All language subtitles for Tornado.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.SDR.DDP.5.1-HONE[Fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 ‫سی‌نما تقدیم می‌کند ‫www.30nama.com 2 00:01:20,595 --> 00:01:24,595 ‫[ من با کمال میل برای داشتن ‫یک مکان امن و گرم، زندگی‌ام را فدا می‌کردم 3 00:01:24,596 --> 00:01:28,596 ‫اگر زندگی مثل یک سوزن پرنده نبود ‫که مرا همچون نخ، در دنیا به دنبال خود می‌کشد ] 4 00:01:28,597 --> 00:01:30,638 ‫« آرسـنـی تـارکـوفـسـکـی » 5 00:01:30,639 --> 00:01:35,639 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 6 00:01:36,722 --> 00:01:40,285 ‫[ جزایر بریتانیا، سال ۱۷۹۰ ] 7 00:01:40,286 --> 00:01:45,286 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 8 00:01:47,492 --> 00:01:53,723 ‫« تـورنـِیـدو » 9 00:05:14,898 --> 00:05:15,982 ‫تنبل‌خان 10 00:05:15,983 --> 00:05:17,150 ‫بله؟ 11 00:06:44,905 --> 00:06:46,322 ‫این چه وضعشه؟ 12 00:06:46,323 --> 00:06:48,575 ‫کی اجازه داده بیاید داخل؟ ها؟ 13 00:06:49,868 --> 00:06:51,120 ‫چی... 14 00:06:53,288 --> 00:06:55,666 ‫دنبال یه دختر می‌گردیم 15 00:06:57,709 --> 00:06:59,085 ‫تقریباً قدش اینقدره 16 00:06:59,086 --> 00:07:00,837 ‫آقا، این کارتون دیوونگیه. نمی‌تونید... 17 00:07:00,838 --> 00:07:05,675 ‫و یه پسر که تقریباً اینقدره 18 00:07:05,676 --> 00:07:07,343 ‫ندیدیشون؟ 19 00:07:07,344 --> 00:07:09,262 ‫اصلاً نمی‌دونم درمورد ‫چی حرف می‌زنید 20 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 ‫شارلوت! 21 00:10:08,066 --> 00:10:10,402 ‫روی پیانو که نبود 22 00:10:15,532 --> 00:10:17,075 ‫هی! 23 00:10:24,875 --> 00:10:26,543 ‫بیاید بریم! 24 00:10:38,513 --> 00:10:39,931 ‫کجاست؟ 25 00:10:42,434 --> 00:10:43,894 ‫«کوچولو» کجاست؟ 26 00:11:12,172 --> 00:11:13,632 ‫تو 27 00:11:14,800 --> 00:11:16,301 ‫تو؟ 28 00:11:21,598 --> 00:11:24,643 ‫نه، نه، نه، نه، نه 29 00:11:25,685 --> 00:11:27,270 ‫باشه 30 00:11:28,522 --> 00:11:31,023 ‫ببرم پیش طلاها، 31 00:11:31,024 --> 00:11:33,527 ‫وگرنه میدم سگ‌ها بخورنت 32 00:11:35,570 --> 00:11:36,987 ‫کمکم کن! 33 00:11:36,988 --> 00:11:39,408 ‫بمون سر جات 34 00:11:40,534 --> 00:11:41,993 ‫تکون نخور 35 00:11:44,496 --> 00:11:47,666 ‫کوچولو! سریع بیا! 36 00:11:59,594 --> 00:12:01,388 ‫بمون همین‌جا 37 00:12:08,520 --> 00:12:10,397 ‫بدو برو پیش بابا جونت 38 00:12:12,023 --> 00:12:13,733 ‫برمی‌گردم 39 00:12:15,569 --> 00:12:17,487 ‫اگه فرار کنی، می‌گیرمت 40 00:12:20,782 --> 00:12:23,827 ‫و اگه فرار کنه، تو رو می‌کُشم 41 00:12:45,140 --> 00:12:47,184 ‫بهت آسیبی نمی‌رسونه 42 00:12:55,317 --> 00:12:56,902 ‫دریاچه 43 00:12:58,195 --> 00:13:00,489 ‫- خودمون اینجاییم ‫- اوهوم 44 00:13:02,782 --> 00:13:03,782 ‫ارابه‌ی اون اونجاست 45 00:13:03,783 --> 00:13:05,701 ‫سمت شرق چیزی نیست 46 00:13:05,702 --> 00:13:07,995 ‫اگه بخواد از طریق دشت‌ها ‫به سمت غرب بره، 47 00:13:07,996 --> 00:13:09,163 ‫می‌بینیمش 48 00:13:19,341 --> 00:13:20,674 ‫از هم جدا می‌شیم 49 00:13:20,675 --> 00:13:22,885 ‫خیلی‌خب، شما سه نفر ‫به سمت جنوب برید، 50 00:13:22,886 --> 00:13:24,428 ‫شاید توی راه ندیده باشیمش 51 00:13:24,429 --> 00:13:26,264 ‫و بقیه‌تون همراهم بیاید، باشه؟ 52 00:13:28,225 --> 00:13:29,725 ‫هی! 53 00:13:29,726 --> 00:13:31,852 ‫اگه پیداش کردید، نکشیدش، باشه؟ 54 00:13:31,853 --> 00:13:33,897 ‫یه چیزی... 55 00:13:33,898 --> 00:13:36,132 ‫یه گروه نمایش دوره‌گرد هست 56 00:13:36,133 --> 00:13:38,850 ‫که معمولاً زمستون‌ها اینجا اردو می‌زنن 57 00:13:38,985 --> 00:13:40,653 ‫پس اگه اونا رو بشناسه، 58 00:13:40,654 --> 00:13:42,321 ‫احتمالاً میره اونجا 59 00:13:42,322 --> 00:13:45,407 ‫اما می‌تونم برم نگاهی به اونجا بندازم 60 00:13:45,408 --> 00:13:47,076 ‫خیلی‌خب، بچه گربه رو همراه خودت ببر 61 00:13:47,077 --> 00:13:48,577 ‫بچه گربه 62 00:13:48,578 --> 00:13:50,956 ‫نه، می‌تونم خودم تنها برم 63 00:13:55,085 --> 00:13:56,753 ‫یه دقیقه بهم فرصت بدید 64 00:13:59,589 --> 00:14:00,924 ‫بیا بریم 65 00:14:11,184 --> 00:14:12,726 ‫اگه دوباره بخوای من رو دور بزنی، 66 00:14:12,727 --> 00:14:16,189 ‫اونقدر می‌زنمت تا زخم بشی، باشه؟ 67 00:14:18,525 --> 00:14:20,609 ‫ولی دیگه کوچولو نیستم 68 00:14:20,610 --> 00:14:24,614 ‫آره، خب، برای من همیشه کوچولویی 69 00:14:28,243 --> 00:14:29,869 ‫بچه گربه! 70 00:14:46,970 --> 00:14:50,055 ‫حرکت کنید. شما برید 71 00:14:50,056 --> 00:14:51,641 ‫منم خودم رو می‌رسونم بهتون 72 00:16:36,287 --> 00:16:37,747 ‫چه نقشه‌ای کشیدی؟ 73 00:17:09,279 --> 00:17:11,322 ‫لعنتی 74 00:17:42,896 --> 00:17:44,980 ‫لعنت به این شانس 75 00:18:47,221 --> 00:18:50,508 ‫[ مینتِ توانمند ] 76 00:19:00,974 --> 00:19:02,600 ‫تورنِیدو ‫(گردباد) 77 00:19:04,102 --> 00:19:05,562 ‫مینت 78 00:19:13,653 --> 00:19:15,572 ‫چی شده؟ 79 00:19:20,910 --> 00:19:22,787 ‫پدرت کجاست؟ 80 00:19:34,841 --> 00:19:36,049 ‫بشین 81 00:20:17,947 --> 00:20:22,475 ‫[ فوجین سامورایی ] 82 00:21:09,352 --> 00:21:11,104 ‫تورنِیدو 83 00:21:13,314 --> 00:21:14,816 ‫بیدار شو 84 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 ‫هی، تورنِیدو 85 00:21:19,737 --> 00:21:21,948 ‫بیدار شو 86 00:21:23,908 --> 00:21:25,243 ‫تورنِیدو 87 00:21:30,248 --> 00:21:32,082 ‫‏۲ ساعت دیگه نمایش شروع میشه 88 00:21:32,083 --> 00:21:33,751 ‫نه، نه 89 00:21:34,877 --> 00:21:36,878 ‫یه نمایش عروسک‌گردانیه 90 00:21:36,879 --> 00:21:38,256 ‫برای کسی مهم نیست 91 00:21:39,424 --> 00:21:41,675 ‫به پدرت احترام بذار 92 00:21:41,676 --> 00:21:43,010 ‫تو پدرم نیستی 93 00:21:43,011 --> 00:21:45,721 ‫- هستم ‫- خب، آره، هستی 94 00:21:45,722 --> 00:21:48,433 ‫اما باعث نمیشه رئیس باشی 95 00:21:49,517 --> 00:21:50,810 ‫چرا، باعث میشه 96 00:22:37,065 --> 00:22:38,941 ‫هوم 97 00:23:06,761 --> 00:23:07,929 ‫تمرکز کن 98 00:23:14,602 --> 00:23:16,354 ‫حوصله‌م سر رفته 99 00:23:18,564 --> 00:23:20,148 ‫فقط من رفتارت رو تحمل می‌کنم 100 00:23:20,149 --> 00:23:21,776 ‫دیگه هیچکس تحملت نمی‌کنه 101 00:23:22,193 --> 00:23:24,487 ‫هیچکس دیگه‌ای وجود نداره 102 00:23:30,034 --> 00:23:32,452 ‫امروز میرم به روستا 103 00:23:32,453 --> 00:23:33,912 ‫نه، نمیری 104 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 ‫بعد از نمایش قراره از اینجا بریم 105 00:23:48,261 --> 00:23:50,638 ‫اونقدری هست که باهاش ‫بهار رو سپری کنیم 106 00:23:51,764 --> 00:23:54,099 ‫درسته، بعضی‌هاتون پیش شوگر بمونید 107 00:23:54,100 --> 00:23:56,310 ‫مطمئن بشید که کسی تعقیبمون نکرده 108 00:23:57,979 --> 00:23:59,855 ‫خیلی‌خب، اینا رو ببرید به یه جای امن، 109 00:23:59,856 --> 00:24:02,116 ‫و مثل همیشه به صورت مساوی ‫بین همه پخش‌شون کنید 110 00:24:04,735 --> 00:24:07,238 ‫حرفی برای گفتن داری، شوگر کوچولو؟ 111 00:24:08,281 --> 00:24:13,077 ‫خب، بعضی‌هامون بیش‌تر زحمت کشیدیم، ‫پس چرا باید به صورت مساوی تقسیم بشه؟ 112 00:24:14,245 --> 00:24:16,747 ‫چون یادم رفته، ‫خودت دقیقاً چه غلطی کردی؟ 113 00:24:22,003 --> 00:24:24,629 ‫مثل همیشه به صورت مساوی ‫بین همه پخش‌شون کنید 114 00:24:24,630 --> 00:24:26,506 ‫درسته، تنبل‌خان، بردارشون 115 00:24:26,507 --> 00:24:28,509 ‫و تو هم بیا، دهن‌مرکبی 116 00:25:00,124 --> 00:25:02,709 ‫سلام. من یوما هستم 117 00:25:02,710 --> 00:25:04,502 ‫دنبال ماکازی می‌گردم 118 00:25:04,503 --> 00:25:07,756 ‫اون یه سامورایی شیطانیه ‫که ردای سیاه پوشیده 119 00:25:07,757 --> 00:25:09,758 ‫اون رو ندیدید؟ 120 00:25:09,759 --> 00:25:11,760 ‫پیدات شد 121 00:25:11,761 --> 00:25:14,137 ‫به اندازه‌ی کافی زجر کشیدی؟ 122 00:25:14,138 --> 00:25:16,848 ‫از درد و رنج خلاصت کنم؟ 123 00:25:16,849 --> 00:25:20,352 ‫ماکازی، تو همسرم رو کُشتی 124 00:25:20,353 --> 00:25:23,355 ‫و در نتیجه، بچه‌ی توی ‫شکمش رو هم کُشتی 125 00:25:23,356 --> 00:25:24,689 ‫چرا؟ 126 00:25:27,051 --> 00:25:28,155 ‫چرا؟ 127 00:25:28,156 --> 00:25:31,446 ‫شیطانی‌ترین دلیل ممکن رو داشتم 128 00:25:31,447 --> 00:25:33,740 ‫یعنی همینطوری الکی و بی‌دلیل 129 00:25:38,663 --> 00:25:40,623 ‫من... 130 00:25:42,625 --> 00:25:46,879 ‫...فقط انتقام برام باقی مونده 131 00:25:49,966 --> 00:25:52,634 ‫- حرکت کن ‫- باید یه‌کم استراحت کنم 132 00:25:52,635 --> 00:25:55,220 ‫در هر صورت باید بمونیم تا شوگر بیاد 133 00:25:55,221 --> 00:25:57,514 ‫خودش بهمون می‌رسه 134 00:25:57,515 --> 00:26:01,394 ‫اگه خیلی دوست داری ‫خوشحالش کنی، خودت ببرشون 135 00:26:03,813 --> 00:26:08,066 ‫خب، بیاید بریم نمایش رو ببینیم 136 00:26:11,195 --> 00:26:13,405 ‫خیلی‌خب 137 00:26:13,406 --> 00:26:16,325 ‫وقتی طوفان به اینجا رسید، ‫نگی من مقصر بودم 138 00:26:20,663 --> 00:26:21,955 ‫طوفان داره به اینجا می‌رسه 139 00:26:21,956 --> 00:26:23,290 ‫عروسک رو تکون بده 140 00:26:23,291 --> 00:26:24,582 ‫مثل همیشه 141 00:26:24,583 --> 00:26:26,043 ‫یه‌کم صبور باش 142 00:26:26,585 --> 00:26:29,255 ‫یاد بگیر که چه زمانی باید حرکت کنی ‫و چه زمانی باید صبر کنی 143 00:26:36,262 --> 00:26:37,638 ‫تمرکز کن 144 00:26:39,098 --> 00:26:42,934 ‫همه‌ی آدم‌ها چیزی رو می‌خوان ‫که اون رو در اختیار ندارن 145 00:26:56,032 --> 00:26:57,615 ‫تورنِیدو 146 00:27:11,964 --> 00:27:13,798 ‫با دقت حرکت کن 147 00:27:13,799 --> 00:27:15,885 ‫تماشاگرها که کور نیستن 148 00:27:41,369 --> 00:27:44,662 ‫همیشه وقتی شخصیت شیطانی ‫داره پیروز میشه، تشویق می‌کنن 149 00:27:45,032 --> 00:27:47,332 ‫چون خوبی حوصله سر بره 150 00:27:47,333 --> 00:27:49,000 ‫خداحافظ! 151 00:27:59,845 --> 00:28:01,596 ‫خیلی‌خب، بریم 152 00:28:01,597 --> 00:28:04,850 ‫نه، می‌خوام پایانش رو ببینم 153 00:28:06,227 --> 00:28:08,436 ‫آه! نفر بعدی کیه؟ 154 00:28:19,407 --> 00:28:22,325 ‫می‌تونم خیلی سریع ‫همین‌الان تمومش کن 155 00:28:22,326 --> 00:28:24,035 ‫بذارش کنار، دهن‌مرکبی 156 00:28:24,036 --> 00:28:29,332 ‫توی ژاپن، جنگجوهای سامورایی ‫گوشت پسربچه‌ها رو می‌خورن 157 00:28:29,333 --> 00:28:33,920 ‫و خون دختربچه‌ها رو سر می‌کِشن 158 00:28:33,921 --> 00:28:38,091 ‫امروز باید کدوم‌تون رو ‫یه لقمه‌ی چپ بکنم؟ 159 00:28:38,092 --> 00:28:40,010 ‫آه! 160 00:28:44,348 --> 00:28:48,685 ‫من تورنِیدو هستم، ‫و اومدم انتقام مادرم، 161 00:28:48,686 --> 00:28:52,689 ‫پدرم، و برادرِ زاده نشده‌م رو بگیرم 162 00:28:52,690 --> 00:28:55,066 ‫من تورنِیدو هستم! 163 00:28:55,067 --> 00:28:57,363 ‫نابودی تنها بازی منه، 164 00:28:57,364 --> 00:28:59,571 ‫و اومدم تو رو نابود کنم! 165 00:28:59,572 --> 00:29:02,240 ‫لحظات آخر عمرت فقط ‫احساس پشیمونی می‌کنی، 166 00:29:02,241 --> 00:29:04,868 ‫تا زمانی که آخرین کورسوی نور خاموش بشه 167 00:29:04,869 --> 00:29:07,214 ‫و به قعر جهنم بری! 168 00:29:07,215 --> 00:29:08,037 ‫آه! 169 00:29:21,260 --> 00:29:22,665 ‫با من هماهنگ شو، 170 00:29:22,666 --> 00:29:24,596 ‫ولی همزمان اجازه نده ‫من با تو هماهنگ بشم 171 00:29:24,597 --> 00:29:25,805 ‫آه! 172 00:29:25,806 --> 00:29:27,182 ‫عجله کن 173 00:29:27,183 --> 00:29:28,641 ‫بی‌طاقتی قابل مشاهده‌ست، 174 00:29:28,642 --> 00:29:30,560 ‫و چیزی که قابل مشاهده باشه، ‫تماشاگر اون رو حس می‌کنه 175 00:29:32,646 --> 00:29:33,939 ‫یالا 176 00:29:36,984 --> 00:29:39,527 ‫روی قلب و ذهنم تمرکز کن 177 00:29:39,528 --> 00:29:41,655 ‫بقیه‌ی مسائل مهم نیستن 178 00:29:43,949 --> 00:29:46,826 ‫به من نگاه کن. ‫بدون من ارزشی نداره 179 00:29:46,827 --> 00:29:48,203 ‫حرف‌هام رو به خاطر بیار، 180 00:29:48,204 --> 00:29:51,040 ‫دفاع همون حمله‌ست. ‫به کشتن فکر کن 181 00:29:54,585 --> 00:29:56,878 ‫من همیشه به کشتن فکر می‌کنم 182 00:29:56,879 --> 00:29:58,589 ‫بی‌احتیاط نباش! 183 00:30:00,424 --> 00:30:03,969 ‫الان دارم می‌بینمش، ‫پشیمونی رو توی چشم‌هاش می‌بینم! 184 00:30:09,350 --> 00:30:12,603 ‫و حالا، برو به قعر جهنم! 185 00:30:13,729 --> 00:30:15,772 ‫من تورنِیدو هستم 186 00:30:15,773 --> 00:30:17,565 ‫اسمم رو به خاطر بسپارید 187 00:30:35,751 --> 00:30:38,587 ‫هی، خیلی خنده‌دار بود. ‫کجا گذاشتی‌شون؟ 188 00:30:41,257 --> 00:30:44,092 ‫اصلاً برشون نداشتم، احمق 189 00:30:44,093 --> 00:30:45,719 ‫آدم عوضیِ... 190 00:30:47,096 --> 00:30:48,846 ‫- خیلی سنگین بودن ‫- احمقِ... 191 00:30:48,847 --> 00:30:51,684 ‫نمی‌خواستم همینطوری ‫توی دستم نگهشون دارم! 192 00:31:14,873 --> 00:31:16,667 ‫می‌گیرنت 193 00:31:21,505 --> 00:31:23,340 ‫برو داخل 194 00:31:39,064 --> 00:31:41,692 ‫- کجا میری؟ ‫- میرم شوگر رو پیدا کنم 195 00:31:42,220 --> 00:31:45,220 ‫ارائـ ـــه از سـ ـایــت سـ ـی‌نــمـ ـا 196 00:31:52,494 --> 00:31:54,455 ‫خیلی لطف کردی 197 00:31:56,790 --> 00:32:00,084 ‫کسی رو ندیدی ‫که دو تا گونی دستش باشه؟ 198 00:32:00,085 --> 00:32:02,420 ‫دیدم دست خودت بودن 199 00:32:02,421 --> 00:32:06,591 ‫دیدم که گذاشتی‌شون روی زمین، ‫و بعدش یه مردی اونا رو برداشت 200 00:32:06,592 --> 00:32:08,343 ‫چی؟ 201 00:32:08,344 --> 00:32:10,054 ‫کجا رفت؟ 202 00:32:11,430 --> 00:32:12,639 ‫رفت توی جنگل 203 00:32:12,640 --> 00:32:14,265 ‫رفته توی جنگل! 204 00:32:14,266 --> 00:32:16,310 ‫گندش بزنن 205 00:32:39,083 --> 00:32:42,628 ‫هیچوقت آرزو نکردی ‫کاش زندگی‌مون اینطور نبود؟ 206 00:32:44,213 --> 00:32:46,423 ‫درست و حسابی تمیز کن 207 00:32:56,850 --> 00:32:58,602 ‫باید بریم 208 00:33:28,631 --> 00:33:29,850 ‫شوگر، باورت نمیشه... 209 00:33:29,851 --> 00:33:31,885 ‫طلاهام کدوم گوری‌ان؟ 210 00:33:41,228 --> 00:33:43,105 ‫توی اون ارابه رو گشتید؟ 211 00:33:44,106 --> 00:33:46,650 ‫نه، شک دارم کار اونا بوده باشه 212 00:34:28,567 --> 00:34:29,817 ‫مال منن 213 00:35:25,332 --> 00:35:27,000 ‫می‌تونیم دورش بزنیم 214 00:35:27,918 --> 00:35:29,126 ‫نه 215 00:35:29,127 --> 00:35:31,630 ‫نه، می‌تونیم سعی‌مون رو بکنیم. ‫می‌تونیم دور بزنیم 216 00:35:32,589 --> 00:35:34,298 ‫برمی‌گردیم 217 00:35:34,299 --> 00:35:35,676 ‫نه، ما... 218 00:36:51,877 --> 00:36:53,127 ‫پدر 219 00:36:58,467 --> 00:37:00,009 ‫فوجین! ‫(خدای باد) 220 00:37:22,574 --> 00:37:24,116 ‫هی! 221 00:37:38,006 --> 00:37:39,758 ‫این رو از کجا آوردی؟ 222 00:37:49,559 --> 00:37:52,186 ‫نه، تو نمی‌دونی 223 00:37:52,187 --> 00:37:53,605 ‫نه 224 00:37:55,774 --> 00:37:57,108 ‫اون بالا بالاهاست 225 00:37:57,109 --> 00:37:58,485 ‫و دست هیچکس بهش نمی‌رسه 226 00:37:59,653 --> 00:38:01,070 ‫بالا بالاهاست 227 00:38:01,071 --> 00:38:03,572 ‫حق نداری جلوم رو بگیری. ‫می‌تونم از پسش بربیام 228 00:38:03,573 --> 00:38:05,701 ‫گفتم نه، تورنِیدو 229 00:38:06,576 --> 00:38:08,495 ‫ازت متنفرم 230 00:38:15,961 --> 00:38:17,378 ‫سلام، فوجین 231 00:38:17,379 --> 00:38:19,588 ‫شوگرمن 232 00:38:19,589 --> 00:38:21,466 ‫این رو گم کردید؟ 233 00:38:22,718 --> 00:38:24,219 ‫نه 234 00:38:28,932 --> 00:38:31,226 ‫گیر افتادی؟ 235 00:38:32,728 --> 00:38:33,937 ‫آره 236 00:38:34,813 --> 00:38:36,606 ‫خب، ما هم اومدیم بهت خدمت کنیم 237 00:39:04,509 --> 00:39:06,219 ‫اون همراه توئه؟ 238 00:39:19,274 --> 00:39:21,526 ‫هیچ وسیله‌ای از شما اینجا نیست 239 00:39:25,989 --> 00:39:27,449 ‫شوگرمن 240 00:39:29,284 --> 00:39:31,827 ‫شوگر، می‌خوای بهش شلیک کنم؟ 241 00:39:31,828 --> 00:39:33,872 ‫فعلاً نه، دهن‌مرکبی 242 00:39:46,343 --> 00:39:48,220 ‫اینجا نیست، شوگر 243 00:39:49,888 --> 00:39:53,099 ‫می‌دونی، نمی‌دونم باید دارت بزنم ‫یا بیارمت توی گروه خودم 244 00:39:53,100 --> 00:39:56,769 ‫در حال حاضر، بیش‌تر ‫دوست دارم دارت بزنم 245 00:39:56,770 --> 00:39:58,354 ‫خیلی‌خب 246 00:39:58,355 --> 00:39:59,940 ‫طلاهای من کجان؟ 247 00:40:00,941 --> 00:40:02,651 ‫اون بردشون 248 00:40:06,571 --> 00:40:08,490 ‫طلاهای من پیش توئن؟ 249 00:40:11,201 --> 00:40:12,744 ‫نه 250 00:40:19,793 --> 00:40:21,670 ‫تو چی، فوجین؟ 251 00:40:24,965 --> 00:40:26,383 ‫نه 252 00:40:40,939 --> 00:40:43,817 ‫افرادت الان می‌تونن کمکم کنن ‫مسیر ارابه‌م رو باز کنم 253 00:40:47,487 --> 00:40:49,197 ‫ببین... 254 00:40:50,949 --> 00:40:53,285 ‫نمی‌خوام به کسی آسیب برسونم 255 00:40:58,165 --> 00:41:00,208 ‫نمی‌خوام باهاتون بجنگم 256 00:41:14,514 --> 00:41:16,141 ‫تورنِیدو! 257 00:41:18,185 --> 00:41:19,435 ‫برو بمون اونجا 258 00:41:19,436 --> 00:41:21,146 ‫و اونطرف رو نگاه کن 259 00:41:22,856 --> 00:41:25,108 ‫به حرف پدرت گوش کن 260 00:41:35,577 --> 00:41:37,787 ‫هر اتفاقی هم که افتاد، ‫اینطرف رو نگاه نکن 261 00:43:13,842 --> 00:43:15,384 ‫لعنتی! 262 00:44:12,150 --> 00:44:14,151 ‫دوران خوبی بود 263 00:44:50,605 --> 00:44:52,272 ‫شوگرمن 264 00:45:09,332 --> 00:45:11,542 ‫می‌خوای بهم بگی چه خبره؟ 265 00:45:38,403 --> 00:45:41,322 ‫بچه گربه و شوگر کوچولو کدوم گوری‌ان؟ 266 00:46:01,092 --> 00:46:03,011 ‫کرافورد 267 00:46:05,096 --> 00:46:06,764 ‫چی می‌خوای؟ 268 00:46:07,849 --> 00:46:09,726 ‫فقط داریم از اینجا رد می‌شیم 269 00:46:11,060 --> 00:46:12,936 ‫پس به راهتون ادامه بدید 270 00:46:12,937 --> 00:46:15,565 ‫ویِنا، مجبور نیستی اینطوری... 271 00:46:20,195 --> 00:46:24,115 ‫یادت باشه، ما دینی بهش نداریم 272 00:46:41,090 --> 00:46:44,635 ‫دنبال یه دختر می‌گردم. ‫تقریباً اینقدره 273 00:46:44,636 --> 00:46:48,848 ‫و یه پسربچه 274 00:46:51,768 --> 00:46:53,477 ‫قیافه‌ی بامزه‌ای داره 275 00:46:53,478 --> 00:46:56,689 ‫اینجا قیافه‌‌ی همه بامزه‌ست، ‫اما دختر و پسربچه نداریم 276 00:47:46,906 --> 00:47:48,658 ‫می‌تونی ببریش برای خودت 277 00:47:58,501 --> 00:48:01,879 ‫شنیدم یه نفر طلاهای زیادی ‫از یه کلیسا رو دزدیده... 278 00:48:05,300 --> 00:48:07,260 ‫احتمالاً حقیقت نداره 279 00:48:10,179 --> 00:48:13,515 ‫فکر کنم این خبر مربوط با پارساله. ‫یا شاید هم مال یه جای دیگه‌ست 280 00:48:13,516 --> 00:48:15,685 ‫نمی‌دونم چرا مطرحش کردم 281 00:48:35,788 --> 00:48:37,540 ‫شوگر 282 00:48:51,888 --> 00:48:53,722 ‫دارن میان 283 00:48:53,723 --> 00:48:55,098 ‫یکی‌شون مُرده 284 00:48:55,099 --> 00:48:56,893 ‫خودم دیدمش 285 00:48:58,645 --> 00:49:00,313 ‫یالا 286 00:49:22,377 --> 00:49:23,961 ‫نه 287 00:49:25,588 --> 00:49:26,963 ‫اون کار رو نکن 288 00:49:51,364 --> 00:49:52,823 ‫نه! 289 00:49:58,663 --> 00:50:01,081 ‫اون منبع درآمد منه 290 00:50:16,806 --> 00:50:19,015 ‫نه، نه، نه! 291 00:50:39,120 --> 00:50:40,747 ‫بلند شو 292 00:50:50,631 --> 00:50:52,633 ‫توی جنگلن 293 00:50:54,260 --> 00:50:56,387 ‫توی یه چال، کنار یه درخت 294 00:50:59,682 --> 00:51:01,017 ‫خیلی‌خب 295 00:51:01,893 --> 00:51:04,270 ‫تو شاهد بودی، درسته؟ 296 00:51:08,399 --> 00:51:09,776 ‫بُکُشش 297 00:51:37,637 --> 00:51:39,387 ‫با خاک یکسانش کنید 298 00:51:50,084 --> 00:51:51,943 ‫آتیش! 299 00:51:54,862 --> 00:51:56,656 ‫یالا، برید! 300 00:51:59,242 --> 00:52:00,910 ‫برید توی جنگل! 301 00:52:03,246 --> 00:52:05,331 ‫آتیش‌سوزی! 302 00:52:07,291 --> 00:52:09,084 ‫اون رو ولش کن. بهش نیاز نداری 303 00:52:09,085 --> 00:52:10,545 ‫ولش کن 304 00:52:13,548 --> 00:52:16,091 ‫همه برید به سمت جنگل! 305 00:52:16,092 --> 00:52:17,467 ‫بجنبید! 306 00:52:17,468 --> 00:52:18,803 ‫یالا! 307 00:52:19,971 --> 00:52:21,263 ‫زود باش 308 00:53:59,253 --> 00:54:02,906 ‫ببرم پیش طلاها، ‫وگرنه گلوت رو جرواجر می‌کنم 309 00:54:36,993 --> 00:54:39,524 ‫هیچوقت به اندازه‌ی کافی ‫براش خوب، زرنگ، 310 00:54:39,525 --> 00:54:41,236 ‫و قوی نبودم 311 00:54:41,568 --> 00:54:43,196 ‫می‌دونی... می‌دونی چیکار کرد؟ 312 00:54:43,197 --> 00:54:45,156 ‫از بچگی کتکم میزد. ‫بهم می‌گفت خیلی ضعیفم 313 00:54:45,157 --> 00:54:46,950 ‫می‌دونی منظورم چیه؟ 314 00:54:46,951 --> 00:54:48,953 ‫تو هم حتماً کتک خوردی 315 00:54:50,079 --> 00:54:51,414 ‫نه 316 00:54:52,415 --> 00:54:54,041 ‫نخوردم 317 00:55:18,065 --> 00:55:19,941 ‫تکون نخور 318 00:55:19,942 --> 00:55:22,820 ‫وگرنه تک‌تک استخون‌هات رو می‌شکونم 319 00:55:38,753 --> 00:55:39,919 ‫بلند شو 320 00:55:53,642 --> 00:55:55,644 ‫آه، لعنتی 321 00:56:15,122 --> 00:56:16,499 ‫شما برید 322 00:56:30,387 --> 00:56:31,847 ‫بچه گربه کجاست؟ 323 00:56:35,184 --> 00:56:36,727 ‫طلاها کجان؟ 324 00:56:39,230 --> 00:56:40,856 ‫اوه، کوچولو 325 00:57:58,176 --> 00:58:01,176 ‫ارائـــ ـه از ســایـ ـت سـ ـی‌نـ ـمــا 326 00:58:24,919 --> 00:58:26,920 ‫پدر... 327 01:01:06,497 --> 01:01:08,582 ‫زنده‌ای 328 01:01:11,085 --> 01:01:12,920 ‫به زور 329 01:01:22,346 --> 01:01:23,972 ‫تموم شد 330 01:01:26,558 --> 01:01:29,686 ‫ما زنده‌ایم، ‫اونا هم به طلاهاشون رسیدن 331 01:01:31,105 --> 01:01:32,940 ‫به طلاها نرسیدن 332 01:01:41,115 --> 01:01:43,157 ‫منظورت چیه؟ 333 01:01:43,158 --> 01:01:46,578 ‫طلاها نبودشون 334 01:01:50,416 --> 01:01:52,000 ‫فوجین 335 01:01:53,293 --> 01:01:55,587 ‫حتماً پدرم جابه‌جاشون کرده 336 01:01:59,591 --> 01:02:01,676 ‫شمشیرم رو پرت کرد 337 01:02:01,677 --> 01:02:03,846 ‫بالا بالاها 338 01:02:05,305 --> 01:02:06,764 ‫بالا بالاها 339 01:02:26,994 --> 01:02:29,621 ‫نباید بمونیم اینجا. برمی‌گردن 340 01:02:31,123 --> 01:02:34,042 ‫هی، میان می‌کُشنمون 341 01:02:43,844 --> 01:02:46,054 ‫حتی اسمت رو هم نمی‌دونم 342 01:02:55,230 --> 01:02:57,441 ‫هی، پسر، اسمت چیه؟ 343 01:04:35,914 --> 01:04:37,790 ‫به نواختن ادامه بده 344 01:05:17,331 --> 01:05:20,609 ‫کسایی که می‌خوان ‫توی نبرد جون سالم به در ببرن، 345 01:05:20,610 --> 01:05:22,084 ‫فقط مرگ در انتظارشونه 346 01:05:26,715 --> 01:05:28,592 ‫من تورنِیدو هستم 347 01:05:30,177 --> 01:05:32,053 ‫اسمم رو به خاطر بسپارید 348 01:06:26,280 --> 01:06:27,942 ‫اینجایی 349 01:06:50,006 --> 01:06:53,801 ‫اگه مردهایی مثل من و تو اینجا نبودیم، ‫این سرزمین به یه ویرانه تبدیل میشد 350 01:07:05,063 --> 01:07:07,691 ‫خیلی‌خب، من دیگه برم 351 01:07:27,461 --> 01:07:29,503 ‫بیاید بیرون! بریم! 352 01:09:47,434 --> 01:09:48,601 ‫ولشون کن 353 01:09:48,602 --> 01:09:50,270 ‫بهشون دست نزن 354 01:10:34,314 --> 01:10:35,982 ‫پیداش کنید 355 01:10:37,484 --> 01:10:40,319 ‫پیداش کنید، ‫وگرنه خودم دخلتون رو میارم 356 01:11:06,888 --> 01:11:08,515 ‫کدوم طرف؟ 357 01:12:09,659 --> 01:12:11,660 ‫هی 358 01:12:23,923 --> 01:12:26,259 ‫اون شمشیر پدرمه 359 01:12:29,304 --> 01:12:31,347 ‫بذارش روی زمین 360 01:12:32,223 --> 01:12:34,099 ‫می‌خوام باهاش دل و روده‌ت رو ‫پخش زمین کنم 361 01:14:46,150 --> 01:14:47,649 ‫واقعاً دلت نمی‌خواد بمیری 362 01:14:47,650 --> 01:14:49,568 ‫گاله رو ببند 363 01:14:49,769 --> 01:14:51,446 ‫می‌تونی فرار کنی 364 01:14:56,215 --> 01:14:57,826 ‫اگه جرات داری یه قدم دیگه بیا جلوتر 365 01:18:09,394 --> 01:18:11,228 ‫بلند شو 366 01:18:11,229 --> 01:18:13,231 ‫توی چشم‌هام زل بزن، 367 01:18:14,482 --> 01:18:17,567 ‫روی شمشیرم تمرکز نکن، ‫روی قلب و ذهنم تمرکز کن 368 01:19:39,192 --> 01:19:41,861 ‫بیا تمومش کنیم، باشه؟ 369 01:19:55,166 --> 01:19:57,210 ‫تمومه 370 01:20:14,936 --> 01:20:17,230 ‫همه‌ی افرادم مُردن؟ 371 01:20:20,191 --> 01:20:21,734 ‫نه 372 01:20:27,156 --> 01:20:29,908 ‫برو خونه، بچه‌جون 373 01:20:29,909 --> 01:20:31,702 ‫فقط برو خونه 374 01:20:39,418 --> 01:20:41,379 ‫الان خونه‌ام 375 01:20:44,298 --> 01:20:45,715 ‫هوم 376 01:20:45,716 --> 01:20:47,802 ‫پسر بدبختم 377 01:20:49,136 --> 01:20:51,556 ‫پسر کوچولوی بدبختم 378 01:20:59,855 --> 01:21:01,899 ‫فوجین من رو کُشت 379 01:21:06,487 --> 01:21:08,197 ‫آره، درسته 380 01:21:10,157 --> 01:21:12,325 ‫اون یه سامورایی بود 381 01:21:12,326 --> 01:21:13,661 ‫آره 382 01:21:15,121 --> 01:21:17,039 ‫آره، درسته 383 01:21:20,084 --> 01:21:22,295 ‫و تو هم یه سامورایی هستی 384 01:23:14,571 --> 01:23:16,992 ‫- من یه قاتلم؟ ‫- نه 385 01:23:19,704 --> 01:23:21,789 ‫من یه سامورایی‌ام؟ 386 01:23:23,499 --> 01:23:25,334 ‫تو تورنِیدو هستی 387 01:23:26,738 --> 01:23:29,588 ‫تو دخترِ پدر و مادرتی 388 01:23:30,903 --> 01:23:32,757 ‫فقط یکیش نیستی، ‫ترکیبی از دوتایی 389 01:23:37,471 --> 01:23:39,013 ‫گرسنه‌ته؟ 390 01:24:06,834 --> 01:24:08,711 ‫نمایش آغاز میشه 391 01:24:09,587 --> 01:24:11,672 ‫من تورنِیدو هستم 392 01:24:12,882 --> 01:24:14,633 ‫من یه سامورایی هستم 393 01:24:15,843 --> 01:24:17,803 ‫اومدم ازت انتقام بگیرم 394 01:24:18,637 --> 01:24:22,640 ‫نه، اومدم نابودت کنم 395 01:25:12,001 --> 01:25:17,001 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 396 01:25:17,002 --> 01:25:22,002 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 397 01:25:22,003 --> 01:25:37,003 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫www.30nama.com 32161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.