All language subtitles for Watson.S01E11.The.Dark.Day.Deduction.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,804 --> 00:00:05,506 Previously on Watson... 2 00:00:05,606 --> 00:00:06,807 You should all pair off 3 00:00:06,907 --> 00:00:08,609 and make little mini pharmaceutical reps. 4 00:00:08,676 --> 00:00:10,711 Our mutual employer has a task for you. 5 00:00:10,844 --> 00:00:13,381 Professor Moriarty would like similar specimens from each 6 00:00:13,481 --> 00:00:14,515 of the fellows at the clinic. 7 00:00:14,648 --> 00:00:15,983 So, you're collecting DNA. 8 00:00:16,050 --> 00:00:18,486 The fellows' DNA in the hands of Moriarty 9 00:00:18,586 --> 00:00:20,621 can be used for only one thing: 10 00:00:20,688 --> 00:00:23,457 to take them off the field of play. 11 00:00:23,524 --> 00:00:25,459 Fake samples it is, then. 12 00:00:25,559 --> 00:00:26,694 How do you imagine this ends? 13 00:00:26,794 --> 00:00:29,397 Moriarty finishes a plan and then 14 00:00:29,497 --> 00:00:33,767 promptly cleans house. Shinwell, stay useful. 15 00:00:38,038 --> 00:00:40,007 Bravo Zero Four Command. 16 00:00:42,976 --> 00:00:45,479 Doc, it's time to go. 17 00:00:47,081 --> 00:00:49,550 Colonel wanted us back at the rally point in ten. 18 00:00:49,683 --> 00:00:51,752 It's been fifteen. 19 00:00:51,852 --> 00:00:53,287 Copy. Recon, intercept. Doc! 20 00:00:53,387 --> 00:00:55,656 Recon, intercept. 21 00:00:56,424 --> 00:00:57,891 I'm talking now, Doc! 22 00:00:57,991 --> 00:00:59,727 Paging Dr. Chandler. 23 00:00:59,827 --> 00:01:02,796 Dr. Chandler to the nurses' desk. 24 00:01:05,933 --> 00:01:07,235 ...frequency, go ahead. 25 00:01:07,335 --> 00:01:09,370 I see movement on the hill. 26 00:01:09,437 --> 00:01:11,905 247, Lima, four, Gamma. 27 00:01:12,039 --> 00:01:13,741 Patient Anderson to Guest Services. 28 00:01:13,874 --> 00:01:15,109 Doc! 29 00:01:15,243 --> 00:01:16,577 Doc! Dean. 30 00:01:16,710 --> 00:01:17,678 Dean. 31 00:01:17,745 --> 00:01:19,113 You're not in Logar. 32 00:01:19,247 --> 00:01:21,182 Listen to me. Listen to me, baby. You're home. 33 00:01:21,282 --> 00:01:22,950 You're home. You're in the hospital. Move. 34 00:01:23,050 --> 00:01:24,185 Move! Listen. 35 00:01:24,285 --> 00:01:25,919 Dean. Dean. 36 00:01:26,019 --> 00:01:27,888 Dean. Hey, hey, hey! 37 00:01:27,988 --> 00:01:29,923 Mr. Kett. Mr. Kett. 38 00:01:30,057 --> 00:01:31,825 Mr. Kett. His episodes are 39 00:01:31,925 --> 00:01:34,162 usually 20 minutes. It's been about six hours. 40 00:01:34,928 --> 00:01:36,364 I'm sure the doctors will figure it out, ma'am. 41 00:01:36,464 --> 00:01:37,598 Right now, I think I need to call security, 42 00:01:37,731 --> 00:01:38,866 for your husband's safety. 43 00:01:38,932 --> 00:01:40,134 No, sir, he doesn't need to see 44 00:01:40,234 --> 00:01:41,769 another psychiatrist. 45 00:01:41,902 --> 00:01:43,804 He needs John Watson. Well, he isn't 46 00:01:43,937 --> 00:01:45,339 Dr. Watson's patient. He should be. 47 00:01:45,439 --> 00:01:48,142 Please. It's long overdue. 48 00:01:50,544 --> 00:01:52,713 I'm not looking. I'm not thinking about looking. 49 00:01:52,813 --> 00:01:54,548 What if the world needs you, John Watson? 50 00:01:54,648 --> 00:01:56,517 Well, the world's just gonna have to wait 51 00:01:56,617 --> 00:01:58,286 until I talk about my day. 52 00:01:58,386 --> 00:02:00,788 I hear a lot of bragging about your willpower. 53 00:02:00,888 --> 00:02:02,089 I don't hear much about a day. 54 00:02:02,156 --> 00:02:03,657 Okay, well, my day was good. I had 55 00:02:03,791 --> 00:02:07,661 three hours of research. I had two patients. Wait. 56 00:02:07,795 --> 00:02:09,963 I think "good" is the wrong word. 57 00:02:10,063 --> 00:02:13,033 It was saintly. 58 00:02:14,134 --> 00:02:16,204 I'm glad we're doing this again. 59 00:02:16,304 --> 00:02:17,838 Me too. 60 00:02:21,542 --> 00:02:23,744 You have two phones? That's new. 61 00:02:23,844 --> 00:02:26,480 Well, that one is for the world. This one is for people 62 00:02:26,614 --> 00:02:29,517 who actually know what a real emergency is. 63 00:02:35,989 --> 00:02:38,158 Dean Kett is at UHOP. 64 00:02:45,098 --> 00:02:47,100 Mr. Croft, are you still there? 65 00:02:47,167 --> 00:02:49,002 Yup. Yup. Yup. Still here. 66 00:02:49,136 --> 00:02:51,339 We are excited to have you on Swasthya Yatra. 67 00:02:51,439 --> 00:02:53,707 I am excited to talk about my book. 68 00:02:53,807 --> 00:02:55,209 Ms. Patel is still preparing, 69 00:02:55,343 --> 00:02:58,145 but the podcast should begin shortly. 70 00:02:58,212 --> 00:03:01,382 No problem. I will be here. 71 00:03:08,622 --> 00:03:09,690 Why? 72 00:03:09,823 --> 00:03:11,992 You're allowed to say that, I see. 73 00:03:12,092 --> 00:03:14,862 You gave us fake DNA samples. 74 00:03:14,995 --> 00:03:17,030 He's unhappy. 75 00:03:17,130 --> 00:03:18,866 I said he's unhappy. Unhappy with me 76 00:03:18,999 --> 00:03:20,301 or unhappy with you? 77 00:03:20,368 --> 00:03:21,935 Here to get the DNA myself. 78 00:03:22,035 --> 00:03:25,239 What's gonna happen to her after you've gone? 79 00:03:25,373 --> 00:03:27,375 Ashleigh? 80 00:03:30,378 --> 00:03:32,380 Where did you learn that name? 81 00:03:32,480 --> 00:03:34,482 She's unwell as it is. 82 00:03:34,582 --> 00:03:37,318 It's you that takes care of her. Takes good care. I've seen it. 83 00:03:37,385 --> 00:03:40,521 There is a human being in there after all. 84 00:03:40,588 --> 00:03:43,657 With a name of your very own, I wager. 85 00:03:43,757 --> 00:03:46,727 Listen, you're in the middle of a river 86 00:03:46,827 --> 00:03:49,630 with a scorpion on your back like... 87 00:03:49,730 --> 00:03:52,065 like there ain't a reason it's a fable. 88 00:03:52,199 --> 00:03:54,535 Get out. 89 00:03:54,635 --> 00:03:57,037 Protect your daughter. 90 00:03:57,137 --> 00:03:59,340 I will help you. 91 00:04:05,045 --> 00:04:07,581 I don't want to hear that name again. 92 00:04:07,681 --> 00:04:09,283 Or what? 93 00:04:09,383 --> 00:04:12,152 You done much killing, have you? 94 00:04:19,327 --> 00:04:22,029 And, of course, anything happens 95 00:04:22,095 --> 00:04:24,031 to Willian and Nancy Evans, 96 00:04:24,131 --> 00:04:27,435 you can stop worrying about Moriarty. 97 00:04:27,535 --> 00:04:29,770 'Cause it'll be me that kills you. 98 00:04:29,903 --> 00:04:32,873 Who's to say you'll be around to do anything? 99 00:04:32,973 --> 00:04:36,810 'Cause we're in the valley of fear, dear. 100 00:04:36,944 --> 00:04:39,947 This is where I thrive. 101 00:04:43,451 --> 00:04:46,019 Oh. Uh, hi. 102 00:04:46,119 --> 00:04:47,855 Um... 103 00:04:47,955 --> 00:04:50,290 Oh. Uh... 104 00:04:50,391 --> 00:04:51,525 Oh. 105 00:04:51,625 --> 00:04:55,128 Looks like... we're busted. 106 00:04:55,228 --> 00:04:57,130 Can you just, um, 107 00:04:57,264 --> 00:04:58,599 can you just keep this between us? 108 00:04:58,699 --> 00:05:02,069 It's... it's against my company policy, so... 109 00:05:02,169 --> 00:05:03,737 Oh. 110 00:05:04,505 --> 00:05:07,975 Yeah, it's true. Uh, Shelly and I, 111 00:05:08,075 --> 00:05:10,177 we've been lovers for... 112 00:05:10,310 --> 00:05:12,813 It's been a while now, innit? Yeah, absolutely. 113 00:05:12,946 --> 00:05:15,082 Yeah. Yeah. Lovers? 114 00:05:15,182 --> 00:05:18,819 That-That's great. That's... that's so great. Um... 115 00:05:18,952 --> 00:05:21,188 We're ready for you, Mr. Croft. 116 00:05:22,222 --> 00:05:23,657 We'll-we'll get out of your way. 117 00:05:23,757 --> 00:05:26,660 Oi, oi. Mum's the word, yeah? 118 00:05:26,794 --> 00:05:28,228 Yeah. 119 00:05:32,232 --> 00:05:35,669 He didn't hear anything. I'll monitor the situation, 120 00:05:35,803 --> 00:05:37,170 which isn't even a situation. 121 00:05:37,270 --> 00:05:39,840 I'm not worried, my love. 122 00:05:39,940 --> 00:05:41,609 Ta-ta for now. 123 00:05:55,288 --> 00:05:56,957 Dean Kett's in this room? 124 00:05:57,024 --> 00:05:58,492 He's having some kind of delusion. 125 00:05:58,559 --> 00:05:59,793 Pushed half the furniture against the door. 126 00:05:59,860 --> 00:06:01,361 Dean needs help, not a fight, Dr. Watson. 127 00:06:01,462 --> 00:06:02,863 Secure the perimeter! Yes, I understand, 128 00:06:02,963 --> 00:06:04,632 Hazel. Okay, all right, we're gonna 129 00:06:04,698 --> 00:06:06,500 push our way in, but we're gonna be gentle with him. 130 00:06:06,600 --> 00:06:08,201 Understand? 131 00:06:08,301 --> 00:06:10,538 All right, follow my lead. On three. 132 00:06:10,638 --> 00:06:12,973 One, two, three. 133 00:06:13,707 --> 00:06:16,243 Contact! Contact. Take a position in the cage. 134 00:06:16,376 --> 00:06:18,412 Dean. It's me. 135 00:06:19,312 --> 00:06:21,048 It's John Watson, Dean. 136 00:06:21,181 --> 00:06:22,616 You're-you're safe. 137 00:06:22,716 --> 00:06:24,618 Okay? You're in a hospital. You're-you're not in the field. 138 00:06:26,420 --> 00:06:27,254 You. 139 00:06:27,387 --> 00:06:28,889 You're safe. 140 00:06:28,989 --> 00:06:31,058 The devil. 141 00:06:31,158 --> 00:06:32,926 Aah! 142 00:06:33,026 --> 00:06:34,227 All right, easy. Stand down! 143 00:06:34,327 --> 00:06:35,963 N-No. Stand down! 144 00:06:36,063 --> 00:06:37,531 You're jeopardizing the mission! Be easy with him! Be easy. 145 00:06:37,631 --> 00:06:38,999 Did you-did you see him? He's... 146 00:06:39,066 --> 00:06:40,634 he's the devil. 147 00:06:40,734 --> 00:06:43,003 He's-he's-he's... 148 00:06:50,277 --> 00:06:51,945 What the hell is this? 149 00:06:52,913 --> 00:06:53,914 Halt! 150 00:06:54,047 --> 00:06:56,283 Don't move! I'm authorized to fire. 151 00:06:57,084 --> 00:06:58,251 Hold up. 152 00:07:00,788 --> 00:07:03,023 Trade. It's just a kid 153 00:07:03,123 --> 00:07:04,492 from the village, sergeant. 154 00:07:04,592 --> 00:07:06,059 Yeah. 155 00:07:10,263 --> 00:07:11,999 This is too jacked. 156 00:07:13,433 --> 00:07:15,736 I'm getting our butts out of here, all right? 157 00:07:20,373 --> 00:07:22,442 Doc? Pulling us out. 158 00:07:23,210 --> 00:07:26,446 I will drag you out of here if I have to. 159 00:07:27,280 --> 00:07:29,316 I need another minute, Sergeant. 160 00:07:30,117 --> 00:07:31,552 I pictured him differently. 161 00:07:31,619 --> 00:07:32,820 He was different. 162 00:07:32,920 --> 00:07:34,655 Before I did all this. 163 00:07:34,788 --> 00:07:37,591 John... No, no. It's absolutely true. 164 00:07:38,391 --> 00:07:40,761 Dean's leg, those delusions. 165 00:07:40,828 --> 00:07:42,863 Everything you just saw. 166 00:07:43,931 --> 00:07:45,999 I'm responsible for it all. 167 00:07:47,134 --> 00:07:49,336 * * 168 00:08:00,914 --> 00:08:03,383 Doc, I will drag you out of here if I have to. 169 00:08:03,483 --> 00:08:04,718 I need another minute, Sergeant. Now, Major. 170 00:08:04,785 --> 00:08:06,253 No, you don't understand. Listen. 171 00:08:06,353 --> 00:08:08,188 They asked me to take a look at her. They had no idea 172 00:08:08,288 --> 00:08:10,791 she has a rare genetic disorder. Look at that. We do not have time. 173 00:08:10,891 --> 00:08:12,893 No, you don't understand. If I can study this patient, 174 00:08:12,960 --> 00:08:15,328 I could save hundreds of thousands of lives. Millions. 175 00:08:15,428 --> 00:08:16,964 You don't understand, Major. 176 00:08:17,064 --> 00:08:19,299 We're going back to base right now. 177 00:08:20,901 --> 00:08:23,270 Understood, Sergeant. 178 00:08:24,504 --> 00:08:26,540 Tell him we're taking her back to the base. 179 00:08:26,640 --> 00:08:27,507 Yes, sir. 180 00:08:27,608 --> 00:08:29,209 Let's get this show on the road. 181 00:08:32,512 --> 00:08:34,815 Gonna be okay. We're just gonna take her back to base. 182 00:08:34,915 --> 00:08:36,149 We're just gonna get there safely, 183 00:08:36,283 --> 00:08:37,651 and we're gonna handle this. 184 00:08:37,751 --> 00:08:39,887 * * 185 00:08:45,525 --> 00:08:47,861 Hey. We're Oscar Mike. 186 00:08:48,662 --> 00:08:50,397 Wrap it up, Verney. 187 00:08:56,336 --> 00:08:58,672 IED! Everybody move! 188 00:08:58,772 --> 00:09:00,207 Clear out! Take cove... 189 00:09:04,978 --> 00:09:06,847 Two soldiers died. 190 00:09:06,947 --> 00:09:09,082 The patient's husband did, too. 191 00:09:09,182 --> 00:09:11,151 Dean Kett caught shrapnel in his leg. 192 00:09:11,218 --> 00:09:14,021 I put a tourniquet around it, saved his life, but... 193 00:09:15,022 --> 00:09:17,124 ...it's a miracle that we survived. 194 00:09:18,491 --> 00:09:19,893 I... 195 00:09:20,027 --> 00:09:22,129 didn't even know you were in the Army. 196 00:09:22,195 --> 00:09:24,397 How do you think I paid for medical school? 197 00:09:24,531 --> 00:09:27,901 I am sincerely sorry that happened to you. 198 00:09:28,001 --> 00:09:30,403 With respect, I'm also not sure how to help. 199 00:09:30,537 --> 00:09:33,273 Do you want us to brainstorm new treatments for PTSD? 200 00:09:33,373 --> 00:09:34,775 It's PTS. 201 00:09:34,875 --> 00:09:36,376 It's an injury, not a disorder. 202 00:09:36,509 --> 00:09:37,645 Well, it's not PTS 203 00:09:37,711 --> 00:09:41,081 or PTSD. Well, not entirely, anyway. 204 00:09:41,181 --> 00:09:43,083 I think Dean has something else. 205 00:09:43,183 --> 00:09:44,952 Uh, do you actually believe that? 206 00:09:45,052 --> 00:09:47,387 Or do you just want to believe it so you could help him? 207 00:09:47,520 --> 00:09:49,890 Ingrid, when people say you have no filter, 208 00:09:50,023 --> 00:09:51,058 I want you to remember this moment. 209 00:09:51,191 --> 00:09:53,360 Dean's never had delusions 210 00:09:53,460 --> 00:09:55,395 this prolonged before. 211 00:09:55,495 --> 00:09:56,830 If it was just his PTS, 212 00:09:56,897 --> 00:09:59,967 then we wouldn't expect it to worsen like this. 213 00:10:05,205 --> 00:10:07,240 After Dean was sedated, 214 00:10:07,340 --> 00:10:10,811 I saw evidence of a sore at his amputation site, 215 00:10:10,911 --> 00:10:12,412 possibly from an infection 216 00:10:12,545 --> 00:10:15,248 or pressure from a poorly fitting prosthesis. 217 00:10:15,382 --> 00:10:19,052 His wife Hazel started him on oral antibiotics three days ago. 218 00:10:19,152 --> 00:10:21,689 Do you think it could be substance-induced psychosis? 219 00:10:21,755 --> 00:10:24,424 What about delirium secondary to 220 00:10:24,524 --> 00:10:25,959 underlying sepsis? 221 00:10:26,059 --> 00:10:28,528 I mean, that infection could have spread to his bloodstream. 222 00:10:28,628 --> 00:10:31,264 He's also not currently being treated for MRSA. 223 00:10:31,364 --> 00:10:34,034 We could consider broadening his antibiotic coverage. 224 00:10:34,101 --> 00:10:36,136 Thank you for setting your doubts aside 225 00:10:36,269 --> 00:10:38,305 and jumping in the pond. But yes, 226 00:10:38,438 --> 00:10:39,606 I agree-- the second step 227 00:10:39,707 --> 00:10:41,274 is to change Dean's antibiotics. 228 00:10:41,374 --> 00:10:44,077 If that's the second step, what comes first? 229 00:10:44,177 --> 00:10:47,447 First, I have to convince Dean to let me treat him. 230 00:10:47,547 --> 00:10:49,750 Uh, what was wrong with the woman? 231 00:10:49,850 --> 00:10:52,185 The-the woman you treated in Afghanistan. 232 00:10:52,285 --> 00:10:55,889 I'm fairly certain she had a genetic disorder called FCS. 233 00:10:55,989 --> 00:10:59,392 So rare it's the only case I've ever seen. 234 00:10:59,492 --> 00:11:00,660 Wait, you met someone 235 00:11:00,794 --> 00:11:02,295 with familial chylomicronemia syndrome? 236 00:11:02,395 --> 00:11:04,264 I was surprised as you are. 237 00:11:04,364 --> 00:11:06,599 What I could have learned if I'd studied that woman. 238 00:11:06,666 --> 00:11:08,268 There would have been implications 239 00:11:08,335 --> 00:11:11,438 for preventing heart disease, strokes. 240 00:11:11,538 --> 00:11:13,073 Would have been a game changer. 241 00:11:13,874 --> 00:11:17,577 You didn't want to go back and see her... after? 242 00:11:17,677 --> 00:11:21,281 I tried, but her family spread out after the attack. 243 00:11:21,381 --> 00:11:23,150 Her first name was Ramiza. 244 00:11:23,250 --> 00:11:26,887 Whatever else I could have learned from studying her-- 245 00:11:26,987 --> 00:11:29,823 it's all just a casualty now. 246 00:11:40,000 --> 00:11:41,501 Dean. 247 00:11:41,601 --> 00:11:44,671 You're at the University Hospital of Pittsburgh. 248 00:11:44,772 --> 00:11:47,007 Your wife's downstairs getting food, so... 249 00:11:47,140 --> 00:11:48,441 I'm staying here with you. 250 00:11:48,508 --> 00:11:51,044 I'd like to take care of you, Dean. 251 00:11:51,178 --> 00:11:53,814 I've already prescribed you a new course of antibiotics, and 252 00:11:53,881 --> 00:11:56,683 I'd like to keep going, if you let me. 253 00:11:56,784 --> 00:11:58,718 I'd like for you to leave 254 00:11:58,819 --> 00:12:01,288 and never come back. 255 00:12:01,388 --> 00:12:03,090 Major Watson. 256 00:12:05,025 --> 00:12:07,494 You recognize me. That's a good thing, Dean. 257 00:12:15,869 --> 00:12:17,938 Dean, I... 258 00:12:19,039 --> 00:12:21,875 I spent more than a decade... 259 00:12:22,009 --> 00:12:24,211 just trying to figure out the right thing to say to you. 260 00:12:24,344 --> 00:12:27,981 I've called you and reached out so many times, it's... 261 00:12:28,048 --> 00:12:31,218 I understand and accept that you didn't want to hear from me. 262 00:12:31,318 --> 00:12:32,986 I get it. 263 00:12:35,322 --> 00:12:37,090 What happened that day-- 264 00:12:37,190 --> 00:12:39,726 what I did... Stop. 265 00:12:39,827 --> 00:12:41,361 I'm sorry for it, Dean. 266 00:12:41,428 --> 00:12:42,930 Stop! 267 00:12:46,066 --> 00:12:48,168 If you're still talking about what happened, 268 00:12:48,235 --> 00:12:49,436 then you still don't get it. 269 00:12:49,536 --> 00:12:52,039 What else am I supposed to talk about? 270 00:12:52,105 --> 00:12:54,241 I'm only trying to help. 271 00:12:54,341 --> 00:12:55,976 Help? 272 00:12:57,244 --> 00:13:00,113 I would never let you help me. 273 00:13:00,213 --> 00:13:03,283 No, that-that would be a gift. 274 00:13:03,416 --> 00:13:05,118 A present that you could just open up 275 00:13:05,252 --> 00:13:07,287 and forget about what happened. 276 00:13:07,387 --> 00:13:09,089 But I didn't get that option. 277 00:13:09,189 --> 00:13:10,590 Verney 278 00:13:10,723 --> 00:13:12,960 didn't get that option. 279 00:13:15,428 --> 00:13:17,697 Dean, you have an infection in your residual limb. 280 00:13:17,797 --> 00:13:19,299 Those new antibiotics should help, 281 00:13:19,432 --> 00:13:20,467 but I still need to examine you. 282 00:13:20,600 --> 00:13:21,601 It's not-it's not my leg. 283 00:13:21,701 --> 00:13:23,103 It's my... it's my stomach. 284 00:13:23,203 --> 00:13:25,272 Okay, can you describe the pain for me? Does it radiate? 285 00:13:25,405 --> 00:13:28,108 I'm not telling you anything else, Major. 286 00:13:29,776 --> 00:13:33,013 I think it's time for you to leave now. 287 00:13:44,424 --> 00:13:47,760 You know, there are a lot of excellent doctors here. 288 00:13:47,827 --> 00:13:50,563 Some don't think much more of me than you do. 289 00:13:50,663 --> 00:13:53,166 At least let me refer one of them to you. 290 00:13:56,236 --> 00:13:58,471 But I don't hate you. You don't have to hate me. 291 00:13:58,571 --> 00:14:00,740 You just have to pretend to hate me 292 00:14:00,840 --> 00:14:02,042 to treat the patient. 293 00:14:02,142 --> 00:14:03,243 Who's actually your patient. 294 00:14:03,310 --> 00:14:04,978 Who's actually our patient. 295 00:14:05,078 --> 00:14:07,114 Except Dean Kett wants a new doctor. 296 00:14:07,180 --> 00:14:08,548 Which is you. 297 00:14:09,883 --> 00:14:12,986 Your patient is complaining about abdominal pain. 298 00:14:13,120 --> 00:14:15,255 Could be related to gastroenteritis, 299 00:14:15,355 --> 00:14:18,558 so let's send some labs and order some imaging 300 00:14:18,658 --> 00:14:21,661 so we can rule out the surgical causes. 301 00:14:21,761 --> 00:14:23,563 He needs help, so I'll help him. 302 00:14:23,663 --> 00:14:25,165 But for the record, I'm not sure 303 00:14:25,265 --> 00:14:27,901 ignoring Dean Kett again is the way to go. 304 00:14:34,141 --> 00:14:36,309 Come on. 305 00:14:38,645 --> 00:14:41,481 * 306 00:14:53,326 --> 00:14:54,928 Doesn't this seem like the kind of place 307 00:14:55,028 --> 00:14:56,563 that should have a bathroom attendant? 308 00:14:57,564 --> 00:14:59,532 Totally. You get to 309 00:14:59,632 --> 00:15:01,468 tip someone for washing your own hands. 310 00:15:05,738 --> 00:15:07,507 Oh. 311 00:15:23,390 --> 00:15:26,059 I get tip anxiety whenever... 312 00:15:38,405 --> 00:15:40,607 * * 313 00:16:03,796 --> 00:16:06,033 Your abdomen sensitive to touch? 314 00:16:06,099 --> 00:16:07,267 On and off. 315 00:16:07,367 --> 00:16:08,968 We thought he had a stomach bug last week. 316 00:16:09,102 --> 00:16:11,004 Yeah, but the pain's not, uh, too bad. 317 00:16:11,104 --> 00:16:12,772 They can give me an ultrasound at the VA, so... 318 00:16:12,872 --> 00:16:14,741 Let's just see what they can do here, Dean. 319 00:16:14,807 --> 00:16:17,144 It's not like Dr. Lubbock is with Watson. 320 00:16:17,277 --> 00:16:18,745 Watson? Definitely not. 321 00:16:18,811 --> 00:16:20,247 He just hides in his ivory tower, 322 00:16:20,313 --> 00:16:21,448 hardly ever leaves that clinic 323 00:16:21,581 --> 00:16:22,415 unless something's in it for him. 324 00:16:23,816 --> 00:16:25,285 Y'all seen the kinds of shirts that he wears? 325 00:16:25,385 --> 00:16:27,720 I mean, how deep does that V need to be? 326 00:16:29,256 --> 00:16:31,458 It's all right, Dean. We'll figure it out. 327 00:16:31,558 --> 00:16:32,959 All right? 328 00:16:34,394 --> 00:16:36,029 * * 329 00:16:38,731 --> 00:16:40,133 Dean? 330 00:16:40,267 --> 00:16:41,734 Dean? 331 00:16:42,569 --> 00:16:43,836 Y-You okay, honey? 332 00:16:43,936 --> 00:16:44,837 Hmm? 333 00:16:44,937 --> 00:16:46,473 I'll drag you out if I have to. 334 00:16:46,606 --> 00:16:48,541 No, no, no. Dean? 335 00:16:49,476 --> 00:16:51,278 Dean? Dean? Stop, you're home. 336 00:16:51,378 --> 00:16:53,080 It's all right, you're in the hospital, it's all right. 337 00:16:53,180 --> 00:16:54,281 No, you don't understand. 338 00:16:55,648 --> 00:16:57,650 We're going back to the base right now! 339 00:16:58,751 --> 00:17:00,019 We're Oscar Mike. 340 00:17:00,153 --> 00:17:01,721 Wrap it up! 341 00:17:02,589 --> 00:17:03,556 Go. 342 00:17:03,656 --> 00:17:05,292 Oh. Oh... 343 00:17:07,594 --> 00:17:09,896 Oh... 344 00:17:13,300 --> 00:17:14,634 He went that way. 345 00:17:14,701 --> 00:17:15,668 I don't think he knows where he is. 346 00:17:15,768 --> 00:17:17,003 Okay, I'll take care of it. 347 00:17:17,104 --> 00:17:18,471 Dean Kett is missing. Call a Code Green. 348 00:17:18,571 --> 00:17:20,140 I'll cover the elevator. 349 00:17:26,913 --> 00:17:28,815 Dean Kett. He has one leg, he's delusional, 350 00:17:28,881 --> 00:17:30,550 he's suffering from an unknown ailment 351 00:17:30,650 --> 00:17:32,552 that's compromising his digestion. 352 00:17:32,685 --> 00:17:35,488 He's still a combat vet with two tours overseas 353 00:17:35,555 --> 00:17:37,890 and countless trips outside the wire. 354 00:17:37,990 --> 00:17:39,526 If he doesn't want us to find him, 355 00:17:39,659 --> 00:17:41,428 Dean is not gonna be easy to find. 356 00:17:41,528 --> 00:17:43,796 I had security on a Code Green within a minute 357 00:17:43,896 --> 00:17:45,398 of losing sight of him. 358 00:17:45,532 --> 00:17:47,300 Nobody's seen him since. Well, we 359 00:17:47,367 --> 00:17:49,068 can't assume that he's still at UHOP. 360 00:17:49,202 --> 00:17:50,570 What'd you learn from his wife? 361 00:17:50,670 --> 00:17:52,205 Um, before he woke up, Hazel said that 362 00:17:52,305 --> 00:17:53,806 he's been going to the gym a lot. 363 00:17:53,906 --> 00:17:55,442 But he never gave her the name, though. 364 00:17:55,542 --> 00:17:58,278 Now, Hazel will let you and Dr. Derian into his house. 365 00:17:58,378 --> 00:18:00,713 I want doctors there to post up in case he comes back. 366 00:18:00,813 --> 00:18:02,382 See what you can learn while you're waiting. 367 00:18:02,482 --> 00:18:04,617 Lurk and snoop. Copy. 368 00:18:04,717 --> 00:18:06,586 Filter. 369 00:18:06,719 --> 00:18:08,821 Shinwell and Crofts, 370 00:18:08,888 --> 00:18:10,390 here are the names of everyone 371 00:18:10,490 --> 00:18:12,492 I can remember at FOB Shank. 372 00:18:12,592 --> 00:18:14,093 I want you making some calls. 373 00:18:14,194 --> 00:18:15,162 What is FOB Shank? 374 00:18:15,228 --> 00:18:17,497 Forward Operating Base Shank. 375 00:18:17,597 --> 00:18:19,466 Also known as Rocket City. 376 00:18:19,566 --> 00:18:20,933 Spent less than two weeks there 377 00:18:21,067 --> 00:18:22,235 and I'm still having nightmares about it. 378 00:18:22,369 --> 00:18:24,571 Call every name on that list. 379 00:18:24,671 --> 00:18:26,739 One of them may lead you to where Dean is headed. 380 00:18:26,873 --> 00:18:28,208 Understood, guv. 381 00:18:28,275 --> 00:18:31,077 And what are you going to do, Dr. Watson? 382 00:18:31,911 --> 00:18:34,381 I'm gonna help security with the Code Green. 383 00:18:34,481 --> 00:18:37,484 Check on some places they may not have thought to have looked. 384 00:18:37,584 --> 00:18:38,885 I'll go with you. 385 00:18:38,985 --> 00:18:41,754 It's a missing patient in my hospital. 386 00:18:44,090 --> 00:18:45,825 It's Dean Kett. 387 00:18:49,596 --> 00:18:51,864 Been awfully quiet lately. 388 00:18:51,964 --> 00:18:53,200 What? I'm totally normal. 389 00:18:53,300 --> 00:18:55,435 Oh, no, there has been a distinct lack 390 00:18:55,535 --> 00:18:58,505 of diarrhea of the mouth and intrusive questioning. 391 00:18:58,605 --> 00:19:00,106 You got weird. It's okay. 392 00:19:00,207 --> 00:19:01,841 I did not get weird. I have no idea 393 00:19:01,941 --> 00:19:04,577 what you're talking about. You think 394 00:19:04,677 --> 00:19:07,247 I told you something last week. 395 00:19:07,314 --> 00:19:08,448 About my dad. 396 00:19:08,548 --> 00:19:10,483 I think? You told me what you did. 397 00:19:10,617 --> 00:19:12,319 You trying to walk back on it? 398 00:19:12,452 --> 00:19:15,555 I have no argument with any interpretation of my words. 399 00:19:15,655 --> 00:19:18,325 My interpretation is that you killed your father. 400 00:19:18,425 --> 00:19:21,761 I mean, you had your reasons. But that's where I landed. 401 00:19:21,861 --> 00:19:23,930 Not confirming. Not arguing. 402 00:19:24,731 --> 00:19:26,098 What's with the lack of follow-up, though? 403 00:19:26,165 --> 00:19:28,768 I have no idea how to follow up on that. 404 00:19:28,835 --> 00:19:31,638 Well, here's your chance. Any questions? 405 00:19:31,738 --> 00:19:33,340 Are we just 406 00:19:33,440 --> 00:19:34,807 never gonna talk again? 407 00:19:34,907 --> 00:19:37,944 No. I can handle it. 408 00:19:38,010 --> 00:19:40,112 Just bear with me, okay? 409 00:19:40,213 --> 00:19:41,848 You know, I guess I've been wondering. 410 00:19:41,948 --> 00:19:44,183 Are you okay with it? 411 00:19:44,317 --> 00:19:46,719 Does it... keep you up? 412 00:19:49,021 --> 00:19:50,357 Yes. 413 00:19:53,660 --> 00:19:55,262 And no. 414 00:19:57,964 --> 00:20:00,500 Oh, I see what's happening. You lost 415 00:20:00,633 --> 00:20:02,669 your edge and you're trying to get it back. 416 00:20:02,769 --> 00:20:04,203 What? You were vulnerable 417 00:20:04,337 --> 00:20:05,538 and you're not used to it and now you're trying 418 00:20:05,672 --> 00:20:06,806 to reclaim your power. 419 00:20:06,906 --> 00:20:08,975 Well, I hereby grant it to you. 420 00:20:09,041 --> 00:20:10,443 That's stupid. 421 00:20:12,879 --> 00:20:14,113 What is that? 422 00:20:14,180 --> 00:20:15,715 Oh, look who doesn't want to talk about it now. 423 00:20:15,848 --> 00:20:17,083 I'm serious. 424 00:20:21,087 --> 00:20:22,221 Look at this. 425 00:20:22,355 --> 00:20:25,525 This trunk is full of Army stuff. 426 00:20:25,625 --> 00:20:28,495 Everything's old except for this folder. 427 00:20:28,595 --> 00:20:30,029 Huh. 428 00:20:30,863 --> 00:20:32,365 Looks like he's been tracking his workouts. 429 00:20:32,465 --> 00:20:33,500 Okay. 430 00:20:33,566 --> 00:20:36,035 But why would he want to hide it? 431 00:20:39,138 --> 00:20:40,873 You looked in there already, John. 432 00:20:40,973 --> 00:20:42,309 I know. The security camera 433 00:20:42,375 --> 00:20:44,544 caught Dean doubling back at one point. 434 00:20:44,644 --> 00:20:46,413 Thought he might have hid in there. 435 00:20:46,513 --> 00:20:48,848 We've been at it for hours. 436 00:20:48,915 --> 00:20:52,685 Let's just take five minutes, clear away some clutter, 437 00:20:52,752 --> 00:20:54,754 so an idea can jump in. 438 00:20:58,891 --> 00:21:00,927 So, how was your day? 439 00:21:03,029 --> 00:21:05,432 Honestly? 440 00:21:06,366 --> 00:21:08,601 Not good. You? 441 00:21:08,701 --> 00:21:11,904 I'll be honest, too. This still beats meetings. 442 00:21:13,272 --> 00:21:15,442 You know why I really came to help? 443 00:21:15,575 --> 00:21:16,709 I feel guilty. 444 00:21:16,809 --> 00:21:18,010 About what? 445 00:21:19,512 --> 00:21:22,915 I told you I pictured Dean differently. 446 00:21:23,015 --> 00:21:25,885 Truth is, I never thought about who he was, 447 00:21:25,952 --> 00:21:27,620 I just heard the words 448 00:21:27,720 --> 00:21:29,956 and thought about the end. 449 00:21:32,124 --> 00:21:34,260 The end. 450 00:21:34,361 --> 00:21:36,863 You and me. It started that day. 451 00:21:38,931 --> 00:21:41,267 You came back home and... 452 00:21:41,368 --> 00:21:43,570 something was broken inside you. 453 00:21:44,404 --> 00:21:45,872 You were quieter. 454 00:21:45,972 --> 00:21:47,507 Lost. 455 00:21:48,307 --> 00:21:49,642 I couldn't reach you. 456 00:21:49,776 --> 00:21:52,379 I tried. I wanted to help you. 457 00:21:52,479 --> 00:21:55,314 But you didn't need me. 458 00:21:56,148 --> 00:21:58,284 What you needed was in London. 459 00:21:58,385 --> 00:22:01,354 You needed to find Sherlock Holmes. 460 00:22:02,855 --> 00:22:05,358 Never thought of it like that. 461 00:22:06,459 --> 00:22:07,827 Thank you. 462 00:22:09,128 --> 00:22:11,798 For not denying it. 463 00:22:17,937 --> 00:22:19,105 You don't have to get on your knees... 464 00:22:19,205 --> 00:22:21,140 No, no, not apologizing. 465 00:22:21,240 --> 00:22:23,109 Looking at the footprints. 466 00:22:24,511 --> 00:22:27,480 If you catch it just right in the light... 467 00:22:28,280 --> 00:22:30,883 This floor was waxed, what, about an hour ago? 468 00:22:30,983 --> 00:22:33,786 You can just make out 469 00:22:33,886 --> 00:22:35,855 the footprints of a man with a prosthetic. 470 00:22:35,988 --> 00:22:38,157 I see them. 471 00:22:38,991 --> 00:22:39,826 Dean's been 472 00:22:39,959 --> 00:22:41,828 dragging his left foot. 473 00:22:43,095 --> 00:22:43,996 Something's wrong 474 00:22:44,096 --> 00:22:45,698 with his good leg. 475 00:22:58,645 --> 00:22:59,779 Ma'am? 476 00:22:59,879 --> 00:23:02,048 I'm a volunteer with the hospital. 477 00:23:02,181 --> 00:23:03,550 Does your daughter need anything? 478 00:23:03,650 --> 00:23:05,818 No, we're quite all right, thank you. 479 00:23:12,625 --> 00:23:14,226 That's for you. 480 00:23:25,938 --> 00:23:28,875 Didn't expect to have this back so soon. 481 00:23:28,941 --> 00:23:31,410 He says no mistakes this time. 482 00:23:55,101 --> 00:23:56,603 Oh, damn it. 483 00:23:56,736 --> 00:23:57,770 Oh, sorry, Murray. 484 00:23:57,904 --> 00:23:59,071 Good job. 485 00:24:01,207 --> 00:24:02,942 Hello? 486 00:24:04,877 --> 00:24:06,445 Don't do anything yet. We'll... 487 00:24:06,546 --> 00:24:07,547 we'll be right there. 488 00:24:07,647 --> 00:24:08,715 What is it? There's a patient 489 00:24:08,781 --> 00:24:10,216 waiting for a heart transplant. 490 00:24:10,282 --> 00:24:11,450 The organ flew in from Columbus, 491 00:24:11,551 --> 00:24:12,652 but the chopper can't land. 492 00:24:12,785 --> 00:24:15,855 There's somebody standing on the helipad. 493 00:24:18,925 --> 00:24:22,194 Lower your hoist and initiate extraction! 494 00:24:22,294 --> 00:24:24,997 Initiate extraction! 495 00:24:25,832 --> 00:24:27,466 Dean! Back up! 496 00:24:27,567 --> 00:24:28,901 Back up! 497 00:24:28,968 --> 00:24:31,137 That helicopter has a heart for a transplant. 498 00:24:31,237 --> 00:24:32,404 You got to come inside. 499 00:24:32,471 --> 00:24:33,906 Stay back. 500 00:24:33,973 --> 00:24:35,742 Listen, Dean, listen to me. 501 00:24:35,808 --> 00:24:38,745 You're not in Logar anymore. 502 00:24:38,811 --> 00:24:41,047 You're home, Dean. 503 00:24:41,147 --> 00:24:43,249 What's wrong with your leg? 504 00:24:44,216 --> 00:24:45,417 Whoa, whoa. 505 00:24:50,022 --> 00:24:51,724 Major? 506 00:24:52,592 --> 00:24:53,693 Let go of me. 507 00:24:53,826 --> 00:24:55,361 All right, listen to me. Listen to me. 508 00:24:55,461 --> 00:24:57,964 Let me say something to you. Let me say something first. 509 00:24:59,298 --> 00:25:01,033 It wasn't about what I did that day. 510 00:25:01,133 --> 00:25:04,270 It was never about what I did. It was about who I was. 511 00:25:04,336 --> 00:25:06,338 I was a doctor over there, Dean. 512 00:25:06,438 --> 00:25:09,275 I used the Army to pay for medical school, 513 00:25:09,341 --> 00:25:11,611 but it didn't make me a soldier. 514 00:25:11,711 --> 00:25:14,947 I was a doctor. I was always a doctor. 515 00:25:15,014 --> 00:25:16,783 That's why I thought about that woman 516 00:25:16,849 --> 00:25:18,150 before I thought about you. 517 00:25:18,250 --> 00:25:21,721 And that's why Verney and-and Robinson-- 518 00:25:21,821 --> 00:25:23,022 that's why they're dead. 519 00:25:23,155 --> 00:25:25,658 And that's why you lost your leg. 520 00:25:25,725 --> 00:25:28,595 But it's also why you need me now. 521 00:25:29,395 --> 00:25:31,230 Listen to me. 522 00:25:31,363 --> 00:25:33,700 I'm sorry, Dean. I'm so sorry. 523 00:25:33,800 --> 00:25:36,803 I can never make that up to you. 524 00:25:37,570 --> 00:25:39,672 But I can take care of you. 525 00:25:40,439 --> 00:25:44,043 I can't... I can't feel my leg, Major. 526 00:25:44,143 --> 00:25:46,746 What's happening to me? 527 00:25:46,879 --> 00:25:48,247 I got you. 528 00:25:48,347 --> 00:25:51,684 We're gonna figure it out. But I got you, Sergeant. 529 00:25:51,784 --> 00:25:53,886 Okay? I got you. 530 00:26:04,864 --> 00:26:07,099 You really tore yourself up. 531 00:26:09,836 --> 00:26:12,071 We'll keep the prosthetic off for now. 532 00:26:12,204 --> 00:26:14,140 No more battling helicopters. 533 00:26:14,907 --> 00:26:17,576 All right, Dean, can you raise your leg for me? 534 00:26:17,677 --> 00:26:19,211 Uh, yeah. 535 00:26:19,311 --> 00:26:21,814 I... I-I can't. 536 00:26:23,115 --> 00:26:25,384 Why-why is this happening? 537 00:26:25,484 --> 00:26:27,119 Something's affecting your motor nerves. 538 00:26:27,219 --> 00:26:28,921 The signal to move is not making its way 539 00:26:29,055 --> 00:26:30,422 to your leg muscles. 540 00:26:30,522 --> 00:26:31,490 Your arm strength 541 00:26:31,590 --> 00:26:32,959 still okay? Still? 542 00:26:33,059 --> 00:26:34,326 He could lose that too? Not if we figure out 543 00:26:34,426 --> 00:26:35,762 what's wrong with him and treat it. 544 00:26:35,862 --> 00:26:38,030 Get me an LP kit. Yeah. 545 00:26:38,130 --> 00:26:39,632 Be right back, Dr. Watson. 546 00:26:39,732 --> 00:26:40,933 Um, so, this-this 547 00:26:41,033 --> 00:26:42,568 thing might be creeping up my body? 548 00:26:42,635 --> 00:26:43,870 I-I might be paralyzed? 549 00:26:43,970 --> 00:26:46,105 Ascending paralysis is 550 00:26:46,205 --> 00:26:48,107 a symptom of something else. And what about 551 00:26:48,207 --> 00:26:49,809 his lungs? I mean, he needs muscles to-to breathe. 552 00:26:49,909 --> 00:26:51,443 Listen, I understand you're both scared, 553 00:26:51,543 --> 00:26:53,245 but you need to focus on what's happening right now. 554 00:26:53,312 --> 00:26:55,882 Dean had a stomach bug before all of this started. 555 00:26:55,948 --> 00:26:58,617 A gastro infection combined with the ascending paralysis 556 00:26:58,718 --> 00:27:01,954 is concerning for Guillain-Barré syndrome. It's a rare 557 00:27:02,054 --> 00:27:04,390 disorder that causes the body's immune system 558 00:27:04,456 --> 00:27:06,726 to attack the peripheral nerves. 559 00:27:06,793 --> 00:27:09,829 Now, it's treatable, but we need to do a lumbar puncture 560 00:27:09,962 --> 00:27:13,132 first to confirm the diagnosis. 561 00:27:14,200 --> 00:27:16,068 How much time do I have 562 00:27:16,168 --> 00:27:18,504 before I can't breathe anymore? 563 00:27:19,471 --> 00:27:21,407 Here and now, Dean. 564 00:27:21,507 --> 00:27:23,375 Here and now. 565 00:27:28,347 --> 00:27:32,284 Understood, Doc. Lock and load. 566 00:27:32,384 --> 00:27:34,420 All right. 567 00:27:36,756 --> 00:27:39,258 Love knows no boundaries. 568 00:27:39,325 --> 00:27:40,626 Oh, my love. 569 00:27:40,693 --> 00:27:41,828 You saved me. 570 00:27:41,928 --> 00:27:43,295 I need those notes for my interviews tonight. 571 00:27:43,362 --> 00:27:45,631 Mm. Well, I almost threw them away, 572 00:27:45,732 --> 00:27:47,800 but I'm not out to sabotage your success. 573 00:27:47,900 --> 00:27:50,937 Not yet. Ghost me another week, we'll see. 574 00:27:51,003 --> 00:27:52,304 Lauren. 575 00:27:52,371 --> 00:27:53,873 Hi. 576 00:27:54,006 --> 00:27:55,307 You should keep an eye on your brother. 577 00:27:55,374 --> 00:27:56,508 I think he might be losing his memory. 578 00:27:56,608 --> 00:27:57,910 Hey, you lost your makeup bag. 579 00:27:58,010 --> 00:28:00,012 Actually, I checked my purse again this morning, 580 00:28:00,146 --> 00:28:01,981 and it was there the whole time. Hey. 581 00:28:02,081 --> 00:28:05,617 So the only thing I'm still missing is my boyfriend. 582 00:28:05,718 --> 00:28:07,754 Yeah? Yeah. 583 00:28:08,721 --> 00:28:10,522 Hey. 584 00:28:10,622 --> 00:28:13,192 Nice glasses. It's a good change. 585 00:28:19,365 --> 00:28:22,634 All those canceled dates caught up to you? Yeah. 586 00:28:22,701 --> 00:28:24,203 I'm just gonna stop making plans. 587 00:28:24,303 --> 00:28:25,805 Then I won't have to cancel them. 588 00:28:25,905 --> 00:28:28,307 That's an ingenious solution. Right, you get it. 589 00:28:28,374 --> 00:28:32,044 I'm in a window. Work has to be the priority. 590 00:28:32,845 --> 00:28:35,214 I was in a window, too. 591 00:28:35,314 --> 00:28:37,183 That's how I lost Lauren. 592 00:28:38,384 --> 00:28:39,886 Learn anything? 593 00:28:39,986 --> 00:28:41,687 Not enough. 594 00:28:41,754 --> 00:28:43,189 Where have you two been? 595 00:28:43,255 --> 00:28:44,323 You have got to check your text messages. 596 00:28:44,390 --> 00:28:46,058 We hit up both the regular phone 597 00:28:46,158 --> 00:28:47,159 and the bat phone. 598 00:28:47,259 --> 00:28:49,495 I've been in the zone. What's up? 599 00:28:49,561 --> 00:28:51,397 We went to six gyms in Bloomfield this morning. 600 00:28:51,530 --> 00:28:53,900 As all highly-trained doctors do. Filter. 601 00:28:54,000 --> 00:28:56,202 Turns out that Dean has been working 602 00:28:56,302 --> 00:28:58,070 at a place called Ruck Rampage. 603 00:28:58,170 --> 00:28:59,939 Neither a video game nor a gay bar. 604 00:29:00,039 --> 00:29:01,207 Filter. 605 00:29:01,307 --> 00:29:02,875 You keep saying "filter." 606 00:29:02,942 --> 00:29:04,877 I'm training Ingrid to be a house dog. 607 00:29:04,977 --> 00:29:06,745 We spoke to one of the trainers at the gym. 608 00:29:06,846 --> 00:29:09,048 Turns out, the reason why he's been hiding his workout records 609 00:29:09,115 --> 00:29:12,518 is because he's trying to pass the Army fitness test. 610 00:29:13,252 --> 00:29:14,954 He wants to reenlist? Apparently so. 611 00:29:15,087 --> 00:29:16,355 And given his situation, 612 00:29:16,422 --> 00:29:18,557 I don't know, seems like a fool's errand? 613 00:29:18,624 --> 00:29:19,792 That was with the filter. 614 00:29:19,926 --> 00:29:21,693 Amputees are eligible for some duties, 615 00:29:21,760 --> 00:29:25,031 but Dean's been home for 13 years now. 616 00:29:25,131 --> 00:29:27,466 Yeah, we're not sure that matters. 617 00:29:27,566 --> 00:29:30,136 But we know how much this patient means to you. 618 00:29:32,638 --> 00:29:33,906 If you look at me 619 00:29:33,973 --> 00:29:35,607 like that every time I say something nice, 620 00:29:35,741 --> 00:29:37,409 I will never do it again. 621 00:29:37,509 --> 00:29:38,945 Understand? Mm-hmm. 622 00:29:39,045 --> 00:29:40,479 Guv? 623 00:29:40,579 --> 00:29:43,015 Dean Kett wants to see you. 624 00:29:43,115 --> 00:29:47,086 I could always feel it when a mission went bad, Doc. 625 00:29:48,520 --> 00:29:50,756 It's part of what kept me alive out there. 626 00:29:50,823 --> 00:29:52,458 No, we're not quite there yet. 627 00:29:52,558 --> 00:29:55,828 Your lumbar puncture is... 628 00:29:55,928 --> 00:29:59,131 borderline for Guillain-Barré. 629 00:29:59,231 --> 00:30:01,333 I want to keep looking. Yeah, no one's quitting on you, Doc. 630 00:30:01,433 --> 00:30:02,801 Keep right on doing your thing. 631 00:30:02,902 --> 00:30:04,636 Just... there's something 632 00:30:04,736 --> 00:30:06,839 I-I need to... say. 633 00:30:06,939 --> 00:30:08,607 Just in case. 634 00:30:09,408 --> 00:30:11,243 I don't like the way your breathing sounds. 635 00:30:11,343 --> 00:30:12,544 Get him on some oxygen. 636 00:30:12,644 --> 00:30:15,681 That day in Logar. 637 00:30:17,149 --> 00:30:19,751 The bomb. 638 00:30:19,852 --> 00:30:21,687 It didn't need to go off. 639 00:30:21,820 --> 00:30:23,155 I know, Dean. I'm sorry. 640 00:30:23,289 --> 00:30:25,657 Yeah, I'm not... not talking about you. 641 00:30:27,326 --> 00:30:30,897 Call the rapid response team. We may need to intubate. 642 00:30:30,997 --> 00:30:33,665 I mean me. 643 00:30:33,799 --> 00:30:37,136 I... could have stopped the attack. 644 00:30:37,203 --> 00:30:38,604 I, I should have stopped the attack. 645 00:30:38,670 --> 00:30:40,706 Listen, I need you to save your breath, okay? 646 00:30:40,806 --> 00:30:42,208 I need you, I need you, 647 00:30:42,308 --> 00:30:44,043 I need you to listen. 648 00:30:44,176 --> 00:30:47,513 This could be... the last thing that I... 649 00:30:47,613 --> 00:30:48,948 I ever say. 650 00:30:49,048 --> 00:30:51,183 Please, just, just listen. 651 00:30:51,317 --> 00:30:52,751 Okay. 652 00:30:55,354 --> 00:30:57,556 I saw the bomber. 653 00:30:57,656 --> 00:31:00,026 I should have fired. 654 00:31:00,126 --> 00:31:01,327 Halt! 655 00:31:01,427 --> 00:31:02,929 If you tell someone to halt... Halt! 656 00:31:03,029 --> 00:31:06,032 ...and they don't, you fire. 657 00:31:06,165 --> 00:31:08,434 But I knew him. 658 00:31:09,335 --> 00:31:11,237 I knew the kid. 659 00:31:13,839 --> 00:31:15,374 Izar. 660 00:31:15,474 --> 00:31:18,644 Izar. 661 00:31:18,710 --> 00:31:21,380 My orders were to protect you. 662 00:31:21,513 --> 00:31:23,515 And I couldn't do it, I... 663 00:31:23,582 --> 00:31:25,884 I couldn't do the job. 664 00:31:26,018 --> 00:31:29,088 And I blamed you. 665 00:31:34,026 --> 00:31:36,228 I... I blamed you. 666 00:31:36,362 --> 00:31:39,565 Sergeant, stay with me, Sergeant, okay? Stay with me. 667 00:31:39,698 --> 00:31:41,633 Patient is in respiratory distress. 668 00:31:41,733 --> 00:31:43,369 We need to intubate. Getting oxygen prepped. 669 00:31:43,469 --> 00:31:45,704 I blamed you 670 00:31:45,804 --> 00:31:47,373 when I was the coward 671 00:31:47,473 --> 00:31:48,807 that couldn't pull the trigger. 672 00:31:48,907 --> 00:31:51,277 It wasn't your fault, Dean. 673 00:31:51,410 --> 00:31:53,045 All right, lock it. Prep the mask. 674 00:32:17,703 --> 00:32:19,371 John. 675 00:32:22,074 --> 00:32:23,942 We're not in med school anymore. 676 00:32:24,043 --> 00:32:25,777 All-nighters take a bite. 677 00:32:25,911 --> 00:32:29,381 Yeah, you know, I was just, um... 678 00:32:29,481 --> 00:32:32,951 I was just watching Dean and... thinking. 679 00:32:33,052 --> 00:32:36,255 And... it just kind of happened. 680 00:32:38,157 --> 00:32:40,092 I'll take a shift. 681 00:32:40,159 --> 00:32:43,195 Get some food. Change your clothes. 682 00:32:48,367 --> 00:32:51,637 I got this shift. I know you do. 683 00:32:51,770 --> 00:32:53,939 I'm not ready to move yet. 684 00:32:59,978 --> 00:33:04,216 Yeah. You know, um, for the record... 685 00:33:05,117 --> 00:33:08,320 ...I didn't need Sherlock and not you. 686 00:33:08,420 --> 00:33:10,722 I needed you both. 687 00:33:12,491 --> 00:33:15,661 I was aimless when I came back. 688 00:33:15,794 --> 00:33:18,097 He helped me with that. 689 00:33:18,164 --> 00:33:21,867 But I needed you to 690 00:33:21,967 --> 00:33:25,471 teach me to stop putting myself first. 691 00:33:29,441 --> 00:33:31,810 Do you ever think about 692 00:33:31,877 --> 00:33:34,346 what things would have been like if I never left? 693 00:33:37,149 --> 00:33:38,884 Sometimes. 694 00:33:47,193 --> 00:33:48,627 Port wine. 695 00:33:53,565 --> 00:33:55,901 John, does Dean have blood in his urine? 696 00:33:56,034 --> 00:33:58,370 It's not blood. Not exactly. 697 00:33:59,105 --> 00:34:00,906 I don't think Dean just got sick. 698 00:34:01,039 --> 00:34:02,908 If I'm looking at what I think I'm looking at, 699 00:34:03,008 --> 00:34:05,911 Dean has had this his whole life. 700 00:34:12,484 --> 00:34:15,187 You're here. Um... 701 00:34:15,287 --> 00:34:17,989 We were supposed to have this fixed by now. 702 00:34:18,090 --> 00:34:19,725 Faint body odor, 703 00:34:19,825 --> 00:34:21,527 bloodshot eyes, 704 00:34:21,593 --> 00:34:23,729 and a whiteboard full of your best ideas. 705 00:34:23,862 --> 00:34:26,932 Diagnosis: an all-nighter. 706 00:34:27,032 --> 00:34:29,435 We had a breakthrough around 4:00 a.m. 707 00:34:29,568 --> 00:34:31,137 It is not a breakthrough if the idea sucks. 708 00:34:31,237 --> 00:34:32,604 Filter. 709 00:34:32,704 --> 00:34:35,674 Didn't ask you to, but you stayed all night. 710 00:34:36,642 --> 00:34:38,076 I hired well. Thank you. 711 00:34:38,177 --> 00:34:39,345 You seem peppy. 712 00:34:39,445 --> 00:34:40,446 What gives? 713 00:34:40,579 --> 00:34:41,880 I'm proud of you all. 714 00:34:41,947 --> 00:34:44,283 You even have the answer buried under some... 715 00:34:44,383 --> 00:34:46,885 truly disturbing ramblings. 716 00:34:46,985 --> 00:34:48,287 Call around. 717 00:34:48,420 --> 00:34:51,623 We need lots and lots of hemin. 718 00:34:53,959 --> 00:34:55,794 Porphyria. 719 00:35:00,299 --> 00:35:04,170 So basically, I could have just slept in my own bed? 720 00:35:05,371 --> 00:35:07,706 Porphyria. It's a disorder 721 00:35:07,806 --> 00:35:10,609 where the body can't produce enough heme. 722 00:35:10,709 --> 00:35:12,978 It's a crucial component to the red blood cell. 723 00:35:13,111 --> 00:35:14,780 It's tricky to diagnose because 724 00:35:14,880 --> 00:35:16,782 it lies dormant until something triggers an attack. 725 00:35:16,882 --> 00:35:20,286 Now, Dean's been on an intense 726 00:35:20,386 --> 00:35:22,488 exercise regimen lately. 727 00:35:23,289 --> 00:35:25,056 That could have triggered the stomachaches 728 00:35:25,157 --> 00:35:26,525 and the prolonged delusions. 729 00:35:27,959 --> 00:35:29,695 And you're just gonna... 730 00:35:29,795 --> 00:35:32,130 give him an IV, and he's gonna get better? 731 00:35:32,231 --> 00:35:33,832 I'm starting him on hemin 732 00:35:33,965 --> 00:35:35,501 because his body can't make any right now. 733 00:35:35,601 --> 00:35:39,538 Will he be okay? I mean, will he be Dean? 734 00:35:41,473 --> 00:35:43,509 We'll have to wait and see. 735 00:36:09,268 --> 00:36:11,470 * * 736 00:36:31,022 --> 00:36:32,691 I don't know if I'm ready, Doc. 737 00:36:32,824 --> 00:36:35,160 I don't think my stomach can handle Army chow just yet. 738 00:36:35,227 --> 00:36:36,862 Oh, that's not just any chow. 739 00:36:36,995 --> 00:36:38,664 That's the Chili Mac MRE, 740 00:36:38,730 --> 00:36:40,799 and listen, if you think that stuff was easy to get, 741 00:36:40,866 --> 00:36:43,302 you've been overestimating me. 742 00:36:43,369 --> 00:36:46,071 I think I have you estimated just about right, man. 743 00:36:46,171 --> 00:36:47,739 I'm gonna save this one. 744 00:36:47,873 --> 00:36:49,841 It'll be my last government-issued chow 745 00:36:49,908 --> 00:36:51,510 I ever try to choke down. 746 00:36:52,644 --> 00:36:54,380 What about reenlisting? 747 00:36:55,347 --> 00:36:58,717 It's time for me to figure out who I am when I'm not fighting. 748 00:36:58,817 --> 00:37:02,120 Well, let me know if I can help with that. 749 00:37:03,755 --> 00:37:05,056 Oh, so you're gonna leave me hanging? 750 00:37:05,190 --> 00:37:08,126 Look, I'm pretty much out of tricks, Dean. 751 00:37:08,226 --> 00:37:12,097 That Afghan woman, uh, the one that you were taking care of-- 752 00:37:12,197 --> 00:37:13,565 were you serious when you said 753 00:37:13,665 --> 00:37:15,233 that she might be a game changer? 754 00:37:15,334 --> 00:37:19,305 Absolutely. She's my genetic white whale. 755 00:37:21,773 --> 00:37:24,009 That dark day. 756 00:37:25,344 --> 00:37:28,046 It's never going to go away for either one of us. 757 00:37:29,114 --> 00:37:33,452 But maybe we might make it mean something different. 758 00:37:35,053 --> 00:37:36,288 You were stationed 759 00:37:36,422 --> 00:37:38,357 at our base for, what, about-about two weeks? 760 00:37:38,457 --> 00:37:40,025 Mm-hmm. Yeah, well, 761 00:37:40,091 --> 00:37:41,393 I spent a year there. 762 00:37:41,493 --> 00:37:45,263 I knew the people in those villages, Doc. 763 00:37:46,131 --> 00:37:47,466 I knew her. 764 00:37:48,266 --> 00:37:50,736 I've always known her. 765 00:37:50,802 --> 00:37:53,204 Ramiza Asadullah. 766 00:37:53,271 --> 00:37:54,873 When the war was winding down, 767 00:37:54,973 --> 00:37:57,075 her family applied for refugee status here 768 00:37:57,142 --> 00:38:01,279 and I... I wrote a statement on their behalf. 769 00:38:07,853 --> 00:38:09,988 She lives in Kansas City? 770 00:38:10,121 --> 00:38:12,991 Look, I've-I've always known where she is. 771 00:38:13,124 --> 00:38:16,595 I just thought you were an arrogant glory hound. 772 00:38:16,662 --> 00:38:20,866 But I, uh, I have you estimated right now. 773 00:38:22,668 --> 00:38:24,736 I, um... 774 00:38:24,803 --> 00:38:26,605 I really don't know what to say. 775 00:38:26,705 --> 00:38:28,840 Don't say anything. 776 00:38:28,940 --> 00:38:31,377 Go change the world. 777 00:38:37,015 --> 00:38:38,249 What? 778 00:38:38,316 --> 00:38:40,318 Just the one, right? 779 00:38:40,419 --> 00:38:42,488 I beg your pardon? 780 00:38:42,621 --> 00:38:45,256 I mean, you either did or didn't do something that was 781 00:38:45,357 --> 00:38:47,759 hard and horrible to protect your sister. 782 00:38:47,859 --> 00:38:50,261 But it was just the one, right? You didn't, like, 783 00:38:50,362 --> 00:38:52,330 get a taste for it or anything? 784 00:38:56,334 --> 00:38:58,303 This is not the moment for a power trip. 785 00:38:58,404 --> 00:39:02,608 This is the moment to say the words "just the one." 786 00:39:05,544 --> 00:39:07,579 Just the one. 787 00:39:09,515 --> 00:39:12,751 I need you to look here and not look away. 788 00:39:15,921 --> 00:39:19,625 You have nothing to be awkward or nervous about. 789 00:39:19,691 --> 00:39:21,059 Not with me. 790 00:39:21,159 --> 00:39:23,695 I'm here to help you and I'm gonna help you. 791 00:39:23,795 --> 00:39:25,497 That guy-- whoever's 792 00:39:25,597 --> 00:39:27,833 trying to blackmail you or whatever-- 793 00:39:27,899 --> 00:39:29,835 he might know what you did. 794 00:39:29,935 --> 00:39:32,270 But he doesn't know who you are. 795 00:39:32,370 --> 00:39:34,940 And he damn sure doesn't know about me. 796 00:39:38,309 --> 00:39:40,111 Thank you. 797 00:39:45,884 --> 00:39:48,086 You'd make an excellent serial killer. 798 00:39:48,186 --> 00:39:49,955 Good night, Ingrid. 799 00:39:55,093 --> 00:39:57,228 I don't know why you're just standing there. 800 00:39:57,328 --> 00:39:59,698 I have my pitch all planned out. 801 00:39:59,798 --> 00:40:01,767 And I'm not nervous. 802 00:40:01,867 --> 00:40:03,201 Oh, I'm not here for you. 803 00:40:03,301 --> 00:40:04,670 I'm here for me. 804 00:40:04,770 --> 00:40:07,706 Something incredible is about to happen in here. 805 00:40:07,806 --> 00:40:09,207 You think? 806 00:40:09,274 --> 00:40:11,042 I never thought that I would see this woman again. 807 00:40:11,142 --> 00:40:14,580 I mean, she's alive, she's in Missouri, 808 00:40:14,680 --> 00:40:17,048 and she's about to get on a meeting with me. 809 00:40:17,115 --> 00:40:18,484 That's amazing. 810 00:40:18,584 --> 00:40:21,119 But I'm not talking about Ramiza. 811 00:40:21,219 --> 00:40:22,688 What are you here for? 812 00:40:26,191 --> 00:40:28,126 She's in the waiting room. 813 00:40:28,259 --> 00:40:29,995 Go on, then. 814 00:40:37,102 --> 00:40:38,804 I remember you. 815 00:40:38,937 --> 00:40:41,439 You look just the same. 816 00:40:43,074 --> 00:40:45,276 There it is. Yes, yes. 817 00:40:45,376 --> 00:40:47,345 I remember you, too, Ramiza, and you also 818 00:40:47,445 --> 00:40:49,648 look just the same. Listen, 819 00:40:49,748 --> 00:40:52,784 I've been waiting so long to talk to you, so... 820 00:40:52,884 --> 00:40:54,385 I see you've been working on your English. 821 00:40:54,486 --> 00:40:55,353 It sounds great. 822 00:40:55,453 --> 00:40:57,556 Yes, I have been taking classes. 823 00:40:57,656 --> 00:40:59,825 I, um... I-I really didn't think 824 00:40:59,925 --> 00:41:02,027 that I would get a chance to talk to you again. 825 00:41:08,433 --> 00:41:10,035 I told you, 826 00:41:10,135 --> 00:41:11,102 everything's fine. 827 00:41:11,202 --> 00:41:14,405 I have your assessment. 828 00:41:15,173 --> 00:41:17,909 I've passed it along to our mutual employer. 829 00:41:17,976 --> 00:41:20,478 So what do you want? 830 00:41:25,450 --> 00:41:27,919 You seriously had to prop the door open for me? 831 00:41:28,019 --> 00:41:29,988 Yeah. They're weird about security here. 832 00:41:30,088 --> 00:41:33,659 Um, one sec. Just wrapping up. 833 00:41:33,759 --> 00:41:36,695 Our mutual employer sends his regards. 834 00:41:36,795 --> 00:41:39,130 As of this moment, 835 00:41:39,230 --> 00:41:41,933 your services are no longer required. 836 00:41:45,704 --> 00:41:46,672 What? 837 00:41:46,772 --> 00:41:49,374 Thank you for your service. 838 00:41:53,545 --> 00:41:56,047 I don't feel like going out for pizza tonight. 839 00:41:56,147 --> 00:41:59,384 So I got us a table at Pusadee's. 840 00:41:59,517 --> 00:42:02,821 Shut up. Same day? 841 00:42:02,921 --> 00:42:05,056 I begged. 842 00:42:05,891 --> 00:42:07,258 Hey. 843 00:42:08,426 --> 00:42:11,062 I've been in my head for a minute now, 844 00:42:11,162 --> 00:42:14,065 but you deserve my full attention. 845 00:42:14,199 --> 00:42:16,534 Do be careful, Shinwell. 846 00:42:18,069 --> 00:42:19,871 It's a dangerous world. 847 00:42:24,643 --> 00:42:26,845 * * 848 00:42:38,990 --> 00:42:41,893 Captioning sponsored by CBS 849 00:42:41,993 --> 00:42:45,731 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 59931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.