All language subtitles for Watch Keyholes Are for Peeping (1972) - Free Movies - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:05,400 [waves crashing] 2 00:00:10,218 --> 00:00:13,218 [upbeat funk music] 3 00:00:36,476 --> 00:00:38,031 Goodnight. 4 00:00:38,953 --> 00:00:40,073 Goodnight. 5 00:00:43,689 --> 00:00:45,883 Turn off the goddamn light! 6 00:01:03,323 --> 00:01:06,323 [intriguing music] 7 00:03:26,177 --> 00:03:30,947 You dirty awful creature! I hate you, you dirty [indistinct]. 8 00:03:31,722 --> 00:03:33,098 I hate you! I hate you! 9 00:03:33,122 --> 00:03:34,750 I hate you! 10 00:03:35,447 --> 00:03:38,248 What the hell are you doing here? 11 00:03:39,162 --> 00:03:42,332 [indistinct] I hate you. 12 00:03:43,451 --> 00:03:44,451 I hate you. 13 00:03:44,727 --> 00:03:47,581 What's the matter with you, you crazy broad? 14 00:03:47,605 --> 00:03:50,174 [sobbing] I hate you! 15 00:03:54,458 --> 00:03:55,755 [clattering] 16 00:03:56,527 --> 00:03:59,921 [fireworks exploding] 17 00:04:05,749 --> 00:04:08,191 [sped-up voice] 18 00:04:08,215 --> 00:04:11,035 [indistinct] 19 00:04:11,502 --> 00:04:13,236 I'm convinced that men are monsters. 20 00:04:13,260 --> 00:04:18,257 [indistinct] 21 00:04:18,857 --> 00:04:21,857 [upbeat brass music] 22 00:06:06,367 --> 00:06:09,105 What's happening in the world today. 23 00:06:09,129 --> 00:06:11,891 Everybody is a phony. 24 00:06:13,086 --> 00:06:15,215 Is that you, Stanley? 25 00:06:15,239 --> 00:06:16,428 Yeah, Ma. 26 00:06:16,882 --> 00:06:18,183 Where were you? 27 00:06:18,967 --> 00:06:21,620 So long it took you to buy the newspaper? 28 00:06:23,013 --> 00:06:24,189 What is it? 29 00:06:24,890 --> 00:06:27,142 Zowee, it came! [laughs] 30 00:06:27,166 --> 00:06:28,203 My diploma! 31 00:06:28,227 --> 00:06:31,022 I'm a full-fledged marriage counselor now! 32 00:06:31,046 --> 00:06:33,558 Don't get so excited, Stanley, 33 00:06:33,582 --> 00:06:35,074 How about that, Ma? 34 00:06:36,151 --> 00:06:39,098 My son, a marriage counselor. 35 00:06:40,150 --> 00:06:43,150 [playful music] 36 00:07:11,058 --> 00:07:14,081 [bright music] 37 00:07:20,243 --> 00:07:22,629 [suggestive music] 38 00:08:45,474 --> 00:08:49,827 [woman moaning] 39 00:09:16,141 --> 00:09:20,786 [woman moaning] 40 00:09:47,119 --> 00:09:51,206 [doorbell rings] 41 00:09:53,812 --> 00:09:57,763 [heavy breathing] 42 00:09:59,568 --> 00:10:02,780 [vacuum whirring] 43 00:10:08,326 --> 00:10:10,029 Stanley! 44 00:10:12,298 --> 00:10:14,972 [suggestive music] 45 00:10:16,835 --> 00:10:19,633 Stop. Stanley, stop. 46 00:10:19,657 --> 00:10:20,787 Stanley! 47 00:10:21,018 --> 00:10:22,434 Stop! 48 00:10:22,692 --> 00:10:24,549 Stanley, stop it. 49 00:10:27,113 --> 00:10:28,250 Stanley. 50 00:10:29,306 --> 00:10:30,825 Oh, you klutz. 51 00:10:39,183 --> 00:10:42,442 Turn that damn vacuum cleaner off, will ya, Katie? 52 00:10:45,220 --> 00:10:48,793 Oh, come on, Katie, you gotta give me some. 53 00:10:48,817 --> 00:10:50,419 Oh, why don't you give me anything? 54 00:10:50,443 --> 00:10:51,721 You're a schmuck! 55 00:10:51,745 --> 00:10:53,472 Yeah, I'm a schmuck? 56 00:10:53,496 --> 00:10:55,308 Yeah, you're a schmuck. 57 00:10:55,332 --> 00:10:57,426 Maybe I'm a schmuck, but I got feelings 58 00:10:57,450 --> 00:10:59,228 like any other schmuck. 59 00:10:59,252 --> 00:11:01,314 Oh, God, Katie, you don't know what it's like 60 00:11:01,338 --> 00:11:04,809 to look at you all day long and then not be able to get any. 61 00:11:04,833 --> 00:11:06,913 Do you know what it's like to sit there all day long, 62 00:11:06,937 --> 00:11:08,813 reading Playboy with one hand, huh? 63 00:11:08,837 --> 00:11:09,447 You're a schmuck, 64 00:11:09,471 --> 00:11:10,815 - I still say you're a schmuck. - Yeah, a schmuck. 65 00:11:10,839 --> 00:11:11,991 - Stanley! - Schmuck, it's getting so 66 00:11:12,015 --> 00:11:13,025 that that Playboy, let me tell you something, 67 00:11:13,049 --> 00:11:14,489 I'm finding it hard to believe girls 68 00:11:14,513 --> 00:11:15,913 don't have staples in their navels. 69 00:11:15,937 --> 00:11:17,577 That's how bad it is, Katie, 70 00:11:18,303 --> 00:11:20,479 Stanley, when are we getting married? 71 00:11:23,234 --> 00:11:27,934 Stanley Bebble, you're not the only pebble on the beach, 72 00:11:28,356 --> 00:11:29,708 You know I can't marry you. 73 00:11:29,732 --> 00:11:31,408 I gotta take care of my mother. 74 00:11:32,256 --> 00:11:33,399 Get out! 75 00:11:33,847 --> 00:11:34,847 Get out? 76 00:11:34,871 --> 00:11:35,951 You don't mean that, Katie. 77 00:11:35,975 --> 00:11:38,117 I said get out. Out! 78 00:11:41,305 --> 00:11:43,253 - Look. - Get out! 79 00:11:47,887 --> 00:11:50,816 [pensive music] 80 00:12:03,504 --> 00:12:05,090 [door opens] 81 00:12:05,749 --> 00:12:07,607 Katie, I thought it over. 82 00:12:08,166 --> 00:12:09,996 I just became a marriage counselor. 83 00:12:10,020 --> 00:12:11,613 I just got my diploma in the mail and 84 00:12:11,637 --> 00:12:13,300 well, I guess we can get married. 85 00:12:13,324 --> 00:12:15,610 - Good! - Is everything okay now? 86 00:12:15,634 --> 00:12:16,786 Sure. 87 00:12:19,802 --> 00:12:21,608 You sure your mother won't mind? 88 00:12:21,632 --> 00:12:23,151 [indistinct] 89 00:12:25,107 --> 00:12:27,034 On the other hand, I can't give you 90 00:12:27,058 --> 00:12:28,683 what your mother can't give you. 91 00:12:31,962 --> 00:12:34,005 Stanley. Remember the night at the motel? 92 00:12:34,643 --> 00:12:36,253 Remember that night at the motel? 93 00:12:36,277 --> 00:12:39,203 [giggling] Remember that night at the motel? 94 00:12:40,160 --> 00:12:41,282 So does your mother. 95 00:12:41,920 --> 00:12:43,479 My mother? 96 00:12:44,694 --> 00:12:47,308 Oh, Stanley, we can have a beautiful house 97 00:12:47,332 --> 00:12:49,253 in the country by a lake. 98 00:12:49,277 --> 00:12:50,767 Just the two of us. 99 00:12:51,298 --> 00:12:53,172 - Together? - Yes. 100 00:12:54,439 --> 00:12:57,320 I hope your mother doesn't come to visit us too often. 101 00:12:57,344 --> 00:12:59,876 My mother come to visit us tomorrow. 102 00:13:02,080 --> 00:13:04,171 Forget it, Katie. I'll see you later. 103 00:13:07,056 --> 00:13:08,663 [clock ringing] 104 00:13:15,274 --> 00:13:17,402 [doorbell rings] 105 00:13:18,487 --> 00:13:21,487 [upbeat music] 106 00:13:21,964 --> 00:13:24,124 Damn it. Can a guy get any sleep? 107 00:13:27,148 --> 00:13:28,838 [scoffs] Oh, really? 108 00:13:29,083 --> 00:13:31,946 I've been up since seven am. 109 00:13:31,970 --> 00:13:33,416 It's 11 o'clock! 110 00:13:33,440 --> 00:13:34,960 While you've been sleeping in bed, 111 00:13:34,984 --> 00:13:36,585 I've been cleaning, cooking. 112 00:13:36,609 --> 00:13:37,611 [sped-up voice] While you've been sleeping, 113 00:13:37,635 --> 00:13:39,795 I've been cooking, washing the dishes, washing clothes. 114 00:13:39,819 --> 00:13:41,211 I am so tired of all this. 115 00:13:41,565 --> 00:13:43,387 [indistinct] 116 00:13:43,411 --> 00:13:45,303 Cooking for dinner! 117 00:13:45,672 --> 00:13:48,841 Washing the clothes, cleaning this... house. 118 00:13:48,865 --> 00:13:50,642 [doorbell rings] 119 00:13:50,666 --> 00:13:52,122 I'm sick and tired of all this. 120 00:13:52,360 --> 00:13:55,251 [doorbell rings] 121 00:13:56,536 --> 00:13:59,799 - I'm collecting for-- - I gave already. 122 00:14:05,838 --> 00:14:09,144 [intriguing music] 123 00:14:15,301 --> 00:14:18,448 Always be prepared, that's my motto. 124 00:14:26,595 --> 00:14:29,808 [suggestive music] 125 00:15:38,601 --> 00:15:42,743 I guess they're bashful, fucking with no lights on. 126 00:15:42,767 --> 00:15:45,638 [laughs] 127 00:15:47,610 --> 00:15:50,610 [suggestive music] 128 00:16:12,618 --> 00:16:15,618 [playful music] 129 00:16:28,996 --> 00:16:31,129 Ah, Manuel. 130 00:16:31,874 --> 00:16:33,210 Come here. 131 00:16:34,782 --> 00:16:35,812 What's the matter? 132 00:16:35,836 --> 00:16:37,180 I wanna talk to you for a minute. 133 00:16:37,204 --> 00:16:38,181 What you want? 134 00:16:38,205 --> 00:16:39,456 Come here. 135 00:16:41,258 --> 00:16:42,711 Happened again, huh, Manuel? 136 00:16:42,735 --> 00:16:43,801 What you talking about? 137 00:16:43,825 --> 00:16:45,213 You know what I'm talking about-- 138 00:16:45,237 --> 00:16:46,431 Hey, hey, hey, I the super. 139 00:16:46,455 --> 00:16:47,495 Don't worry about it. 140 00:16:47,519 --> 00:16:49,119 I'm not gonna take your job away, Manuel. 141 00:16:49,143 --> 00:16:50,092 Okay, that good. 142 00:16:50,116 --> 00:16:51,870 - Yes, Manuel. - What you want? 143 00:16:51,894 --> 00:16:53,105 You are a pre-vert. 144 00:16:53,697 --> 00:16:56,274 You are a true, dyed-in-the-wool di-generate 145 00:16:56,298 --> 00:16:58,088 if I've ever seen one, you know that? 146 00:16:58,112 --> 00:16:59,621 Peeping through peepholes, looking. 147 00:16:59,645 --> 00:17:00,885 Aren't you ashamed of yourself? 148 00:17:00,909 --> 00:17:01,886 [indistinct] 149 00:17:01,910 --> 00:17:03,223 What do you want me to do? 150 00:17:03,247 --> 00:17:04,292 What do I want you to do? 151 00:17:04,316 --> 00:17:05,436 If you want a girl so badly, 152 00:17:05,460 --> 00:17:06,961 why don't you just go out and get the real stuff? 153 00:17:06,985 --> 00:17:08,291 Go after the real thing. 154 00:17:08,548 --> 00:17:09,921 I no speak English good, 155 00:17:09,945 --> 00:17:12,379 I don't know how to talk to a woman. 156 00:17:12,403 --> 00:17:14,509 Oh, come on, "I don't speak English good, 157 00:17:14,533 --> 00:17:16,035 I don't know how to talk." That's got nothing to do with it. 158 00:17:16,059 --> 00:17:17,669 It's all a matter of approach. 159 00:17:17,693 --> 00:17:19,413 - What do you mean? - Hey, I've got an idea. 160 00:17:19,437 --> 00:17:19,849 What? 161 00:17:19,873 --> 00:17:22,433 You know, a lot of people in this building don't know about this. 162 00:17:22,457 --> 00:17:23,589 Come closer. 163 00:17:23,613 --> 00:17:25,486 I happen to be a doctor of sexology. 164 00:17:25,510 --> 00:17:26,512 Si. 165 00:17:26,536 --> 00:17:28,469 Went through a four-year correspondence course. 166 00:17:28,493 --> 00:17:29,865 - Si. - Yeah, I had to send a lot 167 00:17:29,889 --> 00:17:32,018 of box tops from cereals 168 00:17:32,042 --> 00:17:33,361 to get this course. 169 00:17:33,979 --> 00:17:35,939 I am going to help you because I like you, Manuel. 170 00:17:35,963 --> 00:17:37,419 I think you're a nice guy, no matter what 171 00:17:37,443 --> 00:17:38,963 anybody else says in this neighborhood. 172 00:17:38,987 --> 00:17:40,907 I think you're a nice guy and I'm gonna help you, 173 00:17:40,931 --> 00:17:42,679 - Sure. - For a small fee, of course. 174 00:17:42,703 --> 00:17:45,749 I am going to teach you a full proof, 175 00:17:45,773 --> 00:17:49,623 sure-as-fire method of picking up a woman, 176 00:17:49,647 --> 00:17:52,914 and no woman, with my method, will ever refuse 177 00:17:52,938 --> 00:17:54,273 to go out with you. 178 00:17:54,297 --> 00:17:55,484 How's that, huh? 179 00:17:55,508 --> 00:17:56,646 That's idea! 180 00:17:56,670 --> 00:17:57,808 Deal, for $10. 181 00:17:57,832 --> 00:17:58,969 $10? 182 00:18:01,914 --> 00:18:03,254 [doorbell rings] 183 00:18:03,278 --> 00:18:04,968 Come in, the door's open. 184 00:18:06,205 --> 00:18:08,999 [playful castanet music] 185 00:18:11,500 --> 00:18:14,084 Hi, I'm your new neighbor. 186 00:18:14,802 --> 00:18:16,815 Could I borrow a cup of scotch? 187 00:18:16,839 --> 00:18:19,714 Psst, hey, Manuel, come here. 188 00:18:20,261 --> 00:18:21,448 How do you like that, huh? 189 00:18:21,472 --> 00:18:24,163 That's all right, boy. That's a nice piece of meat, boy. 190 00:18:24,187 --> 00:18:25,215 [wolf howls] 191 00:18:25,464 --> 00:18:27,520 How'd you like to try out an approach on her, okay? 192 00:18:27,544 --> 00:18:28,646 - Sure, - First, let me see 193 00:18:28,670 --> 00:18:31,435 your natural approach. Let me see how you talk to that girl right now. 194 00:18:31,805 --> 00:18:33,461 Hey, I'm your super. How about coming down 195 00:18:33,485 --> 00:18:34,560 to the basement with me? 196 00:18:34,800 --> 00:18:36,492 Come here, will ya, please? 197 00:18:36,793 --> 00:18:37,801 What the matter? 198 00:18:37,825 --> 00:18:38,953 - What kind of talk is that? - What I do? 199 00:18:38,977 --> 00:18:40,030 "I'm your super, come down to the basement,." 200 00:18:40,054 --> 00:18:41,054 What I do? 201 00:18:41,078 --> 00:18:42,478 You haven't got the right approach. 202 00:18:42,502 --> 00:18:44,710 You gotta be gentile, you gotta be suave, 203 00:18:44,965 --> 00:18:46,017 What are you talk about? 204 00:18:46,041 --> 00:18:47,469 I ain't no gentile, I no slob. 205 00:18:47,493 --> 00:18:49,505 Yeah, no, no, no, no. 206 00:18:49,529 --> 00:18:51,489 You gotta have the right things to say to a woman. 207 00:18:51,513 --> 00:18:53,317 Now you say everything I tell ya, okay? 208 00:18:53,341 --> 00:18:54,781 - Sure, - First thing you say to her, 209 00:18:54,805 --> 00:18:57,228 "Pardon me, madam, often times I've seen you 210 00:18:57,252 --> 00:18:59,731 "promenade up and down the boulevard." 211 00:18:59,755 --> 00:19:01,039 Try that. 212 00:19:01,063 --> 00:19:03,451 Often times I see you running around naked 213 00:19:03,475 --> 00:19:04,862 in the bull-yard. 214 00:19:04,886 --> 00:19:06,891 No, no, no, no, no, come here! 215 00:19:06,915 --> 00:19:08,715 What, "running around naked in the bull-yard"? 216 00:19:08,739 --> 00:19:10,074 "I seen you promenade up and down the boulevard." 217 00:19:10,098 --> 00:19:10,893 Try that. 218 00:19:10,917 --> 00:19:13,157 "I seen you promenade up and down the boulevard." Try it. 219 00:19:13,181 --> 00:19:14,861 Often times, I see you running around naked 220 00:19:14,885 --> 00:19:16,544 in the bull-yard, the bull-yard, 221 00:19:16,568 --> 00:19:19,250 because when the bull get you up against the fence. 222 00:19:19,274 --> 00:19:20,970 [shouting] 223 00:19:20,994 --> 00:19:24,542 Now, now, now, Manuel, Manuel, don't get carried away. 224 00:19:24,566 --> 00:19:27,500 The lines are, "Often times, I've seen you promenade 225 00:19:27,524 --> 00:19:28,751 "up and down the boulevard." 226 00:19:28,775 --> 00:19:29,912 Try it that way. 227 00:19:30,202 --> 00:19:33,550 Often times I see you promenade up and down the bull-yard, 228 00:19:33,574 --> 00:19:34,603 Thank you. 229 00:19:35,130 --> 00:19:36,312 Huh? 230 00:19:36,336 --> 00:19:37,890 Now you're scoring, baby boy. 231 00:19:37,914 --> 00:19:39,766 Right on! [laughs] 232 00:19:40,356 --> 00:19:41,601 - Good, huh? - Yes, 233 00:19:41,625 --> 00:19:42,808 What I do now, boss? 234 00:19:42,832 --> 00:19:45,806 Now say to her, "You are the quintessence of beauty." 235 00:19:46,678 --> 00:19:48,896 I like to put my thing between your boobies. 236 00:19:48,920 --> 00:19:50,410 No, no, not "I'd like to put 237 00:19:50,434 --> 00:19:51,674 my thing between your boobies!" 238 00:19:51,698 --> 00:19:54,043 "You are the quintessence of beauty." 239 00:19:54,067 --> 00:19:56,193 You are the quintessence of beauty. 240 00:19:56,508 --> 00:19:58,513 Oh, thank you! 241 00:19:59,131 --> 00:20:01,305 Stanley, come eat. 242 00:20:01,633 --> 00:20:04,644 Okay, Ma, I just wanna take my jacket off, 243 00:20:04,668 --> 00:20:06,519 Who were you talking to? 244 00:20:06,543 --> 00:20:07,649 Manuel. 245 00:20:08,328 --> 00:20:10,011 Oh, boy, oh, boy, oh, boy. 246 00:20:10,035 --> 00:20:11,266 Sit down already. 247 00:20:11,290 --> 00:20:13,018 Everything is getting cold. 248 00:20:13,042 --> 00:20:14,604 Ma, you're so lucky. 249 00:20:14,628 --> 00:20:16,231 To have such a beautiful son. 250 00:20:16,255 --> 00:20:18,803 Oh my goodness, look how beautiful I am. 251 00:20:18,827 --> 00:20:21,702 Oh, my heavens, good thing I'm not a woman. 252 00:20:21,943 --> 00:20:24,823 You're so pretty and so witty. 253 00:20:24,847 --> 00:20:27,405 ♪ So pretty, witty, and gay ♪ 254 00:20:27,429 --> 00:20:28,776 You're so adorable, 255 00:20:28,800 --> 00:20:29,992 - All right. - [indistinct] 256 00:20:30,016 --> 00:20:31,570 Enough with the fooling around. 257 00:20:31,946 --> 00:20:34,072 Hey, Ma, ever see two u-bang-ees meeting 258 00:20:34,096 --> 00:20:35,216 in the middle of the jungle? 259 00:20:35,240 --> 00:20:37,361 One u-bang-ee turns to the other u-bang-ee, says, 260 00:20:37,385 --> 00:20:39,547 "Peter Piper picked a peck of pickled peppers, 261 00:20:39,571 --> 00:20:41,947 "Now you fan me for a while." [laughs] 262 00:20:41,971 --> 00:20:45,263 You fan me [chuckles] for a while. 263 00:20:45,783 --> 00:20:47,305 Stanley, stop clowning. 264 00:20:47,329 --> 00:20:48,520 Eat, please. 265 00:20:48,544 --> 00:20:50,248 You've no sense of humor, Ma. 266 00:20:51,458 --> 00:20:53,083 Stanley, I've been thinking, 267 00:20:53,798 --> 00:20:55,734 Maybe I should get married. 268 00:20:57,103 --> 00:20:59,004 Did you say "married," Ma? 269 00:21:00,592 --> 00:21:02,595 It'd be nice to have a man in the house. 270 00:21:02,619 --> 00:21:04,058 A man around the house? 271 00:21:04,082 --> 00:21:05,193 I'm a man, Ma. 272 00:21:05,217 --> 00:21:07,534 Yeah, yeah, I know, I know. 273 00:21:08,182 --> 00:21:12,237 It would be nice not to have to worry about bills and rent. 274 00:21:12,523 --> 00:21:14,565 Yeah, Ma, but I'm a marriage counselor now. 275 00:21:14,589 --> 00:21:15,608 I'll take care of you. 276 00:21:15,632 --> 00:21:18,563 I'm so tired of washing dishes and cleaning, 277 00:21:18,587 --> 00:21:21,799 If God wanted me to clean, he would have made me a broom. 278 00:21:22,889 --> 00:21:25,664 Mr. Greenberg, the one that owns the fruit store, 279 00:21:25,688 --> 00:21:28,279 he's crazy about me, I can tell. 280 00:21:28,303 --> 00:21:30,073 Wow, you got some taste, Ma. 281 00:21:30,678 --> 00:21:33,041 And that Mr. Bloom from the drugstore, 282 00:21:33,732 --> 00:21:35,436 he can't take his eyes off me. 283 00:21:37,013 --> 00:21:38,899 You know who might be really good to you, Ma? 284 00:21:39,146 --> 00:21:44,158 Somebody fascinating, like Claude Rains. 285 00:21:44,586 --> 00:21:46,254 Remember Claude Rains, Ma? 286 00:21:47,091 --> 00:21:48,709 His most famous part, 287 00:21:51,051 --> 00:21:55,064 "I don't take up much room, I'm invisible,." 288 00:21:56,509 --> 00:21:57,938 Don't like that either, Ma, huh? 289 00:21:57,962 --> 00:21:59,099 Well, uh... 290 00:21:59,748 --> 00:22:00,749 Go, go already, 291 00:22:00,773 --> 00:22:04,017 [stutters] That's all, Ma. 292 00:22:04,041 --> 00:22:05,741 You're driving me crazy. 293 00:22:05,765 --> 00:22:07,245 It's time you stopped clowning around. 294 00:22:07,269 --> 00:22:08,402 Okay. 295 00:22:08,426 --> 00:22:10,759 Son, a marriage counselor. 296 00:22:12,864 --> 00:22:16,689 [whimsical music] 297 00:22:50,574 --> 00:22:52,033 [phone ringing] 298 00:22:53,025 --> 00:22:55,064 [funky music] 299 00:24:12,815 --> 00:24:18,481 [woman moaning] 300 00:24:44,099 --> 00:24:47,876 [funky music continues] 301 00:24:56,884 --> 00:24:58,634 [phone ringing] 302 00:25:00,480 --> 00:25:01,592 Hello. 303 00:25:01,616 --> 00:25:04,069 - Hello there. - Oh, Marge. 304 00:25:04,093 --> 00:25:05,777 How nice to hear from you. 305 00:25:05,801 --> 00:25:07,808 What are you doing, Manuel? 306 00:25:07,832 --> 00:25:10,724 I left something, I'm looking for it. 307 00:25:10,748 --> 00:25:13,599 Is that right, Manuel? [chuckles] 308 00:25:14,459 --> 00:25:17,067 [soft music] 309 00:25:29,826 --> 00:25:31,697 Hey, what's this I hear about going 310 00:25:31,721 --> 00:25:33,384 over to Marge's house tonight? 311 00:25:33,774 --> 00:25:35,215 I'm not going over to Marge's house. 312 00:25:35,239 --> 00:25:37,102 I don't like them, they're cheap bastards. 313 00:25:37,126 --> 00:25:38,137 We're going. 314 00:25:38,161 --> 00:25:39,730 No, we are not going. 315 00:25:40,210 --> 00:25:41,597 Yes, we are. 316 00:25:41,621 --> 00:25:43,147 - No, we're not. - We're going. 317 00:25:43,171 --> 00:25:44,868 - We're not going. - We're going. 318 00:25:44,892 --> 00:25:46,562 We're not going. 319 00:25:46,586 --> 00:25:49,136 - We're going. - No, we are not. 320 00:25:49,160 --> 00:25:50,506 Yes, we are. 321 00:25:51,058 --> 00:25:52,059 We're going. 322 00:25:52,083 --> 00:25:53,841 - No, we're not. - We're going. 323 00:25:53,865 --> 00:25:54,990 - No. - Yes. 324 00:25:55,014 --> 00:25:56,562 - No. - Going, going. 325 00:25:56,586 --> 00:25:58,036 - We are going. - No. 326 00:25:58,060 --> 00:25:59,580 - Going. - We're not going. 327 00:25:59,604 --> 00:26:01,058 We are going. 328 00:26:01,082 --> 00:26:02,360 No, we are not. 329 00:26:02,384 --> 00:26:03,921 Yes, we are, 330 00:26:04,336 --> 00:26:05,386 We're going. 331 00:26:05,410 --> 00:26:06,609 He going. 332 00:26:07,109 --> 00:26:08,162 - No. - Yes. 333 00:26:08,186 --> 00:26:09,203 No. 334 00:26:09,227 --> 00:26:11,678 [phone ringing] 335 00:26:15,693 --> 00:26:18,165 [phone ringing] 336 00:26:19,419 --> 00:26:20,556 Hello? 337 00:26:23,230 --> 00:26:26,070 Well, the doctor is a very busy man. 338 00:26:29,930 --> 00:26:32,134 Let me look at his appointment book. 339 00:26:32,158 --> 00:26:34,240 - Stanley! - Yeah? 340 00:26:34,264 --> 00:26:36,675 There's a lady on the phone, a Mrs. Rawson, 341 00:26:36,699 --> 00:26:37,789 She's a patient. 342 00:26:37,813 --> 00:26:40,512 She wants to come and see you tonight with her husband. 343 00:26:40,536 --> 00:26:42,661 Tell them to come at seven o'clock, Ma. 344 00:26:42,685 --> 00:26:44,916 No, no, no, make that eight o'clock. 345 00:26:45,235 --> 00:26:47,298 The doctor is very busy, 346 00:26:47,322 --> 00:26:50,157 but he'll see you tonight at eight o'clock. 347 00:26:50,181 --> 00:26:51,318 Goodbye. 348 00:26:52,411 --> 00:26:54,022 I have patients already, 349 00:26:55,407 --> 00:26:56,538 how about that? 350 00:26:56,957 --> 00:27:01,065 Stanley Bebble, successful marriage counselor. 351 00:27:01,348 --> 00:27:03,565 [whimsical music] 352 00:27:08,631 --> 00:27:12,314 [intriguing music] 353 00:28:42,198 --> 00:28:45,641 [upbeat music] 354 00:28:48,902 --> 00:28:52,585 [whimsical music] 355 00:29:08,839 --> 00:29:11,529 [low organ music] 356 00:29:11,910 --> 00:29:14,858 [people moaning] 357 00:29:53,123 --> 00:29:54,459 [cow lows] 358 00:29:54,968 --> 00:29:57,726 [organ music] 359 00:30:29,499 --> 00:30:31,795 What a pair of post-er-ays. 360 00:30:33,823 --> 00:30:36,918 [fast organ music] 361 00:30:59,033 --> 00:31:02,480 [lighthearted music] 362 00:31:35,943 --> 00:31:40,074 [people moaning] 363 00:31:47,205 --> 00:31:49,858 [fast percussive music] 364 00:31:50,536 --> 00:31:53,823 [gentle music] 365 00:32:05,854 --> 00:32:09,819 [playful music] 366 00:33:00,278 --> 00:33:03,961 [playful music continues] 367 00:33:08,787 --> 00:33:12,376 [gentle music] 368 00:33:14,735 --> 00:33:19,105 Okay, Katie, you win, let's get married. 369 00:33:19,129 --> 00:33:22,700 Oh, Stanley, darling, married! 370 00:33:23,553 --> 00:33:26,614 Oh, boy, does that mean now we can make love? 371 00:33:27,377 --> 00:33:31,441 Oh, Stanley, darling, married! 372 00:33:31,465 --> 00:33:34,806 Oh, oh, oh, boy, then we can make love? 373 00:33:36,660 --> 00:33:39,268 [light music] 374 00:34:04,476 --> 00:34:07,453 [water falling] 375 00:34:11,625 --> 00:34:14,460 [light music] 376 00:34:16,650 --> 00:34:18,998 [doorbell rings] 377 00:34:22,020 --> 00:34:23,874 [knocking on door] 378 00:34:24,986 --> 00:34:27,425 [light music] 379 00:34:40,946 --> 00:34:43,676 Darling, will you hand me the soap? 380 00:34:44,024 --> 00:34:47,481 [whimsical music] 381 00:35:15,499 --> 00:35:18,066 Oh, darling, wash my back. 382 00:35:27,800 --> 00:35:30,292 Your hands feel so gentle today. 383 00:35:30,316 --> 00:35:34,236 Oh, just keep on rubbing. 384 00:35:38,479 --> 00:35:41,157 Oh, I've got soap in my eyes, darling! 385 00:35:41,181 --> 00:35:43,054 Get me a towel. 386 00:35:43,433 --> 00:35:45,760 [light music] 387 00:35:47,521 --> 00:35:49,625 Get me a towel, please! 388 00:35:49,935 --> 00:35:53,619 [whimsical music] 389 00:36:09,075 --> 00:36:10,665 [wolf howls] 390 00:36:17,000 --> 00:36:20,534 My, you do have a problem! 391 00:36:20,963 --> 00:36:23,067 [whistles] Holy gravy. 392 00:36:23,392 --> 00:36:24,945 You mean to tell me that your husband 393 00:36:24,969 --> 00:36:26,734 always calls you a bitch? 394 00:36:27,075 --> 00:36:29,255 Mm hmm, and your sex life, 395 00:36:29,279 --> 00:36:31,195 I haven't heard anything so weird in my life. 396 00:36:31,219 --> 00:36:32,980 Likes to make love in a park. 397 00:36:33,931 --> 00:36:38,627 Well, park is not too bad. 398 00:36:39,239 --> 00:36:40,943 People's backyards? 399 00:36:42,961 --> 00:36:45,226 Well, maybe that's not so weird, either. 400 00:36:45,250 --> 00:36:48,896 On the street, everybody watching? 401 00:36:49,383 --> 00:36:50,671 Oh my God. 402 00:36:52,228 --> 00:36:53,564 He likes to what? 403 00:36:54,230 --> 00:36:55,679 Do it dog fashion? 404 00:36:56,018 --> 00:36:57,807 Only dog fashion? 405 00:36:59,385 --> 00:37:01,473 How degrading! 406 00:37:04,264 --> 00:37:06,851 Next time he does that, you just tell him 407 00:37:06,875 --> 00:37:09,767 he's barking up the wrong tree, 408 00:37:10,979 --> 00:37:12,307 What do you think of that? 409 00:37:12,331 --> 00:37:13,487 [dog barks] 410 00:37:17,161 --> 00:37:19,862 [indistinct] 411 00:37:19,886 --> 00:37:22,307 Straitjacket, throw away the key. 412 00:37:22,657 --> 00:37:24,472 Yeah, all right, get out of here, Cocoa. 413 00:37:24,496 --> 00:37:26,099 Come on, come on, come on, 414 00:37:28,667 --> 00:37:30,303 I'm not talking to any more weirdos. 415 00:37:30,624 --> 00:37:31,976 I want real patients. 416 00:37:32,000 --> 00:37:34,965 Ma, bring in the next patient! 417 00:37:34,989 --> 00:37:36,593 [whimsical music] 418 00:37:36,617 --> 00:37:39,550 [woman moans] 419 00:37:47,390 --> 00:37:50,319 [gentle music] 420 00:37:56,072 --> 00:37:58,782 [bluesy rock music] 421 00:37:59,247 --> 00:38:02,175 [people grunting] 422 00:38:33,061 --> 00:38:35,392 [slow rock music] 423 00:38:45,797 --> 00:38:49,399 [shimmering synthesizer music] 424 00:38:56,502 --> 00:39:00,044 [skipping rock music] 425 00:39:11,608 --> 00:39:14,536 [whimsical music] 426 00:39:24,854 --> 00:39:28,259 [bluesy rock music] 427 00:39:44,857 --> 00:39:47,062 [woman moaning] 428 00:39:59,565 --> 00:40:02,870 [raspy rock music] 429 00:41:06,066 --> 00:41:07,543 Hey, Manuel. 430 00:41:12,383 --> 00:41:14,007 Come here, I wanna talk to you a minute. 431 00:41:14,606 --> 00:41:15,743 Come here. 432 00:41:18,284 --> 00:41:19,484 Uh... 433 00:41:20,790 --> 00:41:22,467 What were you doing out there? 434 00:41:22,491 --> 00:41:23,944 I dropped a piece of soap. 435 00:41:23,968 --> 00:41:26,030 I was bending down to pick it up, 436 00:41:26,054 --> 00:41:27,614 Oh, yeah, oh, because you were cleaning 437 00:41:27,638 --> 00:41:28,928 the hallways again, huh? 438 00:41:28,952 --> 00:41:31,527 How come you're always cleaning the hallways? 439 00:41:31,551 --> 00:41:33,013 You know something, I bet we got 440 00:41:33,037 --> 00:41:34,597 the cleanest hallways in all of America. 441 00:41:34,621 --> 00:41:36,310 No, no, no, no, I take that back. 442 00:41:36,334 --> 00:41:37,945 Probably in the whole wide world. 443 00:41:38,232 --> 00:41:41,605 I got a bad back, so I got a system. 444 00:41:41,954 --> 00:41:43,947 I clean the hallway, a different hallway, 445 00:41:43,971 --> 00:41:46,487 every day, make it easier for me. 446 00:41:46,511 --> 00:41:48,251 Yeah, I know what you mean, yeah. 447 00:41:48,275 --> 00:41:49,919 But let me tell you something, Manuel, 448 00:41:50,369 --> 00:41:51,921 and I don't want you to think I'm talking down to you, 449 00:41:51,945 --> 00:41:53,265 and I want you to know something. 450 00:41:53,289 --> 00:41:54,892 This has nothing to do with the fact 451 00:41:54,916 --> 00:41:57,219 that you're Puerto Rican and I'm American. 452 00:41:57,243 --> 00:41:59,723 Because I wanna tell you, some of my best friends are janitors. 453 00:41:59,747 --> 00:42:01,867 I want you to know that. I want you to know something. 454 00:42:01,891 --> 00:42:04,615 Ah, ah, Mister, I'm no janitor, I a super. 455 00:42:04,639 --> 00:42:06,414 A super. Please, por favor. 456 00:42:06,438 --> 00:42:07,445 No janitor. 457 00:42:07,469 --> 00:42:09,331 Hmm, por favor, throw a couple of romantic words there. 458 00:42:09,355 --> 00:42:10,508 Let me tell you something. 459 00:42:10,532 --> 00:42:12,433 You're trying to get out of something, and you know what it is. 460 00:42:12,457 --> 00:42:14,057 I told you my toilet bowl was stopped up. 461 00:42:14,081 --> 00:42:16,835 That's two days ago, and I'm still waiting for you to fix it, 462 00:42:16,859 --> 00:42:18,858 Now, you better have 463 00:42:18,882 --> 00:42:20,893 that toilet bowl fixed by eight o'clock tonight, 464 00:42:20,917 --> 00:42:22,141 and I mean it. 465 00:42:22,651 --> 00:42:24,913 Why, you got an appointment to take a shit 466 00:42:24,937 --> 00:42:26,381 at eight o'clock tonight? 467 00:42:26,405 --> 00:42:27,800 [toilet flushes] 468 00:42:29,588 --> 00:42:31,350 Very good. 469 00:42:32,171 --> 00:42:34,355 All right, all right, I fix it. 470 00:42:36,548 --> 00:42:38,394 Go drop another piece of soap. 471 00:42:41,227 --> 00:42:44,227 [bright music] 472 00:42:56,688 --> 00:43:01,186 You bastard, you're always getting horny when I'm busy. 473 00:43:02,441 --> 00:43:04,619 You know, there's a marriage counselor in the building. 474 00:43:04,643 --> 00:43:06,705 I really think that we should go see him. 475 00:43:06,729 --> 00:43:08,365 What for? 476 00:43:09,061 --> 00:43:10,644 You're nuts. 477 00:43:10,668 --> 00:43:12,746 I think we should go see him. 478 00:43:12,770 --> 00:43:15,583 No! I think we should go see him. 479 00:43:16,322 --> 00:43:18,464 All right, all right. 480 00:43:46,377 --> 00:43:47,487 [doorbell rings] 481 00:43:47,864 --> 00:43:50,896 - Yes? - We're Mr. And Mrs. Rawson. 482 00:43:51,958 --> 00:43:54,145 Come into the waiting room, 483 00:44:02,701 --> 00:44:05,163 [doorbell rings] 484 00:44:06,206 --> 00:44:08,050 Go into the waiting room, please. 485 00:44:30,335 --> 00:44:32,207 Mr. and Mrs. Rawson? 486 00:44:32,686 --> 00:44:34,659 We're Mr. and Mrs. Rawson. 487 00:44:35,241 --> 00:44:37,462 I'm Mrs. George. This is my husband. 488 00:44:37,883 --> 00:44:39,783 We live on the floor above you. 489 00:44:39,807 --> 00:44:42,386 The card said no appointment necessary. 490 00:44:42,410 --> 00:44:43,851 Oh, that's all right, 491 00:44:44,276 --> 00:44:46,330 Why don't you all follow me into my office. 492 00:44:46,966 --> 00:44:49,718 That's the latest methods, you know, group therapy. 493 00:44:49,999 --> 00:44:53,922 Same fee, but you get much better results, 494 00:44:55,496 --> 00:44:58,496 [playful music] 495 00:45:21,960 --> 00:45:25,403 Well, where do we start? 496 00:45:26,582 --> 00:45:28,059 Look here, buddy. 497 00:45:29,401 --> 00:45:30,926 Just a little joke. 498 00:45:38,048 --> 00:45:41,260 [robotic beeping] 499 00:45:47,714 --> 00:45:50,879 Mrs. Rawson, how long have you been married? 500 00:45:52,915 --> 00:45:54,251 Seven years. 501 00:45:54,763 --> 00:45:56,805 Hey, that's a good question. 502 00:45:57,391 --> 00:45:59,712 After all, I am a marriage counselor, 503 00:46:02,730 --> 00:46:04,778 Tell me everything, Mrs. Rawson. 504 00:46:04,802 --> 00:46:06,317 Everything? 505 00:46:06,341 --> 00:46:07,955 Only way I can help you. 506 00:46:07,979 --> 00:46:10,516 Have to know every single little thing. 507 00:46:11,266 --> 00:46:15,091 [sighs] I first met my husband Brian 508 00:46:15,115 --> 00:46:17,296 at the Fong-go club in the Village, 509 00:46:17,320 --> 00:46:18,823 [gong crashes] 510 00:46:18,847 --> 00:46:20,409 What club? 511 00:46:21,826 --> 00:46:23,731 The Fong-go club. 512 00:46:24,637 --> 00:46:26,925 I was a dancer there. 513 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 [exotic music] 514 00:47:20,323 --> 00:47:23,251 [applause] 515 00:47:26,591 --> 00:47:28,600 I was a good dancer, too, 516 00:47:28,890 --> 00:47:30,955 I could've had a great career, 517 00:47:31,604 --> 00:47:35,493 [sobbing] But I gave it up for him! 518 00:47:37,519 --> 00:47:38,979 Go on, Mrs. Rawson, 519 00:47:39,742 --> 00:47:42,199 Brian said it was love at first sight. 520 00:47:42,835 --> 00:47:44,866 First fright is more like it. 521 00:47:44,890 --> 00:47:47,523 First fright. [laughs] 522 00:47:47,547 --> 00:47:49,738 Now that's funny. [laughs] 523 00:47:49,762 --> 00:47:55,155 [sobbing] 524 00:47:59,340 --> 00:48:00,741 [Stanley] Go on, Mrs. Rawson. 525 00:48:01,271 --> 00:48:03,868 Brian just couldn't keep his hands off me. 526 00:48:04,103 --> 00:48:09,944 Wherever we were, he always wanted to, you know. 527 00:48:10,769 --> 00:48:12,552 Screw, say it! 528 00:48:13,205 --> 00:48:15,239 Why, even the first night we met. 529 00:48:16,088 --> 00:48:19,522 He said he left some papers he had to mail in his room, 530 00:48:20,618 --> 00:48:23,229 Huh? New twist. 531 00:48:24,081 --> 00:48:25,554 Papers to mail. 532 00:48:25,806 --> 00:48:27,337 No hijinks. 533 00:48:28,891 --> 00:48:30,904 But when we got there... 534 00:48:33,022 --> 00:48:36,022 [suggestive music] 535 00:50:57,623 --> 00:51:01,749 [moaning] 536 00:51:38,332 --> 00:51:40,848 We kept company for six months, 537 00:51:40,872 --> 00:51:43,523 and Brian was just wonderful. 538 00:51:44,866 --> 00:51:46,469 [sobbing] 539 00:51:46,493 --> 00:51:48,687 What the hell are you balling about? 540 00:51:48,988 --> 00:51:51,087 I married you, didn't I? 541 00:51:51,509 --> 00:51:53,754 So you were married. 542 00:51:54,584 --> 00:51:56,853 We spent our honeymoon in Hawaii. 543 00:51:57,773 --> 00:52:01,133 Hawaii, all those leis! 544 00:52:02,198 --> 00:52:05,198 [upbeat percussive music] 545 00:52:19,300 --> 00:52:22,300 [laid-back music] 546 00:52:39,268 --> 00:52:42,338 Come on, baby, let's make with the bodies, 547 00:52:42,980 --> 00:52:45,720 That's what you call a real sexy moon. 548 00:52:46,472 --> 00:52:47,667 Oh, Brian. 549 00:52:54,813 --> 00:52:59,918 [panting, moaning] 550 00:54:07,582 --> 00:54:10,582 [upbeat percussive music] 551 00:54:29,712 --> 00:54:33,848 [conch shell blowing] 552 00:54:36,486 --> 00:54:38,419 They said Hawaii was beautiful, 553 00:54:38,443 --> 00:54:40,223 but I didn't see any of the sights. 554 00:54:40,629 --> 00:54:42,967 I was on my back all the time. 555 00:54:43,301 --> 00:54:45,657 Well, can't have everything. 556 00:54:46,129 --> 00:54:47,808 But when we got back from the honeymoon, 557 00:54:47,832 --> 00:54:49,789 everything was changed. 558 00:54:50,432 --> 00:54:52,547 He forgot that I was a woman. 559 00:54:53,955 --> 00:54:55,953 [TV sounds] 560 00:54:55,977 --> 00:54:58,956 Brian, Brian, damn it. 561 00:54:59,278 --> 00:55:02,156 Remember me, your wife Myra? 562 00:55:16,476 --> 00:55:19,024 Brian, Brian! 563 00:55:27,326 --> 00:55:28,940 Brian! 564 00:55:53,537 --> 00:55:56,537 [upbeat brass music] 565 00:56:21,178 --> 00:56:22,940 What the hell are you doing? 566 00:56:22,964 --> 00:56:25,063 I can't see the picture. 567 00:56:25,699 --> 00:56:28,869 Brian doesn't even know I have a body! 568 00:56:30,844 --> 00:56:33,345 Mr. Rawson, what are you, 569 00:56:33,369 --> 00:56:36,421 some kind of a cold fish or something? 570 00:56:36,445 --> 00:56:39,028 I didn't wanna come here in the first place. 571 00:56:39,052 --> 00:56:40,751 She insisted. 572 00:56:41,674 --> 00:56:43,707 I should've left her in Hawaii. 573 00:56:44,406 --> 00:56:47,815 Boy, that was where she was hot in the pants. 574 00:56:49,101 --> 00:56:51,165 A real woman. 575 00:56:52,082 --> 00:56:53,559 But now... 576 00:56:55,509 --> 00:56:58,034 Listen, last week... 577 00:56:58,636 --> 00:57:01,636 [playful music] 578 00:59:09,001 --> 00:59:12,001 [upbeat music] 579 01:00:10,664 --> 01:00:13,746 [cuckoo clock tweeting] 580 01:00:25,675 --> 01:00:27,987 There's the cold fish, 581 01:00:28,011 --> 01:00:30,436 [sobbing] 582 01:00:31,504 --> 01:00:33,743 Now, now, Mrs. Rawson. 583 01:00:34,828 --> 01:00:36,597 Try to control yourself. 584 01:00:39,774 --> 01:00:41,826 And now we'll hear from the other panelists. 585 01:00:41,850 --> 01:00:44,318 I mean our other friends in the room. 586 01:00:45,402 --> 01:00:46,831 What are your sex problems? 587 01:00:47,569 --> 01:00:48,959 Sex problems? 588 01:00:48,983 --> 01:00:51,004 We don't have any sex problems. 589 01:00:51,860 --> 01:00:53,461 Sex ain't everything. 590 01:00:53,485 --> 01:00:56,181 We got a good sex life, don't we, baby? 591 01:00:57,464 --> 01:00:58,795 Yeah, Tom. 592 01:00:58,819 --> 01:01:01,045 But we got plenty of other problems. 593 01:01:01,069 --> 01:01:03,014 So, what's wrong? 594 01:01:03,318 --> 01:01:06,035 I can't remember the last time I had a decent meal. 595 01:01:06,959 --> 01:01:08,502 You got a hell of a nerve. 596 01:01:08,765 --> 01:01:10,453 Go on, go on. 597 01:01:10,477 --> 01:01:13,273 I don't know how I put up with him all these years. 598 01:01:13,297 --> 01:01:14,950 Put up with me? 599 01:01:15,214 --> 01:01:17,022 You've had me by the balls ever since 600 01:01:17,046 --> 01:01:18,897 I was stupid enough to marry you. 601 01:01:18,921 --> 01:01:20,436 You vulgar. 602 01:01:20,875 --> 01:01:22,376 Vulgar. 603 01:01:22,400 --> 01:01:24,115 Why, if I wasn't a gentleman... 604 01:01:24,351 --> 01:01:26,290 You a gentleman? 605 01:01:26,562 --> 01:01:28,324 Before I was batty enough to say "I do," 606 01:01:28,348 --> 01:01:30,212 you were a real doll. 607 01:01:30,669 --> 01:01:33,193 He's just not interested in me anymore, 608 01:01:33,424 --> 01:01:34,735 except in bed. 609 01:01:34,759 --> 01:01:38,158 Maybe if you didn't always look like such a slob. 610 01:01:38,182 --> 01:01:41,503 You call me a slob? [scoffs] 611 01:01:41,887 --> 01:01:43,522 Why don't you shut up? 612 01:01:43,546 --> 01:01:45,475 You have a big mouth, just like your mother. 613 01:01:45,499 --> 01:01:47,154 My mother has a big mouth? 614 01:01:47,178 --> 01:01:48,517 Yeah, and she almost ate me 615 01:01:48,541 --> 01:01:50,816 right into the poorhouse with her big mouth. 616 01:01:50,840 --> 01:01:52,243 How dare you! 617 01:01:52,505 --> 01:01:55,472 She hardly ate a thing the short time that she was there. 618 01:01:55,496 --> 01:01:56,880 Short time? 619 01:01:56,904 --> 01:01:58,255 Three years! 620 01:01:58,279 --> 01:01:59,666 It was only two months. 621 01:02:00,436 --> 01:02:02,333 Well, it felt like three years. 622 01:02:02,815 --> 01:02:05,615 She sure ate for three years in those two months. 623 01:02:06,710 --> 01:02:08,646 Could you pass the string beans? 624 01:02:09,981 --> 01:02:12,981 [bright music] 625 01:02:44,306 --> 01:02:47,306 [whimsical music] 626 01:03:16,063 --> 01:03:17,258 Pig! 627 01:03:19,499 --> 01:03:22,787 Well, Mom always did have a big appetite, 628 01:03:23,064 --> 01:03:25,169 but your mother never left us alone, 629 01:03:25,193 --> 01:03:26,436 not even for a minute, 630 01:03:26,460 --> 01:03:28,602 the whole year she stayed with us. 631 01:03:30,352 --> 01:03:33,352 [tense music] 632 01:03:36,863 --> 01:03:39,417 I wish we could go to the movies without your mother. 633 01:03:39,441 --> 01:03:40,933 Just once. 634 01:03:40,957 --> 01:03:43,097 I don't know why she insists on going. 635 01:03:43,121 --> 01:03:46,192 She falls asleep as soon as she hits the seat, anyway. 636 01:03:46,216 --> 01:03:48,186 She drives the audience crazy with her snoring. 637 01:03:48,210 --> 01:03:50,481 It's so embarrassing. 638 01:03:51,044 --> 01:03:52,914 Yeah, well, I... 639 01:04:00,378 --> 01:04:03,750 [no audible dialogue] 640 01:04:15,434 --> 01:04:17,052 Night, mother. 641 01:04:17,952 --> 01:04:19,429 Goodnight, son, 642 01:04:19,790 --> 01:04:21,693 Goodnight, Mother, 643 01:04:45,728 --> 01:04:47,778 [shoes clattering] 644 01:04:51,502 --> 01:04:53,845 What took you so long? 645 01:04:53,869 --> 01:04:56,910 And you talk about my mother? 646 01:04:58,120 --> 01:05:03,407 [sobbing] Please, help me, I'm so miserable. 647 01:05:06,503 --> 01:05:09,293 Mr, Rawson, why don't you put your arm around her 648 01:05:09,317 --> 01:05:11,102 and comfort her? 649 01:05:11,126 --> 01:05:14,394 Ah, she doesn't even have a figure anymore. 650 01:05:14,418 --> 01:05:17,820 She used to have a great pair of knockers! 651 01:05:19,948 --> 01:05:22,994 You're crazy, she has a beautiful pair of tits. 652 01:05:23,303 --> 01:05:25,908 How the hell do you know what she's got? 653 01:05:25,932 --> 01:05:27,794 It were last Thursday. 654 01:05:27,818 --> 01:05:30,498 The last Thursday, I were cleaning up the hall. 655 01:05:30,522 --> 01:05:33,126 I bend down to pick up a piece of soap, 656 01:05:33,150 --> 01:05:34,935 and then I see... 657 01:05:36,251 --> 01:05:39,251 [playful music] 658 01:05:39,643 --> 01:05:42,643 [suggestive music] 659 01:07:06,974 --> 01:07:12,906 [woman moaning] 660 01:07:37,266 --> 01:07:42,344 [moaning] 661 01:07:48,086 --> 01:07:51,086 [thrilling music] 662 01:08:16,458 --> 01:08:20,514 I never do that before, look through keyhole, not me. 663 01:08:20,538 --> 01:08:22,381 Just this one time, 664 01:08:22,405 --> 01:08:24,364 I got honor! 665 01:08:26,469 --> 01:08:28,618 Last Thursday, huh? 666 01:08:28,642 --> 01:08:30,821 Last Thursday, I stayed at my mother's house. 667 01:08:30,845 --> 01:08:32,624 I didn't come home until Friday! 668 01:08:32,648 --> 01:08:35,703 Why, you no good, two-timing son of a bitch! 669 01:08:35,727 --> 01:08:38,353 Listen, I can explain everything! 670 01:08:40,091 --> 01:08:42,846 [groaning] 671 01:08:42,870 --> 01:08:44,996 Hey, hey, hey, hey! 672 01:08:45,223 --> 01:08:46,900 Oh, we're through! 673 01:08:48,050 --> 01:08:49,766 [doorbell rings] 674 01:08:55,971 --> 01:08:57,074 Yes? 675 01:08:57,098 --> 01:08:58,472 Hello, Mother. 676 01:08:58,496 --> 01:08:59,638 Mother? 677 01:08:59,662 --> 01:09:01,679 I'm not your mother. 678 01:09:03,872 --> 01:09:06,041 Didn't Stanley tell you? 679 01:09:06,319 --> 01:09:08,079 Tell me what? 680 01:09:08,385 --> 01:09:11,725 Well, Stanley and I, we're getting married, 681 01:09:11,749 --> 01:09:14,032 [whimsical music] 682 01:09:14,056 --> 01:09:16,156 [laughing] 683 01:09:20,151 --> 01:09:23,425 Married? My Stanley getting married? Don't be ridiculous, 684 01:09:23,449 --> 01:09:26,098 Are you kidding me? My Stanley getting married. 685 01:09:26,122 --> 01:09:28,552 He can't even go to the bathroom without me. 686 01:09:28,576 --> 01:09:32,077 Maybe 100 years from now, when I'm dead, God forbid, 687 01:09:32,101 --> 01:09:35,237 maybe Stanley will get married, but not now. 688 01:09:40,214 --> 01:09:42,682 [agitated chatter] 689 01:09:42,706 --> 01:09:44,486 Don't you put your hands on my husband! 690 01:09:44,510 --> 01:09:46,473 Don't you hit him! 691 01:09:48,629 --> 01:09:50,558 Now listen, folks. 692 01:09:50,582 --> 01:09:54,662 [all yelling] 693 01:10:03,912 --> 01:10:06,912 [tense music] 694 01:10:10,292 --> 01:10:12,309 [door knocking] 695 01:10:12,333 --> 01:10:13,606 Katie! 696 01:10:16,382 --> 01:10:17,519 Katie! 697 01:10:19,331 --> 01:10:21,035 [door knocking] 698 01:10:21,059 --> 01:10:23,474 [Katie] Get lost, jerk. 699 01:10:24,031 --> 01:10:27,468 Oh, well, at least let me come in and explain to you. 700 01:10:27,492 --> 01:10:29,991 Oh, Katie, just give me a minute to come in. 701 01:10:30,015 --> 01:10:32,560 I can explain the whole thing to you. 702 01:10:32,584 --> 01:10:36,201 Aw, Katie, aw, forget it. 703 01:10:41,700 --> 01:10:42,995 [door knocking] 704 01:10:43,019 --> 01:10:44,380 Katie! 705 01:10:45,581 --> 01:10:46,917 Katie. 706 01:10:47,190 --> 01:10:52,547 [sobbing] Katie! Come on, Katie. 707 01:10:52,571 --> 01:10:55,233 Don't make a grown man cry, Katie. 708 01:10:55,490 --> 01:10:58,169 Aw, Katie, I love you so much. 709 01:10:58,193 --> 01:11:00,447 I can't live without you! 710 01:11:01,711 --> 01:11:04,711 [tense music] 711 01:11:06,823 --> 01:11:09,102 [slide whistle blowing] 712 01:11:13,848 --> 01:11:14,944 Katie! 713 01:11:15,581 --> 01:11:20,379 Come on, Katie, I can't live without you, baby! 714 01:11:20,849 --> 01:11:22,326 Aw, Katie. 715 01:11:29,107 --> 01:11:30,747 Boy, oh, boy, she's gonna feel 716 01:11:30,771 --> 01:11:33,137 sorry when I kill myself, boy. 717 01:11:33,403 --> 01:11:36,665 I'm gonna open up this window and I'm gonna jump. 718 01:11:36,689 --> 01:11:38,542 I'm gonna jump, that's what I'm gonna do. 719 01:11:38,566 --> 01:11:39,626 22 stories up. 720 01:11:39,650 --> 01:11:40,996 She'll be... 721 01:11:41,736 --> 01:11:43,406 Damn window! 722 01:11:44,019 --> 01:11:47,019 [pensive music] 723 01:12:00,680 --> 01:12:04,353 Yep, you're gonna feel real sorry when I'm gone. 724 01:12:04,759 --> 01:12:07,759 [whimsical music] 725 01:12:10,918 --> 01:12:12,882 Can't gag on the pills. 726 01:12:13,526 --> 01:12:14,892 I can get hurt that way. 727 01:12:16,618 --> 01:12:17,618 No pills for me. 728 01:12:43,610 --> 01:12:47,170 [gas hissing] 729 01:12:47,593 --> 01:12:50,770 No wonder my gas bill is so high. 730 01:12:51,602 --> 01:12:54,602 [tragicomic music] 731 01:12:56,236 --> 01:12:57,338 Stanley? 732 01:12:58,765 --> 01:13:00,819 I have a surprise for you. 733 01:13:01,558 --> 01:13:03,614 I got married. 734 01:13:05,054 --> 01:13:06,755 I did it for you. 735 01:13:07,034 --> 01:13:09,398 Every boy needs a father. 736 01:13:09,939 --> 01:13:15,953 So, turn the gas off and go, go meet your new daddy. 737 01:13:26,320 --> 01:13:28,101 Son! 738 01:13:32,705 --> 01:13:35,705 [playful music] 739 01:13:41,271 --> 01:13:43,466 [laugh] 740 01:13:49,699 --> 01:13:51,199 Hey, you. 741 01:13:59,354 --> 01:14:01,913 What's the matter with you? You deaf? 742 01:14:02,223 --> 01:14:04,092 You no hear? 743 01:14:06,579 --> 01:14:11,680 Didn't I tell you yesterday to fix the toilet bowl in 1A? 744 01:14:13,991 --> 01:14:16,304 Well, go fix it! 745 01:14:35,529 --> 01:14:38,114 [laughs] 746 01:14:39,183 --> 01:14:42,183 [wedding march] 49875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.