a thief. 594 00:37:19,650 --> 00:37:23,150 The only thing taken from Mr Denby's flat was his masonic regalia. 595 00:37:23,430 --> 00:37:24,450 Why should that be? 596 00:37:24,750 --> 00:37:25,750 I've no idea. 597 00:37:26,250 --> 00:37:28,270 Without it, he can't attend any lodge meetings. 598 00:37:28,790 --> 00:37:30,450 Really? Anything else? 599 00:37:30,890 --> 00:37:32,010 Not for the moment, sir. 600 00:37:34,570 --> 00:37:38,330 I would like to get all this sorted out before Mr Denby leaves Aidensfield. 601 00:37:40,770 --> 00:37:41,770 Leaves Aidensfield? 602 00:37:42,430 --> 00:37:43,430 That's right. 603 00:37:44,400 --> 00:37:45,400 Good luck with the speech. 604 00:37:47,160 --> 00:37:48,380 I'll see myself out. 605 00:37:59,980 --> 00:38:00,420 I'm 606 00:38:00,420 --> 00:38:07,340 sorry, 607 00:38:07,560 --> 00:38:08,560 I'll come back. 608 00:38:09,000 --> 00:38:10,540 Oh, don't worry, Mrs Rowan. 609 00:38:10,840 --> 00:38:12,680 I'm not going to turn away my only customer. 610 00:38:21,190 --> 00:38:22,450 What can I do for you? 611 00:38:24,070 --> 00:38:26,310 Could I have some candles for a birthday cake? 612 00:38:34,850 --> 00:38:35,850 Mum! 613 00:38:36,810 --> 00:38:37,210 Come 614 00:38:37,210 --> 00:38:47,970 on, 615 00:38:48,010 --> 00:38:49,010 Mr Cottage. 616 00:38:49,590 --> 00:38:50,590 Here you are. 617 00:38:51,720 --> 00:38:55,380 Have I discovered a gold mine or what? 618 00:38:56,620 --> 00:38:57,760 Fool's gold, more like. 619 00:38:58,900 --> 00:39:04,020 I'll take the lot off your hands for... 20 quid. 620 00:39:04,280 --> 00:39:05,380 You're pulling my leg. 621 00:39:05,660 --> 00:39:07,360 Well, let's put it this way. Somebody has been. 622 00:39:07,740 --> 00:39:09,160 How much did you pay for it all? 623 00:39:09,480 --> 00:39:10,540 Over £100. 624 00:39:12,060 --> 00:39:14,120 Hey, but hang on. What about that plate? 625 00:39:14,380 --> 00:39:16,600 That's a very old willow pattern. It's Chinese. 626 00:39:17,140 --> 00:39:18,520 It doesn't mean today's valuable. 627 00:39:19,470 --> 00:39:22,050 All right, then what about this? Look at that vase. 628 00:39:22,330 --> 00:39:24,310 That comes from a country house. 629 00:39:24,590 --> 00:39:28,750 Yeah? I don't care where it came from. The place it belongs is a rubbish tip. 630 00:39:29,310 --> 00:39:31,510 What? You mean it's a fake? 631 00:39:31,810 --> 00:39:32,810 Oh, no, it's genuine. 632 00:39:32,950 --> 00:39:33,990 It's a genuine tat. 633 00:39:34,210 --> 00:39:36,930 You can buy them at five bob a throw from a place in Scarborough. 634 00:39:37,410 --> 00:39:38,770 Very popular, they are. 635 00:39:39,810 --> 00:39:41,570 The conniving old boogers. 636 00:39:41,870 --> 00:39:46,370 For some reason, Pendleton is behind this campaign to get Denby out of 637 00:39:46,370 --> 00:39:47,370 Aidensfield. 638 00:39:47,790 --> 00:39:48,910 This is his writing. 639 00:39:49,110 --> 00:39:52,290 Then why did I hear him tell Denby he couldn't leave? 640 00:39:52,690 --> 00:39:56,230 I don't know, but it was Pendleton who put this on to him in the first place. 641 00:39:59,290 --> 00:40:02,670 Happy birthday to you. Happy birthday to you. 642 00:40:03,030 --> 00:40:05,310 Happy birthday, dear Nicholas. 643 00:40:05,570 --> 00:40:06,950 Happy birthday to you. 644 00:40:08,910 --> 00:40:09,910 Now, 645 00:40:10,510 --> 00:40:12,810 forget about work and open your presents. 646 00:40:13,110 --> 00:40:14,110 Right. 647 00:40:18,440 --> 00:40:19,640 Hey, what happened to the new sofa? 648 00:40:20,360 --> 00:40:23,340 Couldn't get enough wrapping paper, I suppose. Couldn't get it delivered on 649 00:40:23,340 --> 00:40:24,340 time. 650 00:40:24,500 --> 00:40:25,560 Coming next week. 651 00:40:26,560 --> 00:40:28,200 It's all right. I've got a plan. 652 00:40:29,480 --> 00:40:32,600 According to Sandra Murray, this... So 653 00:40:32,600 --> 00:40:39,520 this is what you were doing in Cottage's antique 654 00:40:39,520 --> 00:40:41,500 shop? Delightful. Yeah. 655 00:40:43,980 --> 00:40:44,980 Hey. 656 00:40:47,530 --> 00:40:48,670 You've got to arrest them. 657 00:40:49,150 --> 00:40:50,310 Who? Who? 658 00:40:50,570 --> 00:40:54,190 Them two con artists who just take me for every penny I've got. 659 00:40:56,710 --> 00:41:02,290 Condom Constable Rowan? He says he pays you over £100 for junk that's been 660 00:41:02,290 --> 00:41:03,350 valued at less than 20. 661 00:41:03,650 --> 00:41:06,690 I don't believe we ever said it was valuable. 662 00:41:07,270 --> 00:41:08,530 Did we, Rene? 663 00:41:08,970 --> 00:41:10,890 Well, on his sentimental value. 664 00:41:11,090 --> 00:41:14,670 In fact, we were surprised he was prepared to pay so much. 665 00:41:15,150 --> 00:41:20,230 So you never suggested to Mr. Greengrass that these various items were valuable 666 00:41:20,230 --> 00:41:23,850 antiques? It wouldn't have sold him if we thought they were. 667 00:41:24,230 --> 00:41:27,270 Not to him. Not after your warning. 668 00:41:27,490 --> 00:41:32,790 It was something our father always impressed upon us. Never dabble in 669 00:41:32,850 --> 00:41:35,550 Not without taking expert advice anyway. 670 00:41:36,930 --> 00:41:38,890 I thought your father was a dealer. 671 00:41:39,470 --> 00:41:42,510 Oh, he dealt exclusively with reproductions. 672 00:41:45,840 --> 00:41:47,060 Very good ones. 673 00:41:58,660 --> 00:41:59,660 What do you want? 674 00:42:01,240 --> 00:42:02,240 Can I come in? 675 00:42:06,340 --> 00:42:06,900 I'm 676 00:42:06,900 --> 00:42:13,880 tired, 677 00:42:14,020 --> 00:42:15,020 Reg. 678 00:42:15,820 --> 00:42:16,820 What is it? 679 00:42:20,020 --> 00:42:22,740 Charlie, I've been thinking. 680 00:42:23,080 --> 00:42:26,460 It won't do your reputation much good being seen in here with me. 681 00:42:27,160 --> 00:42:28,160 Can we stop? 682 00:42:29,620 --> 00:42:30,620 Just a minute. 683 00:42:34,820 --> 00:42:35,820 Oi! 684 00:42:41,460 --> 00:42:42,460 Be careful. 685 00:42:55,690 --> 00:42:59,450 A bunch of kids from the local... Of course. 686 00:43:01,170 --> 00:43:02,670 The fickleness of youth. 687 00:43:04,330 --> 00:43:05,330 Will this do? 688 00:43:06,650 --> 00:43:07,650 Thanks. 689 00:43:09,510 --> 00:43:11,530 May I ask what you're doing here, Mr Pendleton? 690 00:43:12,310 --> 00:43:13,310 Nothing that can't wait. 691 00:43:13,490 --> 00:43:14,550 I'll see you tomorrow, Charlie. 692 00:43:18,250 --> 00:43:20,330 I think this could do with some stitching. 693 00:43:21,830 --> 00:43:23,570 And you should have a tetanus jab. 694 00:43:24,230 --> 00:43:25,230 What, a hospital job? 695 00:43:26,730 --> 00:43:28,290 We'll have to wait for that drink. 696 00:43:28,650 --> 00:43:30,670 I'll let Mr Demby into Ashfordly. 697 00:43:30,910 --> 00:43:31,910 Here. 698 00:43:33,910 --> 00:43:35,150 It's all right, Mrs Doyle. 699 00:43:36,410 --> 00:43:37,410 It's no trouble. 700 00:43:38,210 --> 00:43:42,650 No, I... I'm quite able to drive myself, thank you. 701 00:43:43,230 --> 00:43:44,230 Are you sure? 702 00:43:45,630 --> 00:43:47,310 Perfectly. Don't worry about me. 703 00:43:48,110 --> 00:43:50,330 Go off and enjoy your evening out together. 704 00:44:32,240 --> 00:44:38,660 Tell your children not to do 705 00:44:38,660 --> 00:44:45,000 what I have done Spend 706 00:44:45,000 --> 00:44:51,320 your life to sin and misery In the house 707 00:44:51,320 --> 00:44:53,880 of the rising sun 708 00:44:58,190 --> 00:44:59,350 He never stood a chance. 709 00:45:01,630 --> 00:45:04,130 Make sure the car gets a thorough going over, Rowan. 710 00:45:04,590 --> 00:45:07,930 Any sign of him being tampered with, I want to know right away. 711 00:45:11,410 --> 00:45:14,450 Sergeant, have a look at these. 712 00:45:44,080 --> 00:45:45,360 I've just heard about the accident. 713 00:45:46,140 --> 00:45:47,140 Oh, yes. 714 00:45:48,660 --> 00:45:49,660 It was an accident. 715 00:45:51,140 --> 00:45:55,820 I mean, there's no question of him... Taking his own life, Mr Pendleton. 716 00:45:57,040 --> 00:45:58,560 Now, why should he want to do that? 717 00:45:59,980 --> 00:46:00,980 Come in. 718 00:46:05,660 --> 00:46:06,660 Did he leave a note? 719 00:46:08,720 --> 00:46:10,380 I thought notes were more your line. 720 00:46:11,820 --> 00:46:15,220 that Charlie Denby has an unhealthy interest in young boys. 721 00:46:15,640 --> 00:46:16,640 Lock him up. 722 00:46:18,120 --> 00:46:19,500 That was from you, wasn't it? 723 00:46:21,340 --> 00:46:22,460 I had to do something. 724 00:46:23,700 --> 00:46:24,700 About what? 725 00:46:26,000 --> 00:46:27,720 All this stuff about molesting. 726 00:46:28,200 --> 00:46:30,200 You knew it was all nonsense from the start. 727 00:46:30,540 --> 00:46:32,240 Some sort of vendetta. 728 00:46:32,560 --> 00:46:33,560 No. 729 00:46:45,580 --> 00:46:46,700 What about these letters? 730 00:46:48,840 --> 00:46:49,920 Where did you find those? 731 00:46:51,540 --> 00:46:52,640 In Denby's car. 732 00:46:54,320 --> 00:46:57,280 Which is probably why you couldn't find them when you burgled his flat. 733 00:46:59,580 --> 00:47:00,920 It was you, wasn't it? 734 00:47:04,120 --> 00:47:05,120 Did you read them? 735 00:47:06,720 --> 00:47:07,720 Yeah, some of them. 736 00:47:10,940 --> 00:47:12,600 You and Denby had the same father. 737 00:47:14,540 --> 00:47:18,020 So why take it out now on your half -brother? 738 00:47:21,580 --> 00:47:25,480 The man who I thought of as my father was very well off. 739 00:47:26,860 --> 00:47:27,980 But he didn't give me anything. 740 00:47:29,340 --> 00:47:31,360 He made me achieve everything on my own. 741 00:47:33,180 --> 00:47:34,480 And then I found out why. 742 00:47:37,400 --> 00:47:38,400 I wasn't his. 743 00:47:40,420 --> 00:47:41,760 My mother had an affair. 744 00:47:43,340 --> 00:47:45,120 With the man who bought the groceries round. 745 00:47:46,240 --> 00:47:47,240 Old Demby. 746 00:47:48,660 --> 00:47:50,520 That man ruined my mother's life. 747 00:47:51,460 --> 00:47:53,160 He later on then deserted her. 748 00:47:54,820 --> 00:48:00,400 But later on when I became successful, old Demby wanted a bit of my success for 749 00:48:00,400 --> 00:48:02,460 Charlie and his real son. 750 00:48:04,220 --> 00:48:05,880 I didn't see why I should have it easy. 751 00:48:07,640 --> 00:48:09,480 So I made him promise that he would pay. 752 00:48:10,380 --> 00:48:11,700 He thought you were owed. 753 00:48:12,300 --> 00:48:13,300 No, not for me. 754 00:48:14,700 --> 00:48:15,700 For my mother. 755 00:48:17,960 --> 00:48:19,220 And he went along with her? 756 00:48:22,620 --> 00:48:24,200 Charlie's always been a bit of an outsider. 757 00:48:27,020 --> 00:48:33,400 I was told by Demby that if I looked after him, got him accepted, got him 758 00:48:33,400 --> 00:48:36,380 the Masons, I would get half the shop. 759 00:48:38,540 --> 00:48:40,840 He also promised to give me back my mother's letters to her. 760 00:48:41,960 --> 00:48:42,960 So what went wrong? 761 00:48:43,440 --> 00:48:44,440 There was no will. 762 00:48:45,920 --> 00:48:47,760 Charlie didn't see why he should give me anything. 763 00:48:49,120 --> 00:48:50,500 Without the shop, he was nothing. 764 00:48:52,340 --> 00:48:53,360 So he kept it all. 765 00:48:54,260 --> 00:48:56,280 And in return, you tried to ruin him? 766 00:48:57,560 --> 00:49:01,760 I don't suppose you'd consider... I mean, those letters are very personal. 767 00:49:02,320 --> 00:49:04,820 Well, I realise you were keen to get the letters back. 768 00:49:05,480 --> 00:49:06,800 But burglary's a crime. 769 00:49:07,780 --> 00:49:09,060 This will all come out in court. 770 00:49:09,860 --> 00:49:11,200 You'll never prove it was me. 771 00:49:12,430 --> 00:49:13,490 The court needs evidence. 772 00:49:16,270 --> 00:49:22,170 I'll make a report, pass it on to my sergeant, and he'll pass it on to the 773 00:49:22,170 --> 00:49:23,170 superintendent. 774 00:49:24,450 --> 00:49:27,450 Of course, you know him. 775 00:49:34,990 --> 00:49:36,550 This has just been handed in. 776 00:49:38,670 --> 00:49:39,930 Charlie Denby's regalia. 777 00:49:40,780 --> 00:49:42,520 A can dumped in the pub car park. 778 00:49:43,860 --> 00:49:45,280 Pendleton getting rid of the evidence. 779 00:49:47,300 --> 00:49:49,240 Do you think I should tell him what the post -mortem said? 780 00:49:50,320 --> 00:49:52,100 That it was a heart attack that killed Charlie. 781 00:49:52,780 --> 00:49:56,420 If he's got a guilty conscience, let him sweat it out until the inquest. 782 00:49:57,880 --> 00:50:01,860 He was so ashamed of being Charlie Demby's bastard brother, he handed that 783 00:50:01,860 --> 00:50:02,860 to his death. 784 00:50:03,920 --> 00:50:05,140 It was a heart attack. 785 00:50:05,700 --> 00:50:07,640 And all the stress Demby was put under? 786 00:50:08,300 --> 00:50:11,060 The hate campaign, the lies, the robbery. 787 00:50:12,360 --> 00:50:13,780 He killed him, Nick. 788 00:50:16,720 --> 00:50:18,620 So much for brotherly love, eh? 789 00:50:26,920 --> 00:50:33,100 Harvey, why do you miss when my baby kisses me? 790 00:50:53,520 --> 00:50:58,060 Why does a love kiss stay in my memory? 58031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.