Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:14,898 --> 00:05:15,982
Perezoso.
2
00:05:15,983 --> 00:05:17,150
Sí.
3
00:06:44,905 --> 00:06:46,322
¿Qué es todo esto?
4
00:06:46,323 --> 00:06:48,575
¿Quién te dejó entrar? ¿Eh?
5
00:06:49,868 --> 00:06:51,120
Que...
6
00:06:53,288 --> 00:06:55,666
Buscando una chica.
7
00:06:57,709 --> 00:06:59,085
Sobre este alto.
8
00:06:59,086 --> 00:07:00,837
Señor, esto es
una locura. No puede...
9
00:07:00,838 --> 00:07:05,675
Y luego un niño
que es así de grande.
10
00:07:05,676 --> 00:07:07,343
¿Los has visto?
11
00:07:07,344 --> 00:07:09,262
No tengo ni idea
de lo que estás hablando.
12
00:07:22,860 --> 00:07:24,486
¡Charlotte!
13
00:10:08,066 --> 00:10:10,402
No está en el piano.
14
00:10:15,532 --> 00:10:17,075
¡Oye!
15
00:10:24,875 --> 00:10:26,543
¡Vamos!
16
00:10:38,513 --> 00:10:39,931
¿Dónde está?
17
00:10:42,434 --> 00:10:43,894
¿Dónde está Little?
18
00:11:12,172 --> 00:11:13,632
A ti.
19
00:11:14,800 --> 00:11:16,301
¿A ti?
20
00:11:21,598 --> 00:11:24,643
No, no, no, no.
21
00:11:25,685 --> 00:11:27,270
De acuerdo.
22
00:11:28,522 --> 00:11:31,023
Llévame al oro,
23
00:11:31,024 --> 00:11:33,527
o te echaré a los perros.
24
00:11:35,570 --> 00:11:36,987
¡Ayudadme!
25
00:11:36,988 --> 00:11:39,408
Quédate ahí.
26
00:11:40,534 --> 00:11:41,993
Quédate.
27
00:11:44,496 --> 00:11:47,666
¡Pequeño! ¡Aquí, ahora!
28
00:11:59,594 --> 00:12:01,388
No te muevas.
29
00:12:08,520 --> 00:12:10,397
Corre con papá.
30
00:12:12,023 --> 00:12:13,733
Volveré.
31
00:12:15,569 --> 00:12:17,487
Si corres, te atraparé.
32
00:12:20,782 --> 00:12:23,827
Y si huye, te mataré.
33
00:12:45,140 --> 00:12:47,184
No te hará daño.
34
00:12:55,317 --> 00:12:56,902
El lago.
35
00:12:58,195 --> 00:13:00,489
-Estamos aquí.
-Mm-hmm.
36
00:13:02,782 --> 00:13:03,782
Su vagón.
37
00:13:03,783 --> 00:13:05,701
No hay nada al este.
38
00:13:05,702 --> 00:13:07,995
Si intenta dirigirse
hacia el oeste a través de los páramos,
39
00:13:07,996 --> 00:13:09,163
la veremos.
40
00:13:19,341 --> 00:13:20,674
Nos separaremos.
41
00:13:20,675 --> 00:13:22,885
De acuerdo, bien, vosotros
tres, vayan al sur,
42
00:13:22,886 --> 00:13:24,428
por si la echábamos de menos.
43
00:13:24,429 --> 00:13:26,264
Y el resto de vosotros,
venid conmigo, ¿de acuerdo?
44
00:13:28,225 --> 00:13:29,725
¡Y oi!
45
00:13:29,726 --> 00:13:31,852
Encuéntrala, pero
no la mates, ¿de acuerdo?
46
00:13:31,853 --> 00:13:33,354
Sólo hay una cosa.
47
00:13:33,355 --> 00:13:35,523
Hay una
compañía de artistas
48
00:13:35,524 --> 00:13:38,984
que normalmente acampan por aquí
aquí en invierno.
49
00:13:38,985 --> 00:13:40,653
Así que, yo diría que si ella...
si ella los conociera,
50
00:13:40,654 --> 00:13:42,321
probablemente se dirigiría allí.
51
00:13:42,322 --> 00:13:45,407
Pero puedo... Puedo ir
y echar un vistazo a eso.
52
00:13:45,408 --> 00:13:47,076
De acuerdo, bien, tú coge a Kitten.
53
00:13:47,077 --> 00:13:48,577
Gatita.
54
00:13:48,578 --> 00:13:50,956
No, puedo ir por mi cuenta.
55
00:13:55,085 --> 00:13:56,753
Dame un minuto.
56
00:13:59,589 --> 00:14:00,924
Vamos.
57
00:14:11,184 --> 00:14:12,726
Si me traicionas de nuevo,
58
00:14:12,727 --> 00:14:16,189
Te azotaré hasta que
estés en carne viva, ¿de acuerdo?
59
00:14:18,525 --> 00:14:20,609
Aunque ya no es pequeño.
60
00:14:20,610 --> 00:14:24,614
Sí, bueno, siempre
siempre serás pequeña para mí.
61
00:14:28,243 --> 00:14:29,869
¡Gatita!
62
00:14:46,970 --> 00:14:50,055
En marcha. En camino.
63
00:14:50,056 --> 00:14:51,641
Me pondré al día.
64
00:16:36,287 --> 00:16:37,747
¿Qué te traes entre manos?
65
00:17:09,279 --> 00:17:11,322
Maldita sea.
66
00:17:42,896 --> 00:17:44,980
Bien, oh, maldita sea.
67
00:19:00,974 --> 00:19:02,600
Tornado.
68
00:19:04,102 --> 00:19:05,562
Menta.
69
00:19:13,653 --> 00:19:15,572
¿Qué ha pasado?
70
00:19:20,910 --> 00:19:22,787
¿Dónde está tu padre?
71
00:19:34,841 --> 00:19:36,049
Toma.
72
00:21:09,352 --> 00:21:11,104
Tornado.
73
00:21:13,314 --> 00:21:14,816
Levántate.
74
00:21:15,817 --> 00:21:18,486
Oi, Tornado.
75
00:21:19,737 --> 00:21:21,948
Levántate.
76
00:21:23,908 --> 00:21:25,243
Tornado.
77
00:21:30,248 --> 00:21:32,082
El espectáculo dura dos horas.
78
00:21:32,083 --> 00:21:33,751
No, no, no.
79
00:21:34,877 --> 00:21:36,878
Es un espectáculo de marionetas.
80
00:21:36,879 --> 00:21:38,256
A nadie le importa.
81
00:21:39,424 --> 00:21:41,675
Muestra respeto a tu padre.
82
00:21:41,676 --> 00:21:43,010
Tú no eres mi padre.
83
00:21:43,011 --> 00:21:45,721
-Lo soy.
-Bueno, sí, lo eres.
84
00:21:45,722 --> 00:21:48,433
Pero eso no significa
que estés al mando.
85
00:21:49,517 --> 00:21:50,810
Así es.
86
00:22:37,065 --> 00:22:38,941
Hmm.
87
00:23:06,761 --> 00:23:07,929
Concentrado.
88
00:23:14,602 --> 00:23:16,354
Me aburro.
89
00:23:18,564 --> 00:23:20,148
Soporto tu actitud.
90
00:23:20,149 --> 00:23:21,776
Nadie más lo haría
91
00:23:22,193 --> 00:23:24,487
No hay nadie más.
92
00:23:30,034 --> 00:23:32,452
Hoy voy al pueblo.
93
00:23:32,453 --> 00:23:33,912
No, no lo harás.
94
00:23:33,913 --> 00:23:36,332
Seguiremos después del espectáculo.
95
00:23:48,261 --> 00:23:50,638
Debería ser suficiente para
hasta la primavera.
96
00:23:51,764 --> 00:23:54,099
Bien, algunos de ustedes
se quedan atrás con Sugar.
97
00:23:54,100 --> 00:23:56,310
Asegúrate de que
de que no nos siguen.
98
00:23:57,979 --> 00:23:59,855
De acuerdo, lleva esto
al lugar seguro,
99
00:23:59,856 --> 00:24:01,982
y a partes iguales, como siempre.
100
00:24:04,735 --> 00:24:07,238
¿Tienes algo
que decir, Azucarillo?
101
00:24:08,281 --> 00:24:13,077
Bueno, el trabajo no era igual,
así que ¿por qué debería serlo esta división?
102
00:24:14,245 --> 00:24:16,747
Porque lo he olvidado,
¿qué demonios has hecho?
103
00:24:22,003 --> 00:24:24,629
A partes iguales, como siempre.
104
00:24:24,630 --> 00:24:26,506
Bien, Lazy Legs, recógelo.
105
00:24:26,507 --> 00:24:28,509
Y tú, Labios de Calamar.
106
00:25:00,124 --> 00:25:02,709
Hola. Soy Yuma.
107
00:25:02,710 --> 00:25:04,502
Busco a Makaze.
108
00:25:04,503 --> 00:25:07,756
Es un samurai malvado
vestido de negro.
109
00:25:07,757 --> 00:25:09,758
¿Le has visto?
110
00:25:09,759 --> 00:25:11,760
Apareciste.
111
00:25:11,761 --> 00:25:14,137
¿Has sufrido bastante?
112
00:25:14,138 --> 00:25:16,848
¿Debería sacarte
de tu miseria?
113
00:25:16,849 --> 00:25:20,352
Makaze, asesinaste a mi esposa.
114
00:25:20,353 --> 00:25:23,355
A su vez, mi hijo no nacido.
115
00:25:23,356 --> 00:25:24,689
¿Por qué?
116
00:25:24,690 --> 00:25:27,734
¿Por qué?
117
00:25:27,735 --> 00:25:31,446
La más malvada de todas las razones.
118
00:25:31,447 --> 00:25:33,740
Ninguna razón en absoluto.
119
00:25:38,663 --> 00:25:40,623
No he...
120
00:25:42,625 --> 00:25:46,879
...que mi último acto sea la venganza.
121
00:25:49,966 --> 00:25:52,634
-Sigue moviéndote.
-Necesito descansar.
122
00:25:52,635 --> 00:25:55,220
Hay que esperar a Sugar de todos modos.
123
00:25:55,221 --> 00:25:57,514
Se pondrá al día.
124
00:25:57,515 --> 00:26:01,394
Tienes tantas ganas de complacer
que lo llevas.
125
00:26:03,813 --> 00:26:08,066
Así que, veamos el espectáculo.
126
00:26:11,195 --> 00:26:13,405
Muy bien.
127
00:26:13,406 --> 00:26:16,325
Cuando llegue la tormenta,
no me culpes a mí.
128
00:26:20,663 --> 00:26:21,955
Se acerca la tormenta.
129
00:26:21,956 --> 00:26:23,290
Mover la marioneta
130
00:26:23,291 --> 00:26:24,582
como haces normalmente.
131
00:26:24,583 --> 00:26:26,043
Aprende a tener paciencia.
132
00:26:26,585 --> 00:26:29,255
Saber cuándo moverse
y cuándo esperar.
133
00:26:36,262 --> 00:26:37,638
Concentrado.
134
00:26:39,098 --> 00:26:42,934
Todo el mundo quiere algo
que no tienen.
135
00:26:56,032 --> 00:26:57,615
Tornado.
136
00:27:11,964 --> 00:27:13,798
Muévete con precisión.
137
00:27:13,799 --> 00:27:15,885
El público no es ciego.
138
00:27:41,369 --> 00:27:44,662
Siempre vitorean
cuando gana el mal.
139
00:27:44,663 --> 00:27:47,332
Porque lo bueno es aburrido.
140
00:27:47,333 --> 00:27:49,000
¡Sayonara!
141
00:27:59,845 --> 00:28:01,596
Muy bien, en marcha.
142
00:28:01,597 --> 00:28:04,850
No, quiero ver cómo termina.
143
00:28:06,227 --> 00:28:08,436
¡Ah! ¿Quién es el siguiente?
144
00:28:19,407 --> 00:28:22,325
Podría terminar ahora y rápido.
145
00:28:22,326 --> 00:28:24,035
Guárdalo, Labios de Calamar.
146
00:28:24,036 --> 00:28:29,332
En Japón, un guerrero samurai
come la carne de niños pequeños
147
00:28:29,333 --> 00:28:33,920
y bebe la sangre
de las niñas.
148
00:28:33,921 --> 00:28:38,091
¿A cuál de vosotros
devoraré hoy?
149
00:28:38,092 --> 00:28:40,010
¡Ah!
150
00:28:44,348 --> 00:28:48,685
Soy Tornado, y he
venido a vengar a mi madre,
151
00:28:48,686 --> 00:28:52,689
mi padre, y mi
hermano no nacido.
152
00:28:52,690 --> 00:28:55,066
¡Soy Tornado!
153
00:28:55,067 --> 00:28:56,943
La destrucción es mi único juego,
154
00:28:56,944 --> 00:28:59,571
¡y he venido a destruirte!
155
00:28:59,572 --> 00:29:02,240
Tus sentimientos finales
serán de arrepentimiento,
156
00:29:02,241 --> 00:29:04,868
hasta que el último parpadeo
de luz se apague
157
00:29:04,869 --> 00:29:06,703
y caes al infierno.
158
00:29:06,704 --> 00:29:08,037
¡Aaah!
159
00:29:21,260 --> 00:29:23,178
Sigue mi ritmo
y al mismo
160
00:29:23,179 --> 00:29:24,596
tiempo intenta detener
que siga el tuyo.
161
00:29:24,597 --> 00:29:25,805
¡Ah!
162
00:29:25,806 --> 00:29:27,182
Date prisa.
163
00:29:27,183 --> 00:29:28,641
La impaciencia se nota,
164
00:29:28,642 --> 00:29:30,560
y qué espectáculos se pueden ver.
165
00:29:32,646 --> 00:29:33,939
Vamos.
166
00:29:36,984 --> 00:29:39,527
Concéntrate en mi corazón y en mi mente.
167
00:29:39,528 --> 00:29:41,655
Nada más importa.
168
00:29:43,949 --> 00:29:46,826
Mira de esta manera, es
es inútil sin mí.
169
00:29:46,827 --> 00:29:48,203
Recuerda lo que dije,
170
00:29:48,204 --> 00:29:51,040
defensa es ataque,
pensar para matar.
171
00:29:54,585 --> 00:29:56,878
Siempre pienso en matar.
172
00:29:56,879 --> 00:29:58,589
¡No te precipites!
173
00:30:00,424 --> 00:30:03,969
¡Ahí está, lo veo, arrepentimiento!
174
00:30:09,350 --> 00:30:12,603
Y ahora, ¡al infierno te vas!
175
00:30:13,729 --> 00:30:15,772
Soy Tornado.
176
00:30:15,773 --> 00:30:17,565
Recuerda el nombre.
177
00:30:35,751 --> 00:30:38,587
Oye, muy gracioso.
¿Dónde los pusiste?
178
00:30:41,257 --> 00:30:44,092
Nunca las tomé, idiota.
179
00:30:44,093 --> 00:30:45,719
Maldito...
180
00:30:47,096 --> 00:30:48,846
-Eran pesados.
-Maldito...
181
00:30:48,847 --> 00:30:51,684
No iba a quedarme
quedarme ahí sosteniéndolos.
182
00:31:14,873 --> 00:31:16,667
Te atraparán.
183
00:31:21,505 --> 00:31:23,340
Entra aquí.
184
00:31:39,064 --> 00:31:41,692
-¿Adónde vas?
-A buscar a Sugar.
185
00:31:52,494 --> 00:31:54,455
Muy amable de tu parte.
186
00:31:56,790 --> 00:32:00,084
Los sacos... ¿has visto
a alguien con dos sacos?
187
00:32:00,085 --> 00:32:02,420
Te vi con ellos.
188
00:32:02,421 --> 00:32:06,591
Te vi dejarlos en el suelo, y
vi a un hombre recogerlos.
189
00:32:06,592 --> 00:32:08,343
¿Cómo?
190
00:32:08,344 --> 00:32:10,054
¿Adónde ha ido?
191
00:32:11,430 --> 00:32:12,639
En el bosque.
192
00:32:12,640 --> 00:32:14,265
¡En el bosque!
193
00:32:14,266 --> 00:32:16,310
Maldita mierda.
194
00:32:39,083 --> 00:32:42,628
¿Nunca has deseado que nuestras
vidas fueran diferentes?
195
00:32:44,213 --> 00:32:46,423
Limpiar correctamente.
196
00:32:56,850 --> 00:32:58,602
Tenemos que irnos.
197
00:33:28,298 --> 00:33:29,424
Azúcar, no vas
vas a creer...
198
00:33:29,425 --> 00:33:31,885
¡¿Dónde está mi puto oro?!
199
00:33:41,228 --> 00:33:43,105
¿Has mirado en ese vagón?
200
00:33:44,106 --> 00:33:46,650
Oh, no, dudo que tengan
nada que ver con eso.
201
00:34:28,567 --> 00:34:29,817
Esa es la mía.
202
00:35:25,332 --> 00:35:27,000
Podemos rodearlo.
203
00:35:27,918 --> 00:35:29,126
No.
204
00:35:29,127 --> 00:35:31,630
No, podemos intentarlo. Nosotros
podemos rodearlo.
205
00:35:32,589 --> 00:35:34,298
Nos damos la vuelta.
206
00:35:34,299 --> 00:35:35,676
No, nosotros...
207
00:36:51,877 --> 00:36:53,127
Padre.
208
00:36:58,467 --> 00:37:00,009
¡Fujin!
209
00:37:22,574 --> 00:37:24,116
¡Oye!
210
00:37:38,006 --> 00:37:39,758
¿De dónde has sacado esto?
211
00:37:49,559 --> 00:37:52,186
No, no lo entiendes.
212
00:37:52,187 --> 00:37:53,605
No.
213
00:37:55,774 --> 00:37:57,108
Es en lo alto donde
214
00:37:57,109 --> 00:37:58,485
nadie puede alcanzarlo.
215
00:37:59,653 --> 00:38:01,070
Arriba.
216
00:38:01,071 --> 00:38:03,572
No tienes derecho.
¡Puedo manejar esto!
217
00:38:03,573 --> 00:38:05,701
Dije que no, Tornado.
218
00:38:06,576 --> 00:38:08,495
Te odio.
219
00:38:15,961 --> 00:38:17,378
Hola, Fujin.
220
00:38:17,379 --> 00:38:19,588
Sugarman.
221
00:38:19,589 --> 00:38:21,466
¿Tirar esto?
222
00:38:22,718 --> 00:38:24,219
No.
223
00:38:28,932 --> 00:38:31,226
¿Estás un poco atascado, entonces?
224
00:38:32,728 --> 00:38:33,937
Sí.
225
00:38:34,813 --> 00:38:36,606
Bueno, estamos aquí para servir.
226
00:39:04,509 --> 00:39:06,219
¿Es una de las tuyas?
227
00:39:19,274 --> 00:39:21,526
Aquí no hay nada tuyo.
228
00:39:25,989 --> 00:39:27,449
Sugarman.
229
00:39:29,284 --> 00:39:31,827
Sugar, ¿quieres que le dispare?
230
00:39:31,828 --> 00:39:33,872
Ahora no, Labios de Calamar.
231
00:39:46,343 --> 00:39:48,220
No está aquí, Sugar.
232
00:39:49,888 --> 00:39:53,099
Sabes, estoy indeciso entre
colgarte o contratarte.
233
00:39:53,100 --> 00:39:56,769
Ahora mismo, me inclino
a colgarte.
234
00:39:56,770 --> 00:39:58,354
¿De acuerdo?
235
00:39:58,355 --> 00:39:59,940
¿Dónde está mi oro?
236
00:40:00,941 --> 00:40:02,651
Ella lo tomó.
237
00:40:06,571 --> 00:40:08,490
¿Tienes mi oro?
238
00:40:11,201 --> 00:40:12,744
No.
239
00:40:19,793 --> 00:40:21,670
¿Y tú, Fujin?
240
00:40:24,965 --> 00:40:26,383
No.
241
00:40:40,939 --> 00:40:43,817
Tus hombres pueden ayudarme
con la carreta ahora.
242
00:40:47,487 --> 00:40:49,197
Mira...
243
00:40:50,949 --> 00:40:53,285
...no quiero hacer daño a nadie.
244
00:40:58,165 --> 00:41:00,208
No quiero pelear contigo.
245
00:41:14,514 --> 00:41:16,141
¡Tornado!
246
00:41:18,185 --> 00:41:19,435
Ponte ahí
247
00:41:19,436 --> 00:41:21,146
y dale la espalda.
248
00:41:22,856 --> 00:41:25,108
Escucha a tu padre.
249
00:41:35,577 --> 00:41:37,787
Pase lo que pase,
no te des la vuelta.
250
00:43:13,842 --> 00:43:15,384
¡Joder!
251
00:44:12,150 --> 00:44:14,151
Eran buenos tiempos.
252
00:44:50,605 --> 00:44:52,272
Sugarman.
253
00:45:09,332 --> 00:45:11,542
¿Quieres contármelo?
254
00:45:38,403 --> 00:45:41,322
¿Dónde coño están Kitten
y Little Sugar?
255
00:46:01,092 --> 00:46:03,011
Crawford.
256
00:46:05,096 --> 00:46:06,764
¿Qué es lo que quieres?
257
00:46:07,849 --> 00:46:09,726
Sólo soplando a través.
258
00:46:11,060 --> 00:46:12,936
Entonces sigue soplando.
259
00:46:12,937 --> 00:46:15,565
Viena, no hay
necesidad de tomar esa...
260
00:46:20,195 --> 00:46:24,115
Recuerda, no le debemos nada.
261
00:46:41,090 --> 00:46:44,635
Estoy buscando una
chica. Más o menos así.
262
00:46:44,636 --> 00:46:48,848
Y luego un niño, un niño pequeño.
263
00:46:51,768 --> 00:46:53,477
Qué gracioso.
264
00:46:53,478 --> 00:46:56,689
Muy gracioso,
pero ni chica ni chico.
265
00:47:46,906 --> 00:47:48,658
Puedes quedártelo.
266
00:47:58,501 --> 00:48:01,879
He oído que alguien robó un montón de
oro de la iglesia en...
267
00:48:05,300 --> 00:48:07,260
Probablemente no sea cierto.
268
00:48:10,179 --> 00:48:13,515
Creo que fue el año
año pasado. O en otro sitio.
269
00:48:13,516 --> 00:48:15,685
No sé por qué he sacado el tema.
270
00:48:35,788 --> 00:48:37,540
Azúcar.
271
00:48:51,888 --> 00:48:53,722
Ya vienen.
272
00:48:53,723 --> 00:48:55,098
Uno de ellos está muerto.
273
00:48:55,099 --> 00:48:56,893
Lo he visto.
274
00:48:58,645 --> 00:49:00,313
Vamos.
275
00:49:22,377 --> 00:49:23,961
No.
276
00:49:25,588 --> 00:49:26,963
No lo hagas.
277
00:49:51,364 --> 00:49:52,823
¡No!
278
00:49:58,663 --> 00:50:01,081
Es mi medio de vida.
279
00:50:16,806 --> 00:50:19,015
¡No, no, no!
280
00:50:39,120 --> 00:50:40,747
Arriba.
281
00:50:50,631 --> 00:50:52,633
Está en el bosque.
282
00:50:54,260 --> 00:50:56,387
En un agujero junto a un árbol.
283
00:50:59,682 --> 00:51:01,017
De acuerdo.
284
00:51:01,893 --> 00:51:04,270
Viste esto, ¿verdad?
285
00:51:08,399 --> 00:51:09,776
Mátala.
286
00:51:37,637 --> 00:51:39,387
Quémalo.
287
00:51:49,524 --> 00:51:51,943
¡Fuego!
288
00:51:54,862 --> 00:51:56,656
¡Vamos, muévete!
289
00:51:59,242 --> 00:52:00,910
¡Al bosque!
290
00:52:03,246 --> 00:52:05,331
¡Fuego!
291
00:52:07,291 --> 00:52:09,084
Deja eso.
No lo necesitas.
292
00:52:09,085 --> 00:52:10,545
Déjalo.
293
00:52:13,548 --> 00:52:16,091
¡Todos al bosque!
294
00:52:16,092 --> 00:52:17,467
¡Rápido!
295
00:52:17,468 --> 00:52:18,803
¡Vamos!
296
00:52:19,971 --> 00:52:21,263
Vamos.
297
00:53:58,903 --> 00:54:02,906
Ahora llévame al oro,
o te cortaré la garganta.
298
00:54:36,649 --> 00:54:39,192
Nunca fui lo suficientemente bueno.
Nunca lo suficientemente agudo.
299
00:54:39,193 --> 00:54:41,236
Nunca lo suficientemente fuerte.
300
00:54:41,237 --> 00:54:43,196
¿Sabes... sabes...
¿sabes lo que hizo?
301
00:54:43,197 --> 00:54:45,156
Me golpeó toda mi vida.
Diciéndome que era débil.
302
00:54:45,157 --> 00:54:46,950
Tú... ¿Sabes lo que quiero decir?
303
00:54:46,951 --> 00:54:48,953
Te habrán dado algunas palizas.
304
00:54:50,079 --> 00:54:51,414
No.
305
00:54:52,415 --> 00:54:54,041
No lo hice.
306
00:55:18,065 --> 00:55:19,941
No te muevas.
307
00:55:19,942 --> 00:55:22,820
Voy a romper cada
hueso de tu cuerpo.
308
00:55:38,753 --> 00:55:39,919
Levántate.
309
00:55:53,642 --> 00:55:55,644
Ah, joder.
310
00:56:15,122 --> 00:56:16,499
Adelante.
311
00:56:30,387 --> 00:56:31,847
¿Dónde está Kitten?
312
00:56:35,184 --> 00:56:36,727
¿Dónde está el oro?
313
00:56:39,230 --> 00:56:40,856
Oh, Little.
314
00:58:24,919 --> 00:58:26,920
Padre...
315
01:01:06,497 --> 01:01:08,582
¿Estás vivo?
316
01:01:11,085 --> 01:01:12,920
Más o menos.
317
01:01:22,346 --> 01:01:23,972
Se acabó.
318
01:01:26,558 --> 01:01:29,686
Estamos vivos, y
tienen el oro.
319
01:01:31,105 --> 01:01:32,940
No hay oro.
320
01:01:41,115 --> 01:01:43,157
¿A qué te refieres?
321
01:01:43,158 --> 01:01:46,578
El oro había desaparecido.
322
01:01:50,416 --> 01:01:52,000
Fujin.
323
01:01:53,293 --> 01:01:55,587
Mi padre debe haberlo movido.
324
01:01:59,591 --> 01:02:01,676
Lanzó mi espada.
325
01:02:01,677 --> 01:02:03,846
Arriba.
326
01:02:05,305 --> 01:02:06,764
Arriba.
327
01:02:26,994 --> 01:02:29,621
No podemos quedarnos aquí.
Volverán.
328
01:02:31,123 --> 01:02:34,042
Oye, vendrán y nos matarán.
329
01:02:43,844 --> 01:02:46,054
Ni siquiera sé tu nombre.
330
01:02:55,230 --> 01:02:57,441
Eh, chico, ¿cómo te llamas?
331
01:04:35,914 --> 01:04:37,790
Sigue jugando.
332
01:05:17,331 --> 01:05:19,749
Para los que desean sobrevivir
333
01:05:19,750 --> 01:05:22,084
en la batalla, sólo hay muerte.
334
01:05:26,715 --> 01:05:28,592
Soy Tornado.
335
01:05:30,177 --> 01:05:32,053
Recuerda mi nombre.
336
01:06:25,857 --> 01:06:27,942
Ahí estás, joder.
337
01:06:50,006 --> 01:06:53,801
Esta tierra se iría al infierno si
no fuera por hombres como tú y yo.
338
01:07:05,063 --> 01:07:07,691
Muy bien, aquí voy.
339
01:07:27,461 --> 01:07:29,503
¡Fuera! ¡Vamos!
340
01:09:47,434 --> 01:09:48,601
Déjalo.
341
01:09:48,602 --> 01:09:50,270
Déjalo, joder.
342
01:10:34,314 --> 01:10:35,982
Encuéntrala.
343
01:10:37,484 --> 01:10:40,319
Encuéntrenla, o los mataré
a todos ustedes.
344
01:11:06,888 --> 01:11:08,515
¿Por dónde?
345
01:12:09,659 --> 01:12:11,660
A ti.
346
01:12:23,923 --> 01:12:26,259
Es la espada de mi padre.
347
01:12:29,304 --> 01:12:31,347
Bájala.
348
01:12:32,223 --> 01:12:34,099
Te voy a destripar con ella.
349
01:14:45,773 --> 01:14:47,649
Realmente no quieres morir.
350
01:14:47,650 --> 01:14:49,568
Cierra el pico.
351
01:14:49,569 --> 01:14:51,446
Puedes correr.
352
01:14:55,950 --> 01:14:57,826
Da otro paso.
353
01:18:09,394 --> 01:18:11,228
Levántate.
354
01:18:11,229 --> 01:18:13,231
Mírame a los ojos,
355
01:18:14,482 --> 01:18:17,567
no me centre en mi espada, sino
en mi corazón y mi mente.
356
01:19:39,192 --> 01:19:41,861
Acabemos con esto
¿de acuerdo?
357
01:19:55,166 --> 01:19:57,210
Se acabó.
358
01:20:14,936 --> 01:20:17,230
¿Se han ido todos mis hombres?
359
01:20:20,191 --> 01:20:21,734
No.
360
01:20:27,156 --> 01:20:29,908
Vete a casa, niña.
361
01:20:29,909 --> 01:20:31,702
Vete a casa.
362
01:20:39,418 --> 01:20:41,379
Estoy en casa.
363
01:20:44,298 --> 01:20:45,715
Hmm.
364
01:20:45,716 --> 01:20:47,802
Mi pobre chico.
365
01:20:49,136 --> 01:20:51,556
Mi pobre niño.
366
01:20:59,855 --> 01:21:01,899
Fujin me mató.
367
01:21:06,487 --> 01:21:08,197
Sí, lo hizo.
368
01:21:10,157 --> 01:21:12,325
Era un samurai.
369
01:21:12,326 --> 01:21:13,661
Sí.
370
01:21:15,121 --> 01:21:17,039
Lo era, sí.
371
01:21:20,084 --> 01:21:22,295
Y tú también.
372
01:23:14,156 --> 01:23:16,992
-¿Soy un asesino?
-No.
373
01:23:19,704 --> 01:23:21,789
¿Soy un samurái?
374
01:23:23,499 --> 01:23:25,334
Tú eres Tornado.
375
01:23:26,252 --> 01:23:29,588
Eres hija
hija de tu padre.
376
01:23:30,631 --> 01:23:32,757
Ni una cosa ni otra.
377
01:23:37,471 --> 01:23:39,013
¿Tienes hambre?
378
01:24:06,834 --> 01:24:08,711
Cortinas abiertas.
379
01:24:09,587 --> 01:24:11,672
Soy Tornado.
380
01:24:12,882 --> 01:24:14,633
Soy un samurái.
381
01:24:15,843 --> 01:24:17,803
He venido a vengarte.
382
01:24:18,637 --> 01:24:22,640
No, he venido a destruirte.
22267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.