All language subtitles for Tornado (2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:14,898 --> 00:05:15,982 Perezoso. 2 00:05:15,983 --> 00:05:17,150 Sí. 3 00:06:44,905 --> 00:06:46,322 ¿Qué es todo esto? 4 00:06:46,323 --> 00:06:48,575 ¿Quién te dejó entrar? ¿Eh? 5 00:06:49,868 --> 00:06:51,120 Que... 6 00:06:53,288 --> 00:06:55,666 Buscando una chica. 7 00:06:57,709 --> 00:06:59,085 Sobre este alto. 8 00:06:59,086 --> 00:07:00,837 Señor, esto es una locura. No puede... 9 00:07:00,838 --> 00:07:05,675 Y luego un niño que es así de grande. 10 00:07:05,676 --> 00:07:07,343 ¿Los has visto? 11 00:07:07,344 --> 00:07:09,262 No tengo ni idea de lo que estás hablando. 12 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 ¡Charlotte! 13 00:10:08,066 --> 00:10:10,402 No está en el piano. 14 00:10:15,532 --> 00:10:17,075 ¡Oye! 15 00:10:24,875 --> 00:10:26,543 ¡Vamos! 16 00:10:38,513 --> 00:10:39,931 ¿Dónde está? 17 00:10:42,434 --> 00:10:43,894 ¿Dónde está Little? 18 00:11:12,172 --> 00:11:13,632 A ti. 19 00:11:14,800 --> 00:11:16,301 ¿A ti? 20 00:11:21,598 --> 00:11:24,643 No, no, no, no. 21 00:11:25,685 --> 00:11:27,270 De acuerdo. 22 00:11:28,522 --> 00:11:31,023 Llévame al oro, 23 00:11:31,024 --> 00:11:33,527 o te echaré a los perros. 24 00:11:35,570 --> 00:11:36,987 ¡Ayudadme! 25 00:11:36,988 --> 00:11:39,408 Quédate ahí. 26 00:11:40,534 --> 00:11:41,993 Quédate. 27 00:11:44,496 --> 00:11:47,666 ¡Pequeño! ¡Aquí, ahora! 28 00:11:59,594 --> 00:12:01,388 No te muevas. 29 00:12:08,520 --> 00:12:10,397 Corre con papá. 30 00:12:12,023 --> 00:12:13,733 Volveré. 31 00:12:15,569 --> 00:12:17,487 Si corres, te atraparé. 32 00:12:20,782 --> 00:12:23,827 Y si huye, te mataré. 33 00:12:45,140 --> 00:12:47,184 No te hará daño. 34 00:12:55,317 --> 00:12:56,902 El lago. 35 00:12:58,195 --> 00:13:00,489 -Estamos aquí. -Mm-hmm. 36 00:13:02,782 --> 00:13:03,782 Su vagón. 37 00:13:03,783 --> 00:13:05,701 No hay nada al este. 38 00:13:05,702 --> 00:13:07,995 Si intenta dirigirse hacia el oeste a través de los páramos, 39 00:13:07,996 --> 00:13:09,163 la veremos. 40 00:13:19,341 --> 00:13:20,674 Nos separaremos. 41 00:13:20,675 --> 00:13:22,885 De acuerdo, bien, vosotros tres, vayan al sur, 42 00:13:22,886 --> 00:13:24,428 por si la echábamos de menos. 43 00:13:24,429 --> 00:13:26,264 Y el resto de vosotros, venid conmigo, ¿de acuerdo? 44 00:13:28,225 --> 00:13:29,725 ¡Y oi! 45 00:13:29,726 --> 00:13:31,852 Encuéntrala, pero no la mates, ¿de acuerdo? 46 00:13:31,853 --> 00:13:33,354 Sólo hay una cosa. 47 00:13:33,355 --> 00:13:35,523 Hay una compañía de artistas 48 00:13:35,524 --> 00:13:38,984 que normalmente acampan por aquí aquí en invierno. 49 00:13:38,985 --> 00:13:40,653 Así que, yo diría que si ella... si ella los conociera, 50 00:13:40,654 --> 00:13:42,321 probablemente se dirigiría allí. 51 00:13:42,322 --> 00:13:45,407 Pero puedo... Puedo ir y echar un vistazo a eso. 52 00:13:45,408 --> 00:13:47,076 De acuerdo, bien, tú coge a Kitten. 53 00:13:47,077 --> 00:13:48,577 Gatita. 54 00:13:48,578 --> 00:13:50,956 No, puedo ir por mi cuenta. 55 00:13:55,085 --> 00:13:56,753 Dame un minuto. 56 00:13:59,589 --> 00:14:00,924 Vamos. 57 00:14:11,184 --> 00:14:12,726 Si me traicionas de nuevo, 58 00:14:12,727 --> 00:14:16,189 Te azotaré hasta que estés en carne viva, ¿de acuerdo? 59 00:14:18,525 --> 00:14:20,609 Aunque ya no es pequeño. 60 00:14:20,610 --> 00:14:24,614 Sí, bueno, siempre siempre serás pequeña para mí. 61 00:14:28,243 --> 00:14:29,869 ¡Gatita! 62 00:14:46,970 --> 00:14:50,055 En marcha. En camino. 63 00:14:50,056 --> 00:14:51,641 Me pondré al día. 64 00:16:36,287 --> 00:16:37,747 ¿Qué te traes entre manos? 65 00:17:09,279 --> 00:17:11,322 Maldita sea. 66 00:17:42,896 --> 00:17:44,980 Bien, oh, maldita sea. 67 00:19:00,974 --> 00:19:02,600 Tornado. 68 00:19:04,102 --> 00:19:05,562 Menta. 69 00:19:13,653 --> 00:19:15,572 ¿Qué ha pasado? 70 00:19:20,910 --> 00:19:22,787 ¿Dónde está tu padre? 71 00:19:34,841 --> 00:19:36,049 Toma. 72 00:21:09,352 --> 00:21:11,104 Tornado. 73 00:21:13,314 --> 00:21:14,816 Levántate. 74 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Oi, Tornado. 75 00:21:19,737 --> 00:21:21,948 Levántate. 76 00:21:23,908 --> 00:21:25,243 Tornado. 77 00:21:30,248 --> 00:21:32,082 El espectáculo dura dos horas. 78 00:21:32,083 --> 00:21:33,751 No, no, no. 79 00:21:34,877 --> 00:21:36,878 Es un espectáculo de marionetas. 80 00:21:36,879 --> 00:21:38,256 A nadie le importa. 81 00:21:39,424 --> 00:21:41,675 Muestra respeto a tu padre. 82 00:21:41,676 --> 00:21:43,010 Tú no eres mi padre. 83 00:21:43,011 --> 00:21:45,721 -Lo soy. -Bueno, sí, lo eres. 84 00:21:45,722 --> 00:21:48,433 Pero eso no significa que estés al mando. 85 00:21:49,517 --> 00:21:50,810 Así es. 86 00:22:37,065 --> 00:22:38,941 Hmm. 87 00:23:06,761 --> 00:23:07,929 Concentrado. 88 00:23:14,602 --> 00:23:16,354 Me aburro. 89 00:23:18,564 --> 00:23:20,148 Soporto tu actitud. 90 00:23:20,149 --> 00:23:21,776 Nadie más lo haría 91 00:23:22,193 --> 00:23:24,487 No hay nadie más. 92 00:23:30,034 --> 00:23:32,452 Hoy voy al pueblo. 93 00:23:32,453 --> 00:23:33,912 No, no lo harás. 94 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 Seguiremos después del espectáculo. 95 00:23:48,261 --> 00:23:50,638 Debería ser suficiente para hasta la primavera. 96 00:23:51,764 --> 00:23:54,099 Bien, algunos de ustedes se quedan atrás con Sugar. 97 00:23:54,100 --> 00:23:56,310 Asegúrate de que de que no nos siguen. 98 00:23:57,979 --> 00:23:59,855 De acuerdo, lleva esto al lugar seguro, 99 00:23:59,856 --> 00:24:01,982 y a partes iguales, como siempre. 100 00:24:04,735 --> 00:24:07,238 ¿Tienes algo que decir, Azucarillo? 101 00:24:08,281 --> 00:24:13,077 Bueno, el trabajo no era igual, así que ¿por qué debería serlo esta división? 102 00:24:14,245 --> 00:24:16,747 Porque lo he olvidado, ¿qué demonios has hecho? 103 00:24:22,003 --> 00:24:24,629 A partes iguales, como siempre. 104 00:24:24,630 --> 00:24:26,506 Bien, Lazy Legs, recógelo. 105 00:24:26,507 --> 00:24:28,509 Y tú, Labios de Calamar. 106 00:25:00,124 --> 00:25:02,709 Hola. Soy Yuma. 107 00:25:02,710 --> 00:25:04,502 Busco a Makaze. 108 00:25:04,503 --> 00:25:07,756 Es un samurai malvado vestido de negro. 109 00:25:07,757 --> 00:25:09,758 ¿Le has visto? 110 00:25:09,759 --> 00:25:11,760 Apareciste. 111 00:25:11,761 --> 00:25:14,137 ¿Has sufrido bastante? 112 00:25:14,138 --> 00:25:16,848 ¿Debería sacarte de tu miseria? 113 00:25:16,849 --> 00:25:20,352 Makaze, asesinaste a mi esposa. 114 00:25:20,353 --> 00:25:23,355 A su vez, mi hijo no nacido. 115 00:25:23,356 --> 00:25:24,689 ¿Por qué? 116 00:25:24,690 --> 00:25:27,734 ¿Por qué? 117 00:25:27,735 --> 00:25:31,446 La más malvada de todas las razones. 118 00:25:31,447 --> 00:25:33,740 Ninguna razón en absoluto. 119 00:25:38,663 --> 00:25:40,623 No he... 120 00:25:42,625 --> 00:25:46,879 ...que mi último acto sea la venganza. 121 00:25:49,966 --> 00:25:52,634 -Sigue moviéndote. -Necesito descansar. 122 00:25:52,635 --> 00:25:55,220 Hay que esperar a Sugar de todos modos. 123 00:25:55,221 --> 00:25:57,514 Se pondrá al día. 124 00:25:57,515 --> 00:26:01,394 Tienes tantas ganas de complacer que lo llevas. 125 00:26:03,813 --> 00:26:08,066 Así que, veamos el espectáculo. 126 00:26:11,195 --> 00:26:13,405 Muy bien. 127 00:26:13,406 --> 00:26:16,325 Cuando llegue la tormenta, no me culpes a mí. 128 00:26:20,663 --> 00:26:21,955 Se acerca la tormenta. 129 00:26:21,956 --> 00:26:23,290 Mover la marioneta 130 00:26:23,291 --> 00:26:24,582 como haces normalmente. 131 00:26:24,583 --> 00:26:26,043 Aprende a tener paciencia. 132 00:26:26,585 --> 00:26:29,255 Saber cuándo moverse y cuándo esperar. 133 00:26:36,262 --> 00:26:37,638 Concentrado. 134 00:26:39,098 --> 00:26:42,934 Todo el mundo quiere algo que no tienen. 135 00:26:56,032 --> 00:26:57,615 Tornado. 136 00:27:11,964 --> 00:27:13,798 Muévete con precisión. 137 00:27:13,799 --> 00:27:15,885 El público no es ciego. 138 00:27:41,369 --> 00:27:44,662 Siempre vitorean cuando gana el mal. 139 00:27:44,663 --> 00:27:47,332 Porque lo bueno es aburrido. 140 00:27:47,333 --> 00:27:49,000 ¡Sayonara! 141 00:27:59,845 --> 00:28:01,596 Muy bien, en marcha. 142 00:28:01,597 --> 00:28:04,850 No, quiero ver cómo termina. 143 00:28:06,227 --> 00:28:08,436 ¡Ah! ¿Quién es el siguiente? 144 00:28:19,407 --> 00:28:22,325 Podría terminar ahora y rápido. 145 00:28:22,326 --> 00:28:24,035 Guárdalo, Labios de Calamar. 146 00:28:24,036 --> 00:28:29,332 En Japón, un guerrero samurai come la carne de niños pequeños 147 00:28:29,333 --> 00:28:33,920 y bebe la sangre de las niñas. 148 00:28:33,921 --> 00:28:38,091 ¿A cuál de vosotros devoraré hoy? 149 00:28:38,092 --> 00:28:40,010 ¡Ah! 150 00:28:44,348 --> 00:28:48,685 Soy Tornado, y he venido a vengar a mi madre, 151 00:28:48,686 --> 00:28:52,689 mi padre, y mi hermano no nacido. 152 00:28:52,690 --> 00:28:55,066 ¡Soy Tornado! 153 00:28:55,067 --> 00:28:56,943 La destrucción es mi único juego, 154 00:28:56,944 --> 00:28:59,571 ¡y he venido a destruirte! 155 00:28:59,572 --> 00:29:02,240 Tus sentimientos finales serán de arrepentimiento, 156 00:29:02,241 --> 00:29:04,868 hasta que el último parpadeo de luz se apague 157 00:29:04,869 --> 00:29:06,703 y caes al infierno. 158 00:29:06,704 --> 00:29:08,037 ¡Aaah! 159 00:29:21,260 --> 00:29:23,178 Sigue mi ritmo y al mismo 160 00:29:23,179 --> 00:29:24,596 tiempo intenta detener que siga el tuyo. 161 00:29:24,597 --> 00:29:25,805 ¡Ah! 162 00:29:25,806 --> 00:29:27,182 Date prisa. 163 00:29:27,183 --> 00:29:28,641 La impaciencia se nota, 164 00:29:28,642 --> 00:29:30,560 y qué espectáculos se pueden ver. 165 00:29:32,646 --> 00:29:33,939 Vamos. 166 00:29:36,984 --> 00:29:39,527 Concéntrate en mi corazón y en mi mente. 167 00:29:39,528 --> 00:29:41,655 Nada más importa. 168 00:29:43,949 --> 00:29:46,826 Mira de esta manera, es es inútil sin mí. 169 00:29:46,827 --> 00:29:48,203 Recuerda lo que dije, 170 00:29:48,204 --> 00:29:51,040 defensa es ataque, pensar para matar. 171 00:29:54,585 --> 00:29:56,878 Siempre pienso en matar. 172 00:29:56,879 --> 00:29:58,589 ¡No te precipites! 173 00:30:00,424 --> 00:30:03,969 ¡Ahí está, lo veo, arrepentimiento! 174 00:30:09,350 --> 00:30:12,603 Y ahora, ¡al infierno te vas! 175 00:30:13,729 --> 00:30:15,772 Soy Tornado. 176 00:30:15,773 --> 00:30:17,565 Recuerda el nombre. 177 00:30:35,751 --> 00:30:38,587 Oye, muy gracioso. ¿Dónde los pusiste? 178 00:30:41,257 --> 00:30:44,092 Nunca las tomé, idiota. 179 00:30:44,093 --> 00:30:45,719 Maldito... 180 00:30:47,096 --> 00:30:48,846 -Eran pesados. -Maldito... 181 00:30:48,847 --> 00:30:51,684 No iba a quedarme quedarme ahí sosteniéndolos. 182 00:31:14,873 --> 00:31:16,667 Te atraparán. 183 00:31:21,505 --> 00:31:23,340 Entra aquí. 184 00:31:39,064 --> 00:31:41,692 -¿Adónde vas? -A buscar a Sugar. 185 00:31:52,494 --> 00:31:54,455 Muy amable de tu parte. 186 00:31:56,790 --> 00:32:00,084 Los sacos... ¿has visto a alguien con dos sacos? 187 00:32:00,085 --> 00:32:02,420 Te vi con ellos. 188 00:32:02,421 --> 00:32:06,591 Te vi dejarlos en el suelo, y vi a un hombre recogerlos. 189 00:32:06,592 --> 00:32:08,343 ¿Cómo? 190 00:32:08,344 --> 00:32:10,054 ¿Adónde ha ido? 191 00:32:11,430 --> 00:32:12,639 En el bosque. 192 00:32:12,640 --> 00:32:14,265 ¡En el bosque! 193 00:32:14,266 --> 00:32:16,310 Maldita mierda. 194 00:32:39,083 --> 00:32:42,628 ¿Nunca has deseado que nuestras vidas fueran diferentes? 195 00:32:44,213 --> 00:32:46,423 Limpiar correctamente. 196 00:32:56,850 --> 00:32:58,602 Tenemos que irnos. 197 00:33:28,298 --> 00:33:29,424 Azúcar, no vas vas a creer... 198 00:33:29,425 --> 00:33:31,885 ¡¿Dónde está mi puto oro?! 199 00:33:41,228 --> 00:33:43,105 ¿Has mirado en ese vagón? 200 00:33:44,106 --> 00:33:46,650 Oh, no, dudo que tengan nada que ver con eso. 201 00:34:28,567 --> 00:34:29,817 Esa es la mía. 202 00:35:25,332 --> 00:35:27,000 Podemos rodearlo. 203 00:35:27,918 --> 00:35:29,126 No. 204 00:35:29,127 --> 00:35:31,630 No, podemos intentarlo. Nosotros podemos rodearlo. 205 00:35:32,589 --> 00:35:34,298 Nos damos la vuelta. 206 00:35:34,299 --> 00:35:35,676 No, nosotros... 207 00:36:51,877 --> 00:36:53,127 Padre. 208 00:36:58,467 --> 00:37:00,009 ¡Fujin! 209 00:37:22,574 --> 00:37:24,116 ¡Oye! 210 00:37:38,006 --> 00:37:39,758 ¿De dónde has sacado esto? 211 00:37:49,559 --> 00:37:52,186 No, no lo entiendes. 212 00:37:52,187 --> 00:37:53,605 No. 213 00:37:55,774 --> 00:37:57,108 Es en lo alto donde 214 00:37:57,109 --> 00:37:58,485 nadie puede alcanzarlo. 215 00:37:59,653 --> 00:38:01,070 Arriba. 216 00:38:01,071 --> 00:38:03,572 No tienes derecho. ¡Puedo manejar esto! 217 00:38:03,573 --> 00:38:05,701 Dije que no, Tornado. 218 00:38:06,576 --> 00:38:08,495 Te odio. 219 00:38:15,961 --> 00:38:17,378 Hola, Fujin. 220 00:38:17,379 --> 00:38:19,588 Sugarman. 221 00:38:19,589 --> 00:38:21,466 ¿Tirar esto? 222 00:38:22,718 --> 00:38:24,219 No. 223 00:38:28,932 --> 00:38:31,226 ¿Estás un poco atascado, entonces? 224 00:38:32,728 --> 00:38:33,937 Sí. 225 00:38:34,813 --> 00:38:36,606 Bueno, estamos aquí para servir. 226 00:39:04,509 --> 00:39:06,219 ¿Es una de las tuyas? 227 00:39:19,274 --> 00:39:21,526 Aquí no hay nada tuyo. 228 00:39:25,989 --> 00:39:27,449 Sugarman. 229 00:39:29,284 --> 00:39:31,827 Sugar, ¿quieres que le dispare? 230 00:39:31,828 --> 00:39:33,872 Ahora no, Labios de Calamar. 231 00:39:46,343 --> 00:39:48,220 No está aquí, Sugar. 232 00:39:49,888 --> 00:39:53,099 Sabes, estoy indeciso entre colgarte o contratarte. 233 00:39:53,100 --> 00:39:56,769 Ahora mismo, me inclino a colgarte. 234 00:39:56,770 --> 00:39:58,354 ¿De acuerdo? 235 00:39:58,355 --> 00:39:59,940 ¿Dónde está mi oro? 236 00:40:00,941 --> 00:40:02,651 Ella lo tomó. 237 00:40:06,571 --> 00:40:08,490 ¿Tienes mi oro? 238 00:40:11,201 --> 00:40:12,744 No. 239 00:40:19,793 --> 00:40:21,670 ¿Y tú, Fujin? 240 00:40:24,965 --> 00:40:26,383 No. 241 00:40:40,939 --> 00:40:43,817 Tus hombres pueden ayudarme con la carreta ahora. 242 00:40:47,487 --> 00:40:49,197 Mira... 243 00:40:50,949 --> 00:40:53,285 ...no quiero hacer daño a nadie. 244 00:40:58,165 --> 00:41:00,208 No quiero pelear contigo. 245 00:41:14,514 --> 00:41:16,141 ¡Tornado! 246 00:41:18,185 --> 00:41:19,435 Ponte ahí 247 00:41:19,436 --> 00:41:21,146 y dale la espalda. 248 00:41:22,856 --> 00:41:25,108 Escucha a tu padre. 249 00:41:35,577 --> 00:41:37,787 Pase lo que pase, no te des la vuelta. 250 00:43:13,842 --> 00:43:15,384 ¡Joder! 251 00:44:12,150 --> 00:44:14,151 Eran buenos tiempos. 252 00:44:50,605 --> 00:44:52,272 Sugarman. 253 00:45:09,332 --> 00:45:11,542 ¿Quieres contármelo? 254 00:45:38,403 --> 00:45:41,322 ¿Dónde coño están Kitten y Little Sugar? 255 00:46:01,092 --> 00:46:03,011 Crawford. 256 00:46:05,096 --> 00:46:06,764 ¿Qué es lo que quieres? 257 00:46:07,849 --> 00:46:09,726 Sólo soplando a través. 258 00:46:11,060 --> 00:46:12,936 Entonces sigue soplando. 259 00:46:12,937 --> 00:46:15,565 Viena, no hay necesidad de tomar esa... 260 00:46:20,195 --> 00:46:24,115 Recuerda, no le debemos nada. 261 00:46:41,090 --> 00:46:44,635 Estoy buscando una chica. Más o menos así. 262 00:46:44,636 --> 00:46:48,848 Y luego un niño, un niño pequeño. 263 00:46:51,768 --> 00:46:53,477 Qué gracioso. 264 00:46:53,478 --> 00:46:56,689 Muy gracioso, pero ni chica ni chico. 265 00:47:46,906 --> 00:47:48,658 Puedes quedártelo. 266 00:47:58,501 --> 00:48:01,879 He oído que alguien robó un montón de oro de la iglesia en... 267 00:48:05,300 --> 00:48:07,260 Probablemente no sea cierto. 268 00:48:10,179 --> 00:48:13,515 Creo que fue el año año pasado. O en otro sitio. 269 00:48:13,516 --> 00:48:15,685 No sé por qué he sacado el tema. 270 00:48:35,788 --> 00:48:37,540 Azúcar. 271 00:48:51,888 --> 00:48:53,722 Ya vienen. 272 00:48:53,723 --> 00:48:55,098 Uno de ellos está muerto. 273 00:48:55,099 --> 00:48:56,893 Lo he visto. 274 00:48:58,645 --> 00:49:00,313 Vamos. 275 00:49:22,377 --> 00:49:23,961 No. 276 00:49:25,588 --> 00:49:26,963 No lo hagas. 277 00:49:51,364 --> 00:49:52,823 ¡No! 278 00:49:58,663 --> 00:50:01,081 Es mi medio de vida. 279 00:50:16,806 --> 00:50:19,015 ¡No, no, no! 280 00:50:39,120 --> 00:50:40,747 Arriba. 281 00:50:50,631 --> 00:50:52,633 Está en el bosque. 282 00:50:54,260 --> 00:50:56,387 En un agujero junto a un árbol. 283 00:50:59,682 --> 00:51:01,017 De acuerdo. 284 00:51:01,893 --> 00:51:04,270 Viste esto, ¿verdad? 285 00:51:08,399 --> 00:51:09,776 Mátala. 286 00:51:37,637 --> 00:51:39,387 Quémalo. 287 00:51:49,524 --> 00:51:51,943 ¡Fuego! 288 00:51:54,862 --> 00:51:56,656 ¡Vamos, muévete! 289 00:51:59,242 --> 00:52:00,910 ¡Al bosque! 290 00:52:03,246 --> 00:52:05,331 ¡Fuego! 291 00:52:07,291 --> 00:52:09,084 Deja eso. No lo necesitas. 292 00:52:09,085 --> 00:52:10,545 Déjalo. 293 00:52:13,548 --> 00:52:16,091 ¡Todos al bosque! 294 00:52:16,092 --> 00:52:17,467 ¡Rápido! 295 00:52:17,468 --> 00:52:18,803 ¡Vamos! 296 00:52:19,971 --> 00:52:21,263 Vamos. 297 00:53:58,903 --> 00:54:02,906 Ahora llévame al oro, o te cortaré la garganta. 298 00:54:36,649 --> 00:54:39,192 Nunca fui lo suficientemente bueno. Nunca lo suficientemente agudo. 299 00:54:39,193 --> 00:54:41,236 Nunca lo suficientemente fuerte. 300 00:54:41,237 --> 00:54:43,196 ¿Sabes... sabes... ¿sabes lo que hizo? 301 00:54:43,197 --> 00:54:45,156 Me golpeó toda mi vida. Diciéndome que era débil. 302 00:54:45,157 --> 00:54:46,950 Tú... ¿Sabes lo que quiero decir? 303 00:54:46,951 --> 00:54:48,953 Te habrán dado algunas palizas. 304 00:54:50,079 --> 00:54:51,414 No. 305 00:54:52,415 --> 00:54:54,041 No lo hice. 306 00:55:18,065 --> 00:55:19,941 No te muevas. 307 00:55:19,942 --> 00:55:22,820 Voy a romper cada hueso de tu cuerpo. 308 00:55:38,753 --> 00:55:39,919 Levántate. 309 00:55:53,642 --> 00:55:55,644 Ah, joder. 310 00:56:15,122 --> 00:56:16,499 Adelante. 311 00:56:30,387 --> 00:56:31,847 ¿Dónde está Kitten? 312 00:56:35,184 --> 00:56:36,727 ¿Dónde está el oro? 313 00:56:39,230 --> 00:56:40,856 Oh, Little. 314 00:58:24,919 --> 00:58:26,920 Padre... 315 01:01:06,497 --> 01:01:08,582 ¿Estás vivo? 316 01:01:11,085 --> 01:01:12,920 Más o menos. 317 01:01:22,346 --> 01:01:23,972 Se acabó. 318 01:01:26,558 --> 01:01:29,686 Estamos vivos, y tienen el oro. 319 01:01:31,105 --> 01:01:32,940 No hay oro. 320 01:01:41,115 --> 01:01:43,157 ¿A qué te refieres? 321 01:01:43,158 --> 01:01:46,578 El oro había desaparecido. 322 01:01:50,416 --> 01:01:52,000 Fujin. 323 01:01:53,293 --> 01:01:55,587 Mi padre debe haberlo movido. 324 01:01:59,591 --> 01:02:01,676 Lanzó mi espada. 325 01:02:01,677 --> 01:02:03,846 Arriba. 326 01:02:05,305 --> 01:02:06,764 Arriba. 327 01:02:26,994 --> 01:02:29,621 No podemos quedarnos aquí. Volverán. 328 01:02:31,123 --> 01:02:34,042 Oye, vendrán y nos matarán. 329 01:02:43,844 --> 01:02:46,054 Ni siquiera sé tu nombre. 330 01:02:55,230 --> 01:02:57,441 Eh, chico, ¿cómo te llamas? 331 01:04:35,914 --> 01:04:37,790 Sigue jugando. 332 01:05:17,331 --> 01:05:19,749 Para los que desean sobrevivir 333 01:05:19,750 --> 01:05:22,084 en la batalla, sólo hay muerte. 334 01:05:26,715 --> 01:05:28,592 Soy Tornado. 335 01:05:30,177 --> 01:05:32,053 Recuerda mi nombre. 336 01:06:25,857 --> 01:06:27,942 Ahí estás, joder. 337 01:06:50,006 --> 01:06:53,801 Esta tierra se iría al infierno si no fuera por hombres como tú y yo. 338 01:07:05,063 --> 01:07:07,691 Muy bien, aquí voy. 339 01:07:27,461 --> 01:07:29,503 ¡Fuera! ¡Vamos! 340 01:09:47,434 --> 01:09:48,601 Déjalo. 341 01:09:48,602 --> 01:09:50,270 Déjalo, joder. 342 01:10:34,314 --> 01:10:35,982 Encuéntrala. 343 01:10:37,484 --> 01:10:40,319 Encuéntrenla, o los mataré a todos ustedes. 344 01:11:06,888 --> 01:11:08,515 ¿Por dónde? 345 01:12:09,659 --> 01:12:11,660 A ti. 346 01:12:23,923 --> 01:12:26,259 Es la espada de mi padre. 347 01:12:29,304 --> 01:12:31,347 Bájala. 348 01:12:32,223 --> 01:12:34,099 Te voy a destripar con ella. 349 01:14:45,773 --> 01:14:47,649 Realmente no quieres morir. 350 01:14:47,650 --> 01:14:49,568 Cierra el pico. 351 01:14:49,569 --> 01:14:51,446 Puedes correr. 352 01:14:55,950 --> 01:14:57,826 Da otro paso. 353 01:18:09,394 --> 01:18:11,228 Levántate. 354 01:18:11,229 --> 01:18:13,231 Mírame a los ojos, 355 01:18:14,482 --> 01:18:17,567 no me centre en mi espada, sino en mi corazón y mi mente. 356 01:19:39,192 --> 01:19:41,861 Acabemos con esto ¿de acuerdo? 357 01:19:55,166 --> 01:19:57,210 Se acabó. 358 01:20:14,936 --> 01:20:17,230 ¿Se han ido todos mis hombres? 359 01:20:20,191 --> 01:20:21,734 No. 360 01:20:27,156 --> 01:20:29,908 Vete a casa, niña. 361 01:20:29,909 --> 01:20:31,702 Vete a casa. 362 01:20:39,418 --> 01:20:41,379 Estoy en casa. 363 01:20:44,298 --> 01:20:45,715 Hmm. 364 01:20:45,716 --> 01:20:47,802 Mi pobre chico. 365 01:20:49,136 --> 01:20:51,556 Mi pobre niño. 366 01:20:59,855 --> 01:21:01,899 Fujin me mató. 367 01:21:06,487 --> 01:21:08,197 Sí, lo hizo. 368 01:21:10,157 --> 01:21:12,325 Era un samurai. 369 01:21:12,326 --> 01:21:13,661 Sí. 370 01:21:15,121 --> 01:21:17,039 Lo era, sí. 371 01:21:20,084 --> 01:21:22,295 Y tú también. 372 01:23:14,156 --> 01:23:16,992 -¿Soy un asesino? -No. 373 01:23:19,704 --> 01:23:21,789 ¿Soy un samurái? 374 01:23:23,499 --> 01:23:25,334 Tú eres Tornado. 375 01:23:26,252 --> 01:23:29,588 Eres hija hija de tu padre. 376 01:23:30,631 --> 01:23:32,757 Ni una cosa ni otra. 377 01:23:37,471 --> 01:23:39,013 ¿Tienes hambre? 378 01:24:06,834 --> 01:24:08,711 Cortinas abiertas. 379 01:24:09,587 --> 01:24:11,672 Soy Tornado. 380 01:24:12,882 --> 01:24:14,633 Soy un samurái. 381 01:24:15,843 --> 01:24:17,803 He venido a vengarte. 382 01:24:18,637 --> 01:24:22,640 No, he venido a destruirte. 22267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.