All language subtitles for The.Looney.Tunes.Show.S01E09.the.Foghorn.Leghorn.Story.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,839 --> 00:00:06,757 When are you gonna learn how to swim? 2 00:00:06,799 --> 00:00:09,551 Swimming's for losers who can't afford boats. 3 00:00:14,306 --> 00:00:16,016 [blabbering] 4 00:00:16,057 --> 00:00:19,144 Go away. 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,730 [muffled blabbering] 6 00:00:21,772 --> 00:00:24,692 No, I don't want to play. 7 00:00:26,986 --> 00:00:28,988 [blabbering] 8 00:00:29,029 --> 00:00:32,658 I said I don't want to play. 9 00:00:32,700 --> 00:00:33,951 [panting] 10 00:00:33,993 --> 00:00:36,370 There's leash laws, you know. 11 00:00:41,667 --> 00:00:46,087 [theme music playing] 12 00:00:59,977 --> 00:01:01,896 [birds chirping] 13 00:01:05,774 --> 00:01:06,901 What the? 14 00:01:06,942 --> 00:01:08,652 [panting] 15 00:01:08,694 --> 00:01:11,488 Hey! No! 16 00:01:11,530 --> 00:01:12,865 Stop it! 17 00:01:12,907 --> 00:01:15,200 Bugs, control your Tasmanian Devil. 18 00:01:15,242 --> 00:01:17,036 He's digging up the yard again. 19 00:01:17,077 --> 00:01:21,248 I'm warning you, you get anymore dirt on me, 20 00:01:21,289 --> 00:01:25,669 and there will be consequences. 21 00:01:25,711 --> 00:01:28,964 Well, next time there will be consequences. 22 00:01:29,006 --> 00:01:30,173 Maybe. 23 00:01:30,215 --> 00:01:31,550 Probably not. 24 00:01:33,301 --> 00:01:35,054 Hmm. 25 00:01:39,266 --> 00:01:41,100 What's this line for? 26 00:01:41,142 --> 00:01:42,811 A movie. 27 00:01:42,853 --> 00:01:43,979 Movie, huh? 28 00:01:44,021 --> 00:01:45,940 Must be good. Long line. 29 00:01:48,400 --> 00:01:49,735 Next. 30 00:01:49,777 --> 00:01:51,904 One ticket and a large popcorn. 31 00:01:51,946 --> 00:01:53,989 Oh, and I'm a senior citizen. 32 00:01:54,031 --> 00:01:55,240 And a student. 33 00:01:55,282 --> 00:01:56,742 And active military. 34 00:01:56,784 --> 00:01:58,702 So just go ahead and give me those discounts. 35 00:01:58,744 --> 00:02:00,079 Excuse me? 36 00:02:00,120 --> 00:02:01,371 What's this movie about anyway? 37 00:02:01,413 --> 00:02:03,123 It's the Foghorn Leghorn story. 38 00:02:03,164 --> 00:02:05,292 A rags to riches tale of a poor rooster 39 00:02:05,333 --> 00:02:08,378 who grows up to become one of the world's greatest entrepreneurs. 40 00:02:08,420 --> 00:02:09,588 Snooze fest. 41 00:02:09,630 --> 00:02:10,798 What else is playing? 42 00:02:10,839 --> 00:02:12,340 This isn't a movie theater. 43 00:02:12,382 --> 00:02:14,301 We're making a movie. 44 00:02:14,342 --> 00:02:17,930 This line is to audition for the role of Mr. Foghorn Leghorn. 45 00:02:17,972 --> 00:02:19,807 This guy? 46 00:02:19,848 --> 00:02:21,850 You're making a movie about this guy? 47 00:02:21,892 --> 00:02:23,226 Pbblt! Ha! 48 00:02:23,268 --> 00:02:25,228 Let me give you some advice, sister. 49 00:02:25,270 --> 00:02:28,523 No one's gonna want to spend 2 hours looking at some ugly bird 50 00:02:28,565 --> 00:02:32,193 with a red pompadour, 2 weird balls hanging from his chin, 51 00:02:32,235 --> 00:02:33,695 and a big, fat gut. 52 00:02:33,737 --> 00:02:35,072 Ugh! 53 00:02:35,114 --> 00:02:37,825 Son, you better watch what you say. 54 00:02:37,866 --> 00:02:41,078 Or you might just find yourself with the lead role. 55 00:02:41,120 --> 00:02:42,788 Heh heh heh. 56 00:02:42,830 --> 00:02:45,707 Mr. Leghorn, I think that would be a huge mistake. 57 00:02:45,749 --> 00:02:50,504 A huge mistake is wearing that blouse with those shoes, Carol. 58 00:02:50,545 --> 00:02:52,171 Son, I say, son, 59 00:02:52,213 --> 00:02:54,883 Has anybody ever told you you've got chutzpah? 60 00:02:54,925 --> 00:02:56,301 Sounds vaguely familiar, 61 00:02:56,343 --> 00:02:57,552 But I don't speak Spanish. 62 00:02:57,594 --> 00:02:59,178 Sir, don't you remember? 63 00:02:59,220 --> 00:03:01,431 He's the idiot who destroyed your company. 64 00:03:01,473 --> 00:03:03,851 I only remember the positive, Carol. 65 00:03:03,892 --> 00:03:08,022 That's why I'm a success. 66 00:03:08,063 --> 00:03:09,481 I like you, son. 67 00:03:09,523 --> 00:03:10,858 You speak your mind. 68 00:03:10,899 --> 00:03:12,651 That's just what this movie needs. 69 00:03:12,693 --> 00:03:15,362 Pbblt. I have a lot better things to do with my time 70 00:03:15,403 --> 00:03:17,364 than to star in your stupid movie. 71 00:03:17,405 --> 00:03:19,198 Like what? 72 00:03:19,240 --> 00:03:20,408 Touche. 73 00:03:20,450 --> 00:03:22,536 Ha ha ha! 74 00:03:22,577 --> 00:03:24,038 You can all go home. 75 00:03:24,079 --> 00:03:26,540 The role, I say the role, has been cast. 76 00:03:26,581 --> 00:03:28,167 [roosters grumbling] 77 00:03:28,207 --> 00:03:30,085 But he's not even a rooster. 78 00:03:30,127 --> 00:03:32,462 He's more of a rooster, I say he's more of a rooster 79 00:03:32,504 --> 00:03:33,630 Than you'll ever be. 80 00:03:33,672 --> 00:03:35,174 [door closes] 81 00:03:35,215 --> 00:03:36,424 Don't you think it's a little weird 82 00:03:36,466 --> 00:03:38,010 having a duck play a rooster? 83 00:03:38,052 --> 00:03:40,179 It's called acting, son. 84 00:03:40,220 --> 00:03:41,722 Don't you think it's a little weird 85 00:03:41,763 --> 00:03:43,057 that I'm not an actor? 86 00:03:43,098 --> 00:03:44,265 Ha ha ha! 87 00:03:44,307 --> 00:03:46,060 That's a knee-slapper. 88 00:03:46,101 --> 00:03:48,228 You're killing me. 89 00:03:51,439 --> 00:03:53,233 [snoring] 90 00:03:53,274 --> 00:03:56,403 Good boy. 91 00:03:56,444 --> 00:03:58,739 I don't know why Daffy's always complaining. 92 00:03:58,780 --> 00:04:00,782 You don't dig up the yard. 93 00:04:00,824 --> 00:04:02,492 Aah! 94 00:04:02,534 --> 00:04:03,827 [thud] 95 00:04:03,869 --> 00:04:05,579 [sighs] 96 00:04:17,799 --> 00:04:20,427 I gotta gets me an electric clothes dryer. 97 00:04:20,468 --> 00:04:23,680 Aah! 98 00:04:23,722 --> 00:04:25,557 Uhh. 99 00:04:26,725 --> 00:04:29,811 [groaning] 100 00:04:29,853 --> 00:04:32,106 Eh, what's up, neighbor? 101 00:04:33,857 --> 00:04:36,777 I'll tell you what's up. Your dumb dog. 102 00:04:36,818 --> 00:04:40,155 He's not a dog, he's a Tasmanian Devil. 103 00:04:40,197 --> 00:04:42,866 I don't care what breed he is. 104 00:04:42,908 --> 00:04:45,160 When it digs up my yard, we got a problem. 105 00:04:45,202 --> 00:04:47,162 Well, we've got another problem. 106 00:04:47,204 --> 00:04:48,997 How will we get out of this hole? 107 00:04:49,039 --> 00:04:50,165 Come here, boy! 108 00:04:50,207 --> 00:04:52,126 [blabbering] 109 00:04:53,127 --> 00:04:54,294 Go get help. 110 00:04:54,335 --> 00:04:58,132 [blabbering] 111 00:04:59,091 --> 00:05:01,718 [snoring] 112 00:05:02,928 --> 00:05:06,681 Like I said, dumb dog. 113 00:05:06,723 --> 00:05:08,850 Oh, here we go. 114 00:05:08,892 --> 00:05:10,269 What's this? 115 00:05:12,062 --> 00:05:13,730 This is interesting. 116 00:05:13,772 --> 00:05:15,149 It's mine! 117 00:05:16,233 --> 00:05:18,485 [grunting] 118 00:05:18,526 --> 00:05:20,487 Uhh! 119 00:05:20,528 --> 00:05:22,656 You don't even know what it is. 120 00:05:25,951 --> 00:05:27,368 No. 121 00:05:27,410 --> 00:05:29,621 [horn blows] 122 00:05:29,663 --> 00:05:30,872 No. 123 00:05:30,914 --> 00:05:32,666 [inhales] 124 00:05:34,375 --> 00:05:35,710 No. 125 00:05:37,963 --> 00:05:39,298 No. 126 00:05:41,633 --> 00:05:42,801 Nope. 127 00:05:42,843 --> 00:05:45,179 [panting] 128 00:05:45,220 --> 00:05:46,429 It's a vase. 129 00:05:46,471 --> 00:05:48,098 You mean my vase. 130 00:05:48,140 --> 00:05:50,142 Why do you want it so badly? 131 00:05:50,184 --> 00:05:52,144 You said it was interesting. 132 00:05:52,186 --> 00:05:53,895 That's all I needed to hear. 133 00:05:53,937 --> 00:05:55,480 Now, good day, sir. 134 00:05:57,316 --> 00:05:59,484 Uh, little help? 135 00:06:01,736 --> 00:06:03,655 [grunts] 136 00:06:09,828 --> 00:06:11,872 If I'm going to play Foghorn Leghorn 137 00:06:11,913 --> 00:06:13,832 in "The Foghorn Leghorn story," 138 00:06:13,874 --> 00:06:16,335 then I need to know all about Foghorn Leghorn. 139 00:06:16,375 --> 00:06:18,545 Let's start with your name. What is it? 140 00:06:18,586 --> 00:06:20,047 Foghorn Leghorn. 141 00:06:20,088 --> 00:06:24,343 Fog...Horn Leg...Horn. 142 00:06:24,383 --> 00:06:26,427 Ok, Foghorn, 143 00:06:26,469 --> 00:06:28,055 tell me about yourself. 144 00:06:28,096 --> 00:06:32,517 Well, I was born, I say I was born, in 19-- 145 00:06:32,559 --> 00:06:34,311 Hey, this isn't the DMV. 146 00:06:34,353 --> 00:06:36,771 I don't care when and where you were born 147 00:06:36,813 --> 00:06:38,190 or what your childhood was like 148 00:06:38,232 --> 00:06:39,816 or where you went to school 149 00:06:39,858 --> 00:06:42,610 or what experiences shaped your outlook on life. 150 00:06:42,652 --> 00:06:44,363 If I'm gonna play you, 151 00:06:44,403 --> 00:06:46,740 then I'm going to need more than just some dumb facts. 152 00:06:46,781 --> 00:06:49,243 I need to know what's in here. 153 00:06:49,284 --> 00:06:51,745 Hmm. My passion. 154 00:06:51,786 --> 00:06:54,331 Ok, son. From my earliest days, 155 00:06:54,373 --> 00:06:57,209 I remember being fascinated by a tale, 156 00:06:57,251 --> 00:07:01,588 a tale of a King Baku and his beautiful Queen Yimyong. 157 00:07:04,423 --> 00:07:09,096 Now, the queen had a pet turtle that she loved more than anything. 158 00:07:12,933 --> 00:07:17,771 But one day, I say one day, the king found the queen in tears. 159 00:07:17,812 --> 00:07:20,857 The turtle had died. 160 00:07:20,899 --> 00:07:25,237 Well, King Baku couldn't bear to see Queen Yimyong cry, 161 00:07:25,279 --> 00:07:28,198 So he sent 8 ships, I say 8 ships, 162 00:07:28,240 --> 00:07:30,284 in 8 directions 163 00:07:30,325 --> 00:07:35,122 with orders to find the most exquisite turtle in the world. 164 00:07:35,163 --> 00:07:39,126 One that would never die. 165 00:07:39,167 --> 00:07:43,004 Only one ship, I say one ship, returned. 166 00:07:43,046 --> 00:07:46,049 And the captain gave the king a Burmese turtle 167 00:07:46,091 --> 00:07:48,176 made of pure gold. 168 00:07:53,807 --> 00:07:57,436 And when the king gave the Burmese Turtle to his queen, 169 00:07:57,477 --> 00:08:01,481 she burst, I say she burst, with joy. 170 00:08:01,522 --> 00:08:03,024 Literally. 171 00:08:03,066 --> 00:08:05,485 The king took the Burmese Turtle and hid it 172 00:08:05,526 --> 00:08:07,487 So that no one, I say no one, 173 00:08:07,528 --> 00:08:09,448 would ever burst with joy again. 174 00:08:09,489 --> 00:08:11,658 Well, I'm gonna tell you something, son. 175 00:08:11,699 --> 00:08:15,912 When I heard that story, I vowed, I say I vowed, 176 00:08:15,954 --> 00:08:17,622 to find that turtle. 177 00:08:17,664 --> 00:08:19,040 And you know what? 178 00:08:19,082 --> 00:08:21,084 I never did. 179 00:08:21,126 --> 00:08:24,171 But I learned something worth more than the Burmese Turtle. 180 00:08:24,212 --> 00:08:27,007 It ain't the treasure, son, it's the quest. 181 00:08:27,048 --> 00:08:30,677 And that's, I say that's, what's in here. 182 00:08:30,718 --> 00:08:33,096 So basically, you say "I say, I say" a lot? 183 00:08:33,138 --> 00:08:34,848 Got it. See you on the set. 184 00:08:34,889 --> 00:08:37,392 I say, I say my name is Foghorn Leghorn 185 00:08:37,434 --> 00:08:41,396 And I tell boring stories. 186 00:08:41,438 --> 00:08:46,318 Hmm. That boy, I say that boy, gets me. 187 00:08:46,360 --> 00:08:48,653 [whistle blows on TV, door opens and closes] 188 00:08:51,990 --> 00:08:53,574 You lied. 189 00:08:53,616 --> 00:08:55,076 Excuse me? 190 00:08:55,118 --> 00:08:57,412 You said this vase was interesting. 191 00:08:57,454 --> 00:08:59,539 Well, I've been watching it for 2 hours 192 00:08:59,580 --> 00:09:00,957 and it ain't done a thing. 193 00:09:00,999 --> 00:09:03,168 It's not supposed to do anything. 194 00:09:03,210 --> 00:09:04,878 Then what's interesting about it? 195 00:09:04,919 --> 00:09:06,505 Well, it looks pretty old. 196 00:09:06,546 --> 00:09:07,964 It could be valuable. 197 00:09:08,006 --> 00:09:11,009 Valuable? That's all I needed to hear. 198 00:09:11,051 --> 00:09:12,760 So long, sucker. 199 00:09:12,802 --> 00:09:14,929 Ha ha! 200 00:09:14,971 --> 00:09:16,390 [door closes] 201 00:09:16,431 --> 00:09:18,517 [door opens] 202 00:09:20,394 --> 00:09:21,686 Thanks. 203 00:09:21,728 --> 00:09:23,397 [door closes] 204 00:09:23,438 --> 00:09:25,773 This, I say this, is the opening scene of the movie, 205 00:09:25,815 --> 00:09:28,609 where I say good-bye to my wonderful mama forever. 206 00:09:28,651 --> 00:09:30,153 She's gonna say her line, 207 00:09:30,195 --> 00:09:32,364 and then you break down and cry like a baby. 208 00:09:32,406 --> 00:09:35,534 Just like I did. 209 00:09:37,660 --> 00:09:39,329 I say, I say action. 210 00:09:39,371 --> 00:09:42,457 Son, I say, son, 211 00:09:42,499 --> 00:09:45,502 remember what I always told you. 212 00:09:45,544 --> 00:09:50,006 It's not the treasure, it's the quest. 213 00:09:50,048 --> 00:09:52,842 [wheezes] 214 00:10:07,274 --> 00:10:09,484 Cry. 215 00:10:09,526 --> 00:10:11,278 Your mama's gone. 216 00:10:12,571 --> 00:10:14,948 Boo-hoo-hoo, man. 217 00:10:14,989 --> 00:10:17,325 I'm crying so hard. 218 00:10:17,367 --> 00:10:22,456 I say, I say, look at how hard I cry. 219 00:10:22,497 --> 00:10:24,332 Don't say it, son, do it. 220 00:10:24,374 --> 00:10:27,794 Ha ha ha! Ha ha ha! 221 00:10:27,835 --> 00:10:29,963 [laughing] 222 00:10:32,840 --> 00:10:34,468 You're laughing? 223 00:10:34,509 --> 00:10:36,303 I don't know, I'm grasping at straws here. 224 00:10:36,344 --> 00:10:38,346 I mean, she's not giving me anything. 225 00:10:38,388 --> 00:10:40,681 Can't somebody get me a real actress to work with? 226 00:10:40,723 --> 00:10:43,435 You heard him. Somebody help that women out of that bed 227 00:10:43,477 --> 00:10:46,313 so we can put a real actress in it. 228 00:10:46,354 --> 00:10:48,315 "Somebody" means you, Carol. 229 00:10:52,068 --> 00:10:53,820 One electric clothes dryer. 230 00:10:53,861 --> 00:10:56,531 Will you be paying with cash or credit? 231 00:10:56,573 --> 00:10:57,740 Vase. 232 00:10:58,992 --> 00:11:01,536 [door opens and closes] 233 00:11:04,372 --> 00:11:06,666 Are you trying to make me look like a fool? 234 00:11:06,707 --> 00:11:09,210 You don't need me to make you look like a fool. 235 00:11:09,252 --> 00:11:10,837 You're dern right I don't. 236 00:11:10,878 --> 00:11:12,671 This thing ain't a-valuable. 237 00:11:12,713 --> 00:11:14,633 I said it could be valuable. 238 00:11:14,673 --> 00:11:16,843 You'd need an expert to know for sure. 239 00:11:16,884 --> 00:11:19,429 That's all I needed to hear. 240 00:11:19,471 --> 00:11:21,806 Now who's the fool, idiot? 241 00:11:21,848 --> 00:11:23,891 Heh heh heh. 242 00:11:23,933 --> 00:11:26,102 [door opens and closes] 243 00:11:26,144 --> 00:11:29,606 [door opens] 244 00:11:29,648 --> 00:11:31,232 You know any experts? 245 00:11:31,274 --> 00:11:34,235 Now, son, in that box, I say in that box, 246 00:11:34,277 --> 00:11:36,196 You believe is the Burmese Turtle. 247 00:11:36,237 --> 00:11:38,198 It's what you've wanted your whole life. 248 00:11:38,239 --> 00:11:39,866 Now, after you say your line, 249 00:11:39,907 --> 00:11:41,368 You will start running, 250 00:11:41,409 --> 00:11:43,370 which will be my cue to press this button 251 00:11:43,411 --> 00:11:45,288 causing an elaborate chain reaction 252 00:11:45,330 --> 00:11:47,374 which will destroy the entire set. 253 00:11:47,415 --> 00:11:49,125 So we only have one shot at this. 254 00:11:49,167 --> 00:11:50,251 Are you ready? 255 00:11:50,293 --> 00:11:51,503 I was born ready. 256 00:11:51,545 --> 00:11:54,047 Let's shoot this, you turkeys. 257 00:11:58,801 --> 00:12:00,261 Action. 258 00:12:00,303 --> 00:12:05,183 I say, I say, the Burmese Turtle is mine. 259 00:12:08,645 --> 00:12:11,898 Quick question. When's lunch? 260 00:12:13,024 --> 00:12:14,359 Uhh. 261 00:12:17,195 --> 00:12:19,280 [lions roaring] 262 00:12:19,322 --> 00:12:20,615 [gasps] 263 00:12:33,712 --> 00:12:35,088 Unbelievable. 264 00:12:35,129 --> 00:12:36,631 -It's ridiculous. -I'm out of here. 265 00:12:36,673 --> 00:12:37,840 I'm done. 266 00:12:37,882 --> 00:12:39,634 You blew the entire stunt. 267 00:12:39,676 --> 00:12:41,052 Way to go, turkey. 268 00:12:41,094 --> 00:12:43,096 I'm a rooster! 269 00:12:43,137 --> 00:12:45,473 Union guys. 270 00:12:45,515 --> 00:12:47,183 Welp, you win some, you lose some. 271 00:12:47,225 --> 00:12:48,851 Gotta know when to hold 'em, when to fold 'em. 272 00:12:48,893 --> 00:12:50,645 Four score and seven years. You know what I mean? 273 00:12:50,687 --> 00:12:52,439 Are you quitting on me, son? 274 00:12:52,480 --> 00:12:54,190 Everybody else quit, so I quit. 275 00:12:54,232 --> 00:12:55,567 Mob mentality. 276 00:12:55,609 --> 00:12:57,944 I guess I was wrong about you, son. 277 00:12:57,985 --> 00:12:59,571 What's that supposed to mean? 278 00:12:59,613 --> 00:13:03,116 Roosters are loyal. Roosters never quit. 279 00:13:03,157 --> 00:13:06,827 Roosters, I say roosters, fight to the end. 280 00:13:06,869 --> 00:13:10,665 And, son, you are no rooster. 281 00:13:10,707 --> 00:13:13,752 Did you just call me a no rooster? 282 00:13:13,792 --> 00:13:16,755 What are you gonna do about it, huh, son? 283 00:13:16,795 --> 00:13:19,633 I say, what are you gonna do about it? 284 00:13:20,883 --> 00:13:22,343 Wah! 285 00:13:23,802 --> 00:13:25,138 [knuckles crunch] 286 00:13:30,893 --> 00:13:32,061 Huh! 287 00:13:32,103 --> 00:13:33,438 Huh! Uhh! 288 00:13:38,067 --> 00:13:39,444 Aah! 289 00:13:41,404 --> 00:13:44,783 Well, what's your expert opinion? 290 00:13:44,823 --> 00:13:48,161 Ooh, unless my eyes deceive me, 291 00:13:48,202 --> 00:13:50,747 it appears to be an authentic Satsuma vase. 292 00:13:50,789 --> 00:13:52,666 Ooh! 293 00:13:52,707 --> 00:13:54,501 What's a Satsuma vase? 294 00:13:54,542 --> 00:13:56,377 It's an ornate ceramic vessel 295 00:13:56,419 --> 00:13:58,171 from 14th century japan. 296 00:13:58,212 --> 00:13:59,631 Is it valuable? 297 00:13:59,673 --> 00:14:01,299 Oh, I dare say. 298 00:14:01,341 --> 00:14:03,802 Look at this finish, how expertly executed it is. 299 00:14:03,842 --> 00:14:06,513 And the color. It's remarkably even. 300 00:14:06,554 --> 00:14:08,515 Oh, and we mustn't forget the glaze. 301 00:14:08,556 --> 00:14:10,558 Ooh, don't get me started on the glaze. 302 00:14:10,600 --> 00:14:11,726 And scalloped rim. 303 00:14:11,768 --> 00:14:12,893 Lustrous texture. 304 00:14:12,935 --> 00:14:14,354 The buff-tinged enamel. 305 00:14:14,395 --> 00:14:16,397 Get to the point, you stupid squirrels. 306 00:14:16,439 --> 00:14:18,065 -We're gophers. -Indeed. 307 00:14:18,107 --> 00:14:19,859 What's the dern thing worth? 308 00:14:19,900 --> 00:14:23,029 Well, given the variables of today's marketplace. 309 00:14:23,070 --> 00:14:25,365 The scarcity of Satsuma ceramics. 310 00:14:25,406 --> 00:14:27,534 And factoring in the current value of the Yen. 311 00:14:27,575 --> 00:14:31,663 I'd say your vase is worth approximately-- 312 00:14:31,705 --> 00:14:34,040 -a million dollars. -Oh! 313 00:14:34,081 --> 00:14:36,376 Now, which one of you lucky two found it? 314 00:14:36,417 --> 00:14:37,752 -I-- -I did! 315 00:14:37,794 --> 00:14:39,379 I was swimming laps in my pool 316 00:14:39,420 --> 00:14:42,006 when my dumb dog dug a hole in my yard. 317 00:14:42,048 --> 00:14:44,008 I saw the vase, picked it up, 318 00:14:44,050 --> 00:14:48,555 and I very clearly stated, "this is interesting." 319 00:14:48,596 --> 00:14:50,724 That's all I needed to hear. 320 00:14:51,766 --> 00:14:53,976 [groaning] 321 00:14:56,813 --> 00:15:00,274 No, it's quite all right. It's just a Tiffany lamp. 322 00:15:00,316 --> 00:15:02,443 After all, things are replaceable. 323 00:15:03,403 --> 00:15:04,571 [crash] 324 00:15:04,612 --> 00:15:05,864 Well, not that. 325 00:15:05,905 --> 00:15:07,240 That was one of a kind. 326 00:15:10,951 --> 00:15:12,245 [both gasp] 327 00:15:12,286 --> 00:15:15,289 Aah! [grunting] 328 00:15:15,331 --> 00:15:16,875 Take that! Ow! 329 00:15:16,916 --> 00:15:19,419 And that! And that! 330 00:15:21,212 --> 00:15:23,882 [both grunting] 331 00:15:39,773 --> 00:15:42,191 Is that all you've got? 332 00:15:44,985 --> 00:15:48,907 I'm still standing here. 333 00:15:48,948 --> 00:15:51,576 They've broken nearly everything in the store. 334 00:15:51,618 --> 00:15:53,160 Well, look on the bright side, 335 00:15:53,202 --> 00:15:55,288 soon they'll be nothing left to break. 336 00:15:55,329 --> 00:15:56,664 [both laugh] 337 00:15:58,833 --> 00:16:00,334 -Daffy? -Bugs? 338 00:16:00,376 --> 00:16:02,462 -Uhh! -Mother. 339 00:16:02,503 --> 00:16:05,882 Well, look who finally learned to cry. 340 00:16:07,216 --> 00:16:09,302 Boh! 341 00:16:09,343 --> 00:16:13,556 Uhh! Uhh! Uhh! Uhh! Uhh! Uhh. 342 00:16:13,598 --> 00:16:15,308 [panting] 343 00:16:15,349 --> 00:16:17,351 Heh heh heh. 344 00:16:17,393 --> 00:16:18,686 Ow! 345 00:16:18,728 --> 00:16:21,021 I say ow! 346 00:16:21,063 --> 00:16:24,317 [chomping] 347 00:16:26,068 --> 00:16:27,403 Ooh! 348 00:16:27,445 --> 00:16:29,656 Are you thinking what I'm thinking? 349 00:16:31,658 --> 00:16:33,367 Oh, you were. 350 00:16:33,409 --> 00:16:36,120 [both laugh] 351 00:16:36,162 --> 00:16:37,872 [plates shattering] 352 00:16:49,676 --> 00:16:51,511 This is so much fun, it's smashing. 353 00:16:51,552 --> 00:16:52,762 Oh, I made a joke. 354 00:16:52,804 --> 00:16:54,681 [both laugh] 355 00:16:54,722 --> 00:16:58,184 I think you might be a rooster after all, son. 356 00:16:58,225 --> 00:17:01,270 That's all I ever wanted to be. 357 00:17:01,312 --> 00:17:04,106 [grunts] 358 00:17:04,148 --> 00:17:06,359 [panting] 359 00:17:06,400 --> 00:17:09,028 -Oh! -Ahh. 360 00:17:09,069 --> 00:17:12,156 [slow motion] No! 361 00:17:14,909 --> 00:17:17,077 [gasps] The Burmese Turtle! 362 00:17:17,119 --> 00:17:19,079 We found it. 363 00:17:19,121 --> 00:17:20,665 It's beautiful. 364 00:17:20,707 --> 00:17:23,501 I say, it's beautiful. 365 00:17:23,543 --> 00:17:25,545 It's mine! 366 00:17:25,586 --> 00:17:27,005 Oh, I'm so happy. 367 00:17:27,046 --> 00:17:29,590 I've never been filled with so much joy. 368 00:17:29,632 --> 00:17:32,969 I feel like I'm about to-- 369 00:17:33,011 --> 00:17:36,389 That was interesting. 370 00:17:36,430 --> 00:17:38,391 It's beautiful. 371 00:17:38,432 --> 00:17:42,562 I say, I say it's beautiful. 372 00:17:43,897 --> 00:17:45,648 It's mine! 373 00:17:45,690 --> 00:17:51,988 I gots me so much joy I'm a-gonna burst with joy. 374 00:17:52,030 --> 00:17:53,197 [horn blows] 375 00:17:53,239 --> 00:17:55,783 Well, it ain't the-- 376 00:17:55,825 --> 00:17:59,495 Well, it ain't the treasure, it's the quest. 377 00:17:59,537 --> 00:18:02,916 That's the lesson of this movie. 378 00:18:02,957 --> 00:18:08,629 I say, I say! 379 00:18:09,839 --> 00:18:11,925 [applause] 380 00:18:13,843 --> 00:18:15,595 Bravo, bravo! 381 00:18:15,636 --> 00:18:17,972 Oh, I demand a sequel. 382 00:18:18,014 --> 00:18:19,306 I don't get it. 383 00:18:19,348 --> 00:18:20,892 Shut up and clap. 384 00:18:20,934 --> 00:18:23,436 [snoring] 385 00:18:23,477 --> 00:18:25,605 [mumbling] 386 00:18:25,646 --> 00:18:28,066 Looks like we only sold six tickets. 387 00:18:28,107 --> 00:18:31,485 Six tickets we wouldn't have sold if we hadn't have made that movie. 388 00:18:31,527 --> 00:18:33,780 I call it my proudest achievement. 389 00:18:33,821 --> 00:18:36,198 Well, if we're being honest, I didn't pay for mine. 390 00:18:36,240 --> 00:18:38,743 Heh heh heh. 391 00:18:38,785 --> 00:18:40,870 Heh heh heh. 392 00:18:40,912 --> 00:18:43,497 That, boy, is one of a kind. 393 00:18:50,922 --> 00:18:53,007 [wind howling] 394 00:18:59,179 --> 00:19:01,265 [fly buzzing] 395 00:19:03,017 --> 00:19:05,103 [rattling] 396 00:19:11,150 --> 00:19:12,318 Gah. 397 00:19:12,359 --> 00:19:13,527 Ahh! 398 00:19:13,569 --> 00:19:15,488 [coughs] 399 00:19:16,697 --> 00:19:18,825 [fly buzzing] 400 00:20:11,085 --> 00:20:12,378 Beep beep. 401 00:20:45,661 --> 00:20:46,996 Beep beep. 402 00:21:17,902 --> 00:21:20,362 It's just about appreciating the journey. 403 00:21:20,404 --> 00:21:23,908 It's about valuing experiences over things. 404 00:21:23,950 --> 00:21:25,367 What don't you get? 405 00:21:25,409 --> 00:21:26,660 Well, for starters, 406 00:21:26,702 --> 00:21:28,370 why is a duck playing a rooster? 407 00:21:28,412 --> 00:21:30,289 And then the same duck plays me? 408 00:21:30,330 --> 00:21:32,332 That don't make no sense. 409 00:21:32,374 --> 00:21:36,295 And am I the only one who found all that fighting gratuitous? 410 00:21:39,757 --> 00:21:45,138 [theme music playing] 411 00:22:05,866 --> 00:22:09,495 That's, I say that's, I say, uh-- 412 00:22:09,536 --> 00:22:10,788 What do I say, Carol? 25158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.