All language subtitles for Torn 2025.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,837 --> 00:00:06,132
{\an8}♪
2
00:00:27,361 --> 00:00:31,323
[ Wind rustling ]
3
00:01:34,970 --> 00:01:37,431
[ Wind rustling ]
4
00:01:43,354 --> 00:01:45,314
[ Panting ]
5
00:02:29,108 --> 00:02:31,694
[ Panting ]
6
00:02:43,455 --> 00:02:51,455
{\an8}♪
7
00:03:09,607 --> 00:03:11,441
[ Owl screeches ]
8
00:03:11,442 --> 00:03:19,442
{\an8}♪
9
00:03:34,632 --> 00:03:37,343
[ Wind whistling ]
10
00:03:38,886 --> 00:03:46,886
{\an8}♪
11
00:04:19,218 --> 00:04:21,260
[ Clock ticking ]
12
00:04:21,261 --> 00:04:29,261
{\an8}♪
13
00:04:48,288 --> 00:04:50,332
[ Gasps ]
14
00:04:57,089 --> 00:05:05,089
{\an8}♪
15
00:05:14,898 --> 00:05:15,982
Lazy.
16
00:05:15,983 --> 00:05:17,150
Yes.
17
00:05:17,151 --> 00:05:25,151
{\an8}♪
18
00:05:46,346 --> 00:05:48,557
[ Door opens ]
19
00:05:49,391 --> 00:05:51,560
[ Wind rustling ]
20
00:05:55,064 --> 00:05:57,232
[ Clock ticking ]
21
00:06:44,905 --> 00:06:46,322
What's all this?
22
00:06:46,323 --> 00:06:48,575
Who let you in? Huh?
23
00:06:49,868 --> 00:06:51,120
What...
24
00:06:53,288 --> 00:06:55,666
Looking for a girl.
25
00:06:57,709 --> 00:06:59,085
About this high.
26
00:06:59,086 --> 00:07:00,837
LAIRD: Sir, this is
madness. You can't...
27
00:07:00,838 --> 00:07:05,675
And then a-a boy
who's about this big.
28
00:07:05,676 --> 00:07:07,343
Have you seen 'em?
29
00:07:07,344 --> 00:07:09,262
I have no idea what
you're talking about.
30
00:07:09,263 --> 00:07:11,265
[ Groans ]
31
00:07:14,184 --> 00:07:16,728
[ Grunting ]
32
00:07:22,860 --> 00:07:24,486
Charlotte!
33
00:07:37,666 --> 00:07:39,542
[ Sighs ]
34
00:07:39,543 --> 00:07:41,753
[ Glass rattling ]
35
00:07:43,630 --> 00:07:45,757
[ Glass shattering ]
36
00:08:07,946 --> 00:08:10,908
[ Piano plays ]
37
00:08:13,327 --> 00:08:21,327
{\an8}♪
38
00:08:49,738 --> 00:08:51,739
[ Wood cracks ]
39
00:08:51,740 --> 00:08:59,740
{\an8}♪
40
00:09:28,986 --> 00:09:31,029
[ Wind whistling ]
41
00:09:38,787 --> 00:09:40,664
[ Crunching ]
42
00:09:42,374 --> 00:09:45,419
[ Loud clattering ]
43
00:10:08,066 --> 00:10:10,402
She's not on the piano.
44
00:10:15,532 --> 00:10:17,075
Oi!
45
00:10:21,580 --> 00:10:23,707
[ Whistles ]
46
00:10:24,875 --> 00:10:26,543
MAN: Let's go!
47
00:10:38,513 --> 00:10:39,931
Where is he?
48
00:10:42,434 --> 00:10:43,894
Where's Little?
49
00:11:12,172 --> 00:11:13,632
You.
50
00:11:14,800 --> 00:11:16,301
You?
51
00:11:19,513 --> 00:11:21,597
[ Grunts, gasps ]
52
00:11:21,598 --> 00:11:24,643
No, no, no, no, no.
53
00:11:25,685 --> 00:11:27,270
Okay.
54
00:11:28,522 --> 00:11:31,023
Just take me to the gold,
55
00:11:31,024 --> 00:11:33,527
or I'll throw you to the dogs.
56
00:11:35,570 --> 00:11:36,987
Help me!
57
00:11:36,988 --> 00:11:39,408
You stay right there.
58
00:11:40,534 --> 00:11:41,993
Stay.
59
00:11:44,496 --> 00:11:47,666
SUGAR MAN: Little! Here, now!
60
00:11:59,594 --> 00:12:01,388
Don't move.
61
00:12:08,520 --> 00:12:10,397
TORNADO: Run to Daddy.
62
00:12:12,023 --> 00:12:13,733
I'll be coming back.
63
00:12:15,569 --> 00:12:17,487
If you run, I'll catch you.
64
00:12:20,782 --> 00:12:23,827
And if she runs, I'll kill you.
65
00:12:45,140 --> 00:12:47,184
He won't hurt you.
66
00:12:55,317 --> 00:12:56,902
The lake.
67
00:12:58,195 --> 00:13:00,489
-We are here.
-Mm-hmm.
68
00:13:02,782 --> 00:13:03,782
Her wagon.
69
00:13:03,783 --> 00:13:05,701
There's nothing east.
70
00:13:05,702 --> 00:13:07,995
If she tries to head
west across the moors,
71
00:13:07,996 --> 00:13:09,163
we'll see her.
72
00:13:09,164 --> 00:13:11,374
[ Indistinct talking ]
73
00:13:19,341 --> 00:13:20,674
We'll split up.
74
00:13:20,675 --> 00:13:22,885
Alright, well, you
three, you go south,
75
00:13:22,886 --> 00:13:24,428
just in case we missed her.
76
00:13:24,429 --> 00:13:26,264
And the rest of you,
come with me, alright?
77
00:13:28,225 --> 00:13:29,725
And oi!
78
00:13:29,726 --> 00:13:31,852
You find her, but you
don't kill her, alright?
79
00:13:31,853 --> 00:13:33,354
LITTLE: Uh, there's
just one thing.
80
00:13:33,355 --> 00:13:35,523
Um, there's a
troupe of performers
81
00:13:35,524 --> 00:13:38,984
that normally camp around
here in the winter.
82
00:13:38,985 --> 00:13:40,653
So, I'd say if she...
if she knew them,
83
00:13:40,654 --> 00:13:42,321
she'd probably head there.
84
00:13:42,322 --> 00:13:45,407
But I can... I can go
and have a look at that.
85
00:13:45,408 --> 00:13:47,076
Alright, well, you take Kitten.
86
00:13:47,077 --> 00:13:48,577
Kitten.
87
00:13:48,578 --> 00:13:50,956
No, I can go on my own.
88
00:13:55,085 --> 00:13:56,753
Just give me a minute.
89
00:13:59,589 --> 00:14:00,924
Come on.
90
00:14:11,184 --> 00:14:12,726
If you cross me again,
91
00:14:12,727 --> 00:14:16,189
I'll whip you until you
are fucking raw, alright?
92
00:14:18,525 --> 00:14:20,609
Not little anymore, though.
93
00:14:20,610 --> 00:14:24,614
Yeah, well, you'll
always be little to me.
94
00:14:28,243 --> 00:14:29,869
Kitten!
95
00:14:46,970 --> 00:14:50,055
On you go. On your way.
96
00:14:50,056 --> 00:14:51,641
I'll catch up.
97
00:15:01,651 --> 00:15:04,320
[ Groans ]
98
00:15:04,321 --> 00:15:12,321
{\an8}♪
99
00:15:30,597 --> 00:15:32,181
[ Sighs ]
100
00:15:32,182 --> 00:15:40,182
{\an8}♪
101
00:16:01,836 --> 00:16:05,839
[ Wind whistling ]
102
00:16:05,840 --> 00:16:13,840
{\an8}♪
103
00:16:36,287 --> 00:16:37,747
What are you up to?
104
00:17:02,605 --> 00:17:05,900
[ Breathing heavily ]
105
00:17:09,279 --> 00:17:11,322
Fucking damn it.
106
00:17:12,449 --> 00:17:20,449
{\an8}♪
107
00:17:42,896 --> 00:17:44,980
Right, oh, fucking damn it.
108
00:17:44,981 --> 00:17:52,981
{\an8}♪
109
00:19:00,974 --> 00:19:02,600
Tornado.
110
00:19:04,102 --> 00:19:05,562
Mint.
111
00:19:13,653 --> 00:19:15,572
What's happened?
112
00:19:20,910 --> 00:19:22,787
Where is your father?
113
00:19:34,841 --> 00:19:36,049
Here.
114
00:19:36,050 --> 00:19:44,050
{\an8}♪
115
00:20:17,508 --> 00:20:19,719
[ Birds chirping ]
116
00:21:03,388 --> 00:21:05,515
[ Rooster crowing ]
117
00:21:09,352 --> 00:21:11,104
FUJIN: Tornado.
118
00:21:13,314 --> 00:21:14,816
Get up.
119
00:21:15,817 --> 00:21:18,486
Oi, Tornado.
120
00:21:19,737 --> 00:21:21,948
{\an8}[ Speaking Japanese ] Get up.
121
00:21:23,908 --> 00:21:25,243
Tornado.
122
00:21:30,248 --> 00:21:32,082
{\an8}The show is in two hours.
123
00:21:32,083 --> 00:21:33,751
No, no.
124
00:21:34,877 --> 00:21:36,878
It's a puppet show.
125
00:21:36,879 --> 00:21:38,256
Nobody cares.
126
00:21:39,424 --> 00:21:41,675
{\an8}[ Speaking Japanese ] Show
respect to you father.
127
00:21:41,676 --> 00:21:43,010
TORNADO: You're not my father.
128
00:21:43,011 --> 00:21:45,721
-FUJIN: I am.
-Well, yes, you are.
129
00:21:45,722 --> 00:21:48,433
But it doesn't mean
you're in charge.
130
00:21:49,517 --> 00:21:50,810
It does.
131
00:22:06,951 --> 00:22:09,203
[ Sizzling ]
132
00:22:37,065 --> 00:22:38,941
Hmm.
133
00:22:55,750 --> 00:22:57,710
[ Grunting ]
134
00:23:06,761 --> 00:23:07,929
{\an8}Concentrate.
135
00:23:14,602 --> 00:23:16,354
TORNADO: I'm bored.
136
00:23:18,564 --> 00:23:20,148
{\an8}[ Speaking Japanese ] I
put up with your attitude.
137
00:23:20,149 --> 00:23:21,776
{\an8}Nobody else would
138
00:23:22,193 --> 00:23:24,487
There is no one else.
139
00:23:30,034 --> 00:23:32,452
I'm going to the village today.
140
00:23:32,453 --> 00:23:33,912
FUJIN: No, you're not.
141
00:23:33,913 --> 00:23:36,332
We're moving on after the show.
142
00:23:48,261 --> 00:23:50,638
Should be enough to see
us through to spring.
143
00:23:51,764 --> 00:23:54,099
Right, some of you
hang back with Sugar.
144
00:23:54,100 --> 00:23:56,310
Make sure we're
not being followed.
145
00:23:57,979 --> 00:23:59,855
Alright, get this
to the safe spot,
146
00:23:59,856 --> 00:24:01,982
and equal share as always.
147
00:24:01,983 --> 00:24:04,068
[ Scoffs ]
148
00:24:04,735 --> 00:24:07,238
You have something
to say, Little Sugar?
149
00:24:08,281 --> 00:24:13,077
Well, the work wasn't equal,
so why should this split be?
150
00:24:14,245 --> 00:24:16,747
Because I've forgotten,
what the hell did you do?
151
00:24:22,003 --> 00:24:24,629
Equal split, as always.
152
00:24:24,630 --> 00:24:26,506
Right, Lazy Legs, pick it up.
153
00:24:26,507 --> 00:24:28,509
And you, Squid Lips.
154
00:24:35,850 --> 00:24:37,977
[ Grunts ]
155
00:24:46,819 --> 00:24:54,819
{\an8}♪
156
00:25:00,124 --> 00:25:02,709
FUJIN: Hello. I'm Yuma.
157
00:25:02,710 --> 00:25:04,502
I'm looking for Makaze.
158
00:25:04,503 --> 00:25:07,756
He's an evil samurai
dressed in black.
159
00:25:07,757 --> 00:25:09,758
Have you seen him?
160
00:25:09,759 --> 00:25:11,760
You showed up.
161
00:25:11,761 --> 00:25:14,137
Have you suffered enough?
162
00:25:14,138 --> 00:25:16,848
Should I put you
out of your misery?
163
00:25:16,849 --> 00:25:20,352
Makaze, you murdered my wife.
164
00:25:20,353 --> 00:25:23,355
In turn, my unborn child.
165
00:25:23,356 --> 00:25:24,689
Why?
166
00:25:24,690 --> 00:25:27,734
[ Laughs ] Why?
167
00:25:27,735 --> 00:25:31,446
The most evil of all reasons.
168
00:25:31,447 --> 00:25:33,740
No reason at all.
169
00:25:33,741 --> 00:25:35,952
[ Laughs ]
170
00:25:38,663 --> 00:25:40,623
I have not...
171
00:25:42,625 --> 00:25:46,879
...my last act be revenge.
172
00:25:49,966 --> 00:25:52,634
-Keep moving.
-I need a rest.
173
00:25:52,635 --> 00:25:55,220
Need to wait on Sugar anyhow.
174
00:25:55,221 --> 00:25:57,514
He'll catch up.
175
00:25:57,515 --> 00:26:01,394
You're so keen to please
him, you carry it.
176
00:26:03,813 --> 00:26:08,066
So, let's watch the show.
177
00:26:08,067 --> 00:26:10,278
[ Thunder rumbles ]
178
00:26:11,195 --> 00:26:13,405
Alright, then.
179
00:26:13,406 --> 00:26:16,325
When the storm arrives,
don't blame me.
180
00:26:20,663 --> 00:26:21,955
{\an8}Storm is coming.
181
00:26:21,956 --> 00:26:23,290
{\an8}[ Speaking Japanese
] Move the puppet
182
00:26:23,291 --> 00:26:24,582
{\an8}like you normally do.
183
00:26:24,583 --> 00:26:26,043
{\an8}Learn patience.
184
00:26:26,585 --> 00:26:29,255
{\an8}Know when to move
and when to wait.
185
00:26:29,547 --> 00:26:36,261
{\an8}♪
186
00:26:36,262 --> 00:26:37,638
{\an8}Concentrate.
187
00:26:39,098 --> 00:26:42,934
Everyone wants something
they don't have.
188
00:26:42,935 --> 00:26:50,935
{\an8}♪
189
00:26:56,032 --> 00:26:57,615
Tornado.
190
00:26:57,616 --> 00:27:05,616
{\an8}♪
191
00:27:11,964 --> 00:27:13,798
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Move with precision.
192
00:27:13,799 --> 00:27:15,885
{\an8}The audience is not blind.
193
00:27:16,302 --> 00:27:24,302
{\an8}♪
194
00:27:38,407 --> 00:27:41,368
[ Laughter, cheering ]
195
00:27:41,369 --> 00:27:44,662
They always cheer
when evil is winning.
196
00:27:44,663 --> 00:27:47,332
Because good is boring.
197
00:27:47,333 --> 00:27:49,000
FUJIN: Sayonara!
198
00:27:49,001 --> 00:27:50,836
[ Crowd gasps ]
199
00:27:53,506 --> 00:27:59,844
{\an8}♪
200
00:27:59,845 --> 00:28:01,596
Alright, let's move.
201
00:28:01,597 --> 00:28:04,850
No, I want to see how it ends.
202
00:28:06,227 --> 00:28:08,436
Ah! Who's next?
203
00:28:08,437 --> 00:28:10,522
[ Audience murmurs ]
204
00:28:10,523 --> 00:28:13,109
{\an8}♪
205
00:28:15,027 --> 00:28:17,321
[ Crowd gasps ]
206
00:28:19,407 --> 00:28:22,325
I could end it now and quick.
207
00:28:22,326 --> 00:28:24,035
Put it away, Squid Lips.
208
00:28:24,036 --> 00:28:29,332
FUJIN: In Japan, samurai warrior
eats the flesh of little boys
209
00:28:29,333 --> 00:28:33,920
and drinks the blood
of little girls.
210
00:28:33,921 --> 00:28:38,091
Which one of you
will I devour today?
211
00:28:38,092 --> 00:28:40,010
Ah!
212
00:28:44,348 --> 00:28:48,685
I'm Tornado, and I have
come to avenge my mother,
213
00:28:48,686 --> 00:28:52,689
my father, and my
unborn sibling.
214
00:28:52,690 --> 00:28:55,066
I'm Tornado!
215
00:28:55,067 --> 00:28:56,943
Destruction is my sole game,
216
00:28:56,944 --> 00:28:59,571
and I have come to destroy you!
217
00:28:59,572 --> 00:29:02,240
Your final feelings
will be regret,
218
00:29:02,241 --> 00:29:04,868
until the last flicker
of light goes out
219
00:29:04,869 --> 00:29:06,703
and you drop down to hell.
220
00:29:06,704 --> 00:29:08,037
Aaah!
221
00:29:08,038 --> 00:29:10,707
[ Crowd clamoring ]
222
00:29:10,708 --> 00:29:13,127
[ Thunder rumbling ]
223
00:29:16,213 --> 00:29:19,133
[ Grunting, swords clanging ]
224
00:29:21,260 --> 00:29:23,178
{\an8}[ Speaking Japanese ] Follow
my rhythm and at the same
225
00:29:23,179 --> 00:29:24,596
{\an8}time try and stop
me following yours.
226
00:29:24,597 --> 00:29:25,805
Ah!
227
00:29:25,806 --> 00:29:27,182
Hurry up.
228
00:29:27,183 --> 00:29:28,641
{\an8}[ Speaking Japanese
] Impatience shows,
229
00:29:28,642 --> 00:29:30,560
{\an8}and what shows can be seen.
230
00:29:30,561 --> 00:29:32,062
{\an8}[ Grunts ]
231
00:29:32,646 --> 00:29:33,939
FUJIN: Come on.
232
00:29:36,984 --> 00:29:39,527
{\an8}Focus on my heart and mind.
233
00:29:39,528 --> 00:29:41,655
{\an8}Nothing else matters.
234
00:29:43,949 --> 00:29:46,826
Look at this way, it
is useless without me.
235
00:29:46,827 --> 00:29:48,203
Remember what I said,
236
00:29:48,204 --> 00:29:51,040
defense is attack,
think to kill.
237
00:29:54,585 --> 00:29:56,878
I always think to kill.
238
00:29:56,879 --> 00:29:58,589
Don't be rash!
239
00:30:00,424 --> 00:30:03,969
There it is, I see it, regret!
240
00:30:05,429 --> 00:30:07,681
[ Crowd cheering ]
241
00:30:09,350 --> 00:30:12,603
And now, to hell you go!
242
00:30:13,729 --> 00:30:15,772
I am Tornado.
243
00:30:15,773 --> 00:30:17,565
Remember the name.
244
00:30:17,566 --> 00:30:19,777
[ Applause ]
245
00:30:34,458 --> 00:30:35,750
[ Chuckles ]
246
00:30:35,751 --> 00:30:38,587
Hey, very funny.
Where'd you put 'em?
247
00:30:41,257 --> 00:30:44,092
I never took them, you idiot.
248
00:30:44,093 --> 00:30:45,719
You fucking...
249
00:30:47,096 --> 00:30:48,846
-They were heavy.
-You fucking...
250
00:30:48,847 --> 00:30:51,684
I wasn't gonna just
stand there holding 'em!
251
00:30:52,643 --> 00:30:54,812
[ Thunder rumbles ]
252
00:31:14,873 --> 00:31:16,667
They'll catch you.
253
00:31:21,505 --> 00:31:23,340
Get in here.
254
00:31:39,064 --> 00:31:41,692
-Where are you going?
-To find Sugar.
255
00:31:52,494 --> 00:31:54,455
That was kind of you.
256
00:31:56,790 --> 00:32:00,084
The sacks... have you seen
anybody with two sacks?
257
00:32:00,085 --> 00:32:02,420
Uh, I saw you with them.
258
00:32:02,421 --> 00:32:06,591
I saw you lay them down, and
I saw a man pick them up.
259
00:32:06,592 --> 00:32:08,343
What?
260
00:32:08,344 --> 00:32:10,054
Where did he go?
261
00:32:11,430 --> 00:32:12,639
In the forest.
262
00:32:12,640 --> 00:32:14,265
In the forest!
263
00:32:14,266 --> 00:32:16,310
Bloody shit.
264
00:32:20,564 --> 00:32:22,691
[ Thunder rumbles ]
265
00:32:39,083 --> 00:32:42,628
Don't you ever wish our
lives were different?
266
00:32:44,213 --> 00:32:46,423
{\an8}[ Speaking Japanese
] Clean in properly.
267
00:32:56,850 --> 00:32:58,602
We have to leave.
268
00:33:28,298 --> 00:33:29,424
Sugar, you're not
gonna believe...
269
00:33:29,425 --> 00:33:31,885
Where's my fucking gold?!
270
00:33:41,228 --> 00:33:43,105
You look in that wagon?
271
00:33:44,106 --> 00:33:46,650
Oh, no, doubt they'll have
anything to do with it.
272
00:34:28,567 --> 00:34:29,817
That's mine.
273
00:34:29,818 --> 00:34:31,862
[ Coins jingling ]
274
00:34:48,629 --> 00:34:50,255
[ Groans ]
275
00:35:07,356 --> 00:35:09,483
[ Horse whinnies ]
276
00:35:25,332 --> 00:35:27,000
We can go around it.
277
00:35:27,918 --> 00:35:29,126
FUJIN: No.
278
00:35:29,127 --> 00:35:31,630
No, we can try. We
can go around it.
279
00:35:32,589 --> 00:35:34,298
We turn around.
280
00:35:34,299 --> 00:35:35,676
No, we...
281
00:35:45,394 --> 00:35:53,394
{\an8}♪
282
00:36:51,877 --> 00:36:53,127
Father.
283
00:36:53,128 --> 00:36:58,466
{\an8}♪
284
00:36:58,467 --> 00:37:00,009
Fujin!
285
00:37:00,010 --> 00:37:08,010
{\an8}♪
286
00:37:22,574 --> 00:37:24,116
Oi!
287
00:37:24,117 --> 00:37:32,117
{\an8}♪
288
00:37:38,006 --> 00:37:39,758
Where'd you get this?
289
00:37:49,559 --> 00:37:52,186
No, you don't understand.
290
00:37:52,187 --> 00:37:53,605
No.
291
00:37:55,774 --> 00:37:57,108
{\an8}[ Speaking Japanese
] It's high up where
292
00:37:57,109 --> 00:37:58,485
{\an8}no one can reach it.
293
00:37:59,653 --> 00:38:01,070
High up.
294
00:38:01,071 --> 00:38:03,572
You've got no right.
I can handle this!
295
00:38:03,573 --> 00:38:05,701
I said no, Tornado.
296
00:38:06,576 --> 00:38:08,495
I hate you.
297
00:38:15,961 --> 00:38:17,378
Hi, Fujin.
298
00:38:17,379 --> 00:38:19,588
Sugarman.
299
00:38:19,589 --> 00:38:21,466
Drop this?
300
00:38:22,718 --> 00:38:24,219
No.
301
00:38:28,932 --> 00:38:31,226
You're a bit stuck, then?
302
00:38:32,728 --> 00:38:33,937
Yes.
303
00:38:34,813 --> 00:38:36,606
Well, we're here to serve.
304
00:39:04,509 --> 00:39:06,219
She one of yours?
305
00:39:11,516 --> 00:39:13,602
[ Grunting ]
306
00:39:19,274 --> 00:39:21,526
There's nothing of yours here.
307
00:39:25,989 --> 00:39:27,449
Sugarman.
308
00:39:29,284 --> 00:39:31,827
Sugar, you want me to shoot him?
309
00:39:31,828 --> 00:39:33,872
Not right now, Squid Lips.
310
00:39:46,343 --> 00:39:48,220
It's not here, Sugar.
311
00:39:49,888 --> 00:39:53,099
You know, I am torn between
hanging you and hiring you.
312
00:39:53,100 --> 00:39:56,769
Right now, I'm leaning
towards hanging you.
313
00:39:56,770 --> 00:39:58,354
Alright?
314
00:39:58,355 --> 00:39:59,940
Where's my gold?
315
00:40:00,941 --> 00:40:02,651
She took it.
316
00:40:06,571 --> 00:40:08,490
SUGAR MAN: You got my gold?
317
00:40:11,201 --> 00:40:12,744
No.
318
00:40:19,793 --> 00:40:21,670
How about you, Fujin?
319
00:40:24,965 --> 00:40:26,383
No.
320
00:40:40,939 --> 00:40:43,817
Your men can help me
with the wagon now.
321
00:40:47,487 --> 00:40:49,197
Look...
322
00:40:50,949 --> 00:40:53,285
...I do not want to hurt anyone.
323
00:40:58,165 --> 00:41:00,208
I do not want to fight you.
324
00:41:14,514 --> 00:41:16,141
Tornado!
325
00:41:18,185 --> 00:41:19,435
{\an8}[ Speaking Japanese
] Stand over there
326
00:41:19,436 --> 00:41:21,146
{\an8}and turn your back.
327
00:41:22,856 --> 00:41:25,108
Listen to your father.
328
00:41:35,577 --> 00:41:37,787
{\an8}No matter what happens,
do not turn around.
329
00:41:58,225 --> 00:42:00,643
[ Flesh tearing ]
330
00:42:00,644 --> 00:42:03,229
{\an8}♪
331
00:42:03,230 --> 00:42:04,981
[ Thuds ]
332
00:42:09,903 --> 00:42:17,903
{\an8}♪
333
00:42:31,800 --> 00:42:33,802
[ Whimpers ]
334
00:42:37,305 --> 00:42:45,305
{\an8}♪
335
00:43:13,842 --> 00:43:15,384
LITTLE: Fuck!
336
00:43:15,385 --> 00:43:23,385
{\an8}♪
337
00:44:12,150 --> 00:44:14,151
{\an8}[ Speaking French ]
Those were good times.
338
00:44:14,152 --> 00:44:22,152
{\an8}♪
339
00:44:50,605 --> 00:44:52,272
Sugarman.
340
00:44:52,273 --> 00:45:00,273
{\an8}♪
341
00:45:09,332 --> 00:45:11,542
You want to tell me about it?
342
00:45:11,543 --> 00:45:19,543
{\an8}♪
343
00:45:38,403 --> 00:45:41,322
Where the fuck's Kitten
and Little Sugar?
344
00:46:01,092 --> 00:46:03,011
Crawford.
345
00:46:05,096 --> 00:46:06,764
What do you want?
346
00:46:07,849 --> 00:46:09,726
Just blowing through.
347
00:46:11,060 --> 00:46:12,936
Then keep on blowing.
348
00:46:12,937 --> 00:46:15,565
Vienna, there's no
need to take that...
349
00:46:20,195 --> 00:46:24,115
Remember, we owe him nothing.
350
00:46:30,705 --> 00:46:32,290
[ Knife thuds ]
351
00:46:41,090 --> 00:46:44,635
SUGAR MAN: I'm looking for
a girl. About like that.
352
00:46:44,636 --> 00:46:48,848
And then a-a boy, a little boy.
353
00:46:51,768 --> 00:46:53,477
Funny-looking.
354
00:46:53,478 --> 00:46:56,689
Plenty funny-looking,
but no girl and no boy.
355
00:47:01,569 --> 00:47:04,989
[ Knife thudding ]
356
00:47:20,129 --> 00:47:22,590
[ Stabbing, groaning ]
357
00:47:46,906 --> 00:47:48,658
You can keep that.
358
00:47:52,662 --> 00:47:54,289
[ Sniffs ]
359
00:47:58,501 --> 00:48:01,879
I heard someone stole a load of
gold from the church over in...
360
00:48:05,300 --> 00:48:07,260
Probably not true.
361
00:48:10,179 --> 00:48:13,515
I think it was last
year. Or somewhere else.
362
00:48:13,516 --> 00:48:15,685
Don't know why I brought it up.
363
00:48:34,495 --> 00:48:35,787
[ Knocking ]
364
00:48:35,788 --> 00:48:37,540
ARCHER: Sugar.
365
00:48:51,888 --> 00:48:53,722
They're coming.
366
00:48:53,723 --> 00:48:55,098
One of them's dead.
367
00:48:55,099 --> 00:48:56,893
I've seen him.
368
00:48:58,645 --> 00:49:00,313
Come on.
369
00:49:14,369 --> 00:49:22,369
{\an8}♪
370
00:49:22,377 --> 00:49:23,961
No.
371
00:49:25,588 --> 00:49:26,963
Don't.
372
00:49:26,964 --> 00:49:34,964
{\an8}♪
373
00:49:51,364 --> 00:49:52,823
No!
374
00:49:52,824 --> 00:49:58,662
{\an8}♪
375
00:49:58,663 --> 00:50:01,081
That's my livelihood.
376
00:50:01,082 --> 00:50:07,504
{\an8}♪
377
00:50:07,505 --> 00:50:08,922
[ Sobs ]
378
00:50:08,923 --> 00:50:16,805
{\an8}♪
379
00:50:16,806 --> 00:50:19,015
No, no, no!
380
00:50:19,016 --> 00:50:27,016
{\an8}♪
381
00:50:39,120 --> 00:50:40,747
Up you get.
382
00:50:50,631 --> 00:50:52,633
It's in the forest.
383
00:50:54,260 --> 00:50:56,387
In a hole by a tree.
384
00:50:59,682 --> 00:51:01,017
Alright.
385
00:51:01,893 --> 00:51:04,270
You saw this, did you?
386
00:51:08,399 --> 00:51:09,776
Kill her.
387
00:51:11,319 --> 00:51:12,820
[ Mint grunts ]
388
00:51:13,446 --> 00:51:21,446
{\an8}♪
389
00:51:37,637 --> 00:51:39,387
Burn it down.
390
00:51:39,388 --> 00:51:47,388
{\an8}♪
391
00:51:49,524 --> 00:51:51,943
CRAWFORD: Fire!
392
00:51:54,862 --> 00:51:56,656
Come on, move!
393
00:51:59,242 --> 00:52:00,910
Head to the forest!
394
00:52:03,246 --> 00:52:05,331
Fire!
395
00:52:07,291 --> 00:52:09,084
Leave that alone.
You don't need it.
396
00:52:09,085 --> 00:52:10,545
Leave it.
397
00:52:13,548 --> 00:52:16,091
Everyone, head to the forest!
398
00:52:16,092 --> 00:52:17,467
Quickly!
399
00:52:17,468 --> 00:52:18,803
Come on!
400
00:52:19,971 --> 00:52:21,263
Come on.
401
00:52:21,264 --> 00:52:29,264
{\an8}♪
402
00:53:21,449 --> 00:53:29,449
{\an8}♪
403
00:53:58,903 --> 00:54:02,906
Now take me to the gold,
or I'll slit your throat.
404
00:54:02,907 --> 00:54:10,907
{\an8}♪
405
00:54:36,649 --> 00:54:39,192
I was never good enough.
Never sharp enough.
406
00:54:39,193 --> 00:54:41,236
Never strong enough.
407
00:54:41,237 --> 00:54:43,196
Do you know... you know...
you know what he did?
408
00:54:43,197 --> 00:54:45,156
He beat me my whole life.
Telling me I was weak.
409
00:54:45,157 --> 00:54:46,950
You... You know what I mean?
410
00:54:46,951 --> 00:54:48,953
You must have had some beatings.
411
00:54:50,079 --> 00:54:51,414
No.
412
00:54:52,415 --> 00:54:54,041
I didn't.
413
00:55:04,677 --> 00:55:06,554
[ Groans ]
414
00:55:18,065 --> 00:55:19,941
Don't move.
415
00:55:19,942 --> 00:55:22,820
I'll break every
bone in your body.
416
00:55:30,327 --> 00:55:32,079
[ Groans ]
417
00:55:38,753 --> 00:55:39,919
Get up.
418
00:55:39,920 --> 00:55:41,922
[ Grunts ]
419
00:55:53,642 --> 00:55:55,644
Ah, fuck.
420
00:56:15,122 --> 00:56:16,499
SUGAR MAN: On you go.
421
00:56:24,423 --> 00:56:26,258
[ Groans ]
422
00:56:30,387 --> 00:56:31,847
Where's Kitten?
423
00:56:35,184 --> 00:56:36,727
Where's the gold?
424
00:56:39,230 --> 00:56:40,856
Oh, Little.
425
00:56:44,443 --> 00:56:45,903
[ Gasps ]
426
00:56:54,203 --> 00:56:55,870
[ Grunting ]
427
00:56:55,871 --> 00:56:58,082
[ Flesh tearing ]
428
00:57:41,876 --> 00:57:49,876
{\an8}♪
429
00:58:24,919 --> 00:58:26,920
{\an8}[ Speaking Japanese
] Father...
430
00:58:26,921 --> 00:58:34,921
{\an8}♪
431
00:58:59,411 --> 00:59:01,913
[ Skin tears, grunts ]
432
00:59:01,914 --> 00:59:09,914
{\an8}♪
433
01:01:06,497 --> 01:01:08,582
BOY: Are you alive?
434
01:01:11,085 --> 01:01:12,920
Just about.
435
01:01:22,346 --> 01:01:23,972
It's over.
436
01:01:26,558 --> 01:01:29,686
We are alive, and
they got the gold.
437
01:01:31,105 --> 01:01:32,940
No gold.
438
01:01:41,115 --> 01:01:43,157
What do you mean?
439
01:01:43,158 --> 01:01:46,578
BOY: Gold was gone.
440
01:01:50,416 --> 01:01:52,000
Fujin.
441
01:01:53,293 --> 01:01:55,587
{\an8}[ Speaking Japanese ] My
father must have moved it.
442
01:01:59,591 --> 01:02:01,676
He threw my sword.
443
01:02:01,677 --> 01:02:03,846
High up.
444
01:02:05,305 --> 01:02:06,764
High up.
445
01:02:06,765 --> 01:02:09,476
[ Branches creaking ]
446
01:02:23,532 --> 01:02:25,909
[ Grunting ]
447
01:02:26,994 --> 01:02:29,621
We can't stay here.
They'll come back.
448
01:02:31,123 --> 01:02:34,042
Hey, they'll come and kill us.
449
01:02:43,844 --> 01:02:46,054
I don't even know your name.
450
01:02:55,230 --> 01:02:57,441
Hey, boy, what's your name?
451
01:03:10,579 --> 01:03:17,877
{\an8}♪
452
01:03:17,878 --> 01:03:19,921
[ Sobbing ]
453
01:03:19,922 --> 01:03:27,922
{\an8}♪
454
01:04:15,894 --> 01:04:19,856
[ Shovel thudding ]
455
01:04:26,488 --> 01:04:34,488
{\an8}♪
456
01:04:35,914 --> 01:04:37,790
SUGAR MAN: Keep playing.
457
01:04:37,791 --> 01:04:45,791
{\an8}♪
458
01:05:17,331 --> 01:05:19,749
{\an8}[ Speaking Japanese ] For
those who wish to survive
459
01:05:19,750 --> 01:05:22,084
{\an8}in battle, there is only death.
460
01:05:22,085 --> 01:05:26,714
{\an8}♪
461
01:05:26,715 --> 01:05:28,592
I am Tornado.
462
01:05:30,177 --> 01:05:32,053
Remember my name.
463
01:05:32,054 --> 01:05:40,054
{\an8}♪
464
01:06:25,857 --> 01:06:27,942
SUGAR MAN: There
you fucking are.
465
01:06:27,943 --> 01:06:35,943
{\an8}♪
466
01:06:50,006 --> 01:06:53,801
This land would go to hell if it
wasn't for men like you and me.
467
01:06:53,802 --> 01:07:01,802
{\an8}♪
468
01:07:02,686 --> 01:07:05,062
[ Sighs ]
469
01:07:05,063 --> 01:07:07,691
Alright, here I fucking go.
470
01:07:09,609 --> 01:07:17,609
{\an8}♪
471
01:07:27,461 --> 01:07:29,503
Out! Let's go!
472
01:07:29,504 --> 01:07:37,504
{\an8}♪
473
01:09:09,145 --> 01:09:11,731
[ Grunts ]
474
01:09:47,434 --> 01:09:48,601
Leave it.
475
01:09:48,602 --> 01:09:50,270
Just fucking leave it.
476
01:10:03,617 --> 01:10:05,327
[ Bottle opens ]
477
01:10:25,722 --> 01:10:28,016
[ Clattering, flames roar ]
478
01:10:34,314 --> 01:10:35,982
Find her.
479
01:10:37,484 --> 01:10:40,319
Find her, or I'll kill
the fucking lot of you.
480
01:10:40,320 --> 01:10:48,320
{\an8}♪
481
01:11:06,888 --> 01:11:08,515
Which way?
482
01:11:33,540 --> 01:11:37,002
[ Accordion squeaks ]
483
01:11:49,180 --> 01:11:57,180
{\an8}♪
484
01:12:09,659 --> 01:12:11,660
{\an8}[ Speaking Japanese ] You.
485
01:12:11,661 --> 01:12:19,661
{\an8}♪
486
01:12:23,923 --> 01:12:26,259
That's my father's sword.
487
01:12:29,304 --> 01:12:31,347
Put it down.
488
01:12:32,223 --> 01:12:34,099
I'm gonna gut you with it.
489
01:12:34,100 --> 01:12:42,100
{\an8}♪
490
01:12:53,161 --> 01:12:55,246
[ Groans ]
491
01:13:10,470 --> 01:13:18,470
{\an8}♪
492
01:13:58,226 --> 01:14:06,226
{\an8}♪
493
01:14:45,773 --> 01:14:47,649
You really don't want to die.
494
01:14:47,650 --> 01:14:49,568
Shut your trap.
495
01:14:49,569 --> 01:14:51,446
You can run.
496
01:14:52,530 --> 01:14:55,949
{\an8}♪
497
01:14:55,950 --> 01:14:57,826
Take another step.
498
01:14:57,827 --> 01:15:05,827
{\an8}♪
499
01:15:15,929 --> 01:15:23,929
{\an8}♪
500
01:15:33,446 --> 01:15:41,446
{\an8}♪
501
01:16:56,321 --> 01:16:59,197
[ Groaning ]
502
01:16:59,198 --> 01:17:07,198
{\an8}♪
503
01:17:53,127 --> 01:18:01,127
{\an8}♪
504
01:18:09,394 --> 01:18:11,228
Get up.
505
01:18:11,229 --> 01:18:13,231
{\an8}[ Speaking Japanese
] Look into my eyes,
506
01:18:14,482 --> 01:18:17,567
{\an8}focus not on my sword, but
on my heart and my mind.
507
01:18:17,568 --> 01:18:25,568
{\an8}♪
508
01:18:30,331 --> 01:18:33,292
[ Accordion squeaking ]
509
01:18:50,059 --> 01:18:54,814
{\an8}♪
510
01:19:39,192 --> 01:19:41,861
Let's get this over
with, shall we?
511
01:19:55,166 --> 01:19:57,210
It is over with.
512
01:20:14,936 --> 01:20:17,230
My men all gone?
513
01:20:20,191 --> 01:20:21,734
No.
514
01:20:27,156 --> 01:20:29,908
Go home, child.
515
01:20:29,909 --> 01:20:31,702
Just go home.
516
01:20:39,418 --> 01:20:41,379
I am home.
517
01:20:44,298 --> 01:20:45,715
Hmm.
518
01:20:45,716 --> 01:20:47,802
My poor boy.
519
01:20:49,136 --> 01:20:51,556
My poor little boy.
520
01:20:59,855 --> 01:21:01,899
Fujin killed me.
521
01:21:06,487 --> 01:21:08,197
Yes, he did.
522
01:21:10,157 --> 01:21:12,325
He was a samurai.
523
01:21:12,326 --> 01:21:13,661
Yeah.
524
01:21:15,121 --> 01:21:17,039
He was, yes.
525
01:21:20,084 --> 01:21:22,295
And so are you.
526
01:21:43,899 --> 01:21:51,899
{\an8}♪
527
01:23:14,156 --> 01:23:16,992
-TORNADO: Am I a killer?
-No.
528
01:23:19,704 --> 01:23:21,789
Am I a samurai?
529
01:23:23,499 --> 01:23:25,334
You are Tornado.
530
01:23:26,252 --> 01:23:29,588
You are your mother's
daughter and your father's.
531
01:23:30,631 --> 01:23:32,757
Not one thing or another.
532
01:23:32,758 --> 01:23:37,470
{\an8}♪
533
01:23:37,471 --> 01:23:39,013
You hungry?
534
01:23:39,014 --> 01:23:47,014
{\an8}♪
535
01:24:06,834 --> 01:24:08,711
Open curtains.
536
01:24:09,587 --> 01:24:11,672
I am Tornado.
537
01:24:12,882 --> 01:24:14,633
I am a samurai.
538
01:24:15,843 --> 01:24:17,803
I've come to avenge you.
539
01:24:18,637 --> 01:24:22,640
No, I've come to destroy you.
540
01:24:22,641 --> 01:24:30,641
{\an8}♪
32373