Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:05,400
[waves crashing]
2
00:00:10,218 --> 00:00:13,218
[upbeat funk music]
3
00:00:36,476 --> 00:00:38,031
Goodnight.
4
00:00:38,953 --> 00:00:40,073
Goodnight.
5
00:00:43,689 --> 00:00:45,883
Turn off the goddamn light!
6
00:01:03,323 --> 00:01:06,323
[intriguing music]
7
00:03:26,177 --> 00:03:30,947
You dirty awful creature!
I hate you, you dirty [indistinct].
8
00:03:31,722 --> 00:03:33,098
I hate you! I hate you!
9
00:03:33,122 --> 00:03:34,750
I hate you!
10
00:03:35,447 --> 00:03:38,248
What the hell are
you doing here?
11
00:03:39,162 --> 00:03:42,332
[indistinct]
I hate you.
12
00:03:43,451 --> 00:03:44,451
I hate you.
13
00:03:44,727 --> 00:03:47,581
What's the matter with you,
you crazy broad?
14
00:03:47,605 --> 00:03:50,174
[sobbing] I hate you!
15
00:03:54,458 --> 00:03:55,755
[clattering]
16
00:03:56,527 --> 00:03:59,921
[fireworks exploding]
17
00:04:05,749 --> 00:04:08,191
[sped-up voice]
18
00:04:08,215 --> 00:04:11,035
[indistinct]
19
00:04:11,502 --> 00:04:13,236
I'm convinced that
men are monsters.
20
00:04:13,260 --> 00:04:18,257
[indistinct]
21
00:04:18,857 --> 00:04:21,857
[upbeat brass music]
22
00:06:06,367 --> 00:06:09,105
What's happening
in the world today.
23
00:06:09,129 --> 00:06:11,891
Everybody is a phony.
24
00:06:13,086 --> 00:06:15,215
Is that you, Stanley?
25
00:06:15,239 --> 00:06:16,428
Yeah, Ma.
26
00:06:16,882 --> 00:06:18,183
Where were you?
27
00:06:18,967 --> 00:06:21,620
So long it took you
to buy the newspaper?
28
00:06:23,013 --> 00:06:24,189
What is it?
29
00:06:24,890 --> 00:06:27,142
Zowee, it came! [laughs]
30
00:06:27,166 --> 00:06:28,203
My diploma!
31
00:06:28,227 --> 00:06:31,022
I'm a full-fledged marriage
counselor now!
32
00:06:31,046 --> 00:06:33,558
Don't get so excited, Stanley,
33
00:06:33,582 --> 00:06:35,074
How about that, Ma?
34
00:06:36,151 --> 00:06:39,098
My son, a marriage counselor.
35
00:06:40,150 --> 00:06:43,150
[playful music]
36
00:07:11,058 --> 00:07:14,081
[bright music]
37
00:07:20,243 --> 00:07:22,629
[suggestive music]
38
00:08:45,474 --> 00:08:49,827
[woman moaning]
39
00:09:16,141 --> 00:09:20,786
[woman moaning]
40
00:09:47,119 --> 00:09:51,206
[doorbell rings]
41
00:09:53,812 --> 00:09:57,763
[heavy breathing]
42
00:09:59,568 --> 00:10:02,780
[vacuum whirring]
43
00:10:08,326 --> 00:10:10,029
Stanley!
44
00:10:12,298 --> 00:10:14,972
[suggestive music]
45
00:10:16,835 --> 00:10:19,633
Stop. Stanley, stop.
46
00:10:19,657 --> 00:10:20,787
Stanley!
47
00:10:21,018 --> 00:10:22,434
Stop!
48
00:10:22,692 --> 00:10:24,549
Stanley, stop it.
49
00:10:27,113 --> 00:10:28,250
Stanley.
50
00:10:29,306 --> 00:10:30,825
Oh, you klutz.
51
00:10:39,183 --> 00:10:42,442
Turn that damn vacuum
cleaner off, will ya, Katie?
52
00:10:45,220 --> 00:10:48,793
Oh, come on, Katie,
you gotta give me some.
53
00:10:48,817 --> 00:10:50,419
Oh, why don't you
give me anything?
54
00:10:50,443 --> 00:10:51,721
You're a schmuck!
55
00:10:51,745 --> 00:10:53,472
Yeah, I'm a schmuck?
56
00:10:53,496 --> 00:10:55,308
Yeah, you're a schmuck.
57
00:10:55,332 --> 00:10:57,426
Maybe I'm a schmuck,
but I got feelings
58
00:10:57,450 --> 00:10:59,228
like any other schmuck.
59
00:10:59,252 --> 00:11:01,314
Oh, God, Katie, you
don't know what it's like
60
00:11:01,338 --> 00:11:04,809
to look at you all day long and
then not be able to get any.
61
00:11:04,833 --> 00:11:06,913
Do you know what it's like
to sit there all day long,
62
00:11:06,937 --> 00:11:08,813
reading Playboy with one hand,
huh?
63
00:11:08,837 --> 00:11:09,447
You're a schmuck,
64
00:11:09,471 --> 00:11:10,815
- I still say you're a schmuck.
- Yeah, a schmuck.
65
00:11:10,839 --> 00:11:11,991
- Stanley!
- Schmuck, it's getting so
66
00:11:12,015 --> 00:11:13,025
that that Playboy, let
me tell you something,
67
00:11:13,049 --> 00:11:14,489
I'm finding it hard to believe girls
68
00:11:14,513 --> 00:11:15,913
don't have staples in their navels.
69
00:11:15,937 --> 00:11:17,577
That's how bad it is, Katie,
70
00:11:18,303 --> 00:11:20,479
Stanley,
when are we getting married?
71
00:11:23,234 --> 00:11:27,934
Stanley Bebble, you're not
the only pebble on the beach,
72
00:11:28,356 --> 00:11:29,708
You know I can't marry you.
73
00:11:29,732 --> 00:11:31,408
I gotta take care of my mother.
74
00:11:32,256 --> 00:11:33,399
Get out!
75
00:11:33,847 --> 00:11:34,847
Get out?
76
00:11:34,871 --> 00:11:35,951
You don't mean that, Katie.
77
00:11:35,975 --> 00:11:38,117
I said get out.
Out!
78
00:11:41,305 --> 00:11:43,253
- Look.
- Get out!
79
00:11:47,887 --> 00:11:50,816
[pensive music]
80
00:12:03,504 --> 00:12:05,090
[door opens]
81
00:12:05,749 --> 00:12:07,607
Katie, I thought it over.
82
00:12:08,166 --> 00:12:09,996
I just became a
marriage counselor.
83
00:12:10,020 --> 00:12:11,613
I just got my diploma
in the mail and
84
00:12:11,637 --> 00:12:13,300
well,
I guess we can get married.
85
00:12:13,324 --> 00:12:15,610
- Good!
- Is everything okay now?
86
00:12:15,634 --> 00:12:16,786
Sure.
87
00:12:19,802 --> 00:12:21,608
You sure your
mother won't mind?
88
00:12:21,632 --> 00:12:23,151
[indistinct]
89
00:12:25,107 --> 00:12:27,034
On the other hand,
I can't give you
90
00:12:27,058 --> 00:12:28,683
what your mother
can't give you.
91
00:12:31,962 --> 00:12:34,005
Stanley.
Remember the night at the motel?
92
00:12:34,643 --> 00:12:36,253
Remember
that night at the motel?
93
00:12:36,277 --> 00:12:39,203
[giggling] Remember
that night at the motel?
94
00:12:40,160 --> 00:12:41,282
So does your mother.
95
00:12:41,920 --> 00:12:43,479
My mother?
96
00:12:44,694 --> 00:12:47,308
Oh, Stanley,
we can have a beautiful house
97
00:12:47,332 --> 00:12:49,253
in the country by a lake.
98
00:12:49,277 --> 00:12:50,767
Just the two of us.
99
00:12:51,298 --> 00:12:53,172
- Together?
- Yes.
100
00:12:54,439 --> 00:12:57,320
I hope your mother doesn't come
to visit us too often.
101
00:12:57,344 --> 00:12:59,876
My mother come
to visit us tomorrow.
102
00:13:02,080 --> 00:13:04,171
Forget it, Katie.
I'll see you later.
103
00:13:07,056 --> 00:13:08,663
[clock ringing]
104
00:13:15,274 --> 00:13:17,402
[doorbell rings]
105
00:13:18,487 --> 00:13:21,487
[upbeat music]
106
00:13:21,964 --> 00:13:24,124
Damn it.
Can a guy get any sleep?
107
00:13:27,148 --> 00:13:28,838
[scoffs] Oh, really?
108
00:13:29,083 --> 00:13:31,946
I've been up since seven am.
109
00:13:31,970 --> 00:13:33,416
It's 11 o'clock!
110
00:13:33,440 --> 00:13:34,960
While you've
been sleeping in bed,
111
00:13:34,984 --> 00:13:36,585
I've been cleaning, cooking.
112
00:13:36,609 --> 00:13:37,611
[sped-up voice] While
you've been sleeping,
113
00:13:37,635 --> 00:13:39,795
I've been cooking,
washing the dishes, washing clothes.
114
00:13:39,819 --> 00:13:41,211
I am so tired of all this.
115
00:13:41,565 --> 00:13:43,387
[indistinct]
116
00:13:43,411 --> 00:13:45,303
Cooking for dinner!
117
00:13:45,672 --> 00:13:48,841
Washing the clothes,
cleaning this... house.
118
00:13:48,865 --> 00:13:50,642
[doorbell rings]
119
00:13:50,666 --> 00:13:52,122
I'm sick and tired of all this.
120
00:13:52,360 --> 00:13:55,251
[doorbell rings]
121
00:13:56,536 --> 00:13:59,799
- I'm collecting for--
- I gave already.
122
00:14:05,838 --> 00:14:09,144
[intriguing music]
123
00:14:15,301 --> 00:14:18,448
Always be prepared,
that's my motto.
124
00:14:26,595 --> 00:14:29,808
[suggestive music]
125
00:15:38,601 --> 00:15:42,743
I guess they're bashful,
fucking with no lights on.
126
00:15:42,767 --> 00:15:45,638
[laughs]
127
00:15:47,610 --> 00:15:50,610
[suggestive music]
128
00:16:12,618 --> 00:16:15,618
[playful music]
129
00:16:28,996 --> 00:16:31,129
Ah, Manuel.
130
00:16:31,874 --> 00:16:33,210
Come here.
131
00:16:34,782 --> 00:16:35,812
What's the matter?
132
00:16:35,836 --> 00:16:37,180
I wanna talk to you for a minute.
133
00:16:37,204 --> 00:16:38,181
What you want?
134
00:16:38,205 --> 00:16:39,456
Come here.
135
00:16:41,258 --> 00:16:42,711
Happened again, huh, Manuel?
136
00:16:42,735 --> 00:16:43,801
What you talking about?
137
00:16:43,825 --> 00:16:45,213
You know what I'm talking about--
138
00:16:45,237 --> 00:16:46,431
Hey, hey, hey, I the super.
139
00:16:46,455 --> 00:16:47,495
Don't worry about it.
140
00:16:47,519 --> 00:16:49,119
I'm not gonna take
your job away, Manuel.
141
00:16:49,143 --> 00:16:50,092
Okay, that good.
142
00:16:50,116 --> 00:16:51,870
- Yes, Manuel.
- What you want?
143
00:16:51,894 --> 00:16:53,105
You are a pre-vert.
144
00:16:53,697 --> 00:16:56,274
You are a true,
dyed-in-the-wool di-generate
145
00:16:56,298 --> 00:16:58,088
if I've ever seen one,
you know that?
146
00:16:58,112 --> 00:16:59,621
Peeping through peepholes, looking.
147
00:16:59,645 --> 00:17:00,885
Aren't you ashamed of yourself?
148
00:17:00,909 --> 00:17:01,886
[indistinct]
149
00:17:01,910 --> 00:17:03,223
What do you want me to do?
150
00:17:03,247 --> 00:17:04,292
What do I want you to do?
151
00:17:04,316 --> 00:17:05,436
If you want a girl so badly,
152
00:17:05,460 --> 00:17:06,961
why don't you just go out
and get the real stuff?
153
00:17:06,985 --> 00:17:08,291
Go after the real thing.
154
00:17:08,548 --> 00:17:09,921
I no speak English good,
155
00:17:09,945 --> 00:17:12,379
I don't know how to talk to a woman.
156
00:17:12,403 --> 00:17:14,509
Oh, come on, "I don't
speak English good,
157
00:17:14,533 --> 00:17:16,035
I don't know how to talk."
That's got nothing to do with it.
158
00:17:16,059 --> 00:17:17,669
It's all a matter of approach.
159
00:17:17,693 --> 00:17:19,413
- What do you mean?
- Hey, I've got an idea.
160
00:17:19,437 --> 00:17:19,849
What?
161
00:17:19,873 --> 00:17:22,433
You know, a lot of people in this
building don't know about this.
162
00:17:22,457 --> 00:17:23,589
Come closer.
163
00:17:23,613 --> 00:17:25,486
I happen to be a doctor of sexology.
164
00:17:25,510 --> 00:17:26,512
Si.
165
00:17:26,536 --> 00:17:28,469
Went through a four-year
correspondence course.
166
00:17:28,493 --> 00:17:29,865
- Si.
- Yeah, I had to send a lot
167
00:17:29,889 --> 00:17:32,018
of box tops from cereals
168
00:17:32,042 --> 00:17:33,361
to get this course.
169
00:17:33,979 --> 00:17:35,939
I am going to help you
because I like you, Manuel.
170
00:17:35,963 --> 00:17:37,419
I think you're a nice guy,
no matter what
171
00:17:37,443 --> 00:17:38,963
anybody else says in
this neighborhood.
172
00:17:38,987 --> 00:17:40,907
I think you're a nice guy
and I'm gonna help you,
173
00:17:40,931 --> 00:17:42,679
- Sure.
- For a small fee, of course.
174
00:17:42,703 --> 00:17:45,749
I am going to teach
you a full proof,
175
00:17:45,773 --> 00:17:49,623
sure-as-fire method
of picking up a woman,
176
00:17:49,647 --> 00:17:52,914
and no woman, with my
method, will ever refuse
177
00:17:52,938 --> 00:17:54,273
to go out with you.
178
00:17:54,297 --> 00:17:55,484
How's that, huh?
179
00:17:55,508 --> 00:17:56,646
That's idea!
180
00:17:56,670 --> 00:17:57,808
Deal, for $10.
181
00:17:57,832 --> 00:17:58,969
$10?
182
00:18:01,914 --> 00:18:03,254
[doorbell rings]
183
00:18:03,278 --> 00:18:04,968
Come in, the door's open.
184
00:18:06,205 --> 00:18:08,999
[playful castanet music]
185
00:18:11,500 --> 00:18:14,084
Hi, I'm your new neighbor.
186
00:18:14,802 --> 00:18:16,815
Could I borrow a cup of scotch?
187
00:18:16,839 --> 00:18:19,714
Psst, hey, Manuel, come here.
188
00:18:20,261 --> 00:18:21,448
How do you like that, huh?
189
00:18:21,472 --> 00:18:24,163
That's all right, boy.
That's a nice piece of meat, boy.
190
00:18:24,187 --> 00:18:25,215
[wolf howls]
191
00:18:25,464 --> 00:18:27,520
How'd you like to try out
an approach on her, okay?
192
00:18:27,544 --> 00:18:28,646
- Sure,
- First, let me see
193
00:18:28,670 --> 00:18:31,435
your natural approach. Let me see
how you talk to that girl right now.
194
00:18:31,805 --> 00:18:33,461
Hey, I'm your super.
How about coming down
195
00:18:33,485 --> 00:18:34,560
to the basement with me?
196
00:18:34,800 --> 00:18:36,492
Come here, will ya, please?
197
00:18:36,793 --> 00:18:37,801
What the matter?
198
00:18:37,825 --> 00:18:38,953
- What kind of talk is that?
- What I do?
199
00:18:38,977 --> 00:18:40,030
"I'm your super, come
down to the basement,."
200
00:18:40,054 --> 00:18:41,054
What I do?
201
00:18:41,078 --> 00:18:42,478
You haven't got the right approach.
202
00:18:42,502 --> 00:18:44,710
You gotta be gentile,
you gotta be suave,
203
00:18:44,965 --> 00:18:46,017
What are you talk about?
204
00:18:46,041 --> 00:18:47,469
I ain't no gentile, I no slob.
205
00:18:47,493 --> 00:18:49,505
Yeah, no, no, no, no.
206
00:18:49,529 --> 00:18:51,489
You gotta have the right
things to say to a woman.
207
00:18:51,513 --> 00:18:53,317
Now you say everything
I tell ya, okay?
208
00:18:53,341 --> 00:18:54,781
- Sure,
- First thing you say to her,
209
00:18:54,805 --> 00:18:57,228
"Pardon me, madam, often
times I've seen you
210
00:18:57,252 --> 00:18:59,731
"promenade up and
down the boulevard."
211
00:18:59,755 --> 00:19:01,039
Try that.
212
00:19:01,063 --> 00:19:03,451
Often times I see you
running around naked
213
00:19:03,475 --> 00:19:04,862
in the bull-yard.
214
00:19:04,886 --> 00:19:06,891
No, no, no, no, no, come here!
215
00:19:06,915 --> 00:19:08,715
What, "running around
naked in the bull-yard"?
216
00:19:08,739 --> 00:19:10,074
"I seen you promenade up
and down the boulevard."
217
00:19:10,098 --> 00:19:10,893
Try that.
218
00:19:10,917 --> 00:19:13,157
"I seen you promenade up and
down the boulevard." Try it.
219
00:19:13,181 --> 00:19:14,861
Often times, I see
you running around naked
220
00:19:14,885 --> 00:19:16,544
in the bull-yard, the bull-yard,
221
00:19:16,568 --> 00:19:19,250
because when the bull get
you up against the fence.
222
00:19:19,274 --> 00:19:20,970
[shouting]
223
00:19:20,994 --> 00:19:24,542
Now, now, now, Manuel,
Manuel, don't get carried away.
224
00:19:24,566 --> 00:19:27,500
The lines are, "Often times,
I've seen you promenade
225
00:19:27,524 --> 00:19:28,751
"up and down the boulevard."
226
00:19:28,775 --> 00:19:29,912
Try it that way.
227
00:19:30,202 --> 00:19:33,550
Often times I see you promenade
up and down the bull-yard,
228
00:19:33,574 --> 00:19:34,603
Thank you.
229
00:19:35,130 --> 00:19:36,312
Huh?
230
00:19:36,336 --> 00:19:37,890
Now you're scoring, baby boy.
231
00:19:37,914 --> 00:19:39,766
Right on! [laughs]
232
00:19:40,356 --> 00:19:41,601
- Good, huh?
- Yes,
233
00:19:41,625 --> 00:19:42,808
What I do now, boss?
234
00:19:42,832 --> 00:19:45,806
Now say to her, "You are
the quintessence of beauty."
235
00:19:46,678 --> 00:19:48,896
I like to put my thing
between your boobies.
236
00:19:48,920 --> 00:19:50,410
No, no, not "I'd like to put
237
00:19:50,434 --> 00:19:51,674
my thing between your boobies!"
238
00:19:51,698 --> 00:19:54,043
"You are the
quintessence of beauty."
239
00:19:54,067 --> 00:19:56,193
You are the quintessence of beauty.
240
00:19:56,508 --> 00:19:58,513
Oh, thank you!
241
00:19:59,131 --> 00:20:01,305
Stanley, come eat.
242
00:20:01,633 --> 00:20:04,644
Okay, Ma, I just wanna
take my jacket off,
243
00:20:04,668 --> 00:20:06,519
Who were you talking to?
244
00:20:06,543 --> 00:20:07,649
Manuel.
245
00:20:08,328 --> 00:20:10,011
Oh, boy, oh, boy, oh, boy.
246
00:20:10,035 --> 00:20:11,266
Sit down already.
247
00:20:11,290 --> 00:20:13,018
Everything is getting cold.
248
00:20:13,042 --> 00:20:14,604
Ma, you're so lucky.
249
00:20:14,628 --> 00:20:16,231
To have such a beautiful son.
250
00:20:16,255 --> 00:20:18,803
Oh my goodness,
look how beautiful I am.
251
00:20:18,827 --> 00:20:21,702
Oh, my heavens, good
thing I'm not a woman.
252
00:20:21,943 --> 00:20:24,823
You're so pretty and so witty.
253
00:20:24,847 --> 00:20:27,405
♪ So pretty, witty, and gay ♪
254
00:20:27,429 --> 00:20:28,776
You're so adorable,
255
00:20:28,800 --> 00:20:29,992
- All right.
- [indistinct]
256
00:20:30,016 --> 00:20:31,570
Enough with the fooling around.
257
00:20:31,946 --> 00:20:34,072
Hey, Ma, ever see two
u-bang-ees meeting
258
00:20:34,096 --> 00:20:35,216
in the middle of the jungle?
259
00:20:35,240 --> 00:20:37,361
One u-bang-ee turns to
the other u-bang-ee, says,
260
00:20:37,385 --> 00:20:39,547
"Peter Piper picked a
peck of pickled peppers,
261
00:20:39,571 --> 00:20:41,947
"Now you fan me for a while."
[laughs]
262
00:20:41,971 --> 00:20:45,263
You fan me [chuckles] for a while.
263
00:20:45,783 --> 00:20:47,305
Stanley, stop clowning.
264
00:20:47,329 --> 00:20:48,520
Eat, please.
265
00:20:48,544 --> 00:20:50,248
You've no sense of humor, Ma.
266
00:20:51,458 --> 00:20:53,083
Stanley, I've been thinking,
267
00:20:53,798 --> 00:20:55,734
Maybe I should get married.
268
00:20:57,103 --> 00:20:59,004
Did you say "married," Ma?
269
00:21:00,592 --> 00:21:02,595
It'd be nice to have
a man in the house.
270
00:21:02,619 --> 00:21:04,058
A man around the house?
271
00:21:04,082 --> 00:21:05,193
I'm a man, Ma.
272
00:21:05,217 --> 00:21:07,534
Yeah, yeah, I know, I know.
273
00:21:08,182 --> 00:21:12,237
It would be nice not to have
to worry about bills and rent.
274
00:21:12,523 --> 00:21:14,565
Yeah, Ma, but I'm a
marriage counselor now.
275
00:21:14,589 --> 00:21:15,608
I'll take care of you.
276
00:21:15,632 --> 00:21:18,563
I'm so tired of washing
dishes and cleaning,
277
00:21:18,587 --> 00:21:21,799
If God wanted me to clean, he
would have made me a broom.
278
00:21:22,889 --> 00:21:25,664
Mr. Greenberg, the one
that owns the fruit store,
279
00:21:25,688 --> 00:21:28,279
he's crazy about me, I can tell.
280
00:21:28,303 --> 00:21:30,073
Wow, you got some taste, Ma.
281
00:21:30,678 --> 00:21:33,041
And that Mr. Bloom
from the drugstore,
282
00:21:33,732 --> 00:21:35,436
he can't take his eyes off me.
283
00:21:37,013 --> 00:21:38,899
You know who might be
really good to you, Ma?
284
00:21:39,146 --> 00:21:44,158
Somebody fascinating,
like Claude Rains.
285
00:21:44,586 --> 00:21:46,254
Remember Claude Rains, Ma?
286
00:21:47,091 --> 00:21:48,709
His most famous part,
287
00:21:51,051 --> 00:21:55,064
"I don't take up much
room, I'm invisible,."
288
00:21:56,509 --> 00:21:57,938
Don't like that either, Ma, huh?
289
00:21:57,962 --> 00:21:59,099
Well, uh...
290
00:21:59,748 --> 00:22:00,749
Go, go already,
291
00:22:00,773 --> 00:22:04,017
[stutters] That's all, Ma.
292
00:22:04,041 --> 00:22:05,741
You're driving me crazy.
293
00:22:05,765 --> 00:22:07,245
It's time you stopped
clowning around.
294
00:22:07,269 --> 00:22:08,402
Okay.
295
00:22:08,426 --> 00:22:10,759
Son, a marriage counselor.
296
00:22:12,864 --> 00:22:16,689
[whimsical music]
297
00:22:50,574 --> 00:22:52,033
[phone ringing]
298
00:22:53,025 --> 00:22:55,064
[funky music]
299
00:24:12,815 --> 00:24:18,481
[woman moaning]
300
00:24:44,099 --> 00:24:47,876
[funky music continues]
301
00:24:56,884 --> 00:24:58,634
[phone ringing]
302
00:25:00,480 --> 00:25:01,592
Hello.
303
00:25:01,616 --> 00:25:04,069
- Hello there.
- Oh, Marge.
304
00:25:04,093 --> 00:25:05,777
How nice to hear from you.
305
00:25:05,801 --> 00:25:07,808
What are you doing, Manuel?
306
00:25:07,832 --> 00:25:10,724
I left something,
I'm looking for it.
307
00:25:10,748 --> 00:25:13,599
Is that right, Manuel? [chuckles]
308
00:25:14,459 --> 00:25:17,067
[soft music]
309
00:25:29,826 --> 00:25:31,697
Hey, what's this I hear about going
310
00:25:31,721 --> 00:25:33,384
over to Marge's house tonight?
311
00:25:33,774 --> 00:25:35,215
I'm not going over to Marge's house.
312
00:25:35,239 --> 00:25:37,102
I don't like them,
they're cheap bastards.
313
00:25:37,126 --> 00:25:38,137
We're going.
314
00:25:38,161 --> 00:25:39,730
No, we are not going.
315
00:25:40,210 --> 00:25:41,597
Yes, we are.
316
00:25:41,621 --> 00:25:43,147
- No, we're not.
- We're going.
317
00:25:43,171 --> 00:25:44,868
- We're not going.
- We're going.
318
00:25:44,892 --> 00:25:46,562
We're not going.
319
00:25:46,586 --> 00:25:49,136
- We're going.
- No, we are not.
320
00:25:49,160 --> 00:25:50,506
Yes, we are.
321
00:25:51,058 --> 00:25:52,059
We're going.
322
00:25:52,083 --> 00:25:53,841
- No, we're not.
- We're going.
323
00:25:53,865 --> 00:25:54,990
- No.
- Yes.
324
00:25:55,014 --> 00:25:56,562
- No.
- Going, going.
325
00:25:56,586 --> 00:25:58,036
- We are going.
- No.
326
00:25:58,060 --> 00:25:59,580
- Going.
- We're not going.
327
00:25:59,604 --> 00:26:01,058
We are going.
328
00:26:01,082 --> 00:26:02,360
No, we are not.
329
00:26:02,384 --> 00:26:03,921
Yes, we are,
330
00:26:04,336 --> 00:26:05,386
We're going.
331
00:26:05,410 --> 00:26:06,609
He going.
332
00:26:07,109 --> 00:26:08,162
- No.
- Yes.
333
00:26:08,186 --> 00:26:09,203
No.
334
00:26:09,227 --> 00:26:11,678
[phone ringing]
335
00:26:15,693 --> 00:26:18,165
[phone ringing]
336
00:26:19,419 --> 00:26:20,556
Hello?
337
00:26:23,230 --> 00:26:26,070
Well, the doctor is a very busy man.
338
00:26:29,930 --> 00:26:32,134
Let me look at his appointment book.
339
00:26:32,158 --> 00:26:34,240
- Stanley!
- Yeah?
340
00:26:34,264 --> 00:26:36,675
There's a lady on the
phone, a Mrs. Rawson,
341
00:26:36,699 --> 00:26:37,789
She's a patient.
342
00:26:37,813 --> 00:26:40,512
She wants to come and see
you tonight with her husband.
343
00:26:40,536 --> 00:26:42,661
Tell them to come at
seven o'clock, Ma.
344
00:26:42,685 --> 00:26:44,916
No, no, no, make that eight o'clock.
345
00:26:45,235 --> 00:26:47,298
The doctor is very busy,
346
00:26:47,322 --> 00:26:50,157
but he'll see you
tonight at eight o'clock.
347
00:26:50,181 --> 00:26:51,318
Goodbye.
348
00:26:52,411 --> 00:26:54,022
I have patients already,
349
00:26:55,407 --> 00:26:56,538
how about that?
350
00:26:56,957 --> 00:27:01,065
Stanley Bebble, successful
marriage counselor.
351
00:27:01,348 --> 00:27:03,565
[whimsical music]
352
00:27:08,631 --> 00:27:12,314
[intriguing music]
353
00:28:42,198 --> 00:28:45,641
[upbeat music]
354
00:28:48,902 --> 00:28:52,585
[whimsical music]
355
00:29:08,839 --> 00:29:11,529
[low organ music]
356
00:29:11,910 --> 00:29:14,858
[people moaning]
357
00:29:53,123 --> 00:29:54,459
[cow lows]
358
00:29:54,968 --> 00:29:57,726
[organ music]
359
00:30:29,499 --> 00:30:31,795
What a pair of post-er-ays.
360
00:30:33,823 --> 00:30:36,918
[fast organ music]
361
00:30:59,033 --> 00:31:02,480
[lighthearted music]
362
00:31:35,943 --> 00:31:40,074
[people moaning]
363
00:31:47,205 --> 00:31:49,858
[fast percussive music]
364
00:31:50,536 --> 00:31:53,823
[gentle music]
365
00:32:05,854 --> 00:32:09,819
[playful music]
366
00:33:00,278 --> 00:33:03,961
[playful music continues]
367
00:33:08,787 --> 00:33:12,376
[gentle music]
368
00:33:14,735 --> 00:33:19,105
Okay, Katie, you win,
let's get married.
369
00:33:19,129 --> 00:33:22,700
Oh, Stanley, darling, married!
370
00:33:23,553 --> 00:33:26,614
Oh, boy, does that mean
now we can make love?
371
00:33:27,377 --> 00:33:31,441
Oh, Stanley, darling, married!
372
00:33:31,465 --> 00:33:34,806
Oh, oh, oh, boy, then
we can make love?
373
00:33:36,660 --> 00:33:39,268
[light music]
374
00:34:04,476 --> 00:34:07,453
[water falling]
375
00:34:11,625 --> 00:34:14,460
[light music]
376
00:34:16,650 --> 00:34:18,998
[doorbell rings]
377
00:34:22,020 --> 00:34:23,874
[knocking on door]
378
00:34:24,986 --> 00:34:27,425
[light music]
379
00:34:40,946 --> 00:34:43,676
Darling, will you hand me the soap?
380
00:34:44,024 --> 00:34:47,481
[whimsical music]
381
00:35:15,499 --> 00:35:18,066
Oh, darling, wash my back.
382
00:35:27,800 --> 00:35:30,292
Your hands feel so gentle today.
383
00:35:30,316 --> 00:35:34,236
Oh, just keep on rubbing.
384
00:35:38,479 --> 00:35:41,157
Oh, I've got soap
in my eyes, darling!
385
00:35:41,181 --> 00:35:43,054
Get me a towel.
386
00:35:43,433 --> 00:35:45,760
[light music]
387
00:35:47,521 --> 00:35:49,625
Get me a towel, please!
388
00:35:49,935 --> 00:35:53,619
[whimsical music]
389
00:36:09,075 --> 00:36:10,665
[wolf howls]
390
00:36:17,000 --> 00:36:20,534
My, you do have a problem!
391
00:36:20,963 --> 00:36:23,067
[whistles] Holy gravy.
392
00:36:23,392 --> 00:36:24,945
You mean to tell me
that your husband
393
00:36:24,969 --> 00:36:26,734
always calls you a bitch?
394
00:36:27,075 --> 00:36:29,255
Mm hmm, and your sex life,
395
00:36:29,279 --> 00:36:31,195
I haven't heard anything
so weird in my life.
396
00:36:31,219 --> 00:36:32,980
Likes to make love in a park.
397
00:36:33,931 --> 00:36:38,627
Well, park is not too bad.
398
00:36:39,239 --> 00:36:40,943
People's backyards?
399
00:36:42,961 --> 00:36:45,226
Well, maybe that's
not so weird, either.
400
00:36:45,250 --> 00:36:48,896
On the street, everybody watching?
401
00:36:49,383 --> 00:36:50,671
Oh my God.
402
00:36:52,228 --> 00:36:53,564
He likes to what?
403
00:36:54,230 --> 00:36:55,679
Do it dog fashion?
404
00:36:56,018 --> 00:36:57,807
Only dog fashion?
405
00:36:59,385 --> 00:37:01,473
How degrading!
406
00:37:04,264 --> 00:37:06,851
Next time he does that,
you just tell him
407
00:37:06,875 --> 00:37:09,767
he's barking up the wrong tree,
408
00:37:10,979 --> 00:37:12,307
What do you think of that?
409
00:37:12,331 --> 00:37:13,487
[dog barks]
410
00:37:17,161 --> 00:37:19,862
[indistinct]
411
00:37:19,886 --> 00:37:22,307
Straitjacket, throw away the key.
412
00:37:22,657 --> 00:37:24,472
Yeah, all right, get
out of here, Cocoa.
413
00:37:24,496 --> 00:37:26,099
Come on, come on, come on,
414
00:37:28,667 --> 00:37:30,303
I'm not talking to any more weirdos.
415
00:37:30,624 --> 00:37:31,976
I want real patients.
416
00:37:32,000 --> 00:37:34,965
Ma, bring in the next patient!
417
00:37:34,989 --> 00:37:36,593
[whimsical music]
418
00:37:36,617 --> 00:37:39,550
[woman moans]
419
00:37:47,390 --> 00:37:50,319
[gentle music]
420
00:37:56,072 --> 00:37:58,782
[bluesy rock music]
421
00:37:59,247 --> 00:38:02,175
[people grunting]
422
00:38:33,061 --> 00:38:35,392
[slow rock music]
423
00:38:45,797 --> 00:38:49,399
[shimmering synthesizer music]
424
00:38:56,502 --> 00:39:00,044
[skipping rock music]
425
00:39:11,608 --> 00:39:14,536
[whimsical music]
426
00:39:24,854 --> 00:39:28,259
[bluesy rock music]
427
00:39:44,857 --> 00:39:47,062
[woman moaning]
428
00:39:59,565 --> 00:40:02,870
[raspy rock music]
429
00:41:06,066 --> 00:41:07,543
Hey, Manuel.
430
00:41:12,383 --> 00:41:14,007
Come here, I wanna
talk to you a minute.
431
00:41:14,606 --> 00:41:15,743
Come here.
432
00:41:18,284 --> 00:41:19,484
Uh...
433
00:41:20,790 --> 00:41:22,467
What were you doing out there?
434
00:41:22,491 --> 00:41:23,944
I dropped a piece of soap.
435
00:41:23,968 --> 00:41:26,030
I was bending down to pick it up,
436
00:41:26,054 --> 00:41:27,614
Oh, yeah, oh, because
you were cleaning
437
00:41:27,638 --> 00:41:28,928
the hallways again, huh?
438
00:41:28,952 --> 00:41:31,527
How come you're always
cleaning the hallways?
439
00:41:31,551 --> 00:41:33,013
You know something, I bet we got
440
00:41:33,037 --> 00:41:34,597
the cleanest hallways
in all of America.
441
00:41:34,621 --> 00:41:36,310
No, no, no, no, I take that back.
442
00:41:36,334 --> 00:41:37,945
Probably in the whole wide world.
443
00:41:38,232 --> 00:41:41,605
I got a bad back, so I got a system.
444
00:41:41,954 --> 00:41:43,947
I clean the hallway,
a different hallway,
445
00:41:43,971 --> 00:41:46,487
every day, make it easier for me.
446
00:41:46,511 --> 00:41:48,251
Yeah, I know what you mean, yeah.
447
00:41:48,275 --> 00:41:49,919
But let me tell you
something, Manuel,
448
00:41:50,369 --> 00:41:51,921
and I don't want you to think
I'm talking down to you,
449
00:41:51,945 --> 00:41:53,265
and I want you to know something.
450
00:41:53,289 --> 00:41:54,892
This has nothing to do with the fact
451
00:41:54,916 --> 00:41:57,219
that you're Puerto
Rican and I'm American.
452
00:41:57,243 --> 00:41:59,723
Because I wanna tell you, some
of my best friends are janitors.
453
00:41:59,747 --> 00:42:01,867
I want you to know that.
I want you to know something.
454
00:42:01,891 --> 00:42:04,615
Ah, ah, Mister, I'm
no janitor, I a super.
455
00:42:04,639 --> 00:42:06,414
A super.
Please, por favor.
456
00:42:06,438 --> 00:42:07,445
No janitor.
457
00:42:07,469 --> 00:42:09,331
Hmm, por favor, throw
a couple of romantic words there.
458
00:42:09,355 --> 00:42:10,508
Let me tell you something.
459
00:42:10,532 --> 00:42:12,433
You're trying to get out of
something, and you know what it is.
460
00:42:12,457 --> 00:42:14,057
I told you my toilet
bowl was stopped up.
461
00:42:14,081 --> 00:42:16,835
That's two days ago, and I'm
still waiting for you to fix it,
462
00:42:16,859 --> 00:42:18,858
Now, you better have
463
00:42:18,882 --> 00:42:20,893
that toilet bowl fixed
by eight o'clock tonight,
464
00:42:20,917 --> 00:42:22,141
and I mean it.
465
00:42:22,651 --> 00:42:24,913
Why, you got an
appointment to take a shit
466
00:42:24,937 --> 00:42:26,381
at eight o'clock tonight?
467
00:42:26,405 --> 00:42:27,800
[toilet flushes]
468
00:42:29,588 --> 00:42:31,350
Very good.
469
00:42:32,171 --> 00:42:34,355
All right, all right, I fix it.
470
00:42:36,548 --> 00:42:38,394
Go drop another piece of soap.
471
00:42:41,227 --> 00:42:44,227
[bright music]
472
00:42:56,688 --> 00:43:01,186
You bastard, you're always
getting horny when I'm busy.
473
00:43:02,441 --> 00:43:04,619
You know, there's a marriage
counselor in the building.
474
00:43:04,643 --> 00:43:06,705
I really think that
we should go see him.
475
00:43:06,729 --> 00:43:08,365
What for?
476
00:43:09,061 --> 00:43:10,644
You're nuts.
477
00:43:10,668 --> 00:43:12,746
I think we should go see him.
478
00:43:12,770 --> 00:43:15,583
No!
I think we should go see him.
479
00:43:16,322 --> 00:43:18,464
All right, all right.
480
00:43:46,377 --> 00:43:47,487
[doorbell rings]
481
00:43:47,864 --> 00:43:50,896
- Yes?
- We're Mr. And Mrs. Rawson.
482
00:43:51,958 --> 00:43:54,145
Come into the waiting room,
483
00:44:02,701 --> 00:44:05,163
[doorbell rings]
484
00:44:06,206 --> 00:44:08,050
Go into the waiting room, please.
485
00:44:30,335 --> 00:44:32,207
Mr. and Mrs. Rawson?
486
00:44:32,686 --> 00:44:34,659
We're Mr. and Mrs. Rawson.
487
00:44:35,241 --> 00:44:37,462
I'm Mrs. George.
This is my husband.
488
00:44:37,883 --> 00:44:39,783
We live on the floor above you.
489
00:44:39,807 --> 00:44:42,386
The card said no
appointment necessary.
490
00:44:42,410 --> 00:44:43,851
Oh, that's all right,
491
00:44:44,276 --> 00:44:46,330
Why don't you all follow
me into my office.
492
00:44:46,966 --> 00:44:49,718
That's the latest methods,
you know, group therapy.
493
00:44:49,999 --> 00:44:53,922
Same fee,
but you get much better results,
494
00:44:55,496 --> 00:44:58,496
[playful music]
495
00:45:21,960 --> 00:45:25,403
Well, where do we start?
496
00:45:26,582 --> 00:45:28,059
Look here, buddy.
497
00:45:29,401 --> 00:45:30,926
Just a little joke.
498
00:45:38,048 --> 00:45:41,260
[robotic beeping]
499
00:45:47,714 --> 00:45:50,879
Mrs. Rawson, how long
have you been married?
500
00:45:52,915 --> 00:45:54,251
Seven years.
501
00:45:54,763 --> 00:45:56,805
Hey, that's a good question.
502
00:45:57,391 --> 00:45:59,712
After all,
I am a marriage counselor,
503
00:46:02,730 --> 00:46:04,778
Tell me everything, Mrs. Rawson.
504
00:46:04,802 --> 00:46:06,317
Everything?
505
00:46:06,341 --> 00:46:07,955
Only way I can help you.
506
00:46:07,979 --> 00:46:10,516
Have to know every
single little thing.
507
00:46:11,266 --> 00:46:15,091
[sighs] I first met my husband Brian
508
00:46:15,115 --> 00:46:17,296
at the Fong-go club in the Village,
509
00:46:17,320 --> 00:46:18,823
[gong crashes]
510
00:46:18,847 --> 00:46:20,409
What club?
511
00:46:21,826 --> 00:46:23,731
The Fong-go club.
512
00:46:24,637 --> 00:46:26,925
I was a dancer there.
513
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
[exotic music]
514
00:47:20,323 --> 00:47:23,251
[applause]
515
00:47:26,591 --> 00:47:28,600
I was a good dancer, too,
516
00:47:28,890 --> 00:47:30,955
I could've had a great career,
517
00:47:31,604 --> 00:47:35,493
[sobbing] But I gave it up for him!
518
00:47:37,519 --> 00:47:38,979
Go on, Mrs. Rawson,
519
00:47:39,742 --> 00:47:42,199
Brian said it was
love at first sight.
520
00:47:42,835 --> 00:47:44,866
First fright is more like it.
521
00:47:44,890 --> 00:47:47,523
First fright. [laughs]
522
00:47:47,547 --> 00:47:49,738
Now that's funny. [laughs]
523
00:47:49,762 --> 00:47:55,155
[sobbing]
524
00:47:59,340 --> 00:48:00,741
[Stanley] Go on, Mrs. Rawson.
525
00:48:01,271 --> 00:48:03,868
Brian just couldn't
keep his hands off me.
526
00:48:04,103 --> 00:48:09,944
Wherever we were,
he always wanted to, you know.
527
00:48:10,769 --> 00:48:12,552
Screw, say it!
528
00:48:13,205 --> 00:48:15,239
Why, even the first night we met.
529
00:48:16,088 --> 00:48:19,522
He said he left some papers
he had to mail in his room,
530
00:48:20,618 --> 00:48:23,229
Huh? New twist.
531
00:48:24,081 --> 00:48:25,554
Papers to mail.
532
00:48:25,806 --> 00:48:27,337
No hijinks.
533
00:48:28,891 --> 00:48:30,904
But when we got there...
534
00:48:33,022 --> 00:48:36,022
[suggestive music]
535
00:50:57,623 --> 00:51:01,749
[moaning]
536
00:51:38,332 --> 00:51:40,848
We kept company for six months,
537
00:51:40,872 --> 00:51:43,523
and Brian was just wonderful.
538
00:51:44,866 --> 00:51:46,469
[sobbing]
539
00:51:46,493 --> 00:51:48,687
What the hell are
you balling about?
540
00:51:48,988 --> 00:51:51,087
I married you, didn't I?
541
00:51:51,509 --> 00:51:53,754
So you were married.
542
00:51:54,584 --> 00:51:56,853
We spent our honeymoon in Hawaii.
543
00:51:57,773 --> 00:52:01,133
Hawaii, all those leis!
544
00:52:02,198 --> 00:52:05,198
[upbeat percussive music]
545
00:52:19,300 --> 00:52:22,300
[laid-back music]
546
00:52:39,268 --> 00:52:42,338
Come on,
baby, let's make with the bodies,
547
00:52:42,980 --> 00:52:45,720
That's what you call
a real sexy moon.
548
00:52:46,472 --> 00:52:47,667
Oh, Brian.
549
00:52:54,813 --> 00:52:59,918
[panting, moaning]
550
00:54:07,582 --> 00:54:10,582
[upbeat percussive music]
551
00:54:29,712 --> 00:54:33,848
[conch shell blowing]
552
00:54:36,486 --> 00:54:38,419
They said Hawaii was beautiful,
553
00:54:38,443 --> 00:54:40,223
but I didn't see any of the sights.
554
00:54:40,629 --> 00:54:42,967
I was on my back all the time.
555
00:54:43,301 --> 00:54:45,657
Well, can't have everything.
556
00:54:46,129 --> 00:54:47,808
But when we got back
from the honeymoon,
557
00:54:47,832 --> 00:54:49,789
everything was changed.
558
00:54:50,432 --> 00:54:52,547
He forgot that I was a woman.
559
00:54:53,955 --> 00:54:55,953
[TV sounds]
560
00:54:55,977 --> 00:54:58,956
Brian, Brian, damn it.
561
00:54:59,278 --> 00:55:02,156
Remember me, your wife Myra?
562
00:55:16,476 --> 00:55:19,024
Brian, Brian!
563
00:55:27,326 --> 00:55:28,940
Brian!
564
00:55:53,537 --> 00:55:56,537
[upbeat brass music]
565
00:56:21,178 --> 00:56:22,940
What the hell are you doing?
566
00:56:22,964 --> 00:56:25,063
I can't see the picture.
567
00:56:25,699 --> 00:56:28,869
Brian doesn't even
know I have a body!
568
00:56:30,844 --> 00:56:33,345
Mr. Rawson, what are you,
569
00:56:33,369 --> 00:56:36,421
some kind of a cold
fish or something?
570
00:56:36,445 --> 00:56:39,028
I didn't wanna come
here in the first place.
571
00:56:39,052 --> 00:56:40,751
She insisted.
572
00:56:41,674 --> 00:56:43,707
I should've left her in Hawaii.
573
00:56:44,406 --> 00:56:47,815
Boy, that was where she
was hot in the pants.
574
00:56:49,101 --> 00:56:51,165
A real woman.
575
00:56:52,082 --> 00:56:53,559
But now...
576
00:56:55,509 --> 00:56:58,034
Listen, last week...
577
00:56:58,636 --> 00:57:01,636
[playful music]
578
00:59:09,001 --> 00:59:12,001
[upbeat music]
579
01:00:10,664 --> 01:00:13,746
[cuckoo clock tweeting]
580
01:00:25,675 --> 01:00:27,987
There's the cold fish,
581
01:00:28,011 --> 01:00:30,436
[sobbing]
582
01:00:31,504 --> 01:00:33,743
Now, now, Mrs. Rawson.
583
01:00:34,828 --> 01:00:36,597
Try to control yourself.
584
01:00:39,774 --> 01:00:41,826
And now we'll hear from
the other panelists.
585
01:00:41,850 --> 01:00:44,318
I mean our other
friends in the room.
586
01:00:45,402 --> 01:00:46,831
What are your sex problems?
587
01:00:47,569 --> 01:00:48,959
Sex problems?
588
01:00:48,983 --> 01:00:51,004
We don't have any sex problems.
589
01:00:51,860 --> 01:00:53,461
Sex ain't everything.
590
01:00:53,485 --> 01:00:56,181
We got a good sex life,
don't we, baby?
591
01:00:57,464 --> 01:00:58,795
Yeah, Tom.
592
01:00:58,819 --> 01:01:01,045
But we got plenty
of other problems.
593
01:01:01,069 --> 01:01:03,014
So, what's wrong?
594
01:01:03,318 --> 01:01:06,035
I can't remember the last
time I had a decent meal.
595
01:01:06,959 --> 01:01:08,502
You got a hell of a nerve.
596
01:01:08,765 --> 01:01:10,453
Go on, go on.
597
01:01:10,477 --> 01:01:13,273
I don't know how I put up
with him all these years.
598
01:01:13,297 --> 01:01:14,950
Put up with me?
599
01:01:15,214 --> 01:01:17,022
You've had me by
the balls ever since
600
01:01:17,046 --> 01:01:18,897
I was stupid enough
to marry you.
601
01:01:18,921 --> 01:01:20,436
You vulgar.
602
01:01:20,875 --> 01:01:22,376
Vulgar.
603
01:01:22,400 --> 01:01:24,115
Why, if I wasn't a gentleman...
604
01:01:24,351 --> 01:01:26,290
You a gentleman?
605
01:01:26,562 --> 01:01:28,324
Before I was batty
enough to say "I do,"
606
01:01:28,348 --> 01:01:30,212
you were a real doll.
607
01:01:30,669 --> 01:01:33,193
He's just not interested
in me anymore,
608
01:01:33,424 --> 01:01:34,735
except in bed.
609
01:01:34,759 --> 01:01:38,158
Maybe if you didn't always
look like such a slob.
610
01:01:38,182 --> 01:01:41,503
You call me a slob? [scoffs]
611
01:01:41,887 --> 01:01:43,522
Why don't you shut up?
612
01:01:43,546 --> 01:01:45,475
You have a big mouth,
just like your mother.
613
01:01:45,499 --> 01:01:47,154
My mother has a big mouth?
614
01:01:47,178 --> 01:01:48,517
Yeah, and she almost ate me
615
01:01:48,541 --> 01:01:50,816
right into the poorhouse
with her big mouth.
616
01:01:50,840 --> 01:01:52,243
How dare you!
617
01:01:52,505 --> 01:01:55,472
She hardly ate a thing the
short time that she was there.
618
01:01:55,496 --> 01:01:56,880
Short time?
619
01:01:56,904 --> 01:01:58,255
Three years!
620
01:01:58,279 --> 01:01:59,666
It was only two months.
621
01:02:00,436 --> 01:02:02,333
Well, it felt like three years.
622
01:02:02,815 --> 01:02:05,615
She sure ate for three
years in those two months.
623
01:02:06,710 --> 01:02:08,646
Could you pass the string beans?
624
01:02:09,981 --> 01:02:12,981
[bright music]
625
01:02:44,306 --> 01:02:47,306
[whimsical music]
626
01:03:16,063 --> 01:03:17,258
Pig!
627
01:03:19,499 --> 01:03:22,787
Well, Mom always did
have a big appetite,
628
01:03:23,064 --> 01:03:25,169
but your mother
never left us alone,
629
01:03:25,193 --> 01:03:26,436
not even for a minute,
630
01:03:26,460 --> 01:03:28,602
the whole year she
stayed with us.
631
01:03:30,352 --> 01:03:33,352
[tense music]
632
01:03:36,863 --> 01:03:39,417
I wish we could go to the
movies without your mother.
633
01:03:39,441 --> 01:03:40,933
Just once.
634
01:03:40,957 --> 01:03:43,097
I don't know why she
insists on going.
635
01:03:43,121 --> 01:03:46,192
She falls asleep as soon as
she hits the seat, anyway.
636
01:03:46,216 --> 01:03:48,186
She drives the audience
crazy with her snoring.
637
01:03:48,210 --> 01:03:50,481
It's so embarrassing.
638
01:03:51,044 --> 01:03:52,914
Yeah, well, I...
639
01:04:00,378 --> 01:04:03,750
[no audible dialogue]
640
01:04:15,434 --> 01:04:17,052
Night, mother.
641
01:04:17,952 --> 01:04:19,429
Goodnight, son,
642
01:04:19,790 --> 01:04:21,693
Goodnight, Mother,
643
01:04:45,728 --> 01:04:47,778
[shoes clattering]
644
01:04:51,502 --> 01:04:53,845
What took you so long?
645
01:04:53,869 --> 01:04:56,910
And you talk about my mother?
646
01:04:58,120 --> 01:05:03,407
[sobbing] Please,
help me, I'm so miserable.
647
01:05:06,503 --> 01:05:09,293
Mr, Rawson, why don't you
put your arm around her
648
01:05:09,317 --> 01:05:11,102
and comfort her?
649
01:05:11,126 --> 01:05:14,394
Ah, she doesn't even
have a figure anymore.
650
01:05:14,418 --> 01:05:17,820
She used to have a
great pair of knockers!
651
01:05:19,948 --> 01:05:22,994
You're crazy, she has
a beautiful pair of tits.
652
01:05:23,303 --> 01:05:25,908
How the hell do you
know what she's got?
653
01:05:25,932 --> 01:05:27,794
It were last Thursday.
654
01:05:27,818 --> 01:05:30,498
The last Thursday, I were
cleaning up the hall.
655
01:05:30,522 --> 01:05:33,126
I bend down to pick
up a piece of soap,
656
01:05:33,150 --> 01:05:34,935
and then I see...
657
01:05:36,251 --> 01:05:39,251
[playful music]
658
01:05:39,643 --> 01:05:42,643
[suggestive music]
659
01:07:06,974 --> 01:07:12,906
[woman moaning]
660
01:07:37,266 --> 01:07:42,344
[moaning]
661
01:07:48,086 --> 01:07:51,086
[thrilling music]
662
01:08:16,458 --> 01:08:20,514
I never do that before,
look through keyhole, not me.
663
01:08:20,538 --> 01:08:22,381
Just this one time,
664
01:08:22,405 --> 01:08:24,364
I got honor!
665
01:08:26,469 --> 01:08:28,618
Last Thursday, huh?
666
01:08:28,642 --> 01:08:30,821
Last Thursday, I stayed
at my mother's house.
667
01:08:30,845 --> 01:08:32,624
I didn't come home until Friday!
668
01:08:32,648 --> 01:08:35,703
Why, you no good,
two-timing son of a bitch!
669
01:08:35,727 --> 01:08:38,353
Listen, I can explain everything!
670
01:08:40,091 --> 01:08:42,846
[groaning]
671
01:08:42,870 --> 01:08:44,996
Hey, hey, hey, hey!
672
01:08:45,223 --> 01:08:46,900
Oh, we're through!
673
01:08:48,050 --> 01:08:49,766
[doorbell rings]
674
01:08:55,971 --> 01:08:57,074
Yes?
675
01:08:57,098 --> 01:08:58,472
Hello, Mother.
676
01:08:58,496 --> 01:08:59,638
Mother?
677
01:08:59,662 --> 01:09:01,679
I'm not your mother.
678
01:09:03,872 --> 01:09:06,041
Didn't Stanley tell you?
679
01:09:06,319 --> 01:09:08,079
Tell me what?
680
01:09:08,385 --> 01:09:11,725
Well, Stanley and I,
we're getting married,
681
01:09:11,749 --> 01:09:14,032
[whimsical music]
682
01:09:14,056 --> 01:09:16,156
[laughing]
683
01:09:20,151 --> 01:09:23,425
Married? My Stanley getting married?
Don't be ridiculous,
684
01:09:23,449 --> 01:09:26,098
Are you kidding me?
My Stanley getting married.
685
01:09:26,122 --> 01:09:28,552
He can't even go to the
bathroom without me.
686
01:09:28,576 --> 01:09:32,077
Maybe 100 years from now,
when I'm dead, God forbid,
687
01:09:32,101 --> 01:09:35,237
maybe Stanley will get
married, but not now.
688
01:09:40,214 --> 01:09:42,682
[agitated chatter]
689
01:09:42,706 --> 01:09:44,486
Don't you put your
hands on my husband!
690
01:09:44,510 --> 01:09:46,473
Don't you hit him!
691
01:09:48,629 --> 01:09:50,558
Now listen, folks.
692
01:09:50,582 --> 01:09:54,662
[all yelling]
693
01:10:03,912 --> 01:10:06,912
[tense music]
694
01:10:10,292 --> 01:10:12,309
[door knocking]
695
01:10:12,333 --> 01:10:13,606
Katie!
696
01:10:16,382 --> 01:10:17,519
Katie!
697
01:10:19,331 --> 01:10:21,035
[door knocking]
698
01:10:21,059 --> 01:10:23,474
[Katie] Get lost, jerk.
699
01:10:24,031 --> 01:10:27,468
Oh, well, at least let me
come in and explain to you.
700
01:10:27,492 --> 01:10:29,991
Oh, Katie, just give
me a minute to come in.
701
01:10:30,015 --> 01:10:32,560
I can explain the
whole thing to you.
702
01:10:32,584 --> 01:10:36,201
Aw, Katie, aw, forget it.
703
01:10:41,700 --> 01:10:42,995
[door knocking]
704
01:10:43,019 --> 01:10:44,380
Katie!
705
01:10:45,581 --> 01:10:46,917
Katie.
706
01:10:47,190 --> 01:10:52,547
[sobbing] Katie!
Come on, Katie.
707
01:10:52,571 --> 01:10:55,233
Don't make a grown man cry, Katie.
708
01:10:55,490 --> 01:10:58,169
Aw, Katie, I love you so much.
709
01:10:58,193 --> 01:11:00,447
I can't live without you!
710
01:11:01,711 --> 01:11:04,711
[tense music]
711
01:11:06,823 --> 01:11:09,102
[slide whistle blowing]
712
01:11:13,848 --> 01:11:14,944
Katie!
713
01:11:15,581 --> 01:11:20,379
Come on, Katie, I can't live
without you, baby!
714
01:11:20,849 --> 01:11:22,326
Aw, Katie.
715
01:11:29,107 --> 01:11:30,747
Boy, oh, boy, she's gonna feel
716
01:11:30,771 --> 01:11:33,137
sorry when I kill myself, boy.
717
01:11:33,403 --> 01:11:36,665
I'm gonna open up this
window and I'm gonna jump.
718
01:11:36,689 --> 01:11:38,542
I'm gonna jump,
that's what I'm gonna do.
719
01:11:38,566 --> 01:11:39,626
22 stories up.
720
01:11:39,650 --> 01:11:40,996
She'll be...
721
01:11:41,736 --> 01:11:43,406
Damn window!
722
01:11:44,019 --> 01:11:47,019
[pensive music]
723
01:12:00,680 --> 01:12:04,353
Yep, you're gonna feel
real sorry when I'm gone.
724
01:12:04,759 --> 01:12:07,759
[whimsical music]
725
01:12:10,918 --> 01:12:12,882
Can't gag on the pills.
726
01:12:13,526 --> 01:12:14,892
I can get hurt that way.
727
01:12:16,618 --> 01:12:17,618
No pills for me.
728
01:12:43,610 --> 01:12:47,170
[gas hissing]
729
01:12:47,593 --> 01:12:50,770
No wonder my gas
bill is so high.
730
01:12:51,602 --> 01:12:54,602
[tragicomic music]
731
01:12:56,236 --> 01:12:57,338
Stanley?
732
01:12:58,765 --> 01:13:00,819
I have a surprise for you.
733
01:13:01,558 --> 01:13:03,614
I got married.
734
01:13:05,054 --> 01:13:06,755
I did it for you.
735
01:13:07,034 --> 01:13:09,398
Every boy needs a father.
736
01:13:09,939 --> 01:13:15,953
So, turn the gas off and go,
go meet your new daddy.
737
01:13:26,320 --> 01:13:28,101
Son!
738
01:13:32,705 --> 01:13:35,705
[playful music]
739
01:13:41,271 --> 01:13:43,466
[laugh]
740
01:13:49,699 --> 01:13:51,199
Hey, you.
741
01:13:59,354 --> 01:14:01,913
What's the matter with you?
You deaf?
742
01:14:02,223 --> 01:14:04,092
You no hear?
743
01:14:06,579 --> 01:14:11,680
Didn't I tell you yesterday
to fix the toilet bowl in 1A?
744
01:14:13,991 --> 01:14:16,304
Well, go fix it!
745
01:14:35,529 --> 01:14:38,114
[laughs]
746
01:14:39,183 --> 01:14:42,183
[wedding march]
49875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.