Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Ondertiteld door JeeJa @AvistaZ
2
00:00:55,584 --> 00:00:58,211
Mensen hier geloven al sinds de oudheid in God.
3
00:00:59,171 --> 00:01:02,256
Misschien zelfs vóór het bestaan van religie.
4
00:01:08,806 --> 00:01:11,140
Maar voor mensen uit het noordoosten
5
00:01:11,141 --> 00:01:12,809
De definitie van God,
6
00:01:12,810 --> 00:01:16,187
Kan anders zijn dan anderen.
7
00:01:31,829 --> 00:01:36,207
Elke bovennatuurlijke gebeurtenis,
8
00:01:37,167 --> 00:01:39,502
Wij noemen God.
9
00:01:40,129 --> 00:01:43,673
Niet alleen de geesten van de doden.
10
00:01:52,141 --> 00:01:56,019
Wij geloven dat alles in
deze wereld heeft een geest.
11
00:02:00,816 --> 00:02:02,066
Thuis
12
00:02:03,235 --> 00:02:05,028
Bos, berg
13
00:02:09,575 --> 00:02:10,783
Boom
14
00:02:12,619 --> 00:02:13,870
Veld
15
00:02:15,164 --> 00:02:18,916
Alles heeft een geest.
16
00:02:21,075 --> 00:02:29,802
In 2018 reisde een documentaireteam naar Thailand om de levens van sjamanen te verslaan.
17
00:02:30,250 --> 00:02:38,650
Na verschillende sjamanen te hebben geïnterviewd, besloot het team het dagelijkse leven van Nim te volgen.
18
00:02:39,350 --> 00:02:43,007
Bayan-geestmedium
19
00:02:46,987 --> 00:02:50,866
Er zijn verschillende soorten ‘goden’
in het noordoosten.
20
00:02:50,866 --> 00:02:54,911
Bijvoorbeeld de god van de genezing, de god van de rijkdom,
god van voorouders, god van familie.
21
00:02:54,912 --> 00:02:58,039
Vlindergod, stadsgod, god die offers eet etc.
22
00:02:58,165 --> 00:02:59,665
Er zijn verschillende soorten goden.
23
00:03:00,167 --> 00:03:02,335
Goede stemming
24
00:03:02,336 --> 00:03:04,212
zal ons beschermen,
25
00:03:04,630 --> 00:03:11,427
slechte geesten zullen pijn en rampspoed brengen.
26
00:03:11,553 --> 00:03:13,930
Wie is de geest in jouw lichaam?
27
00:03:14,932 --> 00:03:17,266
Ik zal het proberen uit te leggen.
28
00:03:17,559 --> 00:03:20,019
Mensen noemen hem "Marsmannetje"
29
00:03:20,687 --> 00:03:22,772
Zo noemen mensen in het noordoosten hem tenminste.
30
00:03:23,607 --> 00:03:27,026
Ik ben de sjamaan die bezeten is door de geest van Bayan.
31
00:04:09,528 --> 00:04:12,405
Bayan is een voorouderlijke god.
32
00:04:12,489 --> 00:04:18,077
Hij is een goede geest die hass
zegende de mensen hier.
33
00:04:20,539 --> 00:04:24,250
Eigenlijk weet niemand wie hij is
en waar hij vandaan kwam.
34
00:04:24,334 --> 00:04:27,420
Maar iedereen gelooft in hem
sinds de oudheid.
35
00:04:35,125 --> 00:04:43,300
"De nakomelingen van de sjamanen" is een documentaire.
36
00:04:43,604 --> 00:04:44,600
Mijn familie,
37
00:04:44,938 --> 00:04:48,816
generaties lang zijn ze daar een medium voor geweest
de geest van Bayan.
38
00:04:49,484 --> 00:04:53,154
Sinds mijn geboorte is mijn grootmoeder dat geweest
bezeten door de geest van Bayan.
39
00:04:53,238 --> 00:04:57,742
Bayan heeft alleen vrouwen als medium.
40
00:04:57,826 --> 00:05:00,703
Er kwamen veel mensen naar mijn grootmoeder.
41
00:05:01,330 --> 00:05:05,291
En elk jaar is er een geweldige ceremonie.
42
00:05:06,001 --> 00:05:11,214
In het verleden vroegen mensen om waarzeggerij.
43
00:05:11,548 --> 00:05:13,841
Toen grootmoeder stierf,
44
00:05:14,843 --> 00:05:18,012
Haar geest werd doorgegeven aan mijn tante.
45
00:05:20,057 --> 00:05:20,973
Na mijn tante,
46
00:05:21,433 --> 00:05:26,020
Het leek zich aangetrokken te voelen tot mijn zus Noy,
47
00:05:27,689 --> 00:05:29,523
Maar Noy weigerde de geest.
48
00:05:30,484 --> 00:05:35,529
Daarom koos Bayan mijn lichaam.
49
00:05:39,868 --> 00:05:44,288
Als een sjamaan in trance is, zal het geheel dat ook doen
lichaam trillen en de stem zal veranderen?
50
00:05:44,373 --> 00:05:48,501
Je kijkt te veel tv,
het is niet echt zo.
51
00:05:49,002 --> 00:05:53,589
Er komen elke dag mensen naar mij toe.
52
00:05:53,674 --> 00:05:56,217
Ze komen voor behandeling.
53
00:05:56,218 --> 00:05:59,512
Sommigen vragen misschien zelfs om een zegen.
54
00:06:00,305 --> 00:06:04,350
Sommigen maken ook zulke offers
zoals alcohol en kip.
55
00:06:05,394 --> 00:06:06,769
Waarom ben je hier gekomen?
56
00:06:06,853 --> 00:06:09,730
Hij ving een slang en
gedrenkt in alcohol om te drinken.
57
00:06:09,856 --> 00:06:14,110
-Ik zei hem dat hij het niet mocht drinken.
-Na het drinken werden zijn handen en voeten gevoelloos.
58
00:06:14,736 --> 00:06:16,487
Waar heb je de slang gevangen?
59
00:06:17,114 --> 00:06:18,406
Op de begraafplaats.
60
00:06:18,907 --> 00:06:22,201
Ik denk dat dat de reden is dat je ziek bent.
61
00:06:22,619 --> 00:06:25,788
Omdat je de geest van een beest hebt opgegeten.
62
00:06:35,590 --> 00:06:37,633
Kun je elke ziekte genezen?
63
00:06:37,634 --> 00:06:39,677
Als u kanker heeft,
kom naar me toe
64
00:06:41,013 --> 00:06:42,096
Dan ga je dood.
65
00:06:45,434 --> 00:06:49,520
Ik kan alleen ziekten genezen
veroorzaakt door het bovennatuurlijke.
66
00:06:49,938 --> 00:06:55,067
Als je bezeten bent door een boze geest of een
geest uit een ander rijk, ik kan het genezen.
67
00:06:55,152 --> 00:06:59,155
Maar als het een veel voorkomende ziekte is,
ga naar een dokter.
68
00:08:01,635 --> 00:08:05,888
Ik heb nooit een sjamaan willen worden.
69
00:08:06,139 --> 00:08:09,100
Wat deed je destijds?
70
00:08:09,101 --> 00:08:13,729
Ik ben erg ziek en kan niet genezen worden.
71
00:08:14,147 --> 00:08:18,109
Ik was zo wanhopig dat ik zelfmoord wilde plegen.
72
00:08:18,110 --> 00:08:21,987
Omdat ik gekozen was, rende ik weg.
Hoewel ik het uiteindelijk heb geaccepteerd.
73
00:08:21,988 --> 00:08:24,240
En dat is verbazingwekkend.
74
00:08:24,241 --> 00:08:28,702
Mijn dagelijks leven bestaat alleen maar uit bidden
en rituelen uitvoeren.
75
00:08:28,787 --> 00:08:34,583
Mensen komen naar mij toe om hulp te vragen.
Sommigen van hen zijn in erbarmelijke toestand.
76
00:08:35,627 --> 00:08:38,546
Hoe dan ook, ik ben nu blij.
77
00:08:39,089 --> 00:08:42,716
Sterker nog, ik kan me niet herinneren waarom ik altijd weigerde,
78
00:08:43,009 --> 00:08:45,010
En waarom ik boos op hem was.
79
00:09:13,725 --> 00:09:21,438
HET MIDDEL (RANG ZONG)
80
00:09:25,343 --> 00:09:29,138
We gaan naar Willow's begrafenis,
kun je mij vertellen wie hij was?
81
00:09:29,139 --> 00:09:36,061
Willow is de echtgenoot van mijn zus Noy.
82
00:09:36,480 --> 00:09:39,190
Vorig jaar ontdekte hij dat hij kanker had.
83
00:09:39,608 --> 00:09:40,858
Innige deelneming.
84
00:09:41,651 --> 00:09:48,324
Ik weet niet waarom leden van de Asatia-familie,
tragisch sterven.
85
00:09:48,366 --> 00:09:52,786
Zijn grootvader werd vermoord door zijn mannen.
86
00:09:53,899 --> 00:09:59,613
Toen de fabriek van zijn vader failliet ging,
zijn vader verbrandde het om het te ontvangen
verzekeringsvergoeding.
87
00:10:00,170 --> 00:10:03,380
Na te zijn betrapt,
hij pleegde zelfmoord door gif te drinken.
88
00:10:03,840 --> 00:10:06,008
Wat betreft zijn oudste zoon Mike.
89
00:10:07,511 --> 00:10:09,845
Hij stierf bij een motorongeluk
afgelopen jaar.
90
00:10:11,389 --> 00:10:12,139
Hm...
91
00:10:33,286 --> 00:10:34,370
Gaat het wel goed?
92
00:10:34,871 --> 00:10:38,666
Ik vergat bijna hoe je eruit ziet.
93
00:10:38,750 --> 00:10:41,085
Moet er iemand sterven,
Zodat we elkaar kunnen ontmoeten?
94
00:10:41,378 --> 00:10:44,046
-Wil je dat ik dit naar ze breng?
-Ja, breng het alstublieft mee.
95
00:10:45,423 --> 00:10:49,385
-Ik vergat alle gezichten van mijn familie.
-Oké, ik neem het.
96
00:10:54,683 --> 00:10:56,767
Hij is de priester van de kerk,
Noy komt vaak.
97
00:10:57,644 --> 00:10:58,978
Bedankt voor uw komst.
98
00:11:00,855 --> 00:11:03,899
Min, zoek een stoel voor de priester.
99
00:11:12,867 --> 00:11:14,910
Min, gaat het?
100
00:11:15,287 --> 00:11:18,872
Ik hoorde dat jij de eerste was,
om het lichaam van je vader te zien.
101
00:11:18,873 --> 00:11:20,624
Het gaat goed met me.
102
00:11:24,754 --> 00:11:28,549
Er zijn drie van ons in mijn familie.
103
00:11:28,550 --> 00:11:30,009
Manit is de oudste broer.
104
00:11:30,635 --> 00:11:33,345
Stop met roken, het zal je dood betekenen.
105
00:11:33,430 --> 00:11:36,140
Wil je een glas water?
106
00:11:36,558 --> 00:11:39,268
Noy is de tweede zus en dan ben ik er nog.
107
00:11:39,269 --> 00:11:40,519
En ook,
108
00:11:40,604 --> 00:11:43,689
Noy's echtgenoot, Willow, die net is overleden.
109
00:11:44,065 --> 00:11:49,194
Nog niet zo lang geleden stierf ook Noy's zoon Mike.
110
00:11:49,362 --> 00:11:50,195
Nu...
111
00:11:50,196 --> 00:11:54,366
Noy woont bij
haar enige kind, Min.
112
00:11:55,201 --> 00:12:00,581
Eigenlijk zijn Noy en Willow pas laat getrouwd.
113
00:12:00,665 --> 00:12:02,249
Nadat ze getrouwd waren,
114
00:12:03,043 --> 00:12:07,087
Noy erfde die van haar schoonmoeder
hondenvleeswinkel.
115
00:12:07,339 --> 00:12:09,590
Vroeger was het haar schoonmoeder
die het runde.
116
00:12:10,550 --> 00:12:12,009
Ik weet niet waarom ze het heeft meegenomen.
117
00:12:12,302 --> 00:12:14,511
De overheid verbiedt de verkoop van hondenvlees,
maar ze verkopen het nog steeds in het geheim.
118
00:12:14,554 --> 00:12:17,222
Deze twee kunnen niet met elkaar overweg,
119
00:12:17,349 --> 00:12:22,770
Ik wist niet wat het probleem is,
maar het speelt al een hele tijd.
120
00:12:22,854 --> 00:12:29,026
Ik heb ook geprobeerd hun relatie te herstellen.
121
00:12:29,736 --> 00:12:35,032
- Trek je eigen schoenen aan.
- Draag geen schoenen van anderen.
122
00:12:36,284 --> 00:12:37,826
Bedankt.
123
00:12:40,205 --> 00:12:40,996
Tante.
124
00:12:43,500 --> 00:12:45,501
Mama vroeg je om naar huis te gaan
om iets voor mij te halen.
125
00:12:45,919 --> 00:12:48,796
Ik heb alles hier opgeschreven.
126
00:13:09,567 --> 00:13:10,401
Tante Nimes.
127
00:13:20,995 --> 00:13:23,100
-Daar ben je.
-Is de deur gesloten?
-Ja
128
00:13:23,164 --> 00:13:25,582
-Lucky kan het huis niet verlaten.
-Hou op.
129
00:13:27,168 --> 00:13:31,171
Je hebt de verkeerde kleren meegenomen,
het zou de dikkere moeten zijn.
130
00:13:31,256 --> 00:13:33,715
Dan ga je en
haal het zelf.
131
00:13:39,848 --> 00:13:41,432
Oom, wat zei je eerder?
132
00:13:42,892 --> 00:13:44,601
Heb ik iets gezegd?
133
00:13:44,686 --> 00:13:48,230
-Verdomme, zeg het nog een keer.
-Wat heb ik gezegd?
134
00:13:48,314 --> 00:13:51,859
Waarom vervloek je mij alleen vanwege de kaart?
135
00:13:52,068 --> 00:13:54,111
Ik zei niets.
136
00:13:54,195 --> 00:13:55,988
Wat ben je aan het doen?
137
00:13:56,072 --> 00:13:57,072
Wat heb ik gedaan?
138
00:13:57,198 --> 00:13:58,699
Wat? Je zei dat ik op een prostituee leek.
139
00:13:58,783 --> 00:13:59,908
Min, stop!
140
00:14:00,493 --> 00:14:02,411
Dat heb ik niet gezegd.
141
00:14:04,622 --> 00:14:06,123
Mam, doe iets.
142
00:14:06,207 --> 00:14:07,166
Min, stop ermee!
143
00:14:07,250 --> 00:14:10,836
-Kom eerst naar buiten.
-Nee, hij heeft het gezegd.
144
00:14:11,337 --> 00:14:13,839
-Wie zei iets?
-Jij bastaard.
145
00:14:13,923 --> 00:14:17,593
-Jij bastaard.
-Rustig aan.
146
00:14:17,677 --> 00:14:20,637
-Laat me los, mama.
-Min, kalmeer.
147
00:14:22,056 --> 00:14:24,308
Hij zei het al eerder.
148
00:14:24,851 --> 00:14:26,310
Ik zei niets.
149
00:14:26,394 --> 00:14:30,397
Drinkt Min gewoonlijk zoveel?
150
00:14:31,691 --> 00:14:34,359
Ze dronk wel, maar ik wist het niet,
ze dronk zoveel.
151
00:14:34,778 --> 00:14:37,279
Het is de eerste keer,
Ik heb haar zo gezien.
152
00:14:38,239 --> 00:14:40,824
- Goed, ga.
-Ik zal eerst gaan.
153
00:14:43,411 --> 00:14:44,495
Rijd voorzichtig.
154
00:15:10,897 --> 00:15:12,147
Min?
155
00:15:15,151 --> 00:15:16,151
Min?
156
00:16:16,004 --> 00:16:17,129
Wie is er dood gegaan?
157
00:16:17,755 --> 00:16:20,090
De blinde oma die daar woont.
158
00:16:21,593 --> 00:16:23,302
Hoe ging ze dood?
159
00:16:24,262 --> 00:16:25,304
Ik weet het niet.
160
00:16:49,329 --> 00:16:50,454
Min.
161
00:18:09,867 --> 00:18:11,535
Nim, wat is er?
162
00:18:16,249 --> 00:18:17,916
Waarom ging je Min's kamer binnen?
163
00:18:18,918 --> 00:18:20,502
Waar bent u naar op zoek?
164
00:18:20,503 --> 00:18:24,381
Ik vraag je: waarom geef je geen antwoord?
165
00:18:24,841 --> 00:18:26,383
Waarom ben je opeens zo.
166
00:18:26,384 --> 00:18:28,593
Ik zal je helpen het te vinden, maar dat moet wel
vertel me wat er aan de hand is...
167
00:18:34,559 --> 00:18:37,185
Kijk, zie je dit?
168
00:18:40,022 --> 00:18:41,732
Weet je wat dit is?
169
00:18:41,858 --> 00:18:42,691
Wat...
170
00:18:44,152 --> 00:18:46,069
Wat doe je in mijn kamer,
iedereen eruit!
171
00:18:46,154 --> 00:18:47,904
-Min, wacht even.
-Mam, jij ook.
172
00:18:48,781 --> 00:18:51,658
Min, heb je een nare droom gehad?
of hoor je een vreemd geluid?
173
00:18:51,743 --> 00:18:54,161
-Niets, ik zei niets.
-Min.
174
00:18:54,245 --> 00:18:56,288
Ik zei dat je weg moest gaan!
175
00:18:57,206 --> 00:18:58,749
Wat ben je aan het opnemen?
176
00:19:06,132 --> 00:19:08,717
Weet jij waar dit van gemaakt is?
177
00:19:13,056 --> 00:19:16,016
Vertel eens, vertoont Min vreemd gedrag?
178
00:19:20,229 --> 00:19:20,979
Nee.
179
00:19:21,856 --> 00:19:25,358
Ik kan voor mijn kind zorgen, vertrekken.
180
00:19:27,695 --> 00:19:30,989
Wat is dat ding in Min's kast?
181
00:19:31,074 --> 00:19:32,741
Het heet "Wampa Taba".
182
00:19:32,742 --> 00:19:38,288
Er wordt aangenomen dat het kwade geesten afweert.
183
00:19:40,333 --> 00:19:45,378
De kamer van mensen binnengaan en snuffelen
door dingen heen zonder toestemming.
184
00:19:45,671 --> 00:19:47,005
Zo irritant,
185
00:19:47,799 --> 00:19:49,216
rechts?
186
00:19:51,677 --> 00:19:53,845
Waarom heb je "Wampa Taba" in je kamer gezet?
187
00:19:57,600 --> 00:20:00,852
Ik ben geen kind, ik ben een volwassene.
188
00:20:03,898 --> 00:20:08,193
Waarom staarde je naar de blinde oma,
op de begrafenis gisteren?
189
00:20:08,736 --> 00:20:10,487
Welke blinde oma?
190
00:20:19,372 --> 00:20:20,997
Zie je daar iemand?
191
00:20:33,094 --> 00:20:35,512
Ja, ik kan ze zien.
192
00:20:36,556 --> 00:20:37,639
Wat is er aan de hand?
193
00:20:44,588 --> 00:20:48,518
Toen het documentaireteam beoordeelde
de videobeelden,
194
00:20:48,542 --> 00:20:52,382
Het vreemde gedrag van Min
werd op camera vastgelegd.
195
00:21:01,247 --> 00:21:03,707
Is er een verklaring voor
Het vreemde gedrag van Min?
196
00:21:06,419 --> 00:21:10,005
Van wat ik tot nu toe heb gezien,
Er zijn verschillende redenen waarom.
197
00:21:10,006 --> 00:21:13,550
Is het een teken dat de geest van Bayan
gaat haar bezitten?
198
00:21:19,640 --> 00:21:21,349
Ik weet het niet.
199
00:21:22,703 --> 00:21:28,579
Als het waar is dat de geest van Bayan is doorgegeven
generatie op generatie is dit een kans.
200
00:21:28,603 --> 00:21:33,983
Het komt zelden voor dat een documentaireteam de film opneemt
het optreden van een Bayan-mediumoverdracht.
201
00:21:34,084 --> 00:21:39,507
Uiteindelijk besloot het Documentaireteam
om Min en haar familie te dekken.
202
00:21:48,169 --> 00:21:51,046
Meneer, wilt u de hele dag blijven opnemen?
203
00:21:51,547 --> 00:21:54,925
Het is in orde. Doe het maar rustig aan.
204
00:21:57,720 --> 00:22:00,013
Kun je over je werk praten?
205
00:22:00,681 --> 00:22:03,516
Zeker.
206
00:22:03,913 --> 00:22:04,852
Personeelsbureau
207
00:22:04,852 --> 00:22:06,228
Ik werk in de personeelszaken.
208
00:22:06,270 --> 00:22:09,314
Ik ben verantwoordelijk om te helpen
mensen vinden werk.
209
00:22:14,695 --> 00:22:15,278
Nummer zes.
210
00:22:19,533 --> 00:22:20,367
Hallo.
211
00:22:23,579 --> 00:22:25,997
Ik werd om 5 uur wakker.
212
00:22:26,123 --> 00:22:29,000
Nadat ik wakker ben geworden, ontbijt ik en
arriveer rond 7-8 uur op kantoor.
213
00:22:31,587 --> 00:22:34,339
Er zijn 's middags niet veel bezoekers,
zodat ik even kan uitrusten.
214
00:22:34,423 --> 00:22:36,591
Eigenlijk deze baan
215
00:22:36,634 --> 00:22:37,008
het is niet zo moeilijk.
216
00:22:39,679 --> 00:22:41,012
Vind je je werk leuk?
217
00:22:41,389 --> 00:22:45,183
Ja ik vind het leuk. Ik vind het geweldig om te kunnen
om anderen aan een baan te helpen.
218
00:22:46,519 --> 00:22:47,435
Echt?
219
00:22:47,520 --> 00:22:49,646
Natuurlijk is dit een interview
voor Miss Thailand?
220
00:22:50,940 --> 00:22:53,900
Wat vind je ervan dat je tante sjamaan is?
221
00:22:54,527 --> 00:22:56,111
Toverdokter?
222
00:22:56,737 --> 00:22:57,737
Om eerlijk te zijn,
223
00:22:58,114 --> 00:23:00,031
Ik denk dat het allemaal nep is.
224
00:23:00,408 --> 00:23:03,326
Plotseling dansend als een aap
en God aanroepen...
225
00:23:03,327 --> 00:23:04,828
Wat ben je precies aan het doen.
226
00:23:04,912 --> 00:23:08,790
Ik heb ook iemand ontmoet die zei
ze was een Doraemon-sjamaan.
227
00:23:10,751 --> 00:23:11,501
Heel grappig.
228
00:23:13,796 --> 00:23:15,088
Hoe is een Doraemon-sjamaan?
229
00:23:15,506 --> 00:23:18,008
Misschien maak je, als je in trance bent, geluiden als:
"Ang Ang Ang"
230
00:23:18,384 --> 00:23:20,927
Wil je dat ik een sjamaanspreuk uitspreek?
231
00:23:25,683 --> 00:23:26,391
Zien?
232
00:23:26,726 --> 00:23:30,061
Iedereen kan het, je kunt het gewoon leren
van het bekijken van een video.
233
00:23:39,196 --> 00:23:41,656
-Hoeveel is het?
-100 baht.
234
00:23:41,699 --> 00:23:42,532
Bedankt.
235
00:23:42,616 --> 00:23:44,993
Ik weet niet waarom het verboden is.
236
00:23:45,578 --> 00:23:47,662
De mensen hier hebben hondenvlees gegeten
voor een lange tijd.
237
00:23:47,747 --> 00:23:51,249
Toch verkoop je hondenvlees en...
een hond in huis houden.
238
00:23:51,250 --> 00:23:52,584
Vind je het niet raar?
239
00:23:52,668 --> 00:23:54,502
Helemaal niet.
240
00:23:54,837 --> 00:23:59,174
Mensen die goudvissen of koi kweken,
ook vis eten?
241
00:24:00,009 --> 00:24:02,093
Mag ik je iets vragen over de Bayan-geest?
242
00:24:02,136 --> 00:24:07,015
Kunt u zich herinneren hoe het voelde,
toen Bayan op het punt stond je te bezitten?
243
00:24:08,017 --> 00:24:11,019
Ik was waarschijnlijk 20 jaar
oud destijds.
244
00:24:11,562 --> 00:24:17,108
Mijn lichaam voelt raar aan, mensen zeggen dat het een goddelijke ziekte is.
En mijn hoofd doet ook veel pijn.
245
00:24:20,738 --> 00:24:24,366
Elke dag heb ik mijn menstruatie
en het duurt 5 maanden.
246
00:24:24,492 --> 00:24:29,788
Omdat mijn tante ook een sjamaan is,
ze zei dat ik het moest erven.
247
00:24:30,331 --> 00:24:32,832
Maar ik wil geen sjamaan zijn.
248
00:24:33,709 --> 00:24:36,711
Dus omarmde ik het christendom.
249
00:24:37,505 --> 00:24:40,840
Ik bid tot God dat hij geen sjamaan wordt.
250
00:24:40,925 --> 00:24:46,930
Vergeef, zoals jij vergeven zult worden.
Aan degenen die ons hebben overtreden.
251
00:24:47,014 --> 00:24:53,019
Als de overtreding onvergeeflijk is, dan zij het zo.
252
00:24:53,062 --> 00:24:56,731
Toen gebeurde er iets vreemds
aan mijn zus Nim.
253
00:24:56,732 --> 00:24:59,734
In die tijd leerde ze naaien in de stad.
254
00:25:00,403 --> 00:25:03,780
Ze viel plotseling flauw en verloor het bewustzijn.
255
00:25:04,198 --> 00:25:06,116
Geen specifieke oorzaak.
256
00:25:06,492 --> 00:25:08,785
Wij waren destijds doodsbang
en nam Nîmes mee naar huis.
257
00:25:09,537 --> 00:25:11,996
Niet lang daarna kwam de geest van
Bayan bezat Nim.
258
00:25:13,707 --> 00:25:16,167
Niemand weet waarom.
259
00:25:17,086 --> 00:25:19,754
Ik voel me schuldig als ik erover nadenk.
260
00:25:20,589 --> 00:25:23,508
Nim werd een sjamaan in plaats van mij.
261
00:25:25,928 --> 00:25:28,638
Wat moet je doen als Bayan je bezeten heeft?
262
00:25:28,722 --> 00:25:31,099
Als je dit soort domme dingen vraagt
in een interview.
263
00:25:31,183 --> 00:25:33,518
Het is het beste om het interview niet te houden
en registreer het.
264
00:26:01,297 --> 00:26:04,340
Wauw, wat zie je er prachtig uit Min.
265
00:26:04,508 --> 00:26:06,926
Maar waarom draag je de schoenen van anderen?
266
00:26:08,929 --> 00:26:11,139
Ik moet er mooi uitzien op de feestdag.
267
00:26:11,432 --> 00:26:12,515
Voelt het comfortabel om te dragen?
268
00:26:12,892 --> 00:26:16,686
Niet slecht, maar het voelt een beetje groot.
269
00:26:27,072 --> 00:26:30,992
Is het gedrag van Min?
anders de laatste tijd?
270
00:26:30,993 --> 00:26:33,203
Wat anders is, is niet alleen haar gedrag.
271
00:26:33,287 --> 00:26:35,288
Ik weet niet wat er met haar aan de hand is.
272
00:26:35,372 --> 00:26:36,831
Maar ze lijkt op een
ander persoon.
273
00:26:37,249 --> 00:26:39,000
Wacht even...
274
00:26:39,877 --> 00:26:41,336
Hoi! Min, waar ga je heen?
275
00:26:43,214 --> 00:26:44,130
Stop! Dat is een kinderspel.
276
00:26:44,131 --> 00:26:45,298
Ik kom in de problemen.
277
00:26:46,217 --> 00:26:47,634
Maar ik wil spelen.
278
00:26:48,177 --> 00:26:49,594
Ben je gek, schiet op en
eruit.
279
00:26:53,098 --> 00:26:55,350
Min, idioot!
280
00:27:02,858 --> 00:27:03,650
Wat ben je aan het doen Min?
281
00:27:03,984 --> 00:27:05,568
Idioot.
282
00:27:25,506 --> 00:27:27,006
Wat ben je aan het doen?
283
00:27:39,979 --> 00:27:41,896
Lisa!
284
00:27:54,910 --> 00:27:57,328
Stop met opnemen.
285
00:27:57,997 --> 00:27:59,497
Ik voel me momenteel niet.
286
00:28:01,250 --> 00:28:23,296
Ik zei: stop met opnemen.
287
00:28:23,296 --> 00:28:25,023
Personeelsbureau
Ik zei: stop met opnemen.
288
00:28:25,023 --> 00:28:26,209
Personeelsbureau
289
00:28:39,663 --> 00:28:43,541
Min, waarom liet je mij achter met deze idioot.
290
00:28:43,542 --> 00:28:45,835
Vraag niet nog een keer om mijn hulp, trut.
291
00:28:58,724 --> 00:28:59,515
Je hoort? Min!
292
00:28:59,516 --> 00:29:00,099
Wacht even, ik kom eraan.
293
00:29:11,612 --> 00:29:14,739
Hé Min, waarom slaap je hier?
294
00:29:15,991 --> 00:29:18,660
Sta op. Een douche nemen
en maak je klaar voor je werk.
295
00:30:39,700 --> 00:30:41,409
Min. Min.
296
00:30:41,827 --> 00:30:44,537
Wat is er, Min?
297
00:30:48,000 --> 00:30:51,085
Waar heb je vannacht geslapen?
Waarom heb je je telefoon niet opgenomen?
298
00:30:51,086 --> 00:30:52,837
Ga niet meer naar nachtclubs.
299
00:30:57,801 --> 00:30:58,843
Min, wat is er aan de hand?
300
00:31:00,304 --> 00:31:02,472
Niets, alleen mijn normale menstruatie.
301
00:31:02,556 --> 00:31:04,557
Sinds wanneer? Praat even met me.
302
00:31:07,227 --> 00:31:10,354
Min, praat met me. Hoe lang heb je je menstruatie gehad?
303
00:31:12,024 --> 00:31:15,401
-Pang, heb je Manit gezien?
-Hij ging zijn vriend ontmoeten.
304
00:31:15,486 --> 00:31:17,653
-WHO?
-Ik weet het ook niet.
305
00:31:31,210 --> 00:31:33,795
Manit, wat doe jij hier?
306
00:31:34,087 --> 00:31:36,255
Wat ga je tegen je vrouw en kind zeggen?
307
00:31:36,507 --> 00:31:39,133
Kom met mij mee, ik heb je iets te vertellen.
308
00:31:39,593 --> 00:31:40,259
Haast je!
309
00:31:43,555 --> 00:31:48,059
Denk je niet dat de toestand van Min...
is vergelijkbaar met die van Nim destijds?
310
00:31:48,936 --> 00:31:49,393
Rechts.
311
00:31:50,103 --> 00:31:54,690
-Laat het aan Nim over, zij zal haar helpen.
-Ik wil niet dat mijn dochter een sjamaan wordt.
312
00:31:55,734 --> 00:31:59,987
Wat als Bayan Min nog steeds bezit?
Wat zou jij doen?
313
00:32:03,116 --> 00:32:07,745
-Ik weet het echt niet.
-Denk voorzichtig.
314
00:32:45,993 --> 00:32:47,660
Waar kijk je naar?
315
00:32:48,620 --> 00:32:50,997
Lieverd, kalmeer.
316
00:32:52,124 --> 00:32:54,542
-Bemoei je niet met mijn zaken!
-Hey wat ben je aan het doen?
317
00:32:54,626 --> 00:32:56,627
-Wat ben je aan het doen?
- Bestuur de bus.
318
00:32:57,588 --> 00:32:59,422
-Stap uit, stap uit de bus.
-Nee.
319
00:32:59,756 --> 00:33:04,343
- Meneer, stop de bus.
-Waarom moet ik eruit?
320
00:33:04,428 --> 00:33:07,013
-Ben je gek?
-Je bent gek! Teef.
321
00:33:09,308 --> 00:33:10,266
Bastaard!
322
00:33:10,893 --> 00:33:12,768
-Loop naar de hel.
-Jullie klootzakken!
323
00:33:16,315 --> 00:33:18,024
Vervloek je!
324
00:33:24,698 --> 00:33:25,740
Verdorie.
325
00:33:26,325 --> 00:33:29,785
Wat is er mis met mij, idioot.
326
00:33:36,919 --> 00:33:38,169
Wat zeg je, wat bedoel je?
327
00:33:41,924 --> 00:33:44,383
Ga weg, jullie allemaal!
328
00:33:56,521 --> 00:33:59,899
Fuck jullie allemaal!
329
00:34:08,992 --> 00:34:11,535
-Zijn dit alle opnames?
-Ja.
330
00:34:12,996 --> 00:34:16,582
Gedraagt Min zich raar?
en op iemand anders lijken?
331
00:34:17,626 --> 00:34:21,587
Ze gedroeg zich als een kind.
332
00:34:22,923 --> 00:34:26,384
Is er nog ander gedrag naast dat?
333
00:34:26,843 --> 00:34:30,054
Gewoon dat, verder niets.
334
00:34:37,938 --> 00:34:42,441
-Heb je mijn armband gezien?
-Wat?
335
00:34:42,526 --> 00:34:46,153
Ik denk dat ik het kwijtgeraakt ben terwijl ik dingen oppakte,
op de begrafenis van mijn zwager.
336
00:34:46,154 --> 00:34:46,737
-Welke armband?
-Mijn bruine armband.
337
00:34:46,738 --> 00:34:47,113
-Degene die je meestal draagt?
-Ja.
338
00:34:49,199 --> 00:34:51,117
-Degene die je elke dag draagt.
-Ja.
339
00:34:51,201 --> 00:34:52,368
Waar ging je die dag heen?
340
00:34:52,494 --> 00:34:55,746
Ik kwam medicijnen en een sjaal halen in Noy's kamer.
341
00:34:55,914 --> 00:35:00,876
In dat geval heb je hem misschien boven laten vallen.
Ga daarheen om het te zoeken.
342
00:35:01,003 --> 00:35:03,838
Als je het niet kunt vinden. Ik zal je helpen ernaar te zoeken.
343
00:35:04,339 --> 00:35:06,006
Er goed uitzien.
344
00:35:16,101 --> 00:35:17,893
- Min?
- Min?
345
00:35:26,027 --> 00:35:27,653
Hoe is het met je?
346
00:35:28,989 --> 00:35:33,075
Heeft er een vreemde stem voor je geroepen?
347
00:35:33,493 --> 00:35:35,786
Heb je erop gereageerd?
348
00:35:39,791 --> 00:35:42,334
-*.
-Nim, wat doe je met Min?
349
00:35:42,335 --> 00:35:45,296
Niets. Gewoon een groet tussen tante en nichtje.
350
00:35:45,672 --> 00:35:46,672
Wat vroeg ze?
351
00:35:47,007 --> 00:35:47,757
Ik zei toch dat er niets was.
352
00:35:47,841 --> 00:35:49,884
-Je hebt Nim gebeld, toch?
-Waar heb je het over.
353
00:35:50,010 --> 00:35:54,055
Ze kwam alleen om haar te vinden
ontbrekende armband.
354
00:35:55,015 --> 00:35:56,098
Ik ga gewoon.
355
00:35:57,184 --> 00:35:58,225
Min, gaat het?
356
00:36:00,395 --> 00:36:01,771
Wat zei je tante?
357
00:36:06,318 --> 00:36:07,818
Waar sprak je over?
358
00:36:11,573 --> 00:36:12,531
Min, wat is er?
359
00:36:15,535 --> 00:36:16,494
Mama...
360
00:36:20,415 --> 00:36:21,457
Zeg eens.
361
00:36:21,792 --> 00:36:24,376
Mam, ik wil geen sjamaan zijn.
362
00:36:28,006 --> 00:36:31,634
Ik laat je geen sjamaan worden.
363
00:36:32,636 --> 00:36:35,262
-Maak je geen zorgen.
-Help me alstublieft.
364
00:36:35,263 --> 00:36:38,849
-Maak je geen zorgen.
-Mama zal je helpen.
365
00:36:39,559 --> 00:36:42,019
Waarom denk je dat Nim bijkwam?
Zoek Min?
366
00:36:42,604 --> 00:36:45,898
Denk je dat ik mijn dochter,
sjamaan worden?
367
00:36:46,316 --> 00:36:48,275
Nim kan het niet begrijpen. Omdat
ze heeft geen kinderen.
368
00:36:49,277 --> 00:36:53,030
Wat er ook gebeurt, ik laat het mijn dochter niet toe
een sjamaan worden.
369
00:36:54,866 --> 00:36:58,494
Mevrouw Gandalaya, neem alstublieft uw medicijn in bij balie 2.
370
00:36:58,578 --> 00:37:00,746
Moeder zal het voor je halen.
Wacht hier.
371
00:37:00,831 --> 00:37:04,500
Mijn hoofd deed zoveel pijn dat het leek alsof ik ontplofte.
372
00:37:04,584 --> 00:37:07,086
Mijn buik en rug
373
00:37:07,254 --> 00:37:09,213
alles doet pijn.
374
00:37:10,924 --> 00:37:12,716
Mijn vagina doet ook pijn.
375
00:37:13,635 --> 00:37:16,303
Het doet zoveel pijn dat ik niet kan plassen.
376
00:37:18,390 --> 00:37:22,059
Zelfs dokters kunnen mij niet helpen.
377
00:37:22,394 --> 00:37:26,188
Heeft u de laatste tijd vreemde dromen gehad?
378
00:37:26,857 --> 00:37:30,109
Ik heb bijna elke nacht dezelfde droom gehad.
379
00:37:32,320 --> 00:37:35,614
Er is een grote man.
380
00:37:36,199 --> 00:37:38,075
Met een lichaam vol inscripties.
381
00:37:38,076 --> 00:37:41,787
Het dragen van een traditioneel rood vest en broek.
382
00:37:44,040 --> 00:37:45,583
In mijn droom...
383
00:37:47,043 --> 00:37:49,253
Hij houdt een zwaard vast,
384
00:37:50,005 --> 00:37:52,339
Met beide benen bungelend,
385
00:37:52,883 --> 00:37:55,926
Zijn grote tong likte de punt van het zwaard.
386
00:37:57,721 --> 00:37:59,221
En ook...
387
00:38:00,640 --> 00:38:05,561
Onder hem lag een man zonder hoofd,
onder het bloed.
388
00:38:09,107 --> 00:38:13,235
Het hoofd leek te willen
om iets tegen mij te zeggen.
389
00:38:16,364 --> 00:38:18,699
Wat zei hij?
390
00:38:21,203 --> 00:38:24,705
Ik probeerde te horen wat
hij moest zeggen,
391
00:38:25,290 --> 00:38:27,833
Maar er was geen geluid.
392
00:39:43,743 --> 00:39:45,828
- Min?
-Ben je oke?
-Laat me alleen.
393
00:39:46,746 --> 00:39:49,999
Dit zal slecht aflopen,
kun je opstaan?
394
00:39:50,500 --> 00:39:52,793
-Kom op, sta op.
-Vertrekken!
395
00:39:53,128 --> 00:39:55,754
We kunnen beter naar het ziekenhuis gaan.
396
00:39:55,755 --> 00:39:57,673
Ik zei dat je me met rust moest laten.
397
00:40:02,846 --> 00:40:05,097
Hé, kom even met me mee.
398
00:40:12,939 --> 00:40:14,690
Stop met opnemen.
399
00:40:33,418 --> 00:40:34,835
Jij klootzak, wat zeg je?
400
00:40:36,504 --> 00:40:38,297
Wil je mij ontslaan?
401
00:40:39,049 --> 00:40:40,215
Verdwaald geraken!
402
00:41:09,412 --> 00:41:10,079
Min?
403
00:41:11,247 --> 00:41:13,374
-Heb je vanochtend je medicijnen ingenomen?
-Min. Min.
404
00:41:14,125 --> 00:41:16,835
-Ben je oke?
-Min, kleed je hier om.
405
00:41:20,006 --> 00:41:21,507
Ik zal hier op je wachten.
406
00:41:22,133 --> 00:41:24,843
Oké, alles is klaar,
laten we je haar repareren.
407
00:42:09,097 --> 00:42:10,139
Hoi!
408
00:42:11,141 --> 00:42:12,182
Hoi!
409
00:42:39,711 --> 00:42:40,335
Min!
410
00:42:40,628 --> 00:42:42,629
Je dochter is zo mooi.
411
00:42:43,089 --> 00:42:47,134
Min!
412
00:42:48,136 --> 00:42:49,428
Je moeder is hier.
413
00:42:49,679 --> 00:42:52,222
Min!
414
00:42:52,265 --> 00:42:52,764
Min!
415
00:42:53,349 --> 00:42:54,558
Ze heeft hier niet gekeken.
416
00:42:56,186 --> 00:42:56,768
Min.
417
00:43:58,206 --> 00:43:59,790
Waar ga je heen?
418
00:44:01,042 --> 00:44:02,751
Naar het werk gaan.
419
00:44:20,562 --> 00:44:22,312
Wat doe je hier?
Eruit!
420
00:44:23,565 --> 00:44:26,233
Beveiliging, haal haar eruit!
421
00:44:31,990 --> 00:44:35,492
Ik heb iets gemist op het werk.
422
00:44:36,119 --> 00:44:38,328
Dus ging ik voor de zekerheid de camerabeelden controleren.
423
00:44:39,205 --> 00:44:41,915
Weet je wat ik zag?
424
00:44:43,126 --> 00:44:45,502
Kijk zelf maar.
425
00:44:46,504 --> 00:44:48,255
Deze vrouw is schandalig.
426
00:46:57,385 --> 00:46:57,926
Min!
427
00:47:03,516 --> 00:47:04,307
Min?
428
00:47:07,019 --> 00:47:08,520
Ben je aan het douchen?
429
00:47:12,150 --> 00:47:12,691
Min!
430
00:47:14,026 --> 00:47:15,152
Min!
431
00:47:16,863 --> 00:47:17,529
Nee!
432
00:47:17,572 --> 00:47:18,655
Schatje!
433
00:47:18,906 --> 00:47:20,615
Oh mijn god, wat is er aan de hand?
434
00:47:20,992 --> 00:47:21,825
*!
435
00:47:24,871 --> 00:47:27,205
Blijf daar niet staan, help.
Nee, bel een ambulance.
436
00:47:27,498 --> 00:47:30,417
Schiet op en bel een ambulance.
437
00:47:30,585 --> 00:47:31,585
*
438
00:47:31,586 --> 00:47:33,503
Gaat het wel goed?
439
00:47:33,588 --> 00:47:36,423
Stuur onmiddellijk een ambulance!
440
00:47:37,216 --> 00:47:39,009
Waarom ben je hier?
441
00:47:39,010 --> 00:47:40,427
Wat zijn we aan het doen?
442
00:48:06,996 --> 00:48:09,498
Nim, stop hiermee.
443
00:48:10,124 --> 00:48:12,709
Ze zou de geest van Bayan accepteren.
444
00:48:13,377 --> 00:48:15,796
Kun je het erfenisritueel doen?
445
00:48:18,591 --> 00:48:21,510
Ik wil mijn dochter niet zo zien.
446
00:48:21,928 --> 00:48:24,095
Min kan het erfenisritueel niet uitvoeren.
447
00:48:25,640 --> 00:48:26,932
Wat bedoel je?
448
00:48:29,268 --> 00:48:32,020
Want op dit moment is het niet de geest
van bayan in haar lichaam.
449
00:48:33,523 --> 00:48:35,232
Niet bajan? Wat bedoel je?
450
00:48:35,775 --> 00:48:39,236
Kijk naar haar symptomen,
hebben we ze niet eerder meegemaakt?
451
00:48:40,404 --> 00:48:44,115
Zou ze niet genezen zijn als ze...
Bayan aanvaarden en sjamaan worden?
452
00:48:45,034 --> 00:48:47,244
Niet zoals dit.
453
00:48:48,579 --> 00:48:50,080
Wees alsjeblieft niet zo.
454
00:48:50,456 --> 00:48:52,207
Manit, kom met me mee.
455
00:48:54,252 --> 00:48:55,794
Ik ben zo terug, wacht maar.
456
00:48:56,504 --> 00:49:00,048
Dit is je nichtje. Je moet haar helpen.
457
00:49:00,758 --> 00:49:02,509
Heb je geen medelijden met haar?
458
00:49:11,561 --> 00:49:12,686
Open de deur.
459
00:49:15,022 --> 00:49:16,314
Weet je zeker dat je het wilt openen?
460
00:49:16,315 --> 00:49:18,483
-Open de deur.
-Wat ga je doen?
461
00:49:19,110 --> 00:49:20,402
Open het!
462
00:49:21,779 --> 00:49:23,071
Er zal niets gebeuren, toch?
463
00:49:29,996 --> 00:49:31,621
Heb je het aan Min verteld?
464
00:49:59,692 --> 00:50:02,193
Hoe stierf Mike?
465
00:50:02,570 --> 00:50:04,988
Weet niet iedereen,
dat hij omkwam bij een motorongeluk?
466
00:50:05,990 --> 00:50:07,532
Ik wil de waarheid weten.
467
00:50:21,255 --> 00:50:26,259
Nu weet ik wat de relatie is
tussen hen beiden is.
468
00:50:33,017 --> 00:50:37,562
Je weet wat er met een ziel gebeurt
wie pleegt zelfmoord, toch?
469
00:50:37,855 --> 00:50:38,939
Weet je het niet?
470
00:50:42,401 --> 00:50:44,694
Vertel me waar Mike zelfmoord pleegde.
471
00:50:58,416 --> 00:51:03,666
Het hele documentaireteam
heeft vertrouwen in de voorspelling van Nim,
472
00:51:03,690 --> 00:51:09,693
dat iets
anders bezat Min.
473
00:51:12,598 --> 00:51:13,682
Slechts langzaam.
474
00:51:14,100 --> 00:51:18,353
Wat ga je doen als Nim
weigert het ritueel uit te voeren?
475
00:51:18,813 --> 00:51:22,565
Zelfs als ze weigert, zal ik een manier vinden.
476
00:51:28,489 --> 00:51:29,614
Hoewel...
477
00:51:30,199 --> 00:51:33,284
Het is tegen mijn overtuigingen.
478
00:51:35,287 --> 00:51:36,997
Ik moet iets doen.
479
00:52:13,284 --> 00:52:14,868
Mike!
480
00:52:14,869 --> 00:52:16,995
Het is als een straf voor jou, toch?
481
00:52:17,913 --> 00:52:21,249
Ik weet dat je Min leuk vindt, maar je kunt haar niet aan.
482
00:52:22,543 --> 00:52:24,002
Luister je?
483
00:52:46,609 --> 00:52:48,318
Nee, wil je dit echt doen?
484
00:52:48,736 --> 00:52:50,612
Rijd gewoon met de auto.
485
00:53:16,722 --> 00:53:19,265
-*.
-Oké.
486
00:54:08,357 --> 00:54:10,275
Stop het ritueel, ik zei stop!
487
00:54:10,651 --> 00:54:11,359
Stop!
488
00:54:11,735 --> 00:54:12,402
Nim!
489
00:54:13,487 --> 00:54:14,821
-Hou op!
-Wat ben je aan het doen?
490
00:54:15,656 --> 00:54:20,076
Weet je hoe gevaarlijk dit is,
wat als een andere geest haar lichaam binnendringt?
491
00:54:20,161 --> 00:54:22,245
Wat moet ik dan doen?
Mijn dochter is stervende.
492
00:54:22,329 --> 00:54:23,496
-Je geeft niets om haar.
-Wat weet jij?.
493
00:54:23,497 --> 00:54:24,998
Waarom kan ik je niet helpen?
494
00:54:24,999 --> 00:54:26,833
-Ik heb mijn zin en ik zal zeker helpen.
-Wat ga je doen?
495
00:54:26,917 --> 00:54:29,252
-Hoe kun je deze persoon dan nog toestaan?
doe het ritueel?
-Moet ik mijn dochter gewoon laten sterven?
496
00:54:29,336 --> 00:54:30,587
Ken jij deze persoon?
497
00:54:32,047 --> 00:54:34,299
Wanneer ga je het doen?
Nadat mijn dochter stierf?
498
00:54:36,552 --> 00:54:37,093
Min!
499
00:54:37,261 --> 00:54:38,803
Min, stop ermee!
500
00:54:41,098 --> 00:54:42,390
Hou op!
501
00:56:29,790 --> 00:56:31,916
Nim, hoe zit het met Min?
502
00:56:32,918 --> 00:56:33,459
Waar is Min?
503
00:56:33,711 --> 00:56:37,380
-Waar is Min gebleven?
-Ga liggen, rust eerst uit.
504
00:56:38,882 --> 00:56:39,590
Min.
505
00:56:39,591 --> 00:56:41,718
Hoe zit het met Min?
506
00:56:46,849 --> 00:56:47,932
Mijn dochter Min.
507
00:56:48,058 --> 00:56:50,685
Nim, hoe lang is ze al zo?
508
00:56:53,272 --> 00:56:57,525
Ik moet Min vinden. Nim, je moet me helpen.
509
00:56:57,609 --> 00:57:01,195
Om Min terug te laten keren,
we moeten een ritueel uitvoeren.
510
00:57:04,992 --> 00:57:10,204
Maar eerst moet Noy de geest van Bayan accepteren.
511
00:57:10,748 --> 00:57:12,915
We moeten Bayan om vergeving vragen.
512
00:57:13,751 --> 00:57:19,505
Ook al zondigde Noy voorbij
het verwerpen van de geest van bayan.
513
00:57:20,591 --> 00:57:22,925
Maar ik geloof dat Bayan een barmhartige god is.
514
00:57:23,010 --> 00:57:24,927
Zet dit op je hoofd.
515
00:57:26,889 --> 00:57:31,351
Als ze het meent, zal God haar vergeven.
516
00:57:34,605 --> 00:57:36,606
Presenteer het aanbod.
517
00:57:50,829 --> 00:57:53,706
-Wat ruik ik?
-Kijk eens.
518
00:57:55,751 --> 00:58:00,129
We moeten de items verzamelen die minimaal zijn verzameld.
519
00:58:00,339 --> 00:58:02,006
Omdat we het voor het ritueel zullen gebruiken.
520
00:58:03,842 --> 00:58:05,885
Wat is dit allemaal?
521
00:58:06,011 --> 00:58:09,597
Er zijn sporen van geesten op deze dingen.
522
00:58:09,598 --> 00:58:09,636
Min heeft contact met hen gehad.
523
00:58:09,636 --> 00:58:12,392
De boze geest voelde Mike's bezitterigheid
gevoelens, en gebruikte ze om Min.
Min heeft contact met hen gehad.
524
00:58:12,393 --> 00:58:12,430
Nim, kijk hier eens naar. God, waarom heeft ze het daar neergezet?
De boze geest voelde Mike's bezitterigheid
gevoelens, en gebruikte ze om Min.
525
00:58:12,430 --> 00:58:15,937
Nim, kijk hier eens naar. God, waarom heeft ze het daar neergezet?
526
00:58:24,404 --> 00:58:26,197
Dit zijn haar babyschoentjes.
527
00:58:30,744 --> 00:58:32,537
-Nim
-Ja?
528
00:58:34,915 --> 00:58:38,042
Kijk ook eens rond in het huis,
alles moet verwijderd worden.
529
00:58:41,422 --> 00:58:44,757
We moeten het ritueel uitvoeren waarbij Mike zelfmoord pleegde.
530
00:58:49,012 --> 00:58:52,557
Ik zal voor Min bidden, dat Mike haar geen pijn doet.
531
00:58:54,143 --> 00:58:58,521
Ik zal Mike laten weten dat Min ook van hem houdt.
532
00:58:58,522 --> 00:59:02,024
Ik ken Mike, je bent boos en...
wraak wil nemen op je familie.
533
00:59:02,484 --> 00:59:04,986
Maar ik laat Min niets overkomen.
534
00:59:31,054 --> 00:59:36,142
Ik weet niet hoe lang het ritueel zal duren.
535
00:59:37,227 --> 00:59:40,479
Misschien moet ik een paar dagen en nachten doorbrengen,
536
00:59:40,480 --> 00:59:42,982
Tot ik weet waar Min heen is gegaan.
537
00:59:50,616 --> 00:59:55,786
Er kwam een taxichauffeur met zijn dashboardcamera
nadat hij het nieuws had gehoord.
538
00:59:56,330 --> 00:59:59,624
Hij haalde Min rond 3 uur 's nachts op.
539
01:00:00,709 --> 01:00:04,420
Nadat hij in de auto was gestapt, vroeg de bestuurder
waar ze heen ging, maar ze antwoordde niet.
540
01:00:05,631 --> 01:00:08,007
Laten we de video eens bekijken.
541
01:00:11,011 --> 01:00:11,761
Mevrouw,
542
01:00:15,682 --> 01:00:16,516
Waar ga je heen?
543
01:00:17,768 --> 01:00:18,434
Mevrouw?
544
01:00:19,186 --> 01:00:20,519
Mevrouw? Is ze gek geworden?
545
01:00:21,063 --> 01:00:22,313
Ik ga ervandoor.
546
01:00:33,033 --> 01:00:33,991
Wat is dit.
547
01:00:35,035 --> 01:00:36,035
O mijn God.
548
01:00:41,875 --> 01:00:44,001
Ik weet niet of de video defect is of niet.
Hoe dan ook, ik heb het naar het forensisch team gestuurd.
549
01:00:44,545 --> 01:00:46,712
Maar ik denk het niet
wij kunnen haar ook vinden.
550
01:00:48,090 --> 01:00:51,634
Als er nieuws is, laten we het weten.
551
01:01:11,989 --> 01:01:13,739
Ik maak me zorgen over de toestand van mijn dochter.
552
01:01:13,740 --> 01:01:17,159
Ik weet niet of ze nog leeft.
553
01:01:17,369 --> 01:01:19,412
*
554
01:01:19,913 --> 01:01:21,038
Ik kan alleen maar bidden,
555
01:01:21,498 --> 01:01:24,750
naar God of Boeddha.
556
01:01:25,836 --> 01:01:28,337
Om mijn dochter terug te brengen.
557
01:01:48,150 --> 01:01:50,067
Ik ben overal geweest.
558
01:01:50,485 --> 01:01:53,529
Het huis van haar vriendin, ex-vriend, allemaal.
559
01:01:53,530 --> 01:01:55,781
Maar niemand zag haar.
560
01:01:55,866 --> 01:01:58,117
Ik heb alle manieren gebruikt
voor zingen en bidden.
561
01:01:58,910 --> 01:02:00,828
Als bidden alles zou oplossen,
Ik zou het al lang geleden gedaan hebben.
562
01:02:01,390 --> 01:02:05,413
Hondenvleeswinkel
563
01:02:05,515 --> 01:02:09,110
Tijdelijk gesloten wegens reparatie
564
01:02:14,843 --> 01:02:16,344
Sinds Min verdween, is dat van mijn familie
situatie is verslechterd.
565
01:02:17,554 --> 01:02:19,513
Eén van hen is Noy,
ze eet en slaapt niet.
566
01:02:19,806 --> 01:02:23,351
Het is een maand geleden, maar jij
nog steeds geen aanwijzing gevonden?
567
01:02:23,352 --> 01:02:25,186
Blijf hier maar zitten en eet het belastinggeld op dat we betalen.
568
01:02:25,187 --> 01:02:27,146
-Zo is het niet, meneer.
-Jullie zijn allemaal hetzelfde!
569
01:02:27,147 --> 01:02:28,731
Het is een maand geleden...
570
01:02:28,732 --> 01:02:30,816
En jij zit hier maar rustig.
571
01:02:30,817 --> 01:02:32,485
We hebben naar aanwijzingen gezocht.
572
01:02:32,486 --> 01:02:34,070
-Wat doen jullie hier?
-Iedereen is aan het werk.
573
01:02:34,071 --> 01:02:36,656
Waarom zit je dan gewoon?
hier als een idioot.
574
01:02:36,657 --> 01:02:38,491
Het enige wat ik zie is dat jullie alles zijn
gewoon hier zitten.
575
01:02:38,492 --> 01:02:40,660
Geen idee,
576
01:02:41,036 --> 01:02:43,037
Geen nieuws,
577
01:02:44,164 --> 01:02:46,457
helemaal niet.
578
01:03:08,939 --> 01:03:10,773
Ik werd voor de gek gehouden door hun truc.
579
01:03:12,150 --> 01:03:15,277
Eigenlijk heeft dit niets
met Mike te maken hebben.
580
01:03:15,278 --> 01:03:17,238
Wie heeft Min dan ontvoerd?
581
01:04:38,017 --> 01:04:41,524
Yasantia-spinnerij
582
01:05:57,524 --> 01:05:58,357
Min?
583
01:06:10,912 --> 01:06:12,121
Min, wakker worden!
584
01:06:15,292 --> 01:06:17,710
Haar koorts is gedaald.
585
01:06:17,794 --> 01:06:20,254
Maar er zijn symptomen van uitdroging en ondervoeding.
586
01:06:20,338 --> 01:06:23,757
En wat kleine kneuzingen en schaafwonden.
587
01:06:24,384 --> 01:06:27,678
Zal het goed met haar gaan?
588
01:06:28,388 --> 01:06:31,849
We zullen haar nog eens controleren
nadat ze weer bij bewustzijn is gekomen.
589
01:06:34,144 --> 01:06:37,354
Nu is alles duidelijk.
590
01:06:40,066 --> 01:06:42,234
Min was tenminste niet zwaargewond.
591
01:06:43,069 --> 01:06:45,321
Ik ga weer naar de bergen.
592
01:06:48,408 --> 01:06:51,118
Om te bidden en offers te brengen aan Bayan.
593
01:07:22,525 --> 01:07:25,486
God, wie zou zoiets doen?
594
01:07:52,097 --> 01:07:55,349
Waar was je al die tijd?
595
01:08:02,023 --> 01:08:04,233
Eet tenminste een beetje.
596
01:08:07,779 --> 01:08:10,030
Er komt niet eens eten in haar mond.
597
01:08:12,191 --> 01:08:19,901
Momenteel is Min bezeten
door een onbekende geest.
598
01:08:29,342 --> 01:08:30,884
Wie ben je?
599
01:08:34,514 --> 01:08:36,223
Ik vraag. wie ben je echt?
600
01:08:47,652 --> 01:08:49,486
Ik ben Bayan.
601
01:08:52,115 --> 01:08:53,824
Ik zal je nogmaals vragen: wie ben jij?
602
01:08:54,576 --> 01:08:58,328
Raad eens wie ik werkelijk ben.
603
01:08:59,497 --> 01:09:00,789
Gok...
604
01:09:07,672 --> 01:09:09,298
Min, doe dit niet.
605
01:09:13,511 --> 01:09:15,846
Ben je gek geworden? Waarom zou
jij doet dit?
606
01:09:16,514 --> 01:09:18,015
Waarom is ze zo?
607
01:09:21,853 --> 01:09:24,104
Je houdt van vagina's, nietwaar?
608
01:09:24,105 --> 01:09:25,856
Je vindt het echt leuk.
609
01:09:26,191 --> 01:09:27,357
Min, doe dit niet.
610
01:09:28,234 --> 01:09:29,860
Hou op, Min!
611
01:09:30,028 --> 01:09:31,528
-Hou haar vast.
-Laat me gaan.
612
01:09:31,613 --> 01:09:33,280
-Hou haar vast.
-Laat me gaan.
613
01:09:34,783 --> 01:09:36,617
-Grijp haar.
-Doe het af.
614
01:09:37,160 --> 01:09:39,078
-Houd haar goed vast!
-Doe het af.
615
01:09:39,079 --> 01:09:40,537
Grijp haar, snel!
616
01:09:41,498 --> 01:09:43,832
Doop haar vinger in het glas.
617
01:09:58,306 --> 01:09:59,890
Ken jij,
618
01:10:00,558 --> 01:10:02,601
waarom ben je een sjamaan?
619
01:10:02,936 --> 01:10:05,562
Het komt allemaal door je lieve zus.
620
01:10:06,564 --> 01:10:09,983
Ze draagt haar beste kleren
voor jouw elke dag.
621
01:10:10,485 --> 01:10:13,862
Ze heeft zelfs een talisman in je schoen gestopt.
622
01:10:13,905 --> 01:10:16,198
Ze doet alles
623
01:10:16,199 --> 01:10:19,284
voor jou, om haar als sjamaan te vervangen.
624
01:10:19,702 --> 01:10:21,203
Wist je dat?
625
01:10:44,519 --> 01:10:48,188
Zoek snel iets om haar vast te binden.
626
01:10:51,276 --> 01:10:52,234
Haast je.
627
01:10:53,069 --> 01:10:56,238
Haast je. Als je klaar bent,
naar buiten gaan.
628
01:10:56,406 --> 01:11:00,367
Neem het niet op voordat u uitgaat.
629
01:11:00,743 --> 01:11:02,035
Gaan!
630
01:11:19,345 --> 01:11:21,555
Ik heb iemands hulp nodig.
631
01:11:24,017 --> 01:11:25,684
Nim, over wat Min eerder zei.
632
01:11:29,022 --> 01:11:30,397
Vergeef me alsjeblieft.
633
01:11:31,441 --> 01:11:34,651
Maak je geen zorgen. Wat er ook gebeurt,
Ik zal mijn nichtje redden.
634
01:13:26,764 --> 01:13:29,391
Santi, je doet dit nog steeds
gênant ritueel, blijkbaar.
635
01:13:31,519 --> 01:13:33,103
Ik moet ook leven.
636
01:13:43,072 --> 01:13:46,158
Min, wacht even...
637
01:13:47,285 --> 01:13:50,078
Ze is bezeten door een vreemde geest, toch?
638
01:13:56,419 --> 01:13:58,128
Haar toestand nu
639
01:13:59,714 --> 01:14:04,801
is als een auto die niet meer onder controle is.
640
01:14:07,221 --> 01:14:10,140
- Wie heeft haar precies bezeten?
-Ze is niet de enige.
641
01:14:12,143 --> 01:14:14,144
Ik weet niet wie ze zijn.
642
01:14:15,104 --> 01:14:17,731
Het is te veel om te tellen.
643
01:14:19,233 --> 01:14:23,111
Ik kan alleen hun aanwezigheid voelen.
644
01:14:23,821 --> 01:14:26,031
Boze geest met allerlei soorten wrok.
645
01:14:35,708 --> 01:14:41,046
Ze verzamelen alle boze geesten
en zelfs de ongelukkige zielen
646
01:14:41,047 --> 01:14:43,006
die in een beestgeest veranderde.
647
01:14:48,598 --> 01:14:51,106
Van de hondengeest,
648
01:14:51,122 --> 01:14:52,122
Duizendpoot,
649
01:14:53,083 --> 01:14:54,020
Spin,
650
01:14:55,770 --> 01:14:57,771
Naar de geest van de natuur.
651
01:14:59,357 --> 01:15:05,320
Een krachtige boze geest,
dat alle geesten samensmelt.
652
01:15:11,994 --> 01:15:14,538
Dit is waar Min werd gevonden.
653
01:15:18,501 --> 01:15:20,377
Het exorcisme moet hier worden uitgevoerd.
654
01:15:22,130 --> 01:15:24,673
Alle boze geesten verzamelden zich hier voor Min.
655
01:15:25,007 --> 01:15:29,678
Wanneer de boze geest wordt verwijderd, zal dat ook gebeuren
de boze geest in Min's lichaam.
656
01:15:30,221 --> 01:15:32,013
Waarom werd voor Min gekozen?
657
01:15:40,815 --> 01:15:45,152
Heeft u gehoord van de voorouders van uw man?
658
01:15:47,488 --> 01:15:51,575
Hoeveel mensen zijn er vermoord door de voorouders van Willow?
659
01:15:53,035 --> 01:15:56,621
Een stervende man vervloekte deze familie.
660
01:15:58,916 --> 01:16:01,001
De vloek wordt van generatie op generatie doorgegeven.
661
01:16:01,002 --> 01:16:03,211
Daarom trouwde Willow met jou.
662
01:16:04,005 --> 01:16:07,257
Degene die Bayan heeft afgewezen.
663
01:16:14,390 --> 01:16:15,849
Daarna,
664
01:16:18,019 --> 01:16:20,604
Alles is besloten.
665
01:16:21,314 --> 01:16:23,857
Om boete te kunnen doen, moet men worden opgeofferd.
666
01:16:23,858 --> 01:16:25,984
En die persoon is Min.
667
01:16:37,705 --> 01:16:39,539
Geloof je?
668
01:16:42,084 --> 01:16:45,003
Dat dit allemaal het lot is.
669
01:16:47,048 --> 01:16:50,300
U hoeft zich geen zorgen te maken,
de dag van het exorcisme zal binnenkort worden bepaald.
670
01:16:50,801 --> 01:16:52,511
Wie beslist?
671
01:16:53,804 --> 01:16:55,013
God?
672
01:16:55,515 --> 01:16:56,848
Boeddha?
673
01:16:57,183 --> 01:16:59,518
Welke?
674
01:17:01,896 --> 01:17:07,067
Waarom zou mijn dochter betalen,
voor het karma dat mijn voorvader heeft verzameld?
675
01:17:07,068 --> 01:17:09,236
Waarom kan het niet alleen aan mij liggen?
676
01:17:17,119 --> 01:17:18,537
Ga even zitten.
677
01:17:21,958 --> 01:17:24,000
Denk niet te veel na.
678
01:17:25,127 --> 01:17:27,796
Min zal herstellen zodra haar exorcisme voltooid is.
679
01:17:28,172 --> 01:17:30,257
Bayan zal ons helpen.
680
01:17:32,260 --> 01:17:37,430
Toen ik ziek was, zeiden mensen dat Bayan mij wilde bezitten.
681
01:17:38,516 --> 01:17:43,103
Maar ik voelde niets, behalve pijn.
682
01:17:46,023 --> 01:17:47,899
Mag ik het je vragen?
683
01:17:49,652 --> 01:17:51,903
Heb je de geest van Bayan ontmoet?
684
01:17:53,489 --> 01:17:55,657
Geloof jij dat Bayan echt is?
685
01:17:56,742 --> 01:18:00,620
-Natuurlijk.
-Heb je hem met je eigen ogen gezien?
686
01:18:07,211 --> 01:18:11,840
-Nog niet.
-Hoe kun je erin geloven?
687
01:18:16,220 --> 01:18:18,138
Ik kan het alleen maar voelen. Ik voel zijn aanwezigheid.
688
01:18:24,895 --> 01:18:29,816
Als we geloven, zal Bayan ons helpen.
689
01:18:48,169 --> 01:18:49,502
Bereid je voor op het ritueel.
690
01:18:49,587 --> 01:18:53,548
Deze boze geest is erg sterk,
wij moeten voorbereid zijn.
691
01:18:54,550 --> 01:19:00,513
We hebben ook veel amuletten en spreuken nodig.
692
01:19:04,644 --> 01:19:07,896
Om mijn kracht te maximaliseren, moet ik wel
steek het uit op een houten stokje.
693
01:19:10,900 --> 01:19:15,070
Voor het geval ik veel alcohol en wierook heb klaargemaakt.
694
01:19:16,405 --> 01:19:19,491
En het allerbelangrijkste is dat ik dit ritueel met Nim moet doen.
695
01:19:20,409 --> 01:19:25,288
Wij moeten ons verenigen. Zelfs,
het is moeilijk, we moeten het proberen.
696
01:19:25,873 --> 01:19:27,999
Ik doe dit al heel lang,
maar dit ritueel is nog steeds een uitdaging.
697
01:19:28,209 --> 01:19:30,335
Ik wil zien hoe sterk de boze geest is.
698
01:19:37,760 --> 01:19:39,928
Ze wil momenteel niet eens eten.
699
01:19:40,846 --> 01:19:43,431
Ik probeerde met haar te praten, maar
ze reageerde niet.
700
01:19:45,226 --> 01:19:47,143
Ik ben zo bezorgd.
701
01:19:49,522 --> 01:19:54,150
Nim kwam niet langs omdat ze dat is
bezig met de voorbereidingen voor het exorcisme.
702
01:19:54,485 --> 01:19:59,072
Elke ochtend dingen
in huis liggen verspreid.
703
01:20:00,408 --> 01:20:01,241
En ik denk dat Min het heeft gedaan.
704
01:20:03,160 --> 01:20:07,872
Ik weet dat het Min is die dit doet
elke nacht, maar waarom.
705
01:20:09,191 --> 01:20:12,980
Het documentaireteam is geïnstalleerd
camera's bij het huis,
706
01:20:13,004 --> 01:20:17,398
om erachter te komen wat Min
doet het elke avond.
707
01:20:24,393 --> 01:20:28,259
6 dagen voor het exorcisme.
708
01:21:18,203 --> 01:21:19,871
Hoe gaat het, Lucky?
709
01:22:00,689 --> 01:22:04,188
5 dagen voor het exorcisme.
710
01:22:53,298 --> 01:22:56,918
4 dagen voor het exorcisme.
711
01:23:24,697 --> 01:23:27,852
3 dagen voor het exorcisme
712
01:23:28,032 --> 01:23:30,617
Als dat het geval is, stop dan met opnemen.
713
01:23:30,618 --> 01:23:33,036
- Meneer, alstublieft.
- Stop ermee, jullie gaan allemaal gewoon weg.
714
01:23:33,037 --> 01:23:35,079
Wacht tot het klaar is.
715
01:23:35,998 --> 01:23:37,206
- Kijk nog een beetje meer.
-Wat is er aan de hand?
716
01:23:47,676 --> 01:23:49,302
Waarom zij?
717
01:23:57,936 --> 01:24:01,105
Als de zaken zo zijn,
moeten we niet gewoon weggaan.
718
01:24:04,485 --> 01:24:06,611
Als je weg wilt, alsjeblieft.
719
01:24:07,363 --> 01:24:09,781
Ik blijf bij mijn dochter.
720
01:24:11,950 --> 01:24:15,536
Eerlijk gezegd was ik bang om ernaar te kijken.
721
01:24:17,873 --> 01:24:19,749
Maar ze is nog steeds mijn dochter.
722
01:24:21,919 --> 01:24:26,839
Nim, zal haar helpen herstellen.
723
01:24:28,676 --> 01:24:31,636
Nim, ze is bekend
veel mensen geholpen.
724
01:24:31,929 --> 01:24:35,056
Ze kan Min zeker redden, toch?
725
01:24:38,889 --> 01:24:48,665
Na het zien van Min's gedrag, haar familie
overeengekomen om een extra camera te plaatsen.
726
01:26:09,568 --> 01:26:11,194
Waarom doet mijn maag pijn?
727
01:26:26,008 --> 01:26:29,406
2 dagen voor het exorcisme.
728
01:26:33,425 --> 01:26:36,427
Afgerond. Nu kan ze er niet in.
729
01:26:38,514 --> 01:26:40,014
Zelfs niet door onze dromen.
730
01:26:40,099 --> 01:26:42,308
Oké, laten we pakken
iets te eten.
731
01:27:23,934 --> 01:27:27,103
- Min!
- Hé, sta op!
732
01:28:01,263 --> 01:28:02,388
Afschuwelijk.
733
01:28:54,316 --> 01:28:56,609
Pon!
734
01:28:58,487 --> 01:29:00,488
Pon!
735
01:29:01,490 --> 01:29:02,698
Waar is Pon!?
736
01:29:02,783 --> 01:29:04,825
-Wat is er mis?
-Min heeft mijn zoon meegenomen.
737
01:29:04,910 --> 01:29:06,994
-Ha?
-Min heeft mijn zoon meegenomen.
738
01:29:07,037 --> 01:29:09,497
-Waar heeft ze hem naartoe gebracht?
- Schiet op, zoek haar!
739
01:29:09,539 --> 01:29:12,500
-Min heeft mijn zoon meegenomen.
-Waar heeft Min hem heen gebracht?
740
01:29:14,044 --> 01:29:15,753
Snel, vind haar!
741
01:29:19,216 --> 01:29:23,094
Waarom doet Min dit,
vind haar snel!
742
01:29:25,222 --> 01:29:28,432
Je bent gek, waarom heb je mijn zoon meegenomen!
743
01:29:36,525 --> 01:29:38,776
-Heb je Min gezien?
-Ik heb haar niet gezien.
744
01:29:47,661 --> 01:29:50,913
Min, verdomme.
745
01:29:50,998 --> 01:29:55,042
Min, waar ben je?
746
01:30:34,499 --> 01:30:36,083
-Pon!
-Maak je geen zorgen, moeder is er.
747
01:31:42,526 --> 01:31:44,235
Min, wakker worden!
748
01:31:48,824 --> 01:31:51,033
Min, min? Laat hem gaan.
749
01:32:00,815 --> 01:32:06,396
1 dag voor het exorcisme.
750
01:32:17,936 --> 01:32:19,270
Nim!
751
01:32:20,647 --> 01:32:23,816
-Is er iets mis?
-Waarom bel je niet terug?
752
01:32:24,192 --> 01:32:26,986
Ik hoorde een stem, maar niemand antwoordde.
753
01:32:27,696 --> 01:32:30,531
-Is er iemand?
-Ja.
754
01:32:35,203 --> 01:32:37,830
Nim!
755
01:32:39,249 --> 01:32:41,792
-Nim!
-Ben je daar?
756
01:32:55,056 --> 01:32:56,724
Wat is dit?
757
01:32:58,768 --> 01:33:00,811
Nim! Nim!
758
01:33:06,234 --> 01:33:09,403
Nim, wakker worden!
759
01:33:10,405 --> 01:33:12,198
Jij daar, help haar.
760
01:33:13,325 --> 01:33:16,493
Nim stierf terwijl hij sliep.
Artsen weten de doodsoorzaak niet.
761
01:33:39,226 --> 01:33:41,894
Door mij is Nim dood.
762
01:33:43,772 --> 01:33:46,815
Alles wat er met Min gebeurde,
het is mijn fout.
763
01:33:47,734 --> 01:33:50,110
Ik heb niemand anders.
764
01:33:52,572 --> 01:33:57,159
Het enige wat ik nu kan doen is mijn dochter beschermen.
765
01:33:58,161 --> 01:34:00,162
Ik ben bereid voor haar te sterven.
766
01:34:02,249 --> 01:34:05,709
Waarom stierf Nim? Ze moet
zijn gedood door de boze geest, toch?
767
01:34:07,504 --> 01:34:11,173
Wij kunnen niets doen.
768
01:34:14,094 --> 01:34:15,261
Wat zei je?
769
01:34:15,262 --> 01:34:18,138
Wat bedoel je?
770
01:34:19,015 --> 01:34:20,391
Meester, wat gaan we doen?
771
01:34:20,767 --> 01:34:24,520
Maak je geen zorgen. Het ritueel zal
morgen worden uitgevoerd.Just
volg mijn bevelen.
772
01:34:32,600 --> 01:34:37,602
Dag van het exorcisme.
773
01:34:56,219 --> 01:34:58,262
-Hier?
-Ja, leg het daar maar neer.
774
01:34:58,722 --> 01:35:02,308
Guru Santi, kunt u de procedure uitleggen?
het ritueel vandaag?
775
01:35:03,518 --> 01:35:07,771
Ik zal het ritueel op de 5e verdieping houden.
776
01:35:09,107 --> 01:35:12,651
Door de boze geest in Min's lichaam uit te nodigen.
777
01:35:33,840 --> 01:35:37,092
Ik zal ze naar buiten lokken.
778
01:35:38,261 --> 01:35:41,347
Dan doe ik de spirit in een pot.
779
01:35:41,348 --> 01:35:44,933
Nadat de geest is verzegeld,
Ik zal de pot op een afgelegen plek begraven.
780
01:35:45,143 --> 01:35:48,145
En begraaf alles wat met de geest te maken heeft.
781
01:35:48,146 --> 01:35:50,564
Gebaseerd op wat er met Nim is gebeurd,
782
01:35:50,607 --> 01:35:53,859
Is het niet te gevaarlijk om het ritueel uit te voeren?
783
01:35:54,527 --> 01:35:55,653
Rechts.
784
01:35:57,614 --> 01:36:00,991
Maar heb je gezien wat er op de achterkant van Manit's auto ligt?
785
01:36:01,660 --> 01:36:05,913
Er zit een sticker met de tekst "deze auto is rood".
786
01:36:06,116 --> 01:36:10,001
Deze auto is rood
787
01:36:10,001 --> 01:36:10,069
Wat heeft het met het ritueel te maken?
Deze auto is rood
788
01:36:10,069 --> 01:36:13,253
Wat heeft het met het ritueel te maken?
789
01:36:37,153 --> 01:36:42,699
Niemand mag deze plek verlaten
totdat het ritueel voorbij is.
790
01:38:13,708 --> 01:38:15,000
Komen!
791
01:39:08,012 --> 01:39:09,596
Komen!
792
01:39:24,612 --> 01:39:26,196
Wie klopt er?
793
01:39:29,659 --> 01:39:30,993
Ik weet het niet.
794
01:40:13,912 --> 01:40:14,828
Nee!
795
01:40:15,580 --> 01:40:15,913
Nee!
796
01:40:18,374 --> 01:40:19,291
-Nee
-Ben je oke?
797
01:40:19,292 --> 01:40:21,585
-Ze viel flauw.
-Laten we even rusten.
798
01:40:22,295 --> 01:40:23,128
Nee!
799
01:40:27,133 --> 01:40:27,633
Nee, alles goed met je?
800
01:40:27,634 --> 01:40:30,427
Kan je me horen?
801
01:40:41,439 --> 01:40:43,523
Is er iemand?
802
01:40:45,151 --> 01:40:46,860
Waarom heb je mij opgesloten?
803
01:40:48,112 --> 01:40:52,324
Mam, ben je buiten? Doe alsjeblieft de deur open.
804
01:40:52,659 --> 01:40:53,992
Is de geest verdwenen?
805
01:40:55,244 --> 01:40:56,495
Wie weet.
806
01:40:57,163 --> 01:40:59,498
-Tante.
- Min?
807
01:40:59,916 --> 01:41:01,750
Doe alsjeblieft de deur open.
808
01:41:01,751 --> 01:41:04,378
Min, gaat het?
809
01:41:05,630 --> 01:41:06,797
Open de deur.
810
01:41:06,798 --> 01:41:07,923
Ben je stil?
811
01:41:08,508 --> 01:41:11,093
Tante, ik smeek je, doe alsjeblieft de deur open.
812
01:41:11,094 --> 01:41:12,135
Ik weet het niet.
813
01:41:12,136 --> 01:41:14,805
De goeroe zei dat als je de deur niet openmaakt,
totdat het ritueel voorbij is.
814
01:41:14,806 --> 01:41:17,057
- Open de deur voor mij.
-Min.
815
01:41:17,558 --> 01:41:21,269
Tante, ik ben opgesloten, doe alsjeblieft de deur open.
816
01:41:21,938 --> 01:41:25,023
-Wacht even.
-Mam, doe alsjeblieft de deur open.
817
01:41:25,274 --> 01:41:26,984
Ze hebben geen contact met mij opgenomen.
818
01:41:27,193 --> 01:41:30,988
Bi, waar is iedereen gebleven?
819
01:41:32,115 --> 01:41:34,032
Doe alsjeblieft de deur open
820
01:41:48,506 --> 01:41:49,798
Min, gaat het?
821
01:42:26,544 --> 01:42:28,211
Open de deur, mijn zoon naar binnen.
822
01:42:28,212 --> 01:42:29,546
-Nee.
-Open de deur.
823
01:42:29,547 --> 01:42:32,883
-Ik zei dat mijn zoon binnen is.
-Niet doen.
824
01:42:33,342 --> 01:42:35,427
Mijn zoon is binnen.
825
01:42:35,636 --> 01:42:38,764
Waar heb je het over?
Hij ligt nog in zijn bed.
826
01:42:38,848 --> 01:42:41,349
Hij is daarbinnen, kun je hem niet horen?
827
01:42:51,319 --> 01:42:55,489
-Mijn zoon is binnen.
-De goeroe zei: de deur mag niet worden geopend.
828
01:42:55,490 --> 01:42:58,617
-Controleer alstublieft nog een keer.
-Min, geef Pon alsjeblieft terug.
829
01:42:59,494 --> 01:43:00,368
Open de deur.
830
01:43:00,495 --> 01:43:01,995
-Ik zei toch dat ik het niet kan.
-Open de deur.
831
01:43:02,038 --> 01:43:03,288
Nee, controleer het nog eens.
832
01:43:03,372 --> 01:43:05,415
Open de deur.
833
01:43:05,500 --> 01:43:08,043
- Kijk nog eens naar het bed.
-Oh.
834
01:43:09,170 --> 01:43:10,003
-Ha?
-Open de deur.
835
01:43:10,546 --> 01:43:11,213
Mevrouw,
836
01:43:15,259 --> 01:43:16,134
dat kan niet!
837
01:43:18,805 --> 01:43:20,138
Mevrouw, wakker worden!
838
01:43:20,431 --> 01:43:22,140
Pon! Pon!
839
01:44:03,891 --> 01:44:05,350
Meester, wat is er aan de hand?
840
01:44:12,942 --> 01:44:13,733
Meester.
841
01:44:20,908 --> 01:44:21,700
Meester!
842
01:44:22,869 --> 01:44:23,785
Wat is er gebeurd?
843
01:44:23,870 --> 01:44:26,538
Meester!
844
01:44:28,708 --> 01:44:29,499
Meester!
845
01:44:39,552 --> 01:44:40,510
Meester!
846
01:44:43,598 --> 01:44:44,514
Meester!
847
01:44:52,106 --> 01:44:53,356
Meester, wat is er met u aan de hand?
848
01:45:06,078 --> 01:45:07,287
Meester!
849
01:45:19,592 --> 01:45:21,176
Min, waar is mijn zoon?
850
01:46:15,106 --> 01:46:18,525
Verdomme, doe de deur open. Doe alsjeblieft de deur open!
851
01:46:18,859 --> 01:46:19,609
Help me!
852
01:46:20,361 --> 01:46:22,862
Hulp!
853
01:46:24,156 --> 01:46:25,490
Help me!
854
01:46:30,079 --> 01:46:31,121
De deur gaat niet open.
855
01:46:32,873 --> 01:46:33,748
Nee!
856
01:47:09,827 --> 01:47:10,660
Wat gebeurde er?
857
01:47:16,584 --> 01:47:18,793
Waarom is het licht uit?
858
01:47:21,130 --> 01:47:23,298
Schakel het cameralicht in.
859
01:47:28,763 --> 01:47:31,222
Verdomme, waar is iedereen gebleven?
860
01:47:37,146 --> 01:47:40,398
Hallo, wat is er gebeurd?
Waar is iedereen gebleven?
861
01:47:52,286 --> 01:47:52,994
Meneer?
862
01:47:54,663 --> 01:47:55,580
Laten we gewoon gaan.
863
01:48:22,525 --> 01:48:24,234
Ik kan niets zien.
864
01:48:52,513 --> 01:48:53,513
Oh shit.
865
01:49:32,511 --> 01:49:33,178
O heer.
866
01:50:09,632 --> 01:50:10,340
Schatje!
867
01:50:15,846 --> 01:50:16,221
Nee!
868
01:50:20,392 --> 01:50:21,351
Ben je oke?
869
01:50:23,020 --> 01:50:23,937
Ben je gewond?
870
01:50:25,272 --> 01:50:26,397
Ik voel het.
871
01:50:28,359 --> 01:50:30,527
De geest van Bayan is bij ons.
872
01:50:34,490 --> 01:50:37,325
Bayan is bij mij.
873
01:50:37,660 --> 01:50:40,703
Bayan keek naar mij.
874
01:51:01,767 --> 01:51:04,227
Het ritueel moet doorgaan.
875
01:51:04,561 --> 01:51:07,188
Verzamel de gebroken pot.
876
01:51:08,524 --> 01:51:12,026
We moeten de boze geest weer opsluiten.
877
01:51:14,572 --> 01:51:16,030
Vind het snel.
878
01:52:24,808 --> 01:52:26,351
Pak de wierook.
879
01:53:56,066 --> 01:53:59,193
Wil je dat ik je opneem?
880
01:54:24,303 --> 01:54:27,096
Waarom ligt de wierook ondersteboven?
881
01:54:44,740 --> 01:54:46,032
Niet doen
882
01:55:39,378 --> 01:55:41,170
Oom, oom!
883
01:55:41,922 --> 01:55:42,839
Nee!
884
01:56:28,760 --> 01:56:30,595
Kwade geest!
885
01:56:30,596 --> 01:56:32,513
Ga uit het lichaam van mijn dochter!
886
01:56:32,514 --> 01:56:37,018
Door de kracht van Bayan zul je verpletterd worden.
887
01:57:06,590 --> 01:57:07,882
Ben jij het, Min?
888
01:58:16,410 --> 01:58:18,035
Geef mij mijn dochter terug.
889
01:58:19,496 --> 01:58:21,497
Geef haar terug!
890
01:58:23,041 --> 01:58:24,275
Ik zei: geef haar terug!
891
01:59:01,913 --> 01:59:04,081
Min hoor je mama's stem?
892
01:59:04,791 --> 01:59:06,917
Ben je daar nog?
893
01:59:09,546 --> 01:59:13,340
Doe niet zo, tegen moeder.
894
01:59:14,593 --> 01:59:17,344
Min, luister je?
895
01:59:17,846 --> 01:59:20,681
Min, moeder was schuldig.
896
01:59:22,309 --> 01:59:24,310
Moeder had het mis.
897
01:59:24,853 --> 01:59:26,854
Terugkomen.
898
01:59:30,609 --> 01:59:33,861
Oh god, red alsjeblieft Min.
899
01:59:36,740 --> 01:59:38,240
Red alstublieft mijn dochter.
900
01:59:56,760 --> 02:00:00,100
Geef niet op.
901
02:00:02,015 --> 02:00:07,937
Min, doe dit niet met mama.
902
02:00:16,606 --> 02:00:32,718
Yasantia
903
02:00:41,292 --> 02:00:48,204
Nims laatste interview.
904
02:00:57,112 --> 02:00:59,488
Wat gebeurde er eerder bij het altaar?
905
02:01:04,744 --> 02:01:10,708
Ik ben bang dat het exorcisme-ritueel...
zal niet werken.
906
02:01:12,544 --> 02:01:16,714
Dus? Heb de voorbereidingen niet
voltooid?
907
02:01:19,509 --> 02:01:21,927
Misschien is het allemaal nutteloos.
908
02:01:23,388 --> 02:01:26,056
Wat betekent het?
909
02:01:44,993 --> 02:01:46,619
Om eerlijk te zijn,
910
02:01:52,083 --> 02:01:54,501
Ik weet het ook niet.
911
02:01:55,629 --> 02:01:58,797
Ik wist het nooit zeker,
912
02:02:00,258 --> 02:02:03,677
dat Bayan echt in mijn lichaam bestond.
913
02:02:04,429 --> 02:02:06,555
Je bedoelt?
914
02:02:08,850 --> 02:02:11,518
Ik weet het ook niet.
67943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.