All language subtitles for The.Art.of.Negotiation.S01E02.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:11,040 [Lee Je Hoon] 2 00:00:11,950 --> 00:00:13,400 [Kim Dae Myeung] 3 00:00:14,240 --> 00:00:15,600 [Sung Dong Il] 4 00:00:15,600 --> 00:00:16,900 [Jang Hyun Sung] 5 00:00:16,900 --> 00:00:18,040 [Oh Man Seok] 6 00:00:19,090 --> 00:00:20,500 [Ahn Hyun Ho] 7 00:00:21,570 --> 00:00:22,890 [Cha Kang Yoon] 8 00:00:33,050 --> 00:00:36,970 [L'Art de la négociation] 9 00:00:41,620 --> 00:00:44,420 Alors, comment ça se passe ? 10 00:00:44,420 --> 00:00:46,220 Eh bien, 11 00:00:46,220 --> 00:00:49,400 on va vendre la filiale construction. 12 00:00:54,670 --> 00:00:56,930 On peut en tirer combien ? 13 00:00:56,930 --> 00:01:01,130 La valeur actuelle du marché peut atteindre sept billions de wons. 14 00:01:01,130 --> 00:01:02,900 Allez. 15 00:01:02,900 --> 00:01:05,230 On devrait en tirer au moins deux chiffres. 16 00:01:06,780 --> 00:01:08,390 Pardon ? 17 00:01:09,700 --> 00:01:12,700 Sanin Construction était ma première affaire. 18 00:01:12,700 --> 00:01:14,360 Alors… 19 00:01:14,970 --> 00:01:17,500 on devrait en tirer un prix juste, non ? 20 00:01:22,000 --> 00:01:23,810 Président. 21 00:01:23,810 --> 00:01:26,940 Obtenir trois billions de plus que la valeur du marché, c'est… 22 00:01:26,940 --> 00:01:28,700 Pourquoi ? 23 00:01:32,870 --> 00:01:34,940 Tu ne t'en sens pas capable ? 24 00:01:40,690 --> 00:01:42,370 Hein ? 25 00:01:49,750 --> 00:01:51,710 Je vais essayer. 26 00:01:53,920 --> 00:01:55,370 D'accord. 27 00:01:55,930 --> 00:01:57,700 Vas-y. 28 00:02:00,320 --> 00:02:02,140 J'y vais. 29 00:02:10,050 --> 00:02:15,080 [Épisode 2 - L'homme-clé] 30 00:02:35,170 --> 00:02:36,350 Que se passe-t-il ? 31 00:02:36,350 --> 00:02:38,420 On va vraiment être vendus ? 32 00:02:38,420 --> 00:02:40,630 C'est ce qu'ils disent. 33 00:02:40,630 --> 00:02:42,750 Redressez les épaules et marchez avec assurance. 34 00:02:42,750 --> 00:02:44,860 On n'est pas venus faire de mal. 35 00:02:44,860 --> 00:02:46,420 D'accord. 36 00:02:47,370 --> 00:02:49,170 Vous n'êtes pas nerveux, maître ? 37 00:02:49,170 --> 00:02:51,040 Pourquoi je serais nerveux ? 38 00:02:51,040 --> 00:02:52,140 Bonjour. 39 00:02:52,140 --> 00:02:53,310 N'ai pas peur. 40 00:02:53,310 --> 00:02:55,040 Cet enfoiré va bientôt partir. 41 00:02:55,040 --> 00:02:57,800 Ne t'inquiète pas, directeur. 42 00:02:58,360 --> 00:03:00,640 J'ai travaillé dans le ciment pendant 20 ans. 43 00:03:00,640 --> 00:03:02,490 C'est vrai, enfoiré. 44 00:03:02,490 --> 00:03:05,180 Pensez à comment vous en êtes arrivé là. 45 00:03:05,180 --> 00:03:07,510 Je vous appellerai bientôt au conseil d'administration. 46 00:03:07,510 --> 00:03:09,820 Et Yoon Joo No ne sera plus rien pour vous. 47 00:03:09,820 --> 00:03:11,580 Chef. 48 00:03:11,580 --> 00:03:14,460 Plutôt que de devenir cadre, 49 00:03:14,460 --> 00:03:17,030 je veux vous voir diriger Sanin, 50 00:03:17,030 --> 00:03:19,860 chef. 51 00:03:19,860 --> 00:03:21,960 Bon sang, vous alors. 52 00:03:28,350 --> 00:03:30,070 Entrez. 53 00:03:32,770 --> 00:03:34,250 Qui êtes-vous ? 54 00:03:34,810 --> 00:03:37,420 Je suis Yoon Joo No de l'équipe F&A. 55 00:03:39,140 --> 00:03:41,180 Je croyais que vous étiez un de mes gars. 56 00:03:41,690 --> 00:03:43,958 Vous êtes le chef d'équipe ? 57 00:03:43,983 --> 00:03:45,000 Oui. 58 00:03:45,000 --> 00:03:48,430 Je suis venu discuter de certaines choses concernant la F&A. 59 00:03:49,480 --> 00:03:51,360 Venez vous asseoir. 60 00:03:57,790 --> 00:04:00,240 Pour combien allez-vous vendre ? 61 00:04:00,240 --> 00:04:02,040 Je suis curieux. 62 00:04:02,040 --> 00:04:03,980 Nous organisons une vente aux enchères, 63 00:04:03,980 --> 00:04:05,780 donc nous ne connaissons pas le prix exact... 64 00:04:05,780 --> 00:04:07,780 Vous devez avoir un prix en tête 65 00:04:07,780 --> 00:04:10,420 puisque vous êtes expert en F&A. 66 00:04:10,420 --> 00:04:13,290 Je suis le PDG ici. 67 00:04:13,290 --> 00:04:16,280 Vous pensez que je demande parce que je ne sais pas ? 68 00:04:16,280 --> 00:04:18,010 Je suis juste… 69 00:04:18,810 --> 00:04:21,420 curieux de connaître votre estimation. 70 00:04:21,420 --> 00:04:24,870 Elle sera similaire à ce que vous pensez, monsieur le PDG. 71 00:04:26,380 --> 00:04:29,500 Le prix changera en fonction des conditions. 72 00:04:29,500 --> 00:04:32,370 La première condition est le maintien des employés. 73 00:04:32,370 --> 00:04:33,540 Ainsi, les entreprises 74 00:04:33,540 --> 00:04:35,410 qui veulent élargir leur construction participeront 75 00:04:35,410 --> 00:04:37,020 à cette vente aux enchères. 76 00:04:37,020 --> 00:04:39,350 - Vraiment ? - Oui. 77 00:04:39,350 --> 00:04:40,810 Alors, j'aimerais 78 00:04:40,810 --> 00:04:43,820 que vous dissipiez tout malentendu 79 00:04:43,820 --> 00:04:45,880 parmi les employés ici. 80 00:04:45,880 --> 00:04:47,650 Qui sont-ils ? 81 00:04:48,080 --> 00:04:50,670 - Alors, que se passe-t-il ? - Que va-t-il se passer ? 82 00:05:01,670 --> 00:05:02,880 Et moi ? 83 00:05:02,880 --> 00:05:06,040 Le PDG et les cadres ont un contrat de deux ans conformément 84 00:05:06,040 --> 00:05:08,250 à la politique de Sanin Construction. 85 00:05:08,250 --> 00:05:10,770 Nous avons l'intention de le respecter aussi. 86 00:05:10,770 --> 00:05:12,970 Non. 87 00:05:13,590 --> 00:05:15,890 Ça va me… 88 00:05:15,890 --> 00:05:18,640 peser à moi émotionnellement. 89 00:05:18,640 --> 00:05:21,190 Vous n'allez pas me consoler ? 90 00:05:22,730 --> 00:05:26,340 Nous examinerons les indemnités de licenciement. 91 00:05:26,340 --> 00:05:28,760 Examiner, mon œil. 92 00:05:29,690 --> 00:05:32,340 Garantissez un contrat de cinq ans 93 00:05:32,340 --> 00:05:35,860 en tant que PDG et des stock-options. 94 00:05:38,670 --> 00:05:41,920 Vous n'avez pas d'actions pour l'instant. 95 00:05:41,920 --> 00:05:44,100 - Et rien ne garantit votre position. - Voilà pourquoi… 96 00:05:44,100 --> 00:05:46,400 Je vous le demande maintenant. 97 00:05:46,400 --> 00:05:49,640 Si on fait ça, ça pourrait entraver la vente, monsieur le PDG. 98 00:05:49,640 --> 00:05:51,900 Ce n'est pas mon problème. 99 00:05:51,900 --> 00:05:53,870 Je me trompe ? 100 00:05:53,870 --> 00:05:57,460 Personne ne connaît Sanin Construction mieux que vous. 101 00:05:57,460 --> 00:05:59,220 Alors, vous savez. 102 00:05:59,220 --> 00:06:01,810 Cet endroit ne fonctionnera pas sans moi. 103 00:06:01,810 --> 00:06:02,960 Oui. 104 00:06:02,960 --> 00:06:04,460 C'est pour ça 105 00:06:04,460 --> 00:06:07,720 que l'acquéreur vous verra comme un atout majeur. 106 00:06:07,720 --> 00:06:10,720 Si vous négociez directement… 107 00:06:10,720 --> 00:06:13,750 C'est vous l'expert en négociation. 108 00:06:14,650 --> 00:06:17,530 Alors montrez-moi ce que vous savez faire. 109 00:06:20,810 --> 00:06:23,620 On travaille pour Sanin, 110 00:06:23,620 --> 00:06:26,710 pas pour vous. 111 00:06:30,170 --> 00:06:34,370 Bon sang, ce salaud. 112 00:06:34,370 --> 00:06:36,450 Quel enfoi… 113 00:06:36,860 --> 00:06:38,350 Qu'est-ce que t'as dit ? 114 00:06:38,350 --> 00:06:40,680 "Quel enfoiré" ? 115 00:06:41,870 --> 00:06:44,030 Hé, toi. Répète ça. 116 00:06:44,030 --> 00:06:46,290 "Enfoiré" ? 117 00:06:46,290 --> 00:06:49,250 Il n'a pas dit "enfoiré", monsieur. 118 00:06:49,750 --> 00:06:52,476 Vous êtes ridicules. 119 00:06:52,500 --> 00:06:57,090 Vous êtes de vrais voyous ! 120 00:06:57,710 --> 00:07:00,520 Mon subordonné a fait une erreur. 121 00:07:00,520 --> 00:07:02,670 Comme vous aussi vous avez l'air énervé, 122 00:07:02,670 --> 00:07:04,670 on reviendra une autre fois. 123 00:07:04,670 --> 00:07:06,650 Très bien. 124 00:07:26,690 --> 00:07:28,070 Qu'avez-vous dit ? 125 00:07:28,070 --> 00:07:29,880 "Enfoiré" ? 126 00:07:29,880 --> 00:07:32,930 Vous croyez que je vais céder sous vos menaces ? 127 00:07:32,930 --> 00:07:36,260 Si vous virez un de mes employés, je ne resterai pas 128 00:07:36,260 --> 00:07:38,610 les bras croisés, salauds ! 129 00:07:38,610 --> 00:07:40,740 Compris ? 130 00:07:48,860 --> 00:07:51,580 M. Yoon, je suis désolé. 131 00:07:51,580 --> 00:07:53,650 Je n'ai pas pu m'en empêcher. 132 00:07:57,240 --> 00:07:58,930 Vous pouvez m'attendre ? 133 00:07:58,930 --> 00:08:00,850 J'ai besoin d'un moment. 134 00:08:01,380 --> 00:08:03,540 D'accord, allez-y et… 135 00:08:03,540 --> 00:08:06,100 Je dois aller aux toilettes. 136 00:08:18,120 --> 00:08:19,870 Jin Soo. 137 00:08:20,380 --> 00:08:21,600 Notre but est 138 00:08:21,600 --> 00:08:24,350 de vendre Sanin Construction à un prix élevé. 139 00:08:24,350 --> 00:08:27,760 Pour ce faire, nous devons augmenter sa valeur. 140 00:08:28,560 --> 00:08:30,020 Alors, 141 00:08:30,020 --> 00:08:33,060 Sanin Construction n'est pas un adversaire à battre, 142 00:08:33,060 --> 00:08:35,500 mais un adversaire à convaincre. 143 00:08:35,500 --> 00:08:37,790 Et ils le savent aussi. 144 00:08:37,790 --> 00:08:40,800 C'est pour ça qu'ils sont si émotifs. 145 00:08:40,800 --> 00:08:42,360 Je suis désolé. 146 00:08:42,360 --> 00:08:43,930 Non. 147 00:08:43,930 --> 00:08:47,510 Honnêtement, j'ai eu du mal à me retenir aussi. 148 00:08:48,860 --> 00:08:51,380 J'ai failli le frapper moi-même. 149 00:08:51,380 --> 00:08:53,290 Frapper, mon œil. 150 00:08:53,900 --> 00:08:56,350 Je suis sérieux. 151 00:08:56,350 --> 00:08:59,540 Sans Jin Soo, je l'aurais immédiatement… 152 00:09:00,610 --> 00:09:02,800 Mon poing bouge tout seul… 153 00:09:02,800 --> 00:09:05,640 il était où, déjà ? Il était là, non ? 154 00:09:06,080 --> 00:09:08,640 Il a dit quoi, déjà ? "Cet enfoiré." 155 00:09:08,640 --> 00:09:11,160 J'ai failli le frapper quand il a dit : "Cet enfoiré." 156 00:09:11,160 --> 00:09:13,970 J'ai eu du mal à me retenir. Bon sang. 157 00:09:16,850 --> 00:09:20,370 Mais c'est lui qui a commencé. 158 00:09:20,370 --> 00:09:21,820 Je ne suis pas le seul à avoir fauté. 159 00:09:21,820 --> 00:09:22,830 Exactement. 160 00:09:22,830 --> 00:09:24,680 Imagine si on avait été les seuls à se faire insulter. 161 00:09:24,680 --> 00:09:26,500 Ça aurait été génial. 162 00:09:27,060 --> 00:09:28,670 Il aurait été le malpoli. 163 00:09:28,670 --> 00:09:30,450 On n'aurait pas eu à lui obéir. 164 00:09:30,450 --> 00:09:32,700 Et l'opinion publique serait de notre côté. 165 00:09:32,700 --> 00:09:34,740 Il n'aurait pas d'excuses. 166 00:09:34,740 --> 00:09:38,480 À cause de toi, c'est devenu un combat à la calomnie. 167 00:10:00,310 --> 00:10:02,090 Jin Soo. 168 00:10:02,930 --> 00:10:04,560 Oui, M. Yoon. 169 00:10:04,560 --> 00:10:07,220 Ne déverse pas tes émotions dans ton travail. 170 00:10:07,220 --> 00:10:09,180 Vois ça comme un jeu. 171 00:10:09,180 --> 00:10:11,350 Même si ce ne sera pas facile. 172 00:10:12,120 --> 00:10:14,640 Oui, je comprends. 173 00:10:15,170 --> 00:10:17,860 La F&A, c'est littéralement une guerre. 174 00:10:17,860 --> 00:10:23,320 Les gens disent même qu'il n'y a pas eu de grandes guerres récemment, grâce à la F&A. 175 00:10:23,980 --> 00:10:26,630 Si une guerre est menée avec des armes, 176 00:10:26,630 --> 00:10:29,970 la F&A se bat avec les contrats. 177 00:10:29,970 --> 00:10:32,410 Tout comme une arme ou une épée n'a pas d'émotions, 178 00:10:32,410 --> 00:10:35,050 il n'y a pas besoin d'émotions dans un contrat. 179 00:10:35,050 --> 00:10:37,100 Si on est émotif, 180 00:10:37,100 --> 00:10:39,370 on perd la guerre. 181 00:10:40,090 --> 00:10:41,200 D'accord. 182 00:10:41,200 --> 00:10:42,520 Eh bien, 183 00:10:42,520 --> 00:10:45,370 si l'adversaire vous attaque sans limites, j'imagine que jouer 184 00:10:45,370 --> 00:10:47,580 les fous vous-même est une façon de répondre. 185 00:10:47,580 --> 00:10:48,850 Pardon ? 186 00:10:48,850 --> 00:10:50,750 Eh bien, je ne l'ai pas fait exprès. 187 00:10:50,750 --> 00:10:53,580 Même si tu le fais, tu ne peux pas mélanger tes vraies émotions. 188 00:10:53,580 --> 00:10:55,190 Sinon, 189 00:10:55,190 --> 00:10:57,700 ta perspective diminue. 190 00:10:58,220 --> 00:11:02,080 Directeur, il n'a rien pu dire 191 00:11:02,080 --> 00:11:04,540 quand j'y suis allé fort. 192 00:11:05,670 --> 00:11:09,860 Il était peut-être gêné. Il est venu s'excuser seul et il est parti. 193 00:11:09,860 --> 00:11:13,480 Tu aurais dû y aller mollo. 194 00:11:13,480 --> 00:11:15,210 J'y suis allé mollo. 195 00:11:15,210 --> 00:11:17,890 Mais il s'est quand même pissé dessus. 196 00:11:21,280 --> 00:11:24,080 Tu vois ? Je te l'avais dit. 197 00:11:24,080 --> 00:11:25,630 Quand la perspective diminue, 198 00:11:25,630 --> 00:11:29,030 on perçoit de fausses informations. 199 00:11:29,030 --> 00:11:30,560 Qu'est-ce qu'il a, le PDG ? 200 00:11:30,560 --> 00:11:32,350 Il leur criait de ne pas nous virer, non ? 201 00:11:32,350 --> 00:11:33,380 Ouais. 202 00:11:33,380 --> 00:11:35,610 Je l'ai toujours traité d'idiot. 203 00:11:35,610 --> 00:11:38,010 Mais dans ces moments-là, j'aime son tempérament explosif. 204 00:11:38,690 --> 00:11:41,280 Même si on obtient ce qu'on veut émotionnellement, 205 00:11:41,280 --> 00:11:43,700 on ne gagne pas la confiance des gens. 206 00:11:43,700 --> 00:11:49,510 Ces négociations ont toujours des effets secondaires négatifs. 207 00:11:52,890 --> 00:11:56,300 Il faut donc mettre ses émotions de côté 208 00:11:57,590 --> 00:12:00,110 à la table des négociations. 209 00:12:03,480 --> 00:12:06,390 PDG Kim, je ne vous l'ai pas déjà dit ? 210 00:12:06,390 --> 00:12:07,430 Pardon ? 211 00:12:07,430 --> 00:12:09,870 Ce produit écolo de Bareun Lifestyle… 212 00:12:09,870 --> 00:12:11,660 il n'est pas si génial que ça. 213 00:12:11,660 --> 00:12:13,290 Vous devez avoir beaucoup de temps libre. 214 00:12:13,290 --> 00:12:15,250 Vous donnez même votre avis sur Bareun Lifestyle. 215 00:12:15,250 --> 00:12:19,170 Ce n'est pas mon opinion, mais celle du président. 216 00:12:20,420 --> 00:12:22,070 Pardon ? 217 00:12:22,770 --> 00:12:26,400 Je voulais juste transmettre ce que le président pense. 218 00:12:26,400 --> 00:12:30,500 Je suis désolé si je vous ai offensé, PDG Kim. 219 00:12:30,500 --> 00:12:33,340 Le président a-t-il dit de réduire les produits Bareun Lifestyle ? 220 00:12:33,340 --> 00:12:36,200 Ce n'est pas la question. 221 00:12:37,980 --> 00:12:41,640 Vous savez qu'il y a une liste de cibles qui circule ? 222 00:12:42,200 --> 00:12:44,130 Oui. 223 00:12:55,360 --> 00:12:57,280 C'est bon. 224 00:13:01,200 --> 00:13:03,030 Oui ? 225 00:13:04,920 --> 00:13:06,600 Hé. 226 00:13:06,600 --> 00:13:08,080 Bonjour. 227 00:13:08,080 --> 00:13:09,960 Je suis Lee Hoon Min de Sanin Construction. 228 00:13:09,960 --> 00:13:11,450 Président Lee, entrez. 229 00:13:11,450 --> 00:13:12,960 Non, c'est bon. 230 00:13:12,960 --> 00:13:15,010 Mon personnel est là aussi. 231 00:13:15,010 --> 00:13:16,610 Je passe juste dire bonjour. 232 00:13:16,610 --> 00:13:18,040 Vraiment ? 233 00:13:18,040 --> 00:13:19,540 Oui. 234 00:13:19,540 --> 00:13:21,590 Quand on a su que Yoon Joo No venait, 235 00:13:21,590 --> 00:13:23,410 on a cru que notre entreprise 236 00:13:23,410 --> 00:13:26,110 allait être vendue et on était désemparés. 237 00:13:26,110 --> 00:13:28,800 Merci de nous avoir rassurés, 238 00:13:28,800 --> 00:13:32,090 on passe un bon moment avec ce repas d'équipe. 239 00:13:32,730 --> 00:13:35,300 On paiera pour votre repas. 240 00:13:35,300 --> 00:13:36,740 Bon appétit. 241 00:13:36,740 --> 00:13:38,820 - D'accord. - Au revoir. 242 00:13:53,290 --> 00:13:57,090 M. Kim, vous êtes proche des PDG des filiales ? 243 00:13:57,090 --> 00:13:59,080 Oui. 244 00:13:59,780 --> 00:14:02,520 Je veux tous vous inviter à manger. 245 00:14:02,520 --> 00:14:04,870 D'accord. Mais il y a un problème ? 246 00:14:04,870 --> 00:14:07,020 Ce n'est pas vraiment un problème. 247 00:14:07,020 --> 00:14:09,040 Vous savez que le président est vieux maintenant. 248 00:14:09,040 --> 00:14:11,310 Je devrais m'occuper de vous tous. 249 00:14:13,320 --> 00:14:17,450 Vous avez raison. Le président arrive à ce stade. 250 00:14:17,450 --> 00:14:21,140 Quand vous verrez le président, appelez-moi aussi. 251 00:14:21,140 --> 00:14:23,410 J'aimerais vous inviter tous les deux. 252 00:14:23,410 --> 00:14:25,810 Vous vous croyez dans un club ? 253 00:14:25,810 --> 00:14:29,560 Si vous avez quelque chose à dire, dites-le-moi et je transmettrai le message. 254 00:14:30,060 --> 00:14:31,920 Alors… 255 00:14:31,920 --> 00:14:35,840 Je réduirai les produits écologiques. 256 00:14:35,840 --> 00:14:37,730 Faites ça. 257 00:14:43,440 --> 00:14:45,650 Expirez. 258 00:14:47,120 --> 00:14:49,710 Bien. Détendez-vous. 259 00:14:50,390 --> 00:14:53,100 Le Dr Park est là. 260 00:14:53,100 --> 00:14:55,070 D'accord. 261 00:14:56,200 --> 00:14:58,270 Je repasserai. 262 00:15:01,430 --> 00:15:03,520 Vous pouvez entrer. 263 00:15:34,320 --> 00:15:35,700 D'accord. 264 00:15:35,700 --> 00:15:39,270 Oh là là, pourquoi êtes-vous venu en personne, Dr Park ? 265 00:15:39,270 --> 00:15:41,630 Mon Dieu, vous étiez si occupé, 266 00:15:41,630 --> 00:15:44,090 et ça fait longtemps que je ne vous ai pas vu. 267 00:15:44,090 --> 00:15:47,040 Je vois. D'accord, asseyez-vous. 268 00:15:48,180 --> 00:15:53,050 J'ai eu peur que vous disiez que j'allais mourir. 269 00:15:53,050 --> 00:15:54,490 Bien sûr que non. 270 00:15:54,490 --> 00:15:56,730 Vous devez juste vous faire vacciner contre la grippe. 271 00:15:56,730 --> 00:15:59,170 Et prendre ça. 272 00:15:59,170 --> 00:16:01,910 Il n'y a rien de spécial, si ? 273 00:16:01,910 --> 00:16:04,270 - Vous prenez vos médicaments ? - Bien sûr. 274 00:16:04,270 --> 00:16:06,950 Alors, si vous faites des exercices légers, 275 00:16:06,950 --> 00:16:09,530 vous serez en meilleure santé que vos chefs d'équipe. 276 00:16:09,530 --> 00:16:12,550 Bon sang, allez. Arrêtez. 277 00:16:21,670 --> 00:16:24,950 Oh là là, on dirait un bébé, mais j'imagine 278 00:16:24,950 --> 00:16:26,460 qu'elle est aussi médecin ? 279 00:16:26,460 --> 00:16:30,830 Oui. En fait, c'est ma fille. 280 00:16:30,830 --> 00:16:32,700 Vraiment ? 281 00:16:33,500 --> 00:16:37,100 Vous avez bien élevé votre fille, Dr Park. 282 00:16:37,100 --> 00:16:42,020 Ma fille est meilleure que moi pour faire des injections. 283 00:16:43,710 --> 00:16:47,660 Elle a sauté le lycée, c'est sa dernière année d'internat. 284 00:16:47,660 --> 00:16:49,700 Elle n'a que 24 ans. 285 00:16:49,700 --> 00:16:51,720 Vraiment ? 286 00:16:52,850 --> 00:16:55,740 Alors, faites-moi la piqûre sans douleur. 287 00:16:57,750 --> 00:16:59,310 Tenez. 288 00:17:16,360 --> 00:17:19,030 Très bien, je vais le tenir. 289 00:17:27,450 --> 00:17:29,090 D'accord. 290 00:17:33,530 --> 00:17:37,240 Quelle est votre date de naissance ? 291 00:17:38,250 --> 00:17:40,240 Hé… 292 00:17:40,890 --> 00:17:42,410 [Finances centrales] 293 00:17:42,990 --> 00:17:47,280 Écrivez votre date de naissance et votre nom ici. 294 00:17:47,280 --> 00:17:48,900 D'accord. 295 00:17:54,700 --> 00:17:56,790 Hé. 296 00:17:56,790 --> 00:17:59,240 Écrivez votre nom en caractères chinois. 297 00:18:03,200 --> 00:18:05,190 Désolé, président. 298 00:18:05,190 --> 00:18:08,850 Les jeunes d'aujourd'hui sont bons en anglais, mais… 299 00:18:10,410 --> 00:18:14,110 Oui, mes enfants sont pareils. 300 00:18:15,570 --> 00:18:21,810 [Park Eun Chae] 301 00:18:27,960 --> 00:18:30,000 Tenez. 302 00:18:32,480 --> 00:18:34,700 Park Eun Chae. 303 00:18:40,320 --> 00:18:43,400 Plus je la regarde, plus j'aime son visage. 304 00:18:48,550 --> 00:18:50,080 [Sanin] 305 00:18:51,250 --> 00:18:53,430 On dit que lire les traits du visage, c'est scientifique. 306 00:18:53,430 --> 00:18:56,740 Jin Soo, choisis une bonne photo de lui. 307 00:18:56,740 --> 00:19:00,930 On t'a dit de ne pas laisser tes émotions interférer... pas d'émotions. 308 00:19:00,930 --> 00:19:03,440 C'est la meilleure photo de lui. 309 00:19:05,590 --> 00:19:06,570 Bonjour. 310 00:19:06,570 --> 00:19:09,410 - Bonjour. - Bonjour. 311 00:19:10,840 --> 00:19:12,110 Jin Soo. 312 00:19:12,110 --> 00:19:15,000 - L'accroche et le brouillon sont terminés ? - Oui. 313 00:19:20,170 --> 00:19:21,680 La société de supervision est Yumin IB, 314 00:19:21,680 --> 00:19:23,130 le directeur Kang Sang Bae, 315 00:19:23,130 --> 00:19:24,980 et l'aide juridique est fournie par Kwon Young. 316 00:19:24,980 --> 00:19:27,490 Quel est le prix du marché ? 317 00:19:27,490 --> 00:19:29,480 6,5 billions de wons. 318 00:19:29,480 --> 00:19:30,950 7 billions. 319 00:19:30,950 --> 00:19:33,330 6,5 billions de wons. 320 00:19:33,330 --> 00:19:35,820 Comment va le PDG Lee ? 321 00:19:35,820 --> 00:19:37,050 Vous le connaissez très bien. 322 00:19:37,050 --> 00:19:39,520 Non, je parle de la façon dont le public le voit. 323 00:19:39,520 --> 00:19:43,990 Ils le voient sûrement de la même façon. 324 00:19:45,280 --> 00:19:48,800 J'ai choisi la meilleure photo de lui, mais est-ce que je devrais la retoucher ? 325 00:19:48,800 --> 00:19:52,510 Non, vu la nature de l'entreprise, ça pourrait être avantageux. 326 00:19:52,510 --> 00:19:55,410 Oui. Il doit être devenu PDG pour une raison. 327 00:19:55,410 --> 00:19:58,200 Disons qu'il est motivé. 328 00:19:58,200 --> 00:19:59,850 D'accord. 329 00:20:00,380 --> 00:20:01,900 Et les fondamentaux ? 330 00:20:01,900 --> 00:20:03,850 Les fondamentaux… 331 00:20:03,850 --> 00:20:05,920 Tenez. 332 00:20:08,670 --> 00:20:10,900 - C'est comment ? - Pas mal. 333 00:20:10,900 --> 00:20:13,440 - C'est juste… - Juste ? 334 00:20:13,440 --> 00:20:17,400 La marge d'exploitation est faible. - Pourquoi ? 335 00:20:17,400 --> 00:20:22,720 mais ils ne gèrent pas bien la gestion. Récemment, ils ont essayé... 336 00:20:22,720 --> 00:20:27,070 mais ils ne gèrent pas bien la gestion des risques des acquisitions immobilières. 337 00:20:27,070 --> 00:20:28,790 Les risques… 338 00:20:29,370 --> 00:20:30,600 Donnez-moi un exemple. 339 00:20:30,600 --> 00:20:35,600 [On ne peut pas confier nos vies et nos biens à Sanin] 340 00:20:38,700 --> 00:20:42,000 Ils ont insisté pour un projet de reconstruction, 341 00:20:42,000 --> 00:20:44,140 mais c'est en attente depuis des années. 342 00:20:44,140 --> 00:20:48,556 Le consentement des résidents doit dépasser 75 %, mais ça doit être insuffisant. 343 00:20:48,580 --> 00:20:49,920 De combien ? 344 00:20:49,920 --> 00:20:52,140 Cette information n'était pas mentionnée. 345 00:20:52,140 --> 00:20:55,430 Demandons à quelqu'un de la filiale construction. 346 00:21:04,670 --> 00:21:08,330 C'est l'endroit rêvé pour un fantôme. 347 00:21:22,110 --> 00:21:23,780 Oh, mon Dieu ! 348 00:21:25,500 --> 00:21:27,316 Je suis désolé. 349 00:21:27,340 --> 00:21:31,290 Je suis Lee Jeong Eum, vice-président de Sanin Construction. 350 00:21:32,060 --> 00:21:34,500 Vous êtes Yoon Joo No, n'est-ce pas ? 351 00:21:37,180 --> 00:21:38,560 Oui, vice-président. 352 00:21:38,560 --> 00:21:40,390 Vous êtes venu nous guider ? 353 00:21:40,390 --> 00:21:41,870 Oui. 354 00:21:41,870 --> 00:21:44,230 Je vais vous guider. 355 00:21:44,230 --> 00:21:45,920 Attention. 356 00:21:45,920 --> 00:21:50,070 Tout s'écroule ici. 357 00:21:50,850 --> 00:21:54,270 Des gens peuvent vivre ici ? 358 00:21:57,070 --> 00:21:58,910 Je suis désolé. 359 00:22:01,250 --> 00:22:03,710 Vous êtes venu en personne, vice-président. 360 00:22:03,710 --> 00:22:04,840 Oui. 361 00:22:04,840 --> 00:22:07,420 Vous auriez pu envoyer un de vos subordonnés. 362 00:22:07,420 --> 00:22:11,350 C'est moi qui connais le mieux cet endroit. 363 00:22:11,350 --> 00:22:13,230 C'est pour ça. 364 00:22:13,230 --> 00:22:17,660 Malgré l'état de cet endroit, ça doit être dur d'obtenir l'accord des résidents. 365 00:22:17,660 --> 00:22:20,120 Eh bien, à ce sujet… 366 00:22:21,600 --> 00:22:23,610 Oui. 367 00:22:23,610 --> 00:22:27,230 C'est parce que je n'ai pas fait du bon travail. 368 00:22:31,820 --> 00:22:36,010 Alors, il vous en manque combien ? 369 00:22:36,010 --> 00:22:38,040 En termes de consentement des résidents. 370 00:22:39,330 --> 00:22:43,680 54 des 212 foyers refusent de céder. 371 00:22:43,680 --> 00:22:47,300 Ça veut dire qu'il ne vous faut qu'un foyer de plus ? 372 00:22:48,340 --> 00:22:49,880 Eh bien, oui. 373 00:22:50,530 --> 00:22:52,530 Mais c'est ça qui est dur. 374 00:22:53,270 --> 00:22:55,790 Les personnes restantes tiennent bon. 375 00:22:55,790 --> 00:22:58,700 Et ce n'est pas comme si elles vivaient ici. 376 00:22:58,700 --> 00:23:03,320 Eh bien, elles ne sont pas pressées dans l'ensemble, 377 00:23:03,320 --> 00:23:05,250 donc c'est dur de les convaincre. 378 00:23:05,250 --> 00:23:07,730 - Dans l'ensemble ? - Pardon ? 379 00:23:08,790 --> 00:23:11,120 Oh, oui. 380 00:23:12,950 --> 00:23:17,730 Il y a une personne…qui n'est pas comme ça. 381 00:23:17,730 --> 00:23:20,470 Elle vit ici ? 382 00:23:24,470 --> 00:23:29,370 Il y a une dame âgée qui vit dans le dernier appartement. 383 00:23:31,010 --> 00:23:33,030 On peut la rencontrer ? 384 00:23:35,020 --> 00:23:36,710 Maintenant ? 385 00:23:50,340 --> 00:23:53,310 Elle n'est sûrement pas là. 386 00:23:56,020 --> 00:23:57,820 Grand-mère, 387 00:23:58,720 --> 00:24:00,560 vous êtes là ? 388 00:24:13,370 --> 00:24:15,540 [Avis de dette impayée] 389 00:24:15,540 --> 00:24:17,110 [Destinataire : Seo Choon Nyeon] 390 00:24:20,090 --> 00:24:23,430 On ne peut pas le vendre comme ça ? 391 00:24:23,430 --> 00:24:27,160 Il sera réaménagé un jour. 392 00:24:27,160 --> 00:24:31,230 L'importance de résoudre cette affaire est plus grande que vous ne pensez. 393 00:24:31,240 --> 00:24:33,950 La grand-mère est têtue. 394 00:24:33,950 --> 00:24:37,370 J'ai essayé de la convaincre pendant des années, en vain. 395 00:24:37,370 --> 00:24:40,700 Elle a une raison ? 396 00:24:41,750 --> 00:24:43,630 Je n'en suis pas sûr moi-même. 397 00:24:43,630 --> 00:24:46,330 On essaiera de la convaincre. 398 00:24:51,090 --> 00:24:53,540 Alors, bon retour. 399 00:24:53,540 --> 00:24:55,780 Au revoir, vice-président. 400 00:25:03,600 --> 00:25:06,470 Pourquoi le vice-président ne part pas ? 401 00:25:31,140 --> 00:25:34,150 Quand le président a dit deux chiffres, 402 00:25:34,150 --> 00:25:36,730 il parlait de 10 billions, non ? 403 00:25:36,730 --> 00:25:42,460 J'ai demandé à Yumin Investissement, et ils disent sept billions au mieux. 404 00:25:42,460 --> 00:25:44,500 L'avidité du président avec l'âge est effrayante. 405 00:25:44,500 --> 00:25:47,730 En gros, il dit de ne pas vendre. 406 00:25:47,730 --> 00:25:52,310 Yoon Joo No disait que l'entreprise ferait faillite si on ne vendait pas la filiale construction. 407 00:25:52,310 --> 00:25:54,880 Donc le président ne pouvait pas lui dire de ne pas vendre. 408 00:25:54,880 --> 00:25:56,620 C'est vrai. 409 00:25:56,620 --> 00:25:58,610 En gros, le président dit de ne pas vendre. 410 00:25:58,610 --> 00:26:02,120 La construction est notre principale source de revenus. Ça n'a aucun sens. 411 00:26:02,120 --> 00:26:04,710 C'est vrai, 412 00:26:06,130 --> 00:26:08,980 mais le président vient du bâtiment à l'origine. 413 00:26:08,980 --> 00:26:11,590 Depuis sa jeunesse, il voulait construire des appartements. 414 00:26:11,590 --> 00:26:13,450 C'était son rêve. 415 00:26:13,450 --> 00:26:15,280 Ah, oui. 416 00:26:15,280 --> 00:26:19,580 Yoon Joo No essaie de vendre le rêve du président. 417 00:26:20,760 --> 00:26:23,490 Un vieil homme n'oublie pas son passé. 418 00:26:23,490 --> 00:26:26,690 C'est tout ce qu'il a. Comment pourrait-il oublier ? 419 00:26:26,690 --> 00:26:28,876 Même si la construction était faible, 420 00:26:28,900 --> 00:26:32,480 j'en ai fait la meilleure société en rachetant Yongah E&C. 421 00:26:32,480 --> 00:26:33,650 Oui, c'est vrai. 422 00:26:33,650 --> 00:26:38,800 C'est pour ça que le président vous aime, M. Ha. 423 00:26:39,800 --> 00:26:43,420 Quelqu'un ne devrait-il pas dire à M. Yoon que le président ne veut pas ça ? 424 00:26:43,420 --> 00:26:45,490 C'est trop tard. 425 00:26:45,490 --> 00:26:50,266 Dès qu'il a parlé de vendre la filiale construction, il était fichu. 426 00:26:50,290 --> 00:26:52,140 Mon Dieu. 427 00:26:52,140 --> 00:26:57,070 Il creuse avec acharnement, mais il ne réalise pas que c'est sa propre tombe qu'il creuse. 428 00:26:57,090 --> 00:26:59,250 Il creuse sa propre tombe. 429 00:26:59,250 --> 00:27:03,580 M. Yoon. Vous savez à quel point vous m'avez manqué ? 430 00:27:03,580 --> 00:27:05,050 Vous m'avez manqué aussi. 431 00:27:05,050 --> 00:27:09,090 Mais vous savez, 10 billions de wons, c'est impossible. 432 00:27:09,090 --> 00:27:11,090 Je sais. 433 00:27:11,980 --> 00:27:16,860 Alors, pourquoi avoir dit au président que vous réussiriez ? 434 00:27:17,880 --> 00:27:22,630 Je ne pouvais pas dire au président que je ne pouvais pas, vu la façon dont il me l'a demandé. 435 00:27:22,650 --> 00:27:25,680 Et ça pourrait arriver. 436 00:27:28,290 --> 00:27:30,900 C'est notre première rencontre, non ? 437 00:27:30,900 --> 00:27:32,240 Oh, oui. 438 00:27:32,240 --> 00:27:35,460 Je suis Kang Sang Bae de Yumin IB, la société de supervision. 439 00:27:35,460 --> 00:27:37,350 Oui, la société de supervision. 440 00:27:37,350 --> 00:27:41,360 Dans une F&A, nous traitons avec l'entreprise acquéreuse et la cible… 441 00:27:41,360 --> 00:27:42,640 peu importe. 442 00:27:42,640 --> 00:27:46,520 Voyez ça comme une agence immobilière quand vous déménagez. 443 00:27:47,910 --> 00:27:50,200 On a promu l'accroche partout, 444 00:27:50,200 --> 00:27:52,780 mais on se concentre sur deux sociétés. 445 00:27:52,780 --> 00:27:55,780 D'abord, Chamok Construction. 446 00:27:55,780 --> 00:27:59,830 C'est aussi une entreprise de construction, mais leur spécialité est le génie civil. 447 00:27:59,830 --> 00:28:03,660 Ils ont récemment travaillé sur le pont Nanji et se sont développés au Moyen-Orient. 448 00:28:03,660 --> 00:28:05,960 Mais quand ils sont allés au Moyen-Orient, 449 00:28:05,960 --> 00:28:08,980 ils ont vu la construction d'appartements comme un secteur en expansion. 450 00:28:08,980 --> 00:28:11,081 Ils ont donc dû essayer de construire des appartements. 451 00:28:11,106 --> 00:28:13,380 Mais les résultats n'étaient pas bons. 452 00:28:13,380 --> 00:28:15,876 Construire des appartements n'est pas de l'ingénierie. 453 00:28:15,900 --> 00:28:20,410 C'est différent. Mais le PDG est déterminé. 454 00:28:20,410 --> 00:28:22,890 [Cha Myeong Hwan] 455 00:28:22,900 --> 00:28:29,900 Ces salauds de Sanin sont désespérés au point de vendre la filiale construction ? 456 00:28:29,900 --> 00:28:32,490 Le groupe semble avoir des problèmes de financement. 457 00:28:32,490 --> 00:28:35,730 Alors, essayez de faire baisser le prix. 458 00:28:35,730 --> 00:28:39,080 PDG, cela va être vendu aux enchères. 459 00:28:39,080 --> 00:28:41,075 Ce serait une grosse perte si on ratait ça. Si on… 460 00:28:41,100 --> 00:28:43,976 Oui. Je m'assurerai de faire baisser le prix. 461 00:28:44,000 --> 00:28:47,250 Il est presque certain que Chamok participera aux enchères. 462 00:28:47,250 --> 00:28:49,850 Ils doivent commencer à construire 463 00:28:49,850 --> 00:28:52,300 des appartements pour que tout se passe bien. 464 00:28:52,300 --> 00:28:53,280 C'est super. 465 00:28:53,280 --> 00:28:59,390 Mais le PDG de Chamok ne ressemble-t-il pas un peu au PDG de Sanin Construction ? 466 00:28:59,390 --> 00:29:01,740 Je trouve qu'il vous ressemble plus à vous, Maître. 467 00:29:01,740 --> 00:29:04,820 Je vous poursuivrai en justice. Je suis sérieux. 468 00:29:04,820 --> 00:29:07,350 Ensuite, il y a Bium D&I. 469 00:29:07,350 --> 00:29:11,090 C'est une société immobilière qui a dirigé le développement de la ville de Songdo, 470 00:29:11,090 --> 00:29:12,790 ce qui lui a permis d'amasser beaucoup d'argent. 471 00:29:12,790 --> 00:29:15,725 Il semble qu'ils essaient de se développer dans le bâtiment avec ces profits. 472 00:29:15,750 --> 00:29:18,270 Ça semble être leur intention. 473 00:29:18,270 --> 00:29:22,970 Ils ont récemment essayé une F&A avec une entreprise de construction. 474 00:29:22,970 --> 00:29:25,020 C'était quelle entreprise ? 475 00:29:27,710 --> 00:29:30,450 Cela doit rester entre nous. C'était Eboo Construction. 476 00:29:30,450 --> 00:29:32,760 Pourquoi ça n'a pas marché ? 477 00:29:33,670 --> 00:29:35,570 Cela restera entre nous. 478 00:29:36,470 --> 00:29:39,110 Ils se sont emportés pendant la négociation. 479 00:29:39,110 --> 00:29:42,020 Comme vous le savez, l'industrie du bâtiment 480 00:29:42,020 --> 00:29:43,860 a une culture plutôt macho, 481 00:29:43,860 --> 00:29:45,780 mais Bium compte beaucoup de collaborateurs étrangers, 482 00:29:45,780 --> 00:29:47,700 donc je pense qu'il y a eu une différence culturelle. 483 00:29:47,700 --> 00:29:49,540 C'est pour ça que c'est tombé à l'eau. 484 00:29:49,540 --> 00:29:51,700 Donc Bium va continuer à poursuivre le bâtiment. 485 00:29:51,700 --> 00:29:54,201 - Ils ont aussi la force financière. - On devrait l'acheter. 486 00:29:54,226 --> 00:29:56,570 Sanin a une bonne trésorerie et une valeur marchande. 487 00:29:56,570 --> 00:29:59,040 Mais on ne peut pas continuer à utiliser leur marque. 488 00:29:59,040 --> 00:30:00,250 En changeant le nom, 489 00:30:00,250 --> 00:30:02,300 on devrait considérer la perte de valeur de la marque. 490 00:30:02,300 --> 00:30:04,780 Mais si on veut rejoindre le projet Yongsan, 491 00:30:04,780 --> 00:30:06,920 il nous faut une entreprise de construction. 492 00:30:09,570 --> 00:30:13,940 Mais comment est le PDG de Sanin Construction ? 493 00:30:13,940 --> 00:30:16,910 Les entreprises de construction sont similaires. 494 00:30:18,140 --> 00:30:21,180 C'est pour ça que je n'aime pas le travail manuel. 495 00:30:21,180 --> 00:30:23,270 Mais on doit le faire. 496 00:30:27,880 --> 00:30:29,720 Oui, on devrait. 497 00:30:35,180 --> 00:30:36,310 [Ji Yeon Woo] 498 00:30:36,310 --> 00:30:37,600 Celle-là est bien aussi. 499 00:30:37,600 --> 00:30:39,290 Alors, quel est le risque ? 500 00:30:39,290 --> 00:30:40,660 Les risques de Sanin Construction… 501 00:30:40,660 --> 00:30:43,470 comme vous le savez, c'est le réaménagement des appartements Chungryeol. 502 00:30:43,470 --> 00:30:46,630 Honnêtement, ce risque est difficile à calculer, 503 00:30:46,630 --> 00:30:48,200 mais le montant déjà investi est de… 504 00:30:48,200 --> 00:30:50,600 880 milliards de wons. 505 00:30:50,600 --> 00:30:54,180 Ça a l'air dangereux rien qu'en regardant les photos. 506 00:30:54,180 --> 00:30:55,480 Voyez si on peut continuer 507 00:30:55,480 --> 00:30:57,320 sans l'accord des résidents. 508 00:30:57,320 --> 00:30:59,700 D'accord, je m'en occupe. 509 00:30:59,700 --> 00:31:01,490 Obtenir l'accord des résidents 510 00:31:01,490 --> 00:31:04,050 est difficile pour le réaménagement. 511 00:31:04,050 --> 00:31:06,780 Il nous faut la signature d'une grand-mère 512 00:31:06,780 --> 00:31:08,550 qui vit là-bas, mais… 513 00:31:08,550 --> 00:31:11,260 J'essaierai de la rencontrer. 514 00:31:15,260 --> 00:31:17,420 [Équipe F&A de Sanin] 515 00:31:17,420 --> 00:31:20,850 Ah, oui. Enlève ça, s'il te plaît. 516 00:31:20,850 --> 00:31:22,380 - Pardon ? - L'ascenseur est là. 517 00:31:22,380 --> 00:31:23,860 Oh, d'accord. 518 00:31:23,860 --> 00:31:26,110 D'accord. Je l'enlève. Au revoir. 519 00:31:26,110 --> 00:31:27,760 À demain. 520 00:31:31,290 --> 00:31:32,690 Oui. 521 00:31:32,690 --> 00:31:36,080 C'est un peu kitsch 522 00:31:36,080 --> 00:31:38,530 pour un bureau de F&A. 523 00:31:41,250 --> 00:31:43,210 Un négociateur ne montre pas 524 00:31:43,210 --> 00:31:45,490 ses émotions, mais a bon goût. 525 00:32:01,690 --> 00:32:03,260 J'ai perdu. 526 00:32:03,260 --> 00:32:05,070 Bien joué. 527 00:32:10,190 --> 00:32:12,470 Tu aurais dû dire quelque chose si tu étais là. 528 00:32:12,470 --> 00:32:14,550 C'est votre moment préféré. 529 00:32:14,550 --> 00:32:16,540 Je ne devrais pas vous interrompre. 530 00:32:17,450 --> 00:32:18,930 Tu n'as pas encore mangé, si ? 531 00:32:18,930 --> 00:32:20,680 Donne-moi une minute. 532 00:32:20,680 --> 00:32:22,130 D'accord. 533 00:32:22,130 --> 00:32:23,840 J'ai beaucoup appris de toi. 534 00:32:23,840 --> 00:32:26,640 Bon sang. Tu as appris de moi ? 535 00:32:26,640 --> 00:32:28,890 Non, c'est moi qui ai appris de toi. 536 00:32:31,300 --> 00:32:34,260 Je me demandais si le président avait dit de vendre 537 00:32:34,260 --> 00:32:38,040 pour 10 billions parce qu'il ne voulait pas vendre 538 00:32:38,040 --> 00:32:40,450 ou s'il y avait une autre raison. 539 00:32:40,450 --> 00:32:42,210 Qui sait ? 540 00:32:43,390 --> 00:32:45,040 Qu'en penses-tu ? 541 00:32:45,040 --> 00:32:48,280 Je ne sais pas. Mais… 542 00:32:49,420 --> 00:32:54,180 Je pense que vendre la filiale construction est le plus logique. 543 00:32:55,960 --> 00:32:58,000 Ça te ressemble bien. 544 00:32:59,270 --> 00:33:01,640 Alors, tu n'es pas venu me voir 545 00:33:01,640 --> 00:33:05,460 parce que tu étais curieux des intentions du président. 546 00:33:07,360 --> 00:33:09,550 Bienvenue ! 547 00:33:11,300 --> 00:33:13,670 J'aimerais commander, s'il vous plaît. 548 00:33:13,670 --> 00:33:16,330 Persuadez le président pour moi, s'il vous plaît. 549 00:33:18,410 --> 00:33:21,920 Tu as dit que la construction valait sept billions de wons ? 550 00:33:21,920 --> 00:33:24,990 Oui. Elle est estimée à 6,5 billions, 551 00:33:24,990 --> 00:33:28,170 mais je pense qu'on peut atteindre sept billions. 552 00:33:30,010 --> 00:33:33,000 J'essaierai de le convaincre, 553 00:33:33,000 --> 00:33:36,380 mais il a dit deux chiffres devant tout le monde, 554 00:33:37,240 --> 00:33:39,910 donc il n'acceptera sûrement pas sept billions. 555 00:33:41,010 --> 00:33:41,940 Je vois. 556 00:33:41,940 --> 00:33:45,420 Mais je ne pense pas qu'il ne veuille pas vendre. 557 00:33:46,640 --> 00:33:50,640 Le président a commencé comme chef de chantier. 558 00:33:50,640 --> 00:33:53,440 C'est pour ça qu'il y est attaché. 559 00:33:53,440 --> 00:33:57,830 Mais garder la construction pourrait mettre le groupe en danger. 560 00:33:57,830 --> 00:33:59,780 Mais il serait triste de vendre. 561 00:34:00,590 --> 00:34:04,460 Il garde l'option d'inverser la décision. 562 00:34:04,460 --> 00:34:07,280 Car il y a peu de chances qu'il vende pour 10 billions. 563 00:34:07,280 --> 00:34:08,710 Oui. 564 00:34:10,470 --> 00:34:13,580 Je ne veux pas te mettre la pression, 565 00:34:16,400 --> 00:34:19,170 mais il dit qu'il décidera après avoir vu le prix. 566 00:34:19,170 --> 00:34:24,400 Le président aime Sanin Construction, 567 00:34:24,400 --> 00:34:28,120 ou c'est plutôt l'industrie du bâtiment qu'il aime ? 568 00:34:28,120 --> 00:34:31,570 Il s'agit de gagner de l'argent à la sueur de son front. 569 00:34:39,390 --> 00:34:41,380 Je pensais que vous étiez allée au cimetière. 570 00:34:41,380 --> 00:34:43,590 Vous avez rassemblé vos cartons ? 571 00:34:47,960 --> 00:34:50,740 Comment avez-vous transporté une telle charge ? 572 00:34:52,700 --> 00:34:56,010 Ça aurait été plus pratique avec un ascenseur. 573 00:34:56,010 --> 00:34:59,750 Qui a dit que je voulais prendre l'ascenseur ? 574 00:34:59,750 --> 00:35:01,530 Pardon ? 575 00:35:01,530 --> 00:35:04,100 Si c'est pour parler de réaménagement, partez ! 576 00:35:04,100 --> 00:35:05,960 Ne revenez jamais ! 577 00:35:05,960 --> 00:35:08,820 Bon sang, je n'en avais pas l'intention. 578 00:35:10,930 --> 00:35:14,450 Oh mon Dieu, non ! Qu'est-ce que vous faites ! 579 00:35:14,450 --> 00:35:16,730 - Je suis désolé. - Mes précieux bols ! 580 00:35:16,730 --> 00:35:20,250 Vous n'êtes que des voyous sous contrat, enfoiré ! 581 00:35:20,250 --> 00:35:22,120 Bon sang, laissez tomber ! 582 00:35:22,120 --> 00:35:25,000 Allez-vous en ! Allez-vous en ! 583 00:35:25,000 --> 00:35:26,900 Ça vous a surpris, hein ? 584 00:35:28,430 --> 00:35:31,440 Elle ne crie pas comme ça d'habitude. 585 00:35:31,440 --> 00:35:32,500 C'est ma faute. 586 00:35:32,500 --> 00:35:34,760 Non. 587 00:35:36,080 --> 00:35:40,290 Vous êtes venu persuader la grand-mère aussi, vice-président ? 588 00:35:41,250 --> 00:35:42,800 Oui. 589 00:35:42,800 --> 00:35:44,580 Mais elle fait des rites ancestraux ? 590 00:35:44,580 --> 00:35:46,940 C'était des bols pour les rites ancestraux. 591 00:35:49,320 --> 00:35:51,240 Vraiment ? 592 00:35:51,240 --> 00:35:53,930 [Ministère du Territoire, des Infrastructures et des Transports] 593 00:35:57,120 --> 00:35:58,770 Sunbae. 594 00:36:00,250 --> 00:36:01,890 Tu es venu. 595 00:36:08,000 --> 00:36:10,860 Tu devrais manger quelque chose de bon. 596 00:36:10,860 --> 00:36:14,870 C'est ce qu'il y a de meilleur à Sejong. 597 00:36:14,870 --> 00:36:16,250 Il paraît que M. Yoon est revenu. 598 00:36:16,250 --> 00:36:17,820 Oui. 599 00:36:19,430 --> 00:36:21,540 Tu sais, à propos du réaménagement d'appartements… 600 00:36:21,540 --> 00:36:25,110 Il paraît qu'une voie rapide est en route, sans le consentement des résidents. 601 00:36:25,110 --> 00:36:26,350 C'est vrai ? 602 00:36:26,350 --> 00:36:27,930 Sans commentaire. 603 00:36:27,930 --> 00:36:29,370 Tu n'as vraiment pas honte. 604 00:36:29,370 --> 00:36:31,510 Tu me demandes ça après m'avoir donné un sandwich ? 605 00:36:31,510 --> 00:36:35,340 S'il n'y a aucun commentaire à faire, ça veut dire que ça arrive. 606 00:36:38,580 --> 00:36:41,520 Si ça va arriver de toute façon, ils ne peuvent pas le faire plus tôt ? 607 00:36:41,520 --> 00:36:43,950 Ça avait l'air dangereux. 608 00:36:47,380 --> 00:36:49,080 Celui-là ? 609 00:36:55,800 --> 00:36:57,800 Ça… 610 00:36:57,800 --> 00:36:58,810 passera bientôt. 611 00:36:58,810 --> 00:37:00,000 C'est assez dangereux. 612 00:37:00,000 --> 00:37:01,620 C'est sérieux. 613 00:37:01,620 --> 00:37:04,440 Dois-je soumettre un formulaire de réévaluation tout de suite ? 614 00:37:05,340 --> 00:37:08,700 Bon sang, tu étais intelligent quand tu étais procureur. 615 00:37:08,700 --> 00:37:11,700 Mais tu es devenu bête après être devenu avocat. 616 00:37:11,700 --> 00:37:13,160 Le gouvernement essaie 617 00:37:13,160 --> 00:37:14,870 d'alléger la loi sur la reconstruction. 618 00:37:14,870 --> 00:37:16,500 Pourquoi, à ton avis ? 619 00:37:16,500 --> 00:37:18,470 Ils veulent augmenter l'offre immobilière 620 00:37:18,470 --> 00:37:20,600 en reconstruisant et en stabilisant les prix. 621 00:37:20,600 --> 00:37:22,190 Augmenter l'offre. 622 00:37:22,190 --> 00:37:24,360 Qui ne sait pas ça ? 623 00:37:24,360 --> 00:37:25,810 L'allégement de la loi 624 00:37:25,810 --> 00:37:28,330 devrait profiter au gouvernement. 625 00:37:28,330 --> 00:37:30,780 Mais tu penses qu'ils vont d'abord approuver ça 626 00:37:30,780 --> 00:37:33,610 alors que la loi n'est même pas passée ? Des fonctionnaires ? 627 00:37:33,610 --> 00:37:34,630 En gros, 628 00:37:34,630 --> 00:37:37,260 ils ne l'approuveront pas tant qu'elle ne sera pas passée. 629 00:37:37,260 --> 00:37:39,910 Le réaménagement doit avoir lieu après l'adoption de la loi, 630 00:37:39,910 --> 00:37:41,720 pour que cela soit considéré comme leur œuvre. 631 00:37:41,720 --> 00:37:43,960 C'est vrai, imbécile. 632 00:37:44,980 --> 00:37:47,010 Je le savais déjà. 633 00:37:47,010 --> 00:37:48,860 Alors, pourquoi es-tu venu me voir ? 634 00:37:48,860 --> 00:37:51,300 Je suis venu manger un sandwich. 635 00:37:51,300 --> 00:37:53,750 - Arrête. - Pourquoi ? 636 00:37:53,750 --> 00:37:54,776 Arrête. 637 00:37:54,800 --> 00:37:57,100 - Idiot. - Arrête ! 638 00:37:58,800 --> 00:38:04,100 [Équipe F&A - Sanin] 639 00:38:20,150 --> 00:38:21,980 Bonsoir. 640 00:38:29,240 --> 00:38:33,090 [Sanin] 641 00:38:38,760 --> 00:38:42,550 [Contrôle de la santé] 642 00:38:56,350 --> 00:38:58,020 - Oui ? - Directeur. 643 00:38:58,020 --> 00:39:00,240 Mes gars sont en train de faire le travail là. 644 00:39:00,240 --> 00:39:02,570 Bong sang, tu peux gérer ça toi-même. 645 00:39:02,570 --> 00:39:04,280 Pas besoin de m'appeler. 646 00:39:04,280 --> 00:39:06,180 Directeur, je ne sais pas 647 00:39:06,180 --> 00:39:07,980 si c'est bien de faire ça. 648 00:39:07,980 --> 00:39:10,980 - Papa, dépêche-toi. - Allez-y, commencez. 649 00:39:12,200 --> 00:39:14,070 Mangeons. 650 00:39:16,940 --> 00:39:21,070 Il faut agir, pas rester les bras croisés. 651 00:39:21,070 --> 00:39:23,620 Pour qu'il ait peur et donne quelque chose en retour. 652 00:39:23,620 --> 00:39:25,920 Tu crois que tu auras quelque chose si tu n'agis pas ? 653 00:39:25,920 --> 00:39:27,260 D'accord. 654 00:39:27,260 --> 00:39:31,590 Mais il ne le signalera pas, n'est-ce pas ? 655 00:39:31,590 --> 00:39:33,620 Quoi que tu fasses, 656 00:39:33,620 --> 00:39:36,960 il ne peut pas te dénoncer. Jamais. 657 00:39:36,960 --> 00:39:38,860 Fais-moi confiance. 658 00:39:55,470 --> 00:39:56,740 L'appel ne peut pas aboutir. 659 00:39:56,740 --> 00:39:59,480 Veuillez laisser un message. 660 00:40:24,500 --> 00:40:26,410 [Contrat de vente des appartements Chungryeol] 661 00:40:26,410 --> 00:40:29,270 Né en 1942, 662 00:40:29,270 --> 00:40:31,340 Choi Gang Pil ? 663 00:40:51,800 --> 00:40:54,380 Bonjour… 664 00:40:57,630 --> 00:41:00,000 Je ne t'avais pas dit de l'enlever ? 665 00:41:00,000 --> 00:41:01,420 Pardon ? 666 00:41:02,080 --> 00:41:04,500 Je pensais que vous vouliez le changer vu que c'était kitsch. 667 00:41:04,500 --> 00:41:05,950 Alors, j'en ai mis un nouveau. 668 00:41:05,950 --> 00:41:09,340 J'ai dit ça ? Le changer parce qu'il est kitsch ? 669 00:41:10,130 --> 00:41:12,730 Si tu ne sais pas quelque chose, demande. 670 00:41:12,730 --> 00:41:15,310 Ne fais pas de suppositions. 671 00:41:15,310 --> 00:41:18,320 Je suis désolé. Je l'enlève tout de suite. 672 00:41:21,200 --> 00:41:22,790 Laisse tomber. 673 00:41:22,790 --> 00:41:24,590 Bonjour. 674 00:41:27,370 --> 00:41:29,460 Ce sont les gars de la filiale construction ? 675 00:41:30,780 --> 00:41:32,810 Je vais les dénoncer. 676 00:41:32,810 --> 00:41:36,260 Jin Soo, si on dénonce Sanin Construction, 677 00:41:36,260 --> 00:41:39,000 alors, qui participera aux enchères ? 678 00:41:40,350 --> 00:41:43,260 Allons d'abord à la vente aux enchères. 679 00:41:45,880 --> 00:41:48,000 Te voilà. 680 00:41:53,620 --> 00:41:56,290 Oui, assieds-toi. 681 00:42:02,060 --> 00:42:03,750 C'est aujourd'hui ? 682 00:42:04,410 --> 00:42:05,970 Oui. 683 00:42:08,020 --> 00:42:09,840 On peut en tirer combien ? 684 00:42:09,840 --> 00:42:12,700 La valeur sur le marché est d'… 685 00:42:12,700 --> 00:42:15,670 d'environ sept billions de wons. 686 00:42:17,570 --> 00:42:19,360 Eh bien, 687 00:42:19,360 --> 00:42:21,550 alors, je ne vends pas. 688 00:42:25,260 --> 00:42:28,590 [Salle des enchères de Sanin Construction] 689 00:42:44,490 --> 00:42:48,040 M. Yoon, quelle société voulez-vous comme acheteur ? 690 00:42:48,040 --> 00:42:50,360 Une qui nous rapportera beaucoup d'argent. 691 00:42:50,360 --> 00:42:53,580 Chamok ne voudra-t-il pas plus la filiale construction ? 692 00:42:53,580 --> 00:42:55,580 Ils ont besoin de plus d'élan 693 00:42:55,580 --> 00:42:59,290 pour continuer le génie civil. 694 00:42:59,290 --> 00:43:01,570 Les employés de Sanin Construction 695 00:43:01,570 --> 00:43:04,640 s'adapteront plus facilement si c'est vendu à Chamok. 696 00:43:04,640 --> 00:43:06,810 Ce serait l'idéal. 697 00:43:06,810 --> 00:43:08,590 C'est amusant ? 698 00:43:09,270 --> 00:43:10,930 Ça ? 699 00:43:12,530 --> 00:43:14,040 Oui. 700 00:43:15,250 --> 00:43:18,090 On reçoit des invités aujourd'hui, 701 00:43:18,090 --> 00:43:21,930 mais on dirait que tu vas à un enterrement. 702 00:43:21,930 --> 00:43:24,770 Oh, pardon. 703 00:43:27,370 --> 00:43:29,580 Devrions-nous engager Jin Soo comme garde ? 704 00:43:29,580 --> 00:43:31,070 On fait ça ? 705 00:43:31,070 --> 00:43:32,800 Un garde ? 706 00:43:32,800 --> 00:43:34,240 Jin Soo. 707 00:43:34,240 --> 00:43:37,710 Va prendre un café dans le hall du rez-de-chaussée. 708 00:43:50,140 --> 00:43:51,340 [Bium D&I - Présentations PDG] 709 00:44:04,130 --> 00:44:07,440 Mlle Kwak, Bium D&I est là. 710 00:44:07,440 --> 00:44:09,100 La PDG en personne est venue. 711 00:44:09,100 --> 00:44:11,230 Elle est au café. 712 00:44:11,230 --> 00:44:14,280 D'accord. Chamok n'est pas encore arrivé ? 713 00:44:17,460 --> 00:44:19,010 Non. 714 00:44:19,010 --> 00:44:20,500 Savoure ton café. 715 00:44:20,500 --> 00:44:21,960 Pardon ? 716 00:44:23,490 --> 00:44:25,450 D'accord. 717 00:44:28,870 --> 00:44:32,130 [Chamok Construction - Présentations Directeur Financier] 718 00:44:35,560 --> 00:44:37,450 Bonjour. 719 00:44:37,450 --> 00:44:40,030 Vous travaillez à Sanin, non ? 720 00:44:40,030 --> 00:44:42,630 Eh bien, je… 721 00:44:42,630 --> 00:44:44,150 Non. 722 00:44:44,150 --> 00:44:46,370 On a fait des recherches avant de venir. 723 00:44:46,370 --> 00:44:48,010 Il y a des billions en jeu. 724 00:44:48,010 --> 00:44:50,520 Je devrais au moins connaître les visages de l'équipe F&A. 725 00:44:50,520 --> 00:44:52,720 Je vois. 726 00:44:52,720 --> 00:44:54,540 J'ai hâte de faire de bonnes affaires avec vous. 727 00:44:54,540 --> 00:44:56,980 Oh, non. Nous aussi… 728 00:44:56,980 --> 00:44:59,750 Je veux dire, notre chef d'équipe espère que Chamok fera l'acquisition. 729 00:44:59,750 --> 00:45:02,040 Oh là là, merci. 730 00:45:02,040 --> 00:45:05,110 Alors, ça prendra combien de temps ? 731 00:45:05,110 --> 00:45:06,330 Pardon ? 732 00:45:06,330 --> 00:45:07,710 On n'a plus beaucoup de temps. 733 00:45:07,710 --> 00:45:09,830 Pourquoi ne pas me le dire ? 734 00:45:09,830 --> 00:45:12,170 Combien en attendez-vous ? 735 00:45:12,170 --> 00:45:15,670 Puisque l'évaluation du marché est de 6,5 billions de wons… 736 00:45:15,670 --> 00:45:18,370 Environ huit billions ? 737 00:45:18,370 --> 00:45:19,780 Huit billions… 738 00:45:19,780 --> 00:45:21,620 Allez. 739 00:45:21,620 --> 00:45:23,430 Quel escroc. 740 00:45:23,430 --> 00:45:26,190 Parlons ouvertement entre hommes. 741 00:45:26,190 --> 00:45:27,970 Quel est le prix ? 742 00:45:27,970 --> 00:45:31,820 Je ne peux pas vous le dire, c'est une enchère. 743 00:45:40,730 --> 00:45:42,480 [Enchérisseur - Chamok Construction] 744 00:45:46,740 --> 00:45:48,970 [Enchérisseur - Chamok Construction, 7 billions de wons] 745 00:45:50,150 --> 00:45:54,120 Alors, je vais soumettre l'offre. 746 00:45:55,020 --> 00:45:57,710 D'accord, merci. 747 00:46:00,180 --> 00:46:02,240 Puisque le changement de réglementation est favorable, 748 00:46:02,240 --> 00:46:04,580 huit billions de wons, c'est possible, non ? 749 00:46:04,580 --> 00:46:07,780 Mais il y a le risque des appartements Chungryeol. 750 00:46:16,670 --> 00:46:20,010 Si on résout ça, c'est tout à fait possible. 751 00:46:20,010 --> 00:46:22,860 Le gouvernement n'approuvera pas 752 00:46:22,860 --> 00:46:25,600 tant que la loi n'est pas passée. 753 00:46:25,600 --> 00:46:29,410 Je suis aussi allée voir la grand-mère. 754 00:46:29,410 --> 00:46:31,530 Elle m'a crié dessus. 755 00:46:35,120 --> 00:46:36,700 La grand-mère doit faire peur. 756 00:46:36,700 --> 00:46:38,040 Ce n'est pas ça. 757 00:46:38,040 --> 00:46:40,470 Elle a fait tomber des bols de rite ancestral. 758 00:46:40,470 --> 00:46:43,230 Je me suis fait engueuler en l'aidant. 759 00:46:47,640 --> 00:46:49,670 Oui, Jin Soo ? 760 00:46:50,670 --> 00:46:52,250 D'accord. 761 00:46:53,150 --> 00:46:54,970 Le PDG de Bium arrive aussi. 762 00:46:54,970 --> 00:46:57,050 Quel soulagement. 763 00:46:57,050 --> 00:47:00,290 Je vais d'abord rentrer chez moi. 764 00:47:29,780 --> 00:47:32,500 Chef d'équipe Yoon Joo No ? 765 00:47:33,780 --> 00:47:37,320 Bonjour. Vous êtes la PDG Ji Yeon Woo ? 766 00:47:37,320 --> 00:47:38,950 Oui. 767 00:47:38,950 --> 00:47:42,290 Sanin Construction a du succès. 768 00:47:42,290 --> 00:47:45,350 Oui, grâce à vous. 769 00:47:45,350 --> 00:47:48,610 Je veux l'acheter pas cher. 770 00:47:48,610 --> 00:47:52,070 Mais on doit vendre cher. 771 00:47:54,040 --> 00:47:57,120 Pourquoi vendre la filiale construction ? 772 00:47:57,120 --> 00:48:00,080 C'est la trésorerie de Sanin, non ? 773 00:48:00,080 --> 00:48:03,740 C'est vrai. C'est le moteur de Sanin. 774 00:48:03,740 --> 00:48:05,240 Exactement. 775 00:48:05,240 --> 00:48:07,360 Pourquoi vendre votre centre de bénéfices ? 776 00:48:07,360 --> 00:48:10,300 Je répondrai si vous soumettez la plus haute offre 777 00:48:10,300 --> 00:48:12,450 et procédez avec diligence. 778 00:48:14,920 --> 00:48:18,180 On n'a pas écrit de prix sur notre offre. 779 00:48:19,130 --> 00:48:21,300 Que dites-vous de sept billions de wons ? 780 00:48:21,300 --> 00:48:23,030 Ça vous va ? 781 00:48:25,340 --> 00:48:28,380 Il n'y a pas de raison que ça n'aille pas. 782 00:48:33,370 --> 00:48:34,940 Madame. Vous avez déjà 783 00:48:35,880 --> 00:48:39,120 essayé d'acquérir une entreprise de BTP ? 784 00:48:39,120 --> 00:48:42,030 Oui, mais ça n'a pas marché. 785 00:48:42,030 --> 00:48:44,270 Pourquoi ça n'a pas marché, alors ? 786 00:48:44,270 --> 00:48:46,720 À l'époque, 787 00:48:48,310 --> 00:48:51,570 j'ai dû enchérir trop bas. 788 00:48:51,570 --> 00:48:53,490 Quel était l'écart 789 00:48:53,490 --> 00:48:55,960 entre le prix que vous vouliez ? 790 00:48:55,960 --> 00:48:58,870 C'était pas mal. Environ un billion de wons ? 791 00:49:00,940 --> 00:49:04,750 Bium ne peut pas passer à côté de Sanin Construction, n'est-ce pas ? 792 00:49:04,750 --> 00:49:07,790 Une entreprise de BTP n'est pas souvent en vente. 793 00:49:07,790 --> 00:49:10,850 Le gouvernement va bientôt modifier les lois sur le réaménagement. 794 00:49:10,850 --> 00:49:12,470 Dans ce cas, 795 00:49:12,470 --> 00:49:16,660 on pourrait reconsidérer la vente de la filiale construction. 796 00:49:17,890 --> 00:49:20,020 D'où ma question. 797 00:49:20,020 --> 00:49:21,980 Combien ça coûtera ? 798 00:49:21,980 --> 00:49:26,040 Sanin Construction a bien plus de valeur 799 00:49:26,040 --> 00:49:29,730 que l'entreprise que vous avez ratée. Alors… 800 00:49:32,280 --> 00:49:35,310 J'aimerais que vous l'achetiez. 801 00:49:38,200 --> 00:49:42,780 Honnêtement, je n'aime pas leur PDG. 802 00:49:43,600 --> 00:49:45,440 Comment est le PDG ? 803 00:49:45,440 --> 00:49:47,110 C'est quelqu'un de bien ? 804 00:49:47,820 --> 00:49:49,230 Non. 805 00:49:49,230 --> 00:49:51,080 Il est encore pire. 806 00:49:56,890 --> 00:49:58,270 Vous êtes honnête. 807 00:49:58,270 --> 00:49:59,510 Oui. 808 00:49:59,510 --> 00:50:03,620 Mais ce sera une bonne entreprise pour vous, madame la PDG. 809 00:50:03,620 --> 00:50:05,730 Comment ? Vous avez dit qu'il n'était pas une bonne personne. 810 00:50:05,730 --> 00:50:07,420 Si vous achetez l'entreprise, 811 00:50:07,420 --> 00:50:10,340 je crois que c'est aussi mon travail de m'assurer 812 00:50:10,340 --> 00:50:13,220 qu'elle devienne une entreprise qui vous convient, madame la PDG. 813 00:50:14,320 --> 00:50:17,310 J'aimerais que vous l'incluiez 814 00:50:17,310 --> 00:50:20,040 dans votre offre. 815 00:50:52,820 --> 00:50:54,640 [Enchère : Enchérisseur - Bium D&I] 816 00:50:54,640 --> 00:50:56,650 [Enchère : 7,5 billions de wons] 817 00:51:06,710 --> 00:51:08,530 Attendez. 818 00:51:18,340 --> 00:51:20,120 Soumettez ça à la place. 819 00:51:57,130 --> 00:51:59,220 Comment l'avez-vous su ? 820 00:51:59,220 --> 00:52:01,580 Le contrat était au nom d'un vieil homme, 821 00:52:01,580 --> 00:52:03,170 mais il n'est plus là. 822 00:52:03,170 --> 00:52:04,860 Et ils n'étaient même pas mariés, 823 00:52:04,860 --> 00:52:07,740 j'ai trouvé ça un peu étrange. 824 00:52:07,740 --> 00:52:11,220 La grand-mère n'a aucun droit légal sur la propriété. 825 00:52:11,880 --> 00:52:14,600 Je pensais que vous le sauriez. 826 00:52:14,600 --> 00:52:16,190 Je suis désolé. 827 00:52:16,190 --> 00:52:17,450 Vous veniez de sa tombe 828 00:52:17,450 --> 00:52:19,350 quand on s'est rencontrés, non ? 829 00:52:19,350 --> 00:52:20,840 Oui. 830 00:52:21,750 --> 00:52:23,690 Comment le savez-vous ? 831 00:52:24,540 --> 00:52:27,410 Vous aviez de la terre sur vos chaussures. 832 00:52:27,410 --> 00:52:30,470 Vous avez deviné juste avec ça ? 833 00:52:30,470 --> 00:52:32,340 Vous saviez aussi 834 00:52:32,340 --> 00:52:34,560 que la grand-mère n'était pas là. 835 00:52:41,370 --> 00:52:45,050 La grand-mère s'est opposée au réaménagement 836 00:52:45,050 --> 00:52:47,230 pour protéger la tombe du grand-père ? 837 00:52:47,230 --> 00:52:48,840 Oui. 838 00:52:50,480 --> 00:52:53,880 En fait, quand le grand-père était en vie, 839 00:52:53,880 --> 00:52:56,360 la grand-mère voulait déménager, 840 00:52:56,360 --> 00:52:59,180 mais il s'y est fermement opposé. 841 00:52:59,180 --> 00:53:01,720 En protestant contre le réaménagement, 842 00:53:01,720 --> 00:53:04,370 des bagarres ont éclaté. 843 00:53:04,370 --> 00:53:08,430 Lors d'une altercation, le grand-père est mort. 844 00:53:09,380 --> 00:53:12,470 Vous étiez sur les lieux ? 845 00:53:14,190 --> 00:53:15,700 Oui. 846 00:53:16,640 --> 00:53:20,240 La bagarre était-elle si violente que quelqu'un en serait mort ? 847 00:53:20,240 --> 00:53:21,910 Les témoignages 848 00:53:23,650 --> 00:53:26,640 diffèrent, 849 00:53:26,640 --> 00:53:30,940 mais le grand-père avait déjà des problèmes de santé. 850 00:53:30,940 --> 00:53:32,710 Au final, 851 00:53:32,710 --> 00:53:35,260 aucune compensation n'a été versée. 852 00:53:36,590 --> 00:53:37,840 Je vois. 853 00:53:37,840 --> 00:53:40,870 Apparemment, il était opposé au réaménagement 854 00:53:40,870 --> 00:53:42,860 parce qu'il voulait 855 00:53:42,860 --> 00:53:47,370 percevoir beaucoup d'argent et le laisser à la grand-mère. 856 00:53:49,040 --> 00:53:51,480 - Mais….. - Mais ensuite, vous avez découvert 857 00:53:51,480 --> 00:53:54,660 qu'ils n'étaient pas mariés. 858 00:53:54,660 --> 00:53:56,580 Oui. 859 00:53:56,580 --> 00:53:59,540 Et vous ne l'avez pas signalé. 860 00:54:00,400 --> 00:54:02,650 Si je l'avais signalé, 861 00:54:02,650 --> 00:54:04,920 la grand-mère aurait été forcée de partir. 862 00:54:07,410 --> 00:54:09,780 Puisqu'ils ne sont pas légalement une famille. 863 00:54:22,910 --> 00:54:24,890 Pensez-vous que la grand-mère 864 00:54:24,890 --> 00:54:28,300 voudrait être enterrée à ses côtés à sa mort ? 865 00:54:28,300 --> 00:54:29,960 Oui. 866 00:54:29,960 --> 00:54:32,320 Elle parle toujours de ça. 867 00:54:40,570 --> 00:54:42,660 On s'arrête là ? 868 00:54:43,840 --> 00:54:45,920 Je crois que tout le monde a fini. 869 00:54:49,900 --> 00:54:51,960 D'accord. 870 00:54:51,960 --> 00:54:53,368 Je suis si nerveux. [Boîte de collecte des offres] 871 00:54:53,393 --> 00:54:54,500 Je le sens. 872 00:54:54,500 --> 00:54:57,070 Je pense qu'on va recevoir une offre à 7 billions de wons. 873 00:55:11,330 --> 00:55:12,920 Chamok ? 874 00:55:12,920 --> 00:55:14,470 Oui. 875 00:55:17,020 --> 00:55:18,590 [Enchérisseur - Chamok Construction] 876 00:55:18,590 --> 00:55:20,070 [Enchérisseur - 6,9 billions de wons] 877 00:55:20,070 --> 00:55:21,280 Combien ? 878 00:55:21,280 --> 00:55:25,680 6,9 billions de wons. 879 00:55:27,020 --> 00:55:29,270 C'est quand même pas mal. 880 00:55:32,070 --> 00:55:34,630 Même si c'est un peu… 881 00:55:34,630 --> 00:55:35,770 décevant. 882 00:55:35,770 --> 00:55:37,990 Bium D&I… 883 00:55:37,990 --> 00:55:39,410 Quoi ? 884 00:55:39,410 --> 00:55:40,940 Combien ? 885 00:55:41,730 --> 00:55:44,280 C'est vraiment sept billions de wons ? 886 00:55:44,280 --> 00:55:45,980 Sept billions… 887 00:55:46,770 --> 00:55:49,780 999,9 milliards. 888 00:56:05,790 --> 00:56:07,610 Un instant. 889 00:56:09,610 --> 00:56:11,740 Oui, Min Jeong ? 890 00:56:15,470 --> 00:56:17,120 C'est super. 891 00:56:17,120 --> 00:56:18,880 D'accord. 892 00:56:29,460 --> 00:56:31,470 M. Lee, on a une offre 893 00:56:31,470 --> 00:56:34,420 à un peu plus de 7,9 billions de wons. 894 00:56:35,210 --> 00:56:37,230 Bon travail. 895 00:57:04,020 --> 00:57:07,920 Ce serait super si le président apprenait à jouer au go. 896 00:57:13,040 --> 00:57:16,010 Bium a l'exclusivité de demander des données 897 00:57:16,010 --> 00:57:17,750 pendant deux mois. 898 00:57:17,750 --> 00:57:20,060 Nous devons leur fournir les données demandées, 899 00:57:20,060 --> 00:57:22,440 et s'il n'y a aucun problème majeur, 900 00:57:22,440 --> 00:57:25,680 le contrat stipule que Bium doit payer 901 00:57:25,680 --> 00:57:27,800 les 7,9999 billions de wons. 902 00:57:27,800 --> 00:57:30,680 Mais s'il y a un problème majeur ? 903 00:57:30,680 --> 00:57:32,060 Le prix peut-il être baissé ? 904 00:57:32,060 --> 00:57:35,210 Oui, si les deux parties sont d'accord sur une raison, 905 00:57:35,210 --> 00:57:37,900 le prix peut être ajusté. 906 00:57:40,990 --> 00:57:44,010 Vous répondrez à toutes mes questions, n'est-ce pas ? 907 00:57:44,010 --> 00:57:46,060 Je ne vous mentirai pas. 908 00:57:46,060 --> 00:57:47,920 D'accord. 909 00:57:48,820 --> 00:57:52,110 Quel âge avez-vous, M. Yoon ? 910 00:57:52,110 --> 00:57:55,990 Cette information n'a rien à voir avec le contrat. 911 00:57:55,990 --> 00:57:59,610 Vous serez comme ça jusqu'à la fin ? 912 00:58:03,430 --> 00:58:06,310 On aimerait d'abord tenir une réunion du conseil d'administration. 913 00:58:06,310 --> 00:58:08,610 D'accord, ça me va. 914 00:58:18,780 --> 00:58:21,250 Que pensez-vous de l'avenir 915 00:58:21,250 --> 00:58:23,100 de Sanin Construction ? 916 00:58:23,100 --> 00:58:25,230 C'est le meilleur. 917 00:58:25,230 --> 00:58:28,750 Les marques d'appartements définissent la classe sociale en Corée. 918 00:58:28,750 --> 00:58:32,740 Et comme Sanin Construction est au sommet, 919 00:58:32,740 --> 00:58:36,680 on continuera à prospérer comme des produits de luxe 920 00:58:36,680 --> 00:58:39,670 même si l'économie va mal. 921 00:58:39,670 --> 00:58:40,640 Vraiment. 922 00:58:40,640 --> 00:58:41,810 Mais si on l'acquiert, 923 00:58:41,810 --> 00:58:44,550 on n'utilisera plus la marque Sanin. 924 00:58:44,550 --> 00:58:46,630 Ça ne réduirait pas la valeur de la marque ? 925 00:58:46,630 --> 00:58:48,150 Pardon ? 926 00:58:50,010 --> 00:58:53,430 C'est moi qui ai fait de Sanin Construction le numéro un. 927 00:58:53,430 --> 00:58:55,398 Je suis sûr de pouvoir le faire avec Bium également. 928 00:58:55,423 --> 00:58:56,640 Je vois. 929 00:58:57,370 --> 00:59:01,280 [N'a aucune clairvoyance] 930 00:59:02,990 --> 00:59:06,560 Il n'y a pas beaucoup de terrains à Séoul 931 00:59:06,560 --> 00:59:08,410 et la population décline en province. 932 00:59:08,410 --> 00:59:10,820 Qu'en pensez-vous ? 933 00:59:11,840 --> 00:59:14,610 Vous ne vous y connaissez pas en réaménagement ? 934 00:59:14,610 --> 00:59:16,260 J'ai aussi un plan de réaménagement pour… 935 00:59:16,260 --> 00:59:18,280 Ne parlez pas de ça. 936 00:59:18,280 --> 00:59:21,470 Les données de réaménagement sont confidentielles. 937 00:59:21,470 --> 00:59:22,920 Je vois. 938 00:59:22,920 --> 00:59:25,680 Mais on le saura bien assez tôt. 939 00:59:25,680 --> 00:59:27,350 C'est vrai. 940 00:59:27,350 --> 00:59:30,200 Au fait, tu as beaucoup amélioré ton endurance. 941 00:59:30,200 --> 00:59:31,400 Hein ? 942 00:59:31,400 --> 00:59:32,950 Vraiment ? 943 00:59:33,640 --> 00:59:35,510 Je ne crois pas. 944 00:59:35,510 --> 00:59:39,140 Tu as grimpé jusqu'ici sans t'arrêter une seule fois. 945 00:59:39,140 --> 00:59:40,650 Assieds-toi. 946 00:59:42,300 --> 00:59:44,100 Tu as raison. 947 00:59:50,350 --> 00:59:52,870 Si tu as repris ton souffle, 948 00:59:54,960 --> 00:59:57,050 dis ce que tu as à dire. 949 00:59:57,050 --> 00:59:58,450 Quoi ? 950 00:59:58,450 --> 01:00:02,020 C'est la première fois que tu m'invites à faire de la randonnée. Ça veut dire... 951 01:00:02,020 --> 01:00:04,300 que tu as quelque chose à dire. 952 01:00:09,030 --> 01:00:10,950 À ce propos… 953 01:00:11,880 --> 01:00:14,010 Tu veux que je vende la filiale construction ? 954 01:00:16,780 --> 01:00:18,440 Oui. 955 01:00:26,200 --> 01:00:27,840 Je… 956 01:00:28,950 --> 01:00:31,250 J'ai commencé par construire des appartements. 957 01:00:31,250 --> 01:00:33,140 Vraiment… 958 01:00:33,140 --> 01:00:36,090 J'ai travaillé très dur à l'époque. 959 01:00:39,160 --> 01:00:41,650 Maintenant que je dois vendre, 960 01:00:41,650 --> 01:00:45,040 je n'en dors plus. 961 01:00:45,040 --> 01:00:48,600 Je me demande ce que j'ai fait de mal. Oh là là… 962 01:00:50,440 --> 01:00:53,620 Tu n'as rien fait de mal, président. 963 01:00:55,930 --> 01:00:58,030 Combien ont-ils offert ? 964 01:00:59,140 --> 01:01:00,610 Eh bien… 965 01:01:00,610 --> 01:01:04,380 il manque 100 millions pour atteindre huit billions de wons. 966 01:01:04,380 --> 01:01:06,500 Qu'ils négocient un prix plus élevé. 967 01:01:06,500 --> 01:01:08,950 Même si ce n'est pas à deux chiffres, 968 01:01:08,950 --> 01:01:11,640 ça devrait dépasser 9 billions. 969 01:01:12,630 --> 01:01:15,330 Je lui dirai de continuer d'essayer jusqu'au bout. 970 01:01:15,330 --> 01:01:16,890 D'accord. 971 01:01:19,050 --> 01:01:21,500 Mais voudront-ils toujours l'acheter ? 972 01:01:25,010 --> 01:01:27,490 Bonjour, madame la PDG. 973 01:01:27,490 --> 01:01:31,180 Je suis le PDG de Sanin Construction, Lee Hoon Min. 974 01:01:32,450 --> 01:01:34,430 Je vois. 975 01:01:34,430 --> 01:01:36,540 Qu'est-ce qui vous amène ? 976 01:01:37,920 --> 01:01:41,270 Puisqu'on va se voir souvent, 977 01:01:41,270 --> 01:01:42,850 je voulais vous dire 978 01:01:42,850 --> 01:01:45,280 que j'ai hâte de travailler avec vous. 979 01:01:49,600 --> 01:01:54,200 Donc, c'est à propos de Sanin Construction… 980 01:02:02,820 --> 01:02:05,670 Oui, c'est l'équipe F&A du groupe Sanin. 981 01:02:06,690 --> 01:02:09,160 Oui, M. le directeur financier. 982 01:02:14,100 --> 01:02:15,760 Oui. 983 01:02:19,320 --> 01:02:20,600 Oui, je comprends. 984 01:02:20,600 --> 01:02:22,810 Je vous appellerai pour l'échéance 985 01:02:22,810 --> 01:02:26,150 après avoir prévenu le chef d'équipe. 986 01:02:26,150 --> 01:02:27,820 D'accord. 987 01:02:31,820 --> 01:02:33,830 C'était le directeur financier de Bium D&I. 988 01:02:33,830 --> 01:02:36,480 Il veut en savoir plus sur les futurs projets de réaménagement. 989 01:02:36,480 --> 01:02:37,740 Je lui ai déjà tout donné. 990 01:02:37,740 --> 01:02:39,960 Oui, mais il demande une réunion, 991 01:02:39,960 --> 01:02:41,730 il veut plus de détails. 992 01:02:41,730 --> 01:02:45,250 - C'est au sujet des appartements Chungryeol ? - Je ne sais pas. 993 01:02:45,930 --> 01:02:47,410 Oui, M. Yoon. 994 01:02:47,410 --> 01:02:51,050 On a un petit problème. 995 01:03:04,970 --> 01:03:08,140 Vos documents sont toujours précis, et la réputation 996 01:03:08,140 --> 01:03:09,710 de M. Yoon parle d'elle-même. 997 01:03:09,710 --> 01:03:11,840 Je vous fais confiance. 998 01:03:11,840 --> 01:03:15,630 Mais il y a quelque chose qui nous inquiète un peu. 999 01:03:15,630 --> 01:03:18,630 Oui, quoi ? 1000 01:03:18,630 --> 01:03:21,430 Les progrès des projets de réaménagement. 1001 01:03:21,430 --> 01:03:24,790 Le réaménagement implique un processus 1002 01:03:24,790 --> 01:03:26,730 d'évaluation complexe et long. 1003 01:03:26,730 --> 01:03:29,530 On le sait mieux que quiconque. 1004 01:03:29,530 --> 01:03:31,490 On est une agence immobilière. 1005 01:03:31,490 --> 01:03:32,970 Oui. 1006 01:03:32,970 --> 01:03:35,180 Le gouvernement s'oriente vers un assouplissement 1007 01:03:35,180 --> 01:03:38,530 des règlementations en matière de réaménagement. 1008 01:03:38,530 --> 01:03:41,090 Ce n'est qu'une orientation. Ce n'est pas encore arrivé. 1009 01:03:41,090 --> 01:03:43,510 Oui, mais ça va arriver. 1010 01:03:44,730 --> 01:03:47,940 Vous en êtes sûr ? À 100 % ? 1011 01:03:47,940 --> 01:03:50,340 Pas à 100 %. 1012 01:03:51,420 --> 01:03:53,540 Pour Sanin Construction, les appartements Chungryeol 1013 01:03:53,540 --> 01:03:56,600 sont le projet de réaménagement le plus difficile. 1014 01:03:56,600 --> 01:03:59,120 C'est pour ça que j'ai demandé à vous voir. 1015 01:03:59,120 --> 01:04:03,020 Sur le papier, ça pourrait marcher si on essayait. 1016 01:04:03,020 --> 01:04:06,310 Mais ça pourrait être différent en réalité. 1017 01:04:10,110 --> 01:04:11,800 Le problème du consentement des résidents 1018 01:04:11,800 --> 01:04:14,040 est un obstacle majeur, donc ce ne sera pas facile. 1019 01:04:14,040 --> 01:04:16,410 C'est pourquoi je pense qu'il est plus réaliste d'attendre 1020 01:04:16,410 --> 01:04:19,660 - que les réglementations soient allégées. - Alors, 1021 01:04:19,660 --> 01:04:22,000 faites-nous une réduction. 1022 01:04:22,000 --> 01:04:23,870 Comme on prend le risque 1023 01:04:23,870 --> 01:04:26,340 que le gouvernement n'allègera pas les réglementations. 1024 01:04:29,050 --> 01:04:31,530 À combien pensez-vous ? 1025 01:04:32,540 --> 01:04:34,050 440 milliards de wons. 1026 01:04:34,050 --> 01:04:36,730 Plus les frais d'intérêts. 1027 01:04:36,730 --> 01:04:38,190 C'est trop. 1028 01:04:38,190 --> 01:04:41,000 Combien de fonds ont déjà été investis ? 1029 01:04:41,000 --> 01:04:42,460 880 milliards de wons. 1030 01:04:42,460 --> 01:04:44,380 La probabilité d'obtenir l'approbation 1031 01:04:44,380 --> 01:04:46,110 du réaménagement est de 50 %. 1032 01:04:46,110 --> 01:04:49,360 C'est bien plus que 50 %. 1033 01:04:50,140 --> 01:04:53,670 La moitié de 880 milliards, c'est 440 milliards. 1034 01:04:53,670 --> 01:04:58,400 Si on ajoute une prime de 20 % pour prendre ce risque, 1035 01:04:58,400 --> 01:04:59,560 ça ferait combien ? 1036 01:04:59,560 --> 01:05:02,610 Ça ferait 528 milliards de wons. 1037 01:05:02,610 --> 01:05:07,290 Le prix d'acquisition serait d'environ 7,4 billions ? 1038 01:05:07,290 --> 01:05:10,310 Ça ferait 7,4719 billions de wons. 1039 01:05:10,310 --> 01:05:12,270 Vous évaluez le risque 1040 01:05:12,270 --> 01:05:15,130 à 5,28 billions, c'est ça ? 1041 01:05:15,130 --> 01:05:16,850 C'est ça. 1042 01:05:18,750 --> 01:05:22,000 D'accord, compris. 1043 01:05:25,910 --> 01:05:27,910 Ouah, vous êtes déterminé. 1044 01:05:28,920 --> 01:05:34,480 On accepte la réduction de 5,3 billions de wons. 1045 01:05:36,130 --> 01:05:37,770 Mais, PDG… 1046 01:05:37,770 --> 01:05:41,230 et si on se débarrassait du risque pour vous ? 1047 01:05:41,230 --> 01:05:44,470 Les frais seraient aussi de 530 milliards de wons ? 1048 01:05:44,470 --> 01:05:45,976 Non. 1049 01:05:46,000 --> 01:05:49,500 Le réaménagement réussi est acquis. 1050 01:05:49,500 --> 01:05:51,250 Mais on ne sait pas quand. 1051 01:05:51,250 --> 01:05:52,200 C'est pour ça qu'on a baissé le prix. 1052 01:05:52,200 --> 01:05:55,250 Vous êtes d'accord pour dire que ça arrivera ? 1053 01:05:55,250 --> 01:05:58,470 Oui, je suis d'accord. 1054 01:05:58,470 --> 01:06:02,510 Le problème, c'est de ne pas savoir quand ça arrivera. 1055 01:06:02,510 --> 01:06:05,220 Les coûts engendrés, comme les intérêts des fonds investis, 1056 01:06:05,220 --> 01:06:07,250 les dépenses du personnel lié, 1057 01:06:07,250 --> 01:06:10,150 et l'incertitude des règles gouvernementales, 1058 01:06:10,150 --> 01:06:13,810 c'est à Sanin de s'en charger. 1059 01:06:13,810 --> 01:06:15,610 D'accord, j'ai compris. 1060 01:06:15,610 --> 01:06:18,530 Donc, l'annulation du réaménagement 1061 01:06:18,530 --> 01:06:22,430 n'est pas le risque, c'est si l'approbation sera rapide. 1062 01:06:22,430 --> 01:06:25,380 Oui, c'est ça. 1063 01:06:25,380 --> 01:06:28,810 Mais ça change quelque chose ? 1064 01:06:37,970 --> 01:06:40,750 Pourquoi vous souriez ? 1065 01:06:41,820 --> 01:06:43,600 Une entreprise professionnelle 1066 01:06:43,600 --> 01:06:47,370 rénovera exactement comme sur la photo. 1067 01:06:51,060 --> 01:06:52,760 Juste là. 1068 01:06:55,850 --> 01:07:00,010 C'est la ville natale du grand-père, non ? 1069 01:07:00,010 --> 01:07:01,640 Oui. 1070 01:07:02,340 --> 01:07:04,620 C'est là qu'on s'est rencontrés. 1071 01:07:04,620 --> 01:07:06,320 Je sais. 1072 01:07:06,320 --> 01:07:08,560 C'est pour ça que j'ai cherché ici. 1073 01:07:09,800 --> 01:07:11,640 Si vous regardez bien, 1074 01:07:11,640 --> 01:07:15,050 il y a plein de place, donc pour l'avenir… 1075 01:07:18,740 --> 01:07:21,440 Après ma mort, 1076 01:07:21,440 --> 01:07:25,040 vous m'enterrerez à ses côtés ? 1077 01:07:25,800 --> 01:07:28,340 Je m'en assurerai personnellement… 1078 01:07:31,110 --> 01:07:32,720 Grand-mère, 1079 01:07:33,410 --> 01:07:35,410 vous me faites confiance ? 1080 01:07:36,730 --> 01:07:39,150 Vous voulez que je vous refasse confiance ? 1081 01:07:40,300 --> 01:07:43,990 Si on obtient l'approbation avant l'acquisition, 1082 01:07:43,990 --> 01:07:47,550 considérez-vous cela comme l'équivalent du montant 1083 01:07:47,550 --> 01:07:49,850 de risque estimé, 530 milliards ? 1084 01:07:50,640 --> 01:07:53,870 - C'est déjà inclus dans l'acquisition. - Je l'accepte… 1085 01:07:55,160 --> 01:07:57,310 comme tel. 1086 01:07:59,330 --> 01:08:01,870 Mais quand est-ce que ce sera fait ? 1087 01:08:01,870 --> 01:08:05,200 Je compte finir l'audit préalable aujourd'hui. 1088 01:08:15,650 --> 01:08:17,530 Aujourd'hui. 1089 01:08:17,530 --> 01:08:20,350 On a obtenu 75 % du consentement des résidents. 1090 01:08:20,350 --> 01:08:23,230 Alors, vous avez fait ça après avoir obtenu 1091 01:08:23,230 --> 01:08:24,640 le consentement ? 1092 01:08:24,640 --> 01:08:28,260 Non, on vient de recevoir le formulaire 1093 01:08:28,260 --> 01:08:31,490 Le vice-président a travaillé très dur pour ça. 1094 01:08:45,490 --> 01:08:47,210 M. Yoon, 1095 01:08:47,880 --> 01:08:51,040 vous n'allez pas vraiment demander tout ça, si ? 1096 01:08:51,040 --> 01:08:53,210 528 milliards de wons ? 1097 01:08:53,210 --> 01:08:56,420 C'est 530 milliards de wons. 1098 01:08:59,850 --> 01:09:01,870 Je dépense mon propre argent pour ça. 1099 01:09:01,870 --> 01:09:04,420 Mais vous percevez un salaire vous, n'est-ce pas ? 1100 01:09:04,420 --> 01:09:06,170 Pourquoi aller si loin ? 1101 01:09:06,170 --> 01:09:08,930 Je dois sauver mon entreprise. 1102 01:09:08,930 --> 01:09:10,210 PDG, 1103 01:09:10,210 --> 01:09:14,120 vous m'avez demandé pourquoi on vendait la filiale construction. 1104 01:09:15,830 --> 01:09:18,730 Oui, j'ai demandé. Et alors ? 1105 01:09:18,730 --> 01:09:20,680 Je crois que si on veut sauver Sanin, 1106 01:09:20,680 --> 01:09:23,490 on doit vendre ce qu'on a de mieux. 1107 01:09:23,490 --> 01:09:25,240 Voilà pourquoi… 1108 01:09:25,240 --> 01:09:27,760 on vous donne ce qu'on a de plus précieux. 1109 01:09:32,940 --> 01:09:35,170 Alors, 1110 01:09:35,170 --> 01:09:38,800 vous allez vraiment demander tout ça ? 1111 01:09:39,880 --> 01:09:43,870 Je peux vous parler en privé ? 1112 01:09:44,650 --> 01:09:47,520 Ils ont fait de leur mieux, 1113 01:09:49,620 --> 01:09:52,860 mais je ne pense pas qu'ils atteindront 9 billions. 1114 01:09:54,730 --> 01:09:56,730 8,5 billions ? 1115 01:09:58,290 --> 01:10:01,630 On dirait qu'ils négocient autour de ça. 1116 01:10:03,960 --> 01:10:05,560 D'accord. 1117 01:10:10,150 --> 01:10:12,260 Tu sais à quel point… 1118 01:10:12,260 --> 01:10:15,140 La filiale construction, c'est comme notre premier-né. 1119 01:10:17,090 --> 01:10:20,630 J'espère que notre premier-né prospérera. 1120 01:10:20,630 --> 01:10:21,640 N'est-ce pas ? 1121 01:10:21,640 --> 01:10:23,320 M. Yoon, 1122 01:10:24,080 --> 01:10:27,450 vous n'allez pas vraiment demander 1123 01:10:27,450 --> 01:10:29,650 8,5299 billions de wons, si ? 1124 01:10:30,320 --> 01:10:33,810 Achetez-moi un cimetière au lieu de 299 milliards. 1125 01:10:33,810 --> 01:10:36,660 Ce sera bien mieux pour Bium aussi. 1126 01:10:36,660 --> 01:10:39,510 De quoi vous parlez ? 1127 01:10:39,510 --> 01:10:41,080 Un cimetière ? 1128 01:10:41,080 --> 01:10:44,010 Bium D&I a acquis Sanin Construction. 1129 01:10:44,010 --> 01:10:46,430 C'était la plus grosse fusion-acquisition de l'année. 1130 01:10:46,430 --> 01:10:48,190 Grâce à cette acquisition, 1131 01:10:48,190 --> 01:10:49,830 Bium D&I devrait se lancer 1132 01:10:49,830 --> 01:10:51,670 dans la construction d'appartements. 1133 01:10:51,670 --> 01:10:54,260 Il y a d'autres informations sur Bium D&I, non ? 1134 01:10:54,260 --> 01:10:56,050 Oui, c'est une histoire touchante. 1135 01:10:56,050 --> 01:10:59,300 Ils ont résolu un problème de réaménagement 1136 01:10:59,300 --> 01:11:02,330 qui a bloqué Sanin Construction pendant l'acquisition. 1137 01:11:02,330 --> 01:11:04,470 Quel était le problème ? 1138 01:11:04,470 --> 01:11:08,080 Une résidente a creusé une tombe derrière l'appartement. 1139 01:11:08,080 --> 01:11:09,800 C'était une femme âgée, 1140 01:11:09,800 --> 01:11:12,110 et c'était la tombe de son défunt mari. 1141 01:11:12,110 --> 01:11:13,360 C'est sûrement illégal, non ? 1142 01:11:13,360 --> 01:11:16,650 Oui. Légalement, ils n'étaient pas mariés, 1143 01:11:16,650 --> 01:11:20,150 elle n'aurait pas pu avoir les droits de réaménagement. 1144 01:11:20,150 --> 01:11:21,980 Le terrain appartenait à Sanin Construction, 1145 01:11:21,980 --> 01:11:24,480 et maintenant, il appartient à Bium D&I. 1146 01:11:24,480 --> 01:11:25,680 Que s'est-il passé ? 1147 01:11:25,680 --> 01:11:28,040 Mais Bium D&I a déplacé la tombe du grand-père 1148 01:11:28,040 --> 01:11:29,670 dans sa ville natale 1149 01:11:29,670 --> 01:11:32,710 et a reconnu ses droits de réaménagement. 1150 01:11:32,710 --> 01:11:35,260 Par conséquent, ils ont poursuivi le réaménagement. 1151 01:11:35,260 --> 01:11:38,310 On dit souvent que la fusion-acquisition est une guerre sans armes, 1152 01:11:38,310 --> 01:11:40,390 mais voici une histoire réconfortante. 1153 01:11:40,390 --> 01:11:42,660 Oui. C'est la première fois que j'entends 1154 01:11:42,660 --> 01:11:46,210 une histoire aussi touchante en couvrant l'économie. 1155 01:11:46,210 --> 01:11:50,000 Regardons l'interview de la PDG de Bium D&I. 1156 01:11:50,000 --> 01:11:51,810 La devise de Bium D&I 1157 01:11:51,810 --> 01:11:54,110 n'est pas seulement de construire de bons appartements, 1158 01:11:54,110 --> 01:11:55,370 mais de créer 1159 01:11:55,370 --> 01:11:58,730 des logements où les gens peuvent vivre dignement. 1160 01:11:58,730 --> 01:12:01,590 Nous travaillerons à améliorer 1161 01:12:01,590 --> 01:12:05,310 l'environnement résidentiel coréen pour créer des logements humains. 1162 01:12:12,460 --> 01:12:17,300 Ça m'a rappelé le bon vieux temps après tout ce temps. 1163 01:12:17,300 --> 01:12:19,500 Attends encore un peu. 1164 01:12:19,500 --> 01:12:22,500 Je te rejoindrai bientôt. 1165 01:12:24,290 --> 01:12:30,430 Mais quand même, comme j'ai travaillé dur pour t'emmener 1166 01:12:30,430 --> 01:12:33,780 dans un bon endroit comme celui-ci, 1167 01:12:33,780 --> 01:12:36,170 tu devrais me dire 1168 01:12:36,170 --> 01:12:39,150 que je suis jolie quand on se reverra. 1169 01:13:01,470 --> 01:13:03,730 Merci. 1170 01:13:05,580 --> 01:13:09,660 J'aimerais remercier tous ceux qui étaient 1171 01:13:09,660 --> 01:13:14,230 à la fête de clôture du groupe Sanin et de Bium D&I. 1172 01:13:14,230 --> 01:13:16,920 Je suis surtout curieux d'entendre 1173 01:13:16,920 --> 01:13:20,280 le directeur Ha, qui a travaillé le plus dur sur le contrat. 1174 01:13:20,280 --> 01:13:22,760 Accueillons-le avec des applaudissements. 1175 01:13:35,620 --> 01:13:37,430 Merci. 1176 01:13:38,340 --> 01:13:42,120 Sanin Construction était la meilleure société de Corée, 1177 01:13:42,120 --> 01:13:46,080 mais je crois qu'elle le deviendra dans le monde. 1178 01:13:46,080 --> 01:13:47,280 Et….. 1179 01:13:47,280 --> 01:13:49,240 Oui, merci. 1180 01:13:49,240 --> 01:13:51,470 C'est grâce à cette conviction 1181 01:13:51,470 --> 01:13:55,210 que j'ai pu conclure cette affaire avec succès. 1182 01:13:55,210 --> 01:13:57,870 Mais il s'y est opposé. 1183 01:13:57,870 --> 01:14:01,660 En fait, quelqu'un d'autre mérite plus de reconnaissance, 1184 01:14:01,660 --> 01:14:03,920 mais j'ai fini par prendre le micro sans vergogne. 1185 01:14:03,920 --> 01:14:05,240 Je ne suis pas comme ça d'habitude. 1186 01:14:05,240 --> 01:14:06,700 M. Yoon ! 1187 01:14:07,650 --> 01:14:09,530 Accueillons-la avec des applaudissements. 1188 01:14:09,530 --> 01:14:11,930 Ji Yeon Woo, PDG de Bium D&I. 1189 01:14:11,930 --> 01:14:14,030 On l'applaudit bien fort. 1190 01:14:25,850 --> 01:14:30,380 Je n'ai pas grand-chose à dire, 1191 01:14:30,380 --> 01:14:33,770 mais merci de m'avoir donné une si bonne entreprise. 1192 01:14:33,770 --> 01:14:37,430 J'en ferai une entreprise encore meilleure. 1193 01:14:37,430 --> 01:14:40,290 On l'applaudit bien fort. 1194 01:14:42,900 --> 01:14:44,640 Merci. 1195 01:14:44,640 --> 01:14:46,720 C'est mal, non ? 1196 01:14:46,720 --> 01:14:48,410 Il nous a volé la vedette. 1197 01:14:48,410 --> 01:14:51,050 C'est exactement ça. 1198 01:14:51,050 --> 01:14:53,630 Allons manger quelque chose de bon. 1199 01:14:53,630 --> 01:14:55,120 D'accord. 1200 01:15:00,870 --> 01:15:02,630 M. Yoon, 1201 01:15:02,630 --> 01:15:06,490 je vous trouve vraiment incroyable. 1202 01:15:06,490 --> 01:15:09,100 Surtout ces 500 milliards de wons à la fin… 1203 01:15:11,140 --> 01:15:12,830 Comment avez-vous fait ? 1204 01:15:12,830 --> 01:15:14,650 J'ai eu de la chance. 1205 01:15:14,650 --> 01:15:17,820 Pardon ? N'est-ce pas grâce à votre bon travail ? 1206 01:15:17,820 --> 01:15:19,550 Les négociations ne réussissent pas 1207 01:15:19,550 --> 01:15:21,940 juste parce qu'on fait du bon travail. 1208 01:15:21,940 --> 01:15:23,710 C'est de la chance. 1209 01:15:34,770 --> 01:15:37,640 Alors, c'est là que vous étiez, le fauteur de troubles. 1210 01:15:37,640 --> 01:15:39,340 Félicitations, madame la PDG. 1211 01:15:39,340 --> 01:15:42,050 J'espère que la construction de vos appartements se passera bien aussi. 1212 01:15:42,050 --> 01:15:43,910 D'accord. 1213 01:15:43,910 --> 01:15:47,390 Si par hasard, vous décidez de quitter Sanin, 1214 01:15:47,390 --> 01:15:49,430 vous devriez travailler avec nous. 1215 01:15:50,820 --> 01:15:52,480 J'y réfléchirai. 1216 01:15:58,680 --> 01:16:00,240 PDG ! 1217 01:16:00,240 --> 01:16:03,820 Je devrais vous présenter notre PDG. 1218 01:16:04,720 --> 01:16:06,480 Bonjour, M. Yoon. 1219 01:16:06,480 --> 01:16:08,050 Bonjour. 1220 01:16:08,050 --> 01:16:10,420 Je vois que vous êtes devenu PDG. 1221 01:16:11,280 --> 01:16:14,680 Il paraît que vous m'avez recommandé, M. Yoon. 1222 01:16:14,680 --> 01:16:16,350 Moi ? 1223 01:16:22,630 --> 01:16:25,460 Oh, c'est le président. 1224 01:16:27,050 --> 01:16:28,650 Bonjour. 1225 01:16:31,940 --> 01:16:35,550 Mon Dieu, ravi de vous rencontrer. 1226 01:16:37,030 --> 01:16:38,920 La construction, c'était… 1227 01:16:39,820 --> 01:16:42,150 mon département préféré. 1228 01:16:42,150 --> 01:16:43,390 Prenez-en bien soin. 1229 01:16:43,390 --> 01:16:44,780 Oui, président. 1230 01:16:44,780 --> 01:16:46,830 Je l'élèverai avec grand soin. 1231 01:16:46,830 --> 01:16:48,700 S'il vous plaît. 1232 01:16:48,700 --> 01:16:51,400 - Je vous laisse discuter. - D'accord. 1233 01:16:53,850 --> 01:16:55,580 Bonjour. 1234 01:16:56,570 --> 01:16:58,350 Vous avez bien 1235 01:16:58,350 --> 01:17:00,300 travaillé vous aussi. 1236 01:17:00,300 --> 01:17:01,680 Je vous en prie. 1237 01:17:01,680 --> 01:17:05,780 Il paraît que vous êtes très attaché à la construction. 1238 01:17:06,576 --> 01:17:09,160 C'est pour ça que j'ai dit qu'il nous fallait au moins 10 billions. 1239 01:17:09,160 --> 01:17:11,570 Mais bon sang, M. Lee… 1240 01:17:11,570 --> 01:17:14,340 n'arrêtait pas d'insister. 1241 01:17:14,340 --> 01:17:17,820 Merci de nous laisser vendre. 1242 01:17:17,820 --> 01:17:19,890 Très bien. 1243 01:17:19,890 --> 01:17:22,600 Alors, tout est fini ? 1244 01:17:22,600 --> 01:17:25,210 Le montant n'est toujours pas suffisant. 1245 01:17:26,870 --> 01:17:30,360 Il ne doit pas en manquer beaucoup. 1246 01:17:31,260 --> 01:17:34,060 Il nous manque environ 2,5 billions de wons. 1247 01:17:44,800 --> 01:17:46,460 Alors… 1248 01:17:48,830 --> 01:17:51,270 vous vendrez… 1249 01:17:51,270 --> 01:17:53,840 une autre filiale ? 1250 01:17:53,840 --> 01:17:55,560 Cette fois, 1251 01:17:55,560 --> 01:17:57,510 j'achèterai. 1252 01:18:00,880 --> 01:18:02,440 Écoutez. 1253 01:18:02,440 --> 01:18:04,620 D'abord, vous vendez la filiale construction. 1254 01:18:04,620 --> 01:18:06,690 Et maintenant, 1255 01:18:06,690 --> 01:18:09,160 vous achetez autre chose ? 1256 01:18:09,160 --> 01:18:11,260 Oui. 1257 01:18:11,260 --> 01:18:13,260 J'achèterai. 1258 01:18:22,740 --> 01:18:25,220 M. Yoon dit qu'il va acheter cette fois-ci. 1259 01:18:25,220 --> 01:18:26,560 Quelle société ? 1260 01:18:26,560 --> 01:18:28,500 Une société de jeux vidéo. 1261 01:18:28,500 --> 01:18:30,690 Une société de jeux vidéo ? 1262 01:18:30,690 --> 01:18:32,650 Au moins, ça devrait être amusant. Pas vrai ? 1263 01:18:32,650 --> 01:18:34,490 Oui, carrément. 1264 01:18:37,880 --> 01:18:39,700 Jin Soo. 1265 01:18:40,600 --> 01:18:42,310 Mange. 1266 01:18:42,990 --> 01:18:45,390 Non. Ce n'est pas comme si j'avais fait quelque chose. 1267 01:18:45,390 --> 01:18:48,210 Tu as bien fait. Tu as été un bon garde aussi. 1268 01:18:48,210 --> 01:18:49,890 C'est vrai. 1269 01:18:51,140 --> 01:18:53,240 J'ai eu de la chance. 1270 01:18:53,265 --> 01:18:54,150 Quoi ? 1271 01:18:54,150 --> 01:18:56,910 Ce n'est pas comme si travailler dur menait toujours au succès. 1272 01:18:56,910 --> 01:18:58,450 C'était de la chance. 1273 01:18:59,180 --> 01:19:01,160 Qu'est-ce qu'il dit ? 1274 01:19:16,000 --> 01:19:17,970 Oh là là, M. Ha. 1275 01:19:17,970 --> 01:19:20,480 Vous avez réussi quelque chose d'énorme. 1276 01:19:20,480 --> 01:19:22,230 Oui, on a conclu l'affaire aujourd'hui. 1277 01:19:22,230 --> 01:19:23,790 C'est impressionnant. 1278 01:19:23,790 --> 01:19:26,790 C'est vraiment 8,5 billions de wons ? 1279 01:19:26,790 --> 01:19:28,990 Le fonds de placement privé se porte bien aussi. 1280 01:19:28,990 --> 01:19:32,710 Bon sang, on ne fait que gérer l'argent des autres. 1281 01:19:34,300 --> 01:19:38,320 J'ai quelque chose à vous dire en personne. 1282 01:19:38,320 --> 01:19:39,860 À quel sujet… 1283 01:19:40,720 --> 01:19:43,040 Yoon Joo No. 1284 01:19:44,830 --> 01:19:47,930 Parlons des détails quand on se verra. 1285 01:19:47,930 --> 01:19:49,390 Quelle demande ? 1286 01:19:49,390 --> 01:19:51,500 Jumbo Pharmaceuticals. 1287 01:19:52,450 --> 01:19:56,230 Vous devriez enterrer ça. 1288 01:19:56,230 --> 01:19:58,230 Ce n'est pas ce que le défunt voulait ? 1289 01:19:58,940 --> 01:20:00,850 Oublions ça et passons à autre chose. S'il vous plaît. 1290 01:20:00,850 --> 01:20:02,780 J'aimerais faire ça aussi, 1291 01:20:03,470 --> 01:20:05,640 mais je n'y arrive pas. 1292 01:20:07,340 --> 01:20:09,400 Quelle est votre demande ? 1293 01:20:11,490 --> 01:20:13,260 Le plan. 1294 01:20:22,650 --> 01:20:25,390 [L'Art de la négociation] 1295 01:20:29,200 --> 01:20:33,690 ♫ Le monde est un océan désolé ♫ 1296 01:20:33,690 --> 01:20:38,610 ♫ Au fond de l'océan ♫ 1297 01:20:38,610 --> 01:20:43,500 ♫ Accroche-toi à tes douces émotions ♫ 1298 01:20:43,500 --> 01:20:46,180 ♫ Car l'argent prend le cœur ♫ 1299 01:20:46,180 --> 01:20:48,580 ♫ L'argent prend le cœur ♫ 1300 01:20:48,580 --> 01:20:51,330 ♫ L'argent prend le cœur ♫ 1301 01:20:51,330 --> 01:20:53,510 ♫ Prend le cœur ♫ 1302 01:20:53,510 --> 01:20:55,730 ♫ Nourris ta cupidité ♫ 1303 01:20:55,730 --> 01:20:58,650 M. Lee a déjà essayé de faire ça. 1304 01:20:58,650 --> 01:21:00,010 Ce n'est pas trop tard ? 1305 01:21:00,010 --> 01:21:02,140 C'est le bon moment et l'échéance. 1306 01:21:02,140 --> 01:21:03,860 Vous prenez la distribution à la légère ? 1307 01:21:03,860 --> 01:21:06,350 Vous allez faire de Delivery King une réalité ? 1308 01:21:06,350 --> 01:21:08,060 Bon sang, c'est trop drôle. 1309 01:21:08,060 --> 01:21:10,060 Ça va déclencher une révolution dans la distribution. 1310 01:21:10,060 --> 01:21:11,470 Si on en fait une plateforme, 1311 01:21:11,470 --> 01:21:12,740 on ne peut plus jouer à ce jeu. 1312 01:21:12,740 --> 01:21:13,840 Je ne vends pas. 1313 01:21:13,840 --> 01:21:16,050 Avec ça, Yoon Joo No est fichu. 1314 01:21:16,050 --> 01:21:19,160 - Tu as partagé cette info ? - Oui. 1315 01:21:19,160 --> 01:21:21,410 Ça n'a pas intérêt à encore échouer. 1316 01:21:21,410 --> 01:21:22,580 10 milliards de wons. 1317 01:21:22,580 --> 01:21:24,310 Do Han Cheol et Yoon Joo No, 1318 01:21:24,310 --> 01:21:25,680 ce sont deux escrocs ! 1319 01:21:25,680 --> 01:21:28,600 Il paraît qu'on prend ce qui appartient à Yoon Joo No. 1320 01:21:28,600 --> 01:21:31,360 Il est capable de tout. 91444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.