All language subtitles for The.Art.of.Negotiation.S01E02.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:11,040
[Lee Je Hoon]
2
00:00:11,950 --> 00:00:13,400
[Kim Dae Myeung]
3
00:00:14,240 --> 00:00:15,600
[Sung Dong Il]
4
00:00:15,600 --> 00:00:16,900
[Jang Hyun Sung]
5
00:00:16,900 --> 00:00:18,040
[Oh Man Seok]
6
00:00:19,090 --> 00:00:20,500
[Ahn Hyun Ho]
7
00:00:21,570 --> 00:00:22,890
[Cha Kang Yoon]
8
00:00:33,050 --> 00:00:36,970
[L'Art de la négociation]
9
00:00:41,620 --> 00:00:44,420
Alors, comment ça se passe ?
10
00:00:44,420 --> 00:00:46,220
Eh bien,
11
00:00:46,220 --> 00:00:49,400
on va vendre la filiale construction.
12
00:00:54,670 --> 00:00:56,930
On peut en tirer combien ?
13
00:00:56,930 --> 00:01:01,130
La valeur actuelle du marché
peut atteindre sept billions de wons.
14
00:01:01,130 --> 00:01:02,900
Allez.
15
00:01:02,900 --> 00:01:05,230
On devrait en tirer au moins deux chiffres.
16
00:01:06,780 --> 00:01:08,390
Pardon ?
17
00:01:09,700 --> 00:01:12,700
Sanin Construction était ma première affaire.
18
00:01:12,700 --> 00:01:14,360
Alors…
19
00:01:14,970 --> 00:01:17,500
on devrait en tirer un prix juste, non ?
20
00:01:22,000 --> 00:01:23,810
Président.
21
00:01:23,810 --> 00:01:26,940
Obtenir trois billions de plus
que la valeur du marché, c'est…
22
00:01:26,940 --> 00:01:28,700
Pourquoi ?
23
00:01:32,870 --> 00:01:34,940
Tu ne t'en sens pas capable ?
24
00:01:40,690 --> 00:01:42,370
Hein ?
25
00:01:49,750 --> 00:01:51,710
Je vais essayer.
26
00:01:53,920 --> 00:01:55,370
D'accord.
27
00:01:55,930 --> 00:01:57,700
Vas-y.
28
00:02:00,320 --> 00:02:02,140
J'y vais.
29
00:02:10,050 --> 00:02:15,080
[Épisode 2 - L'homme-clé]
30
00:02:35,170 --> 00:02:36,350
Que se passe-t-il ?
31
00:02:36,350 --> 00:02:38,420
On va vraiment ĂŞtre vendus ?
32
00:02:38,420 --> 00:02:40,630
C'est ce qu'ils disent.
33
00:02:40,630 --> 00:02:42,750
Redressez les épaules
et marchez avec assurance.
34
00:02:42,750 --> 00:02:44,860
On n'est pas venus faire de mal.
35
00:02:44,860 --> 00:02:46,420
D'accord.
36
00:02:47,370 --> 00:02:49,170
Vous n'êtes pas nerveux, maître ?
37
00:02:49,170 --> 00:02:51,040
Pourquoi je serais nerveux ?
38
00:02:51,040 --> 00:02:52,140
Bonjour.
39
00:02:52,140 --> 00:02:53,310
N'ai pas peur.
40
00:02:53,310 --> 00:02:55,040
Cet enfoiré va bientôt partir.
41
00:02:55,040 --> 00:02:57,800
Ne t'inquiète pas, directeur.
42
00:02:58,360 --> 00:03:00,640
J'ai travaillé dans le ciment pendant 20 ans.
43
00:03:00,640 --> 00:03:02,490
C'est vrai, enfoiré.
44
00:03:02,490 --> 00:03:05,180
Pensez à comment vous en êtes arrivé là .
45
00:03:05,180 --> 00:03:07,510
Je vous appellerai bientĂ´t
au conseil d'administration.
46
00:03:07,510 --> 00:03:09,820
Et Yoon Joo No ne sera plus rien pour vous.
47
00:03:09,820 --> 00:03:11,580
Chef.
48
00:03:11,580 --> 00:03:14,460
PlutĂ´t que de devenir cadre,
49
00:03:14,460 --> 00:03:17,030
je veux vous voir diriger Sanin,
50
00:03:17,030 --> 00:03:19,860
chef.
51
00:03:19,860 --> 00:03:21,960
Bon sang, vous alors.
52
00:03:28,350 --> 00:03:30,070
Entrez.
53
00:03:32,770 --> 00:03:34,250
Qui ĂŞtes-vous ?
54
00:03:34,810 --> 00:03:37,420
Je suis Yoon Joo No de l'équipe F&A.
55
00:03:39,140 --> 00:03:41,180
Je croyais que vous étiez un de mes gars.
56
00:03:41,690 --> 00:03:43,958
Vous êtes le chef d'équipe ?
57
00:03:43,983 --> 00:03:45,000
Oui.
58
00:03:45,000 --> 00:03:48,430
Je suis venu discuter de certaines choses
concernant la F&A.
59
00:03:49,480 --> 00:03:51,360
Venez vous asseoir.
60
00:03:57,790 --> 00:04:00,240
Pour combien allez-vous vendre ?
61
00:04:00,240 --> 00:04:02,040
Je suis curieux.
62
00:04:02,040 --> 00:04:03,980
Nous organisons une vente aux enchères,
63
00:04:03,980 --> 00:04:05,780
donc nous ne connaissons pas le prix exact...
64
00:04:05,780 --> 00:04:07,780
Vous devez avoir un prix en tĂŞte
65
00:04:07,780 --> 00:04:10,420
puisque vous ĂŞtes expert en F&A.
66
00:04:10,420 --> 00:04:13,290
Je suis le PDG ici.
67
00:04:13,290 --> 00:04:16,280
Vous pensez que je demande
parce que je ne sais pas ?
68
00:04:16,280 --> 00:04:18,010
Je suis juste…
69
00:04:18,810 --> 00:04:21,420
curieux de connaître votre estimation.
70
00:04:21,420 --> 00:04:24,870
Elle sera similaire Ă ce que vous pensez,
monsieur le PDG.
71
00:04:26,380 --> 00:04:29,500
Le prix changera en fonction des conditions.
72
00:04:29,500 --> 00:04:32,370
La première condition est
le maintien des employés.
73
00:04:32,370 --> 00:04:33,540
Ainsi, les entreprises
74
00:04:33,540 --> 00:04:35,410
qui veulent élargir leur construction
participeront
75
00:04:35,410 --> 00:04:37,020
à cette vente aux enchères.
76
00:04:37,020 --> 00:04:39,350
- Vraiment ?
- Oui.
77
00:04:39,350 --> 00:04:40,810
Alors, j'aimerais
78
00:04:40,810 --> 00:04:43,820
que vous dissipiez tout malentendu
79
00:04:43,820 --> 00:04:45,880
parmi les employés ici.
80
00:04:45,880 --> 00:04:47,650
Qui sont-ils ?
81
00:04:48,080 --> 00:04:50,670
- Alors, que se passe-t-il ?
- Que va-t-il se passer ?
82
00:05:01,670 --> 00:05:02,880
Et moi ?
83
00:05:02,880 --> 00:05:06,040
Le PDG et les cadres ont un contrat de deux ans conformément
84
00:05:06,040 --> 00:05:08,250
Ă la politique de Sanin Construction.
85
00:05:08,250 --> 00:05:10,770
Nous avons l'intention de le respecter aussi.
86
00:05:10,770 --> 00:05:12,970
Non.
87
00:05:13,590 --> 00:05:15,890
Ça va me…
88
00:05:15,890 --> 00:05:18,640
peser à moi émotionnellement.
89
00:05:18,640 --> 00:05:21,190
Vous n'allez pas me consoler ?
90
00:05:22,730 --> 00:05:26,340
Nous examinerons les indemnités
de licenciement.
91
00:05:26,340 --> 00:05:28,760
Examiner, mon œil.
92
00:05:29,690 --> 00:05:32,340
Garantissez un contrat de cinq ans
93
00:05:32,340 --> 00:05:35,860
en tant que PDG et des stock-options.
94
00:05:38,670 --> 00:05:41,920
Vous n'avez pas d'actions pour l'instant.
95
00:05:41,920 --> 00:05:44,100
- Et rien ne garantit votre position.
- Voilà pourquoi…
96
00:05:44,100 --> 00:05:46,400
Je vous le demande maintenant.
97
00:05:46,400 --> 00:05:49,640
Si on fait ça, ça pourrait entraver la vente,
monsieur le PDG.
98
00:05:49,640 --> 00:05:51,900
Ce n'est pas mon problème.
99
00:05:51,900 --> 00:05:53,870
Je me trompe ?
100
00:05:53,870 --> 00:05:57,460
Personne ne connaît Sanin Construction
mieux que vous.
101
00:05:57,460 --> 00:05:59,220
Alors, vous savez.
102
00:05:59,220 --> 00:06:01,810
Cet endroit ne fonctionnera pas sans moi.
103
00:06:01,810 --> 00:06:02,960
Oui.
104
00:06:02,960 --> 00:06:04,460
C'est pour ça
105
00:06:04,460 --> 00:06:07,720
que l'acquéreur vous verra
comme un atout majeur.
106
00:06:07,720 --> 00:06:10,720
Si vous négociez directement…
107
00:06:10,720 --> 00:06:13,750
C'est vous l'expert en négociation.
108
00:06:14,650 --> 00:06:17,530
Alors montrez-moi ce que vous savez faire.
109
00:06:20,810 --> 00:06:23,620
On travaille pour Sanin,
110
00:06:23,620 --> 00:06:26,710
pas pour vous.
111
00:06:30,170 --> 00:06:34,370
Bon sang, ce salaud.
112
00:06:34,370 --> 00:06:36,450
Quel enfoi…
113
00:06:36,860 --> 00:06:38,350
Qu'est-ce que t'as dit ?
114
00:06:38,350 --> 00:06:40,680
"Quel enfoiré" ?
115
00:06:41,870 --> 00:06:44,030
Hé, toi. Répète ça.
116
00:06:44,030 --> 00:06:46,290
"Enfoiré" ?
117
00:06:46,290 --> 00:06:49,250
Il n'a pas dit "enfoiré", monsieur.
118
00:06:49,750 --> 00:06:52,476
Vous ĂŞtes ridicules.
119
00:06:52,500 --> 00:06:57,090
Vous ĂŞtes de vrais voyous !
120
00:06:57,710 --> 00:07:00,520
Mon subordonné a fait une erreur.
121
00:07:00,520 --> 00:07:02,670
Comme vous aussi vous avez l'air énervé,
122
00:07:02,670 --> 00:07:04,670
on reviendra une autre fois.
123
00:07:04,670 --> 00:07:06,650
Très bien.
124
00:07:26,690 --> 00:07:28,070
Qu'avez-vous dit ?
125
00:07:28,070 --> 00:07:29,880
"Enfoiré" ?
126
00:07:29,880 --> 00:07:32,930
Vous croyez que je vais céder
sous vos menaces ?
127
00:07:32,930 --> 00:07:36,260
Si vous virez un de mes employés,
je ne resterai pas
128
00:07:36,260 --> 00:07:38,610
les bras croisés, salauds !
129
00:07:38,610 --> 00:07:40,740
Compris ?
130
00:07:48,860 --> 00:07:51,580
M. Yoon, je suis désolé.
131
00:07:51,580 --> 00:07:53,650
Je n'ai pas pu m'en empĂŞcher.
132
00:07:57,240 --> 00:07:58,930
Vous pouvez m'attendre ?
133
00:07:58,930 --> 00:08:00,850
J'ai besoin d'un moment.
134
00:08:01,380 --> 00:08:03,540
D'accord, allez-y et…
135
00:08:03,540 --> 00:08:06,100
Je dois aller aux toilettes.
136
00:08:18,120 --> 00:08:19,870
Jin Soo.
137
00:08:20,380 --> 00:08:21,600
Notre but est
138
00:08:21,600 --> 00:08:24,350
de vendre Sanin Construction à un prix élevé.
139
00:08:24,350 --> 00:08:27,760
Pour ce faire, nous devons augmenter sa valeur.
140
00:08:28,560 --> 00:08:30,020
Alors,
141
00:08:30,020 --> 00:08:33,060
Sanin Construction n'est pas
un adversaire Ă battre,
142
00:08:33,060 --> 00:08:35,500
mais un adversaire Ă convaincre.
143
00:08:35,500 --> 00:08:37,790
Et ils le savent aussi.
144
00:08:37,790 --> 00:08:40,800
C'est pour ça qu'ils sont si émotifs.
145
00:08:40,800 --> 00:08:42,360
Je suis désolé.
146
00:08:42,360 --> 00:08:43,930
Non.
147
00:08:43,930 --> 00:08:47,510
HonnĂŞtement, j'ai eu du mal Ă me retenir aussi.
148
00:08:48,860 --> 00:08:51,380
J'ai failli le frapper moi-mĂŞme.
149
00:08:51,380 --> 00:08:53,290
Frapper, mon œil.
150
00:08:53,900 --> 00:08:56,350
Je suis sérieux.
151
00:08:56,350 --> 00:08:59,540
Sans Jin Soo, je l'aurais immédiatement…
152
00:09:00,610 --> 00:09:02,800
Mon poing bouge tout seul…
153
00:09:02,800 --> 00:09:05,640
il était où, déjà ? Il était là , non ?
154
00:09:06,080 --> 00:09:08,640
Il a dit quoi, déjà ? "Cet enfoiré."
155
00:09:08,640 --> 00:09:11,160
J'ai failli le frapper
quand il a dit : "Cet enfoiré."
156
00:09:11,160 --> 00:09:13,970
J'ai eu du mal Ă me retenir. Bon sang.
157
00:09:16,850 --> 00:09:20,370
Mais c'est lui qui a commencé.
158
00:09:20,370 --> 00:09:21,820
Je ne suis pas le seul à avoir fauté.
159
00:09:21,820 --> 00:09:22,830
Exactement.
160
00:09:22,830 --> 00:09:24,680
Imagine si on avait été les seuls
Ă se faire insulter.
161
00:09:24,680 --> 00:09:26,500
Ça aurait été génial.
162
00:09:27,060 --> 00:09:28,670
Il aurait été le malpoli.
163
00:09:28,670 --> 00:09:30,450
On n'aurait pas eu à lui obéir.
164
00:09:30,450 --> 00:09:32,700
Et l'opinion publique serait de notre côté.
165
00:09:32,700 --> 00:09:34,740
Il n'aurait pas d'excuses.
166
00:09:34,740 --> 00:09:38,480
Ă€ cause de toi, c'est devenu
un combat Ă la calomnie.
167
00:10:00,310 --> 00:10:02,090
Jin Soo.
168
00:10:02,930 --> 00:10:04,560
Oui, M. Yoon.
169
00:10:04,560 --> 00:10:07,220
Ne déverse pas tes émotions dans ton travail.
170
00:10:07,220 --> 00:10:09,180
Vois ça comme un jeu.
171
00:10:09,180 --> 00:10:11,350
MĂŞme si ce ne sera pas facile.
172
00:10:12,120 --> 00:10:14,640
Oui, je comprends.
173
00:10:15,170 --> 00:10:17,860
La F&A, c'est littéralement une guerre.
174
00:10:17,860 --> 00:10:23,320
Les gens disent mĂŞme qu'il n'y a pas eu
de grandes guerres récemment, grâce à la F&A.
175
00:10:23,980 --> 00:10:26,630
Si une guerre est menée avec des armes,
176
00:10:26,630 --> 00:10:29,970
la F&A se bat avec les contrats.
177
00:10:29,970 --> 00:10:32,410
Tout comme une arme ou une épée
n'a pas d'émotions,
178
00:10:32,410 --> 00:10:35,050
il n'y a pas besoin d'émotions dans un contrat.
179
00:10:35,050 --> 00:10:37,100
Si on est émotif,
180
00:10:37,100 --> 00:10:39,370
on perd la guerre.
181
00:10:40,090 --> 00:10:41,200
D'accord.
182
00:10:41,200 --> 00:10:42,520
Eh bien,
183
00:10:42,520 --> 00:10:45,370
si l'adversaire vous attaque
sans limites, j'imagine que jouer
184
00:10:45,370 --> 00:10:47,580
les fous vous-même est une façon de répondre.
185
00:10:47,580 --> 00:10:48,850
Pardon ?
186
00:10:48,850 --> 00:10:50,750
Eh bien, je ne l'ai pas fait exprès.
187
00:10:50,750 --> 00:10:53,580
MĂŞme si tu le fais, tu ne peux pas
mélanger tes vraies émotions.
188
00:10:53,580 --> 00:10:55,190
Sinon,
189
00:10:55,190 --> 00:10:57,700
ta perspective diminue.
190
00:10:58,220 --> 00:11:02,080
Directeur, il n'a rien pu dire
191
00:11:02,080 --> 00:11:04,540
quand j'y suis allé fort.
192
00:11:05,670 --> 00:11:09,860
Il était peut-être gêné.
Il est venu s'excuser seul et il est parti.
193
00:11:09,860 --> 00:11:13,480
Tu aurais dĂ» y aller mollo.
194
00:11:13,480 --> 00:11:15,210
J'y suis allé mollo.
195
00:11:15,210 --> 00:11:17,890
Mais il s'est quand même pissé dessus.
196
00:11:21,280 --> 00:11:24,080
Tu vois ? Je te l'avais dit.
197
00:11:24,080 --> 00:11:25,630
Quand la perspective diminue,
198
00:11:25,630 --> 00:11:29,030
on perçoit de fausses informations.
199
00:11:29,030 --> 00:11:30,560
Qu'est-ce qu'il a, le PDG ?
200
00:11:30,560 --> 00:11:32,350
Il leur criait de ne pas nous virer, non ?
201
00:11:32,350 --> 00:11:33,380
Ouais.
202
00:11:33,380 --> 00:11:35,610
Je l'ai toujours traité d'idiot.
203
00:11:35,610 --> 00:11:38,010
Mais dans ces moments-lĂ ,
j'aime son tempérament explosif.
204
00:11:38,690 --> 00:11:41,280
MĂŞme si on obtient
ce qu'on veut émotionnellement,
205
00:11:41,280 --> 00:11:43,700
on ne gagne pas la confiance des gens.
206
00:11:43,700 --> 00:11:49,510
Ces négociations ont toujours
des effets secondaires négatifs.
207
00:11:52,890 --> 00:11:56,300
Il faut donc mettre ses émotions de côté
208
00:11:57,590 --> 00:12:00,110
à la table des négociations.
209
00:12:03,480 --> 00:12:06,390
PDG Kim, je ne vous l'ai pas déjà dit ?
210
00:12:06,390 --> 00:12:07,430
Pardon ?
211
00:12:07,430 --> 00:12:09,870
Ce produit écolo de Bareun Lifestyle…
212
00:12:09,870 --> 00:12:11,660
il n'est pas si génial que ça.
213
00:12:11,660 --> 00:12:13,290
Vous devez avoir beaucoup de temps libre.
214
00:12:13,290 --> 00:12:15,250
Vous donnez mĂŞme votre avis
sur Bareun Lifestyle.
215
00:12:15,250 --> 00:12:19,170
Ce n'est pas mon opinion,
mais celle du président.
216
00:12:20,420 --> 00:12:22,070
Pardon ?
217
00:12:22,770 --> 00:12:26,400
Je voulais juste transmettre
ce que le président pense.
218
00:12:26,400 --> 00:12:30,500
Je suis désolé si je vous ai offensé, PDG Kim.
219
00:12:30,500 --> 00:12:33,340
Le président a-t-il dit de réduire
les produits Bareun Lifestyle ?
220
00:12:33,340 --> 00:12:36,200
Ce n'est pas la question.
221
00:12:37,980 --> 00:12:41,640
Vous savez qu'il y a une liste
de cibles qui circule ?
222
00:12:42,200 --> 00:12:44,130
Oui.
223
00:12:55,360 --> 00:12:57,280
C'est bon.
224
00:13:01,200 --> 00:13:03,030
Oui ?
225
00:13:04,920 --> 00:13:06,600
HĂ©.
226
00:13:06,600 --> 00:13:08,080
Bonjour.
227
00:13:08,080 --> 00:13:09,960
Je suis Lee Hoon Min de Sanin Construction.
228
00:13:09,960 --> 00:13:11,450
Président Lee, entrez.
229
00:13:11,450 --> 00:13:12,960
Non, c'est bon.
230
00:13:12,960 --> 00:13:15,010
Mon personnel est lĂ aussi.
231
00:13:15,010 --> 00:13:16,610
Je passe juste dire bonjour.
232
00:13:16,610 --> 00:13:18,040
Vraiment ?
233
00:13:18,040 --> 00:13:19,540
Oui.
234
00:13:19,540 --> 00:13:21,590
Quand on a su que Yoon Joo No venait,
235
00:13:21,590 --> 00:13:23,410
on a cru que notre entreprise
236
00:13:23,410 --> 00:13:26,110
allait être vendue et on était désemparés.
237
00:13:26,110 --> 00:13:28,800
Merci de nous avoir rassurés,
238
00:13:28,800 --> 00:13:32,090
on passe un bon moment avec ce repas d'équipe.
239
00:13:32,730 --> 00:13:35,300
On paiera pour votre repas.
240
00:13:35,300 --> 00:13:36,740
Bon appétit.
241
00:13:36,740 --> 00:13:38,820
- D'accord.
- Au revoir.
242
00:13:53,290 --> 00:13:57,090
M. Kim, vous ĂŞtes proche des PDG des filiales ?
243
00:13:57,090 --> 00:13:59,080
Oui.
244
00:13:59,780 --> 00:14:02,520
Je veux tous vous inviter Ă manger.
245
00:14:02,520 --> 00:14:04,870
D'accord. Mais il y a un problème ?
246
00:14:04,870 --> 00:14:07,020
Ce n'est pas vraiment un problème.
247
00:14:07,020 --> 00:14:09,040
Vous savez que le président
est vieux maintenant.
248
00:14:09,040 --> 00:14:11,310
Je devrais m'occuper de vous tous.
249
00:14:13,320 --> 00:14:17,450
Vous avez raison.
Le président arrive à ce stade.
250
00:14:17,450 --> 00:14:21,140
Quand vous verrez le président,
appelez-moi aussi.
251
00:14:21,140 --> 00:14:23,410
J'aimerais vous inviter tous les deux.
252
00:14:23,410 --> 00:14:25,810
Vous vous croyez dans un club ?
253
00:14:25,810 --> 00:14:29,560
Si vous avez quelque chose Ă dire,
dites-le-moi et je transmettrai le message.
254
00:14:30,060 --> 00:14:31,920
Alors…
255
00:14:31,920 --> 00:14:35,840
Je réduirai les produits écologiques.
256
00:14:35,840 --> 00:14:37,730
Faites ça.
257
00:14:43,440 --> 00:14:45,650
Expirez.
258
00:14:47,120 --> 00:14:49,710
Bien. Détendez-vous.
259
00:14:50,390 --> 00:14:53,100
Le Dr Park est lĂ .
260
00:14:53,100 --> 00:14:55,070
D'accord.
261
00:14:56,200 --> 00:14:58,270
Je repasserai.
262
00:15:01,430 --> 00:15:03,520
Vous pouvez entrer.
263
00:15:34,320 --> 00:15:35,700
D'accord.
264
00:15:35,700 --> 00:15:39,270
Oh lĂ lĂ , pourquoi ĂŞtes-vous
venu en personne, Dr Park ?
265
00:15:39,270 --> 00:15:41,630
Mon Dieu, vous étiez si occupé,
266
00:15:41,630 --> 00:15:44,090
et ça fait longtemps que je ne vous ai pas vu.
267
00:15:44,090 --> 00:15:47,040
Je vois. D'accord, asseyez-vous.
268
00:15:48,180 --> 00:15:53,050
J'ai eu peur que vous disiez
que j'allais mourir.
269
00:15:53,050 --> 00:15:54,490
Bien sûr que non.
270
00:15:54,490 --> 00:15:56,730
Vous devez juste vous faire vacciner
contre la grippe.
271
00:15:56,730 --> 00:15:59,170
Et prendre ça.
272
00:15:59,170 --> 00:16:01,910
Il n'y a rien de spécial, si ?
273
00:16:01,910 --> 00:16:04,270
- Vous prenez vos médicaments ?
- Bien sûr.
274
00:16:04,270 --> 00:16:06,950
Alors, si vous faites des exercices légers,
275
00:16:06,950 --> 00:16:09,530
vous serez en meilleure santé
que vos chefs d'équipe.
276
00:16:09,530 --> 00:16:12,550
Bon sang, allez. ArrĂŞtez.
277
00:16:21,670 --> 00:16:24,950
Oh là là , on dirait un bébé, mais j'imagine
278
00:16:24,950 --> 00:16:26,460
qu'elle est aussi médecin ?
279
00:16:26,460 --> 00:16:30,830
Oui. En fait, c'est ma fille.
280
00:16:30,830 --> 00:16:32,700
Vraiment ?
281
00:16:33,500 --> 00:16:37,100
Vous avez bien élevé votre fille, Dr Park.
282
00:16:37,100 --> 00:16:42,020
Ma fille est meilleure que moi
pour faire des injections.
283
00:16:43,710 --> 00:16:47,660
Elle a sauté le lycée,
c'est sa dernière année d'internat.
284
00:16:47,660 --> 00:16:49,700
Elle n'a que 24 ans.
285
00:16:49,700 --> 00:16:51,720
Vraiment ?
286
00:16:52,850 --> 00:16:55,740
Alors, faites-moi la piqûre sans douleur.
287
00:16:57,750 --> 00:16:59,310
Tenez.
288
00:17:16,360 --> 00:17:19,030
Très bien, je vais le tenir.
289
00:17:27,450 --> 00:17:29,090
D'accord.
290
00:17:33,530 --> 00:17:37,240
Quelle est votre date de naissance ?
291
00:17:38,250 --> 00:17:40,240
Hé…
292
00:17:40,890 --> 00:17:42,410
[Finances centrales]
293
00:17:42,990 --> 00:17:47,280
Écrivez votre date de naissance
et votre nom ici.
294
00:17:47,280 --> 00:17:48,900
D'accord.
295
00:17:54,700 --> 00:17:56,790
HĂ©.
296
00:17:56,790 --> 00:17:59,240
Écrivez votre nom en caractères chinois.
297
00:18:03,200 --> 00:18:05,190
Désolé, président.
298
00:18:05,190 --> 00:18:08,850
Les jeunes d'aujourd'hui sont
bons en anglais, mais…
299
00:18:10,410 --> 00:18:14,110
Oui, mes enfants sont pareils.
300
00:18:15,570 --> 00:18:21,810
[Park Eun Chae]
301
00:18:27,960 --> 00:18:30,000
Tenez.
302
00:18:32,480 --> 00:18:34,700
Park Eun Chae.
303
00:18:40,320 --> 00:18:43,400
Plus je la regarde, plus j'aime son visage.
304
00:18:48,550 --> 00:18:50,080
[Sanin]
305
00:18:51,250 --> 00:18:53,430
On dit que lire les traits du visage,
c'est scientifique.
306
00:18:53,430 --> 00:18:56,740
Jin Soo, choisis une bonne photo de lui.
307
00:18:56,740 --> 00:19:00,930
On t'a dit de ne pas laisser tes
émotions interférer... pas d'émotions.
308
00:19:00,930 --> 00:19:03,440
C'est la meilleure photo de lui.
309
00:19:05,590 --> 00:19:06,570
Bonjour.
310
00:19:06,570 --> 00:19:09,410
- Bonjour.
- Bonjour.
311
00:19:10,840 --> 00:19:12,110
Jin Soo.
312
00:19:12,110 --> 00:19:15,000
- L'accroche et le brouillon sont terminés ?
- Oui.
313
00:19:20,170 --> 00:19:21,680
La société de supervision est Yumin IB,
314
00:19:21,680 --> 00:19:23,130
le directeur Kang Sang Bae,
315
00:19:23,130 --> 00:19:24,980
et l'aide juridique est fournie par Kwon Young.
316
00:19:24,980 --> 00:19:27,490
Quel est le prix du marché ?
317
00:19:27,490 --> 00:19:29,480
6,5 billions de wons.
318
00:19:29,480 --> 00:19:30,950
7 billions.
319
00:19:30,950 --> 00:19:33,330
6,5 billions de wons.
320
00:19:33,330 --> 00:19:35,820
Comment va le PDG Lee ?
321
00:19:35,820 --> 00:19:37,050
Vous le connaissez très bien.
322
00:19:37,050 --> 00:19:39,520
Non, je parle de la façon
dont le public le voit.
323
00:19:39,520 --> 00:19:43,990
Ils le voient sûrement de la même façon.
324
00:19:45,280 --> 00:19:48,800
J'ai choisi la meilleure photo de lui,
mais est-ce que je devrais la retoucher ?
325
00:19:48,800 --> 00:19:52,510
Non, vu la nature de l'entreprise,
ça pourrait être avantageux.
326
00:19:52,510 --> 00:19:55,410
Oui. Il doit ĂŞtre devenu PDG
pour une raison.
327
00:19:55,410 --> 00:19:58,200
Disons qu'il est motivé.
328
00:19:58,200 --> 00:19:59,850
D'accord.
329
00:20:00,380 --> 00:20:01,900
Et les fondamentaux ?
330
00:20:01,900 --> 00:20:03,850
Les fondamentaux…
331
00:20:03,850 --> 00:20:05,920
Tenez.
332
00:20:08,670 --> 00:20:10,900
- C'est comment ?
- Pas mal.
333
00:20:10,900 --> 00:20:13,440
- C'est juste…
- Juste ?
334
00:20:13,440 --> 00:20:17,400
La marge d'exploitation est faible.
- Pourquoi ?
335
00:20:17,400 --> 00:20:22,720
mais ils ne gèrent pas bien la gestion.
Récemment, ils ont essayé...
336
00:20:22,720 --> 00:20:27,070
mais ils ne gèrent pas bien la gestion
des risques des acquisitions immobilières.
337
00:20:27,070 --> 00:20:28,790
Les risques…
338
00:20:29,370 --> 00:20:30,600
Donnez-moi un exemple.
339
00:20:30,600 --> 00:20:35,600
[On ne peut pas confier nos vies
et nos biens Ă Sanin]
340
00:20:38,700 --> 00:20:42,000
Ils ont insisté pour un projet
de reconstruction,
341
00:20:42,000 --> 00:20:44,140
mais c'est en attente depuis des années.
342
00:20:44,140 --> 00:20:48,556
Le consentement des résidents doit
dépasser 75 %, mais ça doit être insuffisant.
343
00:20:48,580 --> 00:20:49,920
De combien ?
344
00:20:49,920 --> 00:20:52,140
Cette information n'était pas mentionnée.
345
00:20:52,140 --> 00:20:55,430
Demandons Ă quelqu'un
de la filiale construction.
346
00:21:04,670 --> 00:21:08,330
C'est l'endroit rêvé pour un fantôme.
347
00:21:22,110 --> 00:21:23,780
Oh, mon Dieu !
348
00:21:25,500 --> 00:21:27,316
Je suis désolé.
349
00:21:27,340 --> 00:21:31,290
Je suis Lee Jeong Eum,
vice-président de Sanin Construction.
350
00:21:32,060 --> 00:21:34,500
Vous ĂŞtes Yoon Joo No, n'est-ce pas ?
351
00:21:37,180 --> 00:21:38,560
Oui, vice-président.
352
00:21:38,560 --> 00:21:40,390
Vous ĂŞtes venu nous guider ?
353
00:21:40,390 --> 00:21:41,870
Oui.
354
00:21:41,870 --> 00:21:44,230
Je vais vous guider.
355
00:21:44,230 --> 00:21:45,920
Attention.
356
00:21:45,920 --> 00:21:50,070
Tout s'écroule ici.
357
00:21:50,850 --> 00:21:54,270
Des gens peuvent vivre ici ?
358
00:21:57,070 --> 00:21:58,910
Je suis désolé.
359
00:22:01,250 --> 00:22:03,710
Vous êtes venu en personne, vice-président.
360
00:22:03,710 --> 00:22:04,840
Oui.
361
00:22:04,840 --> 00:22:07,420
Vous auriez pu envoyer un de vos subordonnés.
362
00:22:07,420 --> 00:22:11,350
C'est moi qui connais le mieux cet endroit.
363
00:22:11,350 --> 00:22:13,230
C'est pour ça.
364
00:22:13,230 --> 00:22:17,660
Malgré l'état de cet endroit, ça doit être
dur d'obtenir l'accord des résidents.
365
00:22:17,660 --> 00:22:20,120
Eh bien, à ce sujet…
366
00:22:21,600 --> 00:22:23,610
Oui.
367
00:22:23,610 --> 00:22:27,230
C'est parce que je n'ai pas
fait du bon travail.
368
00:22:31,820 --> 00:22:36,010
Alors, il vous en manque combien ?
369
00:22:36,010 --> 00:22:38,040
En termes de consentement des résidents.
370
00:22:39,330 --> 00:22:43,680
54 des 212 foyers refusent de céder.
371
00:22:43,680 --> 00:22:47,300
Ça veut dire qu'il ne vous faut
qu'un foyer de plus ?
372
00:22:48,340 --> 00:22:49,880
Eh bien, oui.
373
00:22:50,530 --> 00:22:52,530
Mais c'est ça qui est dur.
374
00:22:53,270 --> 00:22:55,790
Les personnes restantes tiennent bon.
375
00:22:55,790 --> 00:22:58,700
Et ce n'est pas comme si elles vivaient ici.
376
00:22:58,700 --> 00:23:03,320
Eh bien, elles ne sont pas pressées
dans l'ensemble,
377
00:23:03,320 --> 00:23:05,250
donc c'est dur de les convaincre.
378
00:23:05,250 --> 00:23:07,730
- Dans l'ensemble ?
- Pardon ?
379
00:23:08,790 --> 00:23:11,120
Oh, oui.
380
00:23:12,950 --> 00:23:17,730
Il y a une personne…qui n'est pas comme ça.
381
00:23:17,730 --> 00:23:20,470
Elle vit ici ?
382
00:23:24,470 --> 00:23:29,370
Il y a une dame âgée qui vit
dans le dernier appartement.
383
00:23:31,010 --> 00:23:33,030
On peut la rencontrer ?
384
00:23:35,020 --> 00:23:36,710
Maintenant ?
385
00:23:50,340 --> 00:23:53,310
Elle n'est sûrement pas là .
386
00:23:56,020 --> 00:23:57,820
Grand-mère,
387
00:23:58,720 --> 00:24:00,560
vous ĂŞtes lĂ ?
388
00:24:13,370 --> 00:24:15,540
[Avis de dette impayée]
389
00:24:15,540 --> 00:24:17,110
[Destinataire : Seo Choon Nyeon]
390
00:24:20,090 --> 00:24:23,430
On ne peut pas le vendre comme ça ?
391
00:24:23,430 --> 00:24:27,160
Il sera réaménagé un jour.
392
00:24:27,160 --> 00:24:31,230
L'importance de résoudre cette affaire
est plus grande que vous ne pensez.
393
00:24:31,240 --> 00:24:33,950
La grand-mère est têtue.
394
00:24:33,950 --> 00:24:37,370
J'ai essayé de la convaincre
pendant des années, en vain.
395
00:24:37,370 --> 00:24:40,700
Elle a une raison ?
396
00:24:41,750 --> 00:24:43,630
Je n'en suis pas sûr moi-même.
397
00:24:43,630 --> 00:24:46,330
On essaiera de la convaincre.
398
00:24:51,090 --> 00:24:53,540
Alors, bon retour.
399
00:24:53,540 --> 00:24:55,780
Au revoir, vice-président.
400
00:25:03,600 --> 00:25:06,470
Pourquoi le vice-président ne part pas ?
401
00:25:31,140 --> 00:25:34,150
Quand le président a dit deux chiffres,
402
00:25:34,150 --> 00:25:36,730
il parlait de 10 billions, non ?
403
00:25:36,730 --> 00:25:42,460
J'ai demandé à Yumin Investissement,
et ils disent sept billions au mieux.
404
00:25:42,460 --> 00:25:44,500
L'avidité du président avec l'âge
est effrayante.
405
00:25:44,500 --> 00:25:47,730
En gros, il dit de ne pas vendre.
406
00:25:47,730 --> 00:25:52,310
Yoon Joo No disait que l'entreprise ferait faillite
si on ne vendait pas la filiale construction.
407
00:25:52,310 --> 00:25:54,880
Donc le président ne pouvait pas lui dire
de ne pas vendre.
408
00:25:54,880 --> 00:25:56,620
C'est vrai.
409
00:25:56,620 --> 00:25:58,610
En gros, le président dit de ne pas vendre.
410
00:25:58,610 --> 00:26:02,120
La construction est notre principale source de
revenus. Ça n'a aucun sens.
411
00:26:02,120 --> 00:26:04,710
C'est vrai,
412
00:26:06,130 --> 00:26:08,980
mais le président vient du bâtiment
Ă l'origine.
413
00:26:08,980 --> 00:26:11,590
Depuis sa jeunesse,
il voulait construire des appartements.
414
00:26:11,590 --> 00:26:13,450
C'était son rêve.
415
00:26:13,450 --> 00:26:15,280
Ah, oui.
416
00:26:15,280 --> 00:26:19,580
Yoon Joo No essaie de vendre
le rêve du président.
417
00:26:20,760 --> 00:26:23,490
Un vieil homme n'oublie pas son passé.
418
00:26:23,490 --> 00:26:26,690
C'est tout ce qu'il a.
Comment pourrait-il oublier ?
419
00:26:26,690 --> 00:26:28,876
Même si la construction était faible,
420
00:26:28,900 --> 00:26:32,480
j'en ai fait la meilleure société
en rachetant Yongah E&C.
421
00:26:32,480 --> 00:26:33,650
Oui, c'est vrai.
422
00:26:33,650 --> 00:26:38,800
C'est pour ça que le président
vous aime, M. Ha.
423
00:26:39,800 --> 00:26:43,420
Quelqu'un ne devrait-il pas dire Ă M. Yoon
que le président ne veut pas ça ?
424
00:26:43,420 --> 00:26:45,490
C'est trop tard.
425
00:26:45,490 --> 00:26:50,266
Dès qu'il a parlé de vendre
la filiale construction, il était fichu.
426
00:26:50,290 --> 00:26:52,140
Mon Dieu.
427
00:26:52,140 --> 00:26:57,070
Il creuse avec acharnement, mais il ne réalise
pas que c'est sa propre tombe qu'il creuse.
428
00:26:57,090 --> 00:26:59,250
Il creuse sa propre tombe.
429
00:26:59,250 --> 00:27:03,580
M. Yoon. Vous savez Ă quel point
vous m'avez manqué ?
430
00:27:03,580 --> 00:27:05,050
Vous m'avez manqué aussi.
431
00:27:05,050 --> 00:27:09,090
Mais vous savez,
10 billions de wons, c'est impossible.
432
00:27:09,090 --> 00:27:11,090
Je sais.
433
00:27:11,980 --> 00:27:16,860
Alors, pourquoi avoir dit
au président que vous réussiriez ?
434
00:27:17,880 --> 00:27:22,630
Je ne pouvais pas dire au président que je ne pouvais pas,
vu la façon dont il me l'a demandé.
435
00:27:22,650 --> 00:27:25,680
Et ça pourrait arriver.
436
00:27:28,290 --> 00:27:30,900
C'est notre première rencontre, non ?
437
00:27:30,900 --> 00:27:32,240
Oh, oui.
438
00:27:32,240 --> 00:27:35,460
Je suis Kang Sang Bae de Yumin IB,
la société de supervision.
439
00:27:35,460 --> 00:27:37,350
Oui, la société de supervision.
440
00:27:37,350 --> 00:27:41,360
Dans une F&A, nous traitons avec
l'entreprise acquéreuse et la cible…
441
00:27:41,360 --> 00:27:42,640
peu importe.
442
00:27:42,640 --> 00:27:46,520
Voyez ça comme une agence immobilière
quand vous déménagez.
443
00:27:47,910 --> 00:27:50,200
On a promu l'accroche partout,
444
00:27:50,200 --> 00:27:52,780
mais on se concentre sur deux sociétés.
445
00:27:52,780 --> 00:27:55,780
D'abord, Chamok Construction.
446
00:27:55,780 --> 00:27:59,830
C'est aussi une entreprise de construction,
mais leur spécialité est le génie civil.
447
00:27:59,830 --> 00:28:03,660
Ils ont récemment travaillé sur le pont Nanji
et se sont développés au Moyen-Orient.
448
00:28:03,660 --> 00:28:05,960
Mais quand ils sont allés au Moyen-Orient,
449
00:28:05,960 --> 00:28:08,980
ils ont vu la construction d'appartements
comme un secteur en expansion.
450
00:28:08,980 --> 00:28:11,081
Ils ont donc dĂ» essayer
de construire des appartements.
451
00:28:11,106 --> 00:28:13,380
Mais les résultats n'étaient pas bons.
452
00:28:13,380 --> 00:28:15,876
Construire des appartements
n'est pas de l'ingénierie.
453
00:28:15,900 --> 00:28:20,410
C'est différent. Mais le PDG est déterminé.
454
00:28:20,410 --> 00:28:22,890
[Cha Myeong Hwan]
455
00:28:22,900 --> 00:28:29,900
Ces salauds de Sanin sont désespérés
au point de vendre la filiale construction ?
456
00:28:29,900 --> 00:28:32,490
Le groupe semble avoir
des problèmes de financement.
457
00:28:32,490 --> 00:28:35,730
Alors, essayez de faire baisser le prix.
458
00:28:35,730 --> 00:28:39,080
PDG, cela va être vendu aux enchères.
459
00:28:39,080 --> 00:28:41,075
Ce serait une grosse perte
si on ratait ça. Si on…
460
00:28:41,100 --> 00:28:43,976
Oui. Je m'assurerai de faire baisser le prix.
461
00:28:44,000 --> 00:28:47,250
Il est presque certain que Chamok
participera aux enchères.
462
00:28:47,250 --> 00:28:49,850
Ils doivent commencer Ă construire
463
00:28:49,850 --> 00:28:52,300
des appartements pour que tout se passe bien.
464
00:28:52,300 --> 00:28:53,280
C'est super.
465
00:28:53,280 --> 00:28:59,390
Mais le PDG de Chamok ne ressemble-t-il
pas un peu au PDG de Sanin Construction ?
466
00:28:59,390 --> 00:29:01,740
Je trouve qu'il vous ressemble plus Ă vous,
Maître.
467
00:29:01,740 --> 00:29:04,820
Je vous poursuivrai en justice.
Je suis sérieux.
468
00:29:04,820 --> 00:29:07,350
Ensuite, il y a Bium D&I.
469
00:29:07,350 --> 00:29:11,090
C'est une société immobilière qui a dirigé
le développement de la ville de Songdo,
470
00:29:11,090 --> 00:29:12,790
ce qui lui a permis d'amasser
beaucoup d'argent.
471
00:29:12,790 --> 00:29:15,725
Il semble qu'ils essaient de se développer
dans le bâtiment avec ces profits.
472
00:29:15,750 --> 00:29:18,270
Ça semble être leur intention.
473
00:29:18,270 --> 00:29:22,970
Ils ont récemment essayé une F&A
avec une entreprise de construction.
474
00:29:22,970 --> 00:29:25,020
C'était quelle entreprise ?
475
00:29:27,710 --> 00:29:30,450
Cela doit rester entre nous.
C'était Eboo Construction.
476
00:29:30,450 --> 00:29:32,760
Pourquoi ça n'a pas marché ?
477
00:29:33,670 --> 00:29:35,570
Cela restera entre nous.
478
00:29:36,470 --> 00:29:39,110
Ils se sont emportés pendant la négociation.
479
00:29:39,110 --> 00:29:42,020
Comme vous le savez, l'industrie du bâtiment
480
00:29:42,020 --> 00:29:43,860
a une culture plutĂ´t macho,
481
00:29:43,860 --> 00:29:45,780
mais Bium compte beaucoup
de collaborateurs étrangers,
482
00:29:45,780 --> 00:29:47,700
donc je pense
qu'il y a eu une différence culturelle.
483
00:29:47,700 --> 00:29:49,540
C'est pour ça que c'est tombé à l'eau.
484
00:29:49,540 --> 00:29:51,700
Donc Bium va continuer Ă poursuivre
le bâtiment.
485
00:29:51,700 --> 00:29:54,201
- Ils ont aussi la force financière.
- On devrait l'acheter.
486
00:29:54,226 --> 00:29:56,570
Sanin a une bonne trésorerie
et une valeur marchande.
487
00:29:56,570 --> 00:29:59,040
Mais on ne peut pas continuer
Ă utiliser leur marque.
488
00:29:59,040 --> 00:30:00,250
En changeant le nom,
489
00:30:00,250 --> 00:30:02,300
on devrait considérer la perte
de valeur de la marque.
490
00:30:02,300 --> 00:30:04,780
Mais si on veut rejoindre le projet Yongsan,
491
00:30:04,780 --> 00:30:06,920
il nous faut une entreprise de construction.
492
00:30:09,570 --> 00:30:13,940
Mais comment est le PDG de Sanin Construction ?
493
00:30:13,940 --> 00:30:16,910
Les entreprises de construction sont
similaires.
494
00:30:18,140 --> 00:30:21,180
C'est pour ça que je n'aime pas
le travail manuel.
495
00:30:21,180 --> 00:30:23,270
Mais on doit le faire.
496
00:30:27,880 --> 00:30:29,720
Oui, on devrait.
497
00:30:35,180 --> 00:30:36,310
[Ji Yeon Woo]
498
00:30:36,310 --> 00:30:37,600
Celle-lĂ est bien aussi.
499
00:30:37,600 --> 00:30:39,290
Alors, quel est le risque ?
500
00:30:39,290 --> 00:30:40,660
Les risques de Sanin Construction…
501
00:30:40,660 --> 00:30:43,470
comme vous le savez, c'est le réaménagement
des appartements Chungryeol.
502
00:30:43,470 --> 00:30:46,630
HonnĂŞtement, ce risque est difficile
Ă calculer,
503
00:30:46,630 --> 00:30:48,200
mais le montant déjà investi est de…
504
00:30:48,200 --> 00:30:50,600
880 milliards de wons.
505
00:30:50,600 --> 00:30:54,180
Ça a l'air dangereux rien
qu'en regardant les photos.
506
00:30:54,180 --> 00:30:55,480
Voyez si on peut continuer
507
00:30:55,480 --> 00:30:57,320
sans l'accord des résidents.
508
00:30:57,320 --> 00:30:59,700
D'accord, je m'en occupe.
509
00:30:59,700 --> 00:31:01,490
Obtenir l'accord des résidents
510
00:31:01,490 --> 00:31:04,050
est difficile pour le réaménagement.
511
00:31:04,050 --> 00:31:06,780
Il nous faut la signature d'une grand-mère
512
00:31:06,780 --> 00:31:08,550
qui vit là -bas, mais…
513
00:31:08,550 --> 00:31:11,260
J'essaierai de la rencontrer.
514
00:31:15,260 --> 00:31:17,420
[Équipe F&A de Sanin]
515
00:31:17,420 --> 00:31:20,850
Ah, oui. Enlève ça, s'il te plaît.
516
00:31:20,850 --> 00:31:22,380
- Pardon ?
- L'ascenseur est lĂ .
517
00:31:22,380 --> 00:31:23,860
Oh, d'accord.
518
00:31:23,860 --> 00:31:26,110
D'accord. Je l'enlève. Au revoir.
519
00:31:26,110 --> 00:31:27,760
Ă€ demain.
520
00:31:31,290 --> 00:31:32,690
Oui.
521
00:31:32,690 --> 00:31:36,080
C'est un peu kitsch
522
00:31:36,080 --> 00:31:38,530
pour un bureau de F&A.
523
00:31:41,250 --> 00:31:43,210
Un négociateur ne montre pas
524
00:31:43,210 --> 00:31:45,490
ses émotions, mais a bon goût.
525
00:32:01,690 --> 00:32:03,260
J'ai perdu.
526
00:32:03,260 --> 00:32:05,070
Bien joué.
527
00:32:10,190 --> 00:32:12,470
Tu aurais dĂ» dire quelque chose
si tu étais là .
528
00:32:12,470 --> 00:32:14,550
C'est votre moment préféré.
529
00:32:14,550 --> 00:32:16,540
Je ne devrais pas vous interrompre.
530
00:32:17,450 --> 00:32:18,930
Tu n'as pas encore mangé, si ?
531
00:32:18,930 --> 00:32:20,680
Donne-moi une minute.
532
00:32:20,680 --> 00:32:22,130
D'accord.
533
00:32:22,130 --> 00:32:23,840
J'ai beaucoup appris de toi.
534
00:32:23,840 --> 00:32:26,640
Bon sang. Tu as appris de moi ?
535
00:32:26,640 --> 00:32:28,890
Non, c'est moi qui ai appris de toi.
536
00:32:31,300 --> 00:32:34,260
Je me demandais si le président
avait dit de vendre
537
00:32:34,260 --> 00:32:38,040
pour 10 billions
parce qu'il ne voulait pas vendre
538
00:32:38,040 --> 00:32:40,450
ou s'il y avait une autre raison.
539
00:32:40,450 --> 00:32:42,210
Qui sait ?
540
00:32:43,390 --> 00:32:45,040
Qu'en penses-tu ?
541
00:32:45,040 --> 00:32:48,280
Je ne sais pas. Mais…
542
00:32:49,420 --> 00:32:54,180
Je pense que vendre la filiale construction
est le plus logique.
543
00:32:55,960 --> 00:32:58,000
Ça te ressemble bien.
544
00:32:59,270 --> 00:33:01,640
Alors, tu n'es pas venu me voir
545
00:33:01,640 --> 00:33:05,460
parce que tu étais curieux
des intentions du président.
546
00:33:07,360 --> 00:33:09,550
Bienvenue !
547
00:33:11,300 --> 00:33:13,670
J'aimerais commander, s'il vous plaît.
548
00:33:13,670 --> 00:33:16,330
Persuadez le président pour moi,
s'il vous plaît.
549
00:33:18,410 --> 00:33:21,920
Tu as dit que la construction valait
sept billions de wons ?
550
00:33:21,920 --> 00:33:24,990
Oui. Elle est estimée à 6,5 billions,
551
00:33:24,990 --> 00:33:28,170
mais je pense qu'on peut atteindre
sept billions.
552
00:33:30,010 --> 00:33:33,000
J'essaierai de le convaincre,
553
00:33:33,000 --> 00:33:36,380
mais il a dit deux chiffres
devant tout le monde,
554
00:33:37,240 --> 00:33:39,910
donc il n'acceptera sûrement pas sept billions.
555
00:33:41,010 --> 00:33:41,940
Je vois.
556
00:33:41,940 --> 00:33:45,420
Mais je ne pense pas
qu'il ne veuille pas vendre.
557
00:33:46,640 --> 00:33:50,640
Le président a commencé comme chef de chantier.
558
00:33:50,640 --> 00:33:53,440
C'est pour ça qu'il y est attaché.
559
00:33:53,440 --> 00:33:57,830
Mais garder la construction
pourrait mettre le groupe en danger.
560
00:33:57,830 --> 00:33:59,780
Mais il serait triste de vendre.
561
00:34:00,590 --> 00:34:04,460
Il garde l'option d'inverser la décision.
562
00:34:04,460 --> 00:34:07,280
Car il y a peu de chances
qu'il vende pour 10 billions.
563
00:34:07,280 --> 00:34:08,710
Oui.
564
00:34:10,470 --> 00:34:13,580
Je ne veux pas te mettre la pression,
565
00:34:16,400 --> 00:34:19,170
mais il dit qu'il décidera
après avoir vu le prix.
566
00:34:19,170 --> 00:34:24,400
Le président aime Sanin Construction,
567
00:34:24,400 --> 00:34:28,120
ou c'est plutôt l'industrie du bâtiment
qu'il aime ?
568
00:34:28,120 --> 00:34:31,570
Il s'agit de gagner de l'argent
Ă la sueur de son front.
569
00:34:39,390 --> 00:34:41,380
Je pensais que vous étiez allée au cimetière.
570
00:34:41,380 --> 00:34:43,590
Vous avez rassemblé vos cartons ?
571
00:34:47,960 --> 00:34:50,740
Comment avez-vous transporté une telle charge ?
572
00:34:52,700 --> 00:34:56,010
Ça aurait été plus pratique avec un ascenseur.
573
00:34:56,010 --> 00:34:59,750
Qui a dit que je voulais prendre l'ascenseur ?
574
00:34:59,750 --> 00:35:01,530
Pardon ?
575
00:35:01,530 --> 00:35:04,100
Si c'est pour parler de réaménagement,
partez !
576
00:35:04,100 --> 00:35:05,960
Ne revenez jamais !
577
00:35:05,960 --> 00:35:08,820
Bon sang, je n'en avais pas l'intention.
578
00:35:10,930 --> 00:35:14,450
Oh mon Dieu, non ! Qu'est-ce que vous faites !
579
00:35:14,450 --> 00:35:16,730
- Je suis désolé.
- Mes précieux bols !
580
00:35:16,730 --> 00:35:20,250
Vous n'ĂŞtes que des voyous sous contrat,
enfoiré !
581
00:35:20,250 --> 00:35:22,120
Bon sang, laissez tomber !
582
00:35:22,120 --> 00:35:25,000
Allez-vous en ! Allez-vous en !
583
00:35:25,000 --> 00:35:26,900
Ça vous a surpris, hein ?
584
00:35:28,430 --> 00:35:31,440
Elle ne crie pas comme ça d'habitude.
585
00:35:31,440 --> 00:35:32,500
C'est ma faute.
586
00:35:32,500 --> 00:35:34,760
Non.
587
00:35:36,080 --> 00:35:40,290
Vous êtes venu persuader la grand-mère aussi,
vice-président ?
588
00:35:41,250 --> 00:35:42,800
Oui.
589
00:35:42,800 --> 00:35:44,580
Mais elle fait des rites ancestraux ?
590
00:35:44,580 --> 00:35:46,940
C'était des bols pour les rites ancestraux.
591
00:35:49,320 --> 00:35:51,240
Vraiment ?
592
00:35:51,240 --> 00:35:53,930
[Ministère du Territoire,
des Infrastructures et des Transports]
593
00:35:57,120 --> 00:35:58,770
Sunbae.
594
00:36:00,250 --> 00:36:01,890
Tu es venu.
595
00:36:08,000 --> 00:36:10,860
Tu devrais manger quelque chose de bon.
596
00:36:10,860 --> 00:36:14,870
C'est ce qu'il y a de meilleur Ă Sejong.
597
00:36:14,870 --> 00:36:16,250
Il paraît que M. Yoon est revenu.
598
00:36:16,250 --> 00:36:17,820
Oui.
599
00:36:19,430 --> 00:36:21,540
Tu sais, à propos du réaménagement
d'appartements…
600
00:36:21,540 --> 00:36:25,110
Il paraît qu'une voie rapide est en route,
sans le consentement des résidents.
601
00:36:25,110 --> 00:36:26,350
C'est vrai ?
602
00:36:26,350 --> 00:36:27,930
Sans commentaire.
603
00:36:27,930 --> 00:36:29,370
Tu n'as vraiment pas honte.
604
00:36:29,370 --> 00:36:31,510
Tu me demandes ça
après m'avoir donné un sandwich ?
605
00:36:31,510 --> 00:36:35,340
S'il n'y a aucun commentaire Ă faire,
ça veut dire que ça arrive.
606
00:36:38,580 --> 00:36:41,520
Si ça va arriver de toute façon,
ils ne peuvent pas le faire plus tĂ´t ?
607
00:36:41,520 --> 00:36:43,950
Ça avait l'air dangereux.
608
00:36:47,380 --> 00:36:49,080
Celui-lĂ ?
609
00:36:55,800 --> 00:36:57,800
Ça…
610
00:36:57,800 --> 00:36:58,810
passera bientĂ´t.
611
00:36:58,810 --> 00:37:00,000
C'est assez dangereux.
612
00:37:00,000 --> 00:37:01,620
C'est sérieux.
613
00:37:01,620 --> 00:37:04,440
Dois-je soumettre un formulaire
de réévaluation tout de suite ?
614
00:37:05,340 --> 00:37:08,700
Bon sang, tu étais intelligent
quand tu étais procureur.
615
00:37:08,700 --> 00:37:11,700
Mais tu es devenu bĂŞte
après être devenu avocat.
616
00:37:11,700 --> 00:37:13,160
Le gouvernement essaie
617
00:37:13,160 --> 00:37:14,870
d'alléger la loi sur la reconstruction.
618
00:37:14,870 --> 00:37:16,500
Pourquoi, Ă ton avis ?
619
00:37:16,500 --> 00:37:18,470
Ils veulent augmenter l'offre immobilière
620
00:37:18,470 --> 00:37:20,600
en reconstruisant et en stabilisant les prix.
621
00:37:20,600 --> 00:37:22,190
Augmenter l'offre.
622
00:37:22,190 --> 00:37:24,360
Qui ne sait pas ça ?
623
00:37:24,360 --> 00:37:25,810
L'allégement de la loi
624
00:37:25,810 --> 00:37:28,330
devrait profiter au gouvernement.
625
00:37:28,330 --> 00:37:30,780
Mais tu penses
qu'ils vont d'abord approuver ça
626
00:37:30,780 --> 00:37:33,610
alors que la loi n'est même pas passée ?
Des fonctionnaires ?
627
00:37:33,610 --> 00:37:34,630
En gros,
628
00:37:34,630 --> 00:37:37,260
ils ne l'approuveront pas
tant qu'elle ne sera pas passée.
629
00:37:37,260 --> 00:37:39,910
Le réaménagement doit avoir lieu
après l'adoption de la loi,
630
00:37:39,910 --> 00:37:41,720
pour que cela soit considéré comme leur œuvre.
631
00:37:41,720 --> 00:37:43,960
C'est vrai, imbécile.
632
00:37:44,980 --> 00:37:47,010
Je le savais déjà .
633
00:37:47,010 --> 00:37:48,860
Alors, pourquoi es-tu venu me voir ?
634
00:37:48,860 --> 00:37:51,300
Je suis venu manger un sandwich.
635
00:37:51,300 --> 00:37:53,750
- ArrĂŞte.
- Pourquoi ?
636
00:37:53,750 --> 00:37:54,776
ArrĂŞte.
637
00:37:54,800 --> 00:37:57,100
- Idiot.
- ArrĂŞte !
638
00:37:58,800 --> 00:38:04,100
[Équipe F&A - Sanin]
639
00:38:20,150 --> 00:38:21,980
Bonsoir.
640
00:38:29,240 --> 00:38:33,090
[Sanin]
641
00:38:38,760 --> 00:38:42,550
[Contrôle de la santé]
642
00:38:56,350 --> 00:38:58,020
- Oui ?
- Directeur.
643
00:38:58,020 --> 00:39:00,240
Mes gars sont en train
de faire le travail lĂ .
644
00:39:00,240 --> 00:39:02,570
Bong sang, tu peux gérer ça
toi-mĂŞme.
645
00:39:02,570 --> 00:39:04,280
Pas besoin de m'appeler.
646
00:39:04,280 --> 00:39:06,180
Directeur, je ne sais pas
647
00:39:06,180 --> 00:39:07,980
si c'est bien de faire ça.
648
00:39:07,980 --> 00:39:10,980
- Papa, dépêche-toi.
- Allez-y, commencez.
649
00:39:12,200 --> 00:39:14,070
Mangeons.
650
00:39:16,940 --> 00:39:21,070
Il faut agir, pas rester les bras croisés.
651
00:39:21,070 --> 00:39:23,620
Pour qu'il ait peur et donne
quelque chose en retour.
652
00:39:23,620 --> 00:39:25,920
Tu crois que tu auras quelque chose
si tu n'agis pas ?
653
00:39:25,920 --> 00:39:27,260
D'accord.
654
00:39:27,260 --> 00:39:31,590
Mais il ne le signalera pas, n'est-ce pas ?
655
00:39:31,590 --> 00:39:33,620
Quoi que tu fasses,
656
00:39:33,620 --> 00:39:36,960
il ne peut pas te dénoncer. Jamais.
657
00:39:36,960 --> 00:39:38,860
Fais-moi confiance.
658
00:39:55,470 --> 00:39:56,740
L'appel ne peut pas aboutir.
659
00:39:56,740 --> 00:39:59,480
Veuillez laisser un message.
660
00:40:24,500 --> 00:40:26,410
[Contrat de vente des appartements Chungryeol]
661
00:40:26,410 --> 00:40:29,270
NĂ© en 1942,
662
00:40:29,270 --> 00:40:31,340
Choi Gang Pil ?
663
00:40:51,800 --> 00:40:54,380
Bonjour…
664
00:40:57,630 --> 00:41:00,000
Je ne t'avais pas dit de l'enlever ?
665
00:41:00,000 --> 00:41:01,420
Pardon ?
666
00:41:02,080 --> 00:41:04,500
Je pensais que vous vouliez le changer
vu que c'était kitsch.
667
00:41:04,500 --> 00:41:05,950
Alors, j'en ai mis un nouveau.
668
00:41:05,950 --> 00:41:09,340
J'ai dit ça ?
Le changer parce qu'il est kitsch ?
669
00:41:10,130 --> 00:41:12,730
Si tu ne sais pas quelque chose, demande.
670
00:41:12,730 --> 00:41:15,310
Ne fais pas de suppositions.
671
00:41:15,310 --> 00:41:18,320
Je suis désolé. Je l'enlève tout de suite.
672
00:41:21,200 --> 00:41:22,790
Laisse tomber.
673
00:41:22,790 --> 00:41:24,590
Bonjour.
674
00:41:27,370 --> 00:41:29,460
Ce sont les gars de la filiale construction ?
675
00:41:30,780 --> 00:41:32,810
Je vais les dénoncer.
676
00:41:32,810 --> 00:41:36,260
Jin Soo, si on dénonce Sanin Construction,
677
00:41:36,260 --> 00:41:39,000
alors, qui participera aux enchères ?
678
00:41:40,350 --> 00:41:43,260
Allons d'abord à la vente aux enchères.
679
00:41:45,880 --> 00:41:48,000
Te voilĂ .
680
00:41:53,620 --> 00:41:56,290
Oui, assieds-toi.
681
00:42:02,060 --> 00:42:03,750
C'est aujourd'hui ?
682
00:42:04,410 --> 00:42:05,970
Oui.
683
00:42:08,020 --> 00:42:09,840
On peut en tirer combien ?
684
00:42:09,840 --> 00:42:12,700
La valeur sur le marché est d'…
685
00:42:12,700 --> 00:42:15,670
d'environ sept billions de wons.
686
00:42:17,570 --> 00:42:19,360
Eh bien,
687
00:42:19,360 --> 00:42:21,550
alors, je ne vends pas.
688
00:42:25,260 --> 00:42:28,590
[Salle des enchères de Sanin Construction]
689
00:42:44,490 --> 00:42:48,040
M. Yoon, quelle société voulez-vous
comme acheteur ?
690
00:42:48,040 --> 00:42:50,360
Une qui nous rapportera beaucoup d'argent.
691
00:42:50,360 --> 00:42:53,580
Chamok ne voudra-t-il pas plus
la filiale construction ?
692
00:42:53,580 --> 00:42:55,580
Ils ont besoin de plus d'élan
693
00:42:55,580 --> 00:42:59,290
pour continuer le génie civil.
694
00:42:59,290 --> 00:43:01,570
Les employés de Sanin Construction
695
00:43:01,570 --> 00:43:04,640
s'adapteront plus facilement
si c'est vendu Ă Chamok.
696
00:43:04,640 --> 00:43:06,810
Ce serait l'idéal.
697
00:43:06,810 --> 00:43:08,590
C'est amusant ?
698
00:43:09,270 --> 00:43:10,930
Ça ?
699
00:43:12,530 --> 00:43:14,040
Oui.
700
00:43:15,250 --> 00:43:18,090
On reçoit des invités aujourd'hui,
701
00:43:18,090 --> 00:43:21,930
mais on dirait que tu vas Ă un enterrement.
702
00:43:21,930 --> 00:43:24,770
Oh, pardon.
703
00:43:27,370 --> 00:43:29,580
Devrions-nous engager Jin Soo comme garde ?
704
00:43:29,580 --> 00:43:31,070
On fait ça ?
705
00:43:31,070 --> 00:43:32,800
Un garde ?
706
00:43:32,800 --> 00:43:34,240
Jin Soo.
707
00:43:34,240 --> 00:43:37,710
Va prendre un café dans le hall
du rez-de-chaussée.
708
00:43:50,140 --> 00:43:51,340
[Bium D&I - Présentations PDG]
709
00:44:04,130 --> 00:44:07,440
Mlle Kwak, Bium D&I est lĂ .
710
00:44:07,440 --> 00:44:09,100
La PDG en personne est venue.
711
00:44:09,100 --> 00:44:11,230
Elle est au café.
712
00:44:11,230 --> 00:44:14,280
D'accord. Chamok n'est pas encore arrivé ?
713
00:44:17,460 --> 00:44:19,010
Non.
714
00:44:19,010 --> 00:44:20,500
Savoure ton café.
715
00:44:20,500 --> 00:44:21,960
Pardon ?
716
00:44:23,490 --> 00:44:25,450
D'accord.
717
00:44:28,870 --> 00:44:32,130
[Chamok Construction -
Présentations Directeur Financier]
718
00:44:35,560 --> 00:44:37,450
Bonjour.
719
00:44:37,450 --> 00:44:40,030
Vous travaillez Ă Sanin, non ?
720
00:44:40,030 --> 00:44:42,630
Eh bien, je…
721
00:44:42,630 --> 00:44:44,150
Non.
722
00:44:44,150 --> 00:44:46,370
On a fait des recherches avant de venir.
723
00:44:46,370 --> 00:44:48,010
Il y a des billions en jeu.
724
00:44:48,010 --> 00:44:50,520
Je devrais au moins connaître
les visages de l'équipe F&A.
725
00:44:50,520 --> 00:44:52,720
Je vois.
726
00:44:52,720 --> 00:44:54,540
J'ai hâte de faire
de bonnes affaires avec vous.
727
00:44:54,540 --> 00:44:56,980
Oh, non. Nous aussi…
728
00:44:56,980 --> 00:44:59,750
Je veux dire, notre chef d'équipe
espère que Chamok fera l'acquisition.
729
00:44:59,750 --> 00:45:02,040
Oh lĂ lĂ , merci.
730
00:45:02,040 --> 00:45:05,110
Alors, ça prendra combien de temps ?
731
00:45:05,110 --> 00:45:06,330
Pardon ?
732
00:45:06,330 --> 00:45:07,710
On n'a plus beaucoup de temps.
733
00:45:07,710 --> 00:45:09,830
Pourquoi ne pas me le dire ?
734
00:45:09,830 --> 00:45:12,170
Combien en attendez-vous ?
735
00:45:12,170 --> 00:45:15,670
Puisque l'évaluation du marché
est de 6,5 billions de wons…
736
00:45:15,670 --> 00:45:18,370
Environ huit billions ?
737
00:45:18,370 --> 00:45:19,780
Huit billions…
738
00:45:19,780 --> 00:45:21,620
Allez.
739
00:45:21,620 --> 00:45:23,430
Quel escroc.
740
00:45:23,430 --> 00:45:26,190
Parlons ouvertement entre hommes.
741
00:45:26,190 --> 00:45:27,970
Quel est le prix ?
742
00:45:27,970 --> 00:45:31,820
Je ne peux pas vous le dire,
c'est une enchère.
743
00:45:40,730 --> 00:45:42,480
[Enchérisseur - Chamok Construction]
744
00:45:46,740 --> 00:45:48,970
[Enchérisseur - Chamok Construction,
7 billions de wons]
745
00:45:50,150 --> 00:45:54,120
Alors, je vais soumettre l'offre.
746
00:45:55,020 --> 00:45:57,710
D'accord, merci.
747
00:46:00,180 --> 00:46:02,240
Puisque le changement de réglementation
est favorable,
748
00:46:02,240 --> 00:46:04,580
huit billions de wons, c'est possible, non ?
749
00:46:04,580 --> 00:46:07,780
Mais il y a le risque
des appartements Chungryeol.
750
00:46:16,670 --> 00:46:20,010
Si on résout ça, c'est tout à fait possible.
751
00:46:20,010 --> 00:46:22,860
Le gouvernement n'approuvera pas
752
00:46:22,860 --> 00:46:25,600
tant que la loi n'est pas passée.
753
00:46:25,600 --> 00:46:29,410
Je suis aussi allée voir la grand-mère.
754
00:46:29,410 --> 00:46:31,530
Elle m'a crié dessus.
755
00:46:35,120 --> 00:46:36,700
La grand-mère doit faire peur.
756
00:46:36,700 --> 00:46:38,040
Ce n'est pas ça.
757
00:46:38,040 --> 00:46:40,470
Elle a fait tomber des bols de rite ancestral.
758
00:46:40,470 --> 00:46:43,230
Je me suis fait engueuler en l'aidant.
759
00:46:47,640 --> 00:46:49,670
Oui, Jin Soo ?
760
00:46:50,670 --> 00:46:52,250
D'accord.
761
00:46:53,150 --> 00:46:54,970
Le PDG de Bium arrive aussi.
762
00:46:54,970 --> 00:46:57,050
Quel soulagement.
763
00:46:57,050 --> 00:47:00,290
Je vais d'abord rentrer chez moi.
764
00:47:29,780 --> 00:47:32,500
Chef d'équipe Yoon Joo No ?
765
00:47:33,780 --> 00:47:37,320
Bonjour. Vous ĂŞtes la PDG Ji Yeon Woo ?
766
00:47:37,320 --> 00:47:38,950
Oui.
767
00:47:38,950 --> 00:47:42,290
Sanin Construction a du succès.
768
00:47:42,290 --> 00:47:45,350
Oui, grâce à vous.
769
00:47:45,350 --> 00:47:48,610
Je veux l'acheter pas cher.
770
00:47:48,610 --> 00:47:52,070
Mais on doit vendre cher.
771
00:47:54,040 --> 00:47:57,120
Pourquoi vendre la filiale construction ?
772
00:47:57,120 --> 00:48:00,080
C'est la trésorerie de Sanin, non ?
773
00:48:00,080 --> 00:48:03,740
C'est vrai. C'est le moteur de Sanin.
774
00:48:03,740 --> 00:48:05,240
Exactement.
775
00:48:05,240 --> 00:48:07,360
Pourquoi vendre votre centre de bénéfices ?
776
00:48:07,360 --> 00:48:10,300
Je répondrai si vous soumettez
la plus haute offre
777
00:48:10,300 --> 00:48:12,450
et procédez avec diligence.
778
00:48:14,920 --> 00:48:18,180
On n'a pas écrit de prix sur notre offre.
779
00:48:19,130 --> 00:48:21,300
Que dites-vous de sept billions de wons ?
780
00:48:21,300 --> 00:48:23,030
Ça vous va ?
781
00:48:25,340 --> 00:48:28,380
Il n'y a pas de raison que ça n'aille pas.
782
00:48:33,370 --> 00:48:34,940
Madame. Vous avez dĂ©jĂ
783
00:48:35,880 --> 00:48:39,120
essayé d'acquérir une entreprise de BTP ?
784
00:48:39,120 --> 00:48:42,030
Oui, mais ça n'a pas marché.
785
00:48:42,030 --> 00:48:44,270
Pourquoi ça n'a pas marché, alors ?
786
00:48:44,270 --> 00:48:46,720
À l'époque,
787
00:48:48,310 --> 00:48:51,570
j'ai dû enchérir trop bas.
788
00:48:51,570 --> 00:48:53,490
Quel était l'écart
789
00:48:53,490 --> 00:48:55,960
entre le prix que vous vouliez ?
790
00:48:55,960 --> 00:48:58,870
C'était pas mal. Environ un billion de wons ?
791
00:49:00,940 --> 00:49:04,750
Bium ne peut pas passer à côté
de Sanin Construction, n'est-ce pas ?
792
00:49:04,750 --> 00:49:07,790
Une entreprise de BTP
n'est pas souvent en vente.
793
00:49:07,790 --> 00:49:10,850
Le gouvernement va bientĂ´t modifier
les lois sur le réaménagement.
794
00:49:10,850 --> 00:49:12,470
Dans ce cas,
795
00:49:12,470 --> 00:49:16,660
on pourrait reconsidérer la vente
de la filiale construction.
796
00:49:17,890 --> 00:49:20,020
D'oĂą ma question.
797
00:49:20,020 --> 00:49:21,980
Combien ça coûtera ?
798
00:49:21,980 --> 00:49:26,040
Sanin Construction a bien plus de valeur
799
00:49:26,040 --> 00:49:29,730
que l'entreprise que vous avez ratée. Alors…
800
00:49:32,280 --> 00:49:35,310
J'aimerais que vous l'achetiez.
801
00:49:38,200 --> 00:49:42,780
HonnĂŞtement, je n'aime pas leur PDG.
802
00:49:43,600 --> 00:49:45,440
Comment est le PDG ?
803
00:49:45,440 --> 00:49:47,110
C'est quelqu'un de bien ?
804
00:49:47,820 --> 00:49:49,230
Non.
805
00:49:49,230 --> 00:49:51,080
Il est encore pire.
806
00:49:56,890 --> 00:49:58,270
Vous ĂŞtes honnĂŞte.
807
00:49:58,270 --> 00:49:59,510
Oui.
808
00:49:59,510 --> 00:50:03,620
Mais ce sera une bonne entreprise
pour vous, madame la PDG.
809
00:50:03,620 --> 00:50:05,730
Comment ? Vous avez dit
qu'il n'était pas une bonne personne.
810
00:50:05,730 --> 00:50:07,420
Si vous achetez l'entreprise,
811
00:50:07,420 --> 00:50:10,340
je crois que c'est aussi mon travail
de m'assurer
812
00:50:10,340 --> 00:50:13,220
qu'elle devienne une entreprise
qui vous convient, madame la PDG.
813
00:50:14,320 --> 00:50:17,310
J'aimerais que vous l'incluiez
814
00:50:17,310 --> 00:50:20,040
dans votre offre.
815
00:50:52,820 --> 00:50:54,640
[Enchère : Enchérisseur - Bium D&I]
816
00:50:54,640 --> 00:50:56,650
[Enchère : 7,5 billions de wons]
817
00:51:06,710 --> 00:51:08,530
Attendez.
818
00:51:18,340 --> 00:51:20,120
Soumettez ça à la place.
819
00:51:57,130 --> 00:51:59,220
Comment l'avez-vous su ?
820
00:51:59,220 --> 00:52:01,580
Le contrat était au nom d'un vieil homme,
821
00:52:01,580 --> 00:52:03,170
mais il n'est plus lĂ .
822
00:52:03,170 --> 00:52:04,860
Et ils n'étaient même pas mariés,
823
00:52:04,860 --> 00:52:07,740
j'ai trouvé ça un peu étrange.
824
00:52:07,740 --> 00:52:11,220
La grand-mère n'a aucun droit légal
sur la propriété.
825
00:52:11,880 --> 00:52:14,600
Je pensais que vous le sauriez.
826
00:52:14,600 --> 00:52:16,190
Je suis désolé.
827
00:52:16,190 --> 00:52:17,450
Vous veniez de sa tombe
828
00:52:17,450 --> 00:52:19,350
quand on s'est rencontrés, non ?
829
00:52:19,350 --> 00:52:20,840
Oui.
830
00:52:21,750 --> 00:52:23,690
Comment le savez-vous ?
831
00:52:24,540 --> 00:52:27,410
Vous aviez de la terre sur vos chaussures.
832
00:52:27,410 --> 00:52:30,470
Vous avez deviné juste avec ça ?
833
00:52:30,470 --> 00:52:32,340
Vous saviez aussi
834
00:52:32,340 --> 00:52:34,560
que la grand-mère n'était pas là .
835
00:52:41,370 --> 00:52:45,050
La grand-mère s'est opposée au réaménagement
836
00:52:45,050 --> 00:52:47,230
pour protéger la tombe du grand-père ?
837
00:52:47,230 --> 00:52:48,840
Oui.
838
00:52:50,480 --> 00:52:53,880
En fait, quand le grand-père était en vie,
839
00:52:53,880 --> 00:52:56,360
la grand-mère voulait déménager,
840
00:52:56,360 --> 00:52:59,180
mais il s'y est fermement opposé.
841
00:52:59,180 --> 00:53:01,720
En protestant contre le réaménagement,
842
00:53:01,720 --> 00:53:04,370
des bagarres ont éclaté.
843
00:53:04,370 --> 00:53:08,430
Lors d'une altercation,
le grand-père est mort.
844
00:53:09,380 --> 00:53:12,470
Vous étiez sur les lieux ?
845
00:53:14,190 --> 00:53:15,700
Oui.
846
00:53:16,640 --> 00:53:20,240
La bagarre était-elle si violente
que quelqu'un en serait mort ?
847
00:53:20,240 --> 00:53:21,910
Les témoignages
848
00:53:23,650 --> 00:53:26,640
diffèrent,
849
00:53:26,640 --> 00:53:30,940
mais le grand-père avait dĂ©jĂ
des problèmes de santé.
850
00:53:30,940 --> 00:53:32,710
Au final,
851
00:53:32,710 --> 00:53:35,260
aucune compensation n'a été versée.
852
00:53:36,590 --> 00:53:37,840
Je vois.
853
00:53:37,840 --> 00:53:40,870
Apparemment, il était opposé au réaménagement
854
00:53:40,870 --> 00:53:42,860
parce qu'il voulait
855
00:53:42,860 --> 00:53:47,370
percevoir beaucoup d'argent
et le laisser à la grand-mère.
856
00:53:49,040 --> 00:53:51,480
- Mais…..
- Mais ensuite, vous avez découvert
857
00:53:51,480 --> 00:53:54,660
qu'ils n'étaient pas mariés.
858
00:53:54,660 --> 00:53:56,580
Oui.
859
00:53:56,580 --> 00:53:59,540
Et vous ne l'avez pas signalé.
860
00:54:00,400 --> 00:54:02,650
Si je l'avais signalé,
861
00:54:02,650 --> 00:54:04,920
la grand-mère aurait été forcée de partir.
862
00:54:07,410 --> 00:54:09,780
Puisqu'ils ne sont pas légalement une famille.
863
00:54:22,910 --> 00:54:24,890
Pensez-vous que la grand-mère
864
00:54:24,890 --> 00:54:28,300
voudrait être enterrée à ses côtés à sa mort ?
865
00:54:28,300 --> 00:54:29,960
Oui.
866
00:54:29,960 --> 00:54:32,320
Elle parle toujours de ça.
867
00:54:40,570 --> 00:54:42,660
On s'arrĂŞte lĂ ?
868
00:54:43,840 --> 00:54:45,920
Je crois que tout le monde a fini.
869
00:54:49,900 --> 00:54:51,960
D'accord.
870
00:54:51,960 --> 00:54:53,368
Je suis si nerveux.
[Boîte de collecte des offres]
871
00:54:53,393 --> 00:54:54,500
Je le sens.
872
00:54:54,500 --> 00:54:57,070
Je pense qu'on va recevoir une offre
Ă 7 billions de wons.
873
00:55:11,330 --> 00:55:12,920
Chamok ?
874
00:55:12,920 --> 00:55:14,470
Oui.
875
00:55:17,020 --> 00:55:18,590
[Enchérisseur - Chamok Construction]
876
00:55:18,590 --> 00:55:20,070
[Enchérisseur - 6,9 billions de wons]
877
00:55:20,070 --> 00:55:21,280
Combien ?
878
00:55:21,280 --> 00:55:25,680
6,9 billions de wons.
879
00:55:27,020 --> 00:55:29,270
C'est quand mĂŞme pas mal.
880
00:55:32,070 --> 00:55:34,630
Même si c'est un peu…
881
00:55:34,630 --> 00:55:35,770
décevant.
882
00:55:35,770 --> 00:55:37,990
Bium D&I…
883
00:55:37,990 --> 00:55:39,410
Quoi ?
884
00:55:39,410 --> 00:55:40,940
Combien ?
885
00:55:41,730 --> 00:55:44,280
C'est vraiment sept billions de wons ?
886
00:55:44,280 --> 00:55:45,980
Sept billions…
887
00:55:46,770 --> 00:55:49,780
999,9 milliards.
888
00:56:05,790 --> 00:56:07,610
Un instant.
889
00:56:09,610 --> 00:56:11,740
Oui, Min Jeong ?
890
00:56:15,470 --> 00:56:17,120
C'est super.
891
00:56:17,120 --> 00:56:18,880
D'accord.
892
00:56:29,460 --> 00:56:31,470
M. Lee, on a une offre
893
00:56:31,470 --> 00:56:34,420
Ă un peu plus de 7,9 billions de wons.
894
00:56:35,210 --> 00:56:37,230
Bon travail.
895
00:57:04,020 --> 00:57:07,920
Ce serait super si le président
apprenait Ă jouer au go.
896
00:57:13,040 --> 00:57:16,010
Bium a l'exclusivité de demander des données
897
00:57:16,010 --> 00:57:17,750
pendant deux mois.
898
00:57:17,750 --> 00:57:20,060
Nous devons leur fournir
les données demandées,
899
00:57:20,060 --> 00:57:22,440
et s'il n'y a aucun problème majeur,
900
00:57:22,440 --> 00:57:25,680
le contrat stipule que Bium doit payer
901
00:57:25,680 --> 00:57:27,800
les 7,9999 billions de wons.
902
00:57:27,800 --> 00:57:30,680
Mais s'il y a un problème majeur ?
903
00:57:30,680 --> 00:57:32,060
Le prix peut-il être baissé ?
904
00:57:32,060 --> 00:57:35,210
Oui, si les deux parties sont d'accord
sur une raison,
905
00:57:35,210 --> 00:57:37,900
le prix peut être ajusté.
906
00:57:40,990 --> 00:57:44,010
Vous répondrez à toutes mes questions,
n'est-ce pas ?
907
00:57:44,010 --> 00:57:46,060
Je ne vous mentirai pas.
908
00:57:46,060 --> 00:57:47,920
D'accord.
909
00:57:48,820 --> 00:57:52,110
Quel âge avez-vous, M. Yoon ?
910
00:57:52,110 --> 00:57:55,990
Cette information n'a rien Ă voir
avec le contrat.
911
00:57:55,990 --> 00:57:59,610
Vous serez comme ça jusqu'à la fin ?
912
00:58:03,430 --> 00:58:06,310
On aimerait d'abord tenir une réunion
du conseil d'administration.
913
00:58:06,310 --> 00:58:08,610
D'accord, ça me va.
914
00:58:18,780 --> 00:58:21,250
Que pensez-vous de l'avenir
915
00:58:21,250 --> 00:58:23,100
de Sanin Construction ?
916
00:58:23,100 --> 00:58:25,230
C'est le meilleur.
917
00:58:25,230 --> 00:58:28,750
Les marques d'appartements définissent
la classe sociale en Corée.
918
00:58:28,750 --> 00:58:32,740
Et comme Sanin Construction est au sommet,
919
00:58:32,740 --> 00:58:36,680
on continuera à prospérer
comme des produits de luxe
920
00:58:36,680 --> 00:58:39,670
même si l'économie va mal.
921
00:58:39,670 --> 00:58:40,640
Vraiment.
922
00:58:40,640 --> 00:58:41,810
Mais si on l'acquiert,
923
00:58:41,810 --> 00:58:44,550
on n'utilisera plus la marque Sanin.
924
00:58:44,550 --> 00:58:46,630
Ça ne réduirait pas la valeur de la marque ?
925
00:58:46,630 --> 00:58:48,150
Pardon ?
926
00:58:50,010 --> 00:58:53,430
C'est moi qui ai fait de Sanin Construction
le numéro un.
927
00:58:53,430 --> 00:58:55,398
Je suis sûr de pouvoir le faire
avec Bium également.
928
00:58:55,423 --> 00:58:56,640
Je vois.
929
00:58:57,370 --> 00:59:01,280
[N'a aucune clairvoyance]
930
00:59:02,990 --> 00:59:06,560
Il n'y a pas beaucoup de terrains à Séoul
931
00:59:06,560 --> 00:59:08,410
et la population décline en province.
932
00:59:08,410 --> 00:59:10,820
Qu'en pensez-vous ?
933
00:59:11,840 --> 00:59:14,610
Vous ne vous y connaissez pas
en réaménagement ?
934
00:59:14,610 --> 00:59:16,260
J'ai aussi un plan de réaménagement pour…
935
00:59:16,260 --> 00:59:18,280
Ne parlez pas de ça.
936
00:59:18,280 --> 00:59:21,470
Les données de réaménagement
sont confidentielles.
937
00:59:21,470 --> 00:59:22,920
Je vois.
938
00:59:22,920 --> 00:59:25,680
Mais on le saura bien assez tĂ´t.
939
00:59:25,680 --> 00:59:27,350
C'est vrai.
940
00:59:27,350 --> 00:59:30,200
Au fait, tu as beaucoup amélioré
ton endurance.
941
00:59:30,200 --> 00:59:31,400
Hein ?
942
00:59:31,400 --> 00:59:32,950
Vraiment ?
943
00:59:33,640 --> 00:59:35,510
Je ne crois pas.
944
00:59:35,510 --> 00:59:39,140
Tu as grimpé jusqu'ici sans t'arrêter
une seule fois.
945
00:59:39,140 --> 00:59:40,650
Assieds-toi.
946
00:59:42,300 --> 00:59:44,100
Tu as raison.
947
00:59:50,350 --> 00:59:52,870
Si tu as repris ton souffle,
948
00:59:54,960 --> 00:59:57,050
dis ce que tu as Ă dire.
949
00:59:57,050 --> 00:59:58,450
Quoi ?
950
00:59:58,450 --> 01:00:02,020
C'est la première fois que tu m'invites
à faire de la randonnée. Ça veut dire...
951
01:00:02,020 --> 01:00:04,300
que tu as quelque chose Ă dire.
952
01:00:09,030 --> 01:00:10,950
À ce propos…
953
01:00:11,880 --> 01:00:14,010
Tu veux que je vende la filiale construction ?
954
01:00:16,780 --> 01:00:18,440
Oui.
955
01:00:26,200 --> 01:00:27,840
Je…
956
01:00:28,950 --> 01:00:31,250
J'ai commencé par construire des appartements.
957
01:00:31,250 --> 01:00:33,140
Vraiment…
958
01:00:33,140 --> 01:00:36,090
J'ai travaillé très dur à l'époque.
959
01:00:39,160 --> 01:00:41,650
Maintenant que je dois vendre,
960
01:00:41,650 --> 01:00:45,040
je n'en dors plus.
961
01:00:45,040 --> 01:00:48,600
Je me demande ce que j'ai fait de mal.
Oh là là …
962
01:00:50,440 --> 01:00:53,620
Tu n'as rien fait de mal, président.
963
01:00:55,930 --> 01:00:58,030
Combien ont-ils offert ?
964
01:00:59,140 --> 01:01:00,610
Eh bien…
965
01:01:00,610 --> 01:01:04,380
il manque 100 millions
pour atteindre huit billions de wons.
966
01:01:04,380 --> 01:01:06,500
Qu'ils négocient un prix plus élevé.
967
01:01:06,500 --> 01:01:08,950
MĂŞme si ce n'est pas Ă deux chiffres,
968
01:01:08,950 --> 01:01:11,640
ça devrait dépasser 9 billions.
969
01:01:12,630 --> 01:01:15,330
Je lui dirai de continuer
d'essayer jusqu'au bout.
970
01:01:15,330 --> 01:01:16,890
D'accord.
971
01:01:19,050 --> 01:01:21,500
Mais voudront-ils toujours l'acheter ?
972
01:01:25,010 --> 01:01:27,490
Bonjour, madame la PDG.
973
01:01:27,490 --> 01:01:31,180
Je suis le PDG de Sanin Construction,
Lee Hoon Min.
974
01:01:32,450 --> 01:01:34,430
Je vois.
975
01:01:34,430 --> 01:01:36,540
Qu'est-ce qui vous amène ?
976
01:01:37,920 --> 01:01:41,270
Puisqu'on va se voir souvent,
977
01:01:41,270 --> 01:01:42,850
je voulais vous dire
978
01:01:42,850 --> 01:01:45,280
que j'ai hâte de travailler avec vous.
979
01:01:49,600 --> 01:01:54,200
Donc, c'est à propos de Sanin Construction…
980
01:02:02,820 --> 01:02:05,670
Oui, c'est l'équipe F&A du groupe Sanin.
981
01:02:06,690 --> 01:02:09,160
Oui, M. le directeur financier.
982
01:02:14,100 --> 01:02:15,760
Oui.
983
01:02:19,320 --> 01:02:20,600
Oui, je comprends.
984
01:02:20,600 --> 01:02:22,810
Je vous appellerai pour l'échéance
985
01:02:22,810 --> 01:02:26,150
après avoir prévenu le chef d'équipe.
986
01:02:26,150 --> 01:02:27,820
D'accord.
987
01:02:31,820 --> 01:02:33,830
C'était le directeur financier de Bium D&I.
988
01:02:33,830 --> 01:02:36,480
Il veut en savoir plus
sur les futurs projets de réaménagement.
989
01:02:36,480 --> 01:02:37,740
Je lui ai déjà tout donné.
990
01:02:37,740 --> 01:02:39,960
Oui, mais il demande une réunion,
991
01:02:39,960 --> 01:02:41,730
il veut plus de détails.
992
01:02:41,730 --> 01:02:45,250
- C'est au sujet des appartements Chungryeol ?
- Je ne sais pas.
993
01:02:45,930 --> 01:02:47,410
Oui, M. Yoon.
994
01:02:47,410 --> 01:02:51,050
On a un petit problème.
995
01:03:04,970 --> 01:03:08,140
Vos documents sont toujours précis,
et la réputation
996
01:03:08,140 --> 01:03:09,710
de M. Yoon parle d'elle-mĂŞme.
997
01:03:09,710 --> 01:03:11,840
Je vous fais confiance.
998
01:03:11,840 --> 01:03:15,630
Mais il y a quelque chose
qui nous inquiète un peu.
999
01:03:15,630 --> 01:03:18,630
Oui, quoi ?
1000
01:03:18,630 --> 01:03:21,430
Les progrès des projets de réaménagement.
1001
01:03:21,430 --> 01:03:24,790
Le réaménagement implique un processus
1002
01:03:24,790 --> 01:03:26,730
d'évaluation complexe et long.
1003
01:03:26,730 --> 01:03:29,530
On le sait mieux que quiconque.
1004
01:03:29,530 --> 01:03:31,490
On est une agence immobilière.
1005
01:03:31,490 --> 01:03:32,970
Oui.
1006
01:03:32,970 --> 01:03:35,180
Le gouvernement s'oriente
vers un assouplissement
1007
01:03:35,180 --> 01:03:38,530
des règlementations
en matière de réaménagement.
1008
01:03:38,530 --> 01:03:41,090
Ce n'est qu'une orientation.
Ce n'est pas encore arrivé.
1009
01:03:41,090 --> 01:03:43,510
Oui, mais ça va arriver.
1010
01:03:44,730 --> 01:03:47,940
Vous en êtes sûr ? À 100 % ?
1011
01:03:47,940 --> 01:03:50,340
Pas Ă 100 %.
1012
01:03:51,420 --> 01:03:53,540
Pour Sanin Construction,
les appartements Chungryeol
1013
01:03:53,540 --> 01:03:56,600
sont le projet de réaménagement
le plus difficile.
1014
01:03:56,600 --> 01:03:59,120
C'est pour ça que j'ai demandé à vous voir.
1015
01:03:59,120 --> 01:04:03,020
Sur le papier, ça pourrait marcher
si on essayait.
1016
01:04:03,020 --> 01:04:06,310
Mais ça pourrait être différent en réalité.
1017
01:04:10,110 --> 01:04:11,800
Le problème du consentement des résidents
1018
01:04:11,800 --> 01:04:14,040
est un obstacle majeur,
donc ce ne sera pas facile.
1019
01:04:14,040 --> 01:04:16,410
C'est pourquoi je pense
qu'il est plus réaliste d'attendre
1020
01:04:16,410 --> 01:04:19,660
- que les réglementations soient allégées.
- Alors,
1021
01:04:19,660 --> 01:04:22,000
faites-nous une réduction.
1022
01:04:22,000 --> 01:04:23,870
Comme on prend le risque
1023
01:04:23,870 --> 01:04:26,340
que le gouvernement n'allègera pas
les réglementations.
1024
01:04:29,050 --> 01:04:31,530
Ă€ combien pensez-vous ?
1025
01:04:32,540 --> 01:04:34,050
440 milliards de wons.
1026
01:04:34,050 --> 01:04:36,730
Plus les frais d'intérêts.
1027
01:04:36,730 --> 01:04:38,190
C'est trop.
1028
01:04:38,190 --> 01:04:41,000
Combien de fonds ont déjà été investis ?
1029
01:04:41,000 --> 01:04:42,460
880 milliards de wons.
1030
01:04:42,460 --> 01:04:44,380
La probabilité d'obtenir l'approbation
1031
01:04:44,380 --> 01:04:46,110
du réaménagement est de 50 %.
1032
01:04:46,110 --> 01:04:49,360
C'est bien plus que 50 %.
1033
01:04:50,140 --> 01:04:53,670
La moitié de 880 milliards,
c'est 440 milliards.
1034
01:04:53,670 --> 01:04:58,400
Si on ajoute une prime de 20 %
pour prendre ce risque,
1035
01:04:58,400 --> 01:04:59,560
ça ferait combien ?
1036
01:04:59,560 --> 01:05:02,610
Ça ferait 528 milliards de wons.
1037
01:05:02,610 --> 01:05:07,290
Le prix d'acquisition serait
d'environ 7,4 billions ?
1038
01:05:07,290 --> 01:05:10,310
Ça ferait 7,4719 billions de wons.
1039
01:05:10,310 --> 01:05:12,270
Vous évaluez le risque
1040
01:05:12,270 --> 01:05:15,130
à 5,28 billions, c'est ça ?
1041
01:05:15,130 --> 01:05:16,850
C'est ça.
1042
01:05:18,750 --> 01:05:22,000
D'accord, compris.
1043
01:05:25,910 --> 01:05:27,910
Ouah, vous êtes déterminé.
1044
01:05:28,920 --> 01:05:34,480
On accepte la réduction
de 5,3 billions de wons.
1045
01:05:36,130 --> 01:05:37,770
Mais, PDG…
1046
01:05:37,770 --> 01:05:41,230
et si on se débarrassait du risque pour vous ?
1047
01:05:41,230 --> 01:05:44,470
Les frais seraient aussi
de 530 milliards de wons ?
1048
01:05:44,470 --> 01:05:45,976
Non.
1049
01:05:46,000 --> 01:05:49,500
Le réaménagement réussi est acquis.
1050
01:05:49,500 --> 01:05:51,250
Mais on ne sait pas quand.
1051
01:05:51,250 --> 01:05:52,200
C'est pour ça qu'on a baissé le prix.
1052
01:05:52,200 --> 01:05:55,250
Vous êtes d'accord pour dire que ça arrivera ?
1053
01:05:55,250 --> 01:05:58,470
Oui, je suis d'accord.
1054
01:05:58,470 --> 01:06:02,510
Le problème, c'est de ne pas savoir
quand ça arrivera.
1055
01:06:02,510 --> 01:06:05,220
Les coûts engendrés,
comme les intérêts des fonds investis,
1056
01:06:05,220 --> 01:06:07,250
les dépenses du personnel lié,
1057
01:06:07,250 --> 01:06:10,150
et l'incertitude des règles gouvernementales,
1058
01:06:10,150 --> 01:06:13,810
c'est Ă Sanin de s'en charger.
1059
01:06:13,810 --> 01:06:15,610
D'accord, j'ai compris.
1060
01:06:15,610 --> 01:06:18,530
Donc, l'annulation du réaménagement
1061
01:06:18,530 --> 01:06:22,430
n'est pas le risque,
c'est si l'approbation sera rapide.
1062
01:06:22,430 --> 01:06:25,380
Oui, c'est ça.
1063
01:06:25,380 --> 01:06:28,810
Mais ça change quelque chose ?
1064
01:06:37,970 --> 01:06:40,750
Pourquoi vous souriez ?
1065
01:06:41,820 --> 01:06:43,600
Une entreprise professionnelle
1066
01:06:43,600 --> 01:06:47,370
rénovera exactement comme sur la photo.
1067
01:06:51,060 --> 01:06:52,760
Juste lĂ .
1068
01:06:55,850 --> 01:07:00,010
C'est la ville natale du grand-père, non ?
1069
01:07:00,010 --> 01:07:01,640
Oui.
1070
01:07:02,340 --> 01:07:04,620
C'est là qu'on s'est rencontrés.
1071
01:07:04,620 --> 01:07:06,320
Je sais.
1072
01:07:06,320 --> 01:07:08,560
C'est pour ça que j'ai cherché ici.
1073
01:07:09,800 --> 01:07:11,640
Si vous regardez bien,
1074
01:07:11,640 --> 01:07:15,050
il y a plein de place, donc pour l'avenir…
1075
01:07:18,740 --> 01:07:21,440
Après ma mort,
1076
01:07:21,440 --> 01:07:25,040
vous m'enterrerez à ses côtés ?
1077
01:07:25,800 --> 01:07:28,340
Je m'en assurerai personnellement…
1078
01:07:31,110 --> 01:07:32,720
Grand-mère,
1079
01:07:33,410 --> 01:07:35,410
vous me faites confiance ?
1080
01:07:36,730 --> 01:07:39,150
Vous voulez que je vous refasse confiance ?
1081
01:07:40,300 --> 01:07:43,990
Si on obtient l'approbation
avant l'acquisition,
1082
01:07:43,990 --> 01:07:47,550
considérez-vous cela
comme l'équivalent du montant
1083
01:07:47,550 --> 01:07:49,850
de risque estimé, 530 milliards ?
1084
01:07:50,640 --> 01:07:53,870
- C'est déjà inclus dans l'acquisition.
- Je l'accepte…
1085
01:07:55,160 --> 01:07:57,310
comme tel.
1086
01:07:59,330 --> 01:08:01,870
Mais quand est-ce que ce sera fait ?
1087
01:08:01,870 --> 01:08:05,200
Je compte finir l'audit préalable aujourd'hui.
1088
01:08:15,650 --> 01:08:17,530
Aujourd'hui.
1089
01:08:17,530 --> 01:08:20,350
On a obtenu 75 %
du consentement des résidents.
1090
01:08:20,350 --> 01:08:23,230
Alors, vous avez fait ça après avoir obtenu
1091
01:08:23,230 --> 01:08:24,640
le consentement ?
1092
01:08:24,640 --> 01:08:28,260
Non, on vient de recevoir le formulaire
1093
01:08:28,260 --> 01:08:31,490
Le vice-président a travaillé très dur pour ça.
1094
01:08:45,490 --> 01:08:47,210
M. Yoon,
1095
01:08:47,880 --> 01:08:51,040
vous n'allez pas vraiment demander
tout ça, si ?
1096
01:08:51,040 --> 01:08:53,210
528 milliards de wons ?
1097
01:08:53,210 --> 01:08:56,420
C'est 530 milliards de wons.
1098
01:08:59,850 --> 01:09:01,870
Je dépense mon propre argent pour ça.
1099
01:09:01,870 --> 01:09:04,420
Mais vous percevez un salaire vous,
n'est-ce pas ?
1100
01:09:04,420 --> 01:09:06,170
Pourquoi aller si loin ?
1101
01:09:06,170 --> 01:09:08,930
Je dois sauver mon entreprise.
1102
01:09:08,930 --> 01:09:10,210
PDG,
1103
01:09:10,210 --> 01:09:14,120
vous m'avez demandé
pourquoi on vendait la filiale construction.
1104
01:09:15,830 --> 01:09:18,730
Oui, j'ai demandé. Et alors ?
1105
01:09:18,730 --> 01:09:20,680
Je crois que si on veut sauver Sanin,
1106
01:09:20,680 --> 01:09:23,490
on doit vendre ce qu'on a de mieux.
1107
01:09:23,490 --> 01:09:25,240
Voilà pourquoi…
1108
01:09:25,240 --> 01:09:27,760
on vous donne ce qu'on a de plus précieux.
1109
01:09:32,940 --> 01:09:35,170
Alors,
1110
01:09:35,170 --> 01:09:38,800
vous allez vraiment demander tout ça ?
1111
01:09:39,880 --> 01:09:43,870
Je peux vous parler en privé ?
1112
01:09:44,650 --> 01:09:47,520
Ils ont fait de leur mieux,
1113
01:09:49,620 --> 01:09:52,860
mais je ne pense pas
qu'ils atteindront 9 billions.
1114
01:09:54,730 --> 01:09:56,730
8,5 billions ?
1115
01:09:58,290 --> 01:10:01,630
On dirait qu'ils négocient autour de ça.
1116
01:10:03,960 --> 01:10:05,560
D'accord.
1117
01:10:10,150 --> 01:10:12,260
Tu sais à quel point…
1118
01:10:12,260 --> 01:10:15,140
La filiale construction,
c'est comme notre premier-né.
1119
01:10:17,090 --> 01:10:20,630
J'espère que notre premier-né prospérera.
1120
01:10:20,630 --> 01:10:21,640
N'est-ce pas ?
1121
01:10:21,640 --> 01:10:23,320
M. Yoon,
1122
01:10:24,080 --> 01:10:27,450
vous n'allez pas vraiment demander
1123
01:10:27,450 --> 01:10:29,650
8,5299 billions de wons, si ?
1124
01:10:30,320 --> 01:10:33,810
Achetez-moi un cimetière
au lieu de 299 milliards.
1125
01:10:33,810 --> 01:10:36,660
Ce sera bien mieux pour Bium aussi.
1126
01:10:36,660 --> 01:10:39,510
De quoi vous parlez ?
1127
01:10:39,510 --> 01:10:41,080
Un cimetière ?
1128
01:10:41,080 --> 01:10:44,010
Bium D&I a acquis Sanin Construction.
1129
01:10:44,010 --> 01:10:46,430
C'était la plus grosse fusion-acquisition
de l'année.
1130
01:10:46,430 --> 01:10:48,190
Grâce à cette acquisition,
1131
01:10:48,190 --> 01:10:49,830
Bium D&I devrait se lancer
1132
01:10:49,830 --> 01:10:51,670
dans la construction d'appartements.
1133
01:10:51,670 --> 01:10:54,260
Il y a d'autres informations
sur Bium D&I, non ?
1134
01:10:54,260 --> 01:10:56,050
Oui, c'est une histoire touchante.
1135
01:10:56,050 --> 01:10:59,300
Ils ont résolu un problème de réaménagement
1136
01:10:59,300 --> 01:11:02,330
qui a bloqué Sanin Construction
pendant l'acquisition.
1137
01:11:02,330 --> 01:11:04,470
Quel était le problème ?
1138
01:11:04,470 --> 01:11:08,080
Une résidente a creusé une tombe
derrière l'appartement.
1139
01:11:08,080 --> 01:11:09,800
C'était une femme âgée,
1140
01:11:09,800 --> 01:11:12,110
et c'était la tombe de son défunt mari.
1141
01:11:12,110 --> 01:11:13,360
C'est sûrement illégal, non ?
1142
01:11:13,360 --> 01:11:16,650
Oui. Légalement, ils n'étaient pas mariés,
1143
01:11:16,650 --> 01:11:20,150
elle n'aurait pas pu avoir
les droits de réaménagement.
1144
01:11:20,150 --> 01:11:21,980
Le terrain appartenait Ă Sanin Construction,
1145
01:11:21,980 --> 01:11:24,480
et maintenant, il appartient Ă Bium D&I.
1146
01:11:24,480 --> 01:11:25,680
Que s'est-il passé ?
1147
01:11:25,680 --> 01:11:28,040
Mais Bium D&I a déplacé la tombe du grand-père
1148
01:11:28,040 --> 01:11:29,670
dans sa ville natale
1149
01:11:29,670 --> 01:11:32,710
et a reconnu ses droits de réaménagement.
1150
01:11:32,710 --> 01:11:35,260
Par conséquent,
ils ont poursuivi le réaménagement.
1151
01:11:35,260 --> 01:11:38,310
On dit souvent que la fusion-acquisition
est une guerre sans armes,
1152
01:11:38,310 --> 01:11:40,390
mais voici une histoire réconfortante.
1153
01:11:40,390 --> 01:11:42,660
Oui. C'est la première fois que j'entends
1154
01:11:42,660 --> 01:11:46,210
une histoire aussi touchante
en couvrant l'économie.
1155
01:11:46,210 --> 01:11:50,000
Regardons l'interview de la PDG de Bium D&I.
1156
01:11:50,000 --> 01:11:51,810
La devise de Bium D&I
1157
01:11:51,810 --> 01:11:54,110
n'est pas seulement de construire
de bons appartements,
1158
01:11:54,110 --> 01:11:55,370
mais de créer
1159
01:11:55,370 --> 01:11:58,730
des logements oĂą les gens
peuvent vivre dignement.
1160
01:11:58,730 --> 01:12:01,590
Nous travaillerons à améliorer
1161
01:12:01,590 --> 01:12:05,310
l'environnement résidentiel coréen
pour créer des logements humains.
1162
01:12:12,460 --> 01:12:17,300
Ça m'a rappelé le bon vieux temps
après tout ce temps.
1163
01:12:17,300 --> 01:12:19,500
Attends encore un peu.
1164
01:12:19,500 --> 01:12:22,500
Je te rejoindrai bientĂ´t.
1165
01:12:24,290 --> 01:12:30,430
Mais quand mĂŞme,
comme j'ai travaillé dur pour t'emmener
1166
01:12:30,430 --> 01:12:33,780
dans un bon endroit comme celui-ci,
1167
01:12:33,780 --> 01:12:36,170
tu devrais me dire
1168
01:12:36,170 --> 01:12:39,150
que je suis jolie quand on se reverra.
1169
01:13:01,470 --> 01:13:03,730
Merci.
1170
01:13:05,580 --> 01:13:09,660
J'aimerais remercier tous ceux qui étaient
1171
01:13:09,660 --> 01:13:14,230
Ă la fĂŞte de clĂ´ture
du groupe Sanin et de Bium D&I.
1172
01:13:14,230 --> 01:13:16,920
Je suis surtout curieux d'entendre
1173
01:13:16,920 --> 01:13:20,280
le directeur Ha, qui a travaillé
le plus dur sur le contrat.
1174
01:13:20,280 --> 01:13:22,760
Accueillons-le avec des applaudissements.
1175
01:13:35,620 --> 01:13:37,430
Merci.
1176
01:13:38,340 --> 01:13:42,120
Sanin Construction était
la meilleure société de Corée,
1177
01:13:42,120 --> 01:13:46,080
mais je crois qu'elle le deviendra
dans le monde.
1178
01:13:46,080 --> 01:13:47,280
Et…..
1179
01:13:47,280 --> 01:13:49,240
Oui, merci.
1180
01:13:49,240 --> 01:13:51,470
C'est grâce à cette conviction
1181
01:13:51,470 --> 01:13:55,210
que j'ai pu conclure cette affaire avec succès.
1182
01:13:55,210 --> 01:13:57,870
Mais il s'y est opposé.
1183
01:13:57,870 --> 01:14:01,660
En fait, quelqu'un d'autre mérite
plus de reconnaissance,
1184
01:14:01,660 --> 01:14:03,920
mais j'ai fini par prendre le micro
sans vergogne.
1185
01:14:03,920 --> 01:14:05,240
Je ne suis pas comme ça d'habitude.
1186
01:14:05,240 --> 01:14:06,700
M. Yoon !
1187
01:14:07,650 --> 01:14:09,530
Accueillons-la avec des applaudissements.
1188
01:14:09,530 --> 01:14:11,930
Ji Yeon Woo, PDG de Bium D&I.
1189
01:14:11,930 --> 01:14:14,030
On l'applaudit bien fort.
1190
01:14:25,850 --> 01:14:30,380
Je n'ai pas grand-chose Ă dire,
1191
01:14:30,380 --> 01:14:33,770
mais merci
de m'avoir donné une si bonne entreprise.
1192
01:14:33,770 --> 01:14:37,430
J'en ferai une entreprise encore meilleure.
1193
01:14:37,430 --> 01:14:40,290
On l'applaudit bien fort.
1194
01:14:42,900 --> 01:14:44,640
Merci.
1195
01:14:44,640 --> 01:14:46,720
C'est mal, non ?
1196
01:14:46,720 --> 01:14:48,410
Il nous a volé la vedette.
1197
01:14:48,410 --> 01:14:51,050
C'est exactement ça.
1198
01:14:51,050 --> 01:14:53,630
Allons manger quelque chose de bon.
1199
01:14:53,630 --> 01:14:55,120
D'accord.
1200
01:15:00,870 --> 01:15:02,630
M. Yoon,
1201
01:15:02,630 --> 01:15:06,490
je vous trouve vraiment incroyable.
1202
01:15:06,490 --> 01:15:09,100
Surtout ces 500 milliards de wons à la fin…
1203
01:15:11,140 --> 01:15:12,830
Comment avez-vous fait ?
1204
01:15:12,830 --> 01:15:14,650
J'ai eu de la chance.
1205
01:15:14,650 --> 01:15:17,820
Pardon ? N'est-ce pas grâce
Ă votre bon travail ?
1206
01:15:17,820 --> 01:15:19,550
Les négociations ne réussissent pas
1207
01:15:19,550 --> 01:15:21,940
juste parce qu'on fait du bon travail.
1208
01:15:21,940 --> 01:15:23,710
C'est de la chance.
1209
01:15:34,770 --> 01:15:37,640
Alors, c'est là que vous étiez,
le fauteur de troubles.
1210
01:15:37,640 --> 01:15:39,340
Félicitations, madame la PDG.
1211
01:15:39,340 --> 01:15:42,050
J'espère que la construction
de vos appartements se passera bien aussi.
1212
01:15:42,050 --> 01:15:43,910
D'accord.
1213
01:15:43,910 --> 01:15:47,390
Si par hasard, vous décidez de quitter Sanin,
1214
01:15:47,390 --> 01:15:49,430
vous devriez travailler avec nous.
1215
01:15:50,820 --> 01:15:52,480
J'y réfléchirai.
1216
01:15:58,680 --> 01:16:00,240
PDG !
1217
01:16:00,240 --> 01:16:03,820
Je devrais vous présenter notre PDG.
1218
01:16:04,720 --> 01:16:06,480
Bonjour, M. Yoon.
1219
01:16:06,480 --> 01:16:08,050
Bonjour.
1220
01:16:08,050 --> 01:16:10,420
Je vois que vous ĂŞtes devenu PDG.
1221
01:16:11,280 --> 01:16:14,680
Il paraît que vous m'avez recommandé, M. Yoon.
1222
01:16:14,680 --> 01:16:16,350
Moi ?
1223
01:16:22,630 --> 01:16:25,460
Oh, c'est le président.
1224
01:16:27,050 --> 01:16:28,650
Bonjour.
1225
01:16:31,940 --> 01:16:35,550
Mon Dieu, ravi de vous rencontrer.
1226
01:16:37,030 --> 01:16:38,920
La construction, c'était…
1227
01:16:39,820 --> 01:16:42,150
mon département préféré.
1228
01:16:42,150 --> 01:16:43,390
Prenez-en bien soin.
1229
01:16:43,390 --> 01:16:44,780
Oui, président.
1230
01:16:44,780 --> 01:16:46,830
Je l'élèverai avec grand soin.
1231
01:16:46,830 --> 01:16:48,700
S'il vous plaît.
1232
01:16:48,700 --> 01:16:51,400
- Je vous laisse discuter.
- D'accord.
1233
01:16:53,850 --> 01:16:55,580
Bonjour.
1234
01:16:56,570 --> 01:16:58,350
Vous avez bien
1235
01:16:58,350 --> 01:17:00,300
travaillé vous aussi.
1236
01:17:00,300 --> 01:17:01,680
Je vous en prie.
1237
01:17:01,680 --> 01:17:05,780
Il paraît que vous êtes
très attaché à la construction.
1238
01:17:06,576 --> 01:17:09,160
C'est pour ça que j'ai dit
qu'il nous fallait au moins 10 billions.
1239
01:17:09,160 --> 01:17:11,570
Mais bon sang, M. Lee…
1240
01:17:11,570 --> 01:17:14,340
n'arrĂŞtait pas d'insister.
1241
01:17:14,340 --> 01:17:17,820
Merci de nous laisser vendre.
1242
01:17:17,820 --> 01:17:19,890
Très bien.
1243
01:17:19,890 --> 01:17:22,600
Alors, tout est fini ?
1244
01:17:22,600 --> 01:17:25,210
Le montant n'est toujours pas suffisant.
1245
01:17:26,870 --> 01:17:30,360
Il ne doit pas en manquer beaucoup.
1246
01:17:31,260 --> 01:17:34,060
Il nous manque environ 2,5 billions de wons.
1247
01:17:44,800 --> 01:17:46,460
Alors…
1248
01:17:48,830 --> 01:17:51,270
vous vendrez…
1249
01:17:51,270 --> 01:17:53,840
une autre filiale ?
1250
01:17:53,840 --> 01:17:55,560
Cette fois,
1251
01:17:55,560 --> 01:17:57,510
j'achèterai.
1252
01:18:00,880 --> 01:18:02,440
Écoutez.
1253
01:18:02,440 --> 01:18:04,620
D'abord, vous vendez la filiale construction.
1254
01:18:04,620 --> 01:18:06,690
Et maintenant,
1255
01:18:06,690 --> 01:18:09,160
vous achetez autre chose ?
1256
01:18:09,160 --> 01:18:11,260
Oui.
1257
01:18:11,260 --> 01:18:13,260
J'achèterai.
1258
01:18:22,740 --> 01:18:25,220
M. Yoon dit qu'il va acheter cette fois-ci.
1259
01:18:25,220 --> 01:18:26,560
Quelle société ?
1260
01:18:26,560 --> 01:18:28,500
Une société de jeux vidéo.
1261
01:18:28,500 --> 01:18:30,690
Une société de jeux vidéo ?
1262
01:18:30,690 --> 01:18:32,650
Au moins, ça devrait être amusant. Pas vrai ?
1263
01:18:32,650 --> 01:18:34,490
Oui, carrément.
1264
01:18:37,880 --> 01:18:39,700
Jin Soo.
1265
01:18:40,600 --> 01:18:42,310
Mange.
1266
01:18:42,990 --> 01:18:45,390
Non. Ce n'est pas
comme si j'avais fait quelque chose.
1267
01:18:45,390 --> 01:18:48,210
Tu as bien fait. Tu as été un bon garde aussi.
1268
01:18:48,210 --> 01:18:49,890
C'est vrai.
1269
01:18:51,140 --> 01:18:53,240
J'ai eu de la chance.
1270
01:18:53,265 --> 01:18:54,150
Quoi ?
1271
01:18:54,150 --> 01:18:56,910
Ce n'est pas comme si travailler dur
menait toujours au succès.
1272
01:18:56,910 --> 01:18:58,450
C'était de la chance.
1273
01:18:59,180 --> 01:19:01,160
Qu'est-ce qu'il dit ?
1274
01:19:16,000 --> 01:19:17,970
Oh lĂ lĂ , M. Ha.
1275
01:19:17,970 --> 01:19:20,480
Vous avez réussi quelque chose d'énorme.
1276
01:19:20,480 --> 01:19:22,230
Oui, on a conclu l'affaire aujourd'hui.
1277
01:19:22,230 --> 01:19:23,790
C'est impressionnant.
1278
01:19:23,790 --> 01:19:26,790
C'est vraiment 8,5 billions de wons ?
1279
01:19:26,790 --> 01:19:28,990
Le fonds de placement privé se porte
bien aussi.
1280
01:19:28,990 --> 01:19:32,710
Bon sang, on ne fait que gérer
l'argent des autres.
1281
01:19:34,300 --> 01:19:38,320
J'ai quelque chose Ă vous dire en personne.
1282
01:19:38,320 --> 01:19:39,860
À quel sujet…
1283
01:19:40,720 --> 01:19:43,040
Yoon Joo No.
1284
01:19:44,830 --> 01:19:47,930
Parlons des détails quand on se verra.
1285
01:19:47,930 --> 01:19:49,390
Quelle demande ?
1286
01:19:49,390 --> 01:19:51,500
Jumbo Pharmaceuticals.
1287
01:19:52,450 --> 01:19:56,230
Vous devriez enterrer ça.
1288
01:19:56,230 --> 01:19:58,230
Ce n'est pas ce que le défunt voulait ?
1289
01:19:58,940 --> 01:20:00,850
Oublions ça et passons à autre chose.
S'il vous plaît.
1290
01:20:00,850 --> 01:20:02,780
J'aimerais faire ça aussi,
1291
01:20:03,470 --> 01:20:05,640
mais je n'y arrive pas.
1292
01:20:07,340 --> 01:20:09,400
Quelle est votre demande ?
1293
01:20:11,490 --> 01:20:13,260
Le plan.
1294
01:20:22,650 --> 01:20:25,390
[L'Art de la négociation]
1295
01:20:29,200 --> 01:20:33,690
♫ Le monde est un océan désolé ♫
1296
01:20:33,690 --> 01:20:38,610
♫ Au fond de l'océan ♫
1297
01:20:38,610 --> 01:20:43,500
♫ Accroche-toi à tes douces émotions ♫
1298
01:20:43,500 --> 01:20:46,180
♫ Car l'argent prend le cœur ♫
1299
01:20:46,180 --> 01:20:48,580
♫ L'argent prend le cœur ♫
1300
01:20:48,580 --> 01:20:51,330
♫ L'argent prend le cœur ♫
1301
01:20:51,330 --> 01:20:53,510
♫ Prend le cœur ♫
1302
01:20:53,510 --> 01:20:55,730
♫ Nourris ta cupidité ♫
1303
01:20:55,730 --> 01:20:58,650
M. Lee a déjà essayé de faire ça.
1304
01:20:58,650 --> 01:21:00,010
Ce n'est pas trop tard ?
1305
01:21:00,010 --> 01:21:02,140
C'est le bon moment et l'échéance.
1306
01:21:02,140 --> 01:21:03,860
Vous prenez la distribution à la légère ?
1307
01:21:03,860 --> 01:21:06,350
Vous allez faire de Delivery King une réalité ?
1308
01:21:06,350 --> 01:21:08,060
Bon sang, c'est trop drĂ´le.
1309
01:21:08,060 --> 01:21:10,060
Ça va déclencher une révolution
dans la distribution.
1310
01:21:10,060 --> 01:21:11,470
Si on en fait une plateforme,
1311
01:21:11,470 --> 01:21:12,740
on ne peut plus jouer Ă ce jeu.
1312
01:21:12,740 --> 01:21:13,840
Je ne vends pas.
1313
01:21:13,840 --> 01:21:16,050
Avec ça, Yoon Joo No est fichu.
1314
01:21:16,050 --> 01:21:19,160
- Tu as partagé cette info ?
- Oui.
1315
01:21:19,160 --> 01:21:21,410
Ça n'a pas intérêt à encore échouer.
1316
01:21:21,410 --> 01:21:22,580
10 milliards de wons.
1317
01:21:22,580 --> 01:21:24,310
Do Han Cheol et Yoon Joo No,
1318
01:21:24,310 --> 01:21:25,680
ce sont deux escrocs !
1319
01:21:25,680 --> 01:21:28,600
Il paraît qu'on prend ce qui appartient
Ă Yoon Joo No.
1320
01:21:28,600 --> 01:21:31,360
Il est capable de tout.
91444