All language subtitles for To Barcelona Forever 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-Kitsune_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,407 --> 00:00:33,533 Adios. 2 00:00:34,534 --> 00:00:35,618 Hola. 3 00:00:43,418 --> 00:00:44,502 - Mateo! - Hm? 4 00:00:45,128 --> 00:00:47,255 Breakfast, as usual. 5 00:00:49,674 --> 00:00:51,468 Thank you. You're the best. 6 00:00:52,635 --> 00:00:53,636 For you. 7 00:00:54,721 --> 00:00:56,723 So, I'm on my way to see Nico at the bookstore. 8 00:00:56,723 --> 00:00:59,184 I'm happy to take something over to, um... 9 00:00:59,642 --> 00:01:01,144 - Joseph? - Would you mind? 10 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 I don't mind at all. 11 00:01:02,812 --> 00:01:04,689 I don't have anything else going on today. 12 00:01:04,689 --> 00:01:06,232 Except working on your novel. 13 00:01:06,983 --> 00:01:08,318 Right. This is turning out to be 14 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 way more stressful than I thought. 15 00:01:09,611 --> 00:01:11,529 Having my name on the cover. 16 00:01:11,529 --> 00:01:13,531 But now I know exactly how Anna felt. 17 00:01:14,449 --> 00:01:16,576 What if I write it and nobody likes it? 18 00:01:16,576 --> 00:01:18,495 Well, then you do what Anna did and 19 00:01:18,495 --> 00:01:19,662 take a different path. 20 00:01:19,662 --> 00:01:21,706 Is that not why she's a travel writer now? 21 00:01:21,706 --> 00:01:22,999 And she's amazing. 22 00:01:22,999 --> 00:01:24,501 I mean, every restaurant she writes about, 23 00:01:24,501 --> 00:01:26,002 their business quadruples. 24 00:01:26,002 --> 00:01:27,462 She has found her calling. 25 00:01:27,462 --> 00:01:28,588 And so have you. 26 00:01:29,380 --> 00:01:32,091 So, what is going to be the name of your novel? 27 00:01:32,091 --> 00:01:34,135 The working title is TBD. 28 00:01:35,220 --> 00:01:36,471 What is it about? 29 00:01:36,888 --> 00:01:38,348 That's also TBD. 30 00:01:39,057 --> 00:01:40,892 Well, since you're going that way, 31 00:01:40,892 --> 00:01:43,269 there's another delivery to the bookstore. 32 00:01:43,269 --> 00:01:44,729 - Oh... - Would you mind terribly? 33 00:01:44,729 --> 00:01:45,939 No, I don't mind. 34 00:01:45,939 --> 00:01:47,565 - Mmhmm. - I'll see you later. 35 00:01:47,857 --> 00:01:49,359 - Ciao. - Ciao, bella. 36 00:01:54,531 --> 00:01:55,365 Nico. 37 00:01:55,365 --> 00:01:56,366 Hola. 38 00:01:57,158 --> 00:01:58,827 More flowers for Josep? 39 00:01:58,827 --> 00:01:59,953 I know. 40 00:01:59,953 --> 00:02:01,287 I guess every day is Sant Jordi's Day 41 00:02:01,287 --> 00:02:02,622 when you're dating a florist. 42 00:02:03,248 --> 00:02:05,375 But I actually have another bouquet to deliver. 43 00:02:05,375 --> 00:02:06,918 Any idea who they're for? 44 00:02:07,293 --> 00:02:08,711 Yes, I think so. 45 00:02:09,879 --> 00:02:12,924 They are for the love of my life. 46 00:02:13,842 --> 00:02:16,469 Oh, that is so sweet. 47 00:02:16,469 --> 00:02:17,720 What's the occasion? 48 00:02:17,720 --> 00:02:19,389 Does one need a special reason 49 00:02:19,389 --> 00:02:21,933 to give his girlfriend some flowers? 50 00:02:23,017 --> 00:02:24,102 No. 51 00:02:24,894 --> 00:02:26,980 But I did have to deliver them to myself. 52 00:02:26,980 --> 00:02:28,857 So... do I get a tip? 53 00:02:30,358 --> 00:02:32,151 Maybe. 54 00:02:32,986 --> 00:02:34,112 - Come here. - Oh. 55 00:02:38,032 --> 00:02:39,200 That'll work. 56 00:02:39,492 --> 00:02:41,578 I have something else for you. 57 00:02:41,578 --> 00:02:43,288 Follow me. Follow me. 58 00:02:43,288 --> 00:02:44,539 Come on. 59 00:02:44,831 --> 00:02:45,915 Please. 60 00:02:46,416 --> 00:02:47,542 Ta-da! 61 00:02:47,542 --> 00:02:48,793 Uh, Nico, I think you've been robbed. 62 00:02:48,793 --> 00:02:49,961 No. 63 00:02:49,961 --> 00:02:52,297 It's the shelf where your novel will go. 64 00:02:53,840 --> 00:02:55,383 I don't even have a novel right now. 65 00:02:55,383 --> 00:02:56,885 I don't even have a book deal. 66 00:02:57,343 --> 00:02:58,511 Rubia. 67 00:02:58,720 --> 00:03:00,430 You must be positive. 68 00:03:01,222 --> 00:03:02,682 How do you say... manifesta? 69 00:03:02,932 --> 00:03:04,058 Manifest? 70 00:03:04,267 --> 00:03:05,268 Okay. 71 00:03:05,602 --> 00:03:08,146 Manifest what you desire. 72 00:03:13,443 --> 00:03:14,611 Say it. 73 00:03:16,446 --> 00:03:17,488 Okay. 74 00:03:18,239 --> 00:03:19,908 The book deal's gonna close. 75 00:03:21,326 --> 00:03:22,368 Y... 76 00:03:22,785 --> 00:03:26,164 And I'm going to get everything I ever wanted. 77 00:03:26,664 --> 00:03:27,707 Yes. 78 00:03:30,877 --> 00:03:31,878 Yes. 79 00:03:32,962 --> 00:03:35,215 Well, okay, so I said it. 80 00:03:35,215 --> 00:03:38,259 So, how long does this manifesting business 81 00:03:38,259 --> 00:03:39,969 take to kick in? 82 00:03:39,969 --> 00:03:42,180 I don't think it happens instantly. 83 00:03:42,180 --> 00:03:44,599 No, I think you're probably right about that. 84 00:03:45,391 --> 00:03:47,685 But I did just get some emails. 85 00:03:47,936 --> 00:03:49,270 Oh, from my book agent. 86 00:03:49,520 --> 00:03:50,605 Told ya. 87 00:03:50,855 --> 00:03:51,814 Stop. 88 00:03:53,608 --> 00:03:55,026 It's official! 89 00:03:55,902 --> 00:03:57,320 I'm gonna be a novelist! 90 00:03:58,279 --> 00:03:59,989 Congratulations, my love. 91 00:04:00,490 --> 00:04:02,867 Saying things out loud seems to be working. 92 00:04:05,828 --> 00:04:07,789 I don't think it can get better than this. 93 00:04:08,122 --> 00:04:09,958 I think it can. 94 00:04:11,376 --> 00:04:12,460 Follow me. 95 00:04:15,004 --> 00:04:18,174 So, are you ready for one more manifestation? 96 00:04:18,508 --> 00:04:20,259 All you have to do is say yes. 97 00:04:20,927 --> 00:04:22,011 Yes. 98 00:04:23,054 --> 00:04:25,098 Wait, what did I just say yes to? 99 00:04:27,642 --> 00:04:28,935 To our future. 100 00:04:39,195 --> 00:04:42,156 You are brilliant and beautiful. 101 00:04:43,032 --> 00:04:44,117 And... 102 00:04:44,867 --> 00:04:46,786 the love of my life. 103 00:04:49,622 --> 00:04:51,082 Erica Olsen. 104 00:04:53,918 --> 00:04:55,503 Will you marry me? 105 00:04:56,421 --> 00:04:58,589 But, Nico, we've only been dating five months. 106 00:04:58,589 --> 00:05:00,174 Isn't it too soon? 107 00:05:00,174 --> 00:05:01,676 We've been in love with each other 108 00:05:01,676 --> 00:05:03,177 for five years. 109 00:05:03,177 --> 00:05:04,345 As they say... 110 00:05:04,345 --> 00:05:05,388 when you know, you know. 111 00:05:05,388 --> 00:05:06,556 Why wait? 112 00:05:06,556 --> 00:05:07,682 Right. 113 00:05:08,933 --> 00:05:10,893 Now my knees are starting to hurt, 114 00:05:10,893 --> 00:05:12,854 and you haven't answered. 115 00:05:13,855 --> 00:05:15,148 I'll ask again... 116 00:05:15,481 --> 00:05:16,607 Rubia... 117 00:05:29,620 --> 00:05:31,456 Nico! 118 00:05:31,456 --> 00:05:33,124 Oh, it's beautiful. 119 00:05:33,458 --> 00:05:35,209 I love it. Te amo. 120 00:05:36,336 --> 00:05:38,046 Wait, we need to get someone to take our picture. 121 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 Si. 122 00:05:42,967 --> 00:05:45,345 Oh... lo siento, no hablo Spanish. 123 00:05:45,345 --> 00:05:46,262 Anna? 124 00:05:46,262 --> 00:05:47,847 What? Where? 125 00:05:51,476 --> 00:05:53,019 How did you know where to find us? 126 00:05:53,019 --> 00:05:56,147 I was guided by the light of true love and fate. 127 00:05:56,397 --> 00:05:58,191 And Nico shared his location with me. 128 00:05:58,191 --> 00:05:59,233 Oh. 129 00:06:00,109 --> 00:06:01,152 Gracias. 130 00:06:01,152 --> 00:06:02,695 Come on. Here we go. Ready? 131 00:06:03,196 --> 00:06:05,281 Say, Barcelona mi amor! 132 00:06:05,281 --> 00:06:06,866 Barcelona mi amor. 133 00:06:07,992 --> 00:06:09,285 Got it. All right, come on. 134 00:06:09,285 --> 00:06:11,245 I've got some intel on a secret new spot. 135 00:06:11,245 --> 00:06:12,205 Of course you do. 136 00:06:12,205 --> 00:06:14,207 We've gotta go celebrate! 137 00:06:16,417 --> 00:06:18,878 When Nico called, I was on my way to this amazing 138 00:06:18,878 --> 00:06:20,671 food and wine boutique in Bilbao. 139 00:06:20,671 --> 00:06:22,548 It's where chefs come from all over the world. 140 00:06:22,548 --> 00:06:24,175 It's like this big pilgrimage. 141 00:06:24,175 --> 00:06:25,718 Oh, that is so exciting. 142 00:06:25,718 --> 00:06:27,428 It's not as exciting as this day 143 00:06:27,428 --> 00:06:29,097 and celebrating the two of you. 144 00:06:29,097 --> 00:06:30,807 Wait, we've been here before. 145 00:06:31,057 --> 00:06:33,267 Oh, uh... 146 00:06:41,234 --> 00:06:42,360 Gracias. 147 00:06:53,955 --> 00:06:55,289 Hola. 148 00:06:55,289 --> 00:06:56,791 Look at her look on her face, she's up to something. 149 00:06:56,791 --> 00:06:58,459 We've been to the restaurant in the back, 150 00:06:58,459 --> 00:07:00,795 but now we're going to the back-back. 151 00:07:11,055 --> 00:07:12,890 How do you find these places? 152 00:07:12,890 --> 00:07:14,809 What can I say? People tell me things. 153 00:07:14,809 --> 00:07:15,977 It's a gift. 154 00:07:16,602 --> 00:07:17,770 Hola. 155 00:07:18,980 --> 00:07:21,190 Como estas? Si, gracias. 156 00:07:21,607 --> 00:07:22,608 Hey, hey. 157 00:07:22,608 --> 00:07:23,568 He's super handsome. 158 00:07:23,568 --> 00:07:24,610 He's super married. 159 00:07:24,610 --> 00:07:25,653 How do you know that? 160 00:07:25,653 --> 00:07:27,363 Oh, believe me, I checked. 161 00:07:31,284 --> 00:07:33,953 So, seriously, have you met anyone while you're out there 162 00:07:33,953 --> 00:07:35,329 fooding through Europe? 163 00:07:35,329 --> 00:07:37,415 I don't stay anywhere long enough for romance. 164 00:07:37,415 --> 00:07:40,001 And that's okay, 'cause I make friends everywhere I go. 165 00:07:40,209 --> 00:07:42,211 And it's honestly all I want right now. 166 00:07:42,503 --> 00:07:44,922 Friends is the best way to start a romance. 167 00:07:44,922 --> 00:07:47,049 Just look at my rubia and me. 168 00:07:48,926 --> 00:07:50,970 Anna, if it wasn't for you, 169 00:07:51,304 --> 00:07:53,890 we may never have told each other how we feel. 170 00:07:54,182 --> 00:07:55,683 Aww. Drink to that. 171 00:07:55,683 --> 00:07:57,101 Drink to that! 172 00:07:57,101 --> 00:07:58,895 Without you, I never would've realized 173 00:07:58,895 --> 00:08:00,646 what I was actually meant to do. 174 00:08:00,646 --> 00:08:01,522 I hope. 175 00:08:01,856 --> 00:08:02,857 Mmm? 176 00:08:04,108 --> 00:08:06,319 It's just, if I wanna keep doing what I'm doing, 177 00:08:06,319 --> 00:08:07,695 I'm gonna have to figure out how to make 178 00:08:07,695 --> 00:08:09,155 a bigger name for myself. 179 00:08:09,155 --> 00:08:10,990 You have thousands of followers 180 00:08:10,990 --> 00:08:12,742 that love what you do. 181 00:08:12,742 --> 00:08:14,076 Yeah, and all the businesses, 182 00:08:14,076 --> 00:08:15,119 the families that you've helped 183 00:08:15,119 --> 00:08:16,579 by writing about them. 184 00:08:16,579 --> 00:08:18,789 And I'm so grateful that I get to do what I'm doing. 185 00:08:18,789 --> 00:08:20,708 But if I want the brand deals, the sponsorships, 186 00:08:20,708 --> 00:08:22,877 if I wanna actually make a career out of this, 187 00:08:23,294 --> 00:08:25,046 I need to reach more people. 188 00:08:25,630 --> 00:08:27,089 Is there anything we can do to help? 189 00:08:27,089 --> 00:08:28,216 Aww, thanks. 190 00:08:28,216 --> 00:08:30,092 No, I just need to find that one big story 191 00:08:30,092 --> 00:08:31,594 that really makes me stand out. 192 00:08:31,594 --> 00:08:32,595 And I will. 193 00:08:32,929 --> 00:08:34,055 I think. 194 00:08:53,032 --> 00:08:54,909 As you can see, everything in the shop 195 00:08:54,909 --> 00:08:56,202 is the best of the best. 196 00:08:56,535 --> 00:08:58,079 Especially the spices. 197 00:08:59,372 --> 00:09:00,414 Please... 198 00:09:00,873 --> 00:09:04,293 try some paella made with the most exclusive 199 00:09:04,293 --> 00:09:05,378 saffron in the world. 200 00:09:05,378 --> 00:09:06,587 Gracias, Pablo. 201 00:09:08,589 --> 00:09:09,799 Mmm. 202 00:09:10,424 --> 00:09:12,635 Oh, I don't know how... how to even describe this. 203 00:09:12,635 --> 00:09:13,678 It's like... 204 00:09:14,011 --> 00:09:15,930 tasting the soul of Spain. 205 00:09:16,389 --> 00:09:19,517 What you are tasting is the familia Estrella azafrám. 206 00:09:19,517 --> 00:09:21,686 The Estrella family saffron. 207 00:09:21,686 --> 00:09:23,938 We are the only store in the world that sells it, 208 00:09:23,938 --> 00:09:26,023 and only one week a year. 209 00:09:28,651 --> 00:09:30,653 Is that Chef Carlo Pastorelli? 210 00:09:30,653 --> 00:09:31,529 Mmhmm. 211 00:09:31,988 --> 00:09:34,407 And there's Otto Grünsfeld from Austria. 212 00:09:34,407 --> 00:09:36,284 I went to his pop-up cafe last Christmas. 213 00:09:36,784 --> 00:09:38,411 And there's Eva Leclerc! 214 00:09:38,411 --> 00:09:40,663 I've been on her bistro's waiting list for over a year. 215 00:09:40,663 --> 00:09:43,582 They all came in person just for the saffron? 216 00:09:43,582 --> 00:09:46,752 Like I said, it is the very best in the world. 217 00:09:47,962 --> 00:09:49,130 Well... 218 00:09:49,130 --> 00:09:51,799 then I shall have to buy some for myself. 219 00:09:51,799 --> 00:09:53,843 No way! How much? 220 00:09:53,843 --> 00:09:55,678 Does it come with a private chef? 221 00:09:56,220 --> 00:09:57,430 I mean, let's be honest. 222 00:09:57,430 --> 00:09:58,973 Is it that much better than anyone else's? 223 00:09:58,973 --> 00:10:00,308 - It is actually. - Ahh! 224 00:10:00,641 --> 00:10:01,600 Ahh. 225 00:10:01,976 --> 00:10:03,311 You came outta nowhere. 226 00:10:03,644 --> 00:10:05,605 Um... okay. 227 00:10:05,605 --> 00:10:07,982 Well, here you go, sir. 228 00:10:08,274 --> 00:10:09,817 Enjoy the poor house. 229 00:10:12,361 --> 00:10:13,487 What? 230 00:10:14,864 --> 00:10:17,199 Anna, that is Estrella saffron, 231 00:10:17,199 --> 00:10:20,578 and this is Javier Estrella. 232 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 I'm so sorry. 233 00:10:26,667 --> 00:10:28,711 I will have you know, my family has been 234 00:10:28,711 --> 00:10:31,130 making saffron for over 150 years. 235 00:10:31,339 --> 00:10:32,840 It is worth every cent. 236 00:10:32,840 --> 00:10:34,508 Oh, I'm... I'm sure it is. 237 00:10:36,427 --> 00:10:37,887 Actually, I'm not sure. 238 00:10:39,388 --> 00:10:42,683 Could I possibly interview you and your family? 239 00:10:42,683 --> 00:10:43,976 I will stop you right there. 240 00:10:43,976 --> 00:10:45,811 My family does not do interviews. 241 00:10:46,354 --> 00:10:48,230 Pablo. Buenos dias. 242 00:10:50,191 --> 00:10:51,400 Is he serious? 243 00:10:51,609 --> 00:10:53,444 What kind of business doesn't want publicity? 244 00:10:53,444 --> 00:10:55,196 The family is very private. 245 00:10:55,196 --> 00:10:57,031 No one even knows where their village is. 246 00:10:57,031 --> 00:10:59,075 You can't find it unless they want you to. 247 00:10:59,700 --> 00:11:00,868 And they don't. 248 00:11:04,705 --> 00:11:06,207 First time for everything. 249 00:11:11,462 --> 00:11:12,838 Excuse me. Javier? 250 00:11:12,838 --> 00:11:14,382 Oh. 251 00:11:14,382 --> 00:11:16,717 Have you come to apologize for insulting my family's legacy? 252 00:11:16,717 --> 00:11:18,594 I think I was just insulting the price. 253 00:11:18,594 --> 00:11:20,221 But I-I wanna understand. 254 00:11:20,221 --> 00:11:23,182 What makes your saffron the best? 255 00:11:23,766 --> 00:11:25,559 Why are you making this, 256 00:11:25,559 --> 00:11:26,811 the two finger quotes? 257 00:11:26,811 --> 00:11:28,145 It's not "the best". 258 00:11:28,145 --> 00:11:29,355 It's the best. 259 00:11:30,022 --> 00:11:31,607 Okay, but... 260 00:11:32,233 --> 00:11:33,275 why? 261 00:11:33,692 --> 00:11:36,487 Do you really think I would tell 150 years of secrets 262 00:11:36,487 --> 00:11:37,988 to a complete stranger? 263 00:11:38,197 --> 00:11:39,740 Well, I'm... I'm Anna Kelly. 264 00:11:39,949 --> 00:11:41,659 I write about food, and I take my readers 265 00:11:41,659 --> 00:11:42,952 to places they've never been before. 266 00:11:42,952 --> 00:11:44,495 Like your village, for example. 267 00:11:46,497 --> 00:11:47,665 Did you invite her here? 268 00:11:49,166 --> 00:11:50,459 Chef! Buenos dias. 269 00:11:50,459 --> 00:11:51,836 It's so good to see you. 270 00:11:53,295 --> 00:11:54,755 Nice to meet you, too. 271 00:12:15,443 --> 00:12:17,570 Hi. 272 00:12:17,570 --> 00:12:18,738 Let me ask you a question. 273 00:12:18,738 --> 00:12:21,240 Have you ever heard of Estrella saffron? 274 00:12:21,949 --> 00:12:24,535 Yeah. I mean, who hasn't? 275 00:12:24,994 --> 00:12:26,954 It's a very secretive company. 276 00:12:26,954 --> 00:12:28,289 Very expensive. 277 00:12:28,289 --> 00:12:31,041 Family has a village that's not even on the map. 278 00:12:31,041 --> 00:12:33,294 And, um... beloved by chefs around the world. 279 00:12:33,586 --> 00:12:35,087 You just looked that up online. 280 00:12:35,087 --> 00:12:36,338 I did not! 281 00:12:36,589 --> 00:12:37,631 How dare you? 282 00:12:38,090 --> 00:12:40,801 No, my screen is filled with words for my debut novel. 283 00:12:41,051 --> 00:12:43,304 Many words, many, many words. 284 00:12:43,304 --> 00:12:46,015 I can't even keep up with how fast my mind is going. 285 00:12:46,682 --> 00:12:48,434 So, why were you asking about the Estrellas? 286 00:12:48,434 --> 00:12:50,561 So, first of all, I think this whole 287 00:12:50,561 --> 00:12:53,189 secret village thing is a publicity stunt. 288 00:12:53,189 --> 00:12:54,440 - Is that so? - Ahh! 289 00:12:55,065 --> 00:12:56,775 You really do come outta nowhere. 290 00:12:56,775 --> 00:12:58,235 Hey, hey! Who's that? 291 00:12:59,111 --> 00:13:00,362 I'll call you back. 292 00:13:04,283 --> 00:13:05,951 Is what so? 293 00:13:05,951 --> 00:13:07,328 - What you said. - What'd I say? 294 00:13:07,328 --> 00:13:09,205 - You know what you said. - I forget already. 295 00:13:09,205 --> 00:13:11,040 I was going to give you a bit of our saffron 296 00:13:11,040 --> 00:13:13,334 to apologize for being rude to you earlier, 297 00:13:13,584 --> 00:13:15,127 but I have changed my mind. 298 00:13:17,588 --> 00:13:18,756 Seriously? 299 00:13:19,840 --> 00:13:20,799 Ahh! 300 00:13:20,799 --> 00:13:22,301 Stop doing that. 301 00:13:22,301 --> 00:13:24,720 Do you really think that my family's desire for privacy 302 00:13:24,720 --> 00:13:26,514 is some sort of publicity stunt? 303 00:13:26,806 --> 00:13:28,140 You are... how do you say? 304 00:13:28,140 --> 00:13:29,225 Naive? 305 00:13:29,517 --> 00:13:31,477 I feel like you already knew how to say that word. 306 00:13:31,477 --> 00:13:32,937 You know nothing about us. 307 00:13:33,812 --> 00:13:35,356 It's absolutely true. 308 00:13:35,356 --> 00:13:38,442 I had no idea that the saffron was such a big deal. 309 00:13:38,859 --> 00:13:41,070 It is one of the world's most beloved spices. 310 00:13:41,695 --> 00:13:44,740 It's part of the region's history, its tradition. 311 00:13:45,074 --> 00:13:46,867 It is the flavor of Spain. 312 00:13:47,284 --> 00:13:48,786 More valuable than gold. 313 00:13:49,411 --> 00:13:50,746 There. Now you know. 314 00:13:50,746 --> 00:13:52,498 I read some of your work, by the way. 315 00:13:52,498 --> 00:13:53,541 You have? 316 00:13:53,541 --> 00:13:55,376 Pablo, the shop owner, showed me. 317 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 How can you write about Spanish cuisine 318 00:13:57,545 --> 00:13:58,963 and not know about the azafrán? 319 00:13:58,963 --> 00:14:01,590 You're absolutely right. It was a huge oversight. 320 00:14:01,590 --> 00:14:03,133 That's why I wanna go to your farm. 321 00:14:03,133 --> 00:14:04,718 I wanna educate myself. 322 00:14:04,718 --> 00:14:06,470 How do you say never in English? 323 00:14:07,012 --> 00:14:08,347 You just did. 324 00:14:08,347 --> 00:14:09,431 Exactly. 325 00:14:13,894 --> 00:14:14,979 Okay. 326 00:14:29,034 --> 00:14:30,578 Of course they did. 327 00:14:36,667 --> 00:14:37,668 Ahh! 328 00:14:38,127 --> 00:14:39,128 Javier. 329 00:14:39,128 --> 00:14:40,671 What are you doing here? 330 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Me? No, no. 331 00:14:42,131 --> 00:14:43,257 What are you doing here? 332 00:14:43,549 --> 00:14:44,842 I asked you first. 333 00:14:45,593 --> 00:14:48,220 I hand-deliver my saffron to the chef every year. 334 00:14:48,470 --> 00:14:49,680 Now your turn. 335 00:14:49,680 --> 00:14:50,639 What are you doing here? 336 00:14:50,639 --> 00:14:52,224 This place is very exclusive. 337 00:14:53,559 --> 00:14:55,269 I guess I'm not as, uh... 338 00:14:55,811 --> 00:14:56,854 What's that word? 339 00:14:56,854 --> 00:14:59,398 Oh, naive... as you thought. 340 00:15:25,341 --> 00:15:26,884 Do you need help ordering? 341 00:15:26,884 --> 00:15:28,302 Oh, no. I'm fine. 342 00:15:28,302 --> 00:15:29,637 Estoy bueno. 343 00:15:30,429 --> 00:15:32,139 I'm fine is estoy bien. 344 00:15:32,556 --> 00:15:34,016 What you said means I'm hot. 345 00:15:34,016 --> 00:15:35,017 Ah... 346 00:15:35,726 --> 00:15:37,603 I've been saying that all week. 347 00:15:37,603 --> 00:15:38,979 I'm just trying to help. 348 00:15:41,523 --> 00:15:42,733 Disculpe. 349 00:15:43,150 --> 00:15:44,234 Pardon? 350 00:15:45,653 --> 00:15:46,820 Yes. 351 00:15:46,820 --> 00:15:48,906 Do you have anything without saffron? 352 00:15:48,906 --> 00:15:50,157 I'm allergic. 353 00:15:52,993 --> 00:15:55,412 Would you like to sit together? 354 00:15:55,829 --> 00:15:57,289 Um... no, no. We are... 355 00:15:57,289 --> 00:15:58,624 - Oh! - We are not together. 356 00:15:58,624 --> 00:16:00,084 No, no, no. I'm sure he's waiting for somebody. 357 00:16:00,084 --> 00:16:01,710 I'm not, actually. 358 00:16:02,419 --> 00:16:03,545 I'm not either. 359 00:16:05,673 --> 00:16:08,217 It's busy, and I could use a table. 360 00:16:08,217 --> 00:16:09,343 Okay? 361 00:16:09,677 --> 00:16:11,178 Well, I mean, if it's helpful. 362 00:16:11,178 --> 00:16:12,262 We don't want to cost you money. 363 00:16:12,262 --> 00:16:13,180 We can... 364 00:16:14,056 --> 00:16:15,057 Thank you. 365 00:16:22,731 --> 00:16:23,941 What should we order? 366 00:16:25,359 --> 00:16:26,485 Do you trust me? 367 00:16:27,069 --> 00:16:28,112 Nope. 368 00:16:29,238 --> 00:16:31,115 You will after this meal. 369 00:16:37,538 --> 00:16:38,580 Mmm. 370 00:16:38,998 --> 00:16:40,499 Mmm. Wow. 371 00:16:41,291 --> 00:16:44,003 You eat like you have just been released from prison. 372 00:16:44,378 --> 00:16:45,379 Oh. 373 00:16:45,838 --> 00:16:48,465 I prefer the phrase eating with gusto. 374 00:16:49,883 --> 00:16:51,468 Hey. Salud. 375 00:16:51,468 --> 00:16:52,594 Mmm. 376 00:16:53,721 --> 00:16:56,390 Actually, in my family, we clink three times. 377 00:16:56,765 --> 00:16:58,851 Once for the traditions of the past. 378 00:17:00,394 --> 00:17:03,022 Once for the gratitude of being together in the present. 379 00:17:04,523 --> 00:17:06,150 And once for the health and happiness 380 00:17:06,150 --> 00:17:07,651 of the family in the future. 381 00:17:08,444 --> 00:17:10,028 - Salud. - Salud. 382 00:17:12,614 --> 00:17:13,699 I love that. 383 00:17:14,408 --> 00:17:16,410 Must be nice to come from a big family. 384 00:17:17,036 --> 00:17:18,662 Uh... most of the time, yes. 385 00:17:18,662 --> 00:17:19,830 But not right now? 386 00:17:19,830 --> 00:17:20,831 Hmm. 387 00:17:21,123 --> 00:17:22,291 Let's just say... 388 00:17:22,833 --> 00:17:24,543 they have certain expectations of me 389 00:17:24,543 --> 00:17:25,669 I have not met. 390 00:17:26,670 --> 00:17:27,880 And, uh... 391 00:17:28,088 --> 00:17:29,465 I don't know why I'm telling you this. 392 00:17:29,465 --> 00:17:30,841 We barely know each other. 393 00:17:31,049 --> 00:17:32,426 I have that effect on people. 394 00:17:32,426 --> 00:17:33,552 Hmm. 395 00:17:34,053 --> 00:17:35,387 Okay. Your turn. 396 00:17:35,763 --> 00:17:36,722 Tell me about your family. 397 00:17:36,722 --> 00:17:38,182 Oh, um... 398 00:17:38,182 --> 00:17:39,767 Not much to tell. Um... 399 00:17:40,017 --> 00:17:41,769 My mom passed away when I was younger. 400 00:17:42,186 --> 00:17:44,063 My dad a couple years later, and then... 401 00:17:44,354 --> 00:17:46,523 I've mostly been on my own ever since. 402 00:17:47,566 --> 00:17:49,735 Well, you're not on your own tonight. 403 00:17:50,235 --> 00:17:52,696 But only because the waitress forced our hand. 404 00:17:53,030 --> 00:17:54,865 I'm not so upset about that. 405 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 Salud. 406 00:18:05,000 --> 00:18:06,210 Salud. 407 00:18:11,173 --> 00:18:13,175 - Oh. - Are we the only ones here? 408 00:18:14,134 --> 00:18:15,177 Oh, no. 409 00:18:15,552 --> 00:18:16,678 - Oh... - Sorry, sorry, sorry. 410 00:18:16,678 --> 00:18:17,763 She's mad. 411 00:18:17,763 --> 00:18:18,847 Let's go, let's go. 412 00:18:19,181 --> 00:18:20,557 Okay. 413 00:18:22,851 --> 00:18:25,312 I've never shut a place down before. 414 00:18:25,312 --> 00:18:27,105 Yeah, too bad it had to close. 415 00:18:27,397 --> 00:18:28,857 I could talk to you all night. 416 00:18:29,358 --> 00:18:30,776 So, why don't we? 417 00:18:31,109 --> 00:18:32,444 Okay. 418 00:18:32,820 --> 00:18:34,196 Hey, you like ice cream? 419 00:18:39,409 --> 00:18:41,954 Sometimes you just have to believe in luck. 420 00:18:44,540 --> 00:18:45,457 You see? 421 00:18:45,457 --> 00:18:46,583 It comes. 422 00:18:47,376 --> 00:18:50,504 I know that because today has definitely been my lucky day. 423 00:18:52,798 --> 00:18:54,716 I wish this day could last even longer. 424 00:18:54,716 --> 00:18:56,969 I do too, but I have to go to Portugal tomorrow. 425 00:18:57,511 --> 00:18:59,054 I gotta go find lightning in a bottle 426 00:18:59,054 --> 00:19:01,181 'cause saffron's too expensive. 427 00:19:02,099 --> 00:19:03,517 Uh, look. 428 00:19:03,517 --> 00:19:06,645 I know that you wanted to write about 429 00:19:06,645 --> 00:19:08,522 my family and the village, but... 430 00:19:08,772 --> 00:19:10,107 I cannot ask them. 431 00:19:10,732 --> 00:19:12,442 They're already upset with me as it is. 432 00:19:12,693 --> 00:19:13,694 Why? 433 00:19:14,403 --> 00:19:15,988 It's not important right now. 434 00:19:17,531 --> 00:19:19,199 When will you be back in Spain? 435 00:19:19,867 --> 00:19:21,201 I don't know. 436 00:19:21,201 --> 00:19:23,036 If I don't do something to change things soon, I... 437 00:19:23,370 --> 00:19:25,914 I might not be able to stay in Europe for very much longer. 438 00:19:27,249 --> 00:19:29,376 But I don't wanna talk about that right now. 439 00:19:30,335 --> 00:19:31,879 Let's just be right here. 440 00:19:31,879 --> 00:19:33,338 In this moment. 441 00:19:33,338 --> 00:19:39,261 Grateful for this perfect, wonderful, unexpected day. 442 00:19:40,095 --> 00:19:41,680 It was short and sweet. 443 00:19:42,181 --> 00:19:43,599 And a little spicy. 444 00:19:43,599 --> 00:19:44,683 Spicy, why? 445 00:19:44,892 --> 00:19:46,184 Oh, saffron? 446 00:19:48,145 --> 00:19:50,230 No, not this time. 447 00:20:21,845 --> 00:20:22,721 Hey, Beth. 448 00:20:22,721 --> 00:20:24,181 Are you sitting down? 449 00:20:24,181 --> 00:20:25,390 I will be. 450 00:20:25,599 --> 00:20:27,142 What's up? 451 00:20:27,142 --> 00:20:29,228 Savoir Magazine is looking for a fresh new writer for their 452 00:20:29,228 --> 00:20:31,939 international publication, and they're looking at you. 453 00:20:31,939 --> 00:20:32,981 What? 454 00:20:32,981 --> 00:20:34,024 Really? 455 00:20:34,024 --> 00:20:35,484 They've been following you online. 456 00:20:35,484 --> 00:20:37,277 They love how you charm your way into some of 457 00:20:37,277 --> 00:20:39,279 the most secret, out of the way places. 458 00:20:39,529 --> 00:20:40,572 Yes! 459 00:20:41,865 --> 00:20:43,867 Um, that... I mean, that's... 460 00:20:43,867 --> 00:20:45,577 that's amazing. That's great. 461 00:20:45,577 --> 00:20:47,037 What-what are the next steps? 462 00:20:47,037 --> 00:20:48,622 Make sure they pick you. 463 00:20:48,956 --> 00:20:51,333 Find something no one else has ever written about. 464 00:20:51,333 --> 00:20:52,834 Something spectacular. 465 00:20:52,834 --> 00:20:55,003 You do that... you're in. 466 00:20:55,212 --> 00:20:57,881 You mean like maybe a secret saffron farm 467 00:20:57,881 --> 00:20:59,424 in a hidden medieval village? 468 00:20:59,424 --> 00:21:01,510 That's really specific. Is that real? 469 00:21:01,718 --> 00:21:02,928 It's hard to say. 470 00:21:03,887 --> 00:21:04,930 No, you know what? 471 00:21:04,930 --> 00:21:06,723 I'm gonna find something in Portugal. 472 00:21:06,974 --> 00:21:08,308 All right? I'm on it. 473 00:21:08,308 --> 00:21:09,977 - Okey-dokey, bye. - Bye. 474 00:21:19,194 --> 00:21:20,278 What? 475 00:21:20,570 --> 00:21:22,239 No. No, no, no, no, no. 476 00:21:24,491 --> 00:21:27,369 Well, are you sure that you charged it before you left? 477 00:21:27,369 --> 00:21:28,996 Yes, it was totally charged. 478 00:21:28,996 --> 00:21:30,914 It just, it died out of nowhere. 479 00:21:30,914 --> 00:21:32,249 Okay, well, send me your location 480 00:21:32,249 --> 00:21:33,667 and I'll get someone out to you. 481 00:21:33,667 --> 00:21:35,002 Just stay there. 482 00:21:35,002 --> 00:21:36,169 Okay. 483 00:21:36,169 --> 00:21:37,754 Um... I'll send it now. But you know what? 484 00:21:38,797 --> 00:21:39,673 I got this. 485 00:21:39,673 --> 00:21:40,632 Bye. 486 00:22:43,528 --> 00:22:44,988 - Ahh! - Oh! 487 00:22:51,620 --> 00:22:52,871 Javier. 488 00:22:53,372 --> 00:22:54,706 I can't believe it. 489 00:22:55,957 --> 00:22:57,459 Did you follow me here? 490 00:22:57,459 --> 00:22:58,585 What? 491 00:22:58,585 --> 00:22:59,628 No! 492 00:22:59,628 --> 00:23:01,088 No, my electric car died. 493 00:23:01,338 --> 00:23:02,506 So, I started walking. 494 00:23:02,506 --> 00:23:04,091 I can't believe this is your village. 495 00:23:04,091 --> 00:23:05,425 What are the odds? 496 00:23:05,425 --> 00:23:06,718 That you end up here? 497 00:23:06,718 --> 00:23:07,928 No. That's impossible. 498 00:23:08,136 --> 00:23:09,012 Unless... 499 00:23:09,012 --> 00:23:10,222 Unless it's fate. 500 00:23:10,430 --> 00:23:11,807 Did anyone see you come in? 501 00:23:12,015 --> 00:23:13,183 We gotta get out of here. 502 00:23:13,183 --> 00:23:14,810 Oh, no. You're married! 503 00:23:14,810 --> 00:23:16,061 - What? - I knew it. 504 00:23:16,061 --> 00:23:17,395 - No. - I knew you were married. 505 00:23:17,395 --> 00:23:18,396 Of course! 506 00:23:18,396 --> 00:23:19,564 Thought you were too perfect. 507 00:23:19,564 --> 00:23:20,649 But you know what? You're not perfect. 508 00:23:20,649 --> 00:23:21,942 Because actually, you're a cheater. 509 00:23:21,942 --> 00:23:22,984 Anna, stop it! 510 00:23:22,984 --> 00:23:24,403 I am not married, okay? 511 00:23:24,403 --> 00:23:25,654 Oh, yeah? 512 00:23:25,654 --> 00:23:27,322 Then why don't you want anyone here to see me? 513 00:23:27,781 --> 00:23:28,698 I... 514 00:23:29,407 --> 00:23:31,576 I will text a friend to get your car charged, 515 00:23:31,576 --> 00:23:33,245 and then you can continue on your journey. Okay? 516 00:23:33,245 --> 00:23:34,538 Oh, thank you so much. 517 00:23:34,538 --> 00:23:36,164 I'm so sorry to have inconvenienced you today. 518 00:23:36,164 --> 00:23:37,290 Oh, no. I'm sorry. 519 00:23:37,290 --> 00:23:38,500 You know, I would've been perfectly fine 520 00:23:38,500 --> 00:23:39,835 with how things ended. 521 00:23:39,835 --> 00:23:42,212 We had one perfect day in Bilbao. 522 00:23:42,212 --> 00:23:45,382 But now, all I'm gonna remember is this. 523 00:23:45,882 --> 00:23:47,425 My friend cannot bring his charger 524 00:23:47,425 --> 00:23:48,969 till very late tonight. 525 00:23:53,056 --> 00:23:55,767 Well, then I'll just have to find a place in your town. 526 00:23:58,687 --> 00:23:59,855 Anna! 527 00:24:01,606 --> 00:24:03,358 Everything around is booked. 528 00:24:04,234 --> 00:24:06,695 And there's nothing in town because we get no visitors. 529 00:24:08,280 --> 00:24:09,781 I guess I'll just sleep in my car tonight. 530 00:24:11,950 --> 00:24:14,035 Don't be ridiculous. Huh? 531 00:24:15,620 --> 00:24:16,913 Where are we going? 532 00:24:16,913 --> 00:24:18,415 Shh. Follow me. 533 00:24:27,966 --> 00:24:29,217 This is your house? 534 00:24:29,217 --> 00:24:30,427 Yes, yes, yes. Shh! 535 00:24:30,427 --> 00:24:31,678 Come on. Come on. 536 00:24:39,227 --> 00:24:40,854 - Ahh! - Shh! 537 00:24:41,438 --> 00:24:42,397 This way. 538 00:24:43,273 --> 00:24:44,858 Whoa, whoa, whoa. 539 00:24:44,858 --> 00:24:46,193 I don't know what you think is about to happen right now, 540 00:24:46,193 --> 00:24:47,986 but just so you know, it is not happening. 541 00:24:47,986 --> 00:24:49,196 No, you got the wrong idea. 542 00:24:49,196 --> 00:24:50,447 I'm taking you to the guest room 543 00:24:50,447 --> 00:24:52,240 so you can sleep by yourself. 544 00:24:52,449 --> 00:24:53,325 Except for the ghosts. 545 00:24:53,325 --> 00:24:54,618 - What? - I'm joking. 546 00:24:54,951 --> 00:24:56,077 I'm sorry. I'm very nervous. 547 00:24:56,077 --> 00:24:57,496 - This way. - Why? 548 00:25:12,969 --> 00:25:14,262 Okay. Do you need anything? 549 00:25:14,262 --> 00:25:16,306 Uh... towels, water, snacks. 550 00:25:16,306 --> 00:25:17,474 - A taser. - Huh? 551 00:25:21,811 --> 00:25:23,355 I'm incredibly confused. 552 00:25:23,730 --> 00:25:25,565 Anna, I know this is a bit odd. 553 00:25:25,565 --> 00:25:27,108 If you want to leave now, I understand. 554 00:25:27,108 --> 00:25:28,151 I-I can drive you. 555 00:25:28,151 --> 00:25:29,486 - I don't wanna leave. - Please don't. 556 00:25:29,486 --> 00:25:31,029 - I won't. - Good. 557 00:25:32,239 --> 00:25:33,865 I can't believe you're really here. 558 00:25:33,865 --> 00:25:35,158 I know, me neither. 559 00:25:35,158 --> 00:25:37,494 I wasn't sure I was gonna ever see you again. 560 00:25:37,994 --> 00:25:39,079 I'm so glad I did. 561 00:25:39,079 --> 00:25:40,080 Me too. 562 00:25:40,664 --> 00:25:42,749 In spite of how I'm behaving, I... 563 00:25:44,125 --> 00:25:48,046 I have never been happier to see anyone in my life before. 564 00:25:49,214 --> 00:25:50,757 You need to leave before dawn. 565 00:25:51,967 --> 00:25:53,051 What? 566 00:25:53,927 --> 00:25:56,388 Please trust me, it's best if no one sees you here. 567 00:26:02,686 --> 00:26:03,812 I'm sorry. 568 00:26:06,773 --> 00:26:07,941 Buenas noches. 569 00:26:31,673 --> 00:26:32,716 Carlos! 570 00:26:33,174 --> 00:26:34,175 Uh... 571 00:26:35,885 --> 00:26:36,803 Who is that? 572 00:26:36,803 --> 00:26:38,138 I am so sorry. 573 00:26:45,895 --> 00:26:47,564 What is... what is prometida? 574 00:26:47,772 --> 00:26:49,149 That means fiancée. 575 00:26:49,149 --> 00:26:50,108 Fiancée? 576 00:26:50,108 --> 00:26:52,277 Oh! 577 00:26:53,278 --> 00:26:55,071 Javier, can I talk to you for a second? 578 00:26:55,071 --> 00:26:56,197 Oh, I'm listening. 579 00:26:56,489 --> 00:26:57,532 Privately? 580 00:26:57,532 --> 00:26:58,575 Right. 581 00:27:05,540 --> 00:27:06,750 What is going on? 582 00:27:06,750 --> 00:27:08,418 I'll tell you as soon as we get something to eat. 583 00:27:08,418 --> 00:27:09,794 You like eggs, huh? 584 00:27:09,794 --> 00:27:11,212 Breakfast doesn't feel like the priority right now. 585 00:27:11,212 --> 00:27:12,297 Whoo! 586 00:27:15,342 --> 00:27:16,801 Whoa, such a rush. 587 00:27:16,801 --> 00:27:18,178 Wow, this is beautiful. 588 00:27:18,178 --> 00:27:19,346 Yes, it is home. 589 00:27:19,346 --> 00:27:20,764 Wait, you live at home with your family? 590 00:27:20,764 --> 00:27:22,182 Hey, hey, hey. 591 00:27:22,182 --> 00:27:23,850 It is very common in large estates such as this, huh? 592 00:27:23,850 --> 00:27:25,101 My entire family lives here. 593 00:27:25,101 --> 00:27:26,978 Okay, but why do they think I'm your fiancée? 594 00:27:27,896 --> 00:27:28,813 Let's go this way. 595 00:27:28,813 --> 00:27:29,856 Okay. All right. 596 00:27:29,856 --> 00:27:30,899 Okay! 597 00:27:33,068 --> 00:27:34,152 Okay. 598 00:27:34,486 --> 00:27:37,113 I was not in Bilbao just to sell my family's saffron. 599 00:27:37,697 --> 00:27:40,283 I was also supposed to meet up with a matchmaker. 600 00:27:40,492 --> 00:27:43,662 And that matchmaker was supposed to find me a wife. 601 00:27:43,912 --> 00:27:46,206 Did the matchmaker also come with a time machine? 602 00:27:46,206 --> 00:27:47,999 'Cause that's pretty old-fashioned. 603 00:27:47,999 --> 00:27:49,709 My entire life is old-fashioned, huh? 604 00:27:49,709 --> 00:27:51,461 That is why we have the success we have. 605 00:27:51,461 --> 00:27:52,754 It's tradition. 606 00:27:52,962 --> 00:27:54,422 Still, I never went to the meeting. 607 00:27:54,422 --> 00:27:55,423 Why not? 608 00:27:55,423 --> 00:27:56,383 Because... 609 00:27:57,425 --> 00:27:59,636 Because after I met you, I couldn't picture myself 610 00:27:59,636 --> 00:28:00,845 with anyone else. 611 00:28:02,138 --> 00:28:04,682 Even though I thought I'd never see you again, 612 00:28:05,016 --> 00:28:07,310 I knew I couldn't keep my promise to my family. 613 00:28:07,310 --> 00:28:08,520 What promise? 614 00:28:10,146 --> 00:28:12,232 That I would marry before the next harvest. 615 00:28:12,232 --> 00:28:14,234 So, they think I'm the one the matchmaker 616 00:28:14,234 --> 00:28:15,402 set you up with? 617 00:28:15,402 --> 00:28:17,278 Yes, and to them, it was just in time. 618 00:28:17,278 --> 00:28:18,822 Just in time for what? 619 00:28:20,740 --> 00:28:21,783 Come on. 620 00:28:26,496 --> 00:28:28,748 The ownership of our crocus fields gets passed down 621 00:28:28,748 --> 00:28:30,458 from generation to generation through... 622 00:28:32,502 --> 00:28:35,213 If the male heir does not marry and carry on 623 00:28:35,213 --> 00:28:37,215 the family legacy, it is over. 624 00:28:37,424 --> 00:28:39,718 All that history, all that work just ends. 625 00:28:39,718 --> 00:28:41,261 And it would end with me. 626 00:28:41,261 --> 00:28:43,263 You don't have any brothers and sisters that could do it? 627 00:28:43,263 --> 00:28:44,681 Nope, I'm the only son. 628 00:28:44,681 --> 00:28:46,391 It goes to me or to no one. 629 00:28:46,391 --> 00:28:48,059 Wow, no pressure there. 630 00:28:48,601 --> 00:28:50,729 I know I have to do what is right for the family. 631 00:28:50,729 --> 00:28:52,355 I just wanted more time. 632 00:28:52,897 --> 00:28:54,441 And then you came along. 633 00:28:56,067 --> 00:28:57,110 Wow. 634 00:28:57,110 --> 00:28:59,070 You know what? I'm, uh... so sorry. 635 00:28:59,362 --> 00:29:01,614 But I cannot marry somebody that I just met. 636 00:29:01,614 --> 00:29:03,867 I mean, technically I could, but I can't. 637 00:29:05,285 --> 00:29:06,327 Oh. 638 00:29:06,661 --> 00:29:08,329 Anna, I think you're wonderful, 639 00:29:08,329 --> 00:29:10,373 but I am not asking you to be my bride. 640 00:29:10,623 --> 00:29:12,500 I was just explaining why my family 641 00:29:12,500 --> 00:29:13,877 was so excited and, uh... 642 00:29:13,877 --> 00:29:15,378 why I didn't want them to see you. 643 00:29:15,378 --> 00:29:16,337 No, I know. 644 00:29:16,337 --> 00:29:17,630 I... yeah, I knew that. 645 00:29:18,965 --> 00:29:20,717 But that being said, um... 646 00:29:21,176 --> 00:29:24,304 that does not mean that I don't have feelings for you. 647 00:29:25,847 --> 00:29:27,015 You do? 648 00:29:28,767 --> 00:29:30,602 If we met in a different time. 649 00:29:30,810 --> 00:29:32,395 In a different place. 650 00:29:34,647 --> 00:29:35,982 But we didn't. 651 00:29:37,025 --> 00:29:40,987 And like you said, you have much to do. 652 00:29:42,572 --> 00:29:43,698 And you're lucky. 653 00:29:44,449 --> 00:29:47,035 You have the freedom to go wherever you want, 654 00:29:47,035 --> 00:29:48,286 whenever you want. 655 00:29:48,745 --> 00:29:51,706 And, uh... be with whoever you want. 656 00:29:51,706 --> 00:29:53,416 Yeah. That... that's right. 657 00:29:53,416 --> 00:29:56,586 And right now, my priority is finding my voice as a writer, 658 00:29:56,586 --> 00:29:58,797 and I wanna be able to explore while I do it. 659 00:30:02,425 --> 00:30:03,801 I wish I could help. 660 00:30:04,385 --> 00:30:05,428 Yeah. 661 00:30:06,805 --> 00:30:07,889 Me too. 662 00:30:10,225 --> 00:30:13,186 What are you gonna tell your family when I leave? 663 00:30:16,314 --> 00:30:17,649 I will think of something. 664 00:30:18,066 --> 00:30:20,902 But now let's just enjoy one last meal together 665 00:30:21,110 --> 00:30:24,447 before we say goodbye again. 666 00:30:36,543 --> 00:30:37,877 Brush is worse. 667 00:30:37,877 --> 00:30:39,546 I don't think any of it's particularly funny. 668 00:30:40,296 --> 00:30:42,048 - It's death. - People dying. 669 00:30:47,595 --> 00:30:50,014 I'm gonna go tell her the truth right now. 670 00:30:50,765 --> 00:30:52,225 Do you want me to come with you? 671 00:30:52,767 --> 00:30:54,060 No, no. 672 00:30:54,394 --> 00:30:55,854 I'll be okay. 673 00:30:56,271 --> 00:30:57,897 - Thanks. - Okay. 674 00:31:34,017 --> 00:31:35,810 You told her and everything was fine? 675 00:31:35,810 --> 00:31:38,146 Uh... yes, yes, uh, she completely understood. 676 00:31:38,146 --> 00:31:39,314 You see that? 677 00:31:39,314 --> 00:31:40,481 You worried for nothing. 678 00:31:40,481 --> 00:31:41,733 Mmhmm. 679 00:31:41,733 --> 00:31:43,276 Uh, my friend is waiting for us at your car. 680 00:31:43,276 --> 00:31:44,652 - We should hurry. - Okay, one second. 681 00:31:44,652 --> 00:31:46,154 Hi. I'm just leaving now. 682 00:31:46,362 --> 00:31:48,323 You are? You're leaving? Oh, great. 683 00:31:49,032 --> 00:31:50,199 What's wrong? 684 00:31:50,199 --> 00:31:52,285 Nothing. I mean, you know, I'm writing. 685 00:31:52,493 --> 00:31:54,829 Hoping it's not terrible and that I didn't blow 686 00:31:54,829 --> 00:31:57,081 my one chance to have the career of my dreams. 687 00:31:57,373 --> 00:31:58,875 I'm coming to Barcelona. 688 00:31:59,334 --> 00:32:00,418 No! You know what? 689 00:32:00,418 --> 00:32:01,669 You don't have to do that. 690 00:32:02,211 --> 00:32:03,713 Yes, yes I do. 691 00:32:03,713 --> 00:32:06,257 You're clearly struggling, and I wanna be there for you 692 00:32:06,257 --> 00:32:07,884 the way that you were there for me. 693 00:32:08,551 --> 00:32:11,179 I'm saying you don't have to go to Barcelona 694 00:32:11,179 --> 00:32:12,680 to give me a pep talk. 695 00:32:13,014 --> 00:32:15,516 What? No way! 696 00:32:15,767 --> 00:32:17,727 What are you doing here? 697 00:32:19,604 --> 00:32:21,272 How did you know where to find me? 698 00:32:21,272 --> 00:32:23,066 Well, you shared your location, remember? 699 00:32:23,066 --> 00:32:25,652 And, wow, did we just go back in time or what? 700 00:32:25,652 --> 00:32:26,861 Yeah. Kind of. 701 00:32:26,861 --> 00:32:28,988 Javier, this is my best friend, Erica. 702 00:32:28,988 --> 00:32:30,031 Erica. Javier. 703 00:32:30,031 --> 00:32:30,907 Oh, hi. 704 00:32:33,868 --> 00:32:35,453 So, this is Mr. Saffron? 705 00:32:35,453 --> 00:32:36,788 I prefer Señor Saffron. 706 00:32:37,622 --> 00:32:38,706 I like it. 707 00:32:38,706 --> 00:32:39,707 - Hola. - Hola. 708 00:32:46,381 --> 00:32:47,799 Wedding? What wedding? 709 00:32:47,799 --> 00:32:51,177 The wedding of my son and his beautiful bride, uh... 710 00:32:52,095 --> 00:32:52,971 Anna. Anna. 711 00:32:53,846 --> 00:32:55,390 I thought you were gonna tell them. 712 00:32:55,932 --> 00:32:57,350 You're engaged? 713 00:32:57,350 --> 00:32:58,434 I, um... 714 00:32:58,434 --> 00:33:00,687 Will you excuse us just, just one second? 715 00:33:00,687 --> 00:33:01,938 Ah! 716 00:33:02,689 --> 00:33:04,023 Okay. 717 00:33:04,023 --> 00:33:06,192 You cannot be engaged to a man that you just met. 718 00:33:06,192 --> 00:33:07,443 That's what happened with me and Nico. 719 00:33:07,443 --> 00:33:08,778 You fell in love with him after you met him, 720 00:33:08,778 --> 00:33:09,821 and now you're doing it again! 721 00:33:09,821 --> 00:33:11,114 It's not the same thing, okay? 722 00:33:11,114 --> 00:33:12,365 We're not actually engaged. 723 00:33:12,365 --> 00:33:13,783 That's not what they think. 724 00:33:13,783 --> 00:33:15,243 He was supposed to tell them but I don't think he did. 725 00:33:15,243 --> 00:33:16,160 It's a long story. 726 00:33:16,160 --> 00:33:17,328 I have nothing but time. 727 00:33:17,328 --> 00:33:18,871 I thought you were on a deadline. 728 00:33:18,871 --> 00:33:20,164 What's going on with your writing? 729 00:33:22,583 --> 00:33:24,043 - Carlos. - Erica. 730 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Hola. Hola. Mucho gusto. 731 00:33:25,920 --> 00:33:27,630 Perhaps you two can talk in the cafe? 732 00:33:27,630 --> 00:33:28,840 - Oh, sure. - Sure. 733 00:33:28,840 --> 00:33:30,633 I will open it early, make café con leche. 734 00:33:30,633 --> 00:33:31,592 Sure, sure. 735 00:33:31,592 --> 00:33:33,136 Maybe you could open the bar too. 736 00:33:33,136 --> 00:33:34,011 Oh, yeah. 737 00:33:34,011 --> 00:33:35,346 The thought did occur to me. 738 00:33:37,682 --> 00:33:38,641 Oh. 739 00:33:38,641 --> 00:33:40,309 I could just sit here forever. 740 00:33:40,309 --> 00:33:43,187 I mean, there are stories coming out of every corner. 741 00:33:44,188 --> 00:33:46,315 And, you know, if it's true, about the village 742 00:33:46,315 --> 00:33:47,900 being kept a secret all this time, 743 00:33:47,900 --> 00:33:49,402 just think of what an incredible story 744 00:33:49,402 --> 00:33:50,653 that would be for you. 745 00:33:50,653 --> 00:33:52,947 It would be the culinary exclusive of a lifetime. 746 00:33:52,947 --> 00:33:54,532 No one's ever had access before. 747 00:33:54,532 --> 00:33:56,159 And now you have it. 748 00:33:56,159 --> 00:33:57,118 Well, not really. 749 00:33:57,118 --> 00:33:58,244 You're literally here. 750 00:33:58,244 --> 00:34:00,413 I know, but I couldn't do that to Javier. 751 00:34:00,413 --> 00:34:02,373 He asked me not to. It wouldn't be right. 752 00:34:02,373 --> 00:34:03,291 Anna. 753 00:34:03,291 --> 00:34:04,667 Javier's back. 754 00:34:04,667 --> 00:34:05,626 I think you have to-- 755 00:34:05,626 --> 00:34:07,045 You know what's really pretty? 756 00:34:07,045 --> 00:34:07,962 The patio. 757 00:34:07,962 --> 00:34:09,213 Come on, let's go outside. 758 00:34:09,213 --> 00:34:10,214 Okay. 759 00:34:11,257 --> 00:34:13,718 You need something to write about and here we are. 760 00:34:13,718 --> 00:34:14,927 You need this! 761 00:34:14,927 --> 00:34:17,138 I know, but Javier's family won't allow it. 762 00:34:17,430 --> 00:34:18,598 Allow what? 763 00:34:18,598 --> 00:34:21,392 For me to write a story about your family. 764 00:34:21,601 --> 00:34:23,644 Oh, she's right. Not possible. 765 00:34:23,644 --> 00:34:25,354 But just to be clear, I would never write 766 00:34:25,354 --> 00:34:26,564 an exposé or anything. 767 00:34:26,564 --> 00:34:28,566 I would never share your family's secrets. 768 00:34:28,566 --> 00:34:31,736 It would be a story about people who still value 769 00:34:31,736 --> 00:34:33,237 centuries of tradition. 770 00:34:33,237 --> 00:34:34,447 Uh-huh. 771 00:34:34,447 --> 00:34:36,282 Like pressuring their firstborn sons to marry 772 00:34:36,282 --> 00:34:38,826 or be the ones held responsible for ending 773 00:34:38,826 --> 00:34:40,578 hundreds of years of tradition. 774 00:34:41,037 --> 00:34:42,997 Some things do not need to be shared. 775 00:34:44,332 --> 00:34:47,502 Sounds like you need to tell your family what you want. 776 00:34:49,504 --> 00:34:50,922 What I want is time. 777 00:34:51,798 --> 00:34:55,968 What I want is being free to find love on my own timeline. 778 00:34:56,385 --> 00:34:57,512 Not theirs. 779 00:34:58,429 --> 00:35:01,724 How does Anna's writing about this help with any of that? 780 00:35:02,433 --> 00:35:04,477 Well, maybe she can help you buy time. 781 00:35:05,144 --> 00:35:07,063 Maybe you can return the favor. 782 00:35:09,899 --> 00:35:11,442 Let's go back inside. 783 00:35:11,442 --> 00:35:12,735 Oh, okay. 784 00:35:15,404 --> 00:35:18,032 So, how much time do you think you need, Javier? 785 00:35:18,032 --> 00:35:19,534 Uh... 786 00:35:19,534 --> 00:35:21,035 Well, right now, I just need to get through the harvest 787 00:35:21,035 --> 00:35:22,453 without upsetting the family. 788 00:35:22,453 --> 00:35:23,955 Especially my mother. 789 00:35:23,955 --> 00:35:26,290 If I tell them now, it will be too much of a distraction. 790 00:35:26,290 --> 00:35:27,750 What are you thinking, Erica? 791 00:35:27,750 --> 00:35:28,960 Hear me out. 792 00:35:30,545 --> 00:35:33,422 What if Anna goes along with this engagement 793 00:35:33,422 --> 00:35:34,674 until the harvest? 794 00:35:34,674 --> 00:35:35,925 So, you have time to figure out 795 00:35:35,925 --> 00:35:37,468 what you wanna say to your parents. 796 00:35:38,135 --> 00:35:39,762 In exchange for what? 797 00:35:39,762 --> 00:35:41,055 Yeah. Same question. 798 00:35:41,055 --> 00:35:44,141 In exchange for you showing Anna your world. 799 00:35:44,433 --> 00:35:46,018 Letting her do research. 800 00:35:46,811 --> 00:35:48,813 She's gonna share with you her perspective. 801 00:35:48,813 --> 00:35:50,773 and once you read what she's written, 802 00:35:50,773 --> 00:35:52,316 you're gonna be blown away. 803 00:35:52,316 --> 00:35:53,734 You don't have to commit now. 804 00:35:53,734 --> 00:35:55,319 I mean, you could read it and then you could decide. 805 00:35:55,319 --> 00:35:56,696 There's no pressure. 806 00:35:56,696 --> 00:35:57,864 Hola! 807 00:35:57,864 --> 00:35:59,031 Hola. 808 00:36:01,409 --> 00:36:02,451 Bueno. 809 00:36:07,915 --> 00:36:09,125 Gracias. 810 00:36:16,591 --> 00:36:17,675 What's she saying? 811 00:36:17,675 --> 00:36:18,634 Her heart. 812 00:36:18,634 --> 00:36:19,594 Her heart? 813 00:36:19,594 --> 00:36:20,928 She can't handle stress. 814 00:36:21,929 --> 00:36:22,972 Anna. 815 00:36:26,559 --> 00:36:27,518 Bueno. 816 00:36:33,691 --> 00:36:35,026 What'd she say? 817 00:36:35,026 --> 00:36:37,069 She says that she wants to get to know you better. 818 00:36:37,069 --> 00:36:39,697 And take some time, just the two of you, to talk. 819 00:36:40,114 --> 00:36:41,282 I would love that. 820 00:36:41,282 --> 00:36:42,742 You're not Spanish? 821 00:36:44,160 --> 00:36:46,162 No, I... I'm American, but... 822 00:36:46,370 --> 00:36:49,081 my Spanish is... estoy muy bueno. 823 00:36:49,081 --> 00:36:50,541 Bien, bien. 824 00:36:50,541 --> 00:36:51,667 Let it go. 825 00:36:54,837 --> 00:36:56,422 We'll take what we can get. 826 00:36:56,422 --> 00:36:57,506 Oh. 827 00:36:57,506 --> 00:36:59,050 Mama, we're gonna be home for lunch. 828 00:36:59,050 --> 00:37:01,177 Then you can ask anything you want later. 829 00:37:01,177 --> 00:37:02,428 Wonderful. 830 00:37:07,224 --> 00:37:09,602 Seafood stew. 831 00:37:09,602 --> 00:37:10,519 Yum. 832 00:37:16,651 --> 00:37:17,735 Adios. 833 00:37:18,569 --> 00:37:19,737 Ciao, ciao. 834 00:37:22,531 --> 00:37:23,532 Back outside then? 835 00:37:23,532 --> 00:37:25,409 - Yeah. Great. - Great. 836 00:37:33,668 --> 00:37:35,253 Are we really doing this? 837 00:37:36,087 --> 00:37:38,172 Like I said, I don't want to worry my family 838 00:37:38,172 --> 00:37:39,632 when there is so much to be done. 839 00:37:39,632 --> 00:37:42,093 So... if you're willing, so am I. 840 00:37:42,426 --> 00:37:44,804 I promise I will tell them the truth after the harvest. 841 00:37:44,804 --> 00:37:47,056 And I promise I won't reveal any of your family's 842 00:37:47,056 --> 00:37:49,058 saffron making secrets to the world. 843 00:37:49,058 --> 00:37:50,142 One question. 844 00:37:50,142 --> 00:37:51,560 Where am I gonna stay? 845 00:37:51,560 --> 00:37:53,562 Welcome to our guest house. 846 00:37:53,562 --> 00:37:55,189 Please make yourselves at home. 847 00:38:01,028 --> 00:38:02,321 Oh, wow. 848 00:38:02,321 --> 00:38:04,907 This is like a writing heaven. 849 00:38:04,907 --> 00:38:06,826 Wait! You should stay. 850 00:38:06,826 --> 00:38:07,785 What? Really? 851 00:38:07,785 --> 00:38:08,953 Yes! I need a friend. 852 00:38:08,953 --> 00:38:10,454 You need a quiet place to think. 853 00:38:10,454 --> 00:38:12,623 Besides, this is all basically your idea anyway. 854 00:38:12,623 --> 00:38:14,583 Don't you think you should ask Javier first? 855 00:38:14,583 --> 00:38:16,210 Oh, please. He'll be thrilled. 856 00:38:16,210 --> 00:38:18,504 And besides, it'll help convince his mother 857 00:38:18,504 --> 00:38:20,214 that you're here as my maid of honor, 858 00:38:20,214 --> 00:38:21,590 helping plan my wedding with me. 859 00:38:21,590 --> 00:38:22,925 All right, I'll call Nico 860 00:38:22,925 --> 00:38:24,802 and let him know I'll be gone for a few weeks. 861 00:38:24,802 --> 00:38:26,971 Just let him know that the sooner you finish writing, 862 00:38:26,971 --> 00:38:29,098 the sooner you're gonna be able to plan your own wedding. 863 00:38:29,098 --> 00:38:31,142 I can't finish something I haven't started yet. 864 00:38:31,142 --> 00:38:32,518 Well then start. 865 00:38:32,935 --> 00:38:34,687 Okay, I will. 866 00:38:34,687 --> 00:38:36,480 You too, you have a lot of writing to do. 867 00:38:36,480 --> 00:38:37,940 I know, I'm excited. 868 00:38:38,149 --> 00:38:40,359 This article is gonna be huge. 869 00:38:40,609 --> 00:38:43,195 But we're not gonna tell my family yet, right? 870 00:38:43,195 --> 00:38:44,363 Right. 871 00:38:44,363 --> 00:38:45,990 It does feel kinda wrong though, right? 872 00:38:46,240 --> 00:38:47,825 Keeping two secrets from them. 873 00:38:47,825 --> 00:38:49,118 I'm sorry. I'll tell them 874 00:38:49,118 --> 00:38:51,078 before it gets published, but just not yet. 875 00:38:51,078 --> 00:38:52,038 Okay. 876 00:38:52,705 --> 00:38:53,664 Hola! 877 00:38:53,664 --> 00:38:55,499 - Hey. - Hola. 878 00:38:55,916 --> 00:38:58,919 I brought you some things to make your stay 879 00:38:58,919 --> 00:39:00,755 a little more enjoyable. 880 00:39:01,255 --> 00:39:02,298 Thank you. 881 00:39:02,298 --> 00:39:03,507 Gracias, Mama. 882 00:39:04,842 --> 00:39:05,760 Oh. 883 00:39:06,469 --> 00:39:08,471 You make such a lovely couple. 884 00:39:28,699 --> 00:39:29,617 Ooh! 885 00:39:42,588 --> 00:39:44,215 Uh-oh. Uh-oh. 886 00:39:44,215 --> 00:39:45,424 I... I... 887 00:39:45,424 --> 00:39:47,426 I'm so not very good at... at Spanish. 888 00:39:47,426 --> 00:39:49,011 I'm working on it. 889 00:39:49,220 --> 00:39:50,387 Ah. 890 00:39:50,387 --> 00:39:52,056 Don't worry, I'm working on my English too. 891 00:39:52,056 --> 00:39:54,391 I was wondering, do you have a Wi-Fi password? 892 00:39:54,391 --> 00:39:55,559 Wi-Fi? 893 00:39:55,559 --> 00:39:57,019 Um... Wi-Fi. 894 00:39:57,019 --> 00:40:00,022 It's, uh... energy up in... and you use your computer. 895 00:40:00,022 --> 00:40:01,649 Uh... people fight with each other. 896 00:40:01,649 --> 00:40:02,733 Cat videos. 897 00:40:04,735 --> 00:40:06,320 I'm just teasing you, señorita. 898 00:40:06,612 --> 00:40:08,447 Of course we have Wi-Fi. 899 00:40:08,447 --> 00:40:10,658 but it only works when the windmill's spinning. 900 00:40:10,658 --> 00:40:11,826 Oh, no. 901 00:40:13,619 --> 00:40:14,870 You believe me again? 902 00:40:15,079 --> 00:40:16,372 This is funny. 903 00:40:16,372 --> 00:40:18,290 Papa, stop teasing Anna. 904 00:40:18,290 --> 00:40:19,500 You'll scare her away. 905 00:40:19,875 --> 00:40:21,377 No, no, it's not possible. 906 00:40:23,087 --> 00:40:24,463 I'm happy for you, my son. 907 00:40:24,463 --> 00:40:26,132 I can see you're in love. 908 00:40:26,132 --> 00:40:27,341 - Uh... - Yes. 909 00:40:27,341 --> 00:40:28,384 Yes, yes. 910 00:40:29,718 --> 00:40:31,679 Well, I must get back to work. 911 00:40:31,679 --> 00:40:33,222 Uh, nice to see you again, Anna. 912 00:40:33,222 --> 00:40:36,934 Oh, the password is Estrella 1857. 913 00:40:36,934 --> 00:40:38,769 The year our family started this farm. 914 00:40:38,769 --> 00:40:40,312 Oh, beautiful. 915 00:40:40,312 --> 00:40:41,564 - Ciao. - Gracias. 916 00:40:44,442 --> 00:40:45,651 Uh... shall we? 917 00:40:45,651 --> 00:40:47,611 I want to show you around the estate before 918 00:40:47,611 --> 00:40:49,155 your welcome banquet tonight. 919 00:40:49,155 --> 00:40:50,948 Oh. Banquet? Wow. 920 00:40:51,282 --> 00:40:52,908 Couldn't we have started with something smaller? 921 00:40:52,908 --> 00:40:54,577 Plate of olives and a shot of orujo? 922 00:40:54,577 --> 00:40:55,870 Don't worry. 923 00:40:55,870 --> 00:40:56,912 They will love you. 924 00:40:56,912 --> 00:40:58,122 But we don't want them to, right? 925 00:40:58,122 --> 00:40:59,331 Because we're not actually engaged. 926 00:40:59,331 --> 00:41:00,332 Shh! 927 00:41:00,624 --> 00:41:02,376 You never know who's listening here. 928 00:41:02,626 --> 00:41:04,295 Were you a big fan of James Bond 929 00:41:04,295 --> 00:41:05,713 when you were a kid? 930 00:41:05,713 --> 00:41:06,839 How did you know? 931 00:41:21,103 --> 00:41:22,188 There you are. 932 00:41:22,188 --> 00:41:23,606 Hola. 933 00:41:23,606 --> 00:41:25,357 Sorry, I haven't called. The reception's been spotty. 934 00:41:25,774 --> 00:41:27,193 Dónde estás? 935 00:41:27,193 --> 00:41:30,529 I'm with Anna in this tiny pueblo in Basque Country. 936 00:41:30,529 --> 00:41:32,615 Another of her secret spots. 937 00:41:32,615 --> 00:41:33,866 You have no idea. 938 00:41:34,408 --> 00:41:36,285 And when are you coming back? 939 00:41:36,285 --> 00:41:38,454 Well, they invited me to stay for a couple of weeks. 940 00:41:38,454 --> 00:41:40,789 Sort of like a writer's retreat. 941 00:41:40,789 --> 00:41:42,541 Maybe I can get a handle on the book. 942 00:41:42,791 --> 00:41:45,544 Yes, yes, that sounds wonderful. 943 00:41:45,544 --> 00:41:47,755 The sooner you finish your novel, 944 00:41:47,755 --> 00:41:50,257 the sooner we start planning our wedding. 945 00:41:50,507 --> 00:41:52,635 I can't even think about that until I know... 946 00:41:53,260 --> 00:41:54,553 Know what? 947 00:41:55,179 --> 00:41:57,598 That it's gonna be as good as what I wrote before. 948 00:41:57,598 --> 00:42:00,017 What are you talking about, Rubia? 949 00:42:01,393 --> 00:42:03,646 The book is going to be amazing. 950 00:42:04,688 --> 00:42:05,731 Gracias. 951 00:42:06,273 --> 00:42:07,942 But we don't know that yet. 952 00:42:08,150 --> 00:42:09,818 I mean, what if it was just beginner's luck? 953 00:42:09,818 --> 00:42:11,070 What if... 954 00:42:11,070 --> 00:42:13,113 what if it's not as good as it was before? 955 00:42:14,073 --> 00:42:16,283 How do you say beginner's luck in Spanish? 956 00:42:17,660 --> 00:42:19,703 Nico? 957 00:42:19,703 --> 00:42:20,955 Rubia? 958 00:42:32,341 --> 00:42:34,343 Well, we have a library, a market. 959 00:42:34,343 --> 00:42:35,552 Well, you have seen the café. 960 00:42:35,552 --> 00:42:37,012 The bar. 961 00:42:37,012 --> 00:42:38,931 So, you really don't have to leave unless you want to. 962 00:42:38,931 --> 00:42:40,140 No. 963 00:42:40,140 --> 00:42:42,351 But I do love going to Bilbao every year. 964 00:42:42,935 --> 00:42:46,230 There's something about the energy of a big city. 965 00:42:46,230 --> 00:42:47,231 Hmm. 966 00:42:47,898 --> 00:42:50,901 You know, I grew up in Boston, so I've always appreciated 967 00:42:50,901 --> 00:42:52,945 the quiet of the countryside. 968 00:42:53,320 --> 00:42:54,321 Well... 969 00:42:54,697 --> 00:42:56,115 We have plenty of space. 970 00:42:56,115 --> 00:42:57,241 You can move in. 971 00:42:57,241 --> 00:42:59,159 I think I'm taking up plenty of space. 972 00:43:04,832 --> 00:43:05,749 Adios. 973 00:43:05,749 --> 00:43:06,875 Bye bye. 974 00:43:09,962 --> 00:43:11,380 Everyone's so excited. 975 00:43:11,672 --> 00:43:13,215 Ah, well... no. 976 00:43:13,215 --> 00:43:16,218 They're just happy because another generation 977 00:43:16,218 --> 00:43:18,137 of Estrellas is finally guaranteed. 978 00:43:18,387 --> 00:43:20,264 You don't think they care about your happiness? 979 00:43:21,515 --> 00:43:23,475 My happiness is not the priority. 980 00:43:24,226 --> 00:43:25,686 I will show you what is. 981 00:43:37,323 --> 00:43:38,657 Oh, wow. 982 00:43:39,074 --> 00:43:40,200 There they are. 983 00:43:40,743 --> 00:43:42,077 My family legacy. 984 00:43:42,286 --> 00:43:43,954 Our crocus fields. 985 00:43:51,587 --> 00:43:54,465 The beauty of this land will always take my breath away. 986 00:43:59,553 --> 00:44:01,221 Flowers are really beautiful. 987 00:44:02,848 --> 00:44:05,309 Do you know why they call saffron the red gold? 988 00:44:05,309 --> 00:44:06,268 No. 989 00:44:06,602 --> 00:44:08,604 Because for centuries it was used as currency. 990 00:44:08,604 --> 00:44:10,481 It was even part of a bride's dowry. 991 00:44:11,148 --> 00:44:12,816 Everything is connected here. 992 00:44:13,400 --> 00:44:15,027 Tradition. Our economy. 993 00:44:15,027 --> 00:44:16,153 Family. 994 00:44:16,737 --> 00:44:17,821 Exactly. 995 00:44:25,621 --> 00:44:26,997 - Oh, sorry. Uh, Anna... - Hola. Sorry. 996 00:44:26,997 --> 00:44:28,040 This is my cousin, Miguel. 997 00:44:28,040 --> 00:44:28,916 Hi. 998 00:44:28,916 --> 00:44:30,501 I heard so much about you. 999 00:44:30,501 --> 00:44:32,378 I'm so, um... 1000 00:44:33,879 --> 00:44:35,130 Uh... relieved. 1001 00:44:35,130 --> 00:44:37,508 I'm so relieved that the Estella tradition 1002 00:44:37,508 --> 00:44:39,051 will be carried on. 1003 00:44:41,637 --> 00:44:43,681 Oh, I have to keep working. 1004 00:44:44,431 --> 00:44:45,557 - Bye. - Bye. 1005 00:44:45,557 --> 00:44:46,600 Ciao. 1006 00:44:47,393 --> 00:44:49,353 Miguel helps me manage the farm. 1007 00:44:50,145 --> 00:44:51,522 He's the one who seems to know 1008 00:44:51,522 --> 00:44:53,524 always the perfect day when to start the harvest. 1009 00:44:53,524 --> 00:44:54,525 Huh. 1010 00:44:54,525 --> 00:44:56,110 What if he gets the timing wrong? 1011 00:44:56,360 --> 00:44:58,362 Well, one day too early or too late 1012 00:44:58,362 --> 00:45:00,114 and the saffron isn't the same. 1013 00:45:00,114 --> 00:45:01,990 And that means a very hard year 1014 00:45:01,990 --> 00:45:03,575 for everyone in the village. 1015 00:45:03,992 --> 00:45:06,370 But I am working on a way around that. 1016 00:45:07,037 --> 00:45:08,038 Come. 1017 00:45:14,503 --> 00:45:15,754 What is all this? 1018 00:45:16,088 --> 00:45:18,382 ...our Plan B. 1019 00:45:18,715 --> 00:45:21,009 We've been testing techniques, using different 1020 00:45:21,009 --> 00:45:23,095 color temperatures to see which one produces 1021 00:45:23,095 --> 00:45:24,430 the best flowers. 1022 00:45:24,430 --> 00:45:26,640 Ah, so you never have to worry about a bad year. 1023 00:45:26,640 --> 00:45:29,643 Nope, but we still have to worry about my mother. 1024 00:45:30,060 --> 00:45:33,564 Mi tia Rosa doesn't like that we use this technology. 1025 00:45:34,398 --> 00:45:36,692 She thinks that if it's not natural, it's not us. 1026 00:45:36,692 --> 00:45:37,735 It's not Estrella. 1027 00:45:37,735 --> 00:45:38,777 Ah. 1028 00:45:39,069 --> 00:45:41,321 Another way you're bucking tradition, eh? 1029 00:45:41,321 --> 00:45:42,573 Bucking? 1030 00:45:42,573 --> 00:45:45,367 Oh, it's like going against what's expected. 1031 00:45:45,367 --> 00:45:46,493 Oh. 1032 00:45:46,702 --> 00:45:49,246 I wonder if I'm not doing too much bucking. 1033 00:45:49,580 --> 00:45:51,123 No, I don't think so. 1034 00:45:51,123 --> 00:45:52,666 You're trying to change your life for the better. 1035 00:45:52,666 --> 00:45:54,376 There's nothing wrong with that. 1036 00:46:03,427 --> 00:46:04,344 Oh, look. 1037 00:46:04,344 --> 00:46:06,388 This crocus is blooming already. 1038 00:46:07,139 --> 00:46:08,849 Let me show you what happens next. 1039 00:46:08,849 --> 00:46:09,766 Okay. 1040 00:46:11,351 --> 00:46:13,061 We do this to every flower. 1041 00:46:13,520 --> 00:46:15,981 It is traditionally done by the women of the family. 1042 00:46:16,607 --> 00:46:19,943 They are the ones who find the true soul of the saffron. 1043 00:46:21,778 --> 00:46:23,280 We pull out each strand. 1044 00:46:24,740 --> 00:46:28,577 Carefully dry them and store them the same day. 1045 00:46:30,120 --> 00:46:32,789 Do that half a million more times and you have a harvest. 1046 00:46:33,957 --> 00:46:35,793 Do you want to try, for your research? 1047 00:46:36,001 --> 00:46:36,960 Sure. 1048 00:46:41,757 --> 00:46:44,468 Family and friends come from all over Spain to help. 1049 00:46:45,344 --> 00:46:47,721 But as the years have passed, fewer and fewer of 1050 00:46:47,721 --> 00:46:50,307 the younger generations want to stay year-long 1051 00:46:50,307 --> 00:46:51,934 to take care of the farm. 1052 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 That is why our marriage custom started 1053 00:46:54,311 --> 00:46:55,604 in the first place. 1054 00:46:55,979 --> 00:46:59,358 To make sure that there will always be a younger generation 1055 00:46:59,358 --> 00:47:01,944 to pass down the traditions and the land. 1056 00:47:03,445 --> 00:47:08,784 And whoever I marry eventually is expected to learn it all. 1057 00:47:09,076 --> 00:47:11,495 Well, it's a good thing we're not getting married 'cause 1058 00:47:11,495 --> 00:47:13,413 I can't even keep a cactus alive. 1059 00:47:15,833 --> 00:47:17,251 I don't believe that. 1060 00:47:27,010 --> 00:47:28,220 We can't. 1061 00:47:30,389 --> 00:47:31,390 Right. 1062 00:47:36,186 --> 00:47:37,229 Hello. 1063 00:47:37,229 --> 00:47:38,564 Oh. Hey. 1064 00:47:38,564 --> 00:47:39,439 Hey. 1065 00:47:39,439 --> 00:47:40,941 How was the tour? 1066 00:47:41,358 --> 00:47:42,359 It was nice. 1067 00:47:42,359 --> 00:47:44,444 I learned a lot about saffron. 1068 00:47:44,444 --> 00:47:47,155 Hmm. I bet it was super interesting. 1069 00:47:51,118 --> 00:47:53,871 Oh my gosh. 1070 00:47:53,871 --> 00:47:55,038 Hey, Anna. 1071 00:47:55,289 --> 00:47:56,540 Be careful, okay? 1072 00:47:56,540 --> 00:47:59,209 You're leaving after the harvest, and he isn't. 1073 00:47:59,793 --> 00:48:01,920 I just don't want you to get hurt. 1074 00:48:02,170 --> 00:48:03,130 I know. 1075 00:48:04,631 --> 00:48:06,800 Believe me, I'm aware. 1076 00:48:08,677 --> 00:48:10,345 But he's helping me. 1077 00:48:10,345 --> 00:48:12,431 I'm helping him. That's the deal, right? 1078 00:48:13,265 --> 00:48:14,182 Okay. 1079 00:48:14,600 --> 00:48:17,019 Should we get changed for your welcome banquet? 1080 00:48:17,019 --> 00:48:19,229 I'm so excited you're coming. 1081 00:48:19,229 --> 00:48:21,064 Of course, you were at my engagement. 1082 00:48:21,273 --> 00:48:23,734 I'm here for whatever this is. 1083 00:48:24,401 --> 00:48:25,736 But you should wash your face. 1084 00:48:25,736 --> 00:48:27,696 Yes, yes. We're gonna wash my face. 1085 00:48:32,409 --> 00:48:33,744 Ah. 1086 00:48:33,744 --> 00:48:34,911 Hey. 1087 00:48:34,911 --> 00:48:35,871 - Welcome. - Ooh. 1088 00:48:35,871 --> 00:48:37,247 American football, huh? 1089 00:48:37,247 --> 00:48:38,665 Of course, I love it! 1090 00:48:38,665 --> 00:48:40,125 Yeah, he's never watched it before. 1091 00:48:40,125 --> 00:48:41,793 He just wants to make you feel welcome. 1092 00:48:41,793 --> 00:48:42,669 Oh. 1093 00:48:42,669 --> 00:48:43,795 That is so sweet. 1094 00:48:43,795 --> 00:48:45,255 I'm really more of a book person. 1095 00:48:45,255 --> 00:48:46,923 28 to 25? 1096 00:48:48,216 --> 00:48:49,927 Hey, girls. You're here. 1097 00:48:50,302 --> 00:48:52,012 Why don't you come both to the kitchen? 1098 00:48:52,012 --> 00:48:53,096 Okay. 1099 00:48:53,096 --> 00:48:54,681 We'll be back. 1100 00:49:03,940 --> 00:49:06,318 Oh, it smells amazing in here. 1101 00:49:06,693 --> 00:49:10,197 I'll show you the secret Estrella family recipe 1102 00:49:10,197 --> 00:49:12,491 for paella after the wedding. 1103 00:49:13,283 --> 00:49:15,744 Which we'll start a plan first thing tomorrow. 1104 00:49:15,744 --> 00:49:16,703 Hmm? 1105 00:49:16,703 --> 00:49:17,579 Uh... 1106 00:49:17,579 --> 00:49:18,538 She would love that. 1107 00:49:18,538 --> 00:49:19,956 I would love that. 1108 00:49:21,792 --> 00:49:22,751 Score! 1109 00:49:22,751 --> 00:49:24,503 Ooh! Excuse me. I just... 1110 00:49:24,920 --> 00:49:26,254 Did they score? 1111 00:49:27,422 --> 00:49:28,548 What happened? What happened? 1112 00:49:28,548 --> 00:49:30,550 - Goal! - No way! 1113 00:49:30,550 --> 00:49:32,219 - He means touchdown. - Touchdown. 1114 00:49:32,219 --> 00:49:34,471 - Touch goal! - Touch goal! 1115 00:49:34,763 --> 00:49:36,431 Anita, where are you? 1116 00:49:36,431 --> 00:49:37,349 Oh, I'll be back. 1117 00:49:37,349 --> 00:49:38,976 I love it when they score! 1118 00:49:43,981 --> 00:49:45,148 Gracias. Queso. 1119 00:49:45,357 --> 00:49:46,441 Hey. 1120 00:49:46,441 --> 00:49:47,693 Ooh. Yum. 1121 00:49:47,693 --> 00:49:49,444 I think that she just wants you to be in here. 1122 00:49:49,778 --> 00:49:50,696 Oh. 1123 00:49:54,282 --> 00:49:55,701 What can I do to help? 1124 00:49:56,034 --> 00:49:57,202 You can chop the onion. 1125 00:49:57,202 --> 00:49:58,745 Oh, okay. Sure, sure. 1126 00:50:09,089 --> 00:50:11,091 Let me show you a better way. 1127 00:50:11,299 --> 00:50:12,926 Oh, okay. 1128 00:50:12,926 --> 00:50:13,844 So... 1129 00:50:15,429 --> 00:50:16,513 Okay. 1130 00:50:16,513 --> 00:50:17,681 Okay. Good. 1131 00:50:18,181 --> 00:50:19,224 Like this. 1132 00:50:27,107 --> 00:50:29,109 Your eyes are hurting from the onion. 1133 00:50:29,109 --> 00:50:30,360 No, no. 1134 00:50:31,361 --> 00:50:32,863 No, it's just, uh... 1135 00:50:33,113 --> 00:50:35,824 my mom passed, uh, when I was younger. 1136 00:50:36,742 --> 00:50:38,869 So, she never really had, like, a chance to teach me 1137 00:50:38,869 --> 00:50:40,245 this kind of stuff. 1138 00:50:54,092 --> 00:50:56,178 You love being in the kitchen, don't you? 1139 00:50:56,178 --> 00:50:58,346 Well, that's 'cause of all the people in it. 1140 00:50:58,346 --> 00:51:00,265 Javier doesn't know how lucky he is. 1141 00:51:00,515 --> 00:51:01,808 Well, you should tell him. 1142 00:51:01,808 --> 00:51:03,101 He thinks you're the lucky one. 1143 00:51:03,101 --> 00:51:04,144 Hey! 1144 00:51:10,984 --> 00:51:11,943 A what? 1145 00:51:11,943 --> 00:51:13,779 - A spy. - Did he say a spy? 1146 00:51:31,588 --> 00:51:32,631 - Nico! - Hola. 1147 00:51:34,883 --> 00:51:36,551 Si, es mi prometido. 1148 00:51:36,551 --> 00:51:38,094 He... he's my fiancé. 1149 00:51:38,094 --> 00:51:39,304 - Hi! - Hola. 1150 00:51:39,805 --> 00:51:41,306 Your fiancé is a spy. 1151 00:51:41,306 --> 00:51:42,974 No! Bookseller. 1152 00:51:43,391 --> 00:51:44,851 This is the best man. 1153 00:51:45,602 --> 00:51:47,020 Uh... si. Si, si, si. 1154 00:51:48,188 --> 00:51:49,314 Nico. 1155 00:51:49,815 --> 00:51:51,441 Ah, my good friend. 1156 00:51:51,650 --> 00:51:53,193 Let me buy you a drink. 1157 00:51:53,610 --> 00:51:54,653 Good idea. 1158 00:51:55,070 --> 00:51:56,988 Disculpe. Sorry. 1159 00:52:01,743 --> 00:52:03,328 You told someone else where our village is? 1160 00:52:03,328 --> 00:52:04,454 I didn't tell anyone. 1161 00:52:04,454 --> 00:52:05,789 Oh, we share our locations. 1162 00:52:05,789 --> 00:52:06,832 Cute! 1163 00:52:07,123 --> 00:52:08,125 Why are you here? 1164 00:52:08,125 --> 00:52:09,376 I was worried. 1165 00:52:09,584 --> 00:52:11,837 You seemed so upset and you weren't answering. 1166 00:52:11,837 --> 00:52:14,005 Best man? That's a bold move. 1167 00:52:14,214 --> 00:52:15,132 I know, right? 1168 00:52:15,340 --> 00:52:16,716 I'm okay. Everything's fine. 1169 00:52:16,716 --> 00:52:17,717 I'm fine. 1170 00:52:17,717 --> 00:52:19,302 I know you, I know when you are-- 1171 00:52:19,302 --> 00:52:21,221 Yeah, you know, it's pretty complicated. 1172 00:52:21,471 --> 00:52:23,098 I did have writer's block, but... 1173 00:52:23,098 --> 00:52:24,099 I panicked. 1174 00:52:24,099 --> 00:52:25,058 Yeah, you sure did. 1175 00:52:25,058 --> 00:52:26,518 Now I'm writing up a storm, so... 1176 00:52:26,518 --> 00:52:27,894 everything's okay, I promise. 1177 00:52:27,894 --> 00:52:28,854 Yeah? 1178 00:52:28,854 --> 00:52:30,021 We'll figure it out, it's okay. 1179 00:52:30,021 --> 00:52:33,024 You know, Erica is one of the best writers 1180 00:52:33,024 --> 00:52:34,734 of her generation. 1181 00:52:34,734 --> 00:52:36,152 I haven't even been published. 1182 00:52:36,152 --> 00:52:39,573 That doesn't change the fact you're a genius. 1183 00:52:40,991 --> 00:52:41,908 Hi. 1184 00:52:41,908 --> 00:52:43,159 - Hola. - Oh... 1185 00:52:43,702 --> 00:52:45,662 We are going back to the house for dessert. 1186 00:52:45,662 --> 00:52:46,788 Are you coming? 1187 00:52:47,038 --> 00:52:48,206 Si. 1188 00:52:48,206 --> 00:52:50,041 We have your wedding plans to talk about. 1189 00:52:50,041 --> 00:52:51,334 Si, si. 1190 00:52:51,334 --> 00:52:52,460 We will be right there. 1191 00:52:52,711 --> 00:52:54,087 - Bye. - Bye. 1192 00:52:54,087 --> 00:52:55,589 - Bye. - Bye. Bye. 1193 00:52:56,298 --> 00:52:57,507 - Adios. - Ciao. 1194 00:52:59,092 --> 00:53:01,386 She wants to talk about our wedding plans? 1195 00:53:01,386 --> 00:53:03,430 No, not ours. Anna and Javier's. 1196 00:53:04,014 --> 00:53:04,848 You're engaged? 1197 00:53:04,848 --> 00:53:05,932 It's not real. 1198 00:53:05,932 --> 00:53:07,184 Why not? 1199 00:53:07,184 --> 00:53:10,270 You told her it was love at second sight. 1200 00:53:10,645 --> 00:53:11,980 You told him that? 1201 00:53:13,565 --> 00:53:14,524 Uh... 1202 00:53:15,025 --> 00:53:16,359 I was being dramatic. 1203 00:53:16,359 --> 00:53:18,195 I didn't think I was ever gonna see you again. 1204 00:53:18,195 --> 00:53:19,237 It's okay. 1205 00:53:20,030 --> 00:53:21,448 I, um... 1206 00:53:22,073 --> 00:53:24,409 I promise that we're not getting married. 1207 00:53:24,826 --> 00:53:26,745 Then I'm confused. 1208 00:53:27,329 --> 00:53:28,830 What is actually happening here? 1209 00:53:28,830 --> 00:53:30,123 You know what? I'll explain everything 1210 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 on the way back to the house. 1211 00:53:31,458 --> 00:53:32,918 Good idea. Come on. 1212 00:53:38,048 --> 00:53:39,424 Okay, so that's the whole story. 1213 00:53:39,424 --> 00:53:41,092 Are you sure you're okay keeping up with it 1214 00:53:41,092 --> 00:53:42,469 until you go back to Barcelona? 1215 00:53:42,469 --> 00:53:43,553 Yeah, yeah. Of course. 1216 00:53:43,553 --> 00:53:44,930 But I have to say something. 1217 00:53:45,263 --> 00:53:47,474 You two have a spark. 1218 00:53:49,643 --> 00:53:52,479 Well, we still have to be convincing for the family. 1219 00:53:52,479 --> 00:53:53,521 - That's right. Yeah. - Yeah. 1220 00:53:53,521 --> 00:53:54,731 - It's part of the deal. - Yeah. 1221 00:53:54,731 --> 00:53:55,690 - Mmhmm. - Yeah. 1222 00:53:55,690 --> 00:53:56,983 Sorpresa! 1223 00:53:57,692 --> 00:53:58,693 Hmm? 1224 00:53:59,277 --> 00:54:00,237 Wait a second. 1225 00:54:00,237 --> 00:54:01,154 What do you mean, you think-- 1226 00:54:15,460 --> 00:54:16,503 Ooh! 1227 00:54:18,755 --> 00:54:19,798 Gracias. 1228 00:54:22,801 --> 00:54:24,260 Ooh, presents. 1229 00:54:35,397 --> 00:54:36,940 I'm not crazy, am I? 1230 00:54:37,399 --> 00:54:39,693 You see the real connection between them? 1231 00:54:40,694 --> 00:54:41,820 I do. 1232 00:54:50,120 --> 00:54:51,204 Buenos dias, señoritas. 1233 00:54:51,204 --> 00:54:52,163 Buenos dias. 1234 00:54:52,163 --> 00:54:53,415 What is that? 1235 00:54:53,707 --> 00:54:54,791 Come with us. 1236 00:54:55,125 --> 00:54:57,377 My best man and I are making you breakfast. 1237 00:54:57,377 --> 00:54:59,796 Let me guess, you two stayed up all night, didn't you? 1238 00:54:59,796 --> 00:55:01,798 Drinking wine, and now you're best friends. 1239 00:55:02,007 --> 00:55:04,300 Well, it was vermouth, but... 1240 00:55:04,300 --> 00:55:05,427 Yes. 1241 00:55:11,016 --> 00:55:12,809 I could get used to this. 1242 00:55:12,809 --> 00:55:14,019 Oh, be careful. 1243 00:55:14,019 --> 00:55:15,854 Remember, you're not really getting married. 1244 00:55:15,854 --> 00:55:18,064 Whoa, where's that energy coming from? 1245 00:55:18,064 --> 00:55:19,566 Well, I'm just saying. 1246 00:55:19,566 --> 00:55:21,234 This is all so that you can get the story 1247 00:55:21,234 --> 00:55:23,361 so that you can keep doing the job that you love. 1248 00:55:23,361 --> 00:55:24,988 But what happens if Javier reads the story 1249 00:55:24,988 --> 00:55:26,281 and he doesn't love it? Then what? 1250 00:55:26,281 --> 00:55:28,366 Then I go back to Boston and start over again 1251 00:55:28,366 --> 00:55:29,492 for a third time? 1252 00:55:29,492 --> 00:55:31,202 No, he's going to love it. 1253 00:55:31,202 --> 00:55:32,996 'Cause the article's gonna be amazing, 1254 00:55:32,996 --> 00:55:34,456 and then you're gonna get the brand deals 1255 00:55:34,456 --> 00:55:35,790 and the sponsorships and everything. 1256 00:55:35,790 --> 00:55:36,958 No, no, no. 1257 00:55:37,751 --> 00:55:39,878 That's just not it anymore. 1258 00:55:40,879 --> 00:55:43,631 I'm really enjoying this time with his family. 1259 00:55:44,716 --> 00:55:46,676 You know, they're not your real family. 1260 00:55:48,136 --> 00:55:49,262 It feels real. 1261 00:55:50,096 --> 00:55:51,097 Okay, you know what? 1262 00:55:51,097 --> 00:55:52,599 You need to take a step back. 1263 00:55:53,058 --> 00:55:55,226 You're getting in too deep with this whole thing. 1264 00:55:55,935 --> 00:55:57,520 Well, I can say the same thing to you. 1265 00:55:57,771 --> 00:55:59,898 You're so busy stressing out about your writing. 1266 00:55:59,898 --> 00:56:01,191 You're not appreciating the fact 1267 00:56:01,191 --> 00:56:02,400 that you're in a beautiful place 1268 00:56:02,400 --> 00:56:03,693 with somebody that you love. 1269 00:56:03,693 --> 00:56:05,779 Stop thinking so much. Just be in love. 1270 00:56:06,488 --> 00:56:07,739 Okay, I'll try. 1271 00:56:08,073 --> 00:56:08,907 Okay. 1272 00:56:08,907 --> 00:56:09,908 What about you? 1273 00:56:09,908 --> 00:56:10,867 What about me? 1274 00:56:10,867 --> 00:56:12,077 You have to try too! 1275 00:56:12,077 --> 00:56:13,119 - I don't wanna talk anymore. - But... you! 1276 00:56:13,119 --> 00:56:14,579 That's enough out of you. 1277 00:56:18,792 --> 00:56:20,168 Javi. 1278 00:56:20,168 --> 00:56:23,088 Let's talk in English, so I can practice, right? 1279 00:56:23,546 --> 00:56:24,506 Okay. 1280 00:56:25,799 --> 00:56:28,301 Uh... tell me more about your bookstore. 1281 00:56:29,385 --> 00:56:32,597 It's a wonderful place full of history 1282 00:56:32,597 --> 00:56:35,433 and romance and love. 1283 00:56:35,433 --> 00:56:36,309 Mm. 1284 00:56:37,811 --> 00:56:39,896 Have you ever thought about doing anything else 1285 00:56:39,896 --> 00:56:40,814 with your life? 1286 00:56:40,814 --> 00:56:42,440 Sometimes. 1287 00:56:42,440 --> 00:56:45,110 But I can't imagine being the one 1288 00:56:45,110 --> 00:56:48,196 who let five generations of legacy die. 1289 00:56:48,822 --> 00:56:50,323 I feel the same way. 1290 00:56:50,782 --> 00:56:51,699 Yeah. 1291 00:56:52,200 --> 00:56:54,828 It's all about finding balance, right? 1292 00:56:55,995 --> 00:56:57,789 That's what I'm trying to do, it's just, uh... 1293 00:56:57,789 --> 00:56:59,499 I don't know how to make it happen. 1294 00:57:00,750 --> 00:57:01,709 Yeah. 1295 00:57:03,962 --> 00:57:05,672 This marriage custom... 1296 00:57:06,047 --> 00:57:08,258 where did it come from in the first place? 1297 00:57:08,842 --> 00:57:10,176 No one really knows. 1298 00:57:10,718 --> 00:57:12,262 It was just there. 1299 00:57:13,221 --> 00:57:16,558 I will say, if you were forced to marry... 1300 00:57:17,267 --> 00:57:19,727 Anna is a wonderful woman. 1301 00:57:20,603 --> 00:57:21,729 Yeah, she is. 1302 00:57:23,148 --> 00:57:25,567 But even if there was anything between us... 1303 00:57:25,900 --> 00:57:28,862 I know this is not the life that she wants. 1304 00:57:36,244 --> 00:57:38,705 I swear, he puts saffron on everything. 1305 00:57:38,705 --> 00:57:41,040 If he could put it in his toothpaste, he would. 1306 00:57:41,040 --> 00:57:42,584 Oh, I tried. 1307 00:57:42,584 --> 00:57:44,085 My teeth were yellow for a month. 1308 00:57:44,961 --> 00:57:46,045 I didn't know that. 1309 00:57:46,045 --> 00:57:47,172 Really? 1310 00:57:47,172 --> 00:57:48,506 Miguel is looking for you. 1311 00:57:48,506 --> 00:57:49,507 Mm. 1312 00:57:49,507 --> 00:57:51,050 Anna, come with me to the market. 1313 00:57:51,050 --> 00:57:53,928 It's time to start preparing food for the Harvest Festival. 1314 00:57:53,928 --> 00:57:54,804 Oh, okay. 1315 00:57:54,804 --> 00:57:56,347 We always have the celebration 1316 00:57:56,347 --> 00:57:57,932 a week before the harvest starts. 1317 00:57:57,932 --> 00:57:59,350 Oh, Mama, I should tell you. 1318 00:57:59,350 --> 00:58:02,312 Uh... Miguel thinks harvest is likely coming early. 1319 00:58:03,396 --> 00:58:05,148 Then we have no time to waste. 1320 00:58:05,440 --> 00:58:07,192 And everyone has a job. 1321 00:58:07,192 --> 00:58:08,151 Hmm? 1322 00:58:08,401 --> 00:58:09,569 Even us? 1323 00:58:09,569 --> 00:58:11,696 Of course, it's tradition. 1324 00:58:12,030 --> 00:58:15,700 The maid of honor and best man present the bride and groom's 1325 00:58:15,700 --> 00:58:18,536 wedding plans to the village elders for approval. 1326 00:58:18,536 --> 00:58:20,330 I have never heard of such a thing. 1327 00:58:20,330 --> 00:58:22,957 You've never been engaged before, sweetheart. 1328 00:58:22,957 --> 00:58:24,834 I was actually planning on returning 1329 00:58:24,834 --> 00:58:26,252 to Barcelona this morning. 1330 00:58:26,252 --> 00:58:27,337 - Nuh-uh. - What? 1331 00:58:27,337 --> 00:58:28,713 Nonsense. 1332 00:58:29,547 --> 00:58:31,466 You must stay the weekend. 1333 00:58:31,466 --> 00:58:32,634 You can have the guest room. 1334 00:58:32,634 --> 00:58:33,510 Yeah, it'll be fun. 1335 00:58:33,510 --> 00:58:35,136 We'll help plan their wedding. 1336 00:58:36,137 --> 00:58:38,514 Yes. Yes. Thank you. 1337 00:58:42,227 --> 00:58:44,354 You do not have to help plan the wedding. 1338 00:58:44,354 --> 00:58:45,438 No, it's fine. 1339 00:58:45,438 --> 00:58:46,814 I really do think it'll be fun. 1340 00:58:46,814 --> 00:58:48,441 And you told me to think about something else 1341 00:58:48,441 --> 00:58:49,859 for a couple days, right? 1342 00:58:50,318 --> 00:58:52,153 Do you think I should go with Rosa? 1343 00:58:52,737 --> 00:58:53,821 Yes. 1344 00:58:55,865 --> 00:58:56,824 Anna. 1345 00:58:56,824 --> 00:58:58,159 Come along, querida. 1346 00:58:58,409 --> 00:58:59,327 Have fun! 1347 00:58:59,327 --> 00:59:00,286 Thank you. 1348 00:59:00,286 --> 00:59:01,496 But I'm gonna eat your tortilla. 1349 00:59:01,496 --> 00:59:02,872 Oh, you didn't leave me any! 1350 00:59:09,045 --> 00:59:12,090 Ah, this church is perfect for a wedding. 1351 00:59:12,924 --> 00:59:15,718 And when the wedding party comes out of the door, 1352 00:59:15,969 --> 00:59:17,220 the bells ring. 1353 00:59:17,637 --> 00:59:19,138 Every toll tells a story, 1354 00:59:19,138 --> 00:59:21,599 every chime, two lives are intertwined. 1355 00:59:21,599 --> 00:59:25,937 All under the watchful gaze of the ancient, unyielding bell. 1356 00:59:26,145 --> 00:59:28,106 That is beautiful, Rubia. 1357 00:59:28,690 --> 00:59:31,192 You should use it in your novel. 1358 00:59:31,693 --> 00:59:33,403 Well, I wasn't thinking about that story. 1359 00:59:33,695 --> 00:59:35,446 I was thinking about ours. 1360 00:59:37,574 --> 00:59:38,574 Rubia. 1361 00:59:39,492 --> 00:59:42,245 I would marry you tomorrow if I could. 1362 00:59:43,496 --> 00:59:46,040 I just can't take that step until I've... 1363 00:59:46,416 --> 00:59:47,500 finished this one. 1364 00:59:47,500 --> 00:59:49,085 I know, I know. I just... 1365 00:59:49,585 --> 00:59:53,131 I want to help you finish your novel faster. 1366 00:59:53,840 --> 00:59:54,716 Because... 1367 00:59:55,550 --> 00:59:58,886 I can't wait for those bells to ring for us. 1368 00:59:59,679 --> 01:00:00,888 Me neither. 1369 01:00:06,227 --> 01:00:09,689 This is my grandmother's recipe for Tarta de Santiago. 1370 01:00:11,816 --> 01:00:13,860 We only make it for the harvest festival. 1371 01:00:15,903 --> 01:00:18,156 - And now you sift the flour. - Yes. 1372 01:00:18,156 --> 01:00:20,199 And I gather the rest of the ingredients, right? 1373 01:00:20,199 --> 01:00:21,200 Okay. 1374 01:00:26,831 --> 01:00:30,877 Let Mama show you how to make a cake, just... like this. 1375 01:00:31,461 --> 01:00:33,046 - Okay? - Mmhmm. 1376 01:00:33,379 --> 01:00:34,839 Mmm, good! 1377 01:00:35,882 --> 01:00:38,217 And after we're done baking... 1378 01:00:39,177 --> 01:00:40,887 I have another surprise for you. 1379 01:00:40,887 --> 01:00:43,473 Oh Rosa, you don't have to keep doing things for me. 1380 01:00:43,473 --> 01:00:45,725 I know, but I want to. 1381 01:00:45,725 --> 01:00:46,851 Wait. 1382 01:00:57,612 --> 01:00:59,322 You look beautiful. 1383 01:00:59,322 --> 01:01:00,365 Thank you. 1384 01:01:01,366 --> 01:01:03,618 My grandmother wore this mantilla. 1385 01:01:05,703 --> 01:01:07,330 Then my mother. 1386 01:01:08,247 --> 01:01:09,957 And then me. 1387 01:01:11,125 --> 01:01:12,627 And if you want... 1388 01:01:13,836 --> 01:01:15,296 you can too. 1389 01:01:33,272 --> 01:01:34,357 Javier. 1390 01:01:34,357 --> 01:01:35,441 I need to talk to you. 1391 01:01:35,441 --> 01:01:36,609 Okay. 1392 01:01:40,863 --> 01:01:42,699 I spent the morning with your mom. 1393 01:01:43,491 --> 01:01:45,034 Oh, no. What did she say? 1394 01:01:45,284 --> 01:01:47,245 Did she insult your lack of cooking skills? 1395 01:01:48,079 --> 01:01:49,872 No, but you just kind of did. 1396 01:01:50,415 --> 01:01:51,457 I'm so sorry. 1397 01:01:51,457 --> 01:01:52,500 It's okay. 1398 01:01:53,000 --> 01:01:54,460 Well, what happened? 1399 01:01:54,460 --> 01:01:55,837 Nothing. 1400 01:01:55,837 --> 01:01:57,922 It was one of the best mornings of my entire life. 1401 01:01:58,172 --> 01:02:00,800 That's why I can't keep pretending to be your fiancée. 1402 01:02:00,800 --> 01:02:02,051 Anna... 1403 01:02:02,051 --> 01:02:04,637 She's gonna be devastated when she finds out. 1404 01:02:04,637 --> 01:02:06,222 Not to mention the fact that I'm considering 1405 01:02:06,222 --> 01:02:07,306 writing an article. 1406 01:02:07,306 --> 01:02:08,850 Anna, please keep your voice down. 1407 01:02:10,059 --> 01:02:12,186 Please. I just need a little more time. 1408 01:02:12,186 --> 01:02:13,187 No. 1409 01:02:13,187 --> 01:02:15,314 I can't. It's not fair to them. 1410 01:02:15,314 --> 01:02:16,649 What about your story? 1411 01:02:16,983 --> 01:02:18,860 Your career? Isn't this what you wanted? 1412 01:02:19,068 --> 01:02:20,445 Yeah, of course. 1413 01:02:20,445 --> 01:02:22,697 Of course, but I didn't want it like this. 1414 01:02:23,698 --> 01:02:25,283 Anna, if we tell them now, it's gonna be 1415 01:02:25,283 --> 01:02:27,118 a terrible distraction right before the harvest. 1416 01:02:27,118 --> 01:02:28,578 Which one's worse? The fact that we're not 1417 01:02:28,578 --> 01:02:30,288 actually getting married, or the fact that I'm about to 1418 01:02:30,288 --> 01:02:32,123 share their entire story with the world? 1419 01:02:32,123 --> 01:02:34,041 Honestly, I do not know. 1420 01:02:34,292 --> 01:02:36,919 I'm starting to realize all of this was a mistake. 1421 01:02:37,670 --> 01:02:39,046 But it's too late now. 1422 01:02:39,630 --> 01:02:40,631 Please. 1423 01:02:41,132 --> 01:02:42,508 Just one more week. 1424 01:02:43,176 --> 01:02:44,969 After that, I will tell them everything. 1425 01:02:54,187 --> 01:02:55,938 I hope the cake tastes all right. 1426 01:02:56,898 --> 01:02:58,232 It was made with love. 1427 01:02:58,232 --> 01:02:59,609 That's all that matters. 1428 01:03:02,320 --> 01:03:04,363 And now we'll celebrate. 1429 01:03:04,363 --> 01:03:05,865 The beginning of the harvest. 1430 01:03:05,865 --> 01:03:08,034 And the official announcement to the village 1431 01:03:08,034 --> 01:03:10,036 of your and Javier's engagement. 1432 01:03:12,079 --> 01:03:13,581 - Excuse me. - Yeah. 1433 01:03:19,670 --> 01:03:21,547 Where did all these people come from? 1434 01:03:22,048 --> 01:03:24,091 Well, it's just friends and family that come to help 1435 01:03:24,091 --> 01:03:25,468 with the harvest. 1436 01:03:25,468 --> 01:03:27,929 The festival is basically their welcome party. 1437 01:03:27,929 --> 01:03:28,888 Oh. 1438 01:03:29,138 --> 01:03:30,515 Hola, Javier. 1439 01:03:35,603 --> 01:03:36,979 Anna, this is Nina, 1440 01:03:36,979 --> 01:03:38,898 my dad's best friend's daughter. 1441 01:03:40,274 --> 01:03:41,359 Encantada. 1442 01:03:41,359 --> 01:03:43,027 - You're Anna Kelly? - Si. 1443 01:03:43,027 --> 01:03:44,195 The food writer. 1444 01:03:44,195 --> 01:03:45,112 Yes... 1445 01:03:45,112 --> 01:03:46,489 I follow you online. 1446 01:03:47,448 --> 01:03:48,908 What are you doing here? 1447 01:03:49,408 --> 01:03:50,827 Um... 1448 01:03:50,827 --> 01:03:53,079 I know that you are not writing about the Estrellas. 1449 01:03:54,330 --> 01:03:55,456 No. 1450 01:03:55,456 --> 01:03:56,707 If you were... 1451 01:03:56,707 --> 01:03:58,626 they would run you out of the village like... 1452 01:03:58,835 --> 01:04:00,836 like... 1453 01:04:01,546 --> 01:04:02,588 Yeah. A rat. 1454 01:04:02,588 --> 01:04:04,215 In the pantry. I got it. 1455 01:04:04,215 --> 01:04:05,758 - Yes. - No, I-I... I get it. 1456 01:04:09,595 --> 01:04:10,721 I'll see you guys later. 1457 01:04:10,721 --> 01:04:11,639 Bye. 1458 01:04:12,265 --> 01:04:13,474 Bye bye. 1459 01:04:13,474 --> 01:04:14,600 What a sweet couple. 1460 01:04:14,600 --> 01:04:15,726 Yeah. 1461 01:04:15,726 --> 01:04:16,936 And a rat in the pantry, huh? 1462 01:04:16,936 --> 01:04:18,271 Okay, I heard it the first time. 1463 01:04:18,271 --> 01:04:19,188 Yeah. 1464 01:04:19,188 --> 01:04:20,565 - Let's go. - Yeah. 1465 01:04:21,065 --> 01:04:22,316 I know. 1466 01:04:22,316 --> 01:04:24,694 I couldn't believe that Anna can bake like this. 1467 01:04:24,694 --> 01:04:28,030 I bet Javier will fall even more in love with her 1468 01:04:28,030 --> 01:04:29,240 after taking a bite. 1469 01:04:30,533 --> 01:04:34,203 Just like I fell even more in love with you 1470 01:04:34,203 --> 01:04:36,163 after reading your words. 1471 01:04:36,455 --> 01:04:37,957 Don't say things like that. 1472 01:04:37,957 --> 01:04:38,875 What? 1473 01:04:38,875 --> 01:04:40,960 Stop complimenting my writing. 1474 01:04:49,927 --> 01:04:50,970 Papa. 1475 01:05:18,789 --> 01:05:19,999 Are you okay? 1476 01:05:20,916 --> 01:05:22,585 Uh... no. 1477 01:05:23,044 --> 01:05:24,670 No, no, I'm not okay. 1478 01:05:24,670 --> 01:05:25,630 Um... 1479 01:05:26,130 --> 01:05:27,757 We have to tell them everything. 1480 01:05:28,841 --> 01:05:30,843 We have to tell them right now. 1481 01:05:36,098 --> 01:05:38,351 Mama, eh... Mama, Mama, Mama! 1482 01:05:40,311 --> 01:05:41,854 I want to say something. 1483 01:05:42,605 --> 01:05:44,357 - Hola... - Familia! 1484 01:05:51,364 --> 01:05:52,615 What's he saying? 1485 01:05:53,366 --> 01:05:54,825 We're harvesting tomorrow. 1486 01:06:12,593 --> 01:06:14,011 I want you to know, 1487 01:06:14,011 --> 01:06:15,721 whatever happens after this week, 1488 01:06:16,180 --> 01:06:18,724 I will always be glad we got this time together. 1489 01:06:19,392 --> 01:06:21,435 Time we never thought we would have again. 1490 01:06:21,435 --> 01:06:23,479 Leaving this time is gonna be so much harder 1491 01:06:23,479 --> 01:06:24,563 than last time. 1492 01:06:24,563 --> 01:06:25,690 Javier. 1493 01:06:25,690 --> 01:06:27,483 I'd be honored to help you in the fields, 1494 01:06:27,483 --> 01:06:28,943 if you will allow me. 1495 01:06:29,318 --> 01:06:30,736 Are you sure? 1496 01:06:30,736 --> 01:06:32,321 It is backbreaking work. 1497 01:06:32,321 --> 01:06:35,825 Yes! I know it's so different from my everyday life, but... 1498 01:06:36,617 --> 01:06:39,328 I would love to be part of your family's history. 1499 01:06:39,328 --> 01:06:40,413 Aww. 1500 01:06:45,668 --> 01:06:47,169 - So cute! - I know. 1501 01:06:47,169 --> 01:06:49,171 What about me, can I come with you to the sorting house? 1502 01:06:49,171 --> 01:06:51,465 Oh, my gosh, you were up late writing. 1503 01:06:51,674 --> 01:06:52,675 Oh, yeah, yeah. 1504 01:06:52,675 --> 01:06:53,843 Well, I was just brainstorming. 1505 01:06:53,843 --> 01:06:55,761 I mean, this place is so inspirational. 1506 01:06:55,761 --> 01:06:57,596 Right? I think so too. 1507 01:07:06,439 --> 01:07:07,398 Hola. 1508 01:07:07,398 --> 01:07:09,025 Hi. Thank you. 1509 01:07:09,358 --> 01:07:10,818 Yes, thank you so much. 1510 01:07:11,277 --> 01:07:12,403 Here we go. Oh... 1511 01:07:12,820 --> 01:07:13,696 Hola, here. 1512 01:07:13,696 --> 01:07:15,364 - Thank you. - How's it going? 1513 01:07:15,364 --> 01:07:17,575 Good. Um, you know, I've been doing this 1514 01:07:17,575 --> 01:07:19,702 since I'm a little kid, and I think this is 1515 01:07:19,702 --> 01:07:21,412 the biggest harvest I see. 1516 01:07:21,412 --> 01:07:23,497 Wow, the Estrellas are so lucky to have you. 1517 01:07:23,497 --> 01:07:24,749 Well, it's my honor. 1518 01:07:24,749 --> 01:07:27,168 Um... this is a very special family. 1519 01:07:27,960 --> 01:07:30,880 I heard about your engagement to Javier. 1520 01:07:30,880 --> 01:07:31,881 Yes. 1521 01:07:31,881 --> 01:07:33,758 - Congratulations. - Thank you. 1522 01:07:33,758 --> 01:07:36,260 Maybe this will be an inspiration for Miguel. 1523 01:07:36,510 --> 01:07:38,763 We've been seeing each other for almost a year. 1524 01:07:39,430 --> 01:07:41,515 But he's so shy, you know? 1525 01:07:42,516 --> 01:07:44,101 How did Javier propose to you? 1526 01:07:44,101 --> 01:07:45,102 Oh... 1527 01:07:45,770 --> 01:07:47,396 It was kind of unexpected. 1528 01:07:47,646 --> 01:07:50,649 He came out of nowhere, and I was like, ahh! 1529 01:07:51,776 --> 01:07:52,735 Yeah. 1530 01:08:06,081 --> 01:08:08,375 Excuse me, I don't wanna hold you up. 1531 01:08:08,375 --> 01:08:09,502 No problem. 1532 01:08:10,336 --> 01:08:12,004 - Hola! Hey. - Anna. 1533 01:08:12,213 --> 01:08:13,798 What do you think of all of this? 1534 01:08:13,798 --> 01:08:15,007 It's wonderful. 1535 01:08:15,007 --> 01:08:17,718 I'm so happy to hear you say that. 1536 01:08:17,718 --> 01:08:19,804 This is very special to me, you know. 1537 01:08:19,804 --> 01:08:21,013 To all of us. 1538 01:08:21,013 --> 01:08:22,681 Family, community. 1539 01:08:23,265 --> 01:08:25,142 And now you'll be part of it. 1540 01:08:26,602 --> 01:08:28,938 I'm so glad you're here, Anna. 1541 01:08:29,355 --> 01:08:30,397 Me too. 1542 01:08:31,023 --> 01:08:32,108 Sweet Anna. 1543 01:08:34,485 --> 01:08:35,361 Excuse me, dear. 1544 01:08:35,361 --> 01:08:36,362 Okay. 1545 01:09:52,980 --> 01:09:54,732 Those were some good tunes. 1546 01:09:55,858 --> 01:09:58,402 Hey, do me a favor, when you talk to your family... 1547 01:09:59,069 --> 01:10:00,696 later, um... 1548 01:10:01,113 --> 01:10:02,448 don't tell them about the article, okay? 1549 01:10:02,448 --> 01:10:03,490 I'm not gonna write it. 1550 01:10:03,490 --> 01:10:04,700 How come? 1551 01:10:04,700 --> 01:10:05,743 No, but... 1552 01:10:06,076 --> 01:10:07,912 you said yourself how important it was 1553 01:10:07,912 --> 01:10:09,038 for your future. 1554 01:10:10,122 --> 01:10:11,874 It's so funny, you didn't want me to write it 1555 01:10:11,874 --> 01:10:12,958 in the first place. 1556 01:10:12,958 --> 01:10:14,501 I thought you were gonna be relieved. 1557 01:10:15,294 --> 01:10:18,088 That was before I knew in my heart 1558 01:10:18,464 --> 01:10:20,633 that you would write from yours. 1559 01:10:22,718 --> 01:10:24,220 And you were right. 1560 01:10:24,595 --> 01:10:26,472 It's time for this family to... 1561 01:10:26,972 --> 01:10:29,350 emerge from the past, embrace the future. 1562 01:10:31,268 --> 01:10:33,229 But we can't lay that on them. 1563 01:10:34,313 --> 01:10:36,190 I'm... I'm gonna write about something else. 1564 01:10:36,190 --> 01:10:37,483 It's okay. 1565 01:10:37,483 --> 01:10:39,568 I don't want you to write about anything else. 1566 01:10:40,903 --> 01:10:41,904 Or... 1567 01:10:42,112 --> 01:10:43,197 be... 1568 01:10:43,197 --> 01:10:44,406 anywhere else... 1569 01:10:44,698 --> 01:10:45,950 but here. 1570 01:10:48,160 --> 01:10:50,371 I... I wanna be here. 1571 01:10:50,371 --> 01:10:52,039 I love it here, you know that. 1572 01:10:52,498 --> 01:10:54,917 But this is your legacy, it's not mine. 1573 01:10:55,417 --> 01:10:58,003 And I need to walk away now, 1574 01:10:58,003 --> 01:11:00,130 while I still have the strength to say no. 1575 01:11:10,432 --> 01:11:11,517 Is that Erica? 1576 01:11:11,725 --> 01:11:12,768 Erica? 1577 01:11:12,768 --> 01:11:13,727 Let me explain. 1578 01:11:13,727 --> 01:11:14,937 Explain what? 1579 01:11:15,354 --> 01:11:18,565 What you've been written down about our family secrets. 1580 01:11:18,941 --> 01:11:20,734 Our conversations. 1581 01:11:20,734 --> 01:11:21,986 Our traditions. 1582 01:11:21,986 --> 01:11:23,195 Wait, what's going on? 1583 01:11:23,195 --> 01:11:24,571 There was a spy after all. 1584 01:11:24,571 --> 01:11:26,240 No, I'm not a spy. 1585 01:11:26,448 --> 01:11:27,741 I'm a novelist. 1586 01:11:27,741 --> 01:11:29,159 Soy escritora. 1587 01:11:29,159 --> 01:11:30,744 I was just taking notes 'cause I wanna write 1588 01:11:30,744 --> 01:11:33,247 something loosely based on your family, on your... 1589 01:11:33,247 --> 01:11:34,248 Wait a second. 1590 01:11:34,248 --> 01:11:36,417 You were writing about the Estrellas? 1591 01:11:36,417 --> 01:11:38,627 No, no, not the same way that you are. 1592 01:11:38,836 --> 01:11:40,212 What does she mean? 1593 01:11:41,005 --> 01:11:43,549 You were writing about us too, Anna? 1594 01:11:43,549 --> 01:11:45,092 No. No. 1595 01:11:45,551 --> 01:11:46,593 Well... 1596 01:11:47,219 --> 01:11:48,762 I was. 1597 01:11:48,762 --> 01:11:50,848 What have you done bringing these Americans here, Javier? 1598 01:11:50,848 --> 01:11:52,558 To ruin our lives? 1599 01:11:52,558 --> 01:11:53,684 But... wait a second. 1600 01:11:53,684 --> 01:11:55,644 I wasn't gonna tell your family secrets 1601 01:11:55,644 --> 01:11:57,187 or anything like that. 1602 01:11:57,187 --> 01:12:00,024 I... I wanted the whole world to love you as much as I do. 1603 01:12:00,357 --> 01:12:02,109 This is not how you show love, Anna. 1604 01:12:02,109 --> 01:12:03,027 I'm sorry. 1605 01:12:03,027 --> 01:12:04,445 I'm sorry too. 1606 01:12:04,445 --> 01:12:06,155 Wait a second, is this why you wanted me to go along 1607 01:12:06,155 --> 01:12:07,364 with the whole fake engagement thing? 1608 01:12:07,364 --> 01:12:08,240 For the plot? 1609 01:12:08,240 --> 01:12:09,241 Anna. 1610 01:12:09,700 --> 01:12:11,118 Fake engagement? 1611 01:12:11,410 --> 01:12:12,870 I don't believe you. 1612 01:12:13,120 --> 01:12:15,122 No. 1613 01:12:15,122 --> 01:12:17,499 I see you together. You are in love. 1614 01:12:18,834 --> 01:12:20,502 I do love her, Mama. 1615 01:12:22,379 --> 01:12:23,505 I love you. 1616 01:12:23,756 --> 01:12:25,090 And I love you. 1617 01:12:26,967 --> 01:12:29,136 But no, we are not engaged. 1618 01:12:32,723 --> 01:12:33,807 Wait. 1619 01:12:33,807 --> 01:12:35,809 No, let me. I got us into this mess. 1620 01:12:36,268 --> 01:12:37,644 I will get us out. 1621 01:12:40,189 --> 01:12:41,815 Let's sit down and we can talk about this. 1622 01:12:41,815 --> 01:12:42,733 - No! - Okay, I can... 1623 01:12:42,733 --> 01:12:44,026 No. 1624 01:12:44,026 --> 01:12:46,111 You used my ideas last year as a springboard, 1625 01:12:46,111 --> 01:12:47,905 and now you're doing it again? 1626 01:12:48,489 --> 01:12:50,657 I have to go talk to Javier's parents. 1627 01:12:51,283 --> 01:12:52,242 Anna. 1628 01:12:52,618 --> 01:12:53,619 Erica. 1629 01:12:54,036 --> 01:12:56,830 If you were struggling, you should have told me. 1630 01:12:57,331 --> 01:12:58,582 I couldn't. 1631 01:13:05,589 --> 01:13:07,007 If you love her... 1632 01:13:07,257 --> 01:13:08,592 marry her! 1633 01:13:08,592 --> 01:13:10,844 I cannot ask her to marry someone she just met. 1634 01:13:13,097 --> 01:13:14,973 I never wanted to hurt anybody. 1635 01:13:15,390 --> 01:13:17,267 Especially not this wonderful family. 1636 01:13:17,267 --> 01:13:18,685 I'm so sorry. 1637 01:13:19,853 --> 01:13:22,231 I should have never come here in the first place. 1638 01:13:28,946 --> 01:13:30,572 Ah! Ah. 1639 01:13:30,572 --> 01:13:31,990 I'm so glad you stopped walking. 1640 01:13:31,990 --> 01:13:34,284 I thought you were gonna go all the way to Portugal. 1641 01:13:34,284 --> 01:13:35,702 Well, I was going to. 1642 01:13:35,702 --> 01:13:37,621 But I left all of my stuff at the guest house. 1643 01:13:38,413 --> 01:13:40,791 It serves me right for trying to make a dramatic exit. 1644 01:13:41,375 --> 01:13:43,001 I'm really sorry. 1645 01:13:45,045 --> 01:13:46,964 And you're right, I was just desperate. 1646 01:13:52,010 --> 01:13:53,720 Did you ever read Moby Dick? 1647 01:13:55,139 --> 01:13:56,473 In high school. 1648 01:13:57,349 --> 01:13:58,934 So... 1649 01:13:58,934 --> 01:14:01,937 remember how Captain Ahab is fighting against the monster? 1650 01:14:01,937 --> 01:14:03,897 But turns out, actually, he's fighting against 1651 01:14:03,897 --> 01:14:05,107 his own fears. 1652 01:14:05,315 --> 01:14:06,442 - Okay. - That's you. 1653 01:14:06,442 --> 01:14:07,609 I get it. 1654 01:14:07,609 --> 01:14:09,278 You're scared you're not a good writer, 1655 01:14:09,278 --> 01:14:11,238 and you let your fears get the best of you. 1656 01:14:11,530 --> 01:14:12,531 You're right. 1657 01:14:12,531 --> 01:14:14,032 I did. 1658 01:14:14,032 --> 01:14:16,118 Kind of like how you almost let your fear of being alone 1659 01:14:16,118 --> 01:14:17,578 get the best of you. 1660 01:14:20,330 --> 01:14:23,292 What happens if I'm so driven by my career that 1661 01:14:23,292 --> 01:14:26,879 I never let myself have something like that again? 1662 01:14:27,629 --> 01:14:28,589 You will. 1663 01:14:28,589 --> 01:14:29,756 How do you know? 1664 01:14:30,215 --> 01:14:31,383 Because. 1665 01:14:32,759 --> 01:14:34,636 Because you believe in fate. 1666 01:14:35,137 --> 01:14:37,514 And because you put so much love in the universe 1667 01:14:37,514 --> 01:14:39,558 that you are going to get it back. 1668 01:14:41,602 --> 01:14:43,854 Just don't be like me and push away the people 1669 01:14:43,854 --> 01:14:45,564 who care about you the most. 1670 01:14:47,733 --> 01:14:49,651 I'm really sorry I got so upset. 1671 01:14:50,110 --> 01:14:52,112 I think I was just surprised. 1672 01:14:52,112 --> 01:14:54,239 Of course, you had every right to be. 1673 01:14:55,741 --> 01:14:57,451 But you have to know, I wasn't gonna write 1674 01:14:57,451 --> 01:14:58,785 about the Estrellas. 1675 01:15:01,747 --> 01:15:02,789 Actually... 1676 01:15:02,789 --> 01:15:04,791 I was writing a story about a woman. 1677 01:15:05,292 --> 01:15:07,878 Who loved a man and his family so much... 1678 01:15:09,129 --> 01:15:11,882 that she struggled with and ultimately passed up 1679 01:15:11,882 --> 01:15:14,259 an incredible opportunity for her career 1680 01:15:14,259 --> 01:15:16,136 because it's not what they wanted. 1681 01:15:17,304 --> 01:15:20,098 She sounds complex, but adorable. 1682 01:15:21,141 --> 01:15:22,851 She's an amazing person. 1683 01:15:23,685 --> 01:15:25,395 She's my best friend. 1684 01:15:27,022 --> 01:15:29,274 You know, you helped me so much last year. 1685 01:15:29,274 --> 01:15:31,276 You helped me believe in myself. 1686 01:15:31,902 --> 01:15:33,695 I don't understand why you won't let somebody else 1687 01:15:33,695 --> 01:15:34,947 do the same for you. 1688 01:15:35,197 --> 01:15:37,324 I've been going it alone a long time. 1689 01:15:38,700 --> 01:15:40,118 Well, me too. 1690 01:15:41,578 --> 01:15:43,997 But now we have each other, no matter what. 1691 01:15:46,166 --> 01:15:47,876 I think we should probably get back. 1692 01:15:48,168 --> 01:15:49,670 Clean up our mess, huh? 1693 01:15:49,670 --> 01:15:52,381 Yeah, probably time for us to face those white whales. 1694 01:15:53,340 --> 01:15:55,759 You do know that Ahab gets eaten at the end, right? 1695 01:15:55,759 --> 01:15:57,052 Oh, no! 1696 01:15:57,302 --> 01:15:59,012 Oh, shoot! Don't think about it. 1697 01:15:59,012 --> 01:16:00,514 It's a metaphor, but the metaphor 1698 01:16:00,514 --> 01:16:02,015 completely falls apart. 1699 01:16:10,023 --> 01:16:11,400 - Anna. - I'm really sorry. 1700 01:16:11,400 --> 01:16:12,609 I'm sorry I left like that. 1701 01:16:12,609 --> 01:16:14,069 I... I didn't know what else to do. 1702 01:16:15,404 --> 01:16:17,447 No, I... I'm sorry. 1703 01:16:18,532 --> 01:16:20,617 You were just trying to make everything okay. 1704 01:16:20,617 --> 01:16:21,785 I... I get it. 1705 01:16:22,244 --> 01:16:25,330 Anna, I know everything sounds so complicated right now, but... 1706 01:16:26,415 --> 01:16:28,834 I really cannot see myself with anyone but you. 1707 01:16:29,835 --> 01:16:30,794 Really? 1708 01:16:32,004 --> 01:16:34,715 I... I did mean what I said. 1709 01:16:37,592 --> 01:16:38,760 I did too. 1710 01:16:39,469 --> 01:16:41,096 Wow. 1711 01:16:41,805 --> 01:16:43,724 You really do come outta nowhere. 1712 01:16:44,891 --> 01:16:46,310 Wait, wait. 1713 01:16:46,310 --> 01:16:47,936 We have to talk to your family. 1714 01:16:49,688 --> 01:16:51,690 We have to tell them that we did everything 1715 01:16:51,690 --> 01:16:53,233 because we care about them. 1716 01:16:53,525 --> 01:16:54,985 Come. 1717 01:16:54,985 --> 01:16:56,945 I think they might want to tell you some things, too. 1718 01:17:25,349 --> 01:17:26,850 Oh, no, Rubia. 1719 01:17:26,850 --> 01:17:27,809 Rubia. 1720 01:17:27,809 --> 01:17:29,645 I understand everything now. 1721 01:17:29,645 --> 01:17:32,981 This is what you needed the whole time. 1722 01:17:33,565 --> 01:17:35,400 I just didn't know how to ask. 1723 01:17:36,693 --> 01:17:39,279 And I know that you love me the best way you know how. 1724 01:17:40,447 --> 01:17:43,158 Not... not the most important way. 1725 01:17:43,700 --> 01:17:45,744 By just listening to you. 1726 01:17:46,161 --> 01:17:48,705 And from now, that is what I will do. 1727 01:17:48,705 --> 01:17:49,831 I promise you. 1728 01:17:50,040 --> 01:17:50,916 Okay. 1729 01:17:52,000 --> 01:17:53,543 Because I have something I want to tell you. 1730 01:17:53,543 --> 01:17:55,253 And you do have to listen. 1731 01:18:03,011 --> 01:18:04,680 Me too. I love you, too. 1732 01:18:04,680 --> 01:18:07,808 And we will get married when you are ready. 1733 01:18:08,183 --> 01:18:09,476 I am ready. 1734 01:18:09,768 --> 01:18:10,727 Right now? 1735 01:18:12,145 --> 01:18:13,105 Yes! 1736 01:18:13,105 --> 01:18:14,272 I mean, who were we kidding? 1737 01:18:14,272 --> 01:18:15,941 We weren't just planning Anna's fake wedding. 1738 01:18:15,941 --> 01:18:17,651 We were planning our real one. 1739 01:18:17,984 --> 01:18:19,194 What do you think? 1740 01:18:26,118 --> 01:18:27,077 Ah... 1741 01:18:27,077 --> 01:18:28,078 Pardon. 1742 01:18:29,913 --> 01:18:30,914 Oh. 1743 01:18:33,583 --> 01:18:35,877 First of all, I wanna say that I'm really sorry 1744 01:18:35,877 --> 01:18:37,045 that I lied to you. 1745 01:18:37,045 --> 01:18:38,588 That we lied to you. 1746 01:18:39,631 --> 01:18:41,341 It's important you know all I've ever wanted 1747 01:18:41,341 --> 01:18:42,968 was what's best for you. 1748 01:18:43,468 --> 01:18:45,095 And... and to help Javier. 1749 01:18:45,095 --> 01:18:47,806 And all he wanted was just a little bit of freedom. 1750 01:18:48,348 --> 01:18:49,891 And that's all I wanted... 1751 01:18:50,350 --> 01:18:52,602 too... just different kinds. 1752 01:18:53,437 --> 01:18:54,980 And I think I got that. 1753 01:18:55,480 --> 01:18:58,191 Regardless of whether or not I publish the article. 1754 01:18:58,191 --> 01:19:00,318 So... anyway, I won't... 1755 01:19:01,695 --> 01:19:04,114 publish the article about you, so... 1756 01:19:05,157 --> 01:19:07,117 Your secrets are safe with me. 1757 01:19:13,748 --> 01:19:15,500 Shoot, I should've had Erica translate. 1758 01:19:15,500 --> 01:19:16,626 One second, I'll be right back. 1759 01:19:16,626 --> 01:19:18,003 No, no, Anna. We understood you. 1760 01:19:18,753 --> 01:19:22,257 We were just waiting for you to finish, before... 1761 01:19:22,507 --> 01:19:24,760 Before you banish me from the village? 1762 01:19:26,845 --> 01:19:28,513 Before we tell you... 1763 01:19:30,640 --> 01:19:33,894 it's okay for you to publish your story. 1764 01:19:34,186 --> 01:19:35,187 What? 1765 01:19:35,770 --> 01:19:37,397 Javier got us thinking about 1766 01:19:37,397 --> 01:19:39,649 making a few changes around here. 1767 01:19:39,941 --> 01:19:43,069 So, a little exposure every couple hundred years 1768 01:19:43,361 --> 01:19:44,488 is not so bad. 1769 01:19:44,779 --> 01:19:46,239 But not too much. 1770 01:19:47,365 --> 01:19:48,533 And... 1771 01:19:49,451 --> 01:19:50,911 for the record. 1772 01:19:52,871 --> 01:19:55,081 You will always have a place here. 1773 01:19:55,081 --> 01:19:56,458 Ah, mija. 1774 01:19:56,750 --> 01:19:58,126 Is that daughter? 1775 01:20:02,547 --> 01:20:04,049 Honorary daughter. 1776 01:20:05,300 --> 01:20:06,343 For now. 1777 01:20:07,093 --> 01:20:10,514 But if you ever wanted to make it official, 1778 01:20:10,514 --> 01:20:12,307 that would be okay too. 1779 01:20:12,933 --> 01:20:14,184 Maybe someday. 1780 01:20:14,810 --> 01:20:17,020 Someday? Like today? 1781 01:20:17,020 --> 01:20:19,022 Someday, like... 1782 01:20:20,023 --> 01:20:21,316 Like someday. 1783 01:20:22,317 --> 01:20:23,568 A toast. 1784 01:20:24,653 --> 01:20:26,655 To the future of the Estrella. 1785 01:20:27,989 --> 01:20:29,449 The next generation. 1786 01:20:29,449 --> 01:20:30,826 And to Javier. 1787 01:20:30,826 --> 01:20:33,245 May the road you travel always bring you back home. 1788 01:20:33,245 --> 01:20:34,371 Travel? 1789 01:20:34,746 --> 01:20:35,997 Are you leaving? 1790 01:20:36,206 --> 01:20:38,458 Well, not permanently, but... 1791 01:20:38,708 --> 01:20:41,253 I know this wonderful travel writer who inspired me. 1792 01:20:41,253 --> 01:20:42,712 No! What? 1793 01:20:46,550 --> 01:20:48,009 But wait, but if you're leaving, 1794 01:20:48,009 --> 01:20:49,469 then who's gonna take over? 1795 01:20:50,220 --> 01:20:51,930 We talked about that too. 1796 01:20:52,180 --> 01:20:55,767 We realized that there are other ways to pass on 1797 01:20:55,767 --> 01:20:58,937 our family's traditions and business. 1798 01:20:59,813 --> 01:21:03,441 As long as we have love at the center of what we do, 1799 01:21:04,526 --> 01:21:06,236 we will always be okay. 1800 01:21:08,488 --> 01:21:10,282 But I will admit. 1801 01:21:11,032 --> 01:21:14,327 I was so excited about hosting a wedding. 1802 01:21:15,161 --> 01:21:17,289 Well, we think we could help you with that. 1803 01:21:19,040 --> 01:21:20,292 Oh! 1804 01:21:21,751 --> 01:21:22,961 Yes! 1805 01:21:24,087 --> 01:21:25,589 Let's have a wedding! 1806 01:21:31,386 --> 01:21:33,054 Whoo! 1807 01:22:00,999 --> 01:22:02,083 Salud. 1808 01:22:02,083 --> 01:22:05,045 Uno, dos, tres! 1809 01:22:10,592 --> 01:22:11,718 Hey. 1810 01:22:11,718 --> 01:22:12,677 Hey. 1811 01:22:12,677 --> 01:22:13,970 I brought you a gift. 1812 01:22:16,181 --> 01:22:18,308 I think we're supposed to get something for them. 1813 01:22:18,934 --> 01:22:20,101 Well, not this. 1814 01:22:20,602 --> 01:22:22,020 This belongs to you. 1815 01:22:23,980 --> 01:22:25,357 Are you sure? 1816 01:22:25,982 --> 01:22:28,109 I know it's more valuable than gold. 1817 01:22:28,526 --> 01:22:32,364 Well, then maybe you can think of it as a promise ring. 1818 01:22:35,408 --> 01:22:39,079 And maybe when we get back, we can get you a real one. 1819 01:22:46,169 --> 01:22:47,712 Muchas gracias por todo. 1820 01:22:51,925 --> 01:22:52,884 You okay? 1821 01:22:52,884 --> 01:22:53,885 Yeah. 1822 01:22:54,761 --> 01:22:57,722 I mean, if you had told us a year ago 1823 01:22:57,972 --> 01:23:00,058 that this is where our life would be. 1824 01:23:00,058 --> 01:23:01,976 That's the best thing about life. 1825 01:23:02,352 --> 01:23:04,354 There's always another chapter to write. 1826 01:23:06,272 --> 01:23:07,232 Come on. 1827 01:23:18,702 --> 01:23:21,454 Okay! 1828 01:23:26,167 --> 01:23:28,545 Uno. Dos. Tres. 122616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.