Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,389 --> 00:00:12,770
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,050 --> 00:00:25,010
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:45,960 --> 00:00:47,020
Where do you fall?
4
00:01:26,869 --> 00:01:28,870
If you come to see baby, you're in luck.
5
00:01:29,130 --> 00:01:30,130
She's awake.
6
00:01:30,610 --> 00:01:31,690
But then she always is.
7
00:01:33,110 --> 00:01:34,430
Man can't get any rest.
8
00:01:36,370 --> 00:01:37,370
Hey, best go in.
9
00:01:38,270 --> 00:01:39,270
Thanks.
10
00:01:43,970 --> 00:01:45,890
Now go on now. Go on out to play.
11
00:01:56,560 --> 00:01:57,560
come at a bad time?
12
00:01:57,620 --> 00:01:58,620
May.
13
00:01:58,940 --> 00:02:01,600
You brought her into the world. You've
every right to see her.
14
00:02:02,540 --> 00:02:04,020
Well, I'll just take a quick look.
15
00:02:13,820 --> 00:02:15,040
Doesn't anyone help out?
16
00:02:15,700 --> 00:02:17,640
Well, unless you do what they can.
17
00:02:18,400 --> 00:02:19,680
It's time to make it finish.
18
00:02:20,820 --> 00:02:22,780
No joke before, but now with another.
19
00:02:28,880 --> 00:02:30,500
Does your husband know how you feel?
20
00:02:30,900 --> 00:02:32,380
I don't want to know more like.
21
00:02:32,720 --> 00:02:34,380
But have you talked it over with him?
22
00:02:34,700 --> 00:02:35,700
I tried.
23
00:02:35,980 --> 00:02:38,460
Well, it's not something you do, not
with a man like mine.
24
00:02:39,000 --> 00:02:41,660
Nor is he the kind of man you turn you
back on in bed, neither.
25
00:02:42,360 --> 00:02:44,220
You don't have to get pregnant, you
know.
26
00:02:44,880 --> 00:02:47,160
Not if you don't want to. Have you heard
about the pill?
27
00:02:47,660 --> 00:02:49,260
Like I said, there weren't nothing I
could do.
28
00:02:50,040 --> 00:02:51,760
It could be a valuable animal, this.
29
00:02:53,200 --> 00:02:54,200
How about the hiker?
30
00:02:54,340 --> 00:02:55,340
Did you speak to him?
31
00:02:55,460 --> 00:02:56,460
I didn't hang about.
32
00:02:56,900 --> 00:02:58,200
With that gun we drink, you...
33
00:02:58,400 --> 00:02:59,400
I wonder what day it was.
34
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Drunk maniac.
35
00:03:01,480 --> 00:03:03,420
But right, he would have won it off to a
cop, too.
36
00:03:04,680 --> 00:03:09,100
It says here that they were that close
to having Charlie Wilson until he put
37
00:03:09,100 --> 00:03:10,039
through with them.
38
00:03:10,040 --> 00:03:11,040
You think?
39
00:03:11,260 --> 00:03:12,560
Should have had me with them.
40
00:03:13,320 --> 00:03:14,340
Great trade, Robert.
41
00:03:14,600 --> 00:03:17,580
You had nowhere to start, so... All
right, lads.
42
00:03:18,260 --> 00:03:19,099
Hey, you.
43
00:03:19,100 --> 00:03:21,080
Nothing like an early start, eh, Rowan?
44
00:03:21,360 --> 00:03:23,800
And this is nothing like an early start.
45
00:03:24,060 --> 00:03:27,040
I had an RTA to do with Sergeant Wayup
on Colby Moor.
46
00:03:27,550 --> 00:03:28,550
It's rather peculiar.
47
00:03:28,910 --> 00:03:31,170
An accident caused by a drunken hiker.
48
00:03:31,390 --> 00:03:32,390
Another one.
49
00:03:32,650 --> 00:03:35,230
Another one what? Drunks. We've had
reports.
50
00:03:35,790 --> 00:03:37,950
Drunks? Aye, Rowan, drunks.
51
00:03:38,590 --> 00:03:40,650
Least ways up in the moor, they're
armless.
52
00:03:41,070 --> 00:03:42,070
That's a rule.
53
00:03:43,330 --> 00:03:45,810
Right, now, on to real business.
54
00:03:46,810 --> 00:03:49,870
I've had the divisional inspector on the
phone.
55
00:03:50,710 --> 00:03:51,810
The new one.
56
00:03:52,450 --> 00:03:55,670
The one they call the career killer.
57
00:03:56,810 --> 00:04:00,930
And he's coming here on the 27th to
inspect this station.
58
00:04:02,050 --> 00:04:07,990
Bellamy, Ventrip, you'll be in charge of
paperwork and files, and Rowan, you'll
59
00:04:07,990 --> 00:04:11,990
be personally responsible for the
station inventory.
60
00:04:14,190 --> 00:04:18,670
Nothing shows up worse than a false
inventory, Rowan.
61
00:04:19,110 --> 00:04:24,310
It suggests pilfering inside a thieving.
62
00:04:25,330 --> 00:04:26,410
Foul it up.
63
00:04:26,730 --> 00:04:28,370
And there's trouble for all of us.
64
00:04:28,790 --> 00:04:31,450
But mainly for you.
65
00:04:35,410 --> 00:04:40,750
As for cleaning of the station itself,
which Ventress treats like a dustbin,
66
00:04:40,930 --> 00:04:44,610
you can safely leave that.
67
00:04:59,530 --> 00:05:00,990
I don't think you should get involved.
68
00:05:01,570 --> 00:05:02,590
Thanks a bunch.
69
00:05:03,390 --> 00:05:05,710
Why ask what I think if you don't want
to hear it?
70
00:05:07,350 --> 00:05:11,930
Look, Mrs. Maskell is 39. She's had six
kids. She's dead on her feet.
71
00:05:12,970 --> 00:05:15,910
With a selfish, ignorant husband who
won't give her the time of day.
72
00:05:16,290 --> 00:05:17,290
I know how you feel.
73
00:05:18,150 --> 00:05:20,050
It's how she feels, not me.
74
00:05:20,670 --> 00:05:23,110
What you call help, others might call
interfering.
75
00:05:24,140 --> 00:05:27,640
In London, we helped any number of women
in Susan's situation.
76
00:05:27,880 --> 00:05:29,080
Not in London, Kate.
77
00:05:32,740 --> 00:05:36,160
So I'm supposed to forget I'm a doctor
and keep my mouth shut for fear I might
78
00:05:36,160 --> 00:05:37,160
rock the boat?
79
00:05:37,300 --> 00:05:39,060
I'm just thinking of the husband of
hers.
80
00:05:40,240 --> 00:05:43,400
Helping a woman to help herself is no
big deal, is it?
81
00:05:45,040 --> 00:05:47,060
She asked there and Peter put her on the
bill.
82
00:05:48,340 --> 00:05:50,080
Susan can't cope with Alex.
83
00:05:50,880 --> 00:05:52,620
Not with something so personal.
84
00:05:53,370 --> 00:05:54,590
But he's a doctor, not you.
85
00:05:54,990 --> 00:05:56,250
Yes, but he's a man.
86
00:05:57,730 --> 00:05:58,890
Yeah, well, I hope it works out.
87
00:06:04,690 --> 00:06:06,550
You all right, mate?
88
00:06:08,470 --> 00:06:10,130
Come on, Charles, time to go home.
89
00:06:14,050 --> 00:06:15,050
Who's that, George?
90
00:06:15,570 --> 00:06:16,570
Charles Holroyd.
91
00:06:17,230 --> 00:06:18,230
Getting to be a habit, this.
92
00:06:25,740 --> 00:06:27,640
There's a hill farmer called Potter.
93
00:06:28,700 --> 00:06:30,160
And it's definitely his round.
94
00:06:31,700 --> 00:06:33,280
Oh, the other side of Colby Moor.
95
00:06:34,120 --> 00:06:35,500
He travelled a bit, didn't he?
96
00:06:36,620 --> 00:06:37,960
When would he like to come over?
97
00:06:39,020 --> 00:06:40,520
Yeah, Tuesday's fine, yeah.
98
00:06:41,640 --> 00:06:43,340
All right, I'll be here after lunch.
99
00:06:43,660 --> 00:06:45,580
OK, thanks. Bye.
100
00:06:46,080 --> 00:06:47,080
Bye.
101
00:06:47,600 --> 00:06:49,120
That was altering police.
102
00:06:49,800 --> 00:06:51,460
Dead ram case solved.
103
00:06:53,440 --> 00:06:54,440
You're so funny.
104
00:06:56,520 --> 00:06:58,520
The mystery of the dead runs.
105
00:06:59,260 --> 00:07:02,640
The case of the murdered budgie, the
lost sixpence.
106
00:07:03,060 --> 00:07:06,660
Gripping stuff, isn't it? Yeah, well,
you forgot about the forged pig movement
107
00:07:06,660 --> 00:07:09,560
order and the village dog dustbin
conspiracy.
108
00:07:10,000 --> 00:07:12,120
What? I'll tell you later.
109
00:07:13,820 --> 00:07:20,420
A couple of months ago, it was bank
robbers, gang wars, clipped joints, big
110
00:07:20,420 --> 00:07:22,300
excitement. Yeah, that was different.
111
00:07:23,480 --> 00:07:25,780
I'm beginning to feel like I'm part of
something here.
112
00:07:26,640 --> 00:07:28,100
I never had that feeling in London.
113
00:07:28,900 --> 00:07:29,900
You're lucky.
114
00:07:31,380 --> 00:07:33,940
Are you still pining for your emergency
wall tent, though?
115
00:07:34,600 --> 00:07:36,020
I can live without that.
116
00:07:37,220 --> 00:07:39,280
But I'd like to be a part of something,
too.
117
00:07:39,960 --> 00:07:40,960
Will it happen?
118
00:07:41,300 --> 00:07:42,400
No, it won't.
119
00:07:42,640 --> 00:07:44,100
You have to make it happen.
120
00:07:45,400 --> 00:07:47,260
And believe me, I will.
121
00:07:51,720 --> 00:07:54,080
I'm off to catch Alex before he does his
rounds.
122
00:07:54,860 --> 00:07:55,860
Wish me luck.
123
00:07:56,300 --> 00:07:57,300
You got it.
124
00:08:33,400 --> 00:08:35,260
My name's Holroyd.
125
00:08:36,480 --> 00:08:37,520
It's my husband.
126
00:08:37,960 --> 00:08:38,960
He's missing.
127
00:08:40,340 --> 00:08:42,080
He left yesterday evening.
128
00:08:42,360 --> 00:08:44,000
I haven't seen him since.
129
00:08:49,780 --> 00:08:51,540
Still living dangerously, Alex.
130
00:08:51,940 --> 00:08:52,940
What?
131
00:08:53,700 --> 00:08:54,700
Smoking.
132
00:08:55,020 --> 00:08:57,000
Bad at any age, lethal at yours.
133
00:08:57,380 --> 00:09:01,400
I've seen off more than my share of non
-smokers in my time, Kate.
134
00:09:02,010 --> 00:09:05,650
I thought doctors were supposed to
inspire a life wish, not a death wish.
135
00:09:05,990 --> 00:09:07,730
Well, in your perfect world, perhaps.
136
00:09:08,350 --> 00:09:11,270
But in mine, we're all too fallible.
137
00:09:12,130 --> 00:09:13,410
Now, what brings you here?
138
00:09:16,010 --> 00:09:17,890
I saw Mrs. Maskell yesterday.
139
00:09:18,290 --> 00:09:19,290
Ah, yes.
140
00:09:19,710 --> 00:09:20,810
Baby's doing well, then.
141
00:09:21,870 --> 00:09:24,050
Which is more than I can say for the
mother.
142
00:09:24,730 --> 00:09:26,550
I think she's cracking up, Alex.
143
00:09:30,600 --> 00:09:31,960
Has he ever sped away before?
144
00:09:33,300 --> 00:09:34,620
Yes, sometimes.
145
00:09:34,820 --> 00:09:35,860
When he goes fishing.
146
00:09:36,540 --> 00:09:38,120
But he's always back for breakfast.
147
00:09:39,640 --> 00:09:41,900
This morning he wasn't.
148
00:09:42,820 --> 00:09:44,300
Well, isn't it a bit soon to be
worrying?
149
00:09:45,900 --> 00:09:46,940
I don't think so.
150
00:09:50,700 --> 00:09:52,300
Where does he usually go to fish?
151
00:09:52,680 --> 00:09:54,740
The reservoir on Kelby Moor.
152
00:09:55,280 --> 00:09:56,420
Did you ever go with him?
153
00:09:57,360 --> 00:09:58,360
No.
154
00:09:58,570 --> 00:10:00,170
We have different interests.
155
00:10:02,090 --> 00:10:06,890
Well, um... He's older, you see.
156
00:10:07,650 --> 00:10:08,650
Retired.
157
00:10:10,570 --> 00:10:12,130
I have no part -time job.
158
00:10:12,590 --> 00:10:13,590
Where's that?
159
00:10:13,650 --> 00:10:15,510
At the bank, in Ashfordly.
160
00:10:18,710 --> 00:10:21,610
Is your husband a drinking man?
161
00:10:22,670 --> 00:10:23,830
Well, not particularly.
162
00:10:24,290 --> 00:10:26,950
Oh, one or two round then, same as
anybody, but...
163
00:10:27,750 --> 00:10:28,750
Why?
164
00:10:29,830 --> 00:10:31,510
I saw him in the pub last night.
165
00:10:32,710 --> 00:10:33,990
Looked like he'd had one too many.
166
00:10:34,770 --> 00:10:36,130
That's not like him.
167
00:10:37,030 --> 00:10:38,790
He's not that kind of man, Mr Rowan.
168
00:10:40,750 --> 00:10:42,870
I think I'd better have a look up on
Colby more.
169
00:10:43,830 --> 00:10:47,590
Well, of course she's run down. That's
perfectly natural for a woman who's just
170
00:10:47,590 --> 00:10:48,549
given birth.
171
00:10:48,550 --> 00:10:49,790
What about her mental state?
172
00:10:50,610 --> 00:10:52,750
Perk up after a spoonful of tonic, will
it?
173
00:10:52,970 --> 00:10:53,970
What do you mean?
174
00:10:55,180 --> 00:10:59,640
She can't cope as it is. Another
pregnancy... I agree that would be best
175
00:10:59,640 --> 00:11:02,100
avoided. Have you told her husband that?
176
00:11:02,400 --> 00:11:06,760
Maskell refuses point blank to discuss
anything to do with contraception. Why?
177
00:11:07,100 --> 00:11:08,180
Oh, heaven knows.
178
00:11:08,560 --> 00:11:13,360
Rational belief somehow threatens his
virility, I suppose. It doesn't matter
179
00:11:13,360 --> 00:11:14,960
why. It's how the man is.
180
00:11:15,320 --> 00:11:17,060
And that's it. End of story.
181
00:11:17,720 --> 00:11:21,630
Kate. You have been away long enough to
qualify as an outsider.
182
00:11:21,890 --> 00:11:25,190
You must accept that I know what is best
for my patients.
183
00:11:26,310 --> 00:11:31,010
What's more important, Walter Maskell's
hang -ups or Susan's dire medical need,
184
00:11:31,090 --> 00:11:34,630
one you can help right now by putting
her on the pill? You expect the Maskells
185
00:11:34,630 --> 00:11:37,130
to behave like responsible adults, some
hope.
186
00:11:37,350 --> 00:11:40,450
Susan Maskell is a responsible adult.
All she needs is our support.
187
00:11:40,870 --> 00:11:45,650
Kate, the pill has moral and medical
implications I haven't even begun to
188
00:11:45,650 --> 00:11:46,650
consider yet.
189
00:11:46,680 --> 00:11:48,580
And Susan, what about her?
190
00:11:50,080 --> 00:11:51,080
Very well.
191
00:11:52,220 --> 00:11:57,380
I'll call Mrs. Maskell in for an
examination, but I would prescribe the
192
00:11:57,380 --> 00:12:01,340
only one condition, and that is that
Walter Maskell agrees.
193
00:12:08,740 --> 00:12:13,120
I'm happy to be with you in the daytime.
194
00:12:16,080 --> 00:12:20,520
Girl, I want to be with you all of the
time.
195
00:12:22,240 --> 00:12:27,480
The only time I feel alright is by your
side.
196
00:12:29,660 --> 00:12:36,480
Girl, I want to be with you all of the
time. All day and all of the night.
197
00:12:37,540 --> 00:12:39,960
All day and all of the night.
198
00:12:40,800 --> 00:12:43,440
All day and all of the night.
199
00:12:43,860 --> 00:12:45,100
Hi, it's Rudy.
200
00:12:45,690 --> 00:12:47,810
That you and me last forever.
201
00:12:50,330 --> 00:12:52,170
Oh yeah, okay.
202
00:12:52,570 --> 00:12:55,050
The night time you're sleeping ever.
203
00:12:57,230 --> 00:12:59,150
The only time.
204
00:13:51,240 --> 00:13:52,780
Taking the bike for a stroll, Constable?
205
00:13:53,260 --> 00:13:54,520
Damn thing's packed up.
206
00:13:55,040 --> 00:13:57,120
Let's come inside, then. I can't leave
it.
207
00:13:58,360 --> 00:14:00,380
George, Harry, Fred, come on.
208
00:14:00,580 --> 00:14:01,700
Give the Constable a hand.
209
00:14:02,820 --> 00:14:05,280
Don't worry, Constable. We'll have you
out of there in a jiffy.
210
00:14:05,700 --> 00:14:06,700
Thank you.
211
00:14:26,540 --> 00:14:27,900
Oh, this one's on the house constable.
212
00:14:28,180 --> 00:14:29,180
Thank you.
213
00:14:31,900 --> 00:14:32,900
You're new, aren't you?
214
00:14:33,620 --> 00:14:36,840
Yeah. Village Bobby at Aidensfield.
Who's she rowing?
215
00:14:37,260 --> 00:14:38,260
Arnold Merriweather.
216
00:14:38,900 --> 00:14:40,180
So what's brought you up to Kelby?
217
00:14:40,460 --> 00:14:42,920
Bit out of your way, isn't it? A missing
person.
218
00:14:43,200 --> 00:14:45,420
A chap called Holroyd. He lives in
Aidensfield.
219
00:14:46,100 --> 00:14:47,260
Oh, hi. I know him.
220
00:14:47,920 --> 00:14:49,100
I've not seen him up here, though.
221
00:14:49,480 --> 00:14:50,960
Just some drunken hiker.
222
00:14:51,500 --> 00:14:52,920
Well, it's true what I've heard, then.
223
00:14:53,140 --> 00:14:55,280
About drunken hikers on Kelby Moor.
224
00:14:55,640 --> 00:14:58,640
Five pounds for every aircraft picked up
drunk on this moor. I wouldn't be
225
00:14:58,640 --> 00:14:59,640
driving this bus.
226
00:14:59,760 --> 00:15:00,960
Where do they get the booze?
227
00:15:01,560 --> 00:15:02,560
Don't ask me.
228
00:15:03,200 --> 00:15:05,380
Hey, perhaps there's something worth
bottling in the air out there.
229
00:15:10,140 --> 00:15:13,980
The electrics on the bike are packed up.
Any chance of sorting it out? Why me?
230
00:15:14,340 --> 00:15:15,340
Why not?
231
00:15:15,640 --> 00:15:16,820
Haven't the police got the wrong
account?
232
00:15:17,140 --> 00:15:20,080
Yeah, but you'd be a lot quicker and my
sergeant, he'd never know I drowned my
233
00:15:20,080 --> 00:15:21,500
bike. So what's it worth?
234
00:15:21,880 --> 00:15:23,440
I'll see you all right, don't worry.
235
00:15:24,510 --> 00:15:25,510
All right.
236
00:15:25,910 --> 00:15:27,690
I'm thinking of setting up in business
myself.
237
00:15:28,170 --> 00:15:29,250
A small garage, like.
238
00:15:29,870 --> 00:15:31,170
Well, I want to get out of this place.
239
00:15:31,430 --> 00:15:32,850
I'm sure you will if you want to, innit?
240
00:15:33,430 --> 00:15:34,650
You can say I'm dead easy.
241
00:15:35,050 --> 00:15:36,330
Comes from being a copper, harrow.
242
00:15:36,750 --> 00:15:38,310
I wasn't always a copper, you know.
243
00:15:38,650 --> 00:15:40,970
In my teens, I was in a bit of bother
with the law myself.
244
00:15:41,590 --> 00:15:42,489
Oh, yeah?
245
00:15:42,490 --> 00:15:43,970
Yeah, well, luckily, it never came to
much.
246
00:15:44,590 --> 00:15:45,770
So did you end up in uniform?
247
00:15:46,370 --> 00:15:47,490
Pushing the right direction.
248
00:15:47,730 --> 00:15:48,730
Made all the difference.
249
00:15:48,990 --> 00:15:51,270
I know it was me thinking coppers were
born and not made.
250
00:15:51,850 --> 00:15:52,850
Well, leave it with me.
251
00:15:53,170 --> 00:15:54,089
I'll see you later.
252
00:15:54,090 --> 00:15:55,090
Yeah, cheers.
253
00:16:20,030 --> 00:16:21,930
Did you wipe your feet?
254
00:16:22,640 --> 00:16:23,700
Make sure you do.
255
00:16:26,920 --> 00:16:27,920
Who's she?
256
00:16:28,340 --> 00:16:31,220
Mrs. Parkin, the lake that has a new
broom.
257
00:16:32,960 --> 00:16:33,960
Pete!
258
00:16:34,500 --> 00:16:35,500
Very nice.
259
00:16:35,860 --> 00:16:36,860
Who's he, Roland?
260
00:16:36,940 --> 00:16:39,440
I wanted you here first thing, sorting
out that inventory.
261
00:16:39,940 --> 00:16:41,760
I'd like to go up to Colby Moor,
Sergeant.
262
00:16:41,960 --> 00:16:43,580
What? Another dead ram?
263
00:16:43,880 --> 00:16:44,940
A missing person.
264
00:16:45,770 --> 00:16:49,410
His wife was worried and I knew for a
fact the man was drunk when last seen.
265
00:16:49,730 --> 00:16:53,230
Right, well, leave that and pop round to
the North and Provincial Bank.
266
00:16:53,590 --> 00:16:56,090
The manager wants a word with you. What
about, Sergeant?
267
00:16:57,110 --> 00:16:59,190
Mr Carter is an important man.
268
00:16:59,450 --> 00:17:02,550
And important men only deal with
important matters.
269
00:17:03,250 --> 00:17:04,250
Don't they?
270
00:17:05,170 --> 00:17:06,950
What about the inventory, Sergeant?
271
00:17:23,909 --> 00:17:30,690
I had a look around the reservoir on
Corbymore. There was no sign of your
272
00:17:30,690 --> 00:17:32,410
husband. I thought as much.
273
00:17:32,830 --> 00:17:34,190
It was a circulated description.
274
00:17:37,950 --> 00:17:40,090
Are you sure he didn't mention he'd be
away?
275
00:17:40,350 --> 00:17:41,350
No.
276
00:17:42,650 --> 00:17:44,190
He didn't take a suitcase with him?
277
00:17:45,910 --> 00:17:46,910
Why do you ask?
278
00:17:48,750 --> 00:17:50,230
Well, it could be he left home.
279
00:17:50,800 --> 00:17:52,020
People do walk out sometimes.
280
00:17:52,360 --> 00:17:53,360
Walk out on me?
281
00:17:54,180 --> 00:17:55,860
That's an absurd notion, it really is.
282
00:17:57,920 --> 00:17:59,520
I'll make sure not to cut in, as you
hear.
283
00:18:03,720 --> 00:18:05,320
You know that call Alan Maskell?
284
00:18:06,160 --> 00:18:08,860
Yeah. Yeah, he's made an application for
a loan.
285
00:18:09,840 --> 00:18:12,380
Start -up money for a motorbike repair
shop.
286
00:18:12,980 --> 00:18:14,780
He's keen to go into business for
himself.
287
00:18:15,600 --> 00:18:18,600
The question is, can the bank have
confidence in the lad?
288
00:18:19,540 --> 00:18:21,120
He knows the job, if that's what you
mean.
289
00:18:21,480 --> 00:18:22,480
Oh, sure he does.
290
00:18:23,100 --> 00:18:27,300
But a lad of his type and background,
young tearaway, bad family situation,
291
00:18:27,660 --> 00:18:31,260
hardly the type to inspire confidence,
is it?
292
00:18:32,080 --> 00:18:33,820
You know we're not supposed to give
references.
293
00:18:35,080 --> 00:18:37,600
But I trust him, and I think you can
too.
294
00:18:38,640 --> 00:18:40,220
Has he ever been in trouble with the
police?
295
00:18:41,260 --> 00:18:44,200
Yeah, but only what sticks to any kid
with a lively mind and not enough to
296
00:18:44,200 --> 00:18:45,200
occupy it.
297
00:18:46,240 --> 00:18:47,240
I see.
298
00:18:49,080 --> 00:18:50,200
Look, he's keen to get on.
299
00:18:50,980 --> 00:18:53,320
Now, he's got the skill and the
intelligence to make a go of it.
300
00:18:54,160 --> 00:18:55,240
So why not give him a chance?
301
00:18:56,200 --> 00:18:57,960
Believe me, you won't regret it, Mr
Carter.
302
00:19:04,900 --> 00:19:07,640
Thank you very much for your time,
Constable. Not at all. See you later.
303
00:19:07,900 --> 00:19:08,900
Bye.
304
00:19:57,260 --> 00:20:00,000
Well, he's only exposed himself to
Hannah, that's what.
305
00:20:02,700 --> 00:20:05,040
I saw him counting it out.
306
00:20:05,760 --> 00:20:07,280
His fair life.
307
00:20:08,440 --> 00:20:09,440
On it.
308
00:20:09,920 --> 00:20:11,560
It weren't hand to hand.
309
00:20:12,380 --> 00:20:19,340
He was putting it on his... I mean,
taking it
310
00:20:19,340 --> 00:20:24,100
out on... I'm sorry, Mr Rowan, I don't
want to think on it no more.
311
00:20:24,420 --> 00:20:25,480
It's all right, Miss Davis.
312
00:20:27,560 --> 00:20:28,940
Did you recognise the man?
313
00:20:29,640 --> 00:20:31,020
Not me, Mr Rowan.
314
00:20:32,620 --> 00:20:35,880
No, I never saw him before. And I know
everyone who uses our bus.
315
00:20:36,340 --> 00:20:37,500
How about the other passengers?
316
00:20:38,340 --> 00:20:40,140
Same there. Asked each and every one.
317
00:20:42,220 --> 00:20:45,960
Where you picked him up, does anybody
live round that part of Colby Moor?
318
00:20:47,040 --> 00:20:48,080
No, not there.
319
00:20:48,860 --> 00:20:52,700
On the other side, over Eltingham Way
maybe, but it's not part of our route.
320
00:20:53,020 --> 00:20:54,380
This man wasn't a tourist?
321
00:20:54,840 --> 00:20:56,100
A hiker? No.
322
00:20:56,460 --> 00:20:59,680
You can always tell more than four, Mr
Rowan, and this chap, we're definitely
323
00:20:59,680 --> 00:21:00,680
from the moors.
324
00:21:02,360 --> 00:21:03,440
Thanks for your help.
325
00:21:04,580 --> 00:21:05,900
We'll be in touch, OK?
326
00:21:09,220 --> 00:21:10,220
Hi.
327
00:21:11,260 --> 00:21:17,580
Doing something like that on merry
-weathered coaches and to an innocent
328
00:21:17,580 --> 00:21:18,580
girl like...
329
00:21:41,050 --> 00:21:42,490
OK? Yeah, great.
330
00:21:43,510 --> 00:21:44,950
Let's hope this is the start of
something.
331
00:21:45,410 --> 00:21:47,430
Oh, the bike repair shop. I doubt it.
332
00:21:47,910 --> 00:21:50,310
Still haven't heard from the bank. I
reckon they'll knock me back.
333
00:21:50,630 --> 00:21:51,830
I wouldn't be too sure.
334
00:21:52,490 --> 00:21:54,530
I had a little chat with your bank
manager about you.
335
00:21:54,890 --> 00:21:55,769
Oh, aye?
336
00:21:55,770 --> 00:21:58,310
What did he tell him? More than you
deserve, I reckon.
337
00:21:58,590 --> 00:22:01,750
Thanks, Mr Owen. And don't worry, I
won't let you down. It wouldn't be me
338
00:22:01,750 --> 00:22:02,689
be letting down, Alan.
339
00:22:02,690 --> 00:22:03,690
It'd be yourself.
340
00:22:04,450 --> 00:22:05,710
I'd have to do that, wouldn't I?
341
00:22:06,690 --> 00:22:08,190
It'll work. I know it will.
342
00:22:08,840 --> 00:22:10,440
It's exciting, really, being my own
boss.
343
00:22:10,940 --> 00:22:13,340
Well, there's no else for youngin' even
so little.
344
00:22:14,140 --> 00:22:15,139
See ya.
345
00:22:15,140 --> 00:22:16,140
Thanks a lot.
346
00:22:24,380 --> 00:22:25,380
Kirby Moore.
347
00:22:26,780 --> 00:22:27,780
Was he drunk?
348
00:22:29,060 --> 00:22:31,420
There's certainly something up there to
get to people, Sergeant.
349
00:22:33,800 --> 00:22:35,280
Do you want me to take another look?
350
00:22:35,680 --> 00:22:36,680
No.
351
00:22:36,910 --> 00:22:38,130
Ring the other stations.
352
00:22:38,790 --> 00:22:40,650
Someone must know this pervert.
353
00:22:41,630 --> 00:22:45,390
Creatures of Abbott, Rowan. If he's done
it once, he'll do it again. And
354
00:22:45,390 --> 00:22:50,550
remember, today's flasher is tomorrow's
rapist, and I want him caught.
355
00:22:51,310 --> 00:22:52,310
Do you understand?
356
00:22:53,170 --> 00:22:54,170
Yes, Sergeant.
357
00:22:55,790 --> 00:22:57,230
Oh, Rowan.
358
00:22:58,790 --> 00:23:00,550
Any problems with the infantry?
359
00:23:01,330 --> 00:23:02,750
Not so far, Sergeant.
360
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
And a cup of tea, chaps?
361
00:23:17,880 --> 00:23:19,920
Can't. She's done away with mugs.
362
00:23:20,980 --> 00:23:22,160
Mrs Parkin!
363
00:23:23,540 --> 00:23:24,880
Where are the mugs?
364
00:23:25,640 --> 00:23:31,860
They're soaking in bleach to kill the
germs. Hey, none of that. Not in my
365
00:23:31,860 --> 00:23:32,860
station.
366
00:23:34,820 --> 00:23:36,420
Where did Blaketon find her?
367
00:23:36,880 --> 00:23:38,000
Well, in prison.
368
00:23:38,620 --> 00:23:39,620
What, an ex -con?
369
00:23:40,180 --> 00:23:41,740
No, she was chief domestic.
370
00:23:42,140 --> 00:23:43,340
Poor devils.
371
00:23:45,130 --> 00:23:46,390
The station pushbike.
372
00:23:47,210 --> 00:23:48,210
Anyone seen it?
373
00:23:49,590 --> 00:23:50,590
Not in the garage.
374
00:23:50,990 --> 00:23:52,250
There's no sign of it anywhere.
375
00:23:52,890 --> 00:23:53,930
Booked out for repairs.
376
00:23:54,670 --> 00:23:57,690
It's not in the service, love. It's an
old relic, Nick.
377
00:23:58,070 --> 00:23:59,450
Haven't been used in years.
378
00:24:00,330 --> 00:24:01,530
Bit like help there.
379
00:24:01,890 --> 00:24:02,890
It's not the point.
380
00:24:03,210 --> 00:24:06,390
The pushbikes are on the inventory. They
expect to find a pushbike here.
381
00:24:06,910 --> 00:24:09,310
Turn the place upside down until you
find it.
382
00:24:13,470 --> 00:24:14,470
All right, Pat.
383
00:24:32,340 --> 00:24:35,080
Mr. Carter, I thought I recognised your
car.
384
00:24:35,620 --> 00:24:36,620
Hello, Mr. Rowan.
385
00:24:37,160 --> 00:24:38,160
All right?
386
00:24:39,100 --> 00:24:40,280
Yes, fine, thanks.
387
00:24:41,040 --> 00:24:42,240
Just pulled in for a chat.
388
00:24:43,080 --> 00:24:44,260
Just leaving, as a matter of fact.
389
00:24:44,880 --> 00:24:46,240
Oh. Well, good night.
390
00:24:46,480 --> 00:24:47,480
Good night.
391
00:24:48,120 --> 00:24:49,079
Good night, Mrs.
392
00:24:49,080 --> 00:24:50,080
Holroyd.
393
00:25:03,310 --> 00:25:04,310
Mr. Maskell.
394
00:25:05,030 --> 00:25:06,450
Who the hell do you think you are?
395
00:25:07,390 --> 00:25:08,730
Interfering. You better come inside.
396
00:25:09,010 --> 00:25:10,430
What I've got to say, I'll say out here.
397
00:25:11,010 --> 00:25:15,070
You come here out of bloody nowhere and
start telling us how to live our lives.
398
00:25:15,330 --> 00:25:16,530
I was born round here.
399
00:25:16,830 --> 00:25:20,370
And in any case, I'm just trying to
help. No, you're not. You're prying into
400
00:25:20,370 --> 00:25:21,590
things that don't concern you.
401
00:25:22,090 --> 00:25:25,210
Now, you might be able to sweet -talk
old Ferrenby. Dr. Ferrenby agrees.
402
00:25:25,650 --> 00:25:26,870
It's not to do with you.
403
00:25:27,470 --> 00:25:31,350
Muck about with your own life, not mine.
You don't need me to muck up your life,
404
00:25:31,430 --> 00:25:35,990
Mr. Maskell. You do a very good job of
it all on your own. I'm telling you, you
405
00:25:35,990 --> 00:25:40,030
don't come round mine checking sex pills
under my wife's nose again.
406
00:25:40,230 --> 00:25:42,070
You're a stupid, ignorant man.
407
00:25:42,390 --> 00:25:43,970
Why don't you behave like an adult?
408
00:25:52,890 --> 00:25:53,890
Kate?
409
00:25:54,110 --> 00:25:55,130
You still with us?
410
00:25:56,490 --> 00:25:57,670
Sorry, I was miles away.
411
00:25:58,490 --> 00:25:59,490
What's that?
412
00:26:01,530 --> 00:26:02,530
Susan Muskell.
413
00:26:04,530 --> 00:26:06,530
I think I really blocked her in it.
414
00:26:08,450 --> 00:26:10,150
You were right, I shouldn't have got
involved.
415
00:26:10,790 --> 00:26:12,310
But you're only trying to help.
416
00:26:12,890 --> 00:26:14,030
It's like me with Alan.
417
00:26:14,390 --> 00:26:15,650
Yes, but that worked out.
418
00:26:19,410 --> 00:26:20,450
You've got standing.
419
00:26:21,350 --> 00:26:23,650
Me, I'm just an interfering housewife.
420
00:26:24,980 --> 00:26:26,380
It's not that simple, love.
421
00:26:29,960 --> 00:26:31,500
I'll have to tell Blaketon.
422
00:26:31,860 --> 00:26:32,980
You can't.
423
00:26:33,360 --> 00:26:37,020
It can't be covered up. Not with an
official inspection on the way.
424
00:26:37,820 --> 00:26:40,720
Anyway, it's not worth it for some old
bike that should be on the scrappy.
425
00:26:40,960 --> 00:26:45,340
It's not the value, it's Blaketon. He's
responsible for police property.
426
00:26:45,860 --> 00:26:46,860
Well, report it.
427
00:26:47,660 --> 00:26:51,740
Blaketon's bought her his master HQ for
negligence. Oh, he'll carry the can
428
00:26:51,740 --> 00:26:53,580
fine, but we'll get the stick.
429
00:26:54,540 --> 00:26:55,540
So what's to do?
430
00:26:56,560 --> 00:26:57,560
It's obvious.
431
00:26:57,940 --> 00:27:00,000
We find another bike, right?
432
00:27:08,860 --> 00:27:11,640
Mr. Blayton has asked me to stay on here
regular.
433
00:27:12,920 --> 00:27:16,620
If I do, you'll see some changes around
here, I can tell you.
434
00:27:30,510 --> 00:27:31,890
over your mate this morning. What mate?
435
00:27:32,170 --> 00:27:34,050
That car from the bank. He turned me
down.
436
00:27:35,470 --> 00:27:36,590
That's the thing for my bad wrist.
437
00:27:36,830 --> 00:27:39,130
But I spoke up for you. I thought you'd
get the loan easy. Looks like.
438
00:27:39,690 --> 00:27:40,549
Should have known.
439
00:27:40,550 --> 00:27:42,390
You're knighted if your face don't fit
in a dump like this.
440
00:27:42,810 --> 00:27:43,810
First chance to get ammo.
441
00:27:45,190 --> 00:27:46,350
Two of a kind, you and Carter.
442
00:27:46,650 --> 00:27:48,770
You wear different uniforms, but you're
all the bloody same.
443
00:27:52,650 --> 00:27:57,310
Take a seat, Mr. Rob.
444
00:28:00,140 --> 00:28:01,140
You said it was urgent.
445
00:28:01,800 --> 00:28:03,100
It's about Alan Maskell.
446
00:28:04,660 --> 00:28:06,420
And why did you turn him down for a
loan?
447
00:28:07,160 --> 00:28:10,880
The bank has limited funds. We can't
dish out loans to everyone who asks.
448
00:28:11,340 --> 00:28:14,620
So in spite of what I said, you still
think it's a bad risk?
449
00:28:14,860 --> 00:28:18,160
Each application is considered on its
merits, and you intimated that he was,
450
00:28:18,240 --> 00:28:20,840
what's the phrase, known to the police.
451
00:28:21,760 --> 00:28:23,840
And I told you it didn't amount to
anything.
452
00:28:24,760 --> 00:28:25,679
Even so.
453
00:28:25,680 --> 00:28:27,220
But what's so bad about him?
454
00:28:27,560 --> 00:28:28,560
His character?
455
00:28:28,890 --> 00:28:29,890
His background?
456
00:28:29,910 --> 00:28:32,010
The fact that he's been a bit wild as a
kid?
457
00:28:33,390 --> 00:28:35,050
We're none of us perfect, are we?
458
00:28:35,950 --> 00:28:37,170
We all have our faults.
459
00:28:37,590 --> 00:28:38,970
Even you, Mr Carter.
460
00:28:40,590 --> 00:28:43,510
If you're referring to Mrs Holroyd...
Now, that's your business.
461
00:28:44,270 --> 00:28:48,530
But you obviously give yourself the
benefit of the doubt in matters of
462
00:28:48,530 --> 00:28:49,530
conduct.
463
00:28:50,010 --> 00:28:51,970
So why not do the same for Alan Maskell?
464
00:29:03,630 --> 00:29:10,630
Did your husband know about you and... I
think so.
465
00:29:13,730 --> 00:29:15,310
I didn't want him to find out.
466
00:29:17,050 --> 00:29:21,550
I didn't want to admit it to myself, I
suppose.
467
00:29:23,630 --> 00:29:25,390
Well, that would obviously explain his
absence.
468
00:29:33,200 --> 00:29:34,200
No, Mr. Owen.
469
00:29:36,160 --> 00:29:39,700
Well, if your husband has left you, then
he's not a missing person.
470
00:29:40,620 --> 00:29:41,740
It's not a police matter.
471
00:29:43,060 --> 00:29:44,060
Oh, I see.
472
00:29:49,220 --> 00:29:50,240
It's not what I wanted.
473
00:30:18,030 --> 00:30:19,670
Would you go over and see my mum, Mrs.
Rowan?
474
00:30:20,470 --> 00:30:21,470
Is she all right?
475
00:30:22,010 --> 00:30:23,430
Dad gave her a bit. We're going over.
476
00:30:24,570 --> 00:30:25,570
Oh, God.
477
00:30:25,810 --> 00:30:27,370
Dr. Fernby's out of both of them.
478
00:30:27,950 --> 00:30:28,950
Both of them?
479
00:30:30,410 --> 00:30:31,970
Dad got knocked about, too.
480
00:30:32,450 --> 00:30:33,790
He got a taste of his own medicine.
481
00:30:34,550 --> 00:30:35,550
Who from?
482
00:30:37,090 --> 00:30:39,010
The man's an animal. It's the only thing
he understands.
483
00:30:39,350 --> 00:30:40,410
Oh, no, Alan, he's not.
484
00:30:41,390 --> 00:30:46,150
He's ignorant and confused, and most of
all, he's frightened.
485
00:30:46,850 --> 00:30:48,080
Look. Would you go over?
486
00:30:48,420 --> 00:30:49,420
For Mum's sake.
487
00:30:50,040 --> 00:30:51,400
Of course I will. Hold on.
488
00:31:13,640 --> 00:31:14,640
It's a flasher.
489
00:31:14,780 --> 00:31:15,780
It's Potter.
490
00:31:17,130 --> 00:31:18,130
The one with the dead row.
491
00:31:18,570 --> 00:31:22,370
That day when he flashed on the bus, he
was obviously on his way to see me.
492
00:31:22,950 --> 00:31:24,590
No wonder he never arrived.
493
00:31:24,950 --> 00:31:28,530
And the, er, conductress, she identified
him.
494
00:31:28,750 --> 00:31:30,110
It's got to be Potter.
495
00:31:30,550 --> 00:31:32,670
He fits the details I got from Eltering
Police.
496
00:31:33,190 --> 00:31:35,370
They say he's a recluse, a real oddball.
497
00:31:35,750 --> 00:31:38,850
He hardly ever shows his faith except
for the odd market now and then.
498
00:31:39,230 --> 00:31:40,230
Right.
499
00:31:40,550 --> 00:31:42,150
Bike up there, get a statement.
500
00:31:42,830 --> 00:31:46,130
The sooner this pervert put away, the
better.
501
00:31:55,880 --> 00:32:00,920
Yeah, you really got me now. You got me
so I can't sleep at night.
502
00:32:02,860 --> 00:32:08,060
Yeah, you really got me now. You got me
so I don't know what I'm doing.
503
00:32:18,060 --> 00:32:19,400
You really got me.
504
00:32:24,760 --> 00:32:28,800
Don't ever set me free. I always want to
be by your side.
505
00:32:30,580 --> 00:32:35,780
Girl, you really got me now. You got me
so I can't sleep at night.
506
00:33:22,700 --> 00:33:23,700
Hello, Mr. Maskell.
507
00:33:23,960 --> 00:33:25,240
I've come to see your wife.
508
00:33:27,800 --> 00:33:29,120
I'll not leave here till I do.
509
00:33:30,520 --> 00:33:31,520
In the kitchen.
510
00:33:40,880 --> 00:33:41,880
Hello, Susan.
511
00:34:17,049 --> 00:34:18,009
Mrs. Potter?
512
00:34:18,010 --> 00:34:19,010
Eh?
513
00:34:19,170 --> 00:34:20,670
Please see Rowan from Aidensfield.
514
00:34:21,130 --> 00:34:22,130
Aidensfield?
515
00:34:22,290 --> 00:34:24,570
Oh, it'll be about the top then, the one
that was killed.
516
00:34:25,210 --> 00:34:26,210
Durand? Huh?
517
00:34:26,409 --> 00:34:28,030
No, I'm looking for Mr. Potter.
518
00:34:28,389 --> 00:34:29,550
Well, you'd best come in then.
519
00:34:37,750 --> 00:34:43,429
It was when he came home from the pub
and I wouldn't let him in bed like.
520
00:34:45,840 --> 00:34:48,739
I only wanted him to hold off until Dr
Ferrenby had fixed me up.
521
00:34:50,699 --> 00:34:52,260
Didn't he at least listen to you?
522
00:34:52,540 --> 00:34:53,820
I've done talking, Doctor.
523
00:34:54,780 --> 00:34:57,280
I've told him I'm going on the pill and
that's final.
524
00:34:58,740 --> 00:35:01,980
Them kids need me up and doing, not
repped and flat on my back.
525
00:35:02,780 --> 00:35:06,460
And if he can't understand that, then he
can bugger off out of our lives.
526
00:35:10,740 --> 00:35:12,540
He was out after them pregnant ewes.
527
00:35:13,320 --> 00:35:14,480
Beggars betraying that lot.
528
00:35:16,360 --> 00:35:18,300
I realize it will when they face that
top down.
529
00:35:18,680 --> 00:35:21,660
And Mr. Potter was on the Aidensfield
Road earlier today, then.
530
00:35:22,060 --> 00:35:23,060
Right.
531
00:35:24,480 --> 00:35:25,480
That'll be him now.
532
00:35:27,000 --> 00:35:30,320
Jack, Mr. Rowan, he's gone all the way
from Aidensfield to see you.
533
00:35:31,220 --> 00:35:32,220
Aidensfield?
534
00:35:32,460 --> 00:35:33,460
That's right.
535
00:35:34,360 --> 00:35:36,880
Well, you were supposed to come and see
it the other day.
536
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
About that top.
537
00:35:39,240 --> 00:35:43,420
Mr. Potter, I believe on Tuesday last
you boarded the Aidensfield bus on Colby
538
00:35:43,420 --> 00:35:44,420
Moor. Aye.
539
00:35:46,129 --> 00:35:48,610
The conductress on that bus has made a
complaint against you.
540
00:35:49,970 --> 00:35:51,550
I never meant a no -arm, Constable.
541
00:35:51,850 --> 00:35:54,670
Well, you may think it was nothing, but
the woman was very distressed.
542
00:35:57,230 --> 00:35:58,230
I'm sorry.
543
00:35:58,410 --> 00:35:59,550
Well, sorry's not enough.
544
00:36:00,850 --> 00:36:02,610
I'm now going to charge you, Mr. Potter.
545
00:36:02,970 --> 00:36:05,110
You are not obliged to say anything
unless...
546
00:36:14,570 --> 00:36:16,070
Who the hell invited you in here?
547
00:36:16,490 --> 00:36:17,590
I've come to apologise.
548
00:36:20,090 --> 00:36:21,890
For what I said at the house the other
night.
549
00:36:23,150 --> 00:36:25,330
Well, don't expect the same from me.
550
00:36:25,830 --> 00:36:27,130
I meant everything I said.
551
00:36:27,810 --> 00:36:28,810
Fair enough.
552
00:36:28,910 --> 00:36:30,030
So we know where you stand.
553
00:36:31,090 --> 00:36:34,530
Now, how about listening to my side? I
know all about your side. I know what
554
00:36:34,530 --> 00:36:35,530
you're about.
555
00:36:35,790 --> 00:36:37,570
Teaching her to deny me my rights.
556
00:36:38,130 --> 00:36:39,450
Turn her against her own man.
557
00:36:40,450 --> 00:36:43,990
Not that I'd amount to such after your
pills and potions have done their job.
558
00:36:46,730 --> 00:36:48,110
I've asked Susan to join us.
559
00:36:48,410 --> 00:36:49,410
What for?
560
00:36:49,470 --> 00:36:50,830
So you can gang up against me?
561
00:36:52,530 --> 00:36:53,890
So we can have a cup of tea.
562
00:36:55,170 --> 00:36:56,190
I could use one.
563
00:37:06,750 --> 00:37:08,230
Look, you're right, Mr. Maskell.
564
00:37:09,040 --> 00:37:10,760
Your private life isn't my business.
565
00:37:11,480 --> 00:37:13,860
But you and your family's health is.
566
00:37:15,280 --> 00:37:17,840
Now, if your wife has another baby, it
may kill her.
567
00:37:18,220 --> 00:37:19,740
No, I'm not having all this.
568
00:37:19,940 --> 00:37:21,020
Please hear me out.
569
00:37:23,820 --> 00:37:26,940
The contraceptive pill is not
witchcraft.
570
00:37:28,580 --> 00:37:30,820
Not something that'll make you less of a
man.
571
00:37:31,840 --> 00:37:35,800
Or turn Susan against you. It's not
there to cause problems. It's there to
572
00:37:35,800 --> 00:37:36,800
them.
573
00:37:37,589 --> 00:37:40,110
You're very clever with words, Mrs
Doctor.
574
00:37:40,710 --> 00:37:42,030
I can help you and Susan.
575
00:37:44,130 --> 00:37:45,650
But you have to give a little.
576
00:37:46,950 --> 00:37:49,130
Consider what's best not just for you,
but for her.
577
00:37:50,070 --> 00:37:51,270
And for the whole family.
578
00:37:52,690 --> 00:37:54,010
You've got all the answers, haven't you?
579
00:37:54,230 --> 00:37:55,710
In this case, some of them, yes.
580
00:37:58,510 --> 00:38:03,750
Give me five minutes of your time and
I'll explain what this pill is and what
581
00:38:03,750 --> 00:38:05,230
does. Five minutes.
582
00:38:07,120 --> 00:38:09,060
then you're more than welcome to kick me
out.
583
00:38:12,080 --> 00:38:13,080
Sit down.
584
00:38:15,300 --> 00:38:17,000
If that don't beat N -rating.
585
00:38:17,840 --> 00:38:21,640
She thought... She thought I'd do
something like that.
586
00:38:22,280 --> 00:38:27,520
Yeah, well, I think Miss Davis is a bit,
you know, inexperienced.
587
00:38:28,580 --> 00:38:29,580
What's she gone?
588
00:38:29,680 --> 00:38:31,740
A man or a blooming short -horned bull?
589
00:38:34,350 --> 00:38:36,970
Have a good mind to enter myself at
Ashfordly Shore.
590
00:38:38,390 --> 00:38:39,530
Why did you run away?
591
00:38:41,490 --> 00:38:42,950
He's always been terrible shy.
592
00:38:43,430 --> 00:38:44,710
I keep myself to myself.
593
00:38:45,550 --> 00:38:48,130
And no folk don't like looking at a man
that's deformed.
594
00:38:49,990 --> 00:38:51,270
Have some accordion.
595
00:38:51,790 --> 00:38:53,270
It's certainly very fruity.
596
00:38:53,790 --> 00:38:54,790
Fruits of the earth.
597
00:38:54,890 --> 00:38:55,890
Nature's bounty.
598
00:38:56,130 --> 00:38:57,310
A little blackberry.
599
00:38:57,850 --> 00:38:59,330
Great for your trite rosehip.
600
00:39:00,830 --> 00:39:02,090
Would you like one to get with you?
601
00:39:02,730 --> 00:39:03,730
Well... Go on.
602
00:39:04,030 --> 00:39:04,808
It's all right.
603
00:39:04,810 --> 00:39:05,810
I've got plenty.
604
00:39:07,630 --> 00:39:08,990
Go on, take a couple.
605
00:39:11,010 --> 00:39:13,170
Well, maybe for the station Christmas
raffle.
606
00:39:14,570 --> 00:39:15,570
Cheers. Cheers.
607
00:39:19,270 --> 00:39:20,270
Bye now.
608
00:39:25,950 --> 00:39:27,870
Oh, be careful.
609
00:39:29,810 --> 00:39:30,810
Cheers.
610
00:40:01,070 --> 00:40:02,230
We'll see you for the next time.
611
00:41:53,410 --> 00:41:55,430
Well, left away for post -mortem.
612
00:41:55,770 --> 00:41:56,770
It's obvious.
613
00:41:57,670 --> 00:41:59,190
Oroid topped himself.
614
00:41:59,950 --> 00:42:03,650
Real spooky, the way he dragged down
that old red branch.
615
00:42:03,870 --> 00:42:04,870
Aye.
616
00:42:05,550 --> 00:42:06,710
You all right, Rowan?
617
00:42:07,290 --> 00:42:08,430
Yeah, it was a bit of a shock.
618
00:42:09,650 --> 00:42:11,670
Well, just concentrate on Potter.
619
00:42:12,110 --> 00:42:13,510
I take it you charged him?
620
00:42:14,170 --> 00:42:15,530
Charged him? What with?
621
00:42:15,910 --> 00:42:16,910
What with?
622
00:42:17,630 --> 00:42:19,150
Indecent exposure, lad.
623
00:42:19,650 --> 00:42:21,650
Have a look and judge for yourself,
Sergeant.
624
00:42:24,259 --> 00:42:25,640
Stupid bloody woman.
625
00:42:26,100 --> 00:42:27,220
Well, she made a mistake.
626
00:42:27,900 --> 00:42:28,900
Aye.
627
00:42:29,440 --> 00:42:30,960
I'm bigger than most.
628
00:42:33,600 --> 00:42:34,538
Hey, Phil.
629
00:42:34,540 --> 00:42:35,339
What's that?
630
00:42:35,340 --> 00:42:36,340
Have a look at these.
631
00:42:36,520 --> 00:42:37,520
Yeah? What's that?
632
00:42:37,600 --> 00:42:38,820
Another mystery solved.
633
00:42:39,300 --> 00:42:40,900
The drunken hikers? Yeah.
634
00:42:41,540 --> 00:42:43,080
Potter's been flogging them his own
brew.
635
00:42:43,320 --> 00:42:44,320
No. Really?
636
00:42:44,680 --> 00:42:45,680
Ain't it good stuff?
637
00:42:45,840 --> 00:42:48,580
Don't even think about it. One sniff and
it's goodnight, Irene.
638
00:42:49,400 --> 00:42:50,680
Have you told Blake yet?
639
00:42:50,900 --> 00:42:51,900
Not yet.
640
00:42:56,780 --> 00:42:59,160
I'll be getting back. Yeah, Mr. Potter,
just a minute.
641
00:42:59,940 --> 00:43:03,980
This so -called fruit cooling of yours,
the stuff you've been selling to the
642
00:43:03,980 --> 00:43:04,980
hikers. Aye.
643
00:43:05,340 --> 00:43:07,320
Well, it's against the law without an
excise license.
644
00:43:07,820 --> 00:43:08,779
I never knew.
645
00:43:08,780 --> 00:43:10,120
I should really make a report.
646
00:43:10,840 --> 00:43:11,840
I don't want no trouble.
647
00:43:12,160 --> 00:43:13,660
But of course you may well be enough.
648
00:43:14,420 --> 00:43:15,540
If it's out, I can do it.
649
00:43:16,380 --> 00:43:19,380
But that's right. Well, this bicycle of
yours.
650
00:43:19,660 --> 00:43:20,660
What about it?
651
00:43:20,720 --> 00:43:21,720
I'd like to borrow it.
652
00:43:23,009 --> 00:43:24,930
Yeah, I needed to get about. Get about
where?
653
00:43:25,230 --> 00:43:26,490
You hardly ever leave your farm.
654
00:43:27,250 --> 00:43:30,010
Well, no, but sometimes... So you won't
mind if we hang on to it for a while,
655
00:43:30,050 --> 00:43:30,609
will you?
656
00:43:30,610 --> 00:43:33,970
I mean, those customs and excise are not
like us coppers.
657
00:43:34,270 --> 00:43:35,270
They're hard men.
658
00:43:35,630 --> 00:43:36,670
Barely human, some of them.
659
00:43:40,210 --> 00:43:42,050
You're a pretty hard man yourself,
Perthorne.
660
00:43:42,270 --> 00:43:43,270
Me? No.
661
00:43:43,830 --> 00:43:45,170
I'm a pussycat, Mr. Potter.
662
00:44:00,720 --> 00:44:02,100
That all seems satisfactory.
663
00:44:02,540 --> 00:44:03,540
Thank you, sir.
664
00:44:03,840 --> 00:44:05,240
The inventory, Sergeant.
665
00:44:05,580 --> 00:44:06,580
Be seated, Rowan.
666
00:44:12,060 --> 00:44:13,060
Right.
667
00:44:15,420 --> 00:44:16,420
Where shall we start?
668
00:44:16,800 --> 00:44:17,800
This way, sir.
669
00:44:39,140 --> 00:44:40,140
going there?
670
00:45:19,770 --> 00:45:21,370
I think I've seen everything I need to
see.
671
00:45:24,350 --> 00:45:25,950
You run a very tight ship here,
Sergeant.
672
00:45:26,470 --> 00:45:27,930
You and your men should be
congratulated.
673
00:45:28,490 --> 00:45:29,490
We do our best, sir.
674
00:45:29,990 --> 00:45:31,210
And a very good best it is, too.
675
00:45:32,250 --> 00:45:35,450
In these out -of -the -way country
sections, it's all too easy for laxity
676
00:45:35,450 --> 00:45:37,790
in. Have to go through me first, sir.
677
00:45:42,310 --> 00:45:43,450
Isn't that your office, Sergeant?
678
00:45:56,300 --> 00:46:00,440
I'm just having a little, um, tied -up
jump.
679
00:46:08,880 --> 00:46:10,860
You can get through that door.
680
00:46:11,560 --> 00:46:12,900
You can come home.
681
00:46:13,560 --> 00:46:18,320
Have some potato pie with me. It's all
right, Mrs. Park. Because I'm... Here we
682
00:46:18,320 --> 00:46:22,580
go. A very good potato pie. Mind your
head. Yes. Come on, Mrs. Barger.
683
00:46:22,800 --> 00:46:24,520
What? That's it. Yes.
684
00:46:24,800 --> 00:46:26,980
In you get. Thank you. Oh, dear.
685
00:46:27,340 --> 00:46:28,340
Yeah. In.
686
00:46:29,840 --> 00:46:30,840
That's right.
687
00:46:30,880 --> 00:46:34,060
Good night. And we could have... Where
have you gone?
688
00:46:34,600 --> 00:46:36,300
What? Why are you coming home?
689
00:46:39,320 --> 00:46:40,320
Sad, really.
690
00:46:40,520 --> 00:46:42,240
Put out of feelings you won't fit in.
691
00:46:43,069 --> 00:46:44,710
How did she know about Potter's booze?
692
00:46:44,950 --> 00:46:45,908
Don't know.
693
00:46:45,910 --> 00:46:48,630
She must have heard one of us talking
about it. Yeah, that cupboard's kept
694
00:46:48,630 --> 00:46:49,630
locked.
695
00:46:50,610 --> 00:46:52,910
Somebody must have left a key lying
about, I expect.
696
00:46:55,010 --> 00:46:56,010
Carely.
697
00:47:16,300 --> 00:47:17,300
Mrs. Holroyd?
698
00:47:19,940 --> 00:47:23,300
I'm... I'm sorry.
699
00:47:24,620 --> 00:47:25,620
Thank you.
700
00:47:28,920 --> 00:47:31,500
I keep asking myself why you did this.
701
00:47:34,480 --> 00:47:36,800
You must have known I loved him.
702
00:47:39,360 --> 00:47:43,280
Even though I wasn't in love with him.
703
00:47:47,560 --> 00:47:49,920
You're a good mother. I never meant to
hurt you.
704
00:48:01,580 --> 00:48:07,580
You can't pick and choose the bits of a
marriage that work.
705
00:48:11,920 --> 00:48:12,920
Can you?
706
00:48:44,360 --> 00:48:47,400
There's a lot of fence -mending going on
in the Maskell household right now.
707
00:48:48,020 --> 00:48:49,020
They'll be all right.
708
00:48:49,320 --> 00:48:50,580
Oh, it's been to say.
709
00:48:50,960 --> 00:48:52,200
But at least they're trying.
710
00:48:53,680 --> 00:48:55,980
Well, you might like to know, he spoke
to Mr. Carter again.
711
00:48:56,380 --> 00:48:58,240
He wants to see me. Any idea why?
712
00:48:58,900 --> 00:49:00,240
Well, maybe he wants to keep you alone.
713
00:49:01,200 --> 00:49:02,300
Why would he want to do that?
714
00:49:03,060 --> 00:49:04,260
You're a good risk, aren't you?
715
00:49:04,700 --> 00:49:05,940
Or maybe you had words.
716
00:49:07,080 --> 00:49:08,080
No, not me.
717
00:49:09,500 --> 00:49:10,500
Thank you.
718
00:49:12,620 --> 00:49:13,880
What have you been up to?
719
00:49:24,150 --> 00:49:30,470
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
720
00:49:50,890 --> 00:49:55,270
Why does a love kiss stay in my memory?
52971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.