All language subtitles for Torn 2025.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,837 --> 00:00:06,132 {\an8}♪ 2 00:00:27,361 --> 00:00:31,323 [ Wind rustling ] 3 00:01:34,970 --> 00:01:37,431 [ Wind rustling ] 4 00:01:43,354 --> 00:01:45,314 [ Panting ] 5 00:02:29,108 --> 00:02:31,694 [ Panting ] 6 00:02:43,455 --> 00:02:51,455 {\an8}♪ 7 00:03:09,607 --> 00:03:11,441 [ Owl screeches ] 8 00:03:11,442 --> 00:03:19,442 {\an8}♪ 9 00:03:34,632 --> 00:03:37,343 [ Wind whistling ] 10 00:03:38,886 --> 00:03:46,886 {\an8}♪ 11 00:04:19,218 --> 00:04:21,260 [ Clock ticking ] 12 00:04:21,261 --> 00:04:29,261 {\an8}♪ 13 00:04:48,288 --> 00:04:50,332 [ Gasps ] 14 00:04:57,089 --> 00:05:05,089 {\an8}♪ 15 00:05:14,898 --> 00:05:15,982 Lazy. 16 00:05:15,983 --> 00:05:17,150 Yes. 17 00:05:17,151 --> 00:05:25,151 {\an8}♪ 18 00:05:46,346 --> 00:05:48,557 [ Door opens ] 19 00:05:49,391 --> 00:05:51,560 [ Wind rustling ] 20 00:05:55,064 --> 00:05:57,232 [ Clock ticking ] 21 00:06:44,905 --> 00:06:46,322 What's all this? 22 00:06:46,323 --> 00:06:48,575 Who let you in? Huh? 23 00:06:49,868 --> 00:06:51,120 What... 24 00:06:53,288 --> 00:06:55,666 Looking for a girl. 25 00:06:57,709 --> 00:06:59,085 About this high. 26 00:06:59,086 --> 00:07:00,837 LAIRD: Sir, this is madness. You can't... 27 00:07:00,838 --> 00:07:05,675 And then a-a boy who's about this big. 28 00:07:05,676 --> 00:07:07,343 Have you seen 'em? 29 00:07:07,344 --> 00:07:09,262 I have no idea what you're talking about. 30 00:07:09,263 --> 00:07:11,265 [ Groans ] 31 00:07:14,184 --> 00:07:16,728 [ Grunting ] 32 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 Charlotte! 33 00:07:37,666 --> 00:07:39,542 [ Sighs ] 34 00:07:39,543 --> 00:07:41,753 [ Glass rattling ] 35 00:07:43,630 --> 00:07:45,757 [ Glass shattering ] 36 00:08:07,946 --> 00:08:10,908 [ Piano plays ] 37 00:08:13,327 --> 00:08:21,327 {\an8}♪ 38 00:08:49,738 --> 00:08:51,739 [ Wood cracks ] 39 00:08:51,740 --> 00:08:59,740 {\an8}♪ 40 00:09:28,986 --> 00:09:31,029 [ Wind whistling ] 41 00:09:38,787 --> 00:09:40,664 [ Crunching ] 42 00:09:42,374 --> 00:09:45,419 [ Loud clattering ] 43 00:10:08,066 --> 00:10:10,402 She's not on the piano. 44 00:10:15,532 --> 00:10:17,075 Oi! 45 00:10:21,580 --> 00:10:23,707 [ Whistles ] 46 00:10:24,875 --> 00:10:26,543 MAN: Let's go! 47 00:10:38,513 --> 00:10:39,931 Where is he? 48 00:10:42,434 --> 00:10:43,894 Where's Little? 49 00:11:12,172 --> 00:11:13,632 You. 50 00:11:14,800 --> 00:11:16,301 You? 51 00:11:19,513 --> 00:11:21,597 [ Grunts, gasps ] 52 00:11:21,598 --> 00:11:24,643 No, no, no, no, no. 53 00:11:25,685 --> 00:11:27,270 Okay. 54 00:11:28,522 --> 00:11:31,023 Just take me to the gold, 55 00:11:31,024 --> 00:11:33,527 or I'll throw you to the dogs. 56 00:11:35,570 --> 00:11:36,987 Help me! 57 00:11:36,988 --> 00:11:39,408 You stay right there. 58 00:11:40,534 --> 00:11:41,993 Stay. 59 00:11:44,496 --> 00:11:47,666 SUGAR MAN: Little! Here, now! 60 00:11:59,594 --> 00:12:01,388 Don't move. 61 00:12:08,520 --> 00:12:10,397 TORNADO: Run to Daddy. 62 00:12:12,023 --> 00:12:13,733 I'll be coming back. 63 00:12:15,569 --> 00:12:17,487 If you run, I'll catch you. 64 00:12:20,782 --> 00:12:23,827 And if she runs, I'll kill you. 65 00:12:45,140 --> 00:12:47,184 He won't hurt you. 66 00:12:55,317 --> 00:12:56,902 The lake. 67 00:12:58,195 --> 00:13:00,489 -We are here. -Mm-hmm. 68 00:13:02,782 --> 00:13:03,782 Her wagon. 69 00:13:03,783 --> 00:13:05,701 There's nothing east. 70 00:13:05,702 --> 00:13:07,995 If she tries to head west across the moors, 71 00:13:07,996 --> 00:13:09,163 we'll see her. 72 00:13:09,164 --> 00:13:11,374 [ Indistinct talking ] 73 00:13:19,341 --> 00:13:20,674 We'll split up. 74 00:13:20,675 --> 00:13:22,885 Alright, well, you three, you go south, 75 00:13:22,886 --> 00:13:24,428 just in case we missed her. 76 00:13:24,429 --> 00:13:26,264 And the rest of you, come with me, alright? 77 00:13:28,225 --> 00:13:29,725 And oi! 78 00:13:29,726 --> 00:13:31,852 You find her, but you don't kill her, alright? 79 00:13:31,853 --> 00:13:33,354 LITTLE: Uh, there's just one thing. 80 00:13:33,355 --> 00:13:35,523 Um, there's a troupe of performers 81 00:13:35,524 --> 00:13:38,984 that normally camp around here in the winter. 82 00:13:38,985 --> 00:13:40,653 So, I'd say if she... if she knew them, 83 00:13:40,654 --> 00:13:42,321 she'd probably head there. 84 00:13:42,322 --> 00:13:45,407 But I can... I can go and have a look at that. 85 00:13:45,408 --> 00:13:47,076 Alright, well, you take Kitten. 86 00:13:47,077 --> 00:13:48,577 Kitten. 87 00:13:48,578 --> 00:13:50,956 No, I can go on my own. 88 00:13:55,085 --> 00:13:56,753 Just give me a minute. 89 00:13:59,589 --> 00:14:00,924 Come on. 90 00:14:11,184 --> 00:14:12,726 If you cross me again, 91 00:14:12,727 --> 00:14:16,189 I'll whip you until you are fucking raw, alright? 92 00:14:18,525 --> 00:14:20,609 Not little anymore, though. 93 00:14:20,610 --> 00:14:24,614 Yeah, well, you'll always be little to me. 94 00:14:28,243 --> 00:14:29,869 Kitten! 95 00:14:46,970 --> 00:14:50,055 On you go. On your way. 96 00:14:50,056 --> 00:14:51,641 I'll catch up. 97 00:15:01,651 --> 00:15:04,320 [ Groans ] 98 00:15:04,321 --> 00:15:12,321 {\an8}♪ 99 00:15:30,597 --> 00:15:32,181 [ Sighs ] 100 00:15:32,182 --> 00:15:40,182 {\an8}♪ 101 00:16:01,836 --> 00:16:05,839 [ Wind whistling ] 102 00:16:05,840 --> 00:16:13,840 {\an8}♪ 103 00:16:36,287 --> 00:16:37,747 What are you up to? 104 00:17:02,605 --> 00:17:05,900 [ Breathing heavily ] 105 00:17:09,279 --> 00:17:11,322 Fucking damn it. 106 00:17:12,449 --> 00:17:20,449 {\an8}♪ 107 00:17:42,896 --> 00:17:44,980 Right, oh, fucking damn it. 108 00:17:44,981 --> 00:17:52,981 {\an8}♪ 109 00:19:00,974 --> 00:19:02,600 Tornado. 110 00:19:04,102 --> 00:19:05,562 Mint. 111 00:19:13,653 --> 00:19:15,572 What's happened? 112 00:19:20,910 --> 00:19:22,787 Where is your father? 113 00:19:34,841 --> 00:19:36,049 Here. 114 00:19:36,050 --> 00:19:44,050 {\an8}♪ 115 00:20:17,508 --> 00:20:19,719 [ Birds chirping ] 116 00:21:03,388 --> 00:21:05,515 [ Rooster crowing ] 117 00:21:09,352 --> 00:21:11,104 FUJIN: Tornado. 118 00:21:13,314 --> 00:21:14,816 Get up. 119 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Oi, Tornado. 120 00:21:19,737 --> 00:21:21,948 {\an8}[ Speaking Japanese ] Get up. 121 00:21:23,908 --> 00:21:25,243 Tornado. 122 00:21:30,248 --> 00:21:32,082 {\an8}The show is in two hours. 123 00:21:32,083 --> 00:21:33,751 No, no. 124 00:21:34,877 --> 00:21:36,878 It's a puppet show. 125 00:21:36,879 --> 00:21:38,256 Nobody cares. 126 00:21:39,424 --> 00:21:41,675 {\an8}[ Speaking Japanese ] Show respect to you father. 127 00:21:41,676 --> 00:21:43,010 TORNADO: You're not my father. 128 00:21:43,011 --> 00:21:45,721 -FUJIN: I am. -Well, yes, you are. 129 00:21:45,722 --> 00:21:48,433 But it doesn't mean you're in charge. 130 00:21:49,517 --> 00:21:50,810 It does. 131 00:22:06,951 --> 00:22:09,203 [ Sizzling ] 132 00:22:37,065 --> 00:22:38,941 Hmm. 133 00:22:55,750 --> 00:22:57,710 [ Grunting ] 134 00:23:06,761 --> 00:23:07,929 {\an8}Concentrate. 135 00:23:14,602 --> 00:23:16,354 TORNADO: I'm bored. 136 00:23:18,564 --> 00:23:20,148 {\an8}[ Speaking Japanese ] I put up with your attitude. 137 00:23:20,149 --> 00:23:21,776 {\an8}Nobody else would 138 00:23:22,193 --> 00:23:24,487 There is no one else. 139 00:23:30,034 --> 00:23:32,452 I'm going to the village today. 140 00:23:32,453 --> 00:23:33,912 FUJIN: No, you're not. 141 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 We're moving on after the show. 142 00:23:48,261 --> 00:23:50,638 Should be enough to see us through to spring. 143 00:23:51,764 --> 00:23:54,099 Right, some of you hang back with Sugar. 144 00:23:54,100 --> 00:23:56,310 Make sure we're not being followed. 145 00:23:57,979 --> 00:23:59,855 Alright, get this to the safe spot, 146 00:23:59,856 --> 00:24:01,982 and equal share as always. 147 00:24:01,983 --> 00:24:04,068 [ Scoffs ] 148 00:24:04,735 --> 00:24:07,238 You have something to say, Little Sugar? 149 00:24:08,281 --> 00:24:13,077 Well, the work wasn't equal, so why should this split be? 150 00:24:14,245 --> 00:24:16,747 Because I've forgotten, what the hell did you do? 151 00:24:22,003 --> 00:24:24,629 Equal split, as always. 152 00:24:24,630 --> 00:24:26,506 Right, Lazy Legs, pick it up. 153 00:24:26,507 --> 00:24:28,509 And you, Squid Lips. 154 00:24:35,850 --> 00:24:37,977 [ Grunts ] 155 00:24:46,819 --> 00:24:54,819 {\an8}♪ 156 00:25:00,124 --> 00:25:02,709 FUJIN: Hello. I'm Yuma. 157 00:25:02,710 --> 00:25:04,502 I'm looking for Makaze. 158 00:25:04,503 --> 00:25:07,756 He's an evil samurai dressed in black. 159 00:25:07,757 --> 00:25:09,758 Have you seen him? 160 00:25:09,759 --> 00:25:11,760 You showed up. 161 00:25:11,761 --> 00:25:14,137 Have you suffered enough? 162 00:25:14,138 --> 00:25:16,848 Should I put you out of your misery? 163 00:25:16,849 --> 00:25:20,352 Makaze, you murdered my wife. 164 00:25:20,353 --> 00:25:23,355 In turn, my unborn child. 165 00:25:23,356 --> 00:25:24,689 Why? 166 00:25:24,690 --> 00:25:27,734 [ Laughs ] Why? 167 00:25:27,735 --> 00:25:31,446 The most evil of all reasons. 168 00:25:31,447 --> 00:25:33,740 No reason at all. 169 00:25:33,741 --> 00:25:35,952 [ Laughs ] 170 00:25:38,663 --> 00:25:40,623 I have not... 171 00:25:42,625 --> 00:25:46,879 ...my last act be revenge. 172 00:25:49,966 --> 00:25:52,634 -Keep moving. -I need a rest. 173 00:25:52,635 --> 00:25:55,220 Need to wait on Sugar anyhow. 174 00:25:55,221 --> 00:25:57,514 He'll catch up. 175 00:25:57,515 --> 00:26:01,394 You're so keen to please him, you carry it. 176 00:26:03,813 --> 00:26:08,066 So, let's watch the show. 177 00:26:08,067 --> 00:26:10,278 [ Thunder rumbles ] 178 00:26:11,195 --> 00:26:13,405 Alright, then. 179 00:26:13,406 --> 00:26:16,325 When the storm arrives, don't blame me. 180 00:26:20,663 --> 00:26:21,955 {\an8}Storm is coming. 181 00:26:21,956 --> 00:26:23,290 {\an8}[ Speaking Japanese ] Move the puppet 182 00:26:23,291 --> 00:26:24,582 {\an8}like you normally do. 183 00:26:24,583 --> 00:26:26,043 {\an8}Learn patience. 184 00:26:26,585 --> 00:26:29,255 {\an8}Know when to move and when to wait. 185 00:26:29,547 --> 00:26:36,261 {\an8}♪ 186 00:26:36,262 --> 00:26:37,638 {\an8}Concentrate. 187 00:26:39,098 --> 00:26:42,934 Everyone wants something they don't have. 188 00:26:42,935 --> 00:26:50,935 {\an8}♪ 189 00:26:56,032 --> 00:26:57,615 Tornado. 190 00:26:57,616 --> 00:27:05,616 {\an8}♪ 191 00:27:11,964 --> 00:27:13,798 {\an8}[ Speaking Japanese ] Move with precision. 192 00:27:13,799 --> 00:27:15,885 {\an8}The audience is not blind. 193 00:27:16,302 --> 00:27:24,302 {\an8}♪ 194 00:27:38,407 --> 00:27:41,368 [ Laughter, cheering ] 195 00:27:41,369 --> 00:27:44,662 They always cheer when evil is winning. 196 00:27:44,663 --> 00:27:47,332 Because good is boring. 197 00:27:47,333 --> 00:27:49,000 FUJIN: Sayonara! 198 00:27:49,001 --> 00:27:50,836 [ Crowd gasps ] 199 00:27:53,506 --> 00:27:59,844 {\an8}♪ 200 00:27:59,845 --> 00:28:01,596 Alright, let's move. 201 00:28:01,597 --> 00:28:04,850 No, I want to see how it ends. 202 00:28:06,227 --> 00:28:08,436 Ah! Who's next? 203 00:28:08,437 --> 00:28:10,522 [ Audience murmurs ] 204 00:28:10,523 --> 00:28:13,109 {\an8}♪ 205 00:28:15,027 --> 00:28:17,321 [ Crowd gasps ] 206 00:28:19,407 --> 00:28:22,325 I could end it now and quick. 207 00:28:22,326 --> 00:28:24,035 Put it away, Squid Lips. 208 00:28:24,036 --> 00:28:29,332 FUJIN: In Japan, samurai warrior eats the flesh of little boys 209 00:28:29,333 --> 00:28:33,920 and drinks the blood of little girls. 210 00:28:33,921 --> 00:28:38,091 Which one of you will I devour today? 211 00:28:38,092 --> 00:28:40,010 Ah! 212 00:28:44,348 --> 00:28:48,685 I'm Tornado, and I have come to avenge my mother, 213 00:28:48,686 --> 00:28:52,689 my father, and my unborn sibling. 214 00:28:52,690 --> 00:28:55,066 I'm Tornado! 215 00:28:55,067 --> 00:28:56,943 Destruction is my sole game, 216 00:28:56,944 --> 00:28:59,571 and I have come to destroy you! 217 00:28:59,572 --> 00:29:02,240 Your final feelings will be regret, 218 00:29:02,241 --> 00:29:04,868 until the last flicker of light goes out 219 00:29:04,869 --> 00:29:06,703 and you drop down to hell. 220 00:29:06,704 --> 00:29:08,037 Aaah! 221 00:29:08,038 --> 00:29:10,707 [ Crowd clamoring ] 222 00:29:10,708 --> 00:29:13,127 [ Thunder rumbling ] 223 00:29:16,213 --> 00:29:19,133 [ Grunting, swords clanging ] 224 00:29:21,260 --> 00:29:23,178 {\an8}[ Speaking Japanese ] Follow my rhythm and at the same 225 00:29:23,179 --> 00:29:24,596 {\an8}time try and stop me following yours. 226 00:29:24,597 --> 00:29:25,805 Ah! 227 00:29:25,806 --> 00:29:27,182 Hurry up. 228 00:29:27,183 --> 00:29:28,641 {\an8}[ Speaking Japanese ] Impatience shows, 229 00:29:28,642 --> 00:29:30,560 {\an8}and what shows can be seen. 230 00:29:30,561 --> 00:29:32,062 {\an8}[ Grunts ] 231 00:29:32,646 --> 00:29:33,939 FUJIN: Come on. 232 00:29:36,984 --> 00:29:39,527 {\an8}Focus on my heart and mind. 233 00:29:39,528 --> 00:29:41,655 {\an8}Nothing else matters. 234 00:29:43,949 --> 00:29:46,826 Look at this way, it is useless without me. 235 00:29:46,827 --> 00:29:48,203 Remember what I said, 236 00:29:48,204 --> 00:29:51,040 defense is attack, think to kill. 237 00:29:54,585 --> 00:29:56,878 I always think to kill. 238 00:29:56,879 --> 00:29:58,589 Don't be rash! 239 00:30:00,424 --> 00:30:03,969 There it is, I see it, regret! 240 00:30:05,429 --> 00:30:07,681 [ Crowd cheering ] 241 00:30:09,350 --> 00:30:12,603 And now, to hell you go! 242 00:30:13,729 --> 00:30:15,772 I am Tornado. 243 00:30:15,773 --> 00:30:17,565 Remember the name. 244 00:30:17,566 --> 00:30:19,777 [ Applause ] 245 00:30:34,458 --> 00:30:35,750 [ Chuckles ] 246 00:30:35,751 --> 00:30:38,587 Hey, very funny. Where'd you put 'em? 247 00:30:41,257 --> 00:30:44,092 I never took them, you idiot. 248 00:30:44,093 --> 00:30:45,719 You fucking... 249 00:30:47,096 --> 00:30:48,846 -They were heavy. -You fucking... 250 00:30:48,847 --> 00:30:51,684 I wasn't gonna just stand there holding 'em! 251 00:30:52,643 --> 00:30:54,812 [ Thunder rumbles ] 252 00:31:14,873 --> 00:31:16,667 They'll catch you. 253 00:31:21,505 --> 00:31:23,340 Get in here. 254 00:31:39,064 --> 00:31:41,692 -Where are you going? -To find Sugar. 255 00:31:52,494 --> 00:31:54,455 That was kind of you. 256 00:31:56,790 --> 00:32:00,084 The sacks... have you seen anybody with two sacks? 257 00:32:00,085 --> 00:32:02,420 Uh, I saw you with them. 258 00:32:02,421 --> 00:32:06,591 I saw you lay them down, and I saw a man pick them up. 259 00:32:06,592 --> 00:32:08,343 What? 260 00:32:08,344 --> 00:32:10,054 Where did he go? 261 00:32:11,430 --> 00:32:12,639 In the forest. 262 00:32:12,640 --> 00:32:14,265 In the forest! 263 00:32:14,266 --> 00:32:16,310 Bloody shit. 264 00:32:20,564 --> 00:32:22,691 [ Thunder rumbles ] 265 00:32:39,083 --> 00:32:42,628 Don't you ever wish our lives were different? 266 00:32:44,213 --> 00:32:46,423 {\an8}[ Speaking Japanese ] Clean in properly. 267 00:32:56,850 --> 00:32:58,602 We have to leave. 268 00:33:28,298 --> 00:33:29,424 Sugar, you're not gonna believe... 269 00:33:29,425 --> 00:33:31,885 Where's my fucking gold?! 270 00:33:41,228 --> 00:33:43,105 You look in that wagon? 271 00:33:44,106 --> 00:33:46,650 Oh, no, doubt they'll have anything to do with it. 272 00:34:28,567 --> 00:34:29,817 That's mine. 273 00:34:29,818 --> 00:34:31,862 [ Coins jingling ] 274 00:34:48,629 --> 00:34:50,255 [ Groans ] 275 00:35:07,356 --> 00:35:09,483 [ Horse whinnies ] 276 00:35:25,332 --> 00:35:27,000 We can go around it. 277 00:35:27,918 --> 00:35:29,126 FUJIN: No. 278 00:35:29,127 --> 00:35:31,630 No, we can try. We can go around it. 279 00:35:32,589 --> 00:35:34,298 We turn around. 280 00:35:34,299 --> 00:35:35,676 No, we... 281 00:35:45,394 --> 00:35:53,394 {\an8}♪ 282 00:36:51,877 --> 00:36:53,127 Father. 283 00:36:53,128 --> 00:36:58,466 {\an8}♪ 284 00:36:58,467 --> 00:37:00,009 Fujin! 285 00:37:00,010 --> 00:37:08,010 {\an8}♪ 286 00:37:22,574 --> 00:37:24,116 Oi! 287 00:37:24,117 --> 00:37:32,117 {\an8}♪ 288 00:37:38,006 --> 00:37:39,758 Where'd you get this? 289 00:37:49,559 --> 00:37:52,186 No, you don't understand. 290 00:37:52,187 --> 00:37:53,605 No. 291 00:37:55,774 --> 00:37:57,108 {\an8}[ Speaking Japanese ] It's high up where 292 00:37:57,109 --> 00:37:58,485 {\an8}no one can reach it. 293 00:37:59,653 --> 00:38:01,070 High up. 294 00:38:01,071 --> 00:38:03,572 You've got no right. I can handle this! 295 00:38:03,573 --> 00:38:05,701 I said no, Tornado. 296 00:38:06,576 --> 00:38:08,495 I hate you. 297 00:38:15,961 --> 00:38:17,378 Hi, Fujin. 298 00:38:17,379 --> 00:38:19,588 Sugarman. 299 00:38:19,589 --> 00:38:21,466 Drop this? 300 00:38:22,718 --> 00:38:24,219 No. 301 00:38:28,932 --> 00:38:31,226 You're a bit stuck, then? 302 00:38:32,728 --> 00:38:33,937 Yes. 303 00:38:34,813 --> 00:38:36,606 Well, we're here to serve. 304 00:39:04,509 --> 00:39:06,219 She one of yours? 305 00:39:11,516 --> 00:39:13,602 [ Grunting ] 306 00:39:19,274 --> 00:39:21,526 There's nothing of yours here. 307 00:39:25,989 --> 00:39:27,449 Sugarman. 308 00:39:29,284 --> 00:39:31,827 Sugar, you want me to shoot him? 309 00:39:31,828 --> 00:39:33,872 Not right now, Squid Lips. 310 00:39:46,343 --> 00:39:48,220 It's not here, Sugar. 311 00:39:49,888 --> 00:39:53,099 You know, I am torn between hanging you and hiring you. 312 00:39:53,100 --> 00:39:56,769 Right now, I'm leaning towards hanging you. 313 00:39:56,770 --> 00:39:58,354 Alright? 314 00:39:58,355 --> 00:39:59,940 Where's my gold? 315 00:40:00,941 --> 00:40:02,651 She took it. 316 00:40:06,571 --> 00:40:08,490 SUGAR MAN: You got my gold? 317 00:40:11,201 --> 00:40:12,744 No. 318 00:40:19,793 --> 00:40:21,670 How about you, Fujin? 319 00:40:24,965 --> 00:40:26,383 No. 320 00:40:40,939 --> 00:40:43,817 Your men can help me with the wagon now. 321 00:40:47,487 --> 00:40:49,197 Look... 322 00:40:50,949 --> 00:40:53,285 ...I do not want to hurt anyone. 323 00:40:58,165 --> 00:41:00,208 I do not want to fight you. 324 00:41:14,514 --> 00:41:16,141 Tornado! 325 00:41:18,185 --> 00:41:19,435 {\an8}[ Speaking Japanese ] Stand over there 326 00:41:19,436 --> 00:41:21,146 {\an8}and turn your back. 327 00:41:22,856 --> 00:41:25,108 Listen to your father. 328 00:41:35,577 --> 00:41:37,787 {\an8}No matter what happens, do not turn around. 329 00:41:58,225 --> 00:42:00,643 [ Flesh tearing ] 330 00:42:00,644 --> 00:42:03,229 {\an8}♪ 331 00:42:03,230 --> 00:42:04,981 [ Thuds ] 332 00:42:09,903 --> 00:42:17,903 {\an8}♪ 333 00:42:31,800 --> 00:42:33,802 [ Whimpers ] 334 00:42:37,305 --> 00:42:45,305 {\an8}♪ 335 00:43:13,842 --> 00:43:15,384 LITTLE: Fuck! 336 00:43:15,385 --> 00:43:23,385 {\an8}♪ 337 00:44:12,150 --> 00:44:14,151 {\an8}[ Speaking French ] Those were good times. 338 00:44:14,152 --> 00:44:22,152 {\an8}♪ 339 00:44:50,605 --> 00:44:52,272 Sugarman. 340 00:44:52,273 --> 00:45:00,273 {\an8}♪ 341 00:45:09,332 --> 00:45:11,542 You want to tell me about it? 342 00:45:11,543 --> 00:45:19,543 {\an8}♪ 343 00:45:38,403 --> 00:45:41,322 Where the fuck's Kitten and Little Sugar? 344 00:46:01,092 --> 00:46:03,011 Crawford. 345 00:46:05,096 --> 00:46:06,764 What do you want? 346 00:46:07,849 --> 00:46:09,726 Just blowing through. 347 00:46:11,060 --> 00:46:12,936 Then keep on blowing. 348 00:46:12,937 --> 00:46:15,565 Vienna, there's no need to take that... 349 00:46:20,195 --> 00:46:24,115 Remember, we owe him nothing. 350 00:46:30,705 --> 00:46:32,290 [ Knife thuds ] 351 00:46:41,090 --> 00:46:44,635 SUGAR MAN: I'm looking for a girl. About like that. 352 00:46:44,636 --> 00:46:48,848 And then a-a boy, a little boy. 353 00:46:51,768 --> 00:46:53,477 Funny-looking. 354 00:46:53,478 --> 00:46:56,689 Plenty funny-looking, but no girl and no boy. 355 00:47:01,569 --> 00:47:04,989 [ Knife thudding ] 356 00:47:20,129 --> 00:47:22,590 [ Stabbing, groaning ] 357 00:47:46,906 --> 00:47:48,658 You can keep that. 358 00:47:52,662 --> 00:47:54,289 [ Sniffs ] 359 00:47:58,501 --> 00:48:01,879 I heard someone stole a load of gold from the church over in... 360 00:48:05,300 --> 00:48:07,260 Probably not true. 361 00:48:10,179 --> 00:48:13,515 I think it was last year. Or somewhere else. 362 00:48:13,516 --> 00:48:15,685 Don't know why I brought it up. 363 00:48:34,495 --> 00:48:35,787 [ Knocking ] 364 00:48:35,788 --> 00:48:37,540 ARCHER: Sugar. 365 00:48:51,888 --> 00:48:53,722 They're coming. 366 00:48:53,723 --> 00:48:55,098 One of them's dead. 367 00:48:55,099 --> 00:48:56,893 I've seen him. 368 00:48:58,645 --> 00:49:00,313 Come on. 369 00:49:14,369 --> 00:49:22,369 {\an8}♪ 370 00:49:22,377 --> 00:49:23,961 No. 371 00:49:25,588 --> 00:49:26,963 Don't. 372 00:49:26,964 --> 00:49:34,964 {\an8}♪ 373 00:49:51,364 --> 00:49:52,823 No! 374 00:49:52,824 --> 00:49:58,662 {\an8}♪ 375 00:49:58,663 --> 00:50:01,081 That's my livelihood. 376 00:50:01,082 --> 00:50:07,504 {\an8}♪ 377 00:50:07,505 --> 00:50:08,922 [ Sobs ] 378 00:50:08,923 --> 00:50:16,805 {\an8}♪ 379 00:50:16,806 --> 00:50:19,015 No, no, no! 380 00:50:19,016 --> 00:50:27,016 {\an8}♪ 381 00:50:39,120 --> 00:50:40,747 Up you get. 382 00:50:50,631 --> 00:50:52,633 It's in the forest. 383 00:50:54,260 --> 00:50:56,387 In a hole by a tree. 384 00:50:59,682 --> 00:51:01,017 Alright. 385 00:51:01,893 --> 00:51:04,270 You saw this, did you? 386 00:51:08,399 --> 00:51:09,776 Kill her. 387 00:51:11,319 --> 00:51:12,820 [ Mint grunts ] 388 00:51:13,446 --> 00:51:21,446 {\an8}♪ 389 00:51:37,637 --> 00:51:39,387 Burn it down. 390 00:51:39,388 --> 00:51:47,388 {\an8}♪ 391 00:51:49,524 --> 00:51:51,943 CRAWFORD: Fire! 392 00:51:54,862 --> 00:51:56,656 Come on, move! 393 00:51:59,242 --> 00:52:00,910 Head to the forest! 394 00:52:03,246 --> 00:52:05,331 Fire! 395 00:52:07,291 --> 00:52:09,084 Leave that alone. You don't need it. 396 00:52:09,085 --> 00:52:10,545 Leave it. 397 00:52:13,548 --> 00:52:16,091 Everyone, head to the forest! 398 00:52:16,092 --> 00:52:17,467 Quickly! 399 00:52:17,468 --> 00:52:18,803 Come on! 400 00:52:19,971 --> 00:52:21,263 Come on. 401 00:52:21,264 --> 00:52:29,264 {\an8}♪ 402 00:53:21,449 --> 00:53:29,449 {\an8}♪ 403 00:53:58,903 --> 00:54:02,906 Now take me to the gold, or I'll slit your throat. 404 00:54:02,907 --> 00:54:10,907 {\an8}♪ 405 00:54:36,649 --> 00:54:39,192 I was never good enough. Never sharp enough. 406 00:54:39,193 --> 00:54:41,236 Never strong enough. 407 00:54:41,237 --> 00:54:43,196 Do you know... you know... you know what he did? 408 00:54:43,197 --> 00:54:45,156 He beat me my whole life. Telling me I was weak. 409 00:54:45,157 --> 00:54:46,950 You... You know what I mean? 410 00:54:46,951 --> 00:54:48,953 You must have had some beatings. 411 00:54:50,079 --> 00:54:51,414 No. 412 00:54:52,415 --> 00:54:54,041 I didn't. 413 00:55:04,677 --> 00:55:06,554 [ Groans ] 414 00:55:18,065 --> 00:55:19,941 Don't move. 415 00:55:19,942 --> 00:55:22,820 I'll break every bone in your body. 416 00:55:30,327 --> 00:55:32,079 [ Groans ] 417 00:55:38,753 --> 00:55:39,919 Get up. 418 00:55:39,920 --> 00:55:41,922 [ Grunts ] 419 00:55:53,642 --> 00:55:55,644 Ah, fuck. 420 00:56:15,122 --> 00:56:16,499 SUGAR MAN: On you go. 421 00:56:24,423 --> 00:56:26,258 [ Groans ] 422 00:56:30,387 --> 00:56:31,847 Where's Kitten? 423 00:56:35,184 --> 00:56:36,727 Where's the gold? 424 00:56:39,230 --> 00:56:40,856 Oh, Little. 425 00:56:44,443 --> 00:56:45,903 [ Gasps ] 426 00:56:54,203 --> 00:56:55,870 [ Grunting ] 427 00:56:55,871 --> 00:56:58,082 [ Flesh tearing ] 428 00:57:41,876 --> 00:57:49,876 {\an8}♪ 429 00:58:24,919 --> 00:58:26,920 {\an8}[ Speaking Japanese ] Father... 430 00:58:26,921 --> 00:58:34,921 {\an8}♪ 431 00:58:59,411 --> 00:59:01,913 [ Skin tears, grunts ] 432 00:59:01,914 --> 00:59:09,914 {\an8}♪ 433 01:01:06,497 --> 01:01:08,582 BOY: Are you alive? 434 01:01:11,085 --> 01:01:12,920 Just about. 435 01:01:22,346 --> 01:01:23,972 It's over. 436 01:01:26,558 --> 01:01:29,686 We are alive, and they got the gold. 437 01:01:31,105 --> 01:01:32,940 No gold. 438 01:01:41,115 --> 01:01:43,157 What do you mean? 439 01:01:43,158 --> 01:01:46,578 BOY: Gold was gone. 440 01:01:50,416 --> 01:01:52,000 Fujin. 441 01:01:53,293 --> 01:01:55,587 {\an8}[ Speaking Japanese ] My father must have moved it. 442 01:01:59,591 --> 01:02:01,676 He threw my sword. 443 01:02:01,677 --> 01:02:03,846 High up. 444 01:02:05,305 --> 01:02:06,764 High up. 445 01:02:06,765 --> 01:02:09,476 [ Branches creaking ] 446 01:02:23,532 --> 01:02:25,909 [ Grunting ] 447 01:02:26,994 --> 01:02:29,621 We can't stay here. They'll come back. 448 01:02:31,123 --> 01:02:34,042 Hey, they'll come and kill us. 449 01:02:43,844 --> 01:02:46,054 I don't even know your name. 450 01:02:55,230 --> 01:02:57,441 Hey, boy, what's your name? 451 01:03:10,579 --> 01:03:17,877 {\an8}♪ 452 01:03:17,878 --> 01:03:19,921 [ Sobbing ] 453 01:03:19,922 --> 01:03:27,922 {\an8}♪ 454 01:04:15,894 --> 01:04:19,856 [ Shovel thudding ] 455 01:04:26,488 --> 01:04:34,488 {\an8}♪ 456 01:04:35,914 --> 01:04:37,790 SUGAR MAN: Keep playing. 457 01:04:37,791 --> 01:04:45,791 {\an8}♪ 458 01:05:17,331 --> 01:05:19,749 {\an8}[ Speaking Japanese ] For those who wish to survive 459 01:05:19,750 --> 01:05:22,084 {\an8}in battle, there is only death. 460 01:05:22,085 --> 01:05:26,714 {\an8}♪ 461 01:05:26,715 --> 01:05:28,592 I am Tornado. 462 01:05:30,177 --> 01:05:32,053 Remember my name. 463 01:05:32,054 --> 01:05:40,054 {\an8}♪ 464 01:06:25,857 --> 01:06:27,942 SUGAR MAN: There you fucking are. 465 01:06:27,943 --> 01:06:35,943 {\an8}♪ 466 01:06:50,006 --> 01:06:53,801 This land would go to hell if it wasn't for men like you and me. 467 01:06:53,802 --> 01:07:01,802 {\an8}♪ 468 01:07:02,686 --> 01:07:05,062 [ Sighs ] 469 01:07:05,063 --> 01:07:07,691 Alright, here I fucking go. 470 01:07:09,609 --> 01:07:17,609 {\an8}♪ 471 01:07:27,461 --> 01:07:29,503 Out! Let's go! 472 01:07:29,504 --> 01:07:37,504 {\an8}♪ 473 01:09:09,145 --> 01:09:11,731 [ Grunts ] 474 01:09:47,434 --> 01:09:48,601 Leave it. 475 01:09:48,602 --> 01:09:50,270 Just fucking leave it. 476 01:10:03,617 --> 01:10:05,327 [ Bottle opens ] 477 01:10:25,722 --> 01:10:28,016 [ Clattering, flames roar ] 478 01:10:34,314 --> 01:10:35,982 Find her. 479 01:10:37,484 --> 01:10:40,319 Find her, or I'll kill the fucking lot of you. 480 01:10:40,320 --> 01:10:48,320 {\an8}♪ 481 01:11:06,888 --> 01:11:08,515 Which way? 482 01:11:33,540 --> 01:11:37,002 [ Accordion squeaks ] 483 01:11:49,180 --> 01:11:57,180 {\an8}♪ 484 01:12:09,659 --> 01:12:11,660 {\an8}[ Speaking Japanese ] You. 485 01:12:11,661 --> 01:12:19,661 {\an8}♪ 486 01:12:23,923 --> 01:12:26,259 That's my father's sword. 487 01:12:29,304 --> 01:12:31,347 Put it down. 488 01:12:32,223 --> 01:12:34,099 I'm gonna gut you with it. 489 01:12:34,100 --> 01:12:42,100 {\an8}♪ 490 01:12:53,161 --> 01:12:55,246 [ Groans ] 491 01:13:10,470 --> 01:13:18,470 {\an8}♪ 492 01:13:58,226 --> 01:14:06,226 {\an8}♪ 493 01:14:45,773 --> 01:14:47,649 You really don't want to die. 494 01:14:47,650 --> 01:14:49,568 Shut your trap. 495 01:14:49,569 --> 01:14:51,446 You can run. 496 01:14:52,530 --> 01:14:55,949 {\an8}♪ 497 01:14:55,950 --> 01:14:57,826 Take another step. 498 01:14:57,827 --> 01:15:05,827 {\an8}♪ 499 01:15:15,929 --> 01:15:23,929 {\an8}♪ 500 01:15:33,446 --> 01:15:41,446 {\an8}♪ 501 01:16:56,321 --> 01:16:59,197 [ Groaning ] 502 01:16:59,198 --> 01:17:07,198 {\an8}♪ 503 01:17:53,127 --> 01:18:01,127 {\an8}♪ 504 01:18:09,394 --> 01:18:11,228 Get up. 505 01:18:11,229 --> 01:18:13,231 {\an8}[ Speaking Japanese ] Look into my eyes, 506 01:18:14,482 --> 01:18:17,567 {\an8}focus not on my sword, but on my heart and my mind. 507 01:18:17,568 --> 01:18:25,568 {\an8}♪ 508 01:18:30,331 --> 01:18:33,292 [ Accordion squeaking ] 509 01:18:50,059 --> 01:18:54,814 {\an8}♪ 510 01:19:39,192 --> 01:19:41,861 Let's get this over with, shall we? 511 01:19:55,166 --> 01:19:57,210 It is over with. 512 01:20:14,936 --> 01:20:17,230 My men all gone? 513 01:20:20,191 --> 01:20:21,734 No. 514 01:20:27,156 --> 01:20:29,908 Go home, child. 515 01:20:29,909 --> 01:20:31,702 Just go home. 516 01:20:39,418 --> 01:20:41,379 I am home. 517 01:20:44,298 --> 01:20:45,715 Hmm. 518 01:20:45,716 --> 01:20:47,802 My poor boy. 519 01:20:49,136 --> 01:20:51,556 My poor little boy. 520 01:20:59,855 --> 01:21:01,899 Fujin killed me. 521 01:21:06,487 --> 01:21:08,197 Yes, he did. 522 01:21:10,157 --> 01:21:12,325 He was a samurai. 523 01:21:12,326 --> 01:21:13,661 Yeah. 524 01:21:15,121 --> 01:21:17,039 He was, yes. 525 01:21:20,084 --> 01:21:22,295 And so are you. 526 01:21:43,899 --> 01:21:51,899 {\an8}♪ 527 01:23:14,156 --> 01:23:16,992 -TORNADO: Am I a killer? -No. 528 01:23:19,704 --> 01:23:21,789 Am I a samurai? 529 01:23:23,499 --> 01:23:25,334 You are Tornado. 530 01:23:26,252 --> 01:23:29,588 You are your mother's daughter and your father's. 531 01:23:30,631 --> 01:23:32,757 Not one thing or another. 532 01:23:32,758 --> 01:23:37,470 {\an8}♪ 533 01:23:37,471 --> 01:23:39,013 You hungry? 534 01:23:39,014 --> 01:23:47,014 {\an8}♪ 535 01:24:06,834 --> 01:24:08,711 Open curtains. 536 01:24:09,587 --> 01:24:11,672 I am Tornado. 537 01:24:12,882 --> 01:24:14,633 I am a samurai. 538 01:24:15,843 --> 01:24:17,803 I've come to avenge you. 539 01:24:18,637 --> 01:24:22,640 No, I've come to destroy you. 540 01:24:22,641 --> 01:24:30,641 {\an8}♪ 32373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.