All language subtitles for The.Medium.2021.1080p.WEB-DL.x264-English-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 Ondertiteld door JeeJa @AvistaZ 2 00:00:55,584 --> 00:00:58,211 Mensen hier geloven al sinds de oudheid in God. 3 00:00:59,171 --> 00:01:02,256 Misschien zelfs vóór het bestaan ​​van religie. 4 00:01:08,806 --> 00:01:11,140 Maar voor mensen uit het noordoosten 5 00:01:11,141 --> 00:01:12,809 De definitie van God, 6 00:01:12,810 --> 00:01:16,187 Kan anders zijn dan anderen. 7 00:01:31,829 --> 00:01:36,207 Elke bovennatuurlijke gebeurtenis, 8 00:01:37,167 --> 00:01:39,502 Wij noemen God. 9 00:01:40,129 --> 00:01:43,673 Niet alleen de geesten van de doden. 10 00:01:52,141 --> 00:01:56,019 Wij geloven dat alles in deze wereld heeft een geest. 11 00:02:00,816 --> 00:02:02,066 Thuis 12 00:02:03,235 --> 00:02:05,028 Bos, berg 13 00:02:09,575 --> 00:02:10,783 Boom 14 00:02:12,619 --> 00:02:13,870 Veld 15 00:02:15,164 --> 00:02:18,916 Alles heeft een geest. 16 00:02:21,075 --> 00:02:29,802 In 2018 reisde een documentaireteam naar Thailand om de levens van sjamanen te verslaan. 17 00:02:30,250 --> 00:02:38,650 Na verschillende sjamanen te hebben geïnterviewd, besloot het team het dagelijkse leven van Nim te volgen. 18 00:02:39,350 --> 00:02:43,007 Bayan-geestmedium 19 00:02:46,987 --> 00:02:50,866 Er zijn verschillende soorten ‘goden’ in het noordoosten. 20 00:02:50,866 --> 00:02:54,911 Bijvoorbeeld de god van de genezing, de god van de rijkdom, god van voorouders, god van familie. 21 00:02:54,912 --> 00:02:58,039 Vlindergod, stadsgod, god die offers eet etc. 22 00:02:58,165 --> 00:02:59,665 Er zijn verschillende soorten goden. 23 00:03:00,167 --> 00:03:02,335 Goede stemming 24 00:03:02,336 --> 00:03:04,212 zal ons beschermen, 25 00:03:04,630 --> 00:03:11,427 slechte geesten zullen pijn en rampspoed brengen. 26 00:03:11,553 --> 00:03:13,930 Wie is de geest in jouw lichaam? 27 00:03:14,932 --> 00:03:17,266 Ik zal het proberen uit te leggen. 28 00:03:17,559 --> 00:03:20,019 Mensen noemen hem "Marsmannetje" 29 00:03:20,687 --> 00:03:22,772 Zo noemen mensen in het noordoosten hem tenminste. 30 00:03:23,607 --> 00:03:27,026 Ik ben de sjamaan die bezeten is door de geest van Bayan. 31 00:04:09,528 --> 00:04:12,405 Bayan is een voorouderlijke god. 32 00:04:12,489 --> 00:04:18,077 Hij is een goede geest die hass zegende de mensen hier. 33 00:04:20,539 --> 00:04:24,250 Eigenlijk weet niemand wie hij is en waar hij vandaan kwam. 34 00:04:24,334 --> 00:04:27,420 Maar iedereen gelooft in hem sinds de oudheid. 35 00:04:35,125 --> 00:04:43,300 "De nakomelingen van de sjamanen" is een documentaire. 36 00:04:43,604 --> 00:04:44,600 Mijn familie, 37 00:04:44,938 --> 00:04:48,816 generaties lang zijn ze daar een medium voor geweest de geest van Bayan. 38 00:04:49,484 --> 00:04:53,154 Sinds mijn geboorte is mijn grootmoeder dat geweest bezeten door de geest van Bayan. 39 00:04:53,238 --> 00:04:57,742 Bayan heeft alleen vrouwen als medium. 40 00:04:57,826 --> 00:05:00,703 Er kwamen veel mensen naar mijn grootmoeder. 41 00:05:01,330 --> 00:05:05,291 En elk jaar is er een geweldige ceremonie. 42 00:05:06,001 --> 00:05:11,214 In het verleden vroegen mensen om waarzeggerij. 43 00:05:11,548 --> 00:05:13,841 Toen grootmoeder stierf, 44 00:05:14,843 --> 00:05:18,012 Haar geest werd doorgegeven aan mijn tante. 45 00:05:20,057 --> 00:05:20,973 Na mijn tante, 46 00:05:21,433 --> 00:05:26,020 Het leek zich aangetrokken te voelen tot mijn zus Noy, 47 00:05:27,689 --> 00:05:29,523 Maar Noy weigerde de geest. 48 00:05:30,484 --> 00:05:35,529 Daarom koos Bayan mijn lichaam. 49 00:05:39,868 --> 00:05:44,288 Als een sjamaan in trance is, zal het geheel dat ook doen lichaam trillen en de stem zal veranderen? 50 00:05:44,373 --> 00:05:48,501 Je kijkt te veel tv, het is niet echt zo. 51 00:05:49,002 --> 00:05:53,589 Er komen elke dag mensen naar mij toe. 52 00:05:53,674 --> 00:05:56,217 Ze komen voor behandeling. 53 00:05:56,218 --> 00:05:59,512 Sommigen vragen misschien zelfs om een ​​zegen. 54 00:06:00,305 --> 00:06:04,350 Sommigen maken ook zulke offers zoals alcohol en kip. 55 00:06:05,394 --> 00:06:06,769 Waarom ben je hier gekomen? 56 00:06:06,853 --> 00:06:09,730 Hij ving een slang en gedrenkt in alcohol om te drinken. 57 00:06:09,856 --> 00:06:14,110 -Ik zei hem dat hij het niet mocht drinken. -Na het drinken werden zijn handen en voeten gevoelloos. 58 00:06:14,736 --> 00:06:16,487 Waar heb je de slang gevangen? 59 00:06:17,114 --> 00:06:18,406 Op de begraafplaats. 60 00:06:18,907 --> 00:06:22,201 Ik denk dat dat de reden is dat je ziek bent. 61 00:06:22,619 --> 00:06:25,788 Omdat je de geest van een beest hebt opgegeten. 62 00:06:35,590 --> 00:06:37,633 Kun je elke ziekte genezen? 63 00:06:37,634 --> 00:06:39,677 Als u kanker heeft, kom naar me toe 64 00:06:41,013 --> 00:06:42,096 Dan ga je dood. 65 00:06:45,434 --> 00:06:49,520 Ik kan alleen ziekten genezen veroorzaakt door het bovennatuurlijke. 66 00:06:49,938 --> 00:06:55,067 Als je bezeten bent door een boze geest of een geest uit een ander rijk, ik kan het genezen. 67 00:06:55,152 --> 00:06:59,155 Maar als het een veel voorkomende ziekte is, ga naar een dokter. 68 00:08:01,635 --> 00:08:05,888 Ik heb nooit een sjamaan willen worden. 69 00:08:06,139 --> 00:08:09,100 Wat deed je destijds? 70 00:08:09,101 --> 00:08:13,729 Ik ben erg ziek en kan niet genezen worden. 71 00:08:14,147 --> 00:08:18,109 Ik was zo wanhopig dat ik zelfmoord wilde plegen. 72 00:08:18,110 --> 00:08:21,987 Omdat ik gekozen was, rende ik weg. Hoewel ik het uiteindelijk heb geaccepteerd. 73 00:08:21,988 --> 00:08:24,240 En dat is verbazingwekkend. 74 00:08:24,241 --> 00:08:28,702 Mijn dagelijks leven bestaat alleen maar uit bidden en rituelen uitvoeren. 75 00:08:28,787 --> 00:08:34,583 Mensen komen naar mij toe om hulp te vragen. Sommigen van hen zijn in erbarmelijke toestand. 76 00:08:35,627 --> 00:08:38,546 Hoe dan ook, ik ben nu blij. 77 00:08:39,089 --> 00:08:42,716 Sterker nog, ik kan me niet herinneren waarom ik altijd weigerde, 78 00:08:43,009 --> 00:08:45,010 En waarom ik boos op hem was. 79 00:09:13,725 --> 00:09:21,438 HET MIDDEL (RANG ZONG) 80 00:09:25,343 --> 00:09:29,138 We gaan naar Willow's begrafenis, kun je mij vertellen wie hij was? 81 00:09:29,139 --> 00:09:36,061 Willow is de echtgenoot van mijn zus Noy. 82 00:09:36,480 --> 00:09:39,190 Vorig jaar ontdekte hij dat hij kanker had. 83 00:09:39,608 --> 00:09:40,858 Innige deelneming. 84 00:09:41,651 --> 00:09:48,324 Ik weet niet waarom leden van de Asatia-familie, tragisch sterven. 85 00:09:48,366 --> 00:09:52,786 Zijn grootvader werd vermoord door zijn mannen. 86 00:09:53,899 --> 00:09:59,613 Toen de fabriek van zijn vader failliet ging, zijn vader verbrandde het om het te ontvangen verzekeringsvergoeding. 87 00:10:00,170 --> 00:10:03,380 Na te zijn betrapt, hij pleegde zelfmoord door gif te drinken. 88 00:10:03,840 --> 00:10:06,008 Wat betreft zijn oudste zoon Mike. 89 00:10:07,511 --> 00:10:09,845 Hij stierf bij een motorongeluk afgelopen jaar. 90 00:10:11,389 --> 00:10:12,139 Hm... 91 00:10:33,286 --> 00:10:34,370 Gaat het wel goed? 92 00:10:34,871 --> 00:10:38,666 Ik vergat bijna hoe je eruit ziet. 93 00:10:38,750 --> 00:10:41,085 Moet er iemand sterven, Zodat we elkaar kunnen ontmoeten? 94 00:10:41,378 --> 00:10:44,046 -Wil je dat ik dit naar ze breng? -Ja, breng het alstublieft mee. 95 00:10:45,423 --> 00:10:49,385 -Ik vergat alle gezichten van mijn familie. -Oké, ik neem het. 96 00:10:54,683 --> 00:10:56,767 Hij is de priester van de kerk, Noy komt vaak. 97 00:10:57,644 --> 00:10:58,978 Bedankt voor uw komst. 98 00:11:00,855 --> 00:11:03,899 Min, zoek een stoel voor de priester. 99 00:11:12,867 --> 00:11:14,910 Min, gaat het? 100 00:11:15,287 --> 00:11:18,872 Ik hoorde dat jij de eerste was, om het lichaam van je vader te zien. 101 00:11:18,873 --> 00:11:20,624 Het gaat goed met me. 102 00:11:24,754 --> 00:11:28,549 Er zijn drie van ons in mijn familie. 103 00:11:28,550 --> 00:11:30,009 Manit is de oudste broer. 104 00:11:30,635 --> 00:11:33,345 Stop met roken, het zal je dood betekenen. 105 00:11:33,430 --> 00:11:36,140 Wil je een glas water? 106 00:11:36,558 --> 00:11:39,268 Noy is de tweede zus en dan ben ik er nog. 107 00:11:39,269 --> 00:11:40,519 En ook, 108 00:11:40,604 --> 00:11:43,689 Noy's echtgenoot, Willow, die net is overleden. 109 00:11:44,065 --> 00:11:49,194 Nog niet zo lang geleden stierf ook Noy's zoon Mike. 110 00:11:49,362 --> 00:11:50,195 Nu... 111 00:11:50,196 --> 00:11:54,366 Noy woont bij haar enige kind, Min. 112 00:11:55,201 --> 00:12:00,581 Eigenlijk zijn Noy en Willow pas laat getrouwd. 113 00:12:00,665 --> 00:12:02,249 Nadat ze getrouwd waren, 114 00:12:03,043 --> 00:12:07,087 Noy erfde die van haar schoonmoeder hondenvleeswinkel. 115 00:12:07,339 --> 00:12:09,590 Vroeger was het haar schoonmoeder die het runde. 116 00:12:10,550 --> 00:12:12,009 Ik weet niet waarom ze het heeft meegenomen. 117 00:12:12,302 --> 00:12:14,511 De overheid verbiedt de verkoop van hondenvlees, maar ze verkopen het nog steeds in het geheim. 118 00:12:14,554 --> 00:12:17,222 Deze twee kunnen niet met elkaar overweg, 119 00:12:17,349 --> 00:12:22,770 Ik wist niet wat het probleem is, maar het speelt al een hele tijd. 120 00:12:22,854 --> 00:12:29,026 Ik heb ook geprobeerd hun relatie te herstellen. 121 00:12:29,736 --> 00:12:35,032 - Trek je eigen schoenen aan. - Draag geen schoenen van anderen. 122 00:12:36,284 --> 00:12:37,826 Bedankt. 123 00:12:40,205 --> 00:12:40,996 Tante. 124 00:12:43,500 --> 00:12:45,501 Mama vroeg je om naar huis te gaan om iets voor mij te halen. 125 00:12:45,919 --> 00:12:48,796 Ik heb alles hier opgeschreven. 126 00:13:09,567 --> 00:13:10,401 Tante Nimes. 127 00:13:20,995 --> 00:13:23,100 -Daar ben je. -Is de deur gesloten? -Ja 128 00:13:23,164 --> 00:13:25,582 -Lucky kan het huis niet verlaten. -Hou op. 129 00:13:27,168 --> 00:13:31,171 Je hebt de verkeerde kleren meegenomen, het zou de dikkere moeten zijn. 130 00:13:31,256 --> 00:13:33,715 Dan ga je en haal het zelf. 131 00:13:39,848 --> 00:13:41,432 Oom, wat zei je eerder? 132 00:13:42,892 --> 00:13:44,601 Heb ik iets gezegd? 133 00:13:44,686 --> 00:13:48,230 -Verdomme, zeg het nog een keer. -Wat heb ik gezegd? 134 00:13:48,314 --> 00:13:51,859 Waarom vervloek je mij alleen vanwege de kaart? 135 00:13:52,068 --> 00:13:54,111 Ik zei niets. 136 00:13:54,195 --> 00:13:55,988 Wat ben je aan het doen? 137 00:13:56,072 --> 00:13:57,072 Wat heb ik gedaan? 138 00:13:57,198 --> 00:13:58,699 Wat? Je zei dat ik op een prostituee leek. 139 00:13:58,783 --> 00:13:59,908 Min, stop! 140 00:14:00,493 --> 00:14:02,411 Dat heb ik niet gezegd. 141 00:14:04,622 --> 00:14:06,123 Mam, doe iets. 142 00:14:06,207 --> 00:14:07,166 Min, stop ermee! 143 00:14:07,250 --> 00:14:10,836 -Kom eerst naar buiten. -Nee, hij heeft het gezegd. 144 00:14:11,337 --> 00:14:13,839 -Wie zei iets? -Jij bastaard. 145 00:14:13,923 --> 00:14:17,593 -Jij bastaard. -Rustig aan. 146 00:14:17,677 --> 00:14:20,637 -Laat me los, mama. -Min, kalmeer. 147 00:14:22,056 --> 00:14:24,308 Hij zei het al eerder. 148 00:14:24,851 --> 00:14:26,310 Ik zei niets. 149 00:14:26,394 --> 00:14:30,397 Drinkt Min gewoonlijk zoveel? 150 00:14:31,691 --> 00:14:34,359 Ze dronk wel, maar ik wist het niet, ze dronk zoveel. 151 00:14:34,778 --> 00:14:37,279 Het is de eerste keer, Ik heb haar zo gezien. 152 00:14:38,239 --> 00:14:40,824 - Goed, ga. -Ik zal eerst gaan. 153 00:14:43,411 --> 00:14:44,495 Rijd voorzichtig. 154 00:15:10,897 --> 00:15:12,147 Min? 155 00:15:15,151 --> 00:15:16,151 Min? 156 00:16:16,004 --> 00:16:17,129 Wie is er dood gegaan? 157 00:16:17,755 --> 00:16:20,090 De blinde oma die daar woont. 158 00:16:21,593 --> 00:16:23,302 Hoe ging ze dood? 159 00:16:24,262 --> 00:16:25,304 Ik weet het niet. 160 00:16:49,329 --> 00:16:50,454 Min. 161 00:18:09,867 --> 00:18:11,535 Nim, wat is er? 162 00:18:16,249 --> 00:18:17,916 Waarom ging je Min's kamer binnen? 163 00:18:18,918 --> 00:18:20,502 Waar bent u naar op zoek? 164 00:18:20,503 --> 00:18:24,381 Ik vraag je: waarom geef je geen antwoord? 165 00:18:24,841 --> 00:18:26,383 Waarom ben je opeens zo. 166 00:18:26,384 --> 00:18:28,593 Ik zal je helpen het te vinden, maar dat moet wel vertel me wat er aan de hand is... 167 00:18:34,559 --> 00:18:37,185 Kijk, zie je dit? 168 00:18:40,022 --> 00:18:41,732 Weet je wat dit is? 169 00:18:41,858 --> 00:18:42,691 Wat... 170 00:18:44,152 --> 00:18:46,069 Wat doe je in mijn kamer, iedereen eruit! 171 00:18:46,154 --> 00:18:47,904 -Min, wacht even. -Mam, jij ook. 172 00:18:48,781 --> 00:18:51,658 Min, heb je een nare droom gehad? of hoor je een vreemd geluid? 173 00:18:51,743 --> 00:18:54,161 -Niets, ik zei niets. -Min. 174 00:18:54,245 --> 00:18:56,288 Ik zei dat je weg moest gaan! 175 00:18:57,206 --> 00:18:58,749 Wat ben je aan het opnemen? 176 00:19:06,132 --> 00:19:08,717 Weet jij waar dit van gemaakt is? 177 00:19:13,056 --> 00:19:16,016 Vertel eens, vertoont Min vreemd gedrag? 178 00:19:20,229 --> 00:19:20,979 Nee. 179 00:19:21,856 --> 00:19:25,358 Ik kan voor mijn kind zorgen, vertrekken. 180 00:19:27,695 --> 00:19:30,989 Wat is dat ding in Min's kast? 181 00:19:31,074 --> 00:19:32,741 Het heet "Wampa Taba". 182 00:19:32,742 --> 00:19:38,288 Er wordt aangenomen dat het kwade geesten afweert. 183 00:19:40,333 --> 00:19:45,378 De kamer van mensen binnengaan en snuffelen door dingen heen zonder toestemming. 184 00:19:45,671 --> 00:19:47,005 Zo irritant, 185 00:19:47,799 --> 00:19:49,216 rechts? 186 00:19:51,677 --> 00:19:53,845 Waarom heb je "Wampa Taba" in je kamer gezet? 187 00:19:57,600 --> 00:20:00,852 Ik ben geen kind, ik ben een volwassene. 188 00:20:03,898 --> 00:20:08,193 Waarom staarde je naar de blinde oma, op de begrafenis gisteren? 189 00:20:08,736 --> 00:20:10,487 Welke blinde oma? 190 00:20:19,372 --> 00:20:20,997 Zie je daar iemand? 191 00:20:33,094 --> 00:20:35,512 Ja, ik kan ze zien. 192 00:20:36,556 --> 00:20:37,639 Wat is er aan de hand? 193 00:20:44,588 --> 00:20:48,518 Toen het documentaireteam beoordeelde de videobeelden, 194 00:20:48,542 --> 00:20:52,382 Het vreemde gedrag van Min werd op camera vastgelegd. 195 00:21:01,247 --> 00:21:03,707 Is er een verklaring voor Het vreemde gedrag van Min? 196 00:21:06,419 --> 00:21:10,005 Van wat ik tot nu toe heb gezien, Er zijn verschillende redenen waarom. 197 00:21:10,006 --> 00:21:13,550 Is het een teken dat de geest van Bayan gaat haar bezitten? 198 00:21:19,640 --> 00:21:21,349 Ik weet het niet. 199 00:21:22,703 --> 00:21:28,579 Als het waar is dat de geest van Bayan is doorgegeven generatie op generatie is dit een kans. 200 00:21:28,603 --> 00:21:33,983 Het komt zelden voor dat een documentaireteam de film opneemt het optreden van een Bayan-mediumoverdracht. 201 00:21:34,084 --> 00:21:39,507 Uiteindelijk besloot het Documentaireteam om Min en haar familie te dekken. 202 00:21:48,169 --> 00:21:51,046 Meneer, wilt u de hele dag blijven opnemen? 203 00:21:51,547 --> 00:21:54,925 Het is in orde. Doe het maar rustig aan. 204 00:21:57,720 --> 00:22:00,013 Kun je over je werk praten? 205 00:22:00,681 --> 00:22:03,516 Zeker. 206 00:22:03,913 --> 00:22:04,852 Personeelsbureau 207 00:22:04,852 --> 00:22:06,228 Ik werk in de personeelszaken. 208 00:22:06,270 --> 00:22:09,314 Ik ben verantwoordelijk om te helpen mensen vinden werk. 209 00:22:14,695 --> 00:22:15,278 Nummer zes. 210 00:22:19,533 --> 00:22:20,367 Hallo. 211 00:22:23,579 --> 00:22:25,997 Ik werd om 5 uur wakker. 212 00:22:26,123 --> 00:22:29,000 Nadat ik wakker ben geworden, ontbijt ik en arriveer rond 7-8 uur op kantoor. 213 00:22:31,587 --> 00:22:34,339 Er zijn 's middags niet veel bezoekers, zodat ik even kan uitrusten. 214 00:22:34,423 --> 00:22:36,591 Eigenlijk deze baan 215 00:22:36,634 --> 00:22:37,008 het is niet zo moeilijk. 216 00:22:39,679 --> 00:22:41,012 Vind je je werk leuk? 217 00:22:41,389 --> 00:22:45,183 Ja ik vind het leuk. Ik vind het geweldig om te kunnen om anderen aan een baan te helpen. 218 00:22:46,519 --> 00:22:47,435 Echt? 219 00:22:47,520 --> 00:22:49,646 Natuurlijk is dit een interview voor Miss Thailand? 220 00:22:50,940 --> 00:22:53,900 Wat vind je ervan dat je tante sjamaan is? 221 00:22:54,527 --> 00:22:56,111 Toverdokter? 222 00:22:56,737 --> 00:22:57,737 Om eerlijk te zijn, 223 00:22:58,114 --> 00:23:00,031 Ik denk dat het allemaal nep is. 224 00:23:00,408 --> 00:23:03,326 Plotseling dansend als een aap en God aanroepen... 225 00:23:03,327 --> 00:23:04,828 Wat ben je precies aan het doen. 226 00:23:04,912 --> 00:23:08,790 Ik heb ook iemand ontmoet die zei ze was een Doraemon-sjamaan. 227 00:23:10,751 --> 00:23:11,501 Heel grappig. 228 00:23:13,796 --> 00:23:15,088 Hoe is een Doraemon-sjamaan? 229 00:23:15,506 --> 00:23:18,008 Misschien maak je, als je in trance bent, geluiden als: "Ang Ang Ang" 230 00:23:18,384 --> 00:23:20,927 Wil je dat ik een sjamaanspreuk uitspreek? 231 00:23:25,683 --> 00:23:26,391 Zien? 232 00:23:26,726 --> 00:23:30,061 Iedereen kan het, je kunt het gewoon leren van het bekijken van een video. 233 00:23:39,196 --> 00:23:41,656 -Hoeveel is het? -100 baht. 234 00:23:41,699 --> 00:23:42,532 Bedankt. 235 00:23:42,616 --> 00:23:44,993 Ik weet niet waarom het verboden is. 236 00:23:45,578 --> 00:23:47,662 De mensen hier hebben hondenvlees gegeten voor een lange tijd. 237 00:23:47,747 --> 00:23:51,249 Toch verkoop je hondenvlees en... een hond in huis houden. 238 00:23:51,250 --> 00:23:52,584 Vind je het niet raar? 239 00:23:52,668 --> 00:23:54,502 Helemaal niet. 240 00:23:54,837 --> 00:23:59,174 Mensen die goudvissen of koi kweken, ook vis eten? 241 00:24:00,009 --> 00:24:02,093 Mag ik je iets vragen over de Bayan-geest? 242 00:24:02,136 --> 00:24:07,015 Kunt u zich herinneren hoe het voelde, toen Bayan op het punt stond je te bezitten? 243 00:24:08,017 --> 00:24:11,019 Ik was waarschijnlijk 20 jaar oud destijds. 244 00:24:11,562 --> 00:24:17,108 Mijn lichaam voelt raar aan, mensen zeggen dat het een goddelijke ziekte is. En mijn hoofd doet ook veel pijn. 245 00:24:20,738 --> 00:24:24,366 Elke dag heb ik mijn menstruatie en het duurt 5 maanden. 246 00:24:24,492 --> 00:24:29,788 Omdat mijn tante ook een sjamaan is, ze zei dat ik het moest erven. 247 00:24:30,331 --> 00:24:32,832 Maar ik wil geen sjamaan zijn. 248 00:24:33,709 --> 00:24:36,711 Dus omarmde ik het christendom. 249 00:24:37,505 --> 00:24:40,840 Ik bid tot God dat hij geen sjamaan wordt. 250 00:24:40,925 --> 00:24:46,930 Vergeef, zoals jij vergeven zult worden. Aan degenen die ons hebben overtreden. 251 00:24:47,014 --> 00:24:53,019 Als de overtreding onvergeeflijk is, dan zij het zo. 252 00:24:53,062 --> 00:24:56,731 Toen gebeurde er iets vreemds aan mijn zus Nim. 253 00:24:56,732 --> 00:24:59,734 In die tijd leerde ze naaien in de stad. 254 00:25:00,403 --> 00:25:03,780 Ze viel plotseling flauw en verloor het bewustzijn. 255 00:25:04,198 --> 00:25:06,116 Geen specifieke oorzaak. 256 00:25:06,492 --> 00:25:08,785 Wij waren destijds doodsbang en nam Nîmes mee naar huis. 257 00:25:09,537 --> 00:25:11,996 Niet lang daarna kwam de geest van Bayan bezat Nim. 258 00:25:13,707 --> 00:25:16,167 Niemand weet waarom. 259 00:25:17,086 --> 00:25:19,754 Ik voel me schuldig als ik erover nadenk. 260 00:25:20,589 --> 00:25:23,508 Nim werd een sjamaan in plaats van mij. 261 00:25:25,928 --> 00:25:28,638 Wat moet je doen als Bayan je bezeten heeft? 262 00:25:28,722 --> 00:25:31,099 Als je dit soort domme dingen vraagt in een interview. 263 00:25:31,183 --> 00:25:33,518 Het is het beste om het interview niet te houden en registreer het. 264 00:26:01,297 --> 00:26:04,340 Wauw, wat zie je er prachtig uit Min. 265 00:26:04,508 --> 00:26:06,926 Maar waarom draag je de schoenen van anderen? 266 00:26:08,929 --> 00:26:11,139 Ik moet er mooi uitzien op de feestdag. 267 00:26:11,432 --> 00:26:12,515 Voelt het comfortabel om te dragen? 268 00:26:12,892 --> 00:26:16,686 Niet slecht, maar het voelt een beetje groot. 269 00:26:27,072 --> 00:26:30,992 Is het gedrag van Min? anders de laatste tijd? 270 00:26:30,993 --> 00:26:33,203 Wat anders is, is niet alleen haar gedrag. 271 00:26:33,287 --> 00:26:35,288 Ik weet niet wat er met haar aan de hand is. 272 00:26:35,372 --> 00:26:36,831 Maar ze lijkt op een ander persoon. 273 00:26:37,249 --> 00:26:39,000 Wacht even... 274 00:26:39,877 --> 00:26:41,336 Hoi! Min, waar ga je heen? 275 00:26:43,214 --> 00:26:44,130 Stop! Dat is een kinderspel. 276 00:26:44,131 --> 00:26:45,298 Ik kom in de problemen. 277 00:26:46,217 --> 00:26:47,634 Maar ik wil spelen. 278 00:26:48,177 --> 00:26:49,594 Ben je gek, schiet op en eruit. 279 00:26:53,098 --> 00:26:55,350 Min, idioot! 280 00:27:02,858 --> 00:27:03,650 Wat ben je aan het doen Min? 281 00:27:03,984 --> 00:27:05,568 Idioot. 282 00:27:25,506 --> 00:27:27,006 Wat ben je aan het doen? 283 00:27:39,979 --> 00:27:41,896 Lisa! 284 00:27:54,910 --> 00:27:57,328 Stop met opnemen. 285 00:27:57,997 --> 00:27:59,497 Ik voel me momenteel niet. 286 00:28:01,250 --> 00:28:23,296 Ik zei: stop met opnemen. 287 00:28:23,296 --> 00:28:25,023 Personeelsbureau Ik zei: stop met opnemen. 288 00:28:25,023 --> 00:28:26,209 Personeelsbureau 289 00:28:39,663 --> 00:28:43,541 Min, waarom liet je mij achter met deze idioot. 290 00:28:43,542 --> 00:28:45,835 Vraag niet nog een keer om mijn hulp, trut. 291 00:28:58,724 --> 00:28:59,515 Je hoort? Min! 292 00:28:59,516 --> 00:29:00,099 Wacht even, ik kom eraan. 293 00:29:11,612 --> 00:29:14,739 Hé Min, waarom slaap je hier? 294 00:29:15,991 --> 00:29:18,660 Sta op. Een douche nemen en maak je klaar voor je werk. 295 00:30:39,700 --> 00:30:41,409 Min. Min. 296 00:30:41,827 --> 00:30:44,537 Wat is er, Min? 297 00:30:48,000 --> 00:30:51,085 Waar heb je vannacht geslapen? Waarom heb je je telefoon niet opgenomen? 298 00:30:51,086 --> 00:30:52,837 Ga niet meer naar nachtclubs. 299 00:30:57,801 --> 00:30:58,843 Min, wat is er aan de hand? 300 00:31:00,304 --> 00:31:02,472 Niets, alleen mijn normale menstruatie. 301 00:31:02,556 --> 00:31:04,557 Sinds wanneer? Praat even met me. 302 00:31:07,227 --> 00:31:10,354 Min, praat met me. Hoe lang heb je je menstruatie gehad? 303 00:31:12,024 --> 00:31:15,401 -Pang, heb je Manit gezien? -Hij ging zijn vriend ontmoeten. 304 00:31:15,486 --> 00:31:17,653 -WHO? -Ik weet het ook niet. 305 00:31:31,210 --> 00:31:33,795 Manit, wat doe jij hier? 306 00:31:34,087 --> 00:31:36,255 Wat ga je tegen je vrouw en kind zeggen? 307 00:31:36,507 --> 00:31:39,133 Kom met mij mee, ik heb je iets te vertellen. 308 00:31:39,593 --> 00:31:40,259 Haast je! 309 00:31:43,555 --> 00:31:48,059 Denk je niet dat de toestand van Min... is vergelijkbaar met die van Nim destijds? 310 00:31:48,936 --> 00:31:49,393 Rechts. 311 00:31:50,103 --> 00:31:54,690 -Laat het aan Nim over, zij zal haar helpen. -Ik wil niet dat mijn dochter een sjamaan wordt. 312 00:31:55,734 --> 00:31:59,987 Wat als Bayan Min nog steeds bezit? Wat zou jij doen? 313 00:32:03,116 --> 00:32:07,745 -Ik weet het echt niet. -Denk voorzichtig. 314 00:32:45,993 --> 00:32:47,660 Waar kijk je naar? 315 00:32:48,620 --> 00:32:50,997 Lieverd, kalmeer. 316 00:32:52,124 --> 00:32:54,542 -Bemoei je niet met mijn zaken! -Hey wat ben je aan het doen? 317 00:32:54,626 --> 00:32:56,627 -Wat ben je aan het doen? - Bestuur de bus. 318 00:32:57,588 --> 00:32:59,422 -Stap uit, stap uit de bus. -Nee. 319 00:32:59,756 --> 00:33:04,343 - Meneer, stop de bus. -Waarom moet ik eruit? 320 00:33:04,428 --> 00:33:07,013 -Ben je gek? -Je bent gek! Teef. 321 00:33:09,308 --> 00:33:10,266 Bastaard! 322 00:33:10,893 --> 00:33:12,768 -Loop naar de hel. -Jullie klootzakken! 323 00:33:16,315 --> 00:33:18,024 Vervloek je! 324 00:33:24,698 --> 00:33:25,740 Verdorie. 325 00:33:26,325 --> 00:33:29,785 Wat is er mis met mij, idioot. 326 00:33:36,919 --> 00:33:38,169 Wat zeg je, wat bedoel je? 327 00:33:41,924 --> 00:33:44,383 Ga weg, jullie allemaal! 328 00:33:56,521 --> 00:33:59,899 Fuck jullie allemaal! 329 00:34:08,992 --> 00:34:11,535 -Zijn dit alle opnames? -Ja. 330 00:34:12,996 --> 00:34:16,582 Gedraagt ​​Min zich raar? en op iemand anders lijken? 331 00:34:17,626 --> 00:34:21,587 Ze gedroeg zich als een kind. 332 00:34:22,923 --> 00:34:26,384 Is er nog ander gedrag naast dat? 333 00:34:26,843 --> 00:34:30,054 Gewoon dat, verder niets. 334 00:34:37,938 --> 00:34:42,441 -Heb je mijn armband gezien? -Wat? 335 00:34:42,526 --> 00:34:46,153 Ik denk dat ik het kwijtgeraakt ben terwijl ik dingen oppakte, op de begrafenis van mijn zwager. 336 00:34:46,154 --> 00:34:46,737 -Welke armband? -Mijn bruine armband. 337 00:34:46,738 --> 00:34:47,113 -Degene die je meestal draagt? -Ja. 338 00:34:49,199 --> 00:34:51,117 -Degene die je elke dag draagt. -Ja. 339 00:34:51,201 --> 00:34:52,368 Waar ging je die dag heen? 340 00:34:52,494 --> 00:34:55,746 Ik kwam medicijnen en een sjaal halen in Noy's kamer. 341 00:34:55,914 --> 00:35:00,876 In dat geval heb je hem misschien boven laten vallen. Ga daarheen om het te zoeken. 342 00:35:01,003 --> 00:35:03,838 Als je het niet kunt vinden. Ik zal je helpen ernaar te zoeken. 343 00:35:04,339 --> 00:35:06,006 Er goed uitzien. 344 00:35:16,101 --> 00:35:17,893 - Min? - Min? 345 00:35:26,027 --> 00:35:27,653 Hoe is het met je? 346 00:35:28,989 --> 00:35:33,075 Heeft er een vreemde stem voor je geroepen? 347 00:35:33,493 --> 00:35:35,786 Heb je erop gereageerd? 348 00:35:39,791 --> 00:35:42,334 -*. -Nim, wat doe je met Min? 349 00:35:42,335 --> 00:35:45,296 Niets. Gewoon een groet tussen tante en nichtje. 350 00:35:45,672 --> 00:35:46,672 Wat vroeg ze? 351 00:35:47,007 --> 00:35:47,757 Ik zei toch dat er niets was. 352 00:35:47,841 --> 00:35:49,884 -Je hebt Nim gebeld, toch? -Waar heb je het over. 353 00:35:50,010 --> 00:35:54,055 Ze kwam alleen om haar te vinden ontbrekende armband. 354 00:35:55,015 --> 00:35:56,098 Ik ga gewoon. 355 00:35:57,184 --> 00:35:58,225 Min, gaat het? 356 00:36:00,395 --> 00:36:01,771 Wat zei je tante? 357 00:36:06,318 --> 00:36:07,818 Waar sprak je over? 358 00:36:11,573 --> 00:36:12,531 Min, wat is er? 359 00:36:15,535 --> 00:36:16,494 Mama... 360 00:36:20,415 --> 00:36:21,457 Zeg eens. 361 00:36:21,792 --> 00:36:24,376 Mam, ik wil geen sjamaan zijn. 362 00:36:28,006 --> 00:36:31,634 Ik laat je geen sjamaan worden. 363 00:36:32,636 --> 00:36:35,262 -Maak je geen zorgen. -Help me alstublieft. 364 00:36:35,263 --> 00:36:38,849 -Maak je geen zorgen. -Mama zal je helpen. 365 00:36:39,559 --> 00:36:42,019 Waarom denk je dat Nim bijkwam? Zoek Min? 366 00:36:42,604 --> 00:36:45,898 Denk je dat ik mijn dochter, sjamaan worden? 367 00:36:46,316 --> 00:36:48,275 Nim kan het niet begrijpen. Omdat ze heeft geen kinderen. 368 00:36:49,277 --> 00:36:53,030 Wat er ook gebeurt, ik laat het mijn dochter niet toe een sjamaan worden. 369 00:36:54,866 --> 00:36:58,494 Mevrouw Gandalaya, neem alstublieft uw medicijn in bij balie 2. 370 00:36:58,578 --> 00:37:00,746 Moeder zal het voor je halen. Wacht hier. 371 00:37:00,831 --> 00:37:04,500 Mijn hoofd deed zoveel pijn dat het leek alsof ik ontplofte. 372 00:37:04,584 --> 00:37:07,086 Mijn buik en rug 373 00:37:07,254 --> 00:37:09,213 alles doet pijn. 374 00:37:10,924 --> 00:37:12,716 Mijn vagina doet ook pijn. 375 00:37:13,635 --> 00:37:16,303 Het doet zoveel pijn dat ik niet kan plassen. 376 00:37:18,390 --> 00:37:22,059 Zelfs dokters kunnen mij niet helpen. 377 00:37:22,394 --> 00:37:26,188 Heeft u de laatste tijd vreemde dromen gehad? 378 00:37:26,857 --> 00:37:30,109 Ik heb bijna elke nacht dezelfde droom gehad. 379 00:37:32,320 --> 00:37:35,614 Er is een grote man. 380 00:37:36,199 --> 00:37:38,075 Met een lichaam vol inscripties. 381 00:37:38,076 --> 00:37:41,787 Het dragen van een traditioneel rood vest en broek. 382 00:37:44,040 --> 00:37:45,583 In mijn droom... 383 00:37:47,043 --> 00:37:49,253 Hij houdt een zwaard vast, 384 00:37:50,005 --> 00:37:52,339 Met beide benen bungelend, 385 00:37:52,883 --> 00:37:55,926 Zijn grote tong likte de punt van het zwaard. 386 00:37:57,721 --> 00:37:59,221 En ook... 387 00:38:00,640 --> 00:38:05,561 Onder hem lag een man zonder hoofd, onder het bloed. 388 00:38:09,107 --> 00:38:13,235 Het hoofd leek te willen om iets tegen mij te zeggen. 389 00:38:16,364 --> 00:38:18,699 Wat zei hij? 390 00:38:21,203 --> 00:38:24,705 Ik probeerde te horen wat hij moest zeggen, 391 00:38:25,290 --> 00:38:27,833 Maar er was geen geluid. 392 00:39:43,743 --> 00:39:45,828 - Min? -Ben je oke? -Laat me alleen. 393 00:39:46,746 --> 00:39:49,999 Dit zal slecht aflopen, kun je opstaan? 394 00:39:50,500 --> 00:39:52,793 -Kom op, sta op. -Vertrekken! 395 00:39:53,128 --> 00:39:55,754 We kunnen beter naar het ziekenhuis gaan. 396 00:39:55,755 --> 00:39:57,673 Ik zei dat je me met rust moest laten. 397 00:40:02,846 --> 00:40:05,097 Hé, kom even met me mee. 398 00:40:12,939 --> 00:40:14,690 Stop met opnemen. 399 00:40:33,418 --> 00:40:34,835 Jij klootzak, wat zeg je? 400 00:40:36,504 --> 00:40:38,297 Wil je mij ontslaan? 401 00:40:39,049 --> 00:40:40,215 Verdwaald geraken! 402 00:41:09,412 --> 00:41:10,079 Min? 403 00:41:11,247 --> 00:41:13,374 -Heb je vanochtend je medicijnen ingenomen? -Min. Min. 404 00:41:14,125 --> 00:41:16,835 -Ben je oke? -Min, kleed je hier om. 405 00:41:20,006 --> 00:41:21,507 Ik zal hier op je wachten. 406 00:41:22,133 --> 00:41:24,843 Oké, alles is klaar, laten we je haar repareren. 407 00:42:09,097 --> 00:42:10,139 Hoi! 408 00:42:11,141 --> 00:42:12,182 Hoi! 409 00:42:39,711 --> 00:42:40,335 Min! 410 00:42:40,628 --> 00:42:42,629 Je dochter is zo mooi. 411 00:42:43,089 --> 00:42:47,134 Min! 412 00:42:48,136 --> 00:42:49,428 Je moeder is hier. 413 00:42:49,679 --> 00:42:52,222 Min! 414 00:42:52,265 --> 00:42:52,764 Min! 415 00:42:53,349 --> 00:42:54,558 Ze heeft hier niet gekeken. 416 00:42:56,186 --> 00:42:56,768 Min. 417 00:43:58,206 --> 00:43:59,790 Waar ga je heen? 418 00:44:01,042 --> 00:44:02,751 Naar het werk gaan. 419 00:44:20,562 --> 00:44:22,312 Wat doe je hier? Eruit! 420 00:44:23,565 --> 00:44:26,233 Beveiliging, haal haar eruit! 421 00:44:31,990 --> 00:44:35,492 Ik heb iets gemist op het werk. 422 00:44:36,119 --> 00:44:38,328 Dus ging ik voor de zekerheid de camerabeelden controleren. 423 00:44:39,205 --> 00:44:41,915 Weet je wat ik zag? 424 00:44:43,126 --> 00:44:45,502 Kijk zelf maar. 425 00:44:46,504 --> 00:44:48,255 Deze vrouw is schandalig. 426 00:46:57,385 --> 00:46:57,926 Min! 427 00:47:03,516 --> 00:47:04,307 Min? 428 00:47:07,019 --> 00:47:08,520 Ben je aan het douchen? 429 00:47:12,150 --> 00:47:12,691 Min! 430 00:47:14,026 --> 00:47:15,152 Min! 431 00:47:16,863 --> 00:47:17,529 Nee! 432 00:47:17,572 --> 00:47:18,655 Schatje! 433 00:47:18,906 --> 00:47:20,615 Oh mijn god, wat is er aan de hand? 434 00:47:20,992 --> 00:47:21,825 *! 435 00:47:24,871 --> 00:47:27,205 Blijf daar niet staan, help. Nee, bel een ambulance. 436 00:47:27,498 --> 00:47:30,417 Schiet op en bel een ambulance. 437 00:47:30,585 --> 00:47:31,585 * 438 00:47:31,586 --> 00:47:33,503 Gaat het wel goed? 439 00:47:33,588 --> 00:47:36,423 Stuur onmiddellijk een ambulance! 440 00:47:37,216 --> 00:47:39,009 Waarom ben je hier? 441 00:47:39,010 --> 00:47:40,427 Wat zijn we aan het doen? 442 00:48:06,996 --> 00:48:09,498 Nim, stop hiermee. 443 00:48:10,124 --> 00:48:12,709 Ze zou de geest van Bayan accepteren. 444 00:48:13,377 --> 00:48:15,796 Kun je het erfenisritueel doen? 445 00:48:18,591 --> 00:48:21,510 Ik wil mijn dochter niet zo zien. 446 00:48:21,928 --> 00:48:24,095 Min kan het erfenisritueel niet uitvoeren. 447 00:48:25,640 --> 00:48:26,932 Wat bedoel je? 448 00:48:29,268 --> 00:48:32,020 Want op dit moment is het niet de geest van bayan in haar lichaam. 449 00:48:33,523 --> 00:48:35,232 Niet bajan? Wat bedoel je? 450 00:48:35,775 --> 00:48:39,236 Kijk naar haar symptomen, hebben we ze niet eerder meegemaakt? 451 00:48:40,404 --> 00:48:44,115 Zou ze niet genezen zijn als ze... Bayan aanvaarden en sjamaan worden? 452 00:48:45,034 --> 00:48:47,244 Niet zoals dit. 453 00:48:48,579 --> 00:48:50,080 Wees alsjeblieft niet zo. 454 00:48:50,456 --> 00:48:52,207 Manit, kom met me mee. 455 00:48:54,252 --> 00:48:55,794 Ik ben zo terug, wacht maar. 456 00:48:56,504 --> 00:49:00,048 Dit is je nichtje. Je moet haar helpen. 457 00:49:00,758 --> 00:49:02,509 Heb je geen medelijden met haar? 458 00:49:11,561 --> 00:49:12,686 Open de deur. 459 00:49:15,022 --> 00:49:16,314 Weet je zeker dat je het wilt openen? 460 00:49:16,315 --> 00:49:18,483 -Open de deur. -Wat ga je doen? 461 00:49:19,110 --> 00:49:20,402 Open het! 462 00:49:21,779 --> 00:49:23,071 Er zal niets gebeuren, toch? 463 00:49:29,996 --> 00:49:31,621 Heb je het aan Min verteld? 464 00:49:59,692 --> 00:50:02,193 Hoe stierf Mike? 465 00:50:02,570 --> 00:50:04,988 Weet niet iedereen, dat hij omkwam bij een motorongeluk? 466 00:50:05,990 --> 00:50:07,532 Ik wil de waarheid weten. 467 00:50:21,255 --> 00:50:26,259 Nu weet ik wat de relatie is tussen hen beiden is. 468 00:50:33,017 --> 00:50:37,562 Je weet wat er met een ziel gebeurt wie pleegt zelfmoord, toch? 469 00:50:37,855 --> 00:50:38,939 Weet je het niet? 470 00:50:42,401 --> 00:50:44,694 Vertel me waar Mike zelfmoord pleegde. 471 00:50:58,416 --> 00:51:03,666 Het hele documentaireteam heeft vertrouwen in de voorspelling van Nim, 472 00:51:03,690 --> 00:51:09,693 dat iets anders bezat Min. 473 00:51:12,598 --> 00:51:13,682 Slechts langzaam. 474 00:51:14,100 --> 00:51:18,353 Wat ga je doen als Nim weigert het ritueel uit te voeren? 475 00:51:18,813 --> 00:51:22,565 Zelfs als ze weigert, zal ik een manier vinden. 476 00:51:28,489 --> 00:51:29,614 Hoewel... 477 00:51:30,199 --> 00:51:33,284 Het is tegen mijn overtuigingen. 478 00:51:35,287 --> 00:51:36,997 Ik moet iets doen. 479 00:52:13,284 --> 00:52:14,868 Mike! 480 00:52:14,869 --> 00:52:16,995 Het is als een straf voor jou, toch? 481 00:52:17,913 --> 00:52:21,249 Ik weet dat je Min leuk vindt, maar je kunt haar niet aan. 482 00:52:22,543 --> 00:52:24,002 Luister je? 483 00:52:46,609 --> 00:52:48,318 Nee, wil je dit echt doen? 484 00:52:48,736 --> 00:52:50,612 Rijd gewoon met de auto. 485 00:53:16,722 --> 00:53:19,265 -*. -Oké. 486 00:54:08,357 --> 00:54:10,275 Stop het ritueel, ik zei stop! 487 00:54:10,651 --> 00:54:11,359 Stop! 488 00:54:11,735 --> 00:54:12,402 Nim! 489 00:54:13,487 --> 00:54:14,821 -Hou op! -Wat ben je aan het doen? 490 00:54:15,656 --> 00:54:20,076 Weet je hoe gevaarlijk dit is, wat als een andere geest haar lichaam binnendringt? 491 00:54:20,161 --> 00:54:22,245 Wat moet ik dan doen? Mijn dochter is stervende. 492 00:54:22,329 --> 00:54:23,496 -Je geeft niets om haar. -Wat weet jij?. 493 00:54:23,497 --> 00:54:24,998 Waarom kan ik je niet helpen? 494 00:54:24,999 --> 00:54:26,833 -Ik heb mijn zin en ik zal zeker helpen. -Wat ga je doen? 495 00:54:26,917 --> 00:54:29,252 -Hoe kun je deze persoon dan nog toestaan? doe het ritueel? -Moet ik mijn dochter gewoon laten sterven? 496 00:54:29,336 --> 00:54:30,587 Ken jij deze persoon? 497 00:54:32,047 --> 00:54:34,299 Wanneer ga je het doen? Nadat mijn dochter stierf? 498 00:54:36,552 --> 00:54:37,093 Min! 499 00:54:37,261 --> 00:54:38,803 Min, stop ermee! 500 00:54:41,098 --> 00:54:42,390 Hou op! 501 00:56:29,790 --> 00:56:31,916 Nim, hoe zit het met Min? 502 00:56:32,918 --> 00:56:33,459 Waar is Min? 503 00:56:33,711 --> 00:56:37,380 -Waar is Min gebleven? -Ga liggen, rust eerst uit. 504 00:56:38,882 --> 00:56:39,590 Min. 505 00:56:39,591 --> 00:56:41,718 Hoe zit het met Min? 506 00:56:46,849 --> 00:56:47,932 Mijn dochter Min. 507 00:56:48,058 --> 00:56:50,685 Nim, hoe lang is ze al zo? 508 00:56:53,272 --> 00:56:57,525 Ik moet Min vinden. Nim, je moet me helpen. 509 00:56:57,609 --> 00:57:01,195 Om Min terug te laten keren, we moeten een ritueel uitvoeren. 510 00:57:04,992 --> 00:57:10,204 Maar eerst moet Noy de geest van Bayan accepteren. 511 00:57:10,748 --> 00:57:12,915 We moeten Bayan om vergeving vragen. 512 00:57:13,751 --> 00:57:19,505 Ook al zondigde Noy voorbij het verwerpen van de geest van bayan. 513 00:57:20,591 --> 00:57:22,925 Maar ik geloof dat Bayan een barmhartige god is. 514 00:57:23,010 --> 00:57:24,927 Zet dit op je hoofd. 515 00:57:26,889 --> 00:57:31,351 Als ze het meent, zal God haar vergeven. 516 00:57:34,605 --> 00:57:36,606 Presenteer het aanbod. 517 00:57:50,829 --> 00:57:53,706 -Wat ruik ik? -Kijk eens. 518 00:57:55,751 --> 00:58:00,129 We moeten de items verzamelen die minimaal zijn verzameld. 519 00:58:00,339 --> 00:58:02,006 Omdat we het voor het ritueel zullen gebruiken. 520 00:58:03,842 --> 00:58:05,885 Wat is dit allemaal? 521 00:58:06,011 --> 00:58:09,597 Er zijn sporen van geesten op deze dingen. 522 00:58:09,598 --> 00:58:09,636 Min heeft contact met hen gehad. 523 00:58:09,636 --> 00:58:12,392 De boze geest voelde Mike's bezitterigheid gevoelens, en gebruikte ze om Min. Min heeft contact met hen gehad. 524 00:58:12,393 --> 00:58:12,430 Nim, kijk hier eens naar. God, waarom heeft ze het daar neergezet? De boze geest voelde Mike's bezitterigheid gevoelens, en gebruikte ze om Min. 525 00:58:12,430 --> 00:58:15,937 Nim, kijk hier eens naar. God, waarom heeft ze het daar neergezet? 526 00:58:24,404 --> 00:58:26,197 Dit zijn haar babyschoentjes. 527 00:58:30,744 --> 00:58:32,537 -Nim -Ja? 528 00:58:34,915 --> 00:58:38,042 Kijk ook eens rond in het huis, alles moet verwijderd worden. 529 00:58:41,422 --> 00:58:44,757 We moeten het ritueel uitvoeren waarbij Mike zelfmoord pleegde. 530 00:58:49,012 --> 00:58:52,557 Ik zal voor Min bidden, dat Mike haar geen pijn doet. 531 00:58:54,143 --> 00:58:58,521 Ik zal Mike laten weten dat Min ook van hem houdt. 532 00:58:58,522 --> 00:59:02,024 Ik ken Mike, je bent boos en... wraak wil nemen op je familie. 533 00:59:02,484 --> 00:59:04,986 Maar ik laat Min niets overkomen. 534 00:59:31,054 --> 00:59:36,142 Ik weet niet hoe lang het ritueel zal duren. 535 00:59:37,227 --> 00:59:40,479 Misschien moet ik een paar dagen en nachten doorbrengen, 536 00:59:40,480 --> 00:59:42,982 Tot ik weet waar Min heen is gegaan. 537 00:59:50,616 --> 00:59:55,786 Er kwam een ​​taxichauffeur met zijn dashboardcamera nadat hij het nieuws had gehoord. 538 00:59:56,330 --> 00:59:59,624 Hij haalde Min rond 3 uur 's nachts op. 539 01:00:00,709 --> 01:00:04,420 Nadat hij in de auto was gestapt, vroeg de bestuurder waar ze heen ging, maar ze antwoordde niet. 540 01:00:05,631 --> 01:00:08,007 Laten we de video eens bekijken. 541 01:00:11,011 --> 01:00:11,761 Mevrouw, 542 01:00:15,682 --> 01:00:16,516 Waar ga je heen? 543 01:00:17,768 --> 01:00:18,434 Mevrouw? 544 01:00:19,186 --> 01:00:20,519 Mevrouw? Is ze gek geworden? 545 01:00:21,063 --> 01:00:22,313 Ik ga ervandoor. 546 01:00:33,033 --> 01:00:33,991 Wat is dit. 547 01:00:35,035 --> 01:00:36,035 O mijn God. 548 01:00:41,875 --> 01:00:44,001 Ik weet niet of de video defect is of niet. Hoe dan ook, ik heb het naar het forensisch team gestuurd. 549 01:00:44,545 --> 01:00:46,712 Maar ik denk het niet wij kunnen haar ook vinden. 550 01:00:48,090 --> 01:00:51,634 Als er nieuws is, laten we het weten. 551 01:01:11,989 --> 01:01:13,739 Ik maak me zorgen over de toestand van mijn dochter. 552 01:01:13,740 --> 01:01:17,159 Ik weet niet of ze nog leeft. 553 01:01:17,369 --> 01:01:19,412 * 554 01:01:19,913 --> 01:01:21,038 Ik kan alleen maar bidden, 555 01:01:21,498 --> 01:01:24,750 naar God of Boeddha. 556 01:01:25,836 --> 01:01:28,337 Om mijn dochter terug te brengen. 557 01:01:48,150 --> 01:01:50,067 Ik ben overal geweest. 558 01:01:50,485 --> 01:01:53,529 Het huis van haar vriendin, ex-vriend, allemaal. 559 01:01:53,530 --> 01:01:55,781 Maar niemand zag haar. 560 01:01:55,866 --> 01:01:58,117 Ik heb alle manieren gebruikt voor zingen en bidden. 561 01:01:58,910 --> 01:02:00,828 Als bidden alles zou oplossen, Ik zou het al lang geleden gedaan hebben. 562 01:02:01,390 --> 01:02:05,413 Hondenvleeswinkel 563 01:02:05,515 --> 01:02:09,110 Tijdelijk gesloten wegens reparatie 564 01:02:14,843 --> 01:02:16,344 Sinds Min verdween, is dat van mijn familie situatie is verslechterd. 565 01:02:17,554 --> 01:02:19,513 Eén van hen is Noy, ze eet en slaapt niet. 566 01:02:19,806 --> 01:02:23,351 Het is een maand geleden, maar jij nog steeds geen aanwijzing gevonden? 567 01:02:23,352 --> 01:02:25,186 Blijf hier maar zitten en eet het belastinggeld op dat we betalen. 568 01:02:25,187 --> 01:02:27,146 -Zo is het niet, meneer. -Jullie zijn allemaal hetzelfde! 569 01:02:27,147 --> 01:02:28,731 Het is een maand geleden... 570 01:02:28,732 --> 01:02:30,816 En jij zit hier maar rustig. 571 01:02:30,817 --> 01:02:32,485 We hebben naar aanwijzingen gezocht. 572 01:02:32,486 --> 01:02:34,070 -Wat doen jullie hier? -Iedereen is aan het werk. 573 01:02:34,071 --> 01:02:36,656 Waarom zit je dan gewoon? hier als een idioot. 574 01:02:36,657 --> 01:02:38,491 Het enige wat ik zie is dat jullie alles zijn gewoon hier zitten. 575 01:02:38,492 --> 01:02:40,660 Geen idee, 576 01:02:41,036 --> 01:02:43,037 Geen nieuws, 577 01:02:44,164 --> 01:02:46,457 helemaal niet. 578 01:03:08,939 --> 01:03:10,773 Ik werd voor de gek gehouden door hun truc. 579 01:03:12,150 --> 01:03:15,277 Eigenlijk heeft dit niets met Mike te maken hebben. 580 01:03:15,278 --> 01:03:17,238 Wie heeft Min dan ontvoerd? 581 01:04:38,017 --> 01:04:41,524 Yasantia-spinnerij 582 01:05:57,524 --> 01:05:58,357 Min? 583 01:06:10,912 --> 01:06:12,121 Min, wakker worden! 584 01:06:15,292 --> 01:06:17,710 Haar koorts is gedaald. 585 01:06:17,794 --> 01:06:20,254 Maar er zijn symptomen van uitdroging en ondervoeding. 586 01:06:20,338 --> 01:06:23,757 En wat kleine kneuzingen en schaafwonden. 587 01:06:24,384 --> 01:06:27,678 Zal het goed met haar gaan? 588 01:06:28,388 --> 01:06:31,849 We zullen haar nog eens controleren nadat ze weer bij bewustzijn is gekomen. 589 01:06:34,144 --> 01:06:37,354 Nu is alles duidelijk. 590 01:06:40,066 --> 01:06:42,234 Min was tenminste niet zwaargewond. 591 01:06:43,069 --> 01:06:45,321 Ik ga weer naar de bergen. 592 01:06:48,408 --> 01:06:51,118 Om te bidden en offers te brengen aan Bayan. 593 01:07:22,525 --> 01:07:25,486 God, wie zou zoiets doen? 594 01:07:52,097 --> 01:07:55,349 Waar was je al die tijd? 595 01:08:02,023 --> 01:08:04,233 Eet tenminste een beetje. 596 01:08:07,779 --> 01:08:10,030 Er komt niet eens eten in haar mond. 597 01:08:12,191 --> 01:08:19,901 Momenteel is Min bezeten door een onbekende geest. 598 01:08:29,342 --> 01:08:30,884 Wie ben je? 599 01:08:34,514 --> 01:08:36,223 Ik vraag. wie ben je echt? 600 01:08:47,652 --> 01:08:49,486 Ik ben Bayan. 601 01:08:52,115 --> 01:08:53,824 Ik zal je nogmaals vragen: wie ben jij? 602 01:08:54,576 --> 01:08:58,328 Raad eens wie ik werkelijk ben. 603 01:08:59,497 --> 01:09:00,789 Gok... 604 01:09:07,672 --> 01:09:09,298 Min, doe dit niet. 605 01:09:13,511 --> 01:09:15,846 Ben je gek geworden? Waarom zou jij doet dit? 606 01:09:16,514 --> 01:09:18,015 Waarom is ze zo? 607 01:09:21,853 --> 01:09:24,104 Je houdt van vagina's, nietwaar? 608 01:09:24,105 --> 01:09:25,856 Je vindt het echt leuk. 609 01:09:26,191 --> 01:09:27,357 Min, doe dit niet. 610 01:09:28,234 --> 01:09:29,860 Hou op, Min! 611 01:09:30,028 --> 01:09:31,528 -Hou haar vast. -Laat me gaan. 612 01:09:31,613 --> 01:09:33,280 -Hou haar vast. -Laat me gaan. 613 01:09:34,783 --> 01:09:36,617 -Grijp haar. -Doe het af. 614 01:09:37,160 --> 01:09:39,078 -Houd haar goed vast! -Doe het af. 615 01:09:39,079 --> 01:09:40,537 Grijp haar, snel! 616 01:09:41,498 --> 01:09:43,832 Doop haar vinger in het glas. 617 01:09:58,306 --> 01:09:59,890 Ken jij, 618 01:10:00,558 --> 01:10:02,601 waarom ben je een sjamaan? 619 01:10:02,936 --> 01:10:05,562 Het komt allemaal door je lieve zus. 620 01:10:06,564 --> 01:10:09,983 Ze draagt ​​haar beste kleren voor jouw elke dag. 621 01:10:10,485 --> 01:10:13,862 Ze heeft zelfs een talisman in je schoen gestopt. 622 01:10:13,905 --> 01:10:16,198 Ze doet alles 623 01:10:16,199 --> 01:10:19,284 voor jou, om haar als sjamaan te vervangen. 624 01:10:19,702 --> 01:10:21,203 Wist je dat? 625 01:10:44,519 --> 01:10:48,188 Zoek snel iets om haar vast te binden. 626 01:10:51,276 --> 01:10:52,234 Haast je. 627 01:10:53,069 --> 01:10:56,238 Haast je. Als je klaar bent, naar buiten gaan. 628 01:10:56,406 --> 01:11:00,367 Neem het niet op voordat u uitgaat. 629 01:11:00,743 --> 01:11:02,035 Gaan! 630 01:11:19,345 --> 01:11:21,555 Ik heb iemands hulp nodig. 631 01:11:24,017 --> 01:11:25,684 Nim, over wat Min eerder zei. 632 01:11:29,022 --> 01:11:30,397 Vergeef me alsjeblieft. 633 01:11:31,441 --> 01:11:34,651 Maak je geen zorgen. Wat er ook gebeurt, Ik zal mijn nichtje redden. 634 01:13:26,764 --> 01:13:29,391 Santi, je doet dit nog steeds gênant ritueel, blijkbaar. 635 01:13:31,519 --> 01:13:33,103 Ik moet ook leven. 636 01:13:43,072 --> 01:13:46,158 Min, wacht even... 637 01:13:47,285 --> 01:13:50,078 Ze is bezeten door een vreemde geest, toch? 638 01:13:56,419 --> 01:13:58,128 Haar toestand nu 639 01:13:59,714 --> 01:14:04,801 is als een auto die niet meer onder controle is. 640 01:14:07,221 --> 01:14:10,140 - Wie heeft haar precies bezeten? -Ze is niet de enige. 641 01:14:12,143 --> 01:14:14,144 Ik weet niet wie ze zijn. 642 01:14:15,104 --> 01:14:17,731 Het is te veel om te tellen. 643 01:14:19,233 --> 01:14:23,111 Ik kan alleen hun aanwezigheid voelen. 644 01:14:23,821 --> 01:14:26,031 Boze geest met allerlei soorten wrok. 645 01:14:35,708 --> 01:14:41,046 Ze verzamelen alle boze geesten en zelfs de ongelukkige zielen 646 01:14:41,047 --> 01:14:43,006 die in een beestgeest veranderde. 647 01:14:48,598 --> 01:14:51,106 Van de hondengeest, 648 01:14:51,122 --> 01:14:52,122 Duizendpoot, 649 01:14:53,083 --> 01:14:54,020 Spin, 650 01:14:55,770 --> 01:14:57,771 Naar de geest van de natuur. 651 01:14:59,357 --> 01:15:05,320 Een krachtige boze geest, dat alle geesten samensmelt. 652 01:15:11,994 --> 01:15:14,538 Dit is waar Min werd gevonden. 653 01:15:18,501 --> 01:15:20,377 Het exorcisme moet hier worden uitgevoerd. 654 01:15:22,130 --> 01:15:24,673 Alle boze geesten verzamelden zich hier voor Min. 655 01:15:25,007 --> 01:15:29,678 Wanneer de boze geest wordt verwijderd, zal dat ook gebeuren de boze geest in Min's lichaam. 656 01:15:30,221 --> 01:15:32,013 Waarom werd voor Min gekozen? 657 01:15:40,815 --> 01:15:45,152 Heeft u gehoord van de voorouders van uw man? 658 01:15:47,488 --> 01:15:51,575 Hoeveel mensen zijn er vermoord door de voorouders van Willow? 659 01:15:53,035 --> 01:15:56,621 Een stervende man vervloekte deze familie. 660 01:15:58,916 --> 01:16:01,001 De vloek wordt van generatie op generatie doorgegeven. 661 01:16:01,002 --> 01:16:03,211 Daarom trouwde Willow met jou. 662 01:16:04,005 --> 01:16:07,257 Degene die Bayan heeft afgewezen. 663 01:16:14,390 --> 01:16:15,849 Daarna, 664 01:16:18,019 --> 01:16:20,604 Alles is besloten. 665 01:16:21,314 --> 01:16:23,857 Om boete te kunnen doen, moet men worden opgeofferd. 666 01:16:23,858 --> 01:16:25,984 En die persoon is Min. 667 01:16:37,705 --> 01:16:39,539 Geloof je? 668 01:16:42,084 --> 01:16:45,003 Dat dit allemaal het lot is. 669 01:16:47,048 --> 01:16:50,300 U hoeft zich geen zorgen te maken, de dag van het exorcisme zal binnenkort worden bepaald. 670 01:16:50,801 --> 01:16:52,511 Wie beslist? 671 01:16:53,804 --> 01:16:55,013 God? 672 01:16:55,515 --> 01:16:56,848 Boeddha? 673 01:16:57,183 --> 01:16:59,518 Welke? 674 01:17:01,896 --> 01:17:07,067 Waarom zou mijn dochter betalen, voor het karma dat mijn voorvader heeft verzameld? 675 01:17:07,068 --> 01:17:09,236 Waarom kan het niet alleen aan mij liggen? 676 01:17:17,119 --> 01:17:18,537 Ga even zitten. 677 01:17:21,958 --> 01:17:24,000 Denk niet te veel na. 678 01:17:25,127 --> 01:17:27,796 Min zal herstellen zodra haar exorcisme voltooid is. 679 01:17:28,172 --> 01:17:30,257 Bayan zal ons helpen. 680 01:17:32,260 --> 01:17:37,430 Toen ik ziek was, zeiden mensen dat Bayan mij wilde bezitten. 681 01:17:38,516 --> 01:17:43,103 Maar ik voelde niets, behalve pijn. 682 01:17:46,023 --> 01:17:47,899 Mag ik het je vragen? 683 01:17:49,652 --> 01:17:51,903 Heb je de geest van Bayan ontmoet? 684 01:17:53,489 --> 01:17:55,657 Geloof jij dat Bayan echt is? 685 01:17:56,742 --> 01:18:00,620 -Natuurlijk. -Heb je hem met je eigen ogen gezien? 686 01:18:07,211 --> 01:18:11,840 -Nog niet. -Hoe kun je erin geloven? 687 01:18:16,220 --> 01:18:18,138 Ik kan het alleen maar voelen. Ik voel zijn aanwezigheid. 688 01:18:24,895 --> 01:18:29,816 Als we geloven, zal Bayan ons helpen. 689 01:18:48,169 --> 01:18:49,502 Bereid je voor op het ritueel. 690 01:18:49,587 --> 01:18:53,548 Deze boze geest is erg sterk, wij moeten voorbereid zijn. 691 01:18:54,550 --> 01:19:00,513 We hebben ook veel amuletten en spreuken nodig. 692 01:19:04,644 --> 01:19:07,896 Om mijn kracht te maximaliseren, moet ik wel steek het uit op een houten stokje. 693 01:19:10,900 --> 01:19:15,070 Voor het geval ik veel alcohol en wierook heb klaargemaakt. 694 01:19:16,405 --> 01:19:19,491 En het allerbelangrijkste is dat ik dit ritueel met Nim moet doen. 695 01:19:20,409 --> 01:19:25,288 Wij moeten ons verenigen. Zelfs, het is moeilijk, we moeten het proberen. 696 01:19:25,873 --> 01:19:27,999 Ik doe dit al heel lang, maar dit ritueel is nog steeds een uitdaging. 697 01:19:28,209 --> 01:19:30,335 Ik wil zien hoe sterk de boze geest is. 698 01:19:37,760 --> 01:19:39,928 Ze wil momenteel niet eens eten. 699 01:19:40,846 --> 01:19:43,431 Ik probeerde met haar te praten, maar ze reageerde niet. 700 01:19:45,226 --> 01:19:47,143 Ik ben zo bezorgd. 701 01:19:49,522 --> 01:19:54,150 Nim kwam niet langs omdat ze dat is bezig met de voorbereidingen voor het exorcisme. 702 01:19:54,485 --> 01:19:59,072 Elke ochtend dingen in huis liggen verspreid. 703 01:20:00,408 --> 01:20:01,241 En ik denk dat Min het heeft gedaan. 704 01:20:03,160 --> 01:20:07,872 Ik weet dat het Min is die dit doet elke nacht, maar waarom. 705 01:20:09,191 --> 01:20:12,980 Het documentaireteam is geïnstalleerd camera's bij het huis, 706 01:20:13,004 --> 01:20:17,398 om erachter te komen wat Min doet het elke avond. 707 01:20:24,393 --> 01:20:28,259 6 dagen voor het exorcisme. 708 01:21:18,203 --> 01:21:19,871 Hoe gaat het, Lucky? 709 01:22:00,689 --> 01:22:04,188 5 dagen voor het exorcisme. 710 01:22:53,298 --> 01:22:56,918 4 dagen voor het exorcisme. 711 01:23:24,697 --> 01:23:27,852 3 dagen voor het exorcisme 712 01:23:28,032 --> 01:23:30,617 Als dat het geval is, stop dan met opnemen. 713 01:23:30,618 --> 01:23:33,036 - Meneer, alstublieft. - Stop ermee, jullie gaan allemaal gewoon weg. 714 01:23:33,037 --> 01:23:35,079 Wacht tot het klaar is. 715 01:23:35,998 --> 01:23:37,206 - Kijk nog een beetje meer. -Wat is er aan de hand? 716 01:23:47,676 --> 01:23:49,302 Waarom zij? 717 01:23:57,936 --> 01:24:01,105 Als de zaken zo zijn, moeten we niet gewoon weggaan. 718 01:24:04,485 --> 01:24:06,611 Als je weg wilt, alsjeblieft. 719 01:24:07,363 --> 01:24:09,781 Ik blijf bij mijn dochter. 720 01:24:11,950 --> 01:24:15,536 Eerlijk gezegd was ik bang om ernaar te kijken. 721 01:24:17,873 --> 01:24:19,749 Maar ze is nog steeds mijn dochter. 722 01:24:21,919 --> 01:24:26,839 Nim, zal haar helpen herstellen. 723 01:24:28,676 --> 01:24:31,636 Nim, ze is bekend veel mensen geholpen. 724 01:24:31,929 --> 01:24:35,056 Ze kan Min zeker redden, toch? 725 01:24:38,889 --> 01:24:48,665 Na het zien van Min's gedrag, haar familie overeengekomen om een ​​extra camera te plaatsen. 726 01:26:09,568 --> 01:26:11,194 Waarom doet mijn maag pijn? 727 01:26:26,008 --> 01:26:29,406 2 dagen voor het exorcisme. 728 01:26:33,425 --> 01:26:36,427 Afgerond. Nu kan ze er niet in. 729 01:26:38,514 --> 01:26:40,014 Zelfs niet door onze dromen. 730 01:26:40,099 --> 01:26:42,308 Oké, laten we pakken iets te eten. 731 01:27:23,934 --> 01:27:27,103 - Min! - Hé, sta op! 732 01:28:01,263 --> 01:28:02,388 Afschuwelijk. 733 01:28:54,316 --> 01:28:56,609 Pon! 734 01:28:58,487 --> 01:29:00,488 Pon! 735 01:29:01,490 --> 01:29:02,698 Waar is Pon!? 736 01:29:02,783 --> 01:29:04,825 -Wat is er mis? -Min heeft mijn zoon meegenomen. 737 01:29:04,910 --> 01:29:06,994 -Ha? -Min heeft mijn zoon meegenomen. 738 01:29:07,037 --> 01:29:09,497 -Waar heeft ze hem naartoe gebracht? - Schiet op, zoek haar! 739 01:29:09,539 --> 01:29:12,500 -Min heeft mijn zoon meegenomen. -Waar heeft Min hem heen gebracht? 740 01:29:14,044 --> 01:29:15,753 Snel, vind haar! 741 01:29:19,216 --> 01:29:23,094 Waarom doet Min dit, vind haar snel! 742 01:29:25,222 --> 01:29:28,432 Je bent gek, waarom heb je mijn zoon meegenomen! 743 01:29:36,525 --> 01:29:38,776 -Heb je Min gezien? -Ik heb haar niet gezien. 744 01:29:47,661 --> 01:29:50,913 Min, verdomme. 745 01:29:50,998 --> 01:29:55,042 Min, waar ben je? 746 01:30:34,499 --> 01:30:36,083 -Pon! -Maak je geen zorgen, moeder is er. 747 01:31:42,526 --> 01:31:44,235 Min, wakker worden! 748 01:31:48,824 --> 01:31:51,033 Min, min? Laat hem gaan. 749 01:32:00,815 --> 01:32:06,396 1 dag voor het exorcisme. 750 01:32:17,936 --> 01:32:19,270 Nim! 751 01:32:20,647 --> 01:32:23,816 -Is er iets mis? -Waarom bel je niet terug? 752 01:32:24,192 --> 01:32:26,986 Ik hoorde een stem, maar niemand antwoordde. 753 01:32:27,696 --> 01:32:30,531 -Is er iemand? -Ja. 754 01:32:35,203 --> 01:32:37,830 Nim! 755 01:32:39,249 --> 01:32:41,792 -Nim! -Ben je daar? 756 01:32:55,056 --> 01:32:56,724 Wat is dit? 757 01:32:58,768 --> 01:33:00,811 Nim! Nim! 758 01:33:06,234 --> 01:33:09,403 Nim, wakker worden! 759 01:33:10,405 --> 01:33:12,198 Jij daar, help haar. 760 01:33:13,325 --> 01:33:16,493 Nim stierf terwijl hij sliep. Artsen weten de doodsoorzaak niet. 761 01:33:39,226 --> 01:33:41,894 Door mij is Nim dood. 762 01:33:43,772 --> 01:33:46,815 Alles wat er met Min gebeurde, het is mijn fout. 763 01:33:47,734 --> 01:33:50,110 Ik heb niemand anders. 764 01:33:52,572 --> 01:33:57,159 Het enige wat ik nu kan doen is mijn dochter beschermen. 765 01:33:58,161 --> 01:34:00,162 Ik ben bereid voor haar te sterven. 766 01:34:02,249 --> 01:34:05,709 Waarom stierf Nim? Ze moet zijn gedood door de boze geest, toch? 767 01:34:07,504 --> 01:34:11,173 Wij kunnen niets doen. 768 01:34:14,094 --> 01:34:15,261 Wat zei je? 769 01:34:15,262 --> 01:34:18,138 Wat bedoel je? 770 01:34:19,015 --> 01:34:20,391 Meester, wat gaan we doen? 771 01:34:20,767 --> 01:34:24,520 Maak je geen zorgen. Het ritueel zal morgen worden uitgevoerd.Just volg mijn bevelen. 772 01:34:32,600 --> 01:34:37,602 Dag van het exorcisme. 773 01:34:56,219 --> 01:34:58,262 -Hier? -Ja, leg het daar maar neer. 774 01:34:58,722 --> 01:35:02,308 Guru Santi, kunt u de procedure uitleggen? het ritueel vandaag? 775 01:35:03,518 --> 01:35:07,771 Ik zal het ritueel op de 5e verdieping houden. 776 01:35:09,107 --> 01:35:12,651 Door de boze geest in Min's lichaam uit te nodigen. 777 01:35:33,840 --> 01:35:37,092 Ik zal ze naar buiten lokken. 778 01:35:38,261 --> 01:35:41,347 Dan doe ik de spirit in een pot. 779 01:35:41,348 --> 01:35:44,933 Nadat de geest is verzegeld, Ik zal de pot op een afgelegen plek begraven. 780 01:35:45,143 --> 01:35:48,145 En begraaf alles wat met de geest te maken heeft. 781 01:35:48,146 --> 01:35:50,564 Gebaseerd op wat er met Nim is gebeurd, 782 01:35:50,607 --> 01:35:53,859 Is het niet te gevaarlijk om het ritueel uit te voeren? 783 01:35:54,527 --> 01:35:55,653 Rechts. 784 01:35:57,614 --> 01:36:00,991 Maar heb je gezien wat er op de achterkant van Manit's auto ligt? 785 01:36:01,660 --> 01:36:05,913 Er zit een sticker met de tekst "deze auto is rood". 786 01:36:06,116 --> 01:36:10,001 Deze auto is rood 787 01:36:10,001 --> 01:36:10,069 Wat heeft het met het ritueel te maken? Deze auto is rood 788 01:36:10,069 --> 01:36:13,253 Wat heeft het met het ritueel te maken? 789 01:36:37,153 --> 01:36:42,699 Niemand mag deze plek verlaten totdat het ritueel voorbij is. 790 01:38:13,708 --> 01:38:15,000 Komen! 791 01:39:08,012 --> 01:39:09,596 Komen! 792 01:39:24,612 --> 01:39:26,196 Wie klopt er? 793 01:39:29,659 --> 01:39:30,993 Ik weet het niet. 794 01:40:13,912 --> 01:40:14,828 Nee! 795 01:40:15,580 --> 01:40:15,913 Nee! 796 01:40:18,374 --> 01:40:19,291 -Nee -Ben je oke? 797 01:40:19,292 --> 01:40:21,585 -Ze viel flauw. -Laten we even rusten. 798 01:40:22,295 --> 01:40:23,128 Nee! 799 01:40:27,133 --> 01:40:27,633 Nee, alles goed met je? 800 01:40:27,634 --> 01:40:30,427 Kan je me horen? 801 01:40:41,439 --> 01:40:43,523 Is er iemand? 802 01:40:45,151 --> 01:40:46,860 Waarom heb je mij opgesloten? 803 01:40:48,112 --> 01:40:52,324 Mam, ben je buiten? Doe alsjeblieft de deur open. 804 01:40:52,659 --> 01:40:53,992 Is de geest verdwenen? 805 01:40:55,244 --> 01:40:56,495 Wie weet. 806 01:40:57,163 --> 01:40:59,498 -Tante. - Min? 807 01:40:59,916 --> 01:41:01,750 Doe alsjeblieft de deur open. 808 01:41:01,751 --> 01:41:04,378 Min, gaat het? 809 01:41:05,630 --> 01:41:06,797 Open de deur. 810 01:41:06,798 --> 01:41:07,923 Ben je stil? 811 01:41:08,508 --> 01:41:11,093 Tante, ik smeek je, doe alsjeblieft de deur open. 812 01:41:11,094 --> 01:41:12,135 Ik weet het niet. 813 01:41:12,136 --> 01:41:14,805 De goeroe zei dat als je de deur niet openmaakt, totdat het ritueel voorbij is. 814 01:41:14,806 --> 01:41:17,057 - Open de deur voor mij. -Min. 815 01:41:17,558 --> 01:41:21,269 Tante, ik ben opgesloten, doe alsjeblieft de deur open. 816 01:41:21,938 --> 01:41:25,023 -Wacht even. -Mam, doe alsjeblieft de deur open. 817 01:41:25,274 --> 01:41:26,984 Ze hebben geen contact met mij opgenomen. 818 01:41:27,193 --> 01:41:30,988 Bi, waar is iedereen gebleven? 819 01:41:32,115 --> 01:41:34,032 Doe alsjeblieft de deur open 820 01:41:48,506 --> 01:41:49,798 Min, gaat het? 821 01:42:26,544 --> 01:42:28,211 Open de deur, mijn zoon naar binnen. 822 01:42:28,212 --> 01:42:29,546 -Nee. -Open de deur. 823 01:42:29,547 --> 01:42:32,883 -Ik zei dat mijn zoon binnen is. -Niet doen. 824 01:42:33,342 --> 01:42:35,427 Mijn zoon is binnen. 825 01:42:35,636 --> 01:42:38,764 Waar heb je het over? Hij ligt nog in zijn bed. 826 01:42:38,848 --> 01:42:41,349 Hij is daarbinnen, kun je hem niet horen? 827 01:42:51,319 --> 01:42:55,489 -Mijn zoon is binnen. -De goeroe zei: de deur mag niet worden geopend. 828 01:42:55,490 --> 01:42:58,617 -Controleer alstublieft nog een keer. -Min, geef Pon alsjeblieft terug. 829 01:42:59,494 --> 01:43:00,368 Open de deur. 830 01:43:00,495 --> 01:43:01,995 -Ik zei toch dat ik het niet kan. -Open de deur. 831 01:43:02,038 --> 01:43:03,288 Nee, controleer het nog eens. 832 01:43:03,372 --> 01:43:05,415 Open de deur. 833 01:43:05,500 --> 01:43:08,043 - Kijk nog eens naar het bed. -Oh. 834 01:43:09,170 --> 01:43:10,003 -Ha? -Open de deur. 835 01:43:10,546 --> 01:43:11,213 Mevrouw, 836 01:43:15,259 --> 01:43:16,134 dat kan niet! 837 01:43:18,805 --> 01:43:20,138 Mevrouw, wakker worden! 838 01:43:20,431 --> 01:43:22,140 Pon! Pon! 839 01:44:03,891 --> 01:44:05,350 Meester, wat is er aan de hand? 840 01:44:12,942 --> 01:44:13,733 Meester. 841 01:44:20,908 --> 01:44:21,700 Meester! 842 01:44:22,869 --> 01:44:23,785 Wat is er gebeurd? 843 01:44:23,870 --> 01:44:26,538 Meester! 844 01:44:28,708 --> 01:44:29,499 Meester! 845 01:44:39,552 --> 01:44:40,510 Meester! 846 01:44:43,598 --> 01:44:44,514 Meester! 847 01:44:52,106 --> 01:44:53,356 Meester, wat is er met u aan de hand? 848 01:45:06,078 --> 01:45:07,287 Meester! 849 01:45:19,592 --> 01:45:21,176 Min, waar is mijn zoon? 850 01:46:15,106 --> 01:46:18,525 Verdomme, doe de deur open. Doe alsjeblieft de deur open! 851 01:46:18,859 --> 01:46:19,609 Help me! 852 01:46:20,361 --> 01:46:22,862 Hulp! 853 01:46:24,156 --> 01:46:25,490 Help me! 854 01:46:30,079 --> 01:46:31,121 De deur gaat niet open. 855 01:46:32,873 --> 01:46:33,748 Nee! 856 01:47:09,827 --> 01:47:10,660 Wat gebeurde er? 857 01:47:16,584 --> 01:47:18,793 Waarom is het licht uit? 858 01:47:21,130 --> 01:47:23,298 Schakel het cameralicht in. 859 01:47:28,763 --> 01:47:31,222 Verdomme, waar is iedereen gebleven? 860 01:47:37,146 --> 01:47:40,398 Hallo, wat is er gebeurd? Waar is iedereen gebleven? 861 01:47:52,286 --> 01:47:52,994 Meneer? 862 01:47:54,663 --> 01:47:55,580 Laten we gewoon gaan. 863 01:48:22,525 --> 01:48:24,234 Ik kan niets zien. 864 01:48:52,513 --> 01:48:53,513 Oh shit. 865 01:49:32,511 --> 01:49:33,178 O heer. 866 01:50:09,632 --> 01:50:10,340 Schatje! 867 01:50:15,846 --> 01:50:16,221 Nee! 868 01:50:20,392 --> 01:50:21,351 Ben je oke? 869 01:50:23,020 --> 01:50:23,937 Ben je gewond? 870 01:50:25,272 --> 01:50:26,397 Ik voel het. 871 01:50:28,359 --> 01:50:30,527 De geest van Bayan is bij ons. 872 01:50:34,490 --> 01:50:37,325 Bayan is bij mij. 873 01:50:37,660 --> 01:50:40,703 Bayan keek naar mij. 874 01:51:01,767 --> 01:51:04,227 Het ritueel moet doorgaan. 875 01:51:04,561 --> 01:51:07,188 Verzamel de gebroken pot. 876 01:51:08,524 --> 01:51:12,026 We moeten de boze geest weer opsluiten. 877 01:51:14,572 --> 01:51:16,030 Vind het snel. 878 01:52:24,808 --> 01:52:26,351 Pak de wierook. 879 01:53:56,066 --> 01:53:59,193 Wil je dat ik je opneem? 880 01:54:24,303 --> 01:54:27,096 Waarom ligt de wierook ondersteboven? 881 01:54:44,740 --> 01:54:46,032 Niet doen 882 01:55:39,378 --> 01:55:41,170 Oom, oom! 883 01:55:41,922 --> 01:55:42,839 Nee! 884 01:56:28,760 --> 01:56:30,595 Kwade geest! 885 01:56:30,596 --> 01:56:32,513 Ga uit het lichaam van mijn dochter! 886 01:56:32,514 --> 01:56:37,018 Door de kracht van Bayan zul je verpletterd worden. 887 01:57:06,590 --> 01:57:07,882 Ben jij het, Min? 888 01:58:16,410 --> 01:58:18,035 Geef mij mijn dochter terug. 889 01:58:19,496 --> 01:58:21,497 Geef haar terug! 890 01:58:23,041 --> 01:58:24,275 Ik zei: geef haar terug! 891 01:59:01,913 --> 01:59:04,081 Min hoor je mama's stem? 892 01:59:04,791 --> 01:59:06,917 Ben je daar nog? 893 01:59:09,546 --> 01:59:13,340 Doe niet zo, tegen moeder. 894 01:59:14,593 --> 01:59:17,344 Min, luister je? 895 01:59:17,846 --> 01:59:20,681 Min, moeder was schuldig. 896 01:59:22,309 --> 01:59:24,310 Moeder had het mis. 897 01:59:24,853 --> 01:59:26,854 Terugkomen. 898 01:59:30,609 --> 01:59:33,861 Oh god, red alsjeblieft Min. 899 01:59:36,740 --> 01:59:38,240 Red alstublieft mijn dochter. 900 01:59:56,760 --> 02:00:00,100 Geef niet op. 901 02:00:02,015 --> 02:00:07,937 Min, doe dit niet met mama. 902 02:00:16,606 --> 02:00:32,718 Yasantia 903 02:00:41,292 --> 02:00:48,204 Nims laatste interview. 904 02:00:57,112 --> 02:00:59,488 Wat gebeurde er eerder bij het altaar? 905 02:01:04,744 --> 02:01:10,708 Ik ben bang dat het exorcisme-ritueel... zal niet werken. 906 02:01:12,544 --> 02:01:16,714 Dus? Heb de voorbereidingen niet voltooid? 907 02:01:19,509 --> 02:01:21,927 Misschien is het allemaal nutteloos. 908 02:01:23,388 --> 02:01:26,056 Wat betekent het? 909 02:01:44,993 --> 02:01:46,619 Om eerlijk te zijn, 910 02:01:52,083 --> 02:01:54,501 Ik weet het ook niet. 911 02:01:55,629 --> 02:01:58,797 Ik wist het nooit zeker, 912 02:02:00,258 --> 02:02:03,677 dat Bayan echt in mijn lichaam bestond. 913 02:02:04,429 --> 02:02:06,555 Je bedoelt? 914 02:02:08,850 --> 02:02:11,518 Ik weet het ook niet. 67943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.