All language subtitles for The.Sandman.S02E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,463 --> 00:00:49,215 Tomorrow you will make your announcement and give me the key. 2 00:00:50,300 --> 00:00:52,969 Then I will quit this place and leave you with Nada. 3 00:00:54,763 --> 00:00:55,763 Agreed? 4 00:01:00,268 --> 00:01:02,437 I will take the matter under consideration. 5 00:01:04,689 --> 00:01:06,691 - Under consideration? - Yes. 6 00:01:07,776 --> 00:01:09,277 You want the woman, don't you? 7 00:01:09,944 --> 00:01:11,196 You went to Hell for her. 8 00:01:12,030 --> 00:01:13,591 Surely you'll trade her for a key. 9 00:01:13,615 --> 00:01:15,926 Cost you nothing. You don't even want-- 10 00:01:15,950 --> 00:01:18,495 You will hear my decision tomorrow. 11 00:01:18,995 --> 00:01:20,163 Now go. 12 00:01:41,726 --> 00:01:43,478 May I just say a thing? 13 00:01:44,979 --> 00:01:46,106 You may. 14 00:01:47,398 --> 00:01:49,317 Without your getting angry. 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,737 I fear it is too late for that. 16 00:01:54,447 --> 00:01:56,032 No, I mean angry at me. 17 00:02:02,080 --> 00:02:04,374 Why not give it to Azazel? 18 00:02:05,333 --> 00:02:07,168 Just for argument's sake. 19 00:02:08,419 --> 00:02:10,004 Hell was his home. 20 00:02:11,047 --> 00:02:13,359 He and the other demons have no place to go. 21 00:02:13,383 --> 00:02:17,595 So, if giving them the key would free you 22 00:02:18,388 --> 00:02:19,639 and Nada, 23 00:02:21,307 --> 00:02:23,184 then why not? 24 00:02:25,478 --> 00:02:28,314 - I'm sure you have a million reasons. - No. 25 00:02:29,482 --> 00:02:30,567 Just one. 26 00:02:31,401 --> 00:02:33,903 Azazel will never be content to rule Hell. 27 00:02:34,404 --> 00:02:38,408 He will use it as a foundation to conquer every realm, including ours. 28 00:02:39,450 --> 00:02:41,327 He cannot be trusted. 29 00:02:42,162 --> 00:02:44,164 Was Lucifer particularly trustworthy? 30 00:02:45,999 --> 00:02:47,458 I will not be extorted. 31 00:02:48,710 --> 00:02:49,836 No. 32 00:02:51,504 --> 00:02:53,173 But where does that leave Nada? 33 00:02:54,883 --> 00:02:57,177 And since you know you can't trust Azazel, 34 00:02:57,760 --> 00:02:59,971 which of our guests can you trust with this? 35 00:03:12,692 --> 00:03:13,860 Oh, yeah! 36 00:03:15,195 --> 00:03:17,322 Oh, God! 37 00:03:19,032 --> 00:03:20,116 Oh, yeah! 38 00:03:21,367 --> 00:03:22,452 Cluracan! 39 00:03:23,119 --> 00:03:24,245 Oh yeah! 40 00:04:13,419 --> 00:04:16,714 Is your bedchamber not to your satisfaction? 41 00:04:17,507 --> 00:04:20,694 No. No, it is. It's... it's beautiful. 42 00:04:20,718 --> 00:04:22,345 I just... 43 00:04:22,845 --> 00:04:24,180 ...I couldn't sleep. 44 00:04:26,641 --> 00:04:30,478 I shall send word to Titania that you have been an exemplary envoy. 45 00:04:33,314 --> 00:04:34,691 Have you made your choice? 46 00:04:39,028 --> 00:04:40,822 Should I not have asked? 47 00:04:42,156 --> 00:04:43,741 I shouldn't have asked. 48 00:04:46,494 --> 00:04:48,371 It is an impossible choice. 49 00:04:53,501 --> 00:04:58,214 Well, if... anyone can do the impossible, Sire, it is you. 50 00:04:59,215 --> 00:05:00,924 I've seen you do it before. 51 00:05:03,886 --> 00:05:07,574 Do you remember King Auberon and Queen Titania's 52 00:05:07,598 --> 00:05:09,600 last visit to the mortal realm? 53 00:05:10,184 --> 00:05:11,269 You were there? 54 00:05:12,186 --> 00:05:14,415 - Forgive me, I-- - There is nothing to forgive. 55 00:05:14,439 --> 00:05:16,125 We were nearly introduced, 56 00:05:16,149 --> 00:05:19,545 but you had more pressing matters to attend to. 57 00:05:19,569 --> 00:05:23,197 - It was but an evening's entertainment. - It was far more than that. 58 00:05:23,865 --> 00:05:28,870 You see, I... I was told you were once a frequent visitor to Faerie. 59 00:05:29,662 --> 00:05:30,705 For a time. 60 00:05:32,206 --> 00:05:34,417 The two realms were extensions of each other. 61 00:05:36,044 --> 00:05:41,591 But then your friendship with Queen Titania... changed. 62 00:05:43,760 --> 00:05:45,303 Relations became strained. 63 00:05:45,803 --> 00:05:48,532 So much so that the citizens of Faerie 64 00:05:48,556 --> 00:05:50,975 were forbidden to even speak of Lord Morpheus. 65 00:05:52,310 --> 00:05:54,062 And you were banned from our realm. 66 00:05:55,438 --> 00:05:58,399 Until you did what I thought was impossible. 67 00:05:58,983 --> 00:06:01,486 And healed the rift between our worlds. 68 00:06:14,290 --> 00:06:16,376 You came, then, Will Shakespeare? 69 00:06:17,043 --> 00:06:18,669 At your command, Lord. 70 00:06:19,462 --> 00:06:23,216 Midsummer's Eve... by the Long Man at Wilmington. 71 00:06:25,093 --> 00:06:27,053 It is an odd place for us to perform. 72 00:06:27,553 --> 00:06:28,554 Odd? 73 00:06:29,055 --> 00:06:33,226 Wendel's Mount was a theater long before your race came to this island. 74 00:06:34,185 --> 00:06:35,788 From before the Normans? 75 00:06:35,812 --> 00:06:37,772 Before the humans. 76 00:06:40,066 --> 00:06:41,192 Is it ready? 77 00:06:43,069 --> 00:06:45,113 It is the best I've ever written. 78 00:06:46,489 --> 00:06:47,698 I am sure of it. 79 00:07:04,340 --> 00:07:05,633 The stage is set, 80 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 and the players are ready, my lord. 81 00:07:09,720 --> 00:07:11,305 Then let us not delay. 82 00:07:12,807 --> 00:07:14,517 What of our audience? 83 00:07:15,560 --> 00:07:18,855 They await beyond a portal on the other side of the hill. 84 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 A... portal? 85 00:07:23,776 --> 00:07:24,902 I will call them. 86 00:07:26,571 --> 00:07:29,115 Go tell your fellow players to make ready to begin. 87 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 Thank you, Lord. 88 00:07:38,583 --> 00:07:39,667 Wendel. 89 00:07:40,501 --> 00:07:41,918 Open your door. 90 00:08:27,256 --> 00:08:29,759 Welcome to you, Auberon of Dom-Daniel. 91 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 And to you, Lady Titania. 92 00:08:34,222 --> 00:08:35,223 Greetings, Shaper. 93 00:08:36,307 --> 00:08:40,353 Your invitation has provoked much speculation amongst our people. 94 00:08:41,312 --> 00:08:42,456 I must admit, 95 00:08:42,480 --> 00:08:45,209 I thought we were quit of this plane forever. 96 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 Nothing lasts forever. 97 00:08:48,486 --> 00:08:51,781 They say the seven Endless are forever, mighty Dream. 98 00:08:52,281 --> 00:08:54,468 Until the death of time itself. 99 00:08:54,492 --> 00:08:58,597 What say you to that, King of the Riddle-Realm? 100 00:08:58,621 --> 00:09:01,266 Robin Goodfellow, mind your manners. 101 00:09:01,290 --> 00:09:02,768 We are my Lord Shaper's guests. 102 00:09:02,792 --> 00:09:04,811 I will not have him insulted by a hobgoblin. 103 00:09:04,835 --> 00:09:06,462 Nay, good Auberon. 104 00:09:06,963 --> 00:09:11,175 It is a fool's prerogative to utter truths that no one else dares speak. 105 00:09:12,593 --> 00:09:13,928 A fool? 106 00:09:16,597 --> 00:09:18,408 Well met, Lord Morpheus. 107 00:09:18,432 --> 00:09:19,934 And you, Lord Cluracan. 108 00:09:20,643 --> 00:09:22,663 Please, take your seats. 109 00:09:22,687 --> 00:09:26,482 The diversion I have arranged begins forthwith. 110 00:09:39,120 --> 00:09:42,164 You have not said, Lord Shaper, why you have invited us here. 111 00:09:43,416 --> 00:09:45,251 To witness what is to come. 112 00:09:46,127 --> 00:09:49,797 Yes, but we are curious as to why. 113 00:09:50,298 --> 00:09:52,008 Telling would spoil the play. 114 00:09:53,676 --> 00:09:56,012 Now, fair Hippolyta, 115 00:09:56,512 --> 00:09:59,056 our nuptial hour draws on apace. 116 00:09:59,807 --> 00:10:02,411 Four happy days bring in another moon. 117 00:10:02,435 --> 00:10:05,914 But, O, methinks how slow this old moon wanes. 118 00:10:05,938 --> 00:10:09,167 She lingers my desires like to a stepdame or a dowager, 119 00:10:09,191 --> 00:10:11,861 long withering out a young man's revenue. 120 00:10:12,486 --> 00:10:16,633 Either I mistake your shape and making quite, 121 00:10:16,657 --> 00:10:18,844 or else you are that shrewd 122 00:10:18,868 --> 00:10:21,494 and knavish sprite called Robin Goodfellow. 123 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 That's you, Puck. That actor person, it's you. 124 00:10:26,667 --> 00:10:30,022 Skim milk and sometimes labor in the quern. 125 00:10:30,046 --> 00:10:33,090 Bootless make the breathless housewife churn. 126 00:10:33,716 --> 00:10:39,472 And sweet Puck, you do their work, and they shall have good luck. 127 00:10:40,389 --> 00:10:41,891 Are not you he? 128 00:10:42,475 --> 00:10:44,369 Thou speakest aright. 129 00:10:44,393 --> 00:10:47,438 I am that merry wanderer of the night. 130 00:10:48,356 --> 00:10:51,233 I jest to Oberon, and make him smile. 131 00:10:51,734 --> 00:10:54,737 But room, fairy. Here comes Oberon. 132 00:10:55,488 --> 00:10:59,241 And here my mistress. Would that he were gone. 133 00:11:00,451 --> 00:11:03,221 Ill met by moonlight, proud Titania. 134 00:11:03,245 --> 00:11:06,123 What, jealous Oberon? 135 00:11:06,624 --> 00:11:09,960 Fairies, skip hence. I have forsworn his bed and company. 136 00:11:10,711 --> 00:11:13,565 Tarry, rash wanton. Am I not thy lord? 137 00:11:13,589 --> 00:11:15,150 I must be thy lady. 138 00:11:15,174 --> 00:11:19,929 I'd forgotten me what strange creatures mortals can be. 139 00:11:21,263 --> 00:11:24,934 Oh, how I ache to make a sport of them. 140 00:11:26,394 --> 00:11:27,394 No. 141 00:11:28,145 --> 00:11:29,539 Do you behave, my servant. 142 00:11:29,563 --> 00:11:33,149 ...you come to give their bed joy and prosperity? 143 00:11:35,236 --> 00:11:38,757 Gentles, there will now be an interval 144 00:11:38,781 --> 00:11:41,718 for you to freshen, or to stretch your legs. 145 00:11:41,742 --> 00:11:45,286 Our tale begins again ten minutes hence. 146 00:11:56,048 --> 00:11:59,218 So you are the author of this... amusement? 147 00:11:59,885 --> 00:12:02,138 I... I am, Your Majesty. 148 00:12:02,722 --> 00:12:04,265 I... I hope it pleases you. 149 00:12:04,765 --> 00:12:08,578 It strikes strange music. Methinks I should be displeased. 150 00:12:08,602 --> 00:12:11,206 But I am not. It is most worthy work, sir. 151 00:12:11,230 --> 00:12:13,583 Good. 152 00:12:13,607 --> 00:12:18,922 It is unlike you, Dream, to have such waking commerce with mortalkind. 153 00:12:18,946 --> 00:12:21,490 I came to an arrangement some years ago. 154 00:12:22,199 --> 00:12:25,911 The great stories will live for an age of man through his words. 155 00:12:26,412 --> 00:12:27,788 Such was his dream. 156 00:12:28,831 --> 00:12:30,332 His heart's desire. 157 00:12:31,625 --> 00:12:34,312 But I fear he did not understand the price. 158 00:12:34,336 --> 00:12:37,715 There is no price too dear to obtain one's heart's desire. 159 00:12:38,799 --> 00:12:40,342 And once you have it, 160 00:12:40,843 --> 00:12:44,764 the price of getting what you want is getting what once you wanted. 161 00:12:45,806 --> 00:12:46,891 My dear. 162 00:12:48,350 --> 00:12:50,746 You must meet the author. Come. 163 00:12:50,770 --> 00:12:51,854 Of course. 164 00:13:04,825 --> 00:13:07,554 "Do best please me that befall prepost--" 165 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 You played me well, mortal. 166 00:13:10,998 --> 00:13:13,167 But I have played me 167 00:13:13,918 --> 00:13:16,377 for a time out of mind. 168 00:13:28,682 --> 00:13:31,393 And I do Robin Goodfellow better than anyone. 169 00:13:37,316 --> 00:13:39,127 How now, mad spirit. 170 00:13:39,151 --> 00:13:41,904 What night-rule now about this haunted grove? 171 00:13:44,406 --> 00:13:47,952 My mistress with a monster is in love. 172 00:13:50,037 --> 00:13:52,766 Near to her close and consecrated bower, 173 00:13:52,790 --> 00:13:55,352 while she was in her dull and sleeping hour, 174 00:13:55,376 --> 00:13:56,937 a crew of patches, 175 00:13:56,961 --> 00:14:00,690 rude mechanicals who work for bread upon Athenian stalls, 176 00:14:00,714 --> 00:14:04,236 were met together to rehearse a play 177 00:14:04,260 --> 00:14:07,346 intended for great Theseus's nuptial day. 178 00:14:07,847 --> 00:14:09,741 The shallowest thick-skin... 179 00:14:09,765 --> 00:14:13,477 You asked me why I invited you back to this plane. 180 00:14:14,895 --> 00:14:17,690 During your time here, Faerie afforded me 181 00:14:18,482 --> 00:14:19,775 much entertainment. 182 00:14:20,943 --> 00:14:22,361 And enchantment. 183 00:14:25,114 --> 00:14:28,158 And now you have left for your own haunts. 184 00:14:30,494 --> 00:14:31,829 I would repay you. 185 00:14:36,125 --> 00:14:37,918 They will never forget you. 186 00:14:40,379 --> 00:14:44,592 King Auberon and Queen Titania will be remembered by mortals 187 00:14:45,467 --> 00:14:46,969 till this age is gone. 188 00:14:47,803 --> 00:14:50,574 We thank you, Shaper, but this diversion is not true. 189 00:14:50,598 --> 00:14:53,934 Things never happened thus. 190 00:14:55,644 --> 00:14:57,146 No, but it is true. 191 00:14:58,314 --> 00:15:00,649 Things need not have happened to be true. 192 00:15:02,026 --> 00:15:03,712 Tales and dreams are the shadow-truths 193 00:15:03,736 --> 00:15:07,114 that will endure when mere facts are dust and ashes 194 00:15:08,073 --> 00:15:09,158 and forgot. 195 00:15:11,160 --> 00:15:12,786 We are honored, Shaper. 196 00:15:14,079 --> 00:15:16,457 And you will always be welcome in our land. 197 00:15:21,629 --> 00:15:25,633 If we shadows have offended, think but this, 198 00:15:26,300 --> 00:15:28,010 and all is mended. 199 00:15:28,928 --> 00:15:32,056 That you have but slumbered here 200 00:15:32,556 --> 00:15:34,951 while these visions did appear, 201 00:15:34,975 --> 00:15:37,268 and this weak and idle theme... 202 00:15:39,355 --> 00:15:41,148 ...no more yielding than a dream. 203 00:15:43,192 --> 00:15:46,254 Gentles, do not reprehend. 204 00:15:46,278 --> 00:15:49,531 If you pardon, we will mend. And... 205 00:15:52,451 --> 00:15:54,036 as I am... 206 00:15:59,583 --> 00:16:01,084 ...an honest Puck... 207 00:16:05,255 --> 00:16:08,693 If we have unearned luck now to scape the serpent's tongue, 208 00:16:08,717 --> 00:16:11,095 we will make amends ere long. 209 00:16:13,138 --> 00:16:15,849 Else the Puck a liar call. 210 00:16:18,352 --> 00:16:21,480 So good night unto you all! 211 00:16:27,820 --> 00:16:31,156 Give me your hands if we be friends, 212 00:16:32,282 --> 00:16:34,803 and Robin shall restore amends. 213 00:16:34,827 --> 00:16:36,096 Come, my Puck. 214 00:16:36,120 --> 00:16:39,373 Come. And now the time for our return draws near. 215 00:16:40,082 --> 00:16:41,750 But leave, my lord? 216 00:16:42,668 --> 00:16:45,188 When there are mortals to confusticate and vex! 217 00:16:45,212 --> 00:16:49,008 Already Wendel opens up his gate. Thank you, Dream Lord. 218 00:16:49,800 --> 00:16:51,027 Goodbye, Lord Shaper. 219 00:16:51,051 --> 00:16:52,469 Farewell. 220 00:16:52,970 --> 00:16:54,263 Go in peace. 221 00:16:56,306 --> 00:16:58,684 - Ah... - Will you introduce me? 222 00:16:59,351 --> 00:17:00,977 Next time, sister. 223 00:17:03,105 --> 00:17:06,316 You healed the wounds between our realms, 224 00:17:07,443 --> 00:17:11,071 and the waking world still speaks of Auberon and Titania. 225 00:17:13,699 --> 00:17:16,094 "Tales and dreams are the shadow-truths 226 00:17:16,118 --> 00:17:20,831 that will endure when mere facts are dust and ashes and forgot." 227 00:17:22,374 --> 00:17:23,459 Shakespeare. 228 00:17:24,460 --> 00:17:25,461 You. 229 00:17:26,545 --> 00:17:28,505 I was seated behind you that night. 230 00:17:29,006 --> 00:17:31,216 I heard every word you said. 231 00:17:32,426 --> 00:17:34,279 I saw what you did, your play-- 232 00:17:34,303 --> 00:17:35,804 Shakespeare's play. 233 00:17:36,722 --> 00:17:39,159 You held a mirror up to my king and queen 234 00:17:39,183 --> 00:17:41,894 and showed them that they were the problem, not you. 235 00:17:42,770 --> 00:17:44,772 And you made them love you for it. 236 00:17:47,066 --> 00:17:52,571 Perhaps it is time to hold a mirror up to those who would impose Hell upon you. 237 00:17:54,406 --> 00:17:56,532 And impossible choices. 238 00:17:58,869 --> 00:18:01,080 You have given me much to consider. 239 00:18:02,915 --> 00:18:04,166 You flatter me, Lord. 240 00:18:06,001 --> 00:18:09,129 But I shall be able to sleep now, having heard you say it. 241 00:18:13,175 --> 00:18:14,176 Good night. 242 00:18:16,887 --> 00:18:18,138 Lady Nuala. 243 00:18:21,892 --> 00:18:23,602 I'm glad to have met you. 244 00:18:25,354 --> 00:18:26,354 Finally. 245 00:18:28,065 --> 00:18:29,650 And I, you, my lord. 246 00:18:58,887 --> 00:19:00,764 Thank you all for waiting. 247 00:19:03,225 --> 00:19:05,102 I apologize for the delay. 248 00:19:07,396 --> 00:19:11,608 But I am sure that none of you would have wished for me to rush into my decision. 249 00:19:15,404 --> 00:19:20,659 I confess, I am tempted to accede to Queen Titania's appeal 250 00:19:21,910 --> 00:19:23,620 that Hell remain empty. 251 00:19:28,709 --> 00:19:30,562 But Lord Azazel has persuaded me 252 00:19:30,586 --> 00:19:33,630 that the demons and the damned must have a home. 253 00:19:34,631 --> 00:19:36,359 A refuge. 254 00:19:36,383 --> 00:19:38,945 But a dominion that may only be ruled 255 00:19:38,969 --> 00:19:43,182 by one whose sole ambition is to serve them. 256 00:19:44,600 --> 00:19:48,645 Just give me the key... and be done with it. 257 00:19:54,484 --> 00:19:56,278 A leader with the wisdom 258 00:19:57,029 --> 00:19:58,864 and acuity 259 00:20:00,407 --> 00:20:05,037 to understand that Hell can never be a mere extension of their own realm. 260 00:20:06,663 --> 00:20:08,790 For Hell is Heaven's reflection. 261 00:20:12,920 --> 00:20:14,838 They define one another. 262 00:20:16,256 --> 00:20:17,674 Without Hell, 263 00:20:19,509 --> 00:20:21,303 Heaven has no meaning. 264 00:20:29,686 --> 00:20:32,373 Which is why I am obligated to entrust it 265 00:20:32,397 --> 00:20:34,816 with those that serve in Heaven's name. 266 00:20:40,489 --> 00:20:41,530 Remiel. 267 00:20:43,742 --> 00:20:44,743 Duma. 268 00:20:48,247 --> 00:20:49,456 The key is yours. 269 00:20:54,753 --> 00:20:56,630 I have made my decision. 270 00:21:00,759 --> 00:21:03,470 I hope it causes none of you undue distress. 271 00:21:04,346 --> 00:21:07,099 What about the distress it's going to cause you? 272 00:21:09,017 --> 00:21:10,769 I know your rules. 273 00:21:11,270 --> 00:21:14,189 You offered us your hospitality when we arrived. 274 00:21:15,023 --> 00:21:17,567 You can do nothing now to harm any of us. 275 00:21:20,362 --> 00:21:25,574 Even if I devour the soul of your lady love. 276 00:21:27,744 --> 00:21:30,372 What you say is true, Azazel. 277 00:21:31,707 --> 00:21:36,420 But... I offered my hospitality to all of my guests. 278 00:21:37,421 --> 00:21:38,839 Those I knew about... 279 00:21:42,718 --> 00:21:44,219 and those I did not. 280 00:21:45,095 --> 00:21:47,556 So yes, you are under my protection. 281 00:21:48,724 --> 00:21:50,851 But so, too, is Queen Nada. 282 00:21:52,060 --> 00:21:54,146 And I will not see her hurt. 283 00:21:58,859 --> 00:21:59,901 Very well. 284 00:22:01,361 --> 00:22:02,695 If you want her... 285 00:22:08,452 --> 00:22:10,412 ...then come and get her. 286 00:22:23,300 --> 00:22:24,509 Kai'ckul! 287 00:22:49,618 --> 00:22:51,827 Okay, come. Come on. I've got you. 288 00:22:58,418 --> 00:23:01,588 - Come on. - I renounce your hospitality. 289 00:23:02,589 --> 00:23:04,817 You are mine now, Dream Lord. 290 00:23:04,841 --> 00:23:08,470 Mine to consume at my leisure. 291 00:23:14,976 --> 00:23:17,413 The creator is welcome to Hell, 292 00:23:17,437 --> 00:23:21,608 for the demons now rule the Dreaming. 293 00:23:22,901 --> 00:23:24,861 Oh, Azazel. 294 00:23:26,446 --> 00:23:27,614 Where are you? 295 00:23:29,241 --> 00:23:31,993 It was unwise of you to attempt to harm me. 296 00:23:32,744 --> 00:23:34,996 Elsewhere, perhaps. 297 00:23:35,831 --> 00:23:37,289 But not here. 298 00:23:39,459 --> 00:23:41,253 This is my home. 299 00:23:42,546 --> 00:23:44,464 My place of power. 300 00:23:45,590 --> 00:23:48,969 Reality here conforms to my design. 301 00:23:50,846 --> 00:23:51,846 Now, 302 00:23:53,181 --> 00:23:58,979 does anyone else in this place... have a problem with my decision? 303 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 Good. 304 00:24:12,826 --> 00:24:13,719 How is she? 305 00:24:13,743 --> 00:24:15,805 She's with the doctors now. 306 00:24:15,829 --> 00:24:17,181 She's sustained no injuries, 307 00:24:17,205 --> 00:24:19,875 but she's traumatized, obviously, and exhausted. 308 00:24:20,792 --> 00:24:21,769 May I see her? 309 00:24:21,793 --> 00:24:23,712 They've given her something to help her sleep. 310 00:24:24,838 --> 00:24:27,465 Perhaps when she wakes up and has had time to recover. 311 00:24:29,634 --> 00:24:32,888 I'll let her know the moment she wakes up you wish to see her. 312 00:24:35,223 --> 00:24:36,307 Thank you, Lucienne. 313 00:24:37,851 --> 00:24:39,019 She'll be fine. 314 00:24:40,228 --> 00:24:42,939 It's your other guests you need to worry about. 315 00:25:06,713 --> 00:25:12,177 Your Majesty, Lord Kilderkin has manifested a farewell message for you. 316 00:25:24,523 --> 00:25:26,233 Thank you, Lord Kilderkin. 317 00:25:30,195 --> 00:25:32,924 We's always more fun than cardboard boxes. 318 00:25:32,948 --> 00:25:35,033 Nobody clever be's cardboard boxes. 319 00:25:37,244 --> 00:25:39,805 So I take it I've incurred the wrath of Chaos 320 00:25:39,829 --> 00:25:41,474 from now until the end of time? 321 00:25:41,498 --> 00:25:44,310 Oh, that. I just made that stuff up. 322 00:25:44,334 --> 00:25:48,171 We didn't want Lucifer's realm. We just didn't want anyone else to get it. 323 00:25:49,756 --> 00:25:52,777 Anyway, thank you for having me at your party, Mr. Dreamy. 324 00:25:52,801 --> 00:25:54,302 I had a lovely time. 325 00:26:00,016 --> 00:26:01,101 Lord Morpheus. 326 00:26:02,394 --> 00:26:05,897 Lord Azazel is a warrior, not a diplomat. 327 00:26:07,774 --> 00:26:10,569 His behavior was indefensible, but I assure you, 328 00:26:11,486 --> 00:26:14,573 he only wanted justice for his people. 329 00:26:16,449 --> 00:26:19,679 Lady Merkin, I think we both know that Lord Azazel's ambitions 330 00:26:19,703 --> 00:26:21,871 lay far beyond the gates of Hell. 331 00:26:25,083 --> 00:26:28,128 May I ask what you intend to do with him? 332 00:26:28,628 --> 00:26:29,629 Nothing. 333 00:26:31,339 --> 00:26:33,550 I will merely give him time to reflect. 334 00:26:34,050 --> 00:26:36,928 And the opportunity to mend his manners. 335 00:26:38,263 --> 00:26:43,351 Thank you, Lord Shaper, for showing mercy to Lord Azazel. 336 00:26:44,811 --> 00:26:46,771 He would not do the same for you. 337 00:26:56,197 --> 00:26:57,407 Lord Odin. 338 00:26:58,283 --> 00:27:00,886 I am sorry I was forced to reject your offer. 339 00:27:00,910 --> 00:27:02,578 You're sorry? 340 00:27:09,294 --> 00:27:12,106 The trickster is unwilling to return to prison 341 00:27:12,130 --> 00:27:13,465 and his wife. 342 00:27:15,008 --> 00:27:17,028 Apologies for the fuss, Lord. 343 00:27:17,052 --> 00:27:20,638 Time to put Loki back in his hole. 344 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 You were a fine host, Dreamweaver. 345 00:27:30,315 --> 00:27:33,669 You are welcome at my hall of Gladsheim. 346 00:27:33,693 --> 00:27:35,588 My house is yours. 347 00:27:35,612 --> 00:27:38,531 My mead and meat are at your disposal. 348 00:27:40,492 --> 00:27:42,470 Thank you, Odin All-Father. 349 00:27:42,494 --> 00:27:43,662 Hm. 350 00:27:50,043 --> 00:27:52,563 Lord Morpheus, my brother and I wish to thank you. 351 00:27:52,587 --> 00:27:55,733 Oh yes, Lord Shaper, thank you for a lovely night. 352 00:27:55,757 --> 00:27:58,736 It was truly... epic. I mean-- 353 00:27:58,760 --> 00:28:02,263 We will send your regards to our king and queen, if we may. 354 00:28:03,390 --> 00:28:05,934 Ah, sister, did I not tell you? 355 00:28:06,768 --> 00:28:08,061 Not tell me what? 356 00:28:09,813 --> 00:28:11,874 Would you excuse us a moment, Lord Shaper? 357 00:28:11,898 --> 00:28:12,898 Of course. 358 00:28:13,483 --> 00:28:14,484 Thank you. 359 00:28:15,902 --> 00:28:16,879 What's going on? 360 00:28:16,903 --> 00:28:18,130 Honestly, I thought you knew. 361 00:28:18,154 --> 00:28:20,132 I thought you and Titania had talked about this. 362 00:28:20,156 --> 00:28:21,491 Talked about what? 363 00:28:22,659 --> 00:28:24,637 You won't be coming back with me. 364 00:28:24,661 --> 00:28:26,538 You're going to be staying here. 365 00:28:27,956 --> 00:28:28,957 With him. 366 00:28:30,333 --> 00:28:31,334 Cluracan. 367 00:28:33,628 --> 00:28:36,506 Lord Shaper, I will be returning to Faerie alone. 368 00:28:37,841 --> 00:28:39,384 My sister, Nuala... 369 00:28:41,344 --> 00:28:42,595 is a gift to you. 370 00:28:43,722 --> 00:28:44,723 From Faerie. 371 00:28:51,771 --> 00:28:54,524 With respect to your queen, I cannot accept. 372 00:28:55,024 --> 00:28:58,820 Reject the queen's gift, if you will, but she will not be best pleased. 373 00:28:59,612 --> 00:29:04,033 Nuala, if she returns to Faerie, risks her severest displeasure. 374 00:29:05,076 --> 00:29:06,661 She's yours now, Sire. 375 00:29:07,287 --> 00:29:08,955 To do with as you will. 376 00:29:11,166 --> 00:29:13,769 If the lady does not wish to stay-- 377 00:29:13,793 --> 00:29:16,296 I am afraid she has no choice in the matter. 378 00:29:16,796 --> 00:29:18,465 The lady does wish to stay, Lord. 379 00:29:20,175 --> 00:29:22,445 I would far rather be received here as a gift 380 00:29:22,469 --> 00:29:24,822 than return to a queen and a brother 381 00:29:24,846 --> 00:29:28,099 who would think so little of me that he would give me away. 382 00:29:33,104 --> 00:29:34,105 Very well. 383 00:29:36,191 --> 00:29:40,028 It would be an honor to have Lady Nuala remain with us as our guest. 384 00:29:41,905 --> 00:29:43,716 It was her diplomacy that led 385 00:29:43,740 --> 00:29:46,719 to the abolition of Faerie's tithe to Hell, 386 00:29:46,743 --> 00:29:48,953 to which the angels agreed. 387 00:29:50,246 --> 00:29:52,040 Thank you, Lord Shaper. 388 00:29:54,083 --> 00:29:57,021 In that case, perhaps Titania will allow you to come back from time to time 389 00:29:57,045 --> 00:29:58,606 to see old friends, visit your brother. 390 00:29:58,630 --> 00:30:01,216 - I have no wish to do so. - Hmm. 391 00:30:04,469 --> 00:30:06,262 Then I will come and see you. 392 00:30:09,349 --> 00:30:10,725 Thank you again, Lord. 393 00:30:12,143 --> 00:30:13,394 Till next time. 394 00:30:21,194 --> 00:30:22,194 Lady Nuala. 395 00:30:22,654 --> 00:30:24,965 If you are to remain with us, 396 00:30:24,989 --> 00:30:28,284 I would ask that you remove the Glamour that you wear. 397 00:30:29,744 --> 00:30:32,205 I mislike little magics in this realm. 398 00:30:32,705 --> 00:30:35,643 But Queen Titania insists that everyone in her court-- 399 00:30:35,667 --> 00:30:37,877 You are no longer in her court. 400 00:30:39,128 --> 00:30:42,757 And her priorities are different to mine. 401 00:30:44,008 --> 00:30:45,844 You have no idea. 402 00:30:47,470 --> 00:30:48,680 All right. 403 00:31:01,943 --> 00:31:04,486 Is this all right with you? 404 00:31:05,738 --> 00:31:06,823 Your voice. 405 00:31:07,407 --> 00:31:09,218 Titania always hated my accent. 406 00:31:09,242 --> 00:31:11,995 She's very posh. God love her. 407 00:31:14,330 --> 00:31:15,330 Lucienne. 408 00:31:16,124 --> 00:31:17,393 Taramis. 409 00:31:17,417 --> 00:31:20,813 The Lady Nuala will be staying with us from now on. 410 00:31:20,837 --> 00:31:21,837 Is she? 411 00:31:22,255 --> 00:31:23,464 How lovely. 412 00:31:24,757 --> 00:31:29,762 I have a garden full of flowers, and now finally someone to eat them. 413 00:31:33,141 --> 00:31:34,350 And Queen Nada? 414 00:31:36,060 --> 00:31:37,145 How is she? 415 00:31:38,938 --> 00:31:43,026 Recuperating nicely, but... she needs rest. 416 00:31:46,738 --> 00:31:48,740 Do we have any other guests staying on 417 00:31:49,824 --> 00:31:50,824 unexpectedly? 418 00:31:51,284 --> 00:31:52,577 Or is that everyone? 419 00:32:21,439 --> 00:32:23,149 I hate those shoes. 420 00:32:31,741 --> 00:32:32,951 Lord Susano. 421 00:32:36,454 --> 00:32:39,165 Leaving my palace without saying goodbye. 422 00:32:41,584 --> 00:32:46,381 I... regret having to leave in this way. 423 00:32:47,757 --> 00:32:51,010 I am unworthy of your hospitality. 424 00:32:54,138 --> 00:32:56,391 Yes, I think perhaps you are... 425 00:32:59,310 --> 00:33:00,310 Loki. 426 00:33:11,155 --> 00:33:12,281 You guessed. 427 00:33:15,326 --> 00:33:16,845 Why Lord Susano? 428 00:33:16,869 --> 00:33:20,391 Why shouldn't he replace me? It's not as if anyone's going to miss him. 429 00:33:20,415 --> 00:33:23,501 - Because he was my guest. - So am I. 430 00:33:24,961 --> 00:33:31,485 And would you send me back... to an eternity of torture and pain? 431 00:33:31,509 --> 00:33:32,569 Hmm? 432 00:33:32,593 --> 00:33:36,532 I cannot allow Lord Susano to suffer in your stead. 433 00:33:36,556 --> 00:33:39,017 Then free us both. 434 00:33:43,104 --> 00:33:44,313 I'll do anything. 435 00:33:45,356 --> 00:33:46,733 Whatever you ask. 436 00:33:50,987 --> 00:33:54,407 I could create a dream image of you and leave it in his place. 437 00:33:56,451 --> 00:33:57,869 Both of you would walk free. 438 00:33:59,746 --> 00:34:01,372 No one need ever know. 439 00:34:04,500 --> 00:34:05,793 Would you do that? 440 00:34:08,379 --> 00:34:11,632 If I were to do this thing, Loki... 441 00:34:13,134 --> 00:34:14,802 you would be in my debt. 442 00:34:17,096 --> 00:34:18,973 Do you understand this? 443 00:34:19,599 --> 00:34:21,952 I will be under obligation to no one. 444 00:34:21,976 --> 00:34:26,230 Well, then I will be under obligation to inform Lord Odin of your deception. 445 00:34:32,445 --> 00:34:34,798 What would you ask of me? 446 00:34:34,822 --> 00:34:35,907 Nothing. 447 00:34:37,784 --> 00:34:38,785 Yet. 448 00:34:48,044 --> 00:34:50,671 All right. Fine. 449 00:34:51,756 --> 00:34:55,009 I reluctantly agree to your terms. 450 00:34:58,721 --> 00:34:59,806 Very well. 451 00:35:01,808 --> 00:35:03,226 Let us talk. 452 00:35:35,883 --> 00:35:37,760 Are you enjoying your retirement? 453 00:35:39,512 --> 00:35:40,513 I was. 454 00:35:43,933 --> 00:35:46,519 Are you here to gloat about your victory? 455 00:35:47,520 --> 00:35:50,148 A victory suggests having won something. 456 00:35:52,233 --> 00:35:55,153 I'm here to gloat about having lost something. 457 00:35:56,112 --> 00:35:58,948 I'm quite sure you did not lose it. 458 00:36:01,200 --> 00:36:03,286 I gave it back to its creator. 459 00:36:05,288 --> 00:36:06,372 Did you? 460 00:36:09,417 --> 00:36:10,668 Well done. 461 00:36:12,295 --> 00:36:14,172 Are you disappointed? 462 00:36:14,672 --> 00:36:16,424 That you gave God the key? 463 00:36:20,178 --> 00:36:22,013 I wish I had thought of that. 464 00:36:23,431 --> 00:36:25,183 You swore to destroy me. 465 00:36:26,350 --> 00:36:27,810 I was angry at God. 466 00:36:30,938 --> 00:36:32,190 God's a cunt. 467 00:36:44,577 --> 00:36:46,454 Farewell, Lucifer Morningstar. 468 00:36:49,123 --> 00:36:53,044 Dream, did you succeed in finding Nada? 469 00:36:55,796 --> 00:36:56,797 I did. 470 00:36:57,632 --> 00:36:58,632 But... 471 00:37:00,051 --> 00:37:01,177 What? 472 00:37:04,430 --> 00:37:06,432 She does not wish to see me. 473 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Ah. 474 00:37:14,357 --> 00:37:15,358 Well... 475 00:37:19,362 --> 00:37:21,113 If I can begin again... 476 00:37:23,783 --> 00:37:25,534 perhaps you can too. 477 00:37:59,944 --> 00:38:00,987 How is she? 478 00:38:02,363 --> 00:38:04,341 She's been given a suite in the East Wing. 479 00:38:04,365 --> 00:38:06,492 I've asked the Fashion Thing to attend to her. 480 00:38:09,161 --> 00:38:12,123 Is it too soon to ask if we can talk? 481 00:38:14,542 --> 00:38:15,626 I shall ask. 482 00:39:18,189 --> 00:39:19,440 Kai'ckul. 483 00:39:20,941 --> 00:39:21,942 Nada. 484 00:39:27,656 --> 00:39:28,657 Please, 485 00:39:29,825 --> 00:39:31,118 be seated. 486 00:39:34,080 --> 00:39:35,081 Thank you. 487 00:39:49,929 --> 00:39:51,013 Are you... 488 00:39:54,141 --> 00:39:55,142 I mean... 489 00:39:57,395 --> 00:39:59,105 I suppose you must be hungry. 490 00:39:59,772 --> 00:40:01,148 I was very hungry 491 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 the first few thousand years, but... 492 00:40:05,027 --> 00:40:06,987 after that, it ceased to concern me. 493 00:40:07,988 --> 00:40:10,324 I have no true body anymore, after all. 494 00:40:12,576 --> 00:40:13,994 I'm one of the dead. 495 00:40:16,664 --> 00:40:18,374 - I warned you-- - If you ever... 496 00:40:22,753 --> 00:40:23,897 You were saying? 497 00:40:23,921 --> 00:40:25,131 No. 498 00:40:26,841 --> 00:40:28,217 You first, Kai'ckul. 499 00:40:30,719 --> 00:40:32,930 I think you have something to say to me. 500 00:40:57,788 --> 00:40:59,832 Ten thousand years ago, 501 00:41:01,250 --> 00:41:02,918 I condemned you to Hell. 502 00:41:06,380 --> 00:41:07,548 I now think... 503 00:41:11,218 --> 00:41:13,179 I think that I may have acted... 504 00:41:15,473 --> 00:41:16,682 dishonorably. 505 00:41:20,060 --> 00:41:25,065 I think, perhaps, that I should apologize. 506 00:41:26,400 --> 00:41:28,611 You think perhaps you should apologize? 507 00:41:30,988 --> 00:41:34,867 - I-- - I spent 10,000 years in Hell. 508 00:41:37,703 --> 00:41:40,873 I burned by day and froze by night. 509 00:41:42,208 --> 00:41:44,210 Glass shards cut my flesh. 510 00:41:44,877 --> 00:41:47,505 I starved and hurt. 511 00:41:49,798 --> 00:41:51,717 And wept and waited. 512 00:41:59,600 --> 00:42:01,101 All that because of you. 513 00:42:02,228 --> 00:42:03,604 And you think perhaps 514 00:42:04,813 --> 00:42:06,273 you should apologize? 515 00:42:18,118 --> 00:42:19,286 Look at me. 516 00:42:24,959 --> 00:42:26,502 Look at me! 517 00:42:28,504 --> 00:42:30,548 You struck me. 518 00:42:34,635 --> 00:42:36,512 No one may strike me. 519 00:42:38,138 --> 00:42:39,557 - I should-- - What? 520 00:42:40,891 --> 00:42:43,769 What will you do to me this time, Dream Lord? 521 00:42:45,729 --> 00:42:47,856 Or will you just send me back to Hell? 522 00:42:58,200 --> 00:42:59,201 No. 523 00:43:02,871 --> 00:43:03,872 I... 524 00:43:08,294 --> 00:43:09,295 I am sorry. 525 00:43:18,596 --> 00:43:23,726 I will live with eternal regret for what I did to you. 526 00:43:47,249 --> 00:43:48,834 To dwell on the past 527 00:43:50,169 --> 00:43:51,629 is a Hell on its own. 528 00:43:54,923 --> 00:43:56,759 One I wouldn't wish on anyone. 529 00:44:11,315 --> 00:44:14,360 Then perhaps it is time that we discuss your future. 530 00:44:45,599 --> 00:44:47,810 Are you certain this is what you want? 531 00:44:48,977 --> 00:44:51,063 A chance to see the mortal world. 532 00:44:53,190 --> 00:44:54,167 To live again. 533 00:44:54,191 --> 00:44:57,027 The mortal world is not as you remember it. 534 00:44:58,404 --> 00:44:59,214 Humanity itself-- 535 00:44:59,238 --> 00:45:02,491 Have I not just spent the last 10,000 years with humanity? 536 00:45:03,075 --> 00:45:04,678 - Let me come with you. - Kai'ckul. 537 00:45:04,702 --> 00:45:06,787 It is treacherous there. 538 00:45:09,373 --> 00:45:10,666 More so than Hell? 539 00:45:16,171 --> 00:45:17,171 Perhaps... 540 00:45:19,383 --> 00:45:21,301 when you have seen the world... 541 00:45:23,595 --> 00:45:25,013 you might come back. 542 00:45:26,056 --> 00:45:27,891 No, my lord. 543 00:45:30,561 --> 00:45:31,687 But I love you. 544 00:45:33,272 --> 00:45:34,398 No, you do not. 545 00:45:36,734 --> 00:45:38,777 I know you believe that you do. 546 00:45:40,404 --> 00:45:41,905 But I wonder if you... 547 00:45:42,865 --> 00:45:46,493 If your kind is even capable of love. 548 00:45:49,329 --> 00:45:51,039 How can you say that? 549 00:45:51,623 --> 00:45:54,376 How could anyone who truly loved me... 550 00:45:55,836 --> 00:45:57,379 do what you've done to me? 551 00:46:00,549 --> 00:46:02,176 I have changed. 552 00:46:04,219 --> 00:46:07,389 It is the same as the last time I refused you. 553 00:46:08,932 --> 00:46:12,478 I think perhaps you merely want what you cannot have. 554 00:46:13,145 --> 00:46:14,354 That is not love. 555 00:46:16,356 --> 00:46:17,483 That is desire. 556 00:46:19,151 --> 00:46:20,277 Desire? 557 00:46:21,111 --> 00:46:22,613 There is no shame in it. 558 00:46:25,991 --> 00:46:26,992 No. 559 00:46:29,077 --> 00:46:32,372 You cannot tell me what is in my heart. 560 00:46:35,209 --> 00:46:36,210 I love you. 561 00:46:45,677 --> 00:46:47,221 But I do not love you. 562 00:46:55,062 --> 00:46:57,272 Fare you well, Kai'ckul. 39666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.