All language subtitles for Una perra andaluza T2E5.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,776 --> 00:00:09,910 Illo, para la Judit. 2 00:00:10,311 --> 00:00:12,088 Yo a la Judit la conozco de hace poquito, 3 00:00:12,112 --> 00:00:13,152 pero le como toda la cara. 4 00:00:13,314 --> 00:00:14,714 Yo he venido con la Tamara también. 5 00:00:15,149 --> 00:00:17,084 Yo curro en la frutería de ahí abajo de su casa. 6 00:00:17,318 --> 00:00:18,628 Yo soy la vecina del quinto. 7 00:00:18,652 --> 00:00:21,364 Yo soy el Miguelón y la conocí en urgencias, 8 00:00:21,388 --> 00:00:24,058 ella con un ataque de asma y a mí me operaban de fimosis 9 00:00:24,491 --> 00:00:26,069 estuvo todo guapo porque me dejaron 10 00:00:26,093 --> 00:00:27,333 quedarme con el pellejo y todo, 11 00:00:27,828 --> 00:00:29,548 ¿Te lo enseño? Lo tengo aquí en la cartera. 12 00:00:30,464 --> 00:00:32,242 Yo estuve con Judit haciendo cola para pillar 13 00:00:32,266 --> 00:00:34,368 primera fila en el concierto de Olivia Rodrigo. 14 00:00:34,702 --> 00:00:36,462 Yo compartí con ella un Sandevid en Embarca. 15 00:00:36,737 --> 00:00:39,540 Encantada. Soy Merche, pero todos me llaman La Potorros. 16 00:00:39,707 --> 00:00:41,318 Pero yo qué voy a decir si no la conozco de nada, 17 00:00:41,342 --> 00:00:42,976 deja ya de grabar, Juan José. 18 00:00:43,977 --> 00:00:44,977 ¡Illo! 19 00:00:45,913 --> 00:00:49,750 Bebé, yo te agradezco la sorpresa y el detalle, pero ¿quién es toda esta gente? 20 00:00:50,117 --> 00:00:53,387 Barkatu... te aseguro que lo he intentado, pero ha sido imposible. 21 00:00:53,654 --> 00:00:56,190 Ni Samu, ni Sofía, ni Óscar, ni Lidia podían. 22 00:00:56,490 --> 00:00:58,850 Y Marcos ya ha vuelto de Málaga, pero es que no le apetece. 23 00:00:59,159 --> 00:01:02,996 O sea... es que le han sacado una muela, y se encuentra muy molesto. 24 00:01:11,405 --> 00:01:12,706 ¿Qué pasa, chavalita? 25 00:01:14,408 --> 00:01:16,577 Cuánto tiempo... estás guapísima, ¿no? 26 00:01:17,111 --> 00:01:18,779 Qué pasa chavales, soy Rosana. 27 00:01:19,079 --> 00:01:20,748 ¡Hola, Rosana! 28 00:01:21,448 --> 00:01:22,516 Joder, qué gente más rara. 29 00:01:24,184 --> 00:01:28,922 ¿Quieres algo de picar? Por ahí hay Ruffles, Doritos, también hay hummus... 30 00:01:29,590 --> 00:01:30,590 ¿Tienes Pelotazos? 31 00:01:30,657 --> 00:01:31,258 Sí, también. 32 00:01:31,425 --> 00:01:32,425 Perfecto. 33 00:01:35,295 --> 00:01:36,630 ¡Claro que te he hablado de ella! 34 00:01:37,331 --> 00:01:40,543 La primera chica con la que me besé. La devorateens. 35 00:01:40,567 --> 00:01:42,169 ¡Yo pensaba que esa era Marilia! 36 00:01:42,970 --> 00:01:45,038 ¡Anda que no hay diferencia entre Marilia y Rosana! 37 00:01:45,539 --> 00:01:47,608 Con tanto nombre de cantante noventera 38 00:01:48,475 --> 00:01:49,943 ha sido una confusión generacional. 39 00:01:50,043 --> 00:01:53,189 ¡Judit, ven! Que vamos a jugar a “Beso, verdad o atrevimiento”. 40 00:01:53,213 --> 00:01:57,084 Las vibes de instituto que tiene esto... estoy como Pedro por su casa. 41 00:01:57,217 --> 00:01:58,217 Luego hablamos. 42 00:02:02,489 --> 00:02:04,925 ¿What do we do, girls? ¡Shout out loud! 43 00:02:05,392 --> 00:02:12,566 Nobody hold us down, nobody hold us down, nobody hold us down. 44 00:02:13,100 --> 00:02:14,435 Never can, never will. 45 00:02:47,100 --> 00:02:51,314 Entonces, en resumen, no puedo escuchar los audios 46 00:02:51,338 --> 00:02:53,173 porque me voy al cumpleaños de Judit. 47 00:02:53,574 --> 00:02:57,353 Pero lo que sea que te haya pasado con el Álex se va a solucionar 48 00:02:57,377 --> 00:03:01,248 porque estáis hechos el uno para el otro, ¿vale, hijo? Venga. 49 00:03:02,649 --> 00:03:05,152 Uy, seis minutos. Bueno, así se entretiene. 50 00:03:19,466 --> 00:03:21,635 Pero si podemos intentarlo Álex... 51 00:03:22,035 --> 00:03:25,839 Nos podemos dar espacio, nos podemos dar un tiempo, y luego podemos volver... 52 00:03:26,406 --> 00:03:28,642 Que no, tío, que yo lo que quiero es estar libre. 53 00:03:30,177 --> 00:03:32,377 El verano de Selectividad es el verano de nuestra vida. 54 00:03:33,547 --> 00:03:36,316 Y luego me voy a Granada a estudiar, o sea que... 55 00:03:36,750 --> 00:03:39,390 Pero si tú puedes estar libre, Álex, si yo no te voy a decir nada. 56 00:03:40,053 --> 00:03:41,488 Nosotros lo intentamos y... 57 00:03:43,757 --> 00:03:45,837 ¿Puedes dejar de jugar, Álex, que te estoy hablando? 58 00:03:46,260 --> 00:03:48,095 Es que hablas mucho, eres muy pesado. 59 00:03:51,265 --> 00:03:55,369 También te digo, Alberto está a punto de llegar, por si quieres irte antes de que llegue... 60 00:03:56,069 --> 00:04:01,108 ¿Alberto es el niño ese de Carmona? Pero si no había pasado nada, ¿no? 61 00:04:02,342 --> 00:04:07,781 No había pasado, pero ahora sí. ¡Ah! Ahí está. 62 00:04:09,716 --> 00:04:11,316 Esto tiene que ser una pesadilla o algo. 63 00:04:11,585 --> 00:04:12,019 Hola. 64 00:04:12,152 --> 00:04:12,963 ¿Qué pasa, guapo? 65 00:04:12,987 --> 00:04:14,297 Te he dejado las llaves donde el otro día. 66 00:04:14,321 --> 00:04:15,321 Vale. 67 00:04:16,957 --> 00:04:18,237 Qué calor hace en la calle, ¿no? 68 00:04:23,230 --> 00:04:24,230 Es lo que hay. 69 00:04:29,970 --> 00:04:31,490 ¿Y tú qué, estás en la clase con éste? 70 00:04:32,706 --> 00:04:38,278 Sí, él es... bueno, ¿te presento o...? 71 00:04:41,248 --> 00:04:43,884 No. Me voy. 72 00:05:03,003 --> 00:05:04,323 Entonces ésta no es tu casa, ¿no? 73 00:05:04,504 --> 00:05:06,473 No, es de mi hermana. Pero me la ha dejado. 74 00:05:07,407 --> 00:05:10,344 ¿Y estudias Medicina? ¡Marvelous! 75 00:05:11,478 --> 00:05:15,282 Ojú, qué alivio. Venía cagándome desde San José de la Rinconada. 76 00:05:15,449 --> 00:05:16,449 ¡Inma! 77 00:05:17,184 --> 00:05:17,851 Éste es Samu. 78 00:05:18,018 --> 00:05:22,589 Hola, soy Inma, encantada. Me las he lavado, ¿eh? 79 00:05:26,259 --> 00:05:29,129 ¡El Camilo! Escuchadme, ni una palabra de Borja, 80 00:05:29,396 --> 00:05:31,698 que le puso los cuernos. Ahora está con Galán. 81 00:05:33,433 --> 00:05:35,302 ¿Tú me sigues? Que son muchos nombres. 82 00:05:35,469 --> 00:05:38,772 Pero te pillo. Nosotros siempre hemos estado en guerra con Borja. 83 00:05:39,373 --> 00:05:41,417 ¡Tía, me encanta tu vestido! 84 00:05:41,441 --> 00:05:43,110 Pues del Humana, baratísimo. 85 00:05:43,377 --> 00:05:44,144 Marvelous. 86 00:05:44,378 --> 00:05:47,757 Ay, Camilo. ¡Y Borja! ¡Hola, Borja! 87 00:05:47,781 --> 00:05:49,483 ¡Pasa, Borja! ¡Pasa, Borja, pasa! 88 00:05:50,350 --> 00:05:52,119 Mirad, chicos, ha venido Borja. 89 00:05:53,854 --> 00:05:57,300 Sí, sé que esperábais a Galán. Yo también le esperaba el otro día, 90 00:05:57,324 --> 00:05:59,292 pero estaba ocupado comiéndose tres pollas. 91 00:06:00,661 --> 00:06:04,531 Así que he vuelto con Borja. No quiero comentarios. 92 00:06:05,432 --> 00:06:07,901 Nosotros siempre hemos estado en guerra con Galán. 93 00:06:09,002 --> 00:06:10,413 Hermanito, me voy a dormir. 94 00:06:10,437 --> 00:06:13,907 Poco ruido, por favor, y no me la líes mucho. 95 00:06:14,474 --> 00:06:16,309 ¡Encantada! Besito-besito para todos. 96 00:06:17,244 --> 00:06:21,248 Tío llevo un año detrás de él. Por fin estamos juntos, ¿y duramos un mes? 97 00:06:21,481 --> 00:06:23,450 Y la forma de hacerlo... es que no me lo creo. 98 00:06:24,051 --> 00:06:26,653 Ya. ¿Y has hablado con Sofía o el Samu? 99 00:06:27,087 --> 00:06:32,059 Con Samu hace tiempo que no hablo, y Sofía desde que está en Madrid no me echa cuenta. 100 00:06:32,325 --> 00:06:38,632 Ahh. Marquitos, no se acaba el mundo, ¿vale? 101 00:06:38,832 --> 00:06:42,979 Te imaginabas una historia de amor con el Ale con su épica del Titanic, y te ha salido penca. 102 00:06:43,003 --> 00:06:44,113 ¡Es que la vida es muy penca! 103 00:06:44,137 --> 00:06:48,809 Y el Ale es un pieza. Tú le tenías idealizado, pero es un pieza. Pareces nueva. 104 00:06:50,343 --> 00:06:55,348 Palante y ya está. Y te tengo que dejar, me tengo que seguir preparando. 105 00:06:55,782 --> 00:06:58,118 Perdona si te he llamado en mal momento. 106 00:06:58,819 --> 00:07:01,130 No sé qué hacer. Me siento... 107 00:07:01,154 --> 00:07:04,791 Anímate, amore, y vente a la fiesta de Judit. 108 00:07:05,125 --> 00:07:07,027 Que no tengo ganas de fiesta, Antoñito. 109 00:07:07,694 --> 00:07:10,455 ¡Pues dale la murga a otra! Bien que me buscas cuando te sientes sola. 110 00:07:10,564 --> 00:07:13,533 ¿Sabes qué te digo? Tú al menos has tenido novio, yo ni eso. 111 00:07:14,101 --> 00:07:16,536 Tanto Marcos, Marcos, Marcos... 112 00:07:16,870 --> 00:07:18,405 ¡Yo también quiero vivir lo mío, coño! 113 00:07:19,172 --> 00:07:22,943 Nadie pasa de esta esquina, aquí mandan las divinas 114 00:07:23,176 --> 00:07:25,822 porque somos gasolina, gasolina de verdad. 115 00:07:25,846 --> 00:07:29,649 Ayer mientras estaba en el baño cogió mi móvil y empezó a llamar a números random. 116 00:07:30,150 --> 00:07:33,553 ¡Judit, luego nos ponemos al día! 117 00:07:34,187 --> 00:07:35,187 ¡Sí, sí! 118 00:07:36,690 --> 00:07:38,291 ¿Quién putas es esta tía? 119 00:07:38,558 --> 00:07:40,527 Me encanta, no conoces a nadie en esta fiesta. 120 00:07:41,728 --> 00:07:43,697 ¿Qué es esto, un All Stars de garrafón? 121 00:07:44,297 --> 00:07:47,234 A mí no me encanta. Es un cumpleaños surrealista. 122 00:07:48,168 --> 00:07:52,215 Bueno, chavalita, yo te puse el listón muy alto el año pasado. 123 00:07:52,239 --> 00:07:54,107 ¿No te acuerdas de cuando cumpliste 17? 124 00:07:55,242 --> 00:07:59,880 Sí. Pero si no hablamos de esto con Irati a tres metros, mejor. 125 00:08:00,347 --> 00:08:01,667 No creo que le haga mucha gracia. 126 00:08:03,683 --> 00:08:06,119 Pues sí, puede ser un poquito incómodo... 127 00:08:11,925 --> 00:08:14,161 ¡Judit! La Potorros está vomitando, ayúdame. 128 00:08:15,195 --> 00:08:17,230 Lidia, tú tampoco ibas a la fiesta de Judit, ¿no? 129 00:08:17,497 --> 00:08:19,733 Imposible, amor. Voy al cine con Lorena. 130 00:08:20,066 --> 00:08:22,678 Hay una peli nueva de Zendaya, y eso es sagrado. 131 00:08:22,702 --> 00:08:24,037 ¿Lorena quién coño es? 132 00:08:24,304 --> 00:08:26,273 ¿No te lo he contado? Mi nueva novia. 133 00:08:27,007 --> 00:08:28,975 Ahora somos tres: Magdalena, Lorena y yo. 134 00:08:29,576 --> 00:08:31,144 Bueno, también Felisa e Isidora. 135 00:08:31,278 --> 00:08:33,980 ¿Más gente? ¿Vivís todas con Charles Manson? 136 00:08:34,581 --> 00:08:36,016 No, son las gatas de Lorena. 137 00:08:36,383 --> 00:08:37,551 Vaya nombres, chocho. 138 00:08:37,918 --> 00:08:39,085 Parecen sus tías del pueblo. 139 00:08:39,553 --> 00:08:40,753 ¿A qué hora acaba la película? 140 00:08:41,087 --> 00:08:42,589 Para dar una vuelta y así me cuentas. 141 00:08:43,089 --> 00:08:44,791 Bueno, y así te cuento yo también. 142 00:08:46,159 --> 00:08:46,960 Juan José, encantado. 143 00:08:47,093 --> 00:08:48,662 Yo soy Eva. Y él es Antoñito... 144 00:08:49,429 --> 00:08:50,573 Antoñito Ponce, un admirador, 145 00:08:50,597 --> 00:08:51,998 un esclavo, un amigo, un siervo. 146 00:08:52,632 --> 00:08:53,333 Yo soy Sylvia 147 00:08:53,600 --> 00:08:54,278 Buenas noches Sylvia, 148 00:08:54,302 --> 00:08:55,602 qué pasa hija, ¿cómo estás? 149 00:08:56,102 --> 00:08:57,742 Y tú debes ser bombero por lo menos, ¿no? 150 00:08:59,072 --> 00:09:00,640 Qué va, primo, yo trabajo en un taller. 151 00:09:01,141 --> 00:09:02,609 Ay, sudadito... 152 00:09:02,976 --> 00:09:04,678 Vosotros sois compañeros de Judit, ¿no? 153 00:09:05,512 --> 00:09:07,023 Debes tener la espalda hecha mixtos 154 00:09:07,047 --> 00:09:09,382 de tanto arreglar coches y bujías. 155 00:09:10,317 --> 00:09:11,028 La verdad es que sí, tío. 156 00:09:11,052 --> 00:09:12,228 Me dio un tirón aquí el otro día... 157 00:09:12,252 --> 00:09:13,462 ¿Tú no sabes que yo doy unos masajes 158 00:09:13,486 --> 00:09:14,486 que te dejan nuevo? 159 00:09:14,721 --> 00:09:16,790 Ven, te quito yo los dolores. 160 00:09:17,057 --> 00:09:18,177 ¿Pero tú eres fisio ni nada? 161 00:09:18,358 --> 00:09:20,238 Hija, yo los masajes, en la escuela de la calle. 162 00:09:20,427 --> 00:09:22,596 Los cuerpos de los hombres me los conozco muy bien. 163 00:09:25,699 --> 00:09:27,234 Qué bien estar aquí, ¿eh? 164 00:09:27,701 --> 00:09:30,381 Es mi primera fiesta del colectivo desde que soy lesbiana política. 165 00:09:30,670 --> 00:09:32,782 Loca, por un beso tuyo 166 00:09:32,806 --> 00:09:34,608 ¡Nanana! 167 00:09:37,110 --> 00:09:39,145 ¿Es todo salado? ¿Phoskitos no tenéis? 168 00:09:39,379 --> 00:09:41,979 Yo es lo que digo siempre: los maricones sois todos unos guarros. 169 00:09:42,616 --> 00:09:44,784 Vamos, es mi opinión. 170 00:09:45,619 --> 00:09:46,739 Ah, ¿pero tú no eres marica? 171 00:09:47,120 --> 00:09:52,459 ¡No, es mi novio! Siempre discuten con él, 172 00:09:53,193 --> 00:09:55,729 pero le queréis mucho, ¿verdad? 173 00:09:56,897 --> 00:09:58,665 Sí... 174 00:09:59,766 --> 00:10:05,238 And we can't stop, and we won't stop... 175 00:10:05,472 --> 00:10:09,075 Yo he empezado hace poquito con el bedroom pop, y super contenta. 176 00:10:10,510 --> 00:10:14,447 Saco EP dentro de nada, y lo quiero presentar en el C-A-A-C. 177 00:10:15,215 --> 00:10:16,283 También quiero colabos. 178 00:10:16,616 --> 00:10:17,616 ¿El qué? 179 00:10:18,118 --> 00:10:21,288 Colaboraciones. He hablado con Menta, con Rebe, 180 00:10:21,521 --> 00:10:23,723 y tengo a puntito de caramelo a Natalia Lacunza. 181 00:10:26,726 --> 00:10:28,395 Tú eres transexual, ¿no? 182 00:10:30,196 --> 00:10:33,433 Yo esto prefería hablarlo con la Judit, no te ofendas. 183 00:10:33,633 --> 00:10:35,745 Chiquilla, pero, aunque sea una persona mayor, 184 00:10:35,769 --> 00:10:37,938 precisamente tendrá más experiencia que la Judit. 185 00:10:38,038 --> 00:10:40,507 Qué va, no la tiene. Si es más jigona que todas las cosas. 186 00:10:40,941 --> 00:10:41,975 Desde el respeto. 187 00:10:42,976 --> 00:10:46,413 En aceptar tarde que me van las tías sí que tengo experiencia. 188 00:10:47,781 --> 00:10:49,141 Es que ella se iba a casar y todo, 189 00:10:49,282 --> 00:10:51,527 pero se dio cuenta de que le gustaban también las mujeres. 190 00:10:51,551 --> 00:10:54,387 No, yo soy lesbiana pura. Cinco jotas. 191 00:10:54,754 --> 00:10:56,599 Mi antigua compañera de piso era bi, 192 00:10:56,623 --> 00:10:58,134 pero hemos perdido el contacto... 193 00:10:58,158 --> 00:11:00,694 Niña, el Gabri sí es bisexual. Podemos hablar con él. 194 00:11:01,294 --> 00:11:02,471 ¿Te quieres olvidar ya del Gabri? 195 00:11:02,495 --> 00:11:04,375 ¡Que nos ha dejado más tiradas que una colilla! 196 00:11:04,431 --> 00:11:07,500 Lo siento, me parece que estás siendo un poquito TERF. 197 00:11:08,168 --> 00:11:10,328 ¿Esa palabra la conoces de cuando estuviste en Madrid? 198 00:11:10,403 --> 00:11:12,906 Porque dudo que esa palabra la conozcáis en Las 3000... 199 00:11:13,073 --> 00:11:13,606 ¿Cómo? 200 00:11:13,974 --> 00:11:16,843 Hombre, dudo que tengáis mucho conocimiento cultural. 201 00:11:17,577 --> 00:11:18,611 ¿Tú conoces La Factoría? 202 00:11:19,245 --> 00:11:21,781 ¿El qué? No... 203 00:11:22,115 --> 00:11:24,651 Pues es cultura, miarma, y está en tu ciudad. 204 00:11:26,486 --> 00:11:28,326 Es que a mí sí me siguen gustando los hombres. 205 00:11:28,455 --> 00:11:30,055 No estoy enchochada del Lolo ni nada 206 00:11:30,423 --> 00:11:31,624 pero me pone to burra. 207 00:11:33,159 --> 00:11:36,062 Hoy día, aún tiemblo cuando me acuerdo de su huevera. 208 00:11:38,131 --> 00:11:40,567 Pero no solo eso, ¿eh? Que no soy superficial. 209 00:11:41,301 --> 00:11:43,269 También esos brazos, esas patas, 210 00:11:43,837 --> 00:11:45,305 esa pelambrera en el pecho... 211 00:11:46,106 --> 00:11:47,774 ¿Y eso te pasa también con Candela? 212 00:11:48,108 --> 00:11:50,577 No, ella pelambrera en el pecho no tiene. 213 00:11:50,844 --> 00:11:52,278 Digo la atracción, hija mía. 214 00:11:53,980 --> 00:11:57,317 ¿Cuando ves a Candela sientes cosquillitas? 215 00:11:58,184 --> 00:12:01,163 Eso que me has contado del Lolo. Que si te pone. 216 00:12:01,187 --> 00:12:02,956 Claro que me pone. Pero no sé por qué. 217 00:12:03,590 --> 00:12:04,590 ¿Cómo que por qué? 218 00:12:05,091 --> 00:12:06,491 Es que también la admiro una jartá. 219 00:12:06,693 --> 00:12:08,404 Pero no sé si quiero ser como ella o 220 00:12:08,428 --> 00:12:10,230 o si quieres estar con ella. 221 00:12:13,333 --> 00:12:17,737 A ver, por lo que me has contado, ella tiene cierto desarraigo, ¿no? 222 00:12:18,104 --> 00:12:21,307 Que se fue del barrio, que con la familia tiene problemas. 223 00:12:22,208 --> 00:12:24,010 No sé si es tu caso también. 224 00:12:24,911 --> 00:12:27,056 Hombre, yo no me he ido, pero deseandito estoy. 225 00:12:27,080 --> 00:12:28,057 ¡Pero quilla! 226 00:12:28,081 --> 00:12:30,850 ¡Shh, la boquita relajá! Que estoy en terapia. 227 00:12:32,218 --> 00:12:34,254 Cuando miras a Candela, ¿qué es lo que sientes? 228 00:12:34,721 --> 00:12:37,223 Sientes que, aunque no tengas raíces, 229 00:12:38,324 --> 00:12:40,827 cuando la miras, ¿ella te las da? 230 00:12:41,561 --> 00:12:43,797 Pero no para atarte, sino para guiarte. 231 00:12:45,365 --> 00:12:50,670 O sea, no es un ancla, es... una brújula. 232 00:12:51,704 --> 00:12:54,874 Que viaja conmigo, se pierde conmigo, 233 00:12:55,642 --> 00:12:58,378 me ayuda a encontrarme, y... 234 00:13:00,313 --> 00:13:02,315 Y tanta metáfora pero yo soy gilipollas. 235 00:13:02,715 --> 00:13:04,026 Voy a coger un ancla, un pez espada, 236 00:13:04,050 --> 00:13:05,118 y ensartarme viva. 237 00:13:06,052 --> 00:13:08,321 Me he perdido. ¿Qué ha dicho de un pez espada? 238 00:13:10,156 --> 00:13:11,156 Yo sí la he entendido. 239 00:13:11,925 --> 00:13:13,245 ¿Sabes lo que veo cuando te miro? 240 00:13:13,893 --> 00:13:14,893 Una quimera. 241 00:13:15,428 --> 00:13:16,605 ¡¿Tú qué has llamado a mi prima?! 242 00:13:16,629 --> 00:13:19,232 Quimera. No creo que sepas lo que significa. 243 00:13:19,399 --> 00:13:20,399 ¡No, por eso mismo! 244 00:13:20,767 --> 00:13:22,102 Déjame a mí, prima. 245 00:13:23,369 --> 00:13:24,904 Yo sí sé lo que significa, cariño 246 00:13:25,438 --> 00:13:26,438 y estoy de acuerdo. 247 00:13:28,108 --> 00:13:31,044 Yo también veo esa “quimera” cuando me miro al espejo. 248 00:13:31,878 --> 00:13:32,912 Pero es por otra razón 249 00:13:33,713 --> 00:13:35,915 porque si me veo, es porque existo 250 00:13:36,382 --> 00:13:39,285 y eso, gracias a gente como tú, es casi una misión imposible. 251 00:13:40,453 --> 00:13:43,356 Pero aquí estoy, haciéndolo posible. 252 00:13:44,324 --> 00:13:46,326 Aquí estoy, existiendo. 253 00:13:46,693 --> 00:13:48,194 ¡El vocabulario de Madrid, niña! 254 00:13:49,362 --> 00:13:53,209 ¿Pero sabes qué? Cada vez veo menos esa quimera 255 00:13:53,233 --> 00:13:54,793 que tiene que ver con la gente como tú. 256 00:13:55,335 --> 00:13:57,237 Porque lo que veo es lo que soy. 257 00:13:57,904 --> 00:14:00,340 Y no veo una quimera. 258 00:14:00,773 --> 00:14:02,709 Veo una maravilla. 259 00:14:03,610 --> 00:14:04,777 ¡Díselo, prima! 260 00:14:05,478 --> 00:14:06,679 ¿Denunciar el qué, Lidia? 261 00:14:07,380 --> 00:14:08,980 No me puso ninguna pistola en la cabeza. 262 00:14:10,150 --> 00:14:11,317 Quita anda, un Monster 263 00:14:11,551 --> 00:14:12,719 ¿qué soy, fan de El Xokas? 264 00:14:14,787 --> 00:14:16,356 Ilegal no hay nada, realmente. 265 00:14:18,825 --> 00:14:20,185 ¿Y si haces un hashtag en Twitter? 266 00:14:21,494 --> 00:14:22,538 Igual sale más gente que... 267 00:14:22,562 --> 00:14:26,032 Lo he pensado. Apellidándose “Cerdá” me lo pone fácil. 268 00:14:26,266 --> 00:14:28,401 #AdriánCerdáEsUnaCerda. 269 00:14:29,335 --> 00:14:32,372 ¡Un cerdo! No me pongas lo malo en femenino. 270 00:14:33,139 --> 00:14:34,574 Lo que sea, pero que no, Lidia. 271 00:14:36,042 --> 00:14:37,977 Estoy pensando en pirarme de la empresa. 272 00:14:38,378 --> 00:14:41,080 Sí, hombre. ¿Y no te quedas con el ascenso? 273 00:14:42,649 --> 00:14:45,094 Es que no puedo. Pensaba que sí, ¿eh? 274 00:14:45,118 --> 00:14:46,920 Pero no puedo. 275 00:14:48,254 --> 00:14:50,094 Niño, ¿has visto lo que tiene aquí tu hermana? 276 00:14:50,456 --> 00:14:51,524 “¡High School Musical”! 277 00:14:52,392 --> 00:14:54,060 ¡Y “Rebelde”! ¡Esto es lo de Netflix! 278 00:14:54,360 --> 00:14:55,360 Ni idea, tía. 279 00:14:58,431 --> 00:15:00,391 Buah, esto es como un capítulo de “Black Mirror”. 280 00:15:00,700 --> 00:15:01,701 Buah... 281 00:15:07,040 --> 00:15:08,341 Illo, pues me duele por aquí... 282 00:15:10,910 --> 00:15:12,478 Uy, esto te coge toda la espalda. 283 00:15:12,979 --> 00:15:16,649 Te voy a bajar los pantalones porque así trabajo mejor. A ver... 284 00:15:21,154 --> 00:15:23,556 ¡Uy, rotito, rotito! 285 00:15:26,492 --> 00:15:28,127 La Sylvia, tanto título, tanto título... 286 00:15:28,261 --> 00:15:31,097 El Maestro Joao no tenía título y bien que leía el futuro en los culos. 287 00:15:32,465 --> 00:15:34,934 Yo no los leo, pero los incluyo en el masaje. 288 00:15:36,236 --> 00:15:37,971 ¡Churra! Pregunta antes, hombre. 289 00:15:38,404 --> 00:15:41,674 Shh, que te tengo que quitar la tensión. 290 00:15:43,643 --> 00:15:45,178 Tú lo que eres es un listo, Antoñito. 291 00:15:47,180 --> 00:15:48,581 Pues tensión tengo, tío 292 00:15:49,582 --> 00:15:51,117 mi madre la pobre está desanimada. 293 00:15:51,684 --> 00:15:54,230 Todos los días pienso “cuando venga del taller, 294 00:15:54,254 --> 00:15:55,555 me siento y hablo con ella”. 295 00:15:56,489 --> 00:15:58,891 Pero claro, echo todo el día allí... 296 00:15:59,025 --> 00:16:00,760 Para nada, porque me pagan una mierda. 297 00:16:03,696 --> 00:16:05,136 Estoy por mandarlo a tomar por culo. 298 00:16:05,198 --> 00:16:07,100 Eso, eso, culo... 299 00:16:09,535 --> 00:16:11,904 Niño, ya que estamos en confianza. 300 00:16:12,372 --> 00:16:14,741 Te voy a abrir las compuertas, ¿te parece? 301 00:16:16,075 --> 00:16:17,953 Demasiada noche de travesura, ¡con altura! 302 00:16:17,977 --> 00:16:20,346 Christian, por favor. El volumen. 303 00:16:27,387 --> 00:16:28,931 ¡Échame a volar! 304 00:16:28,955 --> 00:16:29,956 Marvelous! 305 00:16:30,657 --> 00:16:31,568 Yo te tengo ganas, tú me tienes ganas, 306 00:16:31,592 --> 00:16:32,592 angelito sin alas... 307 00:16:37,163 --> 00:16:38,140 ¡Yasss! 308 00:16:38,164 --> 00:16:40,476 Angelito sin alas, échame a volar... 309 00:16:40,500 --> 00:16:42,978 ¡Más sexy! ¡Más sexy! 310 00:16:43,002 --> 00:16:45,581 Puedes ser sexy como el rock & roll. 311 00:16:45,605 --> 00:16:47,049 Puedo ser sexy como el rock & roll 312 00:16:47,073 --> 00:16:49,876 ¿No me vas a amenazar? Si eso os encanta. 313 00:16:50,243 --> 00:16:51,711 Yo contigo no pierdo el tiempo. 314 00:16:51,944 --> 00:16:53,313 Tendrá la testosterona bajita... 315 00:16:53,746 --> 00:16:56,349 Tía, eres más mala que Victoria Castellanos. 316 00:17:00,353 --> 00:17:02,955 Escúchame. ¿Tú sabes lo que yo veo cuando te veo a ti? 317 00:17:03,856 --> 00:17:06,101 No sé si una hija de puta clasista y cruel... 318 00:17:06,125 --> 00:17:07,460 ¡Qué pico tiene La Potorros! 319 00:17:07,794 --> 00:17:10,172 O simplemente una petarda ignorante. 320 00:17:10,196 --> 00:17:11,597 ¡Díselo, Potorros! 321 00:17:11,798 --> 00:17:13,966 ¿Me has llamado petarda? ¿Me has llamado petarda? 322 00:17:14,367 --> 00:17:16,487 ¿Pero tú estás seguro de que me quieres ver el ojete? 323 00:17:17,003 --> 00:17:19,284 Que me quieras ver la polla lo entiendo, pero el ojete... 324 00:17:19,706 --> 00:17:21,474 ¡Que sí, las compuertas! 325 00:17:21,774 --> 00:17:23,543 Churra, yo qué sé, es que es raro. 326 00:17:25,445 --> 00:17:27,205 ¡Que solo es verlo! ¡No te voy a hacer nada! 327 00:17:28,014 --> 00:17:30,192 Bueno, vale, Antoñito. Pero solo mirar, ¿eh? 328 00:17:30,216 --> 00:17:31,216 Sí, sí. 329 00:17:34,687 --> 00:17:37,623 Ay, Virgencita con la cruz al hombro. 330 00:17:41,994 --> 00:17:44,130 Que al santiguarme se ha cerrado por quitar las manos. 331 00:17:45,298 --> 00:17:46,538 Te lo dispongo otra vez, ¿vale? 332 00:17:47,066 --> 00:17:51,371 A ver, contrae, relaja. 333 00:17:52,572 --> 00:17:53,812 Eres un artista, ¿eh, Antoñito? 334 00:17:54,807 --> 00:17:55,875 ¡Pero relaja! 335 00:17:56,809 --> 00:17:57,809 ¡Relaja la raja! 336 00:17:58,044 --> 00:17:59,044 Venga, ¿así? 337 00:18:02,815 --> 00:18:06,052 ¡Niñata de mierda! ¡Niñata de mierda! 338 00:18:08,321 --> 00:18:10,323 ¡Esto está para entrar a vivir ahí! 339 00:18:12,358 --> 00:18:13,526 ¿Me puedo acercar a olerlo? 340 00:18:13,926 --> 00:18:14,926 Eh... 341 00:18:18,798 --> 00:18:21,968 Esto huele que alimenta. Ni un guisito de papas con chocos. 342 00:18:24,003 --> 00:18:26,205 Esto es una maravilla, niño. Que me pongo mala. 343 00:18:27,774 --> 00:18:29,242 ¿Escupir un poquito puedo? 344 00:18:30,009 --> 00:18:31,009 No... 345 00:18:31,944 --> 00:18:34,056 Es que si pudiera echar un poco de salivita... 346 00:18:34,080 --> 00:18:35,381 Una mijita nada más... 347 00:18:36,082 --> 00:18:40,920 Se la untaría así bien, qué lástima... 348 00:18:42,221 --> 00:18:46,359 Si pudiera meter la cabeza ahí como un perro bebiendo agua... 349 00:18:50,897 --> 00:18:53,809 Por favor, te he pedido que te vayas con educación, o sea que... 350 00:18:53,833 --> 00:18:55,677 ¡Le estás haciendo el juego al machismo de purpurina! 351 00:18:55,701 --> 00:18:57,870 ¡Hostia, que te vayas cagando leches de mi casa, niña! 352 00:18:58,204 --> 00:18:59,472 ¡Antoñito, nos vamos! 353 00:19:04,010 --> 00:19:05,050 ¿Alguien ha visto a Judit? 354 00:19:05,244 --> 00:19:07,124 Ha bajado con Rosana y La Potorros a por hielo. 355 00:19:08,448 --> 00:19:10,283 Gorda, ¿nosotros también nos podemos ir? 356 00:19:10,850 --> 00:19:13,128 Habré cogido frío y me está dando la cara ahora. 357 00:19:13,152 --> 00:19:13,730 No me encuentro bien. 358 00:19:13,754 --> 00:19:15,154 Ay, mi niño. Claro. 359 00:19:15,755 --> 00:19:17,557 Prima, ¿el Abraham y tú os venís también? 360 00:19:18,024 --> 00:19:20,169 Sí, que yo además tengo que hablar 361 00:19:20,193 --> 00:19:22,295 con Can... con cantidad de gente. 362 00:19:23,696 --> 00:19:25,698 Pero no os vayáis todos, que hay que recoger. 363 00:19:26,132 --> 00:19:28,134 Oye, ¿quedan Doritos? 364 00:19:28,334 --> 00:19:29,602 Me suena que en la despensa. 365 00:19:30,236 --> 00:19:31,671 ¡Marvelous! 366 00:19:33,206 --> 00:19:38,044 Es que imagínate estar con un tío que no está deconstruido. 367 00:19:38,945 --> 00:19:41,948 La carga de pedagogía, el esperar a que se deconstruya... 368 00:19:42,415 --> 00:19:45,318 Eso yo con mi Camilo ya lo tengo hecho. 369 00:19:46,619 --> 00:19:48,539 ¿Pero los progres os escucháis a ustedes mismos? 370 00:19:48,821 --> 00:19:52,291 Sois una puta parodia, tío. No me lo explico. 371 00:19:53,593 --> 00:19:55,661 Mira, no estoy muy de acuerdo con él, pero 372 00:19:56,462 --> 00:19:58,073 pero si algo me parece una parodia eres tú, tío 373 00:19:58,097 --> 00:20:00,733 un tío con veintitrés tacos y muchos pelos en los huevos 374 00:20:01,000 --> 00:20:03,812 que prefiere no moverse ni un milímetro de su pensamiento 375 00:20:03,836 --> 00:20:05,905 no vaya a ser que, joder, su mundo estalle. 376 00:20:09,408 --> 00:20:11,711 Perdón, estoy un poco cansado. 377 00:20:12,211 --> 00:20:13,613 Creo que mejor me voy a mi casa. 378 00:20:14,046 --> 00:20:17,326 ¿Te vas a ir a esta hora de Sevilla Este al centro? 379 00:20:17,350 --> 00:20:18,784 A esta hora ya no hay autobuses. 380 00:20:19,151 --> 00:20:22,255 Quédate y te vas por la mañana. Yo te dejo mi cama. 381 00:20:24,624 --> 00:20:29,128 Bueno, qué remedio. Pasadlo bien. 382 00:20:31,130 --> 00:20:32,130 ¿Me dejas pasar? 383 00:20:41,774 --> 00:20:42,774 Gracias. 384 00:20:45,411 --> 00:20:47,146 Es que mi culo es un caramelito. 385 00:20:49,649 --> 00:20:51,784 ¡Dale más gasolina! 386 00:20:52,385 --> 00:20:55,121 ¡Christian! ¡¡Christian!! 387 00:20:55,721 --> 00:20:58,457 Christian, tu hermana se ha despertado y me da miedo. 388 00:20:59,258 --> 00:21:00,618 Hemos cenado, nos hemos divertido, 389 00:21:00,760 --> 00:21:02,595 hemos hablado, a la puta cama ya. 390 00:21:02,762 --> 00:21:04,297 Qué coño, a vuestra puta casa. 391 00:21:05,398 --> 00:21:06,398 Marvelous. 392 00:21:07,166 --> 00:21:09,936 Chavales, tengo el coño en rompan filas de aguantar gilipolleces. 393 00:21:13,773 --> 00:21:15,317 Tía, a mí me dejas de vodka negro, 394 00:21:15,341 --> 00:21:17,877 me sienta como una patada en todo el toto. 395 00:21:27,987 --> 00:21:28,987 Muchas gracias, ¿eh? 396 00:21:29,155 --> 00:21:32,067 Tía, de nada, yo soy la tonta que se queda 397 00:21:32,091 --> 00:21:33,960 en todas las fiestas. 398 00:21:35,861 --> 00:21:39,432 Me acuerdo de una en Mairena que... 399 00:21:41,233 --> 00:21:42,301 Tía, ¿qué te pasa? 400 00:21:44,337 --> 00:21:45,337 ¿Cómo que nada? 401 00:21:48,474 --> 00:21:51,453 ¿Quieres? Tía, las chuches del ciego. 402 00:21:51,477 --> 00:21:55,548 No, gracias. Es que lo he hecho todo mal. 403 00:21:57,383 --> 00:21:58,684 Qué desastre de fiesta... 404 00:22:04,724 --> 00:22:06,626 Pero yo sé que lo ha hecho con toda su ilusión 405 00:22:07,460 --> 00:22:09,028 y por eso intento que no se me note 406 00:22:11,163 --> 00:22:13,466 pero es que yo ya estoy mal por lo de mi mamá. 407 00:22:14,433 --> 00:22:16,302 No sé cómo ayudarle con lo de su madre 408 00:22:16,836 --> 00:22:18,914 encima ayer me rallé por si estaba siendo demasiado cariñosa 409 00:22:18,938 --> 00:22:20,749 y acababa siendo como una proyección de su madre 410 00:22:20,773 --> 00:22:22,150 y la relación se acababa volviendo rara 411 00:22:22,174 --> 00:22:23,654 y yo acababa tirándome por un puente. 412 00:22:23,743 --> 00:22:27,446 Está como más fría, y yo ahora la necesito más 413 00:22:28,080 --> 00:22:31,117 y tampoco quiero pedirle atención extra porque quiero que le salga. 414 00:22:31,784 --> 00:22:32,629 Claro que estoy celosa de Rosana. 415 00:22:32,653 --> 00:22:35,321 Si aún me cuesta creer que una chica como Judit esté conmigo. 416 00:22:35,755 --> 00:22:38,324 Pues imagina si aparece Miss Agente Especial. 417 00:22:39,525 --> 00:22:41,327 Gracias por escucharme, Rosana. 418 00:22:42,328 --> 00:22:43,562 Y yo que creía que querías 419 00:22:45,831 --> 00:22:46,832 lo que querías. 420 00:22:48,801 --> 00:22:50,545 Anda ya qué va a intentar la Rosana, 421 00:22:50,569 --> 00:22:52,338 si es para comérsela de buena gente. 422 00:22:52,772 --> 00:22:54,040 ¡Pero si la has conocido hoy! 423 00:22:54,407 --> 00:22:58,277 Bueno, pero yo me nutro de las energías. 424 00:22:58,778 --> 00:23:00,698 ¿Estás segura de que quieres estar con esta tía? 425 00:23:01,480 --> 00:23:03,960 ¿Éste es el cumpleaños que imaginabas que te iban a organizar? 426 00:23:04,550 --> 00:23:07,186 Nunca imaginé que me fueran a organizar uno, la verdad. 427 00:23:07,620 --> 00:23:09,755 ¿Querrías que yo te hubiese organizado uno? 428 00:23:10,389 --> 00:23:13,225 Querría que no te hubieras largado nada más conseguir ilusionarme. 429 00:23:21,000 --> 00:23:23,011 Me da miedo que cualquier día se de cuenta de que podría 430 00:23:23,035 --> 00:23:25,004 estar con otra mucho mejor que yo, y se pire. 431 00:23:28,174 --> 00:23:29,694 Yo creo que no estás enfadada conmigo, 432 00:23:30,976 --> 00:23:32,336 creo que estás enfadada con Irati, 433 00:23:32,812 --> 00:23:33,812 porque ¿qué te aporta? 434 00:23:35,047 --> 00:23:36,215 ¿Yo de verdad le aporto algo? 435 00:23:37,149 --> 00:23:39,785 Ella es mi brújula, pero yo creo que soy su ancla. 436 00:23:40,519 --> 00:23:42,722 ¿Ves tú? Yo ahí ya me he perdido un poco. 437 00:23:43,589 --> 00:23:47,927 O contigo misma. Yo creo que te he hecho darte cuenta de cosas. 438 00:23:48,394 --> 00:23:50,074 ¿Por qué en vez de verlo como un problema, 439 00:23:50,262 --> 00:23:51,502 no lo ves como una oportunidad? 440 00:23:56,535 --> 00:23:58,471 Una oportunidad para saber lo que quiero 441 00:24:02,408 --> 00:24:03,408 y lo que no quiero. 442 00:24:08,781 --> 00:24:10,216 Feliz cumpleaños, chavalita. 443 00:24:13,619 --> 00:24:14,830 ¡Chicas! 444 00:24:14,854 --> 00:24:16,622 Ay, Potorros, qué cosas tienes. 445 00:24:28,300 --> 00:24:29,468 ¿Qué haces, tío? 446 00:24:33,906 --> 00:24:35,074 Para, para. 447 00:24:37,676 --> 00:24:38,844 Déjate llevar, Samu. 448 00:24:40,146 --> 00:24:41,313 Tío, no, que quiero dormir. 449 00:24:49,588 --> 00:24:50,756 Para, que no quiero. Para. 450 00:25:56,555 --> 00:25:58,224 ¿En serio estabas celosa por Rosana? 451 00:26:01,360 --> 00:26:02,494 No se parece en nada a ti. 452 00:26:03,929 --> 00:26:04,964 Por eso mismo. 453 00:26:06,198 --> 00:26:09,602 Pues por eso mismo no me aporta lo que me aportas tú, Irati. 454 00:26:10,803 --> 00:26:14,206 Yo estoy muy perdida. Especialmente ahora. 455 00:26:14,640 --> 00:26:18,911 Pero contigo es como que estoy en un sitio. 456 00:26:19,845 --> 00:26:21,747 Y es un sitio del que no quiero moverme. 457 00:26:25,150 --> 00:26:26,285 Te doy raíces... 458 00:26:28,354 --> 00:26:30,089 ¿Pero en plan brújula o en plan ancla? 459 00:26:30,856 --> 00:26:31,856 ¿Qué? 460 00:26:32,324 --> 00:26:35,794 Nada, que... que te quiero mucho 461 00:26:44,236 --> 00:26:46,071 chavalita. 462 00:27:10,963 --> 00:27:13,632 Ibas con tu chándal negro. 463 00:27:14,500 --> 00:27:17,169 Y un disparo en la mirada. 464 00:27:18,070 --> 00:27:20,739 Cuando mostrabas las fauces. 465 00:27:21,640 --> 00:27:24,310 Los cristales reventaban. 466 00:27:25,344 --> 00:27:28,013 Príncipe de periferia. 467 00:27:28,914 --> 00:27:31,583 Sonreías a tu séquito. 468 00:27:32,618 --> 00:27:35,287 Preparaste la victoria. 469 00:27:35,988 --> 00:27:38,657 Hambriento de sudor y hierro. 470 00:27:39,925 --> 00:27:42,594 Comenzó la cacería. 471 00:27:43,462 --> 00:27:51,462 Yo era tu premio premio premio. 472 00:27:57,810 --> 00:28:05,784 Premio premio premio. 473 00:28:08,587 --> 00:28:14,793 Premio premio premio. 474 00:28:39,251 --> 00:28:42,221 Y me mordías la nuca. 475 00:28:42,755 --> 00:28:45,724 Como cuando follan los gatos. 476 00:28:46,625 --> 00:28:48,861 Y me quemaba la espalda. 477 00:28:50,162 --> 00:28:58,162 Tu medalla de Oro, oro oro. 478 00:29:00,706 --> 00:29:06,578 Oro, oro oro. 479 00:29:08,180 --> 00:29:11,417 Oro, oro oro 37593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.