Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,960
[theme music playing]
2
00:00:09,440 --> 00:00:11,160
[birds chirping]
3
00:00:13,720 --> 00:00:15,560
[engine rumbling]
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,560
["The Seeker" by The Who playing]
5
00:00:27,760 --> 00:00:30,320
♪ I've looked under chairs ♪
6
00:00:30,520 --> 00:00:32,480
♪ I've looked under tables ♪
7
00:00:32,920 --> 00:00:35,080
♪ I've tried to find the key ♪
8
00:00:36,040 --> 00:00:38,840
♪ To fifty million fables
They call me the seeker... ♪
9
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
[Jeremy] As the summer heat
descended on Diddly Squat...
10
00:00:42,160 --> 00:00:44,800
♪ I've been searching low and high ♪
11
00:00:44,960 --> 00:00:47,600
[Jeremy] ...Charlie retired
to his office to get quotes
12
00:00:47,760 --> 00:00:50,360
for building our new farm-shop car park.
13
00:00:50,520 --> 00:00:52,480
♪ I won't get to get what I'm after ♪
14
00:00:52,680 --> 00:00:54,560
♪ Till the day I die ♪
15
00:00:54,720 --> 00:00:57,240
[Jeremy] This was now extremely urgent
16
00:00:57,400 --> 00:01:01,680
as the summer visitors had arrived
and were whiling away the hours up there,
17
00:01:02,120 --> 00:01:04,560
tucking into burgers
made with our beef...
18
00:01:04,720 --> 00:01:05,720
[waitress] Thanks a lot.
19
00:01:06,440 --> 00:01:09,840
[Jeremy] ...and drinking not
only my Hawkstone lager...
20
00:01:10,200 --> 00:01:11,480
[woman] Cheers.
21
00:01:11,680 --> 00:01:14,560
[Jeremy] ...but also Kaleb's
new Hawkstone Cider.
22
00:01:15,880 --> 00:01:18,040
-There you go. Enjoy.
-Thank you very much, sir.
23
00:01:19,280 --> 00:01:20,360
[Jeremy] And me?
24
00:01:20,920 --> 00:01:22,080
[Jeremy] Yes!
25
00:01:22,240 --> 00:01:25,560
Oh, look at these! These are spectacular!
26
00:01:25,760 --> 00:01:29,800
[Jeremy] Well, I was now
the mushroom king of Chipping Norton,
27
00:01:30,440 --> 00:01:35,960
delivering them every day to a range
of farm shops and pubs in the area.
28
00:01:38,280 --> 00:01:39,840
[Jeremy] Busy, busy, busy.
29
00:01:41,440 --> 00:01:44,000
[Jeremy] Mushrooms are
what I provided for the crew's lunch.
30
00:01:45,440 --> 00:01:46,240
Every day.
31
00:01:48,560 --> 00:01:49,640
For a month.
32
00:01:50,920 --> 00:01:53,440
And they're all I could ever talk about.
33
00:01:53,640 --> 00:01:56,520
[Jeremy] You take the bags out
from where they're growing now,
34
00:01:56,680 --> 00:01:59,160
when they've stopped flushing.
I think they do three flushes.
35
00:01:59,320 --> 00:02:01,360
-[Annie] Okay.
-Then you take them outside
36
00:02:01,520 --> 00:02:04,880
- and they continue to just grow outside.
- Okay.
37
00:02:05,040 --> 00:02:06,600
But you put new bags in.
38
00:02:07,120 --> 00:02:07,920
Okay.
39
00:02:15,160 --> 00:02:18,120
[Jeremy] A pause in proceedings
was coming, though,
40
00:02:18,320 --> 00:02:21,840
because as I'd just explained
so rivetingly to Annie,
41
00:02:22,000 --> 00:02:25,120
the bags I'd originally bought
were exhausted
42
00:02:25,280 --> 00:02:27,440
and needed to be cleared out,
43
00:02:28,000 --> 00:02:31,040
so I could replace them
with some new ones.
44
00:02:32,680 --> 00:02:36,880
[Lisa] Let's put them down this end
while we still have strength
45
00:02:37,080 --> 00:02:40,720
because by the end of it,
we don't wanna go walk all down there.
46
00:02:40,880 --> 00:02:43,360
-[Jeremy] Yes. I see.
-So let's put them over yonder.
47
00:02:44,000 --> 00:02:45,520
-[Jeremy] Hi, Charlie.
-Hi.
48
00:02:45,920 --> 00:02:48,360
-[Jeremy] How are you?
-I'm very well. Er...
49
00:02:48,520 --> 00:02:51,960
-[Jeremy] You don't sound it.
-Well, it's not great news,
50
00:02:52,160 --> 00:02:54,040
-I'm afraid.
-[Jeremy] There's a surprise.
51
00:02:55,280 --> 00:02:56,280
Hum...
52
00:02:56,560 --> 00:02:57,560
So...
53
00:02:59,120 --> 00:03:00,800
I had three quotes back for the car park.
54
00:03:01,440 --> 00:03:02,400
[Jeremy] Yeah?
55
00:03:02,560 --> 00:03:07,400
The first one is sort of, you know, 67,
56
00:03:07,920 --> 00:03:09,520
-plus...
-[Jeremy] What?
57
00:03:09,680 --> 00:03:13,040
No... Plus some provisional sums,
you know,
58
00:03:13,200 --> 00:03:15,680
for this and for that,
because they're not quite sure.
59
00:03:15,840 --> 00:03:19,200
The next one is 80, plus a bit.
60
00:03:19,800 --> 00:03:21,440
-And then...
-£80,000?
61
00:03:21,640 --> 00:03:25,640
[Charlie] And then the one that actually
I think is most sort of complete
62
00:03:25,800 --> 00:03:28,000
because it includes
the new highway entrance...
63
00:03:28,160 --> 00:03:32,280
-Yeah?
-£94,127.
64
00:03:34,960 --> 00:03:36,080
For a car park?
65
00:03:36,240 --> 00:03:37,320
For car park and a new entrance.
66
00:03:37,480 --> 00:03:39,800
-We're providing all the stone?
-We've got the stone.
67
00:03:40,480 --> 00:03:42,280
[Charlie stuttering]
68
00:03:43,040 --> 00:03:45,480
-But we're providing. There's no...
-There's no cost.
69
00:03:45,640 --> 00:03:47,920
And stone is the horrendous,
you know, you know...
70
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
But we have the stone!
71
00:03:49,240 --> 00:03:51,480
[Charlie] We've got it!
We've got £50,000 worth of stone in the...
72
00:03:51,640 --> 00:03:53,360
-Is that...?
-[Charlie] That's what it would be.
73
00:03:53,520 --> 00:03:55,920
-£97,000?
-[Charlie] £94,000.
74
00:03:56,080 --> 00:03:59,200
-[Jeremy] Ninety?
-Even I was astounded.
75
00:03:59,840 --> 00:04:01,480
Ninety! Oh come on.
76
00:04:01,680 --> 00:04:05,240
I mean, I thought worst-case scenario,
77
00:04:05,440 --> 00:04:07,520
a car park, when we provide the stone,
78
00:04:07,680 --> 00:04:09,160
-£20,000?
-[Charlie] Yeah.
79
00:04:10,960 --> 00:04:12,480
Why don't we do it?
80
00:04:13,240 --> 00:04:16,240
No, I mean, seriously, how hard can it be
to build, I know I've said that before,
81
00:04:16,360 --> 00:04:18,000
but really, to build a car park?
82
00:04:18,120 --> 00:04:20,720
-Move soil.
-Yeah, you scrape the soil off,
83
00:04:22,680 --> 00:04:26,240
put some of that plastic sheeting down to
stop the weeds coming through and so on.
84
00:04:26,360 --> 00:04:28,080
-[Charlie] Yeah.
-[Lisa] Is this gonna take long?
85
00:04:28,240 --> 00:04:31,120
Yeah, this is serious. Honestly.
86
00:04:31,680 --> 00:04:33,920
-Our stone.
-Yeah. Move the stone.
87
00:04:34,080 --> 00:04:35,680
-And then we get a bit of gravel.
-Yeah.
88
00:04:35,800 --> 00:04:39,920
So we need to hire a bulldozer, a roller.
89
00:04:40,120 --> 00:04:42,080
-[Charlie] Kaleb.
-[Jeremy] Kaleb.
90
00:04:43,000 --> 00:04:43,880
[Lisa] Do you want a cup of tea?
91
00:04:44,040 --> 00:04:47,760
No, honestly, this is really serious.
Sorry. I'll be with you in a minute.
92
00:04:47,920 --> 00:04:48,760
[Charlie] I mean...
93
00:04:48,920 --> 00:04:50,920
We're gonna have to do it ourselves.
I've got to get on and do this.
94
00:04:51,120 --> 00:04:54,600
Well, you know
I'm apprehensive about, you know, but...
95
00:04:54,760 --> 00:04:56,440
You're always apprehensive, Charlie.
96
00:04:56,600 --> 00:04:59,520
But this time, this time,
actually, I think...
97
00:04:59,720 --> 00:05:01,720
-[Jeremy] We can do it ourselves.
-[Lisa sighing]
98
00:05:03,240 --> 00:05:06,160
[Jeremy] After Lisa
had helped me load the bags...
99
00:05:06,320 --> 00:05:08,720
[heavy breathing]
100
00:05:09,320 --> 00:05:10,600
[Lisa] Fuck's sake.
101
00:05:11,640 --> 00:05:13,640
[Jeremy] ...we took them
to our new compost bed,
102
00:05:14,320 --> 00:05:16,760
because if we put them on that,
103
00:05:16,920 --> 00:05:20,720
there was a chance mushrooms
would continue to grow out of them.
104
00:05:20,920 --> 00:05:23,480
Shall I take them out
and you can carry them over?
105
00:05:24,240 --> 00:05:26,000
-Does that work?
-No, we'll just do them individually.
106
00:05:26,160 --> 00:05:26,920
Okey-dokey
107
00:05:27,800 --> 00:05:28,760
[Lisa] Really?
108
00:05:30,960 --> 00:05:31,880
[Jeremy] God!
109
00:05:33,000 --> 00:05:35,080
[Lisa] I think I'm gonna take
a few out at a time.
110
00:05:35,240 --> 00:05:37,000
'Cause otherwise
we're gonna be here all night.
111
00:05:38,440 --> 00:05:39,640
[Jeremy sighs]
112
00:05:39,840 --> 00:05:42,480
[Lisa] All day, all night.
113
00:05:46,240 --> 00:05:47,680
[sighing frustratedly]
114
00:05:50,840 --> 00:05:52,160
[Jeremy panting]
115
00:05:54,520 --> 00:05:58,000
[Lisa] Do we have to dig them in a bit
or just plonk them?
116
00:06:08,160 --> 00:06:09,040
[phone beeping]
117
00:06:11,120 --> 00:06:12,000
[Jeremy groans]
118
00:06:14,360 --> 00:06:15,520
[Jeremy] An email.
119
00:06:17,520 --> 00:06:19,480
That doesn't work with a glove on.
Hang on.
120
00:06:20,120 --> 00:06:21,320
I'll take it off.
121
00:06:21,920 --> 00:06:24,160
This is from the mushroom testing people.
122
00:06:24,320 --> 00:06:26,680
[Lisa] Oh! Yes?
123
00:06:27,520 --> 00:06:28,680
[Jeremy] God.
124
00:06:29,840 --> 00:06:34,280
"Before dehydrated mushrooms can
be sold", your lion's mane, basically,
125
00:06:34,480 --> 00:06:38,080
"a bacterial
and water activity test must be done
126
00:06:38,240 --> 00:06:41,520
"through the UKAS UK Accredited Science
127
00:06:41,720 --> 00:06:44,720
"to determine the water and bacteria..."
[Jeremy's voice fades out]
128
00:06:44,920 --> 00:06:46,600
[soft music]
129
00:06:46,760 --> 00:06:48,920
[Jeremy] Knowing Lisa's attitude
to paperwork,
130
00:06:49,120 --> 00:06:52,080
I left her to carry on
unloading the mushrooms
131
00:06:52,280 --> 00:06:56,680
and set about
filling in the necessary forms myself.
132
00:06:58,160 --> 00:07:00,520
"Proposed target shelf life
including date of production?"
133
00:07:00,680 --> 00:07:02,200
One month.
134
00:07:02,400 --> 00:07:04,360
"What's the CCP of this product?"
135
00:07:08,880 --> 00:07:10,040
CCP.
136
00:07:10,240 --> 00:07:14,040
"What is the CCP?"
It says it's the Chinese Communist Party.
137
00:07:14,760 --> 00:07:15,840
What?
138
00:07:16,560 --> 00:07:21,120
"What is the controlling factor
for Clostridium botulinum?"
139
00:07:22,160 --> 00:07:23,720
I don't fucking know!
140
00:07:24,200 --> 00:07:26,320
[tense music]
141
00:07:26,480 --> 00:07:29,560
[Jeremy] Having filled out the forms
to the best of my abilities
142
00:07:29,720 --> 00:07:31,840
and bagged up a sample...
143
00:07:35,360 --> 00:07:36,680
There you go.
144
00:07:37,480 --> 00:07:40,840
[Jeremy] ...I sent everything
off to the mushroom police.
145
00:07:41,640 --> 00:07:42,640
Brilliant!
146
00:07:44,200 --> 00:07:48,280
[Jeremy] Then, after Lisa and I
had disinfected the mushroom bunker
147
00:07:49,080 --> 00:07:51,920
and restocked it with new bags...
148
00:07:52,120 --> 00:07:53,160
[Lisa] And are we gonna
keep going with this?
149
00:07:53,360 --> 00:07:54,840
[Jeremy] Bloody right we are!
150
00:07:57,400 --> 00:08:00,840
[Jeremy] ...we waited for a day
when the shop was closed anyway,
151
00:08:01,360 --> 00:08:04,120
assembled the Diddly Squat Avengers...
152
00:08:04,320 --> 00:08:05,760
[epic music]
153
00:08:05,960 --> 00:08:10,640
...and set about building
our cut-price car park.
154
00:08:11,920 --> 00:08:14,040
Right. Gather round, everyone.
155
00:08:14,240 --> 00:08:15,760
We've mowed it already. Have you seen?
156
00:08:15,960 --> 00:08:16,840
[Alan] Yes, I've seen.
157
00:08:17,000 --> 00:08:19,080
Is there a measurement
for how much space a car...
158
00:08:19,240 --> 00:08:22,320
Yeah, there is.
We need about 2.4 by 4.8.
159
00:08:22,520 --> 00:08:24,520
-4.8 m?
-[Alan] Longways.
160
00:08:24,720 --> 00:08:27,000
So you've got 74 parks, haven't you?
161
00:08:27,200 --> 00:08:28,680
The disabled ones are a different size.
162
00:08:28,880 --> 00:08:31,440
They're 6 m by 3 m.
163
00:08:31,640 --> 00:08:33,760
And if any more disabled come,
they can come out here.
164
00:08:33,920 --> 00:08:35,520
-This is tarmac.
-OK, yeah.
165
00:08:35,720 --> 00:08:38,520
-It's nice for their wheelchairs.
-[Kaleb] We've got another entrance.
166
00:08:38,720 --> 00:08:40,640
You've got another entrance
and you've got a push-bike rack.
167
00:08:40,840 --> 00:08:42,160
[Jeremy] Cycle parking?
168
00:08:42,360 --> 00:08:44,000
Well. Motorcycle, ain't it?
169
00:08:44,160 --> 00:08:47,080
Why don't we just put a sign up
saying "No Cyclists"?
170
00:08:47,280 --> 00:08:49,880
-I'm with that. Good idea.
-[Jeremy] I'm with that.
171
00:08:50,080 --> 00:08:52,960
[Kaleb] Quick question, though.
How long is this gonna take?
172
00:08:53,120 --> 00:08:55,640
'Cause, I mean, we're in July now.
Just in terms of my timescale.
173
00:08:55,840 --> 00:08:57,400
-How long is it gonna take?
-A month.
174
00:08:57,520 --> 00:08:59,280
It won't take a month!
175
00:08:59,480 --> 00:09:01,520
20 days. A build is 20 days, ain't it?
176
00:09:01,720 --> 00:09:03,880
Five days a week. We're not coming
Saturday 'cause it's open.
177
00:09:04,080 --> 00:09:05,520
I've gotta go to church on a Sunday!
178
00:09:05,720 --> 00:09:07,640
[all laughing]
179
00:09:07,840 --> 00:09:09,880
[Jeremy] We're gonna have this done
in two days.
180
00:09:10,080 --> 00:09:10,880
No, we're not.
181
00:09:11,080 --> 00:09:12,880
-[Jeremy] We are!
-No! Now stop it!
182
00:09:13,040 --> 00:09:13,840
[Lisa laughing]
183
00:09:14,000 --> 00:09:15,520
-I can't see what's the...
-[Alan] No! Stop it!
184
00:09:15,640 --> 00:09:16,760
[Kaleb] Chief, calm down.
185
00:09:16,960 --> 00:09:19,000
What's up with him? Two days!
186
00:09:19,200 --> 00:09:20,360
[tense music]
187
00:09:22,520 --> 00:09:24,480
[Jeremy] To meet my two-day deadline,
188
00:09:24,640 --> 00:09:28,040
we needed, first of all,
to remove all the topsoil.
189
00:09:28,200 --> 00:09:30,760
So, Kaleb got to work with his digger.
190
00:09:31,400 --> 00:09:32,760
[Alan] Go back a bit. Go on.
191
00:09:32,960 --> 00:09:37,000
[Jeremy] I put myself in charge
of soil removal with the dumper.
192
00:09:37,720 --> 00:09:40,720
Right, now stop.
Let go of the right and use your left.
193
00:09:41,240 --> 00:09:45,280
[Jeremy] And Lisa got a crash course
on how to operate the 14-tonner.
194
00:09:45,480 --> 00:09:47,720
[Alan] Up. That's backwards to you.
Now down.
195
00:09:50,880 --> 00:09:52,280
[Alan] Actually, that's spot-on.
196
00:09:52,480 --> 00:09:53,600
Yep. Thanks, Alan.
197
00:09:55,760 --> 00:09:59,720
[Jeremy] Certainly she preferred
Alan as an instructor to me.
198
00:10:01,000 --> 00:10:02,200
You might want to move your digger.
199
00:10:03,360 --> 00:10:04,160
Lisa?
200
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
-Lisa?
-Yeah?
201
00:10:05,960 --> 00:10:08,840
[Jeremy] If you move your whole digger
3 ft forwards it'll help.
202
00:10:09,720 --> 00:10:11,240
-Lisa?
-Yes!
203
00:10:12,880 --> 00:10:14,720
[Jeremy] No, you haven't really got
a load there.
204
00:10:15,120 --> 00:10:18,480
[Lisa] Are you just gonna stand there
and criticise the entire afternoon?
205
00:10:18,640 --> 00:10:21,240
You and your hi-vis,
would you "feck" off?
206
00:10:21,440 --> 00:10:23,120
[tense music]
207
00:10:24,880 --> 00:10:28,080
[Jeremy] Come the morning
of the second and final day,
208
00:10:28,760 --> 00:10:32,640
we had removed nearly most of the topsoil
209
00:10:32,840 --> 00:10:36,240
and had begun to lay
the plastic sheeting.
210
00:10:36,520 --> 00:10:39,240
So I felt confident
we'd get everything done
211
00:10:39,400 --> 00:10:43,160
by the time the shop opened again
the following morning.
212
00:10:43,600 --> 00:10:45,640
[tense country music]
213
00:10:45,840 --> 00:10:47,760
♪ I'm a digger driver ♪
214
00:10:52,520 --> 00:10:53,640
Alan?
215
00:10:53,760 --> 00:10:56,280
-When do you start needing the stone?
-Now.
216
00:10:56,480 --> 00:10:58,320
-Now?
-[Alan] ASAP.
217
00:10:58,520 --> 00:11:00,240
'Cause if it turns wet...
218
00:11:01,800 --> 00:11:03,560
[Jeremy] Putting Lisa on the dump truck,
219
00:11:03,720 --> 00:11:07,600
Kaleb and I hurried over
to the Diddly Squat quarry.
220
00:11:10,080 --> 00:11:14,600
[Jeremy] So just to remind everybody,
the stone that Kaleb's loading up now
221
00:11:14,760 --> 00:11:17,840
is what we dug to build the farm track
222
00:11:18,240 --> 00:11:20,840
that the council
then said we couldn't have.
223
00:11:21,320 --> 00:11:23,160
The upside of that is we got
a lot of stone left over
224
00:11:23,360 --> 00:11:26,880
which we can use to make the car park,
which they also said we couldn't have.
225
00:11:28,920 --> 00:11:30,560
Some time today would be good, Kaleb.
226
00:11:31,680 --> 00:11:33,280
[Jeremy on radio] Am I nearly full?
227
00:11:33,440 --> 00:11:35,760
Yeah, you impatient fuck.
228
00:11:38,200 --> 00:11:40,400
[Jeremy] Hey, Kaleb? I've had an idea.
229
00:11:41,000 --> 00:11:41,800
What's that?
230
00:11:41,960 --> 00:11:43,360
[Jeremy] We need someone
to drive your tractor.
231
00:11:44,520 --> 00:11:45,560
[Kaleb] It would be easier.
232
00:11:45,720 --> 00:11:47,800
I'll stay on the digger then
and just load.
233
00:11:48,360 --> 00:11:50,480
Well, guess who's just pulled up?
234
00:11:50,680 --> 00:11:52,560
[upbeat country music]
235
00:11:52,760 --> 00:11:55,600
[Jeremy on radio]
Okay, Lisa and Alan, incoming.
236
00:11:56,240 --> 00:11:58,920
[Alan on radio] Incoming, yeah, mate.
Keep going. Keep coming.
237
00:12:00,080 --> 00:12:01,640
OK. Beautiful.
238
00:12:01,840 --> 00:12:04,600
Go in top gear
and go get me another one quickly.
239
00:12:04,800 --> 00:12:08,200
[Jeremy on radio] Nice surprise
on who's driving the next tractor.
240
00:12:08,400 --> 00:12:10,120
[epic rock music]
241
00:12:12,240 --> 00:12:13,280
[honking]
242
00:12:17,080 --> 00:12:18,880
[Alan laughing] Gerald!
243
00:12:21,920 --> 00:12:24,800
This is the full Diddly Squat army
out today. I like it.
244
00:12:25,000 --> 00:12:26,800
[epic rock music continues]
245
00:12:32,200 --> 00:12:33,800
[Kaleb on radio] Gerald,
that was the best bit of reversing
246
00:12:34,000 --> 00:12:35,800
I've ever seen on this farm, mate.
247
00:12:36,000 --> 00:12:37,320
[Gerald chuckles]
248
00:12:39,760 --> 00:12:41,120
[Gerald on radio] Yeah.
249
00:12:41,280 --> 00:12:43,520
[Gerald speaks indistinctly]
250
00:12:51,000 --> 00:12:52,400
[tense music]
251
00:12:57,040 --> 00:12:58,520
[Gerald on radio] Hello. Copy.
252
00:12:58,720 --> 00:13:00,200
[Alan on radio] Yeah, I got you, Gerald.
What's up?
253
00:13:00,880 --> 00:13:05,720
No, they were just asking me how long
is it gonna take to move all this rubble.
254
00:13:05,920 --> 00:13:08,560
[Gerald speaks indistinctly on radio]
255
00:13:11,640 --> 00:13:14,120
[Alan on radio] All week the way
it's going, but it'll be all right.
256
00:13:14,320 --> 00:13:16,640
Once we get rolling, it'll be all right.
You'll be surprised.
257
00:13:16,800 --> 00:13:18,440
[Alan speaks indistinctly]
258
00:13:18,600 --> 00:13:22,680
It turns out
that Alan speaks fluent Gerald.
259
00:13:23,280 --> 00:13:26,000
The two of them
can have proper conversations.
260
00:13:26,160 --> 00:13:27,880
[Gerald speaks indistinctly]
261
00:13:28,040 --> 00:13:29,040
And they are bloody good mates.
262
00:13:29,200 --> 00:13:34,120
And Alan, while Gerald was ill,
was really, really a good mate.
263
00:13:35,920 --> 00:13:38,480
They've known each other
for donkey's years, those two.
264
00:13:39,040 --> 00:13:41,200
[engine rumbling]
265
00:13:41,360 --> 00:13:42,640
[Jeremy] Up at the car park,
266
00:13:42,840 --> 00:13:46,720
Lisa was now using a machine
which she liked very much.
267
00:13:49,080 --> 00:13:50,200
[Lisa] Oh yes.
268
00:13:50,400 --> 00:13:53,080
Yes, fabulous. Ooh.
269
00:13:53,280 --> 00:13:54,760
[rumbling continues]
270
00:13:54,960 --> 00:13:57,000
-[honking]
-[Alan] Slow down!
271
00:13:57,640 --> 00:14:00,880
Slow down? Sorry.
OK... I don't wanna slow down.
272
00:14:06,040 --> 00:14:07,640
[sighing]
273
00:14:08,800 --> 00:14:13,040
[Jeremy] However, as much as Lisa
was enjoying life on her cab seat,
274
00:14:13,680 --> 00:14:16,320
I must say, I wasn't on mine.
275
00:14:17,720 --> 00:14:19,080
[moaning in pain]
276
00:14:20,120 --> 00:14:22,080
And it wasn't just me either.
277
00:14:22,280 --> 00:14:24,120
Oh, bloody hell!
278
00:14:24,600 --> 00:14:26,880
I'm not sure how much longer
Gerald will be able to do this.
279
00:14:27,040 --> 00:14:29,200
It's quite bouncy and tiring.
280
00:14:30,400 --> 00:14:31,960
Are you all right? 'Cause that bouncing...
281
00:14:32,120 --> 00:14:34,000
[Gerald] No, I can't do
no more today like that.
282
00:14:34,200 --> 00:14:36,000
-It's last bit, innit?
-[Jeremy] Yeah.
283
00:14:36,640 --> 00:14:39,680
We will manage.
I don't know how, but we will manage.
284
00:14:39,880 --> 00:14:41,600
[epic music]
285
00:14:44,440 --> 00:14:47,760
[Jeremy] With Gerald gone,
we gave it our best shot.
286
00:14:48,280 --> 00:14:51,600
But we were now down to one trailer,
which, if I'm honest,
287
00:14:52,720 --> 00:14:54,720
was a bit too small.
288
00:14:57,520 --> 00:15:02,240
So, soon I realised
we were going to miss my deadline.
289
00:15:04,360 --> 00:15:07,480
Kaleb, realistically, we're not gonna
get this done today, are we?
290
00:15:09,720 --> 00:15:11,880
[Kaleb on radio]
No, you won't get all of it done, no.
291
00:15:13,120 --> 00:15:14,280
Fuck.
292
00:15:15,840 --> 00:15:19,840
Well, we can't transport this stone
when the shop is open,
293
00:15:20,040 --> 00:15:23,680
'cause we'd run over,
I don't know, six children a day.
294
00:15:25,920 --> 00:15:28,360
And that would go on the news,
I know it would.
295
00:15:30,720 --> 00:15:32,440
[Jeremy] As night began to fall,
296
00:15:32,600 --> 00:15:35,280
our drone revealed
that we'd been valiant,
297
00:15:35,440 --> 00:15:38,480
but that Alan may have had a point.
298
00:15:40,440 --> 00:15:42,720
We're gonna be here
next week now, aren't we?
299
00:15:43,440 --> 00:15:44,240
Ha!
300
00:15:47,360 --> 00:15:49,440
[soft orchestral music]
301
00:15:54,280 --> 00:15:58,280
[Jeremy] As the shop wouldn't be
closed again for another five days,
302
00:15:58,440 --> 00:16:02,320
I used the time
to take care of some pressing matters.
303
00:16:02,640 --> 00:16:04,280
Job one: the pigs.
304
00:16:06,080 --> 00:16:09,880
The sows were due
to give birth in a couple of weeks.
305
00:16:10,760 --> 00:16:13,640
And,
worried that the previous piglet deaths
306
00:16:13,800 --> 00:16:16,840
had been caused by them being squashed...
307
00:16:17,400 --> 00:16:18,720
Did you get laid on?
308
00:16:19,320 --> 00:16:21,600
[Jeremy] Wow!
She's just sat on another one.
309
00:16:21,760 --> 00:16:22,920
[Lisa sighing]
310
00:16:23,320 --> 00:16:26,640
[Jeremy] ...I called a meeting with
the chaps who'd designed the pigloos.
311
00:16:28,080 --> 00:16:31,560
So we lost 14 pigs
312
00:16:32,000 --> 00:16:33,440
out of 34.
313
00:16:33,920 --> 00:16:35,560
OK. So a high mortality.
314
00:16:36,480 --> 00:16:37,520
[Jeremy] And I had a thought
315
00:16:38,320 --> 00:16:41,600
that the piglets tend to lie like this
along the side of it.
316
00:16:42,560 --> 00:16:43,400
But when Unit,
317
00:16:43,600 --> 00:16:46,280
-who is called Unit for a reason...
-[men chuckling]
318
00:16:46,440 --> 00:16:49,680
...lies down, she's that shape.
That's her back.
319
00:16:49,880 --> 00:16:51,640
-[man] Yes.
-[Jeremy] See what I mean?
320
00:16:52,160 --> 00:16:55,120
And they were being squidged.
321
00:16:55,320 --> 00:16:58,400
You need to move her away
from the wall of the hut,
322
00:16:58,680 --> 00:17:02,000
-move her away...
-Exactly. So I had a thought.
323
00:17:02,200 --> 00:17:05,200
What if there was a bit like that
324
00:17:05,360 --> 00:17:09,040
so that the piglets could lie in here
and the mum could lie there?
325
00:17:09,200 --> 00:17:12,160
-If she squidges against the side...
-[man] Yeah.
326
00:17:12,320 --> 00:17:14,800
They won't be squidged.
327
00:17:15,000 --> 00:17:15,800
Yeah. OK.
328
00:17:16,000 --> 00:17:17,480
Do you think that would be possible?
329
00:17:17,680 --> 00:17:20,680
So what you'd have is you'd have,
if this is a side profile of your hut,
330
00:17:20,800 --> 00:17:23,480
you'd have a ring that sat like this.
331
00:17:24,760 --> 00:17:26,800
And then your leg that
would come down like that.
332
00:17:27,520 --> 00:17:28,520
[man] Like a rail.
333
00:17:28,720 --> 00:17:30,680
-Or something.
-A halo, effectively.
334
00:17:30,880 --> 00:17:33,040
And it's retrofittable
to what you've already got.
335
00:17:33,800 --> 00:17:35,040
That would be fantastic.
336
00:17:36,440 --> 00:17:38,080
[Jeremy] With the pig men despatched,
337
00:17:38,280 --> 00:17:43,080
I then turned my mind to the next
farming the unfarmed scheme:
338
00:17:44,240 --> 00:17:45,320
Bambi.
339
00:17:46,800 --> 00:17:50,680
In recent years,
Diddly Squat had been overrun with deer.
340
00:17:50,800 --> 00:17:54,280
And, as they cause
enormous damage to young trees,
341
00:17:54,440 --> 00:17:57,080
we, along with other landowners
and farmers,
342
00:17:57,320 --> 00:18:01,080
had been asked by the government
to reduce their numbers.
343
00:18:03,440 --> 00:18:06,280
I therefore contacted Hugh,
a local hunter,
344
00:18:06,440 --> 00:18:10,920
who also happens to be chairman
of the Deer Society.
345
00:18:12,720 --> 00:18:16,440
[Hugh] It falls on us to manage
the deer numbers in this country.
346
00:18:16,640 --> 00:18:20,640
And part of our role is training people
to manage deer properly
347
00:18:20,800 --> 00:18:23,520
-to the highest standards of welfare.
-[Jeremy] And the fact is,
348
00:18:24,160 --> 00:18:26,800
the deer population
is now getting too big.
349
00:18:26,960 --> 00:18:28,000
[Hugh] Yeah, which it is.
350
00:18:28,160 --> 00:18:31,240
[Jeremy] Which it is. And the people
are planting trees like these...
351
00:18:31,400 --> 00:18:33,560
-[Hugh] Yeah.
-And then the deer eat them.
352
00:18:33,760 --> 00:18:37,800
[Hugh] Well, I think
that the story that needs to be told
353
00:18:37,960 --> 00:18:41,720
is that if you are going to shoot a deer,
354
00:18:42,160 --> 00:18:45,320
it's for all the right reasons
355
00:18:45,480 --> 00:18:49,080
coupled with the fact
that you're only gonna do it
356
00:18:49,240 --> 00:18:51,960
if you are completely confident
357
00:18:52,080 --> 00:18:56,800
that you can do it
in as humane a manner as possible.
358
00:18:59,400 --> 00:19:03,800
[Jeremy] Up at the farm, Hugh showed me
how to assemble a hunting rifle.
359
00:19:04,800 --> 00:19:07,880
This is gonna be the most
manly thing ever shown on television.
360
00:19:08,080 --> 00:19:09,400
[metal scraping]
361
00:19:09,560 --> 00:19:11,560
[screwing]
362
00:19:11,800 --> 00:19:13,240
[rifle cocking]
363
00:19:13,440 --> 00:19:14,920
[metal clicking]
364
00:19:15,080 --> 00:19:16,880
[screwing]
[cocking]
365
00:19:18,520 --> 00:19:20,280
[Jeremy] With the flat-pack gun
assembled,
366
00:19:20,440 --> 00:19:23,280
we set off for some target practice.
367
00:19:24,200 --> 00:19:26,320
[Jeremy] So how far away is the target?
368
00:19:26,520 --> 00:19:30,480
[Hugh] Um, that's probably gonna be
about a hundred yards?
369
00:19:30,640 --> 00:19:31,680
-[Jeremy] No, it's more.
-90 yards?
370
00:19:31,880 --> 00:19:34,520
[Jeremy] No, it's more than that.
Say it's more than that for the cameras.
371
00:19:34,680 --> 00:19:37,000
-[Hugh] Sorry.
-300 yards, I'd say that target?
372
00:19:37,160 --> 00:19:38,920
[Hugh] At least.
And a very strong crosswind.
373
00:19:39,080 --> 00:19:41,080
[Jeremy] Yeah.
300 yards with a strong crosswind.
374
00:19:41,280 --> 00:19:42,160
[Hugh] You're gonna do well to hit that.
375
00:19:42,320 --> 00:19:45,000
[Jeremy] I can barely hold
my finger up in this gale.
376
00:19:46,920 --> 00:19:49,000
[Jeremy] As we prepared for my practice,
377
00:19:49,160 --> 00:19:53,800
Hugh explained some more
about the need for good deer management.
378
00:19:54,560 --> 00:19:56,880
Where there are overpopulations of deer,
379
00:19:57,040 --> 00:19:59,720
we have seen body weights of deer
380
00:19:59,880 --> 00:20:02,080
way below the average
of what they should be.
381
00:20:02,520 --> 00:20:05,920
And when they are managed properly,
the body weights come up.
382
00:20:06,080 --> 00:20:09,400
-[Jeremy] They're thin?
-The weight is below what it should be.
383
00:20:09,560 --> 00:20:13,320
I mean, you know,
it does create a welfare issue
384
00:20:13,520 --> 00:20:15,440
when you have too dense a population,
yeah.
385
00:20:15,640 --> 00:20:18,160
And it's a weird world
in which we now live,
386
00:20:18,320 --> 00:20:20,800
because there's an overpopulation
of deer.
387
00:20:21,000 --> 00:20:21,800
Yeah.
388
00:20:22,080 --> 00:20:27,240
The only realistic way you can reduce
deer numbers is with a rifle.
389
00:20:27,640 --> 00:20:30,560
And if you're going to kill a deer,
you may as well eat it.
390
00:20:30,720 --> 00:20:33,240
-I mean, it's daft not to eat it.
-Definitely, yeah.
391
00:20:33,880 --> 00:20:36,640
Or give it to schools and hospitals as
you've been suggesting for a long time.
392
00:20:37,760 --> 00:20:38,560
And yet,
393
00:20:40,320 --> 00:20:43,760
if I were to kill a deer on television,
they'd all go berserk,
394
00:20:43,920 --> 00:20:46,960
even though it's good reason,
good reason, good reason.
395
00:20:47,080 --> 00:20:49,560
-There's no reason to not do it.
-[Hugh] Yeah.
396
00:20:50,320 --> 00:20:52,320
The challenge is educating people
397
00:20:52,480 --> 00:20:55,520
as to why all this needs to happen.
398
00:20:55,720 --> 00:20:58,560
Well, it's good for the deer.
It's good for the trees.
399
00:20:58,760 --> 00:21:00,480
-Yeah.
-And it's free food.
400
00:21:00,640 --> 00:21:02,080
[Hugh] Definitely, yeah.
401
00:21:02,280 --> 00:21:05,000
I mean,
I think if there was a more effective way
402
00:21:05,960 --> 00:21:08,000
to manage our deer population,
403
00:21:08,480 --> 00:21:09,800
we'd be doing it.
404
00:21:11,080 --> 00:21:13,400
[Jeremy] We then got down to business.
405
00:21:13,800 --> 00:21:15,560
[Jeremy] Right. And in.
406
00:21:16,160 --> 00:21:17,000
[Jeremy sighs]
407
00:21:17,560 --> 00:21:21,640
[Jeremy] With me aiming
for the red squares on the paper targets.
408
00:21:21,800 --> 00:21:24,040
[Hugh] Right. Good to go.
409
00:21:26,480 --> 00:21:27,280
[rifle fire]
410
00:21:28,480 --> 00:21:29,320
[Jeremy exhaling]
411
00:21:29,560 --> 00:21:30,480
[Hugh] Have a look.
412
00:21:30,640 --> 00:21:33,560
I'm assuming you were going for the one
on the left and not in the middle.
413
00:21:34,320 --> 00:21:36,560
[Jeremy chuckling] That's a bullseye!
414
00:21:37,480 --> 00:21:38,720
[Hugh] So...
415
00:21:40,800 --> 00:21:43,880
to prove it wasn't a fluke,
you need to do it again.
416
00:21:44,960 --> 00:21:47,520
[Jeremy] And as it happened, I did.
417
00:21:47,680 --> 00:21:48,480
[rifle fire]
418
00:21:49,560 --> 00:21:50,720
[Hugh] An even better shot.
419
00:21:50,920 --> 00:21:51,880
[rifle fire]
420
00:21:52,080 --> 00:21:54,920
-[Jeremy] Where is it?
-You've got even closer to the bullseye.
421
00:21:57,480 --> 00:21:59,360
[Jeremy] What am I shooting now?
The roe's heart?
422
00:21:59,520 --> 00:22:02,240
[Hugh] Yeah. The orange disc,
423
00:22:02,400 --> 00:22:04,880
that is where you would be aiming
424
00:22:05,560 --> 00:22:07,120
when we go out tomorrow.
425
00:22:08,040 --> 00:22:09,960
-[rifle fire]
-[Jeremy] Jesus!
426
00:22:10,160 --> 00:22:11,520
[Hugh] Do you wanna shoot a muntjac now?
427
00:22:15,360 --> 00:22:16,400
-[rifle fire]
-[bursting]
428
00:22:16,960 --> 00:22:20,360
It pains me to say it,
but that's five out of five!
429
00:22:20,560 --> 00:22:21,960
[Jeremy chuckling softly]
430
00:22:23,840 --> 00:22:27,400
-I've found something I'm good at!
-[Hugh] That was very good!
431
00:22:30,440 --> 00:22:32,560
[Jeremy] The next morning, at dawn,
432
00:22:32,760 --> 00:22:35,960
Robert De Niro and I
set off in search of deer.
433
00:22:39,720 --> 00:22:42,040
[Hugh whispering]
What's quite a problem is wind.
434
00:22:42,200 --> 00:22:43,640
[Jeremy whispering] There isn't any.
435
00:22:45,520 --> 00:22:46,320
[Hugh] There you go.
436
00:22:46,480 --> 00:22:49,480
[Jeremy] You're kidding.
You bought that from a shop, didn't you?
437
00:22:49,680 --> 00:22:52,320
The man said it tells you
where the wind is coming from.
438
00:22:53,240 --> 00:22:56,440
[Hugh] So what we'll do,
just quietly look round this corner,
439
00:22:56,640 --> 00:22:58,840
come out onto the edge again to go,
just creep down...
440
00:22:59,000 --> 00:23:03,040
[over-optimistic hunting gibberish]
441
00:23:04,560 --> 00:23:06,880
[Jeremy] While we were scanning
the perimeter,
442
00:23:07,040 --> 00:23:10,240
an opportunity suddenly presented itself.
443
00:23:11,800 --> 00:23:13,640
[Hugh] There is a buck.
444
00:23:14,480 --> 00:23:16,000
-[rifle cocking]
-[Hugh] Now.
445
00:23:26,240 --> 00:23:27,520
[Hugh] If you're going to shoot...
446
00:23:27,680 --> 00:23:29,280
[Jeremy] No, he's looking straight at me.
447
00:23:31,640 --> 00:23:32,680
[Hugh] There. You can shoot him now.
448
00:23:32,840 --> 00:23:33,680
[Jeremy] Yep.
449
00:23:35,760 --> 00:23:38,160
[Jeremy] Okay, that's a really easy shot.
450
00:23:39,520 --> 00:23:40,680
[Hugh] Shoot.
451
00:23:43,840 --> 00:23:44,920
[Jeremy] Okay, here we go.
452
00:23:46,320 --> 00:23:48,640
[Hugh] Okay. He's good now.
453
00:23:49,320 --> 00:23:50,720
Whenever you're ready.
454
00:23:51,480 --> 00:23:53,000
[Jeremy] Yeah, I've got him.
455
00:23:53,920 --> 00:23:55,040
[Hugh] Shoot.
456
00:23:56,000 --> 00:23:58,240
[Jeremy] He's gone in the long grass.
457
00:23:59,600 --> 00:24:03,120
[Hugh] That's him catching us.
He's busted us.
458
00:24:03,280 --> 00:24:04,960
[tense music]
459
00:24:06,720 --> 00:24:10,000
[Jeremy] Mr De Niro
and the world's most hesitant shooter
460
00:24:10,200 --> 00:24:11,600
continued onwards
461
00:24:11,760 --> 00:24:15,280
until we reached
a suitable vantage point.
462
00:24:18,520 --> 00:24:22,000
[Hugh] If we're up there: out of sight,
out of their sense of smell.
463
00:24:22,160 --> 00:24:23,240
[Jeremy] Oh really?
464
00:24:39,160 --> 00:24:42,400
[Jeremy] Then,
after a surprisingly short wait...
465
00:24:48,960 --> 00:24:50,200
[Jeremy] I've got him.
466
00:24:55,360 --> 00:24:56,360
[Hugh] Shoot.
467
00:24:57,800 --> 00:24:59,400
He's a perfect one to take.
468
00:24:59,560 --> 00:25:00,760
[Jeremy] Okay.
469
00:25:07,360 --> 00:25:09,240
[rifle fire]
470
00:25:11,680 --> 00:25:14,320
[overlapping conversations]
471
00:25:14,920 --> 00:25:17,080
-[Jeremy] Anyone for a hotdog?
-[man] Sure.
472
00:25:17,280 --> 00:25:21,240
[Jeremy] I want you to try them and
I want you to tell me what you think.
473
00:25:21,960 --> 00:25:25,080
-[man] Is this not a vegan sausage then?
-[Jeremy] No, it's not vegan.
474
00:25:25,240 --> 00:25:26,200
[laughter]
475
00:25:26,400 --> 00:25:29,280
[Jeremy] You like that? The meat's good?
476
00:25:29,480 --> 00:25:32,560
What you're eating is Bambi.
477
00:25:32,760 --> 00:25:34,440
[laughter]
478
00:25:35,400 --> 00:25:37,160
-[Jeremy] Venison.
-Venison?
479
00:25:37,360 --> 00:25:39,920
Venison. Unbelievably good meat.
480
00:25:40,120 --> 00:25:41,960
-[American man] It's very good.
-[Jeremy] Yeah.
481
00:25:42,120 --> 00:25:43,320
-You're American, are you?
-I am.
482
00:25:43,480 --> 00:25:45,400
[Jeremy in American accent]
You gonna have another?
483
00:25:45,560 --> 00:25:47,320
-[laughter]
-Number two!
484
00:25:47,520 --> 00:25:48,400
[Jeremy] Oh yeah!
485
00:25:48,560 --> 00:25:50,200
[Jeremy] So, we'd saved some trees
486
00:25:50,400 --> 00:25:54,080
and as a result,
provided a healthy and inexpensive lunch
487
00:25:54,280 --> 00:25:55,880
for the crowds,
488
00:25:56,240 --> 00:25:57,880
which made me happy.
489
00:25:59,360 --> 00:26:02,240
But not as happy as I was the next day,
490
00:26:02,440 --> 00:26:03,960
when the shop closed again
491
00:26:04,120 --> 00:26:07,520
and we could resume work on the car park.
492
00:26:08,080 --> 00:26:11,120
[Alan] You've gotta put the small bucket
on there for the trenching, all right?
493
00:26:11,720 --> 00:26:14,360
[Jeremy] Lisa made a beeline
for the roller.
494
00:26:15,440 --> 00:26:18,480
Oh yeah, I'm good. I'm excellent.
495
00:26:19,320 --> 00:26:23,760
[Jeremy] And Alan gave me the job
of digging a drainage ditch.
496
00:26:23,960 --> 00:26:26,880
[Jeremy] Right, I've got to get my tracks
497
00:26:27,040 --> 00:26:30,320
to straddle this little ditch here,
498
00:26:30,840 --> 00:26:32,800
so that I can dig a trench down it.
499
00:26:33,000 --> 00:26:35,360
Now I've gotta turn sideways. How do...
500
00:26:35,960 --> 00:26:38,320
[engine rumbling]
501
00:26:39,040 --> 00:26:41,960
That one's jammed.
Why is that one... Oh no, that's...
502
00:26:45,800 --> 00:26:47,720
[Jeremy] After a lot of faff...
503
00:26:48,400 --> 00:26:51,080
Oh. I made... I need more revs.
504
00:26:52,160 --> 00:26:55,520
[Jeremy] I finally got myself
into a ditch-digging position.
505
00:26:58,360 --> 00:26:59,720
[Jeremy] Yes!
506
00:26:59,880 --> 00:27:01,120
[phone ringing]
507
00:27:01,280 --> 00:27:05,440
Oh, leave me alone!
Leave me alone!
508
00:27:07,800 --> 00:27:08,720
Hello?
509
00:27:11,040 --> 00:27:11,840
Yeah?
510
00:27:13,800 --> 00:27:15,000
It's what?
511
00:27:17,320 --> 00:27:18,520
[stops the engine]
512
00:27:20,000 --> 00:27:20,960
Why?
513
00:27:24,160 --> 00:27:26,080
Oh, shit.
514
00:27:26,280 --> 00:27:27,840
[beep]
515
00:27:30,920 --> 00:27:31,720
[Kaleb] Yo, dude.
516
00:27:31,880 --> 00:27:35,840
[Jeremy] Yo. Er, right.
Do you want the bad news or the bad news?
517
00:27:36,840 --> 00:27:39,240
[Kaleb] Er... the bad news?
518
00:27:39,400 --> 00:27:41,280
[Jeremy] The cider's exploding.
519
00:27:41,960 --> 00:27:42,800
[Kaleb] What?
520
00:27:44,280 --> 00:27:47,560
[Jeremy] Immediately,
Kaleb and I headed off to see if Rick,
521
00:27:47,720 --> 00:27:49,200
our lager brewer,
522
00:27:49,560 --> 00:27:51,600
knew what had gone wrong.
523
00:27:53,440 --> 00:27:54,400
[Jeremy] So...
524
00:27:55,560 --> 00:27:57,280
Do you have any idea?
525
00:27:57,760 --> 00:27:59,920
Well, first of all,
how many cases are affected?
526
00:28:00,120 --> 00:28:02,720
- Um...
- How many bottles are we talking about?
527
00:28:02,880 --> 00:28:03,840
Thousands.
528
00:28:04,680 --> 00:28:06,200
Thousands of bottles.
529
00:28:07,560 --> 00:28:09,680
[Jeremy] Sh...
530
00:28:09,840 --> 00:28:11,360
[Rick] Yeah, it's serious.
It's properly serious.
531
00:28:11,560 --> 00:28:13,160
[Jeremy] 'Cause someone's been injured,
I gather?
532
00:28:13,360 --> 00:28:14,200
[Kaleb] Yeah. Derbyshire, isn't it?
533
00:28:14,360 --> 00:28:16,440
[Jeremy] Somewhere in Derbyshire,
someone's got a cut finger.
534
00:28:16,640 --> 00:28:19,800
It could be that the caps
aren't on sufficiently well.
535
00:28:19,960 --> 00:28:23,520
It could be
that there's some microorganism in there
536
00:28:23,720 --> 00:28:24,720
that's eating the sugar.
537
00:28:24,880 --> 00:28:26,200
So there might be
538
00:28:26,880 --> 00:28:29,680
fermentation still happening
in the bottles
539
00:28:29,840 --> 00:28:31,560
-even though they've gone on sale?
-[Rick] Yeah.
540
00:28:31,760 --> 00:28:35,960
That's highly likely. That's probably
the most likely cause of this.
541
00:28:36,160 --> 00:28:39,440
-Have you got one here?
-I can find one in a moment.
542
00:28:41,160 --> 00:28:42,120
[Kaleb] Turn it on.
543
00:28:42,320 --> 00:28:44,520
[Jeremy] We then experimented
by opening a bottle
544
00:28:44,720 --> 00:28:48,800
so we could work out
what warning to give to our customers.
545
00:28:49,000 --> 00:28:51,960
Pop it in the bucket, Kaleb.
Get it in the bucket.
546
00:28:52,120 --> 00:28:55,640
-You really do have to be this careful?
-[Rick] I would. Yeah!
547
00:28:57,080 --> 00:28:58,560
[water bubbling]
548
00:28:59,600 --> 00:29:00,680
[Kaleb] That's fuck all.
549
00:29:02,400 --> 00:29:04,560
-So that's now safe when the top...
-[Rick] That's safe, yeah.
550
00:29:07,560 --> 00:29:10,520
At the bottom of the bottle,
there's a white sediment.
551
00:29:10,720 --> 00:29:13,000
[Jeremy] You can see this
actually on camera I think.
552
00:29:13,400 --> 00:29:17,840
So that sediment, Rick,
is that an indication
553
00:29:18,560 --> 00:29:20,920
-that this bottle was affected?
-Yes.
554
00:29:21,080 --> 00:29:22,040
-Yes?
-Yes.
555
00:29:22,200 --> 00:29:26,360
And the degree
to which it has become explosive
556
00:29:26,680 --> 00:29:29,640
depends upon
how much sugar has been eaten
557
00:29:29,800 --> 00:29:32,160
by whatever microorganisms
are sitting there at the bottom.
558
00:29:32,320 --> 00:29:34,320
That sediment at the bottom
is eating the sugar?
559
00:29:34,480 --> 00:29:36,640
[Rick] Yeah.
So that's devouring the sweetness.
560
00:29:36,840 --> 00:29:40,040
So it's turning it into a dry cider.
A drier cider than it should be.
561
00:29:40,200 --> 00:29:43,280
And also turning it into, as you say,
a Mills hand grenade.
562
00:29:43,440 --> 00:29:44,240
Yeah.
563
00:29:45,280 --> 00:29:46,360
[tense music]
564
00:29:46,520 --> 00:29:49,800
[Jeremy] The next job was to get
a warning message out to the public
565
00:29:49,960 --> 00:29:51,160
as quickly as possible.
566
00:29:52,320 --> 00:29:56,680
And since there was no time
to call in a professional PR firm,
567
00:29:56,840 --> 00:29:59,360
I did the wording myself.
568
00:30:02,320 --> 00:30:03,960
[Jeremy] Well, what I've written is:
569
00:30:04,160 --> 00:30:07,040
"Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck.
570
00:30:07,640 --> 00:30:10,960
"There's been a massive cock-up, and
as a result there's a very slim chance
571
00:30:11,480 --> 00:30:13,520
"some of our Hawkstone cider bottles",
572
00:30:13,680 --> 00:30:15,080
I put "cider" in capital letters,
573
00:30:15,240 --> 00:30:18,760
"might, there's no easy way
of saying this, explode.
574
00:30:19,160 --> 00:30:22,960
"If the cap has the code L3160,
open it underwater,
575
00:30:23,120 --> 00:30:25,840
"pour it away, and get in touch."
576
00:30:26,440 --> 00:30:27,480
Um...
577
00:30:30,040 --> 00:30:32,280
-"Really sorry about this."
-That's gonna get the attention.
578
00:30:32,440 --> 00:30:33,880
[Jeremy] Well, I tweeted that.
579
00:30:34,880 --> 00:30:37,320
I mean, that is putting your hands up
in the headmaster's office.
580
00:30:37,480 --> 00:30:40,760
-"Sir, I've been smoking."
-Before you've been caught.
581
00:30:41,520 --> 00:30:43,080
[rock music]
582
00:30:44,120 --> 00:30:47,120
[Jeremy] Cidergate
had taken up valuable time,
583
00:30:47,320 --> 00:30:51,480
so I rushed back
to resume my ditch-digging duties.
584
00:30:52,640 --> 00:30:55,160
[Jeremy] Come on. Come on.
Come on. Come on. Come on.
585
00:30:55,360 --> 00:30:56,160
[phone ringing]
586
00:30:56,320 --> 00:30:57,960
Oh for Heaven's sake!
587
00:31:00,560 --> 00:31:01,360
Okay.
588
00:31:02,400 --> 00:31:04,840
Yeah. Couldn't have happened
on a worse day, if I'm honest.
589
00:31:05,000 --> 00:31:07,520
But all right.
I'll see you in half an hour. Bye.
590
00:31:09,360 --> 00:31:11,240
-[Kaleb] Where are we going now?
-[Jeremy] Pigs.
591
00:31:11,400 --> 00:31:12,720
My pig rings have arrived.
592
00:31:12,880 --> 00:31:15,040
[Kaleb] But we've got
the farm-shop car park!
593
00:31:15,200 --> 00:31:16,520
-[Jeremy] I know.
-It's just gonna be...
594
00:31:16,680 --> 00:31:19,000
I know, Kaleb.
But the pig rings have just turned up
595
00:31:19,160 --> 00:31:20,480
so they've got to be fitted
596
00:31:20,640 --> 00:31:22,840
'cause the pigs are giving birth
in about 20 minutes.
597
00:31:27,040 --> 00:31:29,600
-[Jeremy] You know he's patented my idea?
-[Kaleb] Pardon?
598
00:31:29,760 --> 00:31:31,720
[Jeremy] He's patented this idea.
599
00:31:31,920 --> 00:31:34,040
And he's called it the Clarkson Ring.
600
00:31:34,800 --> 00:31:36,240
[groaning]
601
00:31:36,880 --> 00:31:37,920
[Jeremy] The rings!
602
00:31:38,720 --> 00:31:40,600
-The rings have arrived, yeah.
-[Jeremy] They've arrived!
603
00:31:41,320 --> 00:31:43,200
[Jeremy] Well, they're more sturdy
than I thought!
604
00:31:45,560 --> 00:31:50,120
Hello, pig. Look, it's Unit! Hello, Unit!
How are you, my darling?
605
00:31:51,720 --> 00:31:54,280
-So, mother pig is within the...
-She's in there.
606
00:31:54,440 --> 00:31:55,520
[Jeremy] And then baby pig...
607
00:31:55,680 --> 00:32:00,440
[man] Has got a generous
piglet-sized safety zone behind.
608
00:32:00,880 --> 00:32:02,640
-[Jeremy] Are you impressed with this?
-[Kaleb] They look good actually, yeah!
609
00:32:02,840 --> 00:32:06,000
We need to get these in 'cause
we've still got a car park to build.
610
00:32:07,520 --> 00:32:08,360
[man] We're in, we're in.
611
00:32:09,240 --> 00:32:11,760
-[Jeremy] Hang on.
-[man] Just gotta do a little lift now.
612
00:32:14,880 --> 00:32:16,200
[pig honking]
613
00:32:18,400 --> 00:32:19,400
[man] Lovely.
614
00:32:19,560 --> 00:32:20,600
Job done.
615
00:32:21,040 --> 00:32:22,920
[Jeremy] I really hope these work.
616
00:32:23,920 --> 00:32:25,520
-Good. Thank you.
-[Jeremy] Thank you very much.
617
00:32:25,680 --> 00:32:27,360
Good luck with round two.
You're welcome.
618
00:32:27,520 --> 00:32:30,280
Yeah, I know.
I'm looking forward to it this time.
619
00:32:30,480 --> 00:32:32,080
It was heartbreaking last time.
620
00:32:32,760 --> 00:32:34,840
[Jeremy] Once we'd installed
the pig rings,
621
00:32:35,040 --> 00:32:37,440
I checked social media, and sure enough,
622
00:32:37,600 --> 00:32:39,360
some of our cider customers
623
00:32:40,200 --> 00:32:42,560
were sharing their thoughts.
624
00:32:51,360 --> 00:32:53,040
[man] F-[bleep]-ing Kaleb.
625
00:32:53,200 --> 00:32:55,520
Thanks a f-[bleep]-ing lot! Jesus!
626
00:32:55,680 --> 00:32:56,600
[bleep]
627
00:32:58,200 --> 00:33:01,480
[Jeremy] My PR message
had even made it onto the evening news.
628
00:33:03,240 --> 00:33:05,040
Now, Jeremy Clarkson's Oxfordshire farm
629
00:33:05,200 --> 00:33:07,440
has recalled
some of its bottles of cider,
630
00:33:07,600 --> 00:33:09,480
warning they could explode.
631
00:33:09,680 --> 00:33:12,240
He advises anyone who has bought some
to open them underwater and...
632
00:33:12,920 --> 00:33:16,680
[Jeremy] Running alongside
the other important stories of the day.
633
00:33:17,480 --> 00:33:21,160
Giant puppets have been
parading through Gosport High Street.
634
00:33:21,360 --> 00:33:24,360
Farrah, the five-metre-high fox,
travelled through the town...
635
00:33:25,600 --> 00:33:28,000
[tense music]
636
00:33:28,800 --> 00:33:32,120
[Jeremy] After all these distractions,
it was inevitable
637
00:33:32,320 --> 00:33:36,880
that at the end of play,
the car park still wasn't finished.
638
00:33:37,720 --> 00:33:38,720
[Alan] Keep going.
639
00:33:39,200 --> 00:33:41,680
It's still thick.
It only needs to be very, very thin.
640
00:33:42,520 --> 00:33:45,440
[Jeremy] So I decided
that we'd carry on the next day,
641
00:33:45,640 --> 00:33:49,040
even though the shop
would be open for business.
642
00:33:49,200 --> 00:33:50,360
[Alan] There you go.
643
00:33:51,040 --> 00:33:52,640
[soft music]
644
00:33:53,880 --> 00:33:56,520
[Jeremy] The following morning,
Lisa and I headed over there,
645
00:33:56,680 --> 00:34:00,440
discussing on the way
how much she was enjoying
646
00:34:00,640 --> 00:34:02,280
building the car park.
647
00:34:02,920 --> 00:34:05,560
[Jeremy] Well, you are Irish.
And I'm not being...
648
00:34:05,720 --> 00:34:07,920
I'm not typecasting,
but it'll be in the blood to make...
649
00:34:08,080 --> 00:34:10,560
[Lisa] If you call me Liam,
I will be on machinery.
650
00:34:10,720 --> 00:34:13,000
I want to identify
as an Irish builder called Liam.
651
00:34:13,160 --> 00:34:14,440
That would make me happy.
652
00:34:15,400 --> 00:34:17,800
-[Jeremy] Oh shit.
-What?
653
00:34:17,960 --> 00:34:20,400
[Jeremy] Well, ahem,
everyone's parked in it.
654
00:34:20,560 --> 00:34:21,640
[Lisa] Oh, fuck.
655
00:34:22,760 --> 00:34:24,760
[overlapping conversations]
656
00:34:29,200 --> 00:34:31,600
[Jeremy] Did you not tell the kids
not to let people park in it?
657
00:34:31,760 --> 00:34:34,080
[Lisa] No. It didn't occur to me.
658
00:34:37,880 --> 00:34:38,960
Shit.
659
00:34:42,760 --> 00:34:47,040
Very difficult to make a car park
when it's being used as a car park.
660
00:34:50,000 --> 00:34:50,880
[Alan] Morning.
661
00:34:52,560 --> 00:34:53,960
I know. I know!
[laughs]
662
00:34:54,120 --> 00:34:56,360
-Yeah, look, how are we gonna do this?
-I don't... Well, good que...
663
00:34:56,520 --> 00:34:58,280
-All I can say is...
-I mean, he's just driven in now, look.
664
00:34:58,440 --> 00:35:01,360
-Unbelievable. Look. Look!
-What were they thinking of in the shop?
665
00:35:01,920 --> 00:35:06,160
So if anyone's parked in this car park,
I need to start spreading gravel,
666
00:35:06,320 --> 00:35:08,960
so if you wouldn't mind moving it
to the overflow car park?
667
00:35:09,120 --> 00:35:10,760
You've got five minutes,
668
00:35:10,920 --> 00:35:14,280
otherwise I'm gonna start
and your car will be collateral damage.
669
00:35:15,800 --> 00:35:16,800
Anyone?
670
00:35:18,600 --> 00:35:20,880
Anyone else parked over here?
671
00:35:21,520 --> 00:35:22,480
Seriously?
672
00:35:22,640 --> 00:35:24,840
Where have all those
fucking cars come from then?
673
00:35:25,840 --> 00:35:27,040
[Jeremy] What's this?
674
00:35:27,160 --> 00:35:29,280
[Alan] I don't know.
Somebody's pulled in on that.
675
00:35:29,440 --> 00:35:31,880
-[Jeremy] Is that nothing to do with us?
-No, it ain't nothing to do with us.
676
00:35:33,320 --> 00:35:35,960
[Jeremy] Naturally,
I wanted them to move on,
677
00:35:36,120 --> 00:35:39,400
but Alan quickly became intrigued.
678
00:35:39,600 --> 00:35:42,400
-[Alan] What do you do?
-[man] Aerating. So we go down a metre.
679
00:35:42,600 --> 00:35:44,360
We blast it with 300 PSI of air.
680
00:35:44,520 --> 00:35:47,360
We then inject seaweed, which keeps it
from floating under the ground.
681
00:35:47,520 --> 00:35:50,360
We do Buckingham Palace.
We've got the Royal Garden contracts.
682
00:35:50,520 --> 00:35:53,520
[Jeremy] I'd understood the words
"Buckingham" and "Palace",
683
00:35:53,680 --> 00:35:56,920
but as for the rest,
I was completely lost.
684
00:35:57,120 --> 00:35:59,520
We have got a six-foot clay bed.
So what do you do then?
685
00:35:59,640 --> 00:36:01,880
Clay's not a problem.
We work everywhere in the country.
686
00:36:02,040 --> 00:36:03,440
[Alan] How do you do that then?
687
00:36:03,600 --> 00:36:06,000
[man] You will see the fissures...
688
00:36:06,160 --> 00:36:09,880
[Jeremy] Alan said, though, I should ask
the man to come back later in the day.
689
00:36:10,080 --> 00:36:11,960
Can I leave you just a card?
Would that be OK?
690
00:36:12,120 --> 00:36:12,920
[Jeremy] Yeah.
691
00:36:13,120 --> 00:36:16,160
[Jeremy] So without knowing why, I did.
692
00:36:16,960 --> 00:36:19,040
Well, that's good.
I've got your card. Thanks for that.
693
00:36:19,680 --> 00:36:22,560
If you wouldn't mind moving?
'Cause we have to work on the car park.
694
00:36:22,760 --> 00:36:25,520
Hi, morning. Sorry,
we've gotta do some work in the car park.
695
00:36:25,680 --> 00:36:28,520
Anyone else parked here?
No, you're down there.
696
00:36:28,640 --> 00:36:32,160
[Jeremy] As we couldn't start work
until Lisa had cleared out the car park,
697
00:36:33,080 --> 00:36:36,840
I went off to see
how the new mushroom bags were doing.
698
00:36:39,080 --> 00:36:40,080
[sighing]
699
00:36:44,960 --> 00:36:45,880
Oh!
700
00:36:46,920 --> 00:36:49,600
[whimpering]
Why are you doing this to me?
701
00:36:50,320 --> 00:36:53,680
Once again,
I shall enter my little fungal money pit.
702
00:36:54,600 --> 00:36:56,840
[moaning]
[sighing and sniffing]
703
00:36:59,000 --> 00:36:59,800
Oh.
704
00:37:01,200 --> 00:37:02,600
That's a worry.
705
00:37:03,640 --> 00:37:06,640
That looks like mould.
That is mould, look.
706
00:37:08,080 --> 00:37:09,560
And there's mould.
707
00:37:09,760 --> 00:37:11,760
Mould. Mould.
708
00:37:12,640 --> 00:37:14,520
That's got mould, look.
709
00:37:14,680 --> 00:37:16,360
That's mouldy.
710
00:37:17,160 --> 00:37:18,160
Oh no.
711
00:37:21,160 --> 00:37:25,280
Even though we disinfected this whole
area before bringing the new bags in,
712
00:37:26,080 --> 00:37:29,320
it was obviously left over
somehow from the previous crop.
713
00:37:30,760 --> 00:37:32,040
Shit.
714
00:37:32,200 --> 00:37:36,960
And this is the fan that's keeping
the air moving to try and stop the mould.
715
00:37:40,600 --> 00:37:41,600
Oh!
716
00:37:42,400 --> 00:37:44,600
Oh, my giddy aunt.
717
00:37:45,520 --> 00:37:46,920
Look in there.
718
00:37:47,520 --> 00:37:48,880
[gagging]
719
00:37:49,040 --> 00:37:50,520
[coughing]
720
00:37:50,640 --> 00:37:51,480
God!
721
00:37:52,120 --> 00:37:53,320
I'm gonna be sick.
722
00:37:54,160 --> 00:37:56,000
Oh, that smell.
723
00:37:56,520 --> 00:37:58,320
[Jeremy coughs]
724
00:37:59,640 --> 00:38:03,120
[Jeremy] Once I'd removed
the contaminated produce,
725
00:38:03,960 --> 00:38:06,000
I totted up the damage.
726
00:38:07,920 --> 00:38:10,600
I've got 68 bags here
727
00:38:10,760 --> 00:38:14,560
which are very obviously ruined,
full of mould.
728
00:38:15,560 --> 00:38:18,520
And 68 bags times 17
729
00:38:18,680 --> 00:38:22,360
is a loss of £1,156.
730
00:38:23,000 --> 00:38:26,920
Plus, each bag would have produced,
731
00:38:27,480 --> 00:38:31,000
on average,
let's say two kilogrammes of mushrooms,
732
00:38:31,160 --> 00:38:32,800
which I would sell for...
733
00:38:33,480 --> 00:38:35,600
£16... £32.
734
00:38:36,320 --> 00:38:39,120
So this is a financial disaster.
735
00:38:42,160 --> 00:38:43,080
Ugh.
736
00:38:45,760 --> 00:38:48,200
-[head knocking]
-[moaning in pain]
737
00:38:48,640 --> 00:38:50,920
I'm having a horrible day!
738
00:38:54,160 --> 00:38:56,600
I can't let this go near nature.
739
00:38:58,680 --> 00:38:59,600
Ah!
740
00:39:00,400 --> 00:39:01,960
What the bloody hell do you...
741
00:39:04,640 --> 00:39:08,160
[Jeremy] I decided the only solution
for the diseased pipe
742
00:39:08,360 --> 00:39:11,640
was to take inspiration
from the movie Goodfellas.
743
00:39:14,880 --> 00:39:18,160
All right. We've gone through
the topsoil. We're into the clay.
744
00:39:19,200 --> 00:39:21,880
I'm not gonna bury it
until I can see the tips
745
00:39:22,080 --> 00:39:24,920
of the Sydney Opera House down there.
746
00:39:28,000 --> 00:39:29,160
Quicklime.
747
00:39:30,160 --> 00:39:33,280
I have no idea what this does,
but I've seen Joe Pesci use it.
748
00:39:36,680 --> 00:39:40,640
[Jeremy] For belt and braces,
I then buried the equally mouldy filter
749
00:39:41,320 --> 00:39:43,440
more than a mile away.
750
00:39:45,760 --> 00:39:46,800
[whimpering]
751
00:39:48,520 --> 00:39:49,600
[moaning]
752
00:39:54,920 --> 00:39:56,560
Fucking thing!
753
00:39:58,840 --> 00:39:59,960
No.
754
00:40:00,640 --> 00:40:02,760
[tense music]
755
00:40:04,440 --> 00:40:07,160
The world is safe thanks to me.
756
00:40:08,400 --> 00:40:10,280
[Jeremy] By the time
I'd buried the equipment,
757
00:40:10,440 --> 00:40:14,120
showered, disinfected my hair
and put on new clothes,
758
00:40:14,280 --> 00:40:18,040
the man with the incomprehensible
machine had returned...
759
00:40:18,160 --> 00:40:20,360
[tense music]
760
00:40:20,560 --> 00:40:22,160
...and started work.
761
00:40:25,480 --> 00:40:27,640
[blast]
762
00:40:27,880 --> 00:40:29,600
[pounding]
763
00:40:29,800 --> 00:40:31,640
[blast]
764
00:40:36,640 --> 00:40:39,200
At first, I thought they were fracking,
765
00:40:39,400 --> 00:40:42,520
but eventually,
the penny started to drop.
766
00:40:45,960 --> 00:40:48,280
[Jeremy] They've drilled a hole
down there,
767
00:40:48,760 --> 00:40:50,600
blasted air into it,
768
00:40:50,760 --> 00:40:55,760
which has caused fractures
to go out six metres in the rock.
769
00:40:55,920 --> 00:40:59,360
Then they fill that
with seaweed to keep it open.
770
00:41:01,960 --> 00:41:04,800
And then the water,
not just today but forever,
771
00:41:04,960 --> 00:41:06,800
will drain through the clay.
772
00:41:06,960 --> 00:41:09,480
'Cause this has been
the bane of our lives,
773
00:41:09,640 --> 00:41:11,760
this flooding up here.
774
00:41:12,560 --> 00:41:13,360
[blast]
775
00:41:13,520 --> 00:41:17,160
[Alan] Wow! What a shot! What a shot!
776
00:41:17,320 --> 00:41:19,640
-That's insane!
-[Alan] Brilliant. You watch again.
777
00:41:19,880 --> 00:41:21,120
[Kaleb] Can I blast it?
778
00:41:21,280 --> 00:41:22,280
[blast]
779
00:41:23,840 --> 00:41:24,880
Watch this.
780
00:41:25,040 --> 00:41:26,080
[blast]
781
00:41:26,200 --> 00:41:27,400
[Kaleb spitting]
782
00:41:27,560 --> 00:41:28,840
[Jeremy laughs]
783
00:41:32,360 --> 00:41:35,160
[Jeremy] After the seaweed frackers
had finished,
784
00:41:35,400 --> 00:41:38,200
Kaleb went off to have an accident.
785
00:41:39,800 --> 00:41:41,520
[glass shattering]
786
00:41:43,160 --> 00:41:44,640
[Alan] He's broke the glass now!
787
00:41:44,880 --> 00:41:47,040
[Jeremy] You dingleberry.
788
00:41:47,600 --> 00:41:49,320
[Kaleb] What the fuck?
789
00:41:50,440 --> 00:41:52,640
[Jeremy laughs]
790
00:41:52,800 --> 00:41:54,520
[Kaleb] Did anyone else just see that?
791
00:41:54,640 --> 00:41:57,680
-[Jeremy] No, we heard it.
-[Alan] We heard it. Unbelievable.
792
00:41:59,280 --> 00:42:02,400
[Jeremy] We then gently mocked
one another for a little while...
793
00:42:03,160 --> 00:42:06,840
Why don't you just throw it like that?
Look. Look. See, watch Alan
794
00:42:07,160 --> 00:42:09,040
-Yeah? Watch. Watch.
-[Alan] Ready? Ray!
795
00:42:09,880 --> 00:42:10,760
[Kaleb] Like that. Do it like that.
796
00:42:10,960 --> 00:42:13,640
Let me show you something.
Ready? Ready?
797
00:42:14,080 --> 00:42:15,680
-[Kaleb] You're such a muppet.
-[Alan] Window!
798
00:42:15,920 --> 00:42:16,880
[Kaleb] Such a muppet.
799
00:42:19,120 --> 00:42:20,360
[Jeremy] Until eventually,
800
00:42:20,560 --> 00:42:24,840
the cut-price Diddly Squat car park
was finished!
801
00:42:26,800 --> 00:42:28,880
[Jeremy] I thought we did
pretty good teamwork there.
802
00:42:29,040 --> 00:42:31,120
-[Kaleb] Yeah!
-[Alan] That ain't bad.
803
00:42:32,560 --> 00:42:33,960
[soft music]
804
00:42:37,680 --> 00:42:41,880
[Jeremy] The next day, I gave Gerald
a lift home after he'd finished work,
805
00:42:42,040 --> 00:42:47,000
and on the way,
I caught up with all the local gossip.
806
00:42:48,040 --> 00:42:50,520
[Gerald] And seeing Nate
get kicked into touch.
807
00:42:50,640 --> 00:42:54,640
Keeps having them Botox bloody things
done on his eyes and his cheeks.
808
00:42:54,840 --> 00:42:58,520
-He's bloody piece of piss.
-[Jeremy] Oh I know. Yeah.
809
00:42:58,640 --> 00:43:00,880
-[Gerald] He lives around Lyneham though.
-Yeah, around.
810
00:43:01,360 --> 00:43:04,520
[Gerald] Anybody with a chainsaw
just goes down there.
811
00:43:04,640 --> 00:43:07,640
Good to bloody saw it off
and they'd still be in pocket.
812
00:43:07,840 --> 00:43:08,680
[Jeremy] Yeah.
813
00:43:08,920 --> 00:43:10,760
[Gerald] That's the only difference
with Simon,
814
00:43:10,920 --> 00:43:13,880
so he can get that feel for his...
[Gerald speaking indistinctly]
815
00:43:14,040 --> 00:43:15,320
The old wine. Yeah.
816
00:43:15,480 --> 00:43:17,120
[Jeremy] Yeah, I know, nor me.
817
00:43:17,840 --> 00:43:19,000
[upbeat music]
818
00:43:19,160 --> 00:43:22,320
[Jeremy] Having dropped him off,
I went to pick up the goats,
819
00:43:23,440 --> 00:43:26,480
because I'd come up
with a new business plan.
820
00:43:28,280 --> 00:43:31,440
So, I bought the goats to
821
00:43:31,920 --> 00:43:35,600
clear a bank of brambles
that the machine wasn't able to do
822
00:43:35,760 --> 00:43:38,680
'cause the bank was too steep,
which is just at the bottom of this hill.
823
00:43:39,160 --> 00:43:42,320
But, they still aren't
big enough to do that.
824
00:43:42,480 --> 00:43:44,920
So, how's this for a plan?
825
00:43:45,080 --> 00:43:46,680
I'm renting them out.
826
00:43:47,440 --> 00:43:49,160
They have become Avis goats.
827
00:43:49,320 --> 00:43:51,800
They will go to neighbouring farms
and clear things up,
828
00:43:52,360 --> 00:43:55,480
brambles and so on, and earn me money.
829
00:43:55,960 --> 00:43:59,040
And they shall become bigger
and then, next year,
830
00:43:59,200 --> 00:44:03,080
I'll put them down there
and they'll get on with it.
831
00:44:03,920 --> 00:44:08,800
[Jeremy] My first customer was a friend
who owned a bit of land next to mine.
832
00:44:09,360 --> 00:44:10,880
[Jeremy] It's always been slightly
embarrassing, this,
833
00:44:11,040 --> 00:44:15,160
'cause I used to think this bit of ground
through here was mine and it isn't.
834
00:44:16,200 --> 00:44:20,280
[Jeremy] I had to come through here,
though, to meet my friend's land agent.
835
00:44:22,200 --> 00:44:23,040
[mooing]
836
00:44:24,400 --> 00:44:25,480
[bleating]
837
00:44:25,640 --> 00:44:26,720
[sighing]
838
00:44:29,960 --> 00:44:32,200
Well, I'm a bit late. Hello?
839
00:44:34,240 --> 00:44:35,120
Hello?
840
00:44:37,120 --> 00:44:38,160
[Charlie] Hello.
841
00:44:39,080 --> 00:44:40,600
[Jeremy] What are you doing here?
842
00:44:42,000 --> 00:44:44,640
I look after, you know,
the client here as well.
843
00:44:44,800 --> 00:44:45,680
[Jeremy] What?
844
00:44:46,160 --> 00:44:47,160
It was you?
845
00:44:50,240 --> 00:44:52,400
-[Charlie] So, I...
-How are we going to negotiate a price?
846
00:44:52,560 --> 00:44:54,960
Well, I do realise
there's a slight conflict.
847
00:44:55,120 --> 00:44:56,080
Slight?
848
00:44:57,680 --> 00:44:59,360
How much...
Okay, then, Charlie,
849
00:44:59,840 --> 00:45:02,960
how much is the nameless er...
850
00:45:03,120 --> 00:45:05,520
owner of this field
going to pay me for the goats?
851
00:45:05,680 --> 00:45:06,520
Pay you?
852
00:45:08,000 --> 00:45:09,440
I mean, look at all the wonderful forest.
853
00:45:09,640 --> 00:45:12,880
The browse... You know,
all that value sitting before you,
854
00:45:13,040 --> 00:45:14,480
before your eyes.
855
00:45:14,680 --> 00:45:16,800
How about we call it zero?
856
00:45:17,360 --> 00:45:18,760
No! Not zero!
857
00:45:18,920 --> 00:45:21,640
Climb over this fence.
Climb over this fence.
858
00:45:23,720 --> 00:45:25,920
-[Jeremy] How much?
-There's not much value out there.
859
00:45:26,080 --> 00:45:27,600
[Jeremy laughs]
860
00:45:27,760 --> 00:45:29,760
I mean, it's just a load of...
861
00:45:29,960 --> 00:45:31,160
There's no value there at all.
862
00:45:31,320 --> 00:45:33,880
No, none at all.
So how much should he be paying me?
863
00:45:34,040 --> 00:45:35,800
He should be paying, you know,
864
00:45:36,200 --> 00:45:38,400
five or six pence a day per goat.
865
00:45:38,840 --> 00:45:41,440
-Pence?
-Per day, per goat. It soon adds up.
866
00:45:42,320 --> 00:45:44,360
Twenty... Oh, no.
867
00:45:45,080 --> 00:45:46,360
[Charlie] I don't think
we can accept that.
868
00:45:46,520 --> 00:45:48,800
[Jeremy laughs]
869
00:45:48,960 --> 00:45:50,880
This is a ridiculous situation!
870
00:45:51,080 --> 00:45:54,040
-What is the deal?
-Luckily, luckily, luckily...
871
00:45:54,840 --> 00:45:59,680
It's sort of...
The value is being provided by that lot
872
00:45:59,840 --> 00:46:04,480
eating the, you know,
the invading hawthorn, er, blackthorn.
873
00:46:04,640 --> 00:46:06,400
-Yeah.
-Er, because it then...
874
00:46:06,560 --> 00:46:08,880
-Get on with it.
-It creates a better wildflower meadow.
875
00:46:09,040 --> 00:46:10,960
-Whose side are you on now?
-Yours.
876
00:46:11,120 --> 00:46:12,280
Right.
877
00:46:12,440 --> 00:46:13,360
[both laughing]
878
00:46:13,920 --> 00:46:15,240
So actually the...
879
00:46:15,400 --> 00:46:17,320
So I'm giving him a better meadow.
880
00:46:17,480 --> 00:46:21,160
-[Charlie] Yes, he gets paid more by...
-And he's paying 5p a goat?
881
00:46:21,320 --> 00:46:23,360
Which is 29 goats.
882
00:46:23,560 --> 00:46:24,840
Twelve weeks?
883
00:46:25,240 --> 00:46:27,720
-[Jeremy] £121.
-Done.
884
00:46:28,280 --> 00:46:29,640
[laughing]
885
00:46:31,920 --> 00:46:33,120
[upbeat music]
886
00:46:33,280 --> 00:46:34,560
[Jeremy] Come on, goats.
887
00:46:35,120 --> 00:46:39,360
[Jeremy] Right now, that a hundred
and twenty-one pounds was very welcome
888
00:46:39,520 --> 00:46:41,880
because back in mushroom world,
889
00:46:42,040 --> 00:46:45,040
my income stream
had been hit hard by the mould.
890
00:46:46,080 --> 00:46:47,880
Which meant, annoyingly,
891
00:46:48,080 --> 00:46:50,600
that Lisa's
powdered lion's mane enterprise
892
00:46:50,760 --> 00:46:54,400
had suddenly become important.
893
00:46:56,720 --> 00:47:00,440
-200 hundred? Was it 20 grammes?
-We're doing 20 grammes a bag.
894
00:47:01,480 --> 00:47:03,440
[Jeremy] Today was the day
we'd get the results
895
00:47:03,600 --> 00:47:05,960
from the test sample I'd sent off.
896
00:47:06,120 --> 00:47:08,120
And assuming all would be well,
897
00:47:08,280 --> 00:47:12,440
Lisa had several kilogrammes
of powder ready to go.
898
00:47:13,920 --> 00:47:15,160
There it is.
899
00:47:15,840 --> 00:47:18,600
Jeremy's Special Mushroom Powder.
900
00:47:19,040 --> 00:47:21,120
[Lisa] Why are you selling it
if you don't believe in it?
901
00:47:21,320 --> 00:47:23,520
-I don't believe in it.
-You know how much we're gonna make.
902
00:47:23,680 --> 00:47:25,600
How much are you selling that for?
903
00:47:26,280 --> 00:47:28,520
Er... £9?
904
00:47:29,120 --> 00:47:31,960
Which gives you ten cups of coffee.
905
00:47:32,560 --> 00:47:34,040
So, hang on. Let me get my...
906
00:47:35,080 --> 00:47:37,280
Oh! I've got it through!
907
00:47:37,480 --> 00:47:39,200
Can I get your glasses?
908
00:47:41,200 --> 00:47:43,720
[Jeremy] But if we just grew
normal mushrooms...
909
00:47:44,680 --> 00:47:45,560
God, you're blind.
910
00:47:45,720 --> 00:47:47,440
Er, they have...
911
00:47:47,600 --> 00:47:50,840
"Lisa, I have the shelf-life
samples back. They have failed."
912
00:47:51,720 --> 00:47:52,520
Hold on.
913
00:47:54,800 --> 00:47:56,560
"I have the shelf-life samples back.
914
00:47:58,400 --> 00:48:02,360
"Which generally indicates that either
the mushroom quality was not the best
915
00:48:02,800 --> 00:48:06,400
"or that it was not adequately cleaned
prior to the drying process.
916
00:48:06,840 --> 00:48:08,800
"You need to look at the standards
of cleaning hygiene
917
00:48:08,960 --> 00:48:11,080
"during preparation
of the finished product,
918
00:48:11,280 --> 00:48:13,520
"i.e. hand-washing,
cleanliness of containers."
919
00:48:14,160 --> 00:48:15,880
"If this product
is to be put on the shelves
920
00:48:16,040 --> 00:48:18,200
"you will need to review
the preparation process."
921
00:48:18,360 --> 00:48:21,400
You know you were asking about
the different colours? I think that's it.
922
00:48:21,600 --> 00:48:24,680
I think some of the rinds I just cut up
923
00:48:25,040 --> 00:48:26,040
when I dried them.
I'm so sorry.
924
00:48:27,440 --> 00:48:30,360
Fucking hell. That is so annoying.
925
00:48:31,840 --> 00:48:35,440
And this is just a bit
of what we've made.
926
00:48:35,960 --> 00:48:37,880
We've gone to all this trouble
and it's failed.
927
00:48:38,080 --> 00:48:39,880
So all this has failed.
928
00:48:41,920 --> 00:48:43,480
[tense music]
929
00:48:45,200 --> 00:48:48,160
[Jeremy] The mushroom issues
were a bitter blow,
930
00:48:48,320 --> 00:48:50,440
especially now in August,
931
00:48:50,600 --> 00:48:54,200
because we were approaching
the end of the farming year.
932
00:48:55,720 --> 00:48:57,960
And therefore
the conclusion of the contest
933
00:48:58,680 --> 00:49:00,480
between Kaleb and me.
934
00:49:01,000 --> 00:49:03,880
-Then you had to hire the boar.
-No, stop saying things.
935
00:49:04,640 --> 00:49:07,000
[Jeremy] I had tried
everything I could think of
936
00:49:07,160 --> 00:49:10,240
to make money by farming the unfarmed.
937
00:49:10,400 --> 00:49:11,480
[Jeremy] Yes!
938
00:49:11,840 --> 00:49:13,680
[Jeremy] Some of my ideas had worked.
939
00:49:13,880 --> 00:49:16,320
-[Lisa] No way!
-[Jeremy] Yes way!
940
00:49:16,520 --> 00:49:18,280
[Jeremy] Holy Moly!
941
00:49:18,480 --> 00:49:19,920
This is incredible!
942
00:49:20,640 --> 00:49:21,920
[Lisa chuckling] Yeah!
943
00:49:22,120 --> 00:49:23,920
[Jeremy] Aren't they just the best!
944
00:49:24,120 --> 00:49:25,320
[man] Lots of sausages.
945
00:49:25,480 --> 00:49:26,600
Jesus!
946
00:49:26,800 --> 00:49:30,160
Oh! This is so good
for my side of the chart.
947
00:49:30,360 --> 00:49:32,040
[Jeremy] And some hadn't.
948
00:49:32,840 --> 00:49:34,200
[Jeremy] Hullo!
949
00:49:34,840 --> 00:49:35,760
Shit.
950
00:49:35,960 --> 00:49:36,760
[gagging]
951
00:49:36,920 --> 00:49:38,000
[coughing]
952
00:49:39,880 --> 00:49:43,640
[Jeremy] But soon we would find out
what the big numbers looked like,
953
00:49:43,800 --> 00:49:45,680
because at harvest time,
954
00:49:46,960 --> 00:49:49,480
the spotlight would shift from me
955
00:49:51,320 --> 00:49:53,440
to Kaleb and the crops.
956
00:49:53,920 --> 00:49:55,520
[grinding]
957
00:50:00,240 --> 00:50:02,480
[Simon] This year's an absolute pig.
It just won't dry at all.
958
00:50:02,680 --> 00:50:04,160
Here we go!
959
00:50:04,360 --> 00:50:06,280
[engine roaring]
960
00:50:07,120 --> 00:50:08,960
-A quarter full.
-Is that it?
961
00:50:11,160 --> 00:50:12,400
[Jeremy] Oh, my God!
962
00:50:12,600 --> 00:50:15,200
-[Lisa] Look at the size of that one!
-[Kaleb laughing]
963
00:50:15,400 --> 00:50:17,720
[upbeat music]
76248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.