Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,291 --> 00:00:53,138
AMATORUL
2
00:00:56,097 --> 00:00:58,143
Ești aici, dragă?
3
00:00:58,435 --> 00:00:59,353
Da.
4
00:00:59,730 --> 00:01:01,316
Mă gândeam eu.
5
00:01:01,357 --> 00:01:02,694
Trebuie să plec curând.
6
00:01:02,736 --> 00:01:03,821
Bine, vin.
7
00:01:05,115 --> 00:01:06,492
Vino să-ți iei rămas bun.
8
00:01:06,534 --> 00:01:08,121
- Cafea?
- Bună idee.
9
00:01:08,163 --> 00:01:10,167
- Faci tu una cât termin de împachetat?
- Sigur.
10
00:01:23,526 --> 00:01:24,988
Mașina ar trebui să ajungă imediat.
11
00:01:27,953 --> 00:01:29,372
Mulțumesc.
12
00:01:29,413 --> 00:01:31,251
Doamne.
13
00:01:31,292 --> 00:01:33,046
Trafic infernal spre vest,
14
00:01:33,088 --> 00:01:34,591
începând de la 610
15
00:01:34,633 --> 00:01:36,427
de la ieșirea Garret Road
și continuând...
16
00:01:36,469 --> 00:01:38,599
Ce mă fac fără cafeaua ta
cinci zile?
17
00:01:38,641 --> 00:01:41,229
- Au cafea în Londra.
- Serios?
18
00:01:41,689 --> 00:01:43,693
Pari foarte sigur
pentru cineva care n-a fost acolo.
19
00:01:43,734 --> 00:01:45,947
Cinci zile?
Nu ziceai că stai patru?
20
00:01:45,989 --> 00:01:47,867
Da. Patru zile, apoi mă întorc
cu zborul de noapte.
21
00:01:48,911 --> 00:01:49,913
A, da.
22
00:01:51,291 --> 00:01:52,702
Poți să vii, dacă vrei.
23
00:01:53,086 --> 00:01:54,757
Nu pot.
24
00:01:54,799 --> 00:01:57,555
Am ceva de rezolvat la muncă.
25
00:01:57,596 --> 00:01:59,182
Hai.
26
00:01:59,224 --> 00:02:01,771
Doar de data asta. Riscă.
27
00:02:02,397 --> 00:02:03,775
Data viitoare. Promit.
28
00:02:06,196 --> 00:02:08,744
Asta e lista cu ce trebuie udat.
29
00:02:08,785 --> 00:02:10,413
Joi dimineață,
nu uita să lași cheia
30
00:02:10,455 --> 00:02:11,750
pentru Mike și fiul lui
pentru centrală.
31
00:02:11,791 --> 00:02:12,710
Bine.
32
00:02:14,672 --> 00:02:17,218
Ar trebui să țină până mă-ntorc.
33
00:02:17,260 --> 00:02:18,346
Să-ți amintească de mine.
34
00:02:19,974 --> 00:02:21,185
N-am nevoie să-mi amintești.
35
00:02:21,226 --> 00:02:22,520
Nu?
36
00:02:22,563 --> 00:02:23,857
Sigur te descurci?
37
00:02:23,899 --> 00:02:25,193
Mă descurc.
38
00:02:25,234 --> 00:02:26,278
Hai.
39
00:02:27,072 --> 00:02:27,990
Te iubesc.
40
00:02:28,491 --> 00:02:29,827
- Pa.
- Pa.
41
00:02:29,869 --> 00:02:31,288
Pa.
42
00:02:36,423 --> 00:02:37,300
Pa!
43
00:03:41,679 --> 00:03:43,307
Mă bucur să te văd, frate.
44
00:03:43,349 --> 00:03:45,353
- Ce mai faci, Chuck?
- Salut.
45
00:03:45,394 --> 00:03:47,942
Te-ntorci de pe undeva?
46
00:03:47,983 --> 00:03:49,987
De peste ocean, omule.
Peste tot și nicăieri.
47
00:03:50,029 --> 00:03:51,115
- Știi cum e.
- Da.
48
00:03:51,157 --> 00:03:52,661
Te învârți pe-aici?
49
00:03:52,702 --> 00:03:57,294
Da. Am o zi de instructaj de securitate
și apoi la bază.
50
00:03:57,336 --> 00:03:59,800
- Să-mi pup fetița.
- E important.
51
00:03:59,841 --> 00:04:01,427
Tocmai mi-am luat rămas bun
de la soție.
52
00:04:01,469 --> 00:04:02,681
Ce faci azi la prânz?
53
00:04:03,891 --> 00:04:05,185
- Nimic. N-am niciun plan.
- Nu?
54
00:04:05,227 --> 00:04:06,564
Sunt complet liber.
55
00:04:06,605 --> 00:04:07,691
Minunat.
56
00:04:07,732 --> 00:04:09,026
Am un rahat de calculator.
57
00:04:09,068 --> 00:04:10,613
Câțiva biți și octeți.
58
00:04:10,655 --> 00:04:13,076
Mi-ar plăcea să-ți pui
mintea la contribuție.
59
00:04:13,118 --> 00:04:15,122
Jur, data trecută
mi-ai salvat viața.
60
00:04:15,163 --> 00:04:16,584
- Da.
- Da?
61
00:04:16,625 --> 00:04:18,003
- Sigur.
- Bine.
62
00:04:18,044 --> 00:04:21,677
Ia prânzul
și vin să te iau.
63
00:04:21,719 --> 00:04:23,305
- Da.
- Așa te vreau.
64
00:04:23,346 --> 00:04:24,641
Tic tac, tic bum, frate.
65
00:04:27,647 --> 00:04:29,676
Etajul minus doi.
Operațiuni.
66
00:04:38,961 --> 00:04:42,051
Etajul Minus Cinci.
Decriptare și Analiză.
67
00:05:25,972 --> 00:05:27,600
Alo. Ești acolo, Charlie?
68
00:05:27,642 --> 00:05:30,188
Ce ai pentru mine azi,
Señor Inquiline?
69
00:05:32,610 --> 00:05:34,698
Un fișier de 2,1 terabiți.
70
00:05:34,740 --> 00:05:36,075
Stația Kabul.
71
00:05:36,117 --> 00:05:38,831
2014 - 2022.
72
00:05:38,873 --> 00:05:39,833
Deschide-l singur.
73
00:05:40,167 --> 00:05:41,628
Gratis de data asta.
74
00:05:46,680 --> 00:05:48,350
Cum e vremea în Istanbul?
75
00:05:49,562 --> 00:05:50,606
Nu merge cu mine.
76
00:05:51,148 --> 00:05:52,358
E doar o chestiune de timp.
77
00:05:52,985 --> 00:05:54,781
Crezi?
78
00:05:54,822 --> 00:05:57,452
Au trecut cinci ani, Charlie,
și încă ghicești.
79
00:05:57,494 --> 00:05:58,705
O să reușesc.
80
00:05:58,747 --> 00:06:00,500
Îmi plac enigmele.
81
00:06:01,502 --> 00:06:03,506
Nu la fel de mult
ca mie anonimatul.
82
00:06:03,547 --> 00:06:04,884
Dacă ar fi să ghicesc,
ești un rus de 50 de ani
83
00:06:04,926 --> 00:06:06,596
care locuiește în Istanbul,
84
00:06:06,638 --> 00:06:10,144
pasionat de forumuri Reddit
și cafea turcească.
85
00:06:10,771 --> 00:06:12,900
Poate da, poate nu.
86
00:06:12,942 --> 00:06:15,071
Serios.
Fii atent cu datele astea.
87
00:06:15,112 --> 00:06:17,576
Sunt foarte compromițătoare
pentru agenția ta.
88
00:06:39,035 --> 00:06:40,246
Hei.
89
00:06:40,288 --> 00:06:41,875
Salut, echipă.
90
00:06:41,916 --> 00:06:43,962
Mai spune-mi o dată.
Cât de mare ai zis că era lada?
91
00:06:44,004 --> 00:06:45,883
20 de metri pe 10.
92
00:06:45,924 --> 00:06:48,178
Altă speculație de-a lui Slater.
93
00:06:48,220 --> 00:06:50,943
Imagini din satelit
cu o ladă pe un TIR,
94
00:06:50,967 --> 00:06:53,690
formă dreptunghiulară,
20 pe 10 metri.
95
00:06:53,732 --> 00:06:54,942
Destinația?
96
00:06:54,984 --> 00:06:56,654
O zonă metropolitană majoră.
97
00:06:56,696 --> 00:06:59,242
- LA.
- Coasta greșită.
98
00:06:59,284 --> 00:07:00,621
Camionul vine din Pennsylvania?
99
00:07:00,662 --> 00:07:02,625
Da.
100
00:07:02,666 --> 00:07:04,169
Se îndreaptă spre DC?
101
00:07:04,210 --> 00:07:05,589
Până acum, bine.
102
00:07:05,631 --> 00:07:06,758
- Un steag.
- O rachetă.
103
00:07:06,799 --> 00:07:07,801
Un brad de Crăciun.
104
00:07:09,639 --> 00:07:11,684
Bradul de la Casa Albă
vine mereu de la o fermă
105
00:07:11,726 --> 00:07:13,479
din Lehighton, Pennsylvania.
106
00:07:13,520 --> 00:07:15,441
Dimensiunile camionului
spun restul.
107
00:07:15,483 --> 00:07:17,186
Uneori poate fi enervant.
108
00:07:20,534 --> 00:07:21,621
Cine-i tipul?
109
00:07:21,996 --> 00:07:23,667
Cel mai periculos om din clădire.
110
00:07:23,708 --> 00:07:25,336
Agent secret. Pac, pac.
111
00:07:25,378 --> 00:07:26,463
El și Heller sunt prieteni
la cataramă.
112
00:07:26,505 --> 00:07:27,758
Eu sunt cel mai bun prieten al lui.
113
00:07:27,800 --> 00:07:29,720
Suntem doar cunoștințe.
114
00:07:30,079 --> 00:07:31,373
De unde-l cunoști?
115
00:07:32,517 --> 00:07:33,728
I-am salvat viața.
116
00:07:49,845 --> 00:07:50,888
Heller.
117
00:07:50,930 --> 00:07:52,016
Ce porți?
118
00:07:52,684 --> 00:07:53,894
Sarah?
119
00:07:53,936 --> 00:07:55,439
Nu. Saddam Hussein.
120
00:07:56,650 --> 00:07:57,484
E mort.
121
00:07:57,944 --> 00:07:59,280
Umor, Heller.
122
00:07:59,321 --> 00:08:00,532
Da, da.
123
00:08:00,575 --> 00:08:01,994
Te sun doar să-ți spun
că am ajuns.
124
00:08:02,036 --> 00:08:03,748
Știu. Știu. Te-am urmărit.
125
00:08:03,789 --> 00:08:04,916
Aș fi fost jignită
dacă n-o făceai.
126
00:08:04,958 --> 00:08:07,379
Beau o cafea.
127
00:08:07,421 --> 00:08:10,510
Încerc să râmân trează
cât aștept restul echipei.
128
00:08:10,552 --> 00:08:12,514
Bine. Fă o plimbare. Ia niște aer.
129
00:08:12,557 --> 00:08:14,351
Dar vreau să mă întind.
130
00:08:14,393 --> 00:08:16,230
Nu. Dacă te întinzi,
nu te mai ridici.
131
00:08:16,272 --> 00:08:19,613
Un sfat înțelept
de la un plimbăreț prin lume?
132
00:08:19,654 --> 00:08:20,907
Asta m-a durut.
133
00:08:20,948 --> 00:08:22,702
Ascultă. Am dat de ceva.
134
00:08:22,744 --> 00:08:23,788
Pot să te sun mai târziu?
135
00:08:24,538 --> 00:08:26,627
Da. Te iubesc.
136
00:08:26,668 --> 00:08:27,879
Te iubesc, iubito. Pa. Pa.
137
00:08:27,921 --> 00:08:30,217
- Pa.
- Pa.
138
00:09:56,473 --> 00:09:57,893
Ce naiba?
139
00:09:59,187 --> 00:10:01,734
Există mărturii
ale unui atac cu dronă,
140
00:10:01,776 --> 00:10:03,747
dar surse americane au confirmat
141
00:10:03,771 --> 00:10:05,742
că a fost un
atentator sinucigaș.
142
00:10:05,784 --> 00:10:07,328
Amploarea atacurilor a devastat...
143
00:10:07,370 --> 00:10:08,957
Circa 150 de persoane ucise,
144
00:10:08,999 --> 00:10:11,253
inclusiv forțele speciale franceze.
145
00:10:11,295 --> 00:10:13,758
Șapte pușcași marini danezi
au fost uciși în explozie,
146
00:10:13,800 --> 00:10:16,764
raportată inițial ca un atac
aerian greșit direcționat.
147
00:10:16,806 --> 00:10:18,350
Un purtător de cuvânt
al Departamentului Apărării
148
00:10:18,392 --> 00:10:19,883
a negat rapoartele
privind operațiuni
149
00:10:19,907 --> 00:10:21,315
ale Forțelor Aeriene
SUA în zonă,
150
00:10:21,356 --> 00:10:23,193
punând atacul
pe seama insurgenților locali.
151
00:10:23,820 --> 00:10:25,239
Șeful Moore.
152
00:10:33,673 --> 00:10:34,507
Salut.
153
00:10:35,886 --> 00:10:37,013
Carlos.
154
00:10:37,765 --> 00:10:39,017
Ești bine? Arăți ca o fantomă.
155
00:10:39,059 --> 00:10:40,896
Rectificam niște...
156
00:10:42,691 --> 00:10:43,651
Charlie?
157
00:10:43,693 --> 00:10:44,820
Niște fișiere.
158
00:10:45,363 --> 00:10:46,616
Bine.
159
00:10:47,033 --> 00:10:48,703
Mi-am băgat nasul
unde nu trebuia.
160
00:10:48,745 --> 00:10:49,914
În departamentul nostru?
161
00:10:49,955 --> 00:10:51,041
Zonă gri.
162
00:10:51,083 --> 00:10:52,753
Nu lucrăm cu zone gri, Charlie.
163
00:10:52,795 --> 00:10:54,255
Munca noastră e binară.
164
00:10:54,297 --> 00:10:55,926
Atunci, nu.
165
00:10:55,967 --> 00:10:59,224
- În cazul ăsta, ține-ți gura.
- Da.
166
00:11:14,129 --> 00:11:17,051
Sunt ocupată sau mi-a căzut mobilul
pe fundul genții.
167
00:11:17,093 --> 00:11:18,972
Spune-mi cine ești
și te sun eu.
168
00:11:19,013 --> 00:11:21,226
Eu sunt.
169
00:11:21,268 --> 00:11:23,313
Mi-e dor de tine.
170
00:11:23,857 --> 00:11:25,777
O să ud florile la prima oră.
171
00:11:27,614 --> 00:11:28,490
Sună-mă.
172
00:11:52,122 --> 00:11:53,792
- Dle Moore.
- Charlie.
173
00:11:54,794 --> 00:11:58,551
Îmi pare rău, nu vă văd
prea des pe aici, dle.
174
00:11:58,594 --> 00:11:59,846
De ce m-ai vedea?
175
00:12:00,598 --> 00:12:02,518
Frumos birou.
176
00:12:02,560 --> 00:12:04,940
Da. Da, dacă nu vă place
lumina soarelui sau aerul.
177
00:12:06,777 --> 00:12:09,281
Pentru mușchi, licheni sau ciuperci...
178
00:12:09,323 --> 00:12:11,452
Charlie, te-ai uitat la știri?
179
00:12:11,828 --> 00:12:14,166
Încă încerc să găsesc
o sursă de încredere.
180
00:12:14,542 --> 00:12:17,214
Așa ne-am gândit și noi
când am auzit că ai fost aici dimineață.
181
00:12:17,966 --> 00:12:19,552
Noi?
182
00:12:19,594 --> 00:12:21,682
Vreau să vii cu mine
în biroul directorului.
183
00:12:23,644 --> 00:12:24,688
Te rog.
184
00:12:27,150 --> 00:12:29,154
Etajul Șapte. Executiv.
185
00:12:35,918 --> 00:12:36,878
Dnă directoare.
186
00:12:41,345 --> 00:12:44,194
Directoare O'Brien,
el e Charlie Heller.
187
00:12:45,395 --> 00:12:46,439
- Bună.
- Bună, Charlie.
188
00:12:46,480 --> 00:12:47,642
Ia loc, te rog.
189
00:12:47,692 --> 00:12:48,936
Nu, mulțumesc.
190
00:12:51,742 --> 00:12:55,114
Dle Heller, mă tem că avem
o situație în Londra.
191
00:12:56,167 --> 00:12:57,418
Ai auzit?
192
00:12:57,670 --> 00:12:59,131
Londra?
193
00:12:59,173 --> 00:13:02,370
Un atac la hotelul Christopher Street.
194
00:13:05,686 --> 00:13:07,105
- Charlie...
- Nu, nu.
195
00:13:07,732 --> 00:13:09,611
Îmi pare foarte rău, dle Heller.
196
00:13:09,653 --> 00:13:11,322
Ce?
197
00:13:11,364 --> 00:13:13,201
- Soția ta a fost ucisă.
- Nu.
198
00:13:13,577 --> 00:13:14,996
Nu, e la o conferință.
199
00:13:15,038 --> 00:13:16,457
Ar trebui s-o sunăm.
200
00:13:16,499 --> 00:13:17,542
Charlie, îmi pare răi să-ți spun...
201
00:13:17,585 --> 00:13:19,213
Putem s-o sunăm? Trebuie s-o sun.
202
00:13:20,131 --> 00:13:21,677
Charlie, cred că trebuie
să vezi asta.
203
00:13:22,762 --> 00:13:26,060
Urmărim o știre de ultimă oră
aici, în Londra,
204
00:13:26,102 --> 00:13:29,191
unde o situație terifiantă
cu ostatici s-a desfășurat
205
00:13:29,233 --> 00:13:32,197
la hotelul Christopher Street
azi-dimineață.
206
00:13:32,239 --> 00:13:34,995
Patru atacatori
au pătruns în hotel,
207
00:13:35,037 --> 00:13:37,960
luând mai mulți ostatici.
208
00:13:38,001 --> 00:13:41,550
Două persoane și-au pierdut viața,
din păcate,
209
00:13:41,592 --> 00:13:44,347
inclusiv o americancă
luată ostatică...
210
00:13:44,389 --> 00:13:46,561
- Nu spune că e ea.
- ...în timpul incidentului.
211
00:13:46,602 --> 00:13:47,730
Martorii oculari relatează...
212
00:13:47,771 --> 00:13:48,982
Charlie, trebuie să ne crezi.
213
00:13:49,023 --> 00:13:50,484
...o scenă haotică în hotel,
214
00:13:50,526 --> 00:13:52,071
în timp ce atacatorii
forțau intrarea...
215
00:13:52,113 --> 00:13:55,035
Astea sunt imagini
de pe camerele de supraveghere.
216
00:13:55,077 --> 00:13:57,331
...au terorizat
oaspeții și personalul.
217
00:13:57,373 --> 00:13:59,879
Una dintre victime
a fost identificată.
218
00:13:59,920 --> 00:14:02,300
Este o americancă de 32 de ani
219
00:14:02,341 --> 00:14:05,181
care a fost luată ostatic tragic
de către atacatori.
220
00:14:05,222 --> 00:14:06,726
Poliția nu-i dezvăluie identitatea.
221
00:14:28,143 --> 00:14:29,730
E-n regulă.
222
00:14:29,772 --> 00:14:31,024
Mă ocup eu. Nu-ți face griji.
223
00:14:32,485 --> 00:14:34,573
Charlie, Charlie, stai!
224
00:14:37,411 --> 00:14:39,541
Charles! Charles!
225
00:14:42,129 --> 00:14:46,221
Poliția Metropolitană a inițiat
o urmărire la nivelul orașului.
226
00:14:46,263 --> 00:14:48,926
Lucrează neobosit
să localizeze atacatorii
227
00:14:49,069 --> 00:14:51,774
și să salveze și să elibereze...
228
00:14:53,110 --> 00:14:54,487
...ostaticului...
229
00:15:26,761 --> 00:15:28,766
Cum de nu știm mai multe?
230
00:15:28,807 --> 00:15:30,561
S-a întâmplat în Londra...
231
00:15:30,895 --> 00:15:34,193
947.000 de camere.
232
00:15:34,234 --> 00:15:36,197
Au intrat în trafic.
233
00:15:36,238 --> 00:15:37,992
N-o să scape cu asta.
234
00:15:38,034 --> 00:15:39,453
Ai cuvântul meu.
235
00:15:39,495 --> 00:15:40,581
Bine.
236
00:15:43,587 --> 00:15:45,256
Spuneți-mi ce știm până acum.
237
00:15:45,298 --> 00:15:47,010
Domnule Heller...
238
00:15:47,052 --> 00:15:50,433
cu tot respectul,
lăsați-ne pe noi să ne ocupăm.
239
00:15:50,810 --> 00:15:53,106
Iertați-mă, dle, nu cred
că am fost prezentați.
240
00:15:53,147 --> 00:15:57,364
Eu sunt cel care o să se asigure
că făptașii sunt trași la răspundere.
241
00:15:57,406 --> 00:15:59,953
Cu tot respectul, dle, cum ar fi...
242
00:16:01,122 --> 00:16:03,459
"trași la răspundere"?
243
00:16:03,501 --> 00:16:06,048
Nu putem intra încă în detalii.
244
00:16:07,342 --> 00:16:09,430
Înțelegi asta.
245
00:16:09,889 --> 00:16:13,605
Îți spunem
ce putem când putem.
246
00:16:13,981 --> 00:16:16,152
Ai zis ce-a zis și el,
doar că mai frumos.
247
00:16:16,193 --> 00:16:18,114
Du-te acasă, Charlie.
248
00:16:18,156 --> 00:16:20,335
Ia o pauză.
249
00:17:16,648 --> 00:17:18,484
- Ruda cea mai apropiată?
- Da.
250
00:18:16,909 --> 00:18:19,455
Dragă Charlie, un puzzle
pentru puzzle-ul meu.
251
00:18:19,479 --> 00:18:20,547
Cu dragoste, Sarah.
252
00:19:46,783 --> 00:19:50,415
Suspecții au ajuns prin intrarea
de serviciu în jur de 11:00.
253
00:19:50,457 --> 00:19:55,216
Vehiculul fusese furat peste noapte
pe la 01:24 în East End.
254
00:19:55,258 --> 00:19:57,763
Amprente, ADN,
toate șterse profesional.
255
00:19:58,097 --> 00:20:00,018
O echipă de patru persoane.
256
00:20:00,059 --> 00:20:01,261
Se pare că aveau o întâlnire
257
00:20:01,267 --> 00:20:04,485
cu Impact Investments din Indonezia,
supravegheați de noi.
258
00:20:04,526 --> 00:20:06,155
Atunci a început totul.
259
00:20:06,698 --> 00:20:10,664
Probabil s-au certat înăuntru,
apoi pe coridor.
260
00:20:10,706 --> 00:20:12,793
Echipa de securitate
a Impact s-a panicat,
261
00:20:13,044 --> 00:20:14,463
și unul dintre cei patru
a tras în el.
262
00:20:15,131 --> 00:20:17,093
Un mort, unul în stare critică.
263
00:20:17,385 --> 00:20:19,766
Paza hotelului a fost alertată
și a fost chemată poliția.
264
00:20:20,851 --> 00:20:23,022
Suspecții au încercat
să iasă din clădire
265
00:20:23,815 --> 00:20:25,694
și au decis să ia ostatici.
266
00:20:28,992 --> 00:20:30,621
Toată lumea la pământ.
267
00:20:32,900 --> 00:20:34,194
Toată lumea la pământ.
268
00:20:40,265 --> 00:20:41,308
La pământ. La pământ.
269
00:20:41,350 --> 00:20:42,979
Nu, nu, nu. Fugi. Fugi.
270
00:20:43,020 --> 00:20:45,859
Au luat-o pe Sarah doar pentru că
a încercat să salveze pe altcineva.
271
00:20:50,828 --> 00:20:52,832
Fă ce-ți spun. Mișcă!
272
00:20:54,084 --> 00:20:55,336
Fă ce-ți spun. Mișcă!
273
00:20:57,967 --> 00:20:59,762
Fă ce-ți spun. Mișcă!
274
00:21:01,015 --> 00:21:03,854
Bărbatul care a luat-o pe Sarah
e Mishka Blazhic.
275
00:21:03,895 --> 00:21:06,767
Originar din Belarus,
adesea stabilit în Moscova.
276
00:21:07,662 --> 00:21:09,741
Au fugit din sala de conferințe
cu trei ostatici.
277
00:21:12,120 --> 00:21:15,376
Stați jos, sau vă împușc!
278
00:21:17,255 --> 00:21:19,637
Acest bărbat, Lawrence Ellish,
e sud-african.
279
00:21:19,678 --> 00:21:21,514
Fost membru al forțelor speciale.
280
00:21:21,556 --> 00:21:23,978
Ellish pare să se ocupe
de transporturi pentru grup.
281
00:21:24,520 --> 00:21:27,819
Poliția și securitatea soseau
de la gara St. Pancras,
282
00:21:27,861 --> 00:21:30,449
dar li s-a ordonat să se retragă
din cauza ostaticilor.
283
00:21:32,913 --> 00:21:36,002
Poliția a izolat zona,
au plasat lunetiști,
284
00:21:36,044 --> 00:21:38,716
dar suspecții erau expuși,
și știau asta.
285
00:21:40,219 --> 00:21:41,388
Poliția! Aruncați armele!
286
00:21:41,429 --> 00:21:42,431
La pământ!
287
00:21:43,141 --> 00:21:45,647
Dă-mi drumul! Nu!
288
00:21:58,380 --> 00:22:01,052
Ucigașul Sarei
e mai greu de urmărit.
289
00:22:01,094 --> 00:22:04,100
Pare să simtă camerele.
Nu spune nimic.
290
00:22:04,350 --> 00:22:07,273
Am procesat toate camerele CCTV,
telefoanele mobile,
291
00:22:07,314 --> 00:22:08,985
camerele de bord,
camerele corporale
292
00:22:09,026 --> 00:22:11,030
și înregistrările audio
ca să avem o imagine completă.
293
00:22:11,657 --> 00:22:13,285
Așa am obținut un nume.
294
00:22:14,328 --> 00:22:16,207
El e Horst Schiller.
295
00:22:16,249 --> 00:22:19,213
Afilieri vagi cu zeci de mercenari
și grupuri paramilitare.
296
00:22:19,255 --> 00:22:21,009
Încă lucrez la asta.
297
00:22:21,050 --> 00:22:25,957
Par să opereze ca o interfață între
state corupte și organizații teroriste.
298
00:22:26,060 --> 00:22:27,480
Strict afaceri.
299
00:22:27,814 --> 00:22:29,726
Și sunt reangajați.
300
00:22:30,360 --> 00:22:32,531
Dar pentru ea
am o locație actuală.
301
00:22:32,574 --> 00:22:34,202
Gretchen Frank.
302
00:22:34,243 --> 00:22:36,331
Fost ofițer de informații armean.
303
00:22:36,582 --> 00:22:38,193
E în Paris.
304
00:22:38,836 --> 00:22:40,590
Își ia pâine de la cafeneaua asta.
305
00:22:41,884 --> 00:22:43,662
E clientă fidelă.
306
00:22:51,612 --> 00:22:54,241
- Știați asta?
- Mulțumesc.
307
00:22:55,035 --> 00:22:56,789
- Facem o comparație.
- Stați.
308
00:22:57,666 --> 00:22:59,544
Știați deja despre
Gretchen Frank?
309
00:22:59,586 --> 00:23:02,550
Înțeleg că vrei să vezi progrese,
Charlie.
310
00:23:03,385 --> 00:23:05,723
Dar uneori,
cea mai bună abordare
311
00:23:06,516 --> 00:23:08,270
nu e mereu cea mai la-ndemână.
312
00:23:08,311 --> 00:23:09,188
„La-ndemână”?
313
00:23:09,230 --> 00:23:11,234
Vrem toată rețeaua.
314
00:23:11,276 --> 00:23:13,154
Rețeaua n-are nicio legătură
cu Sarah.
315
00:23:13,196 --> 00:23:17,414
Dar are cu suveranitatea
și securitatea acestei țări.
316
00:23:18,082 --> 00:23:23,467
Ce faci tu e foarte important
pentru ce facem noi, Charlie.
317
00:23:24,596 --> 00:23:27,693
Credem că ți-ar prinde bine o vizită
la dr Garrison.
318
00:23:34,448 --> 00:23:36,578
Sunt aici pentru mine
sau pentru Agenție?
319
00:23:37,370 --> 00:23:41,128
E important să ne asigurăm
că ești apt pentru serviciu.
320
00:23:41,170 --> 00:23:42,283
Evident.
321
00:23:43,800 --> 00:23:45,971
Dar ai suferit o pierdere grea.
322
00:23:46,973 --> 00:23:48,958
Și vrem să te sprijinim.
323
00:23:50,773 --> 00:23:53,970
Poți să-mi descrii ce simți?
324
00:23:54,071 --> 00:23:55,388
Acum?
325
00:23:55,699 --> 00:23:58,120
Negare, furie...
326
00:23:58,162 --> 00:23:59,206
acceptare...
327
00:24:01,335 --> 00:24:02,805
Elaborează.
328
00:24:05,886 --> 00:24:07,213
S-a dus.
329
00:24:12,984 --> 00:24:14,904
Că a trebuit să se ducă așa.
330
00:24:24,799 --> 00:24:27,930
Și că nu i-am răspuns
când a sunat.
331
00:24:30,184 --> 00:24:32,656
- Te învinovățești pentru asta?
- Da.
332
00:24:36,656 --> 00:24:38,985
Că n-am mers cu ea
când m-a rugat,
333
00:24:39,027 --> 00:24:40,521
pentru că n-o fac niciodată.
334
00:24:42,793 --> 00:24:44,365
N-am făcut-o niciodată.
335
00:24:49,097 --> 00:24:51,117
Cum te face să simți asta?
336
00:24:55,276 --> 00:24:57,088
Inutil.
337
00:24:58,324 --> 00:24:59,577
Furios.
338
00:25:01,956 --> 00:25:03,501
Foarte, foarte furios.
339
00:25:09,722 --> 00:25:14,290
Am dat Agenției
numele ucigașilor Sarei.
340
00:25:14,332 --> 00:25:15,652
N-au făcut nimic.
341
00:25:16,695 --> 00:25:18,406
- Ce vrei să facă?
- Treaba lor!
342
00:25:20,077 --> 00:25:22,281
Vreau să-i prindă
pe ucigașii Sarei.
343
00:25:24,460 --> 00:25:25,939
Asta o să te facă
să te simți mai bine?
344
00:25:27,091 --> 00:25:28,845
N-ar trebui să fie despre mine.
345
00:25:28,886 --> 00:25:30,139
Sarah a contat.
346
00:25:32,268 --> 00:25:33,646
Merită mai mult.
347
00:25:35,274 --> 00:25:37,486
Dar, până la urmă, e despre tine.
348
00:25:39,783 --> 00:25:41,102
Sarah nu mai e.
349
00:25:42,914 --> 00:25:45,712
Va trebui să încerci
să te împaci cu asta.
350
00:25:48,508 --> 00:25:50,053
Pot să te ajut.
351
00:25:51,724 --> 00:25:53,644
Dar numai tu poți
să îndrepți lucrurile.
352
00:26:18,736 --> 00:26:21,491
Etajul Minus Cinci.
Decriptare și Analiză.
353
00:26:30,509 --> 00:26:31,971
Și programul de renovare?
354
00:26:32,012 --> 00:26:33,599
Putem discuta
despre proiectul de criptografie.
355
00:26:48,169 --> 00:26:49,422
Bine. Pot să fac asta.
356
00:26:49,463 --> 00:26:51,426
Mersi.
Cred că trebuie să semnalăm asta.
357
00:27:20,068 --> 00:27:21,846
Ai fost cam tăcut
în ultima vreme.
358
00:27:21,946 --> 00:27:23,324
Ai ghicit unde stau?
359
00:27:24,849 --> 00:27:27,028
Bosnia, Serbia... Turcia?
360
00:27:43,531 --> 00:27:45,368
Stai un pic aici?
361
00:27:45,410 --> 00:27:46,913
Trebuie să închid în spate.
362
00:27:46,955 --> 00:27:48,457
Da. Da.
363
00:27:49,000 --> 00:27:50,353
Te acopăr eu.
364
00:28:07,788 --> 00:28:09,667
Etajul șapte. Executiv.
365
00:28:23,027 --> 00:28:26,659
Dețin rezumatul a peste 100
de cablograme strict secrete.
366
00:28:26,910 --> 00:28:29,790
Sunt dublu codificate dintr-un set de date
din Stația Kabul.
367
00:28:29,832 --> 00:28:31,251
Astea sunt cablogramele
oficiale.
368
00:28:31,586 --> 00:28:34,090
Aceleași date, aceleași evenimente,
369
00:28:34,132 --> 00:28:37,806
cu excepția unor informații cheie
care au fost alterate
370
00:28:37,848 --> 00:28:40,436
sau complet șterse din evidență.
371
00:28:41,522 --> 00:28:42,691
Despre ce vorbești?
372
00:28:46,156 --> 00:28:47,668
Asta e mușamalizarea voastră.
373
00:28:47,785 --> 00:28:50,666
- Ți-ai pierdut mințile?
- Puțin spus.
374
00:28:50,707 --> 00:28:55,049
E ordinul de distrugere
a unui spital în Siria.
375
00:28:55,091 --> 00:28:57,387
O bază aliată în Yemen.
376
00:28:57,428 --> 00:28:59,057
Casa unui politician afgan.
377
00:28:59,099 --> 00:29:00,226
Habar n-ai...
378
00:29:00,268 --> 00:29:01,688
Un punct de trecere
a frontierei în Somalia.
379
00:29:01,729 --> 00:29:07,116
Sunt peste 1.000 de răniți
și peste 400 de morți.
380
00:29:07,157 --> 00:29:09,830
Doar din respect
pentru pierderea ta recentă
381
00:29:09,871 --> 00:29:12,251
nu te dau afară din biroul ăsta.
382
00:29:12,293 --> 00:29:15,465
Îți spun doar că habar n-ai
despre ce vorbești.
383
00:29:15,507 --> 00:29:18,162
Vezi? Convoiul?
384
00:29:18,973 --> 00:29:20,826
Ne-ați vizat aliații.
385
00:29:21,394 --> 00:29:22,521
Ați atribuit vina altcuiva.
386
00:29:22,563 --> 00:29:26,822
I-ați inflamat
și i-ați atras unde ați vrut.
387
00:29:27,156 --> 00:29:28,533
Ați forțat extinderea misiunii.
388
00:29:28,576 --> 00:29:29,911
Bine. Ajunge.
389
00:29:31,414 --> 00:29:32,837
"Ajunge"?
390
00:29:33,209 --> 00:29:35,405
Astea n-au fost decizii
operaționale.
391
00:29:36,424 --> 00:29:39,263
Dvs, dle,
ați luat decizii politice.
392
00:29:40,265 --> 00:29:42,646
Și semnăturile tale
sunt peste tot.
393
00:29:42,687 --> 00:29:45,317
Aici, și aici, și aici. Aici.
394
00:29:45,359 --> 00:29:48,031
Ești depășit total de situație.
395
00:29:48,073 --> 00:29:49,701
Ai dreptate.
396
00:29:49,743 --> 00:29:51,079
Poate ar trebui...
397
00:29:51,705 --> 00:29:53,466
să discutăm cu directoarea?
398
00:29:55,212 --> 00:29:57,461
Să decidă ea? Sau...
399
00:29:58,176 --> 00:30:00,430
Poate vobesc
cu Times sau Post.
400
00:30:00,472 --> 00:30:01,934
Ai vorbit cu presa?
401
00:30:01,975 --> 00:30:03,311
O să ajungi la zdup, idiotule.
402
00:30:03,353 --> 00:30:06,109
Poate. Dar vom fi împreună.
403
00:30:06,150 --> 00:30:07,987
Avem o misiune.
404
00:30:08,029 --> 00:30:09,689
O responsabilitate.
405
00:30:09,741 --> 00:30:12,664
Ne vom apăra țara
cu orice preț.
406
00:30:13,081 --> 00:30:18,091
Nu cred că dl Heller a venit aici
să dezbată etica și practicile, nu?
407
00:30:18,133 --> 00:30:19,351
Nu.
408
00:30:21,389 --> 00:30:23,853
Mai întâi, trebuie să știți
că mi-am luat măsuri de precauție.
409
00:30:23,894 --> 00:30:25,606
Dacă nu bag un cod
la fiecare cinci ore,
410
00:30:25,648 --> 00:30:27,652
fișierele astea
sunt trimise automat
411
00:30:27,694 --> 00:30:30,031
către trei jurnaliști prestigioși
de investigație,
412
00:30:30,073 --> 00:30:32,704
alături de un raport detaliat
și cronologia evenimentelor.
413
00:30:32,746 --> 00:30:36,377
După 24 de ore,
fișierele vor fi publicate.
414
00:30:36,419 --> 00:30:37,797
Am înțeles.
415
00:30:37,839 --> 00:30:40,302
Te omorâm, și Wolf Blitzer
ia un Emmy.
416
00:30:40,343 --> 00:30:41,206
Nu. Nu doar dacă mă omorâți.
417
00:30:41,220 --> 00:30:42,514
Mă băgați la închisoare,
418
00:30:42,556 --> 00:30:44,435
mă duceți într-un loc secret,
mă extrădați...
419
00:30:44,477 --> 00:30:46,105
vă condamnați singuri.
420
00:30:46,147 --> 00:30:47,942
Atunci ce naiba vrei?
421
00:30:47,984 --> 00:30:50,071
Vrea să-i omorâm
pe cei care i-au ucis nevasta.
422
00:30:50,113 --> 00:30:51,816
Nu. Nu.
423
00:30:52,619 --> 00:30:54,296
Nu vreau să-i omorâți voi.
424
00:30:56,209 --> 00:30:58,246
Vreau să-i omor eu.
425
00:31:01,136 --> 00:31:02,932
- Ce?
- M-ați auzit.
426
00:31:03,642 --> 00:31:05,921
Vreau să-i găsesc și să-i omor
pe cei care mi-au ucis soția.
427
00:31:07,608 --> 00:31:09,193
O să fiu antrenat de CIA.
428
00:31:10,697 --> 00:31:13,620
Asta-i o glumă, nu?
429
00:31:13,662 --> 00:31:15,791
Nu cred că poți bate
o măicuță de 90 de ani
430
00:31:15,833 --> 00:31:17,168
la un concurs de skandenberg.
431
00:31:17,210 --> 00:31:18,944
Amuzant.
432
00:31:19,422 --> 00:31:20,909
Umor?
433
00:31:21,343 --> 00:31:23,138
Vreau antrenament specific
434
00:31:23,180 --> 00:31:25,727
și toate informațiile agenției despre ei.
435
00:31:25,769 --> 00:31:28,331
Bani. O identitate nouă.
O acoperire.
436
00:31:29,192 --> 00:31:30,957
Altceva?
437
00:31:31,488 --> 00:31:33,242
Un Aston Martin?
438
00:31:33,702 --> 00:31:35,406
Un jetpack, poate?
439
00:31:38,168 --> 00:31:39,714
Vreau să încerc.
440
00:32:09,690 --> 00:32:11,401
De unde știm că nu blufează?
441
00:32:11,443 --> 00:32:12,655
Nu știm.
442
00:32:12,696 --> 00:32:14,449
Trebuie să ținem asta sub control.
443
00:32:14,491 --> 00:32:15,594
Corect.
444
00:32:16,871 --> 00:32:18,457
Să-i facem jocul...
445
00:32:19,292 --> 00:32:20,561
până suntem siguri.
446
00:32:22,006 --> 00:32:23,927
Ce? Să-l antrenăm?
447
00:32:23,969 --> 00:32:25,513
Ce rău poate face?
448
00:32:25,554 --> 00:32:27,685
Probabil o să renunțe singur.
449
00:32:27,726 --> 00:32:29,647
Între timp, pune-o pe Park pe el.
450
00:32:30,022 --> 00:32:31,693
Nu-mi vine să cred că fac asta.
451
00:32:31,734 --> 00:32:35,734
Îi luăm viața la puricat
până găsim datele.
452
00:32:35,775 --> 00:32:37,036
Dacă există.
453
00:32:37,078 --> 00:32:38,790
Dacă nu...
454
00:32:38,832 --> 00:32:42,004
poate se accidentează la antrenament.
455
00:32:44,300 --> 00:32:46,096
Să-l folosim pe Henderson.
456
00:32:46,973 --> 00:32:49,193
Echipă de escortă, pregătiți-vă
pentru nou sosit la poarta patru.
457
00:32:54,529 --> 00:32:56,008
Charles Heller?
458
00:32:56,660 --> 00:32:58,012
Charlie.
459
00:32:58,371 --> 00:32:59,473
Ai întârziat.
460
00:33:01,879 --> 00:33:03,381
Cu tot respectul, de fapt...
461
00:33:03,423 --> 00:33:04,850
Ai întârziat.
462
00:33:06,805 --> 00:33:08,054
Vii?
463
00:33:14,654 --> 00:33:15,973
Ce naiba faci?
464
00:33:16,491 --> 00:33:17,977
Nu sunt Uberul tău.
465
00:33:18,369 --> 00:33:19,589
Scuze.
466
00:33:25,843 --> 00:33:27,471
- Bine.
- Pune-l aici, în stânga.
467
00:33:28,139 --> 00:33:30,393
- Da. Pune routerele acolo.
- Le-am luat.
468
00:33:30,435 --> 00:33:31,437
Cablurile HDMI sunt în cutie.
469
00:33:31,479 --> 00:33:33,149
Pun pariu că blufează.
470
00:33:33,191 --> 00:33:36,197
Are un IQ de 170.
Să nu presupunem.
471
00:33:36,824 --> 00:33:38,619
Singura ieșire
e pe la securitate.
472
00:33:38,661 --> 00:33:40,832
Nicio șansă să fi trecut
cu un fișier digital.
473
00:33:42,585 --> 00:33:45,132
Atunci de ce stă în unghiuri moarte
de peste 40 de minute?
474
00:33:45,173 --> 00:33:47,678
Aici, aici și aici.
Fix în ziua asta.
475
00:33:50,433 --> 00:33:52,856
Și uite ce transpirat e.
476
00:33:52,897 --> 00:33:56,028
Da. E foarte transpirat.
477
00:34:00,580 --> 00:34:02,040
Ești...
478
00:34:02,625 --> 00:34:03,986
...coordonatorul meu?
479
00:34:04,503 --> 00:34:06,423
Sunt colonelul Henderson.
480
00:34:07,009 --> 00:34:08,679
Prietenii îmi zic Hendo.
481
00:34:08,721 --> 00:34:11,267
Tu o să-mi zici
colonele Henderson.
482
00:34:12,102 --> 00:34:14,481
Mi s-a cerut să-ți ofer
un curs de perfecționare,
483
00:34:14,523 --> 00:34:18,364
deși ce-o să înveți aici
nu se învață la școală.
484
00:34:18,406 --> 00:34:21,580
După Dumnezeu,
sunt cel mai important om din lume
485
00:34:21,622 --> 00:34:23,959
pentru un agent care vrea
să omoare inamici.
486
00:34:24,001 --> 00:34:25,946
Fă exact ce-ți zic
487
00:34:26,088 --> 00:34:29,026
și ai șanse mici să scapi cu viață.
488
00:34:31,892 --> 00:34:33,646
Mici?
489
00:34:33,687 --> 00:34:36,784
Te supraevaluez
ca să-ți dau curaj, fiule.
490
00:34:39,198 --> 00:34:42,287
Doamnelor și dlor, lăsați-ne singuri.
491
00:34:43,122 --> 00:34:45,335
Mergeți la o cafea. Acum.
492
00:34:52,016 --> 00:34:53,560
Verificați toate ungherele.
493
00:34:53,603 --> 00:34:54,897
Verific.
494
00:34:58,613 --> 00:34:59,907
Deschideți toate programele
de curățare a hard disk-urilor.
495
00:35:01,159 --> 00:35:02,621
Aduceți și suporturile.
496
00:35:02,663 --> 00:35:04,082
Stai. Crezi că a folosit un skimmer?
497
00:35:04,124 --> 00:35:05,794
Nu funcționează
pe unitățile astea.
498
00:35:06,378 --> 00:35:08,299
Funcționează pe imprimante.
499
00:35:09,426 --> 00:35:11,471
Acum șase zile, a trimis
fișierele la imprimantă
500
00:35:11,513 --> 00:35:13,517
și le-a copiat
cu o bandă magnetică,
501
00:35:14,102 --> 00:35:15,897
rescriind software-ul
în imprimantă.
502
00:35:16,356 --> 00:35:18,277
Nu înseamnă că a scos
banda din clădire.
503
00:35:19,613 --> 00:35:24,749
Conform ANPR, Saab-ul lui
era la Best Buy la 09:17 pe 13,
504
00:35:24,790 --> 00:35:26,460
unde a cumpărat
banda magnetică.
505
00:35:26,501 --> 00:35:27,588
Apoi a alimentat.
506
00:35:27,629 --> 00:35:30,092
A copiat fișierele la 11:03,
507
00:35:30,134 --> 00:35:32,263
s-a întâlnit cu voi doi
a doua zi dimineață.
508
00:35:32,305 --> 00:35:36,521
Dacă a scos-o pe furiș,
a făcut-o aici.
509
00:35:36,563 --> 00:35:38,484
Scanerul n-a detectat nimic.
510
00:35:38,525 --> 00:35:39,820
Poate a înghițit-o.
511
00:35:40,071 --> 00:35:41,365
Tot ar fi detectat-o.
512
00:35:54,850 --> 00:35:56,211
E cam departe.
513
00:35:58,650 --> 00:35:59,693
Stai acolo.
514
00:36:09,087 --> 00:36:10,882
Nu trageți!
515
00:36:10,924 --> 00:36:12,385
Încearcă mai de-aproape.
516
00:36:12,427 --> 00:36:13,955
Doar câteva gloanțe.
517
00:36:24,159 --> 00:36:25,871
Doamne sfinte.
518
00:36:25,912 --> 00:36:27,248
Ți-am testat vederea?
519
00:36:42,403 --> 00:36:44,616
Se pare că trebuie să mă apropii
atât de mult.
520
00:36:44,700 --> 00:36:46,662
Da, la distanță mică...
521
00:36:47,538 --> 00:36:49,878
ai 50% șanse să nimerești ceva.
522
00:36:50,545 --> 00:36:52,508
Crezi că mă supraevaluez?
523
00:37:02,277 --> 00:37:04,198
Verificați baia de la parter.
524
00:37:04,240 --> 00:37:05,367
Dă-mi cutiile alea.
525
00:37:09,960 --> 00:37:12,723
Un DEI constă dintr-un inițiator,
526
00:37:13,258 --> 00:37:15,220
comutator, încărcătură principală,
527
00:37:15,262 --> 00:37:17,558
sursă de alimentare,
container pentru amplificatoare.
528
00:37:17,600 --> 00:37:22,025
Chestii ca îngrășământ, cuie,
sticlă, azotat de amoniu.
529
00:37:22,067 --> 00:37:25,532
Șmecheria e că poți folosi ce găsești,
mare sau mic, cum vrei.
530
00:37:25,575 --> 00:37:27,693
Improvizează.
Proiectează-l pentru scopul tău.
531
00:37:27,745 --> 00:37:29,531
Poartă componentele la tine.
532
00:37:30,542 --> 00:37:32,379
Să fiu al naibii.
533
00:37:32,421 --> 00:37:34,993
Se pare că am găsit în sfârșit
ceva la care te pricepi, Heller.
534
00:37:41,355 --> 00:37:42,625
Pot să-l păstrez?
535
00:37:43,443 --> 00:37:44,946
Sigur.
536
00:37:44,988 --> 00:37:48,871
A fost aici de două ori. La barul ăsta.
De ce?
537
00:37:48,912 --> 00:37:51,918
O dată cu dl Dominguez,
în seara de 24.
538
00:37:51,960 --> 00:37:53,631
La două săptămâni
după ce i-a murit soția.
539
00:37:53,672 --> 00:37:55,508
Și a doua oară,
luna următoare, pe 13.
540
00:37:55,550 --> 00:37:57,972
- Ziua în care a descărcat fișierele.
- Da.
541
00:37:58,014 --> 00:37:59,433
Dar l-am percheziționat.
542
00:37:59,475 --> 00:38:00,310
S-o facem din nou.
543
00:38:00,352 --> 00:38:01,437
Numele?
544
00:38:01,479 --> 00:38:02,439
Clark Nicholas Jenson.
545
00:38:02,481 --> 00:38:03,524
Spune-l pe litere.
546
00:38:03,566 --> 00:38:05,195
J-E-N-S-O-N.
547
00:38:05,236 --> 00:38:06,113
- Ești sigur?
- Da.
548
00:38:06,155 --> 00:38:07,324
Nu Jenson Clark?
549
00:38:07,366 --> 00:38:08,827
- Nu!
- Repede.
550
00:38:08,869 --> 00:38:10,581
- Clark Nicholas Jenson.
- Unde te-ai născut?
551
00:38:10,623 --> 00:38:12,167
Raleigh.
Raleigh, Carolina de Nord.
552
00:38:12,209 --> 00:38:14,421
- Ce spital? Acum!
- Spitalul Universitar Duke.
553
00:38:14,463 --> 00:38:16,677
- Numele de fată al mamei?
- Deborah Jane Hammock.
554
00:38:19,724 --> 00:38:20,976
Imediat.
555
00:38:27,990 --> 00:38:30,245
Se verifică totul din nou.
Chiar și parcarea.
556
00:38:30,286 --> 00:38:31,748
Nu e nicio unitate aici.
557
00:38:31,998 --> 00:38:33,627
Asta n-am găsit.
558
00:38:33,669 --> 00:38:35,296
Dar ce-am găsit?
559
00:38:36,298 --> 00:38:39,388
Ăsta era sub tonomat.
560
00:38:43,521 --> 00:38:44,859
Dă-mi o fisă.
561
00:38:58,636 --> 00:38:59,797
Scoate discul.
562
00:39:08,865 --> 00:39:10,167
Tu...
563
00:39:10,827 --> 00:39:12,279
nu ești un ucigaș.
564
00:39:14,042 --> 00:39:15,324
Nu?
565
00:39:15,336 --> 00:39:17,173
- Cine-s ăștia?
- Lasă-i.
566
00:39:18,091 --> 00:39:19,978
Ticăloșii care ți-au ucis soția?
567
00:39:21,431 --> 00:39:24,395
Cum ai de gând
să-i elimini pe toți?
568
00:39:24,437 --> 00:39:27,151
După primul pe care-l ucizi,
ceilalți o să știe că vii.
569
00:39:27,193 --> 00:39:28,896
Care-i planul după?
570
00:39:28,947 --> 00:39:31,744
Cum o să scapi de CIA?
571
00:39:33,038 --> 00:39:34,967
Asta vreau să mă înveți tu.
572
00:39:36,294 --> 00:39:37,338
Bine. Te învăț.
573
00:39:40,720 --> 00:39:42,933
Ia-o.
574
00:39:42,975 --> 00:39:43,852
Ce-i asta? Ce vrei să...
575
00:39:43,893 --> 00:39:45,404
- Ia-o! Acum!
- Hei!
576
00:39:47,441 --> 00:39:48,611
Îndreapt-o spre piept.
577
00:39:49,613 --> 00:39:50,907
- Îndreapt-o spre piept!
- Crezi că...
578
00:39:50,949 --> 00:39:53,412
- Fă-o acum!
- Bine, bine.
579
00:39:53,453 --> 00:39:55,165
Pune degetul pe trăgaci!
580
00:39:57,003 --> 00:39:58,380
Hai.
581
00:39:58,422 --> 00:39:59,440
Uită-te la mine.
582
00:40:03,641 --> 00:40:04,727
Hai.
583
00:40:05,519 --> 00:40:07,148
Hai, Charlie.
584
00:40:18,211 --> 00:40:19,380
Paralizant, nu-i așa?
585
00:40:21,594 --> 00:40:23,492
Să îndrepți o armă încărcată
spre cineva așa.
586
00:40:26,144 --> 00:40:28,523
Trebuie să fii foarte sigur pe tine,
sau prost de bubui,
587
00:40:28,565 --> 00:40:30,779
care-i tot un fel de tupeu.
588
00:40:31,029 --> 00:40:33,033
Realitatea e că n-ai tupeul ăsta.
589
00:40:33,075 --> 00:40:35,872
Și nu ești prost. Deloc.
590
00:40:35,914 --> 00:40:37,333
Dar nu ești un ucigaș, Charlie.
591
00:40:38,878 --> 00:40:40,430
Fiecare om are harul lui.
592
00:40:41,885 --> 00:40:44,599
Nu poți face ce fac eu,
oricât te-aș antrena,
593
00:40:45,392 --> 00:40:48,439
cum nici tu nu poți să mă înveți
să sparg coduri.
594
00:40:48,481 --> 00:40:50,443
Nu pot să te transform
în ceva ce nu ești.
595
00:40:51,153 --> 00:40:52,280
Îmi pare rău.
596
00:40:54,368 --> 00:40:55,866
Când va veni momentul...
597
00:40:57,040 --> 00:40:58,627
o să apăs pe trăgaci.
598
00:40:58,669 --> 00:41:00,296
Când va veni momentul...
599
00:41:00,547 --> 00:41:03,511
nici n-o să mai știi
pe unde iese glonțul.
600
00:41:12,070 --> 00:41:13,698
Cât mai durează?
601
00:41:14,868 --> 00:41:17,380
Cu criptarea asta, patru-cinci ore.
602
00:41:22,382 --> 00:41:24,721
Dacă nu poate sparge
criptarea lui Heller?
603
00:41:24,763 --> 00:41:26,031
O s-o facă.
604
00:41:26,808 --> 00:41:28,854
De unde știm că
n-a făcut 50 de copii?
605
00:41:29,480 --> 00:41:31,067
Nu știm.
606
00:41:37,537 --> 00:41:38,539
Ali.
607
00:41:38,582 --> 00:41:39,709
Am intrat.
608
00:41:39,751 --> 00:41:41,045
E o cacealma.
609
00:41:41,295 --> 00:41:42,715
Ne-a jucat.
610
00:41:42,757 --> 00:41:44,218
Și a făcut-o destul de bine.
611
00:41:45,638 --> 00:41:47,015
Îl eliminăm?
612
00:41:55,908 --> 00:41:57,087
Da.
613
00:42:03,924 --> 00:42:05,101
Bine.
614
00:42:20,373 --> 00:42:21,918
A plecat?
615
00:42:21,960 --> 00:42:23,337
Are o geantă
plină cu pașapoarte.
616
00:42:23,379 --> 00:42:25,175
A spart chiar și sistemul
biometric.
617
00:42:25,216 --> 00:42:26,678
A ieșit cu cardul unui om de serviciu.
618
00:42:26,720 --> 00:42:28,264
Asta-i o glumă.
619
00:42:28,849 --> 00:42:30,435
Poate l-ați subestimat.
620
00:42:30,476 --> 00:42:31,622
Crezi?
621
00:42:34,736 --> 00:42:36,990
Știa exact ce face.
622
00:42:37,826 --> 00:42:40,164
Ne-a ținut ocupați cu prostii
suficient de mult...
623
00:42:40,624 --> 00:42:42,634
cât să se antreneze.
624
00:43:17,823 --> 00:43:19,133
Dle Heller...
625
00:43:20,787 --> 00:43:22,958
Să spionezi un ofițer CIA...
626
00:43:23,375 --> 00:43:25,170
e trădare.
627
00:43:25,212 --> 00:43:28,845
Începe mbarcarea pentru zborul
AA143 spre Londra Heathrow.
628
00:43:37,570 --> 00:43:39,324
Doamnelor și domnilor,
bun venit la bordul
629
00:43:39,365 --> 00:43:42,330
zborului American Airlines AA143,
630
00:43:42,371 --> 00:43:43,875
cu plecare din Washington Dulles
631
00:43:43,916 --> 00:43:45,628
spre Heathrow, Londra.
632
00:43:46,338 --> 00:43:48,593
Vă mulțumim pentru atenție
în timp ce demonstrăm
633
00:43:48,634 --> 00:43:51,139
caracteristicile de siguranță
ale aeronavei.
634
00:43:55,982 --> 00:43:57,068
Da?
635
00:43:57,109 --> 00:43:59,063
Bine, poți să-i deschizi.
636
00:44:03,581 --> 00:44:05,000
La mulți ani.
637
00:44:10,427 --> 00:44:11,847
S-a prăbușit?
638
00:44:11,889 --> 00:44:14,143
Se pare că n-a fost legat bine
639
00:44:14,185 --> 00:44:18,360
și a fost luat de o tornadă.
640
00:44:20,406 --> 00:44:21,382
Ce crezi?
641
00:44:22,493 --> 00:44:24,665
N-am cuvinte.
642
00:44:25,541 --> 00:44:27,294
- Serios?
- Da.
643
00:44:27,336 --> 00:44:28,480
Nu e nebunesc?
644
00:44:33,265 --> 00:44:35,127
Mai trebuie lucrat la el.
645
00:44:36,313 --> 00:44:37,549
Crezi?
646
00:44:42,200 --> 00:44:43,327
Ăsta...
647
00:44:44,163 --> 00:44:46,417
E cel mai frumos lucru
pe care l-am văzut vreodată.
648
00:44:47,795 --> 00:44:48,922
Serios?
649
00:44:48,964 --> 00:44:50,175
Da.
650
00:44:51,260 --> 00:44:52,512
Al doilea.
651
00:44:56,103 --> 00:44:57,281
La mulți ani.
652
00:45:03,201 --> 00:45:05,973
Trenul spre Paris va pleca
de la peronul doi.
653
00:45:14,807 --> 00:45:15,968
E în Londra.
654
00:45:16,010 --> 00:45:17,980
Unul din pașapoartele lui
tocmai a apărut la Imigrări
655
00:45:18,022 --> 00:45:19,984
în drum spre Paris.
656
00:45:20,026 --> 00:45:22,197
- Contactez ofițerul de legătură local.
- Nu.
657
00:45:22,239 --> 00:45:23,575
Asta rămâne între noi.
658
00:45:24,451 --> 00:45:25,754
Și Henderson?
659
00:45:27,457 --> 00:45:28,835
Sună-l.
660
00:46:16,806 --> 00:46:18,425
Ați închis deja?
661
00:47:41,894 --> 00:47:43,438
Salut, pasionați de șperacluri.
662
00:47:43,480 --> 00:47:46,612
Azi spargem
o broască de apartament.
663
00:47:46,654 --> 00:47:48,406
Primul lucru
pe care-l veți face
664
00:47:48,448 --> 00:47:49,868
e să luați cheia de tensiune
665
00:47:49,910 --> 00:47:53,166
și s-o băgați în partea de jos
a găurii cheii și a butucului...
666
00:47:53,208 --> 00:47:54,920
Exact așa. Simțiți?
667
00:47:56,548 --> 00:47:59,512
Aplicați puțină presiune.
668
00:47:59,554 --> 00:48:00,974
Nu prea multă.
669
00:48:01,015 --> 00:48:04,105
Prea multă, pinii se blochează
670
00:48:04,146 --> 00:48:06,276
și n-o să-i mai puteți alinia.
671
00:48:06,317 --> 00:48:08,823
Și n-o să mai intrați pe ușă.
672
00:48:08,865 --> 00:48:12,664
Ușor, ușor...
673
00:48:12,706 --> 00:48:16,504
Simțiți cum se-nvârte-n față și-n spate,
și ascultați cu atenție.
674
00:48:16,546 --> 00:48:18,174
O atingere fină.
675
00:48:18,216 --> 00:48:21,180
Toți pinii se vor alinia.
676
00:48:21,222 --> 00:48:24,395
Și ați intrat. Asta e.
677
00:48:24,437 --> 00:48:25,564
Cum spargi o broască.
678
00:48:25,607 --> 00:48:26,902
Foarte ușor.
679
00:48:27,319 --> 00:48:29,197
Nu uitați
să dați like și subscribe.
680
00:48:29,239 --> 00:48:30,366
Ne vedem săptămâna viitoare.
681
00:49:32,282 --> 00:49:35,163
Eu uit tot.
Bine, îți împrumut tocurile...
682
00:49:45,308 --> 00:49:48,481
Ai uitat pâinea.
683
00:49:49,399 --> 00:49:51,487
Brutăria era închisă,
îți bați joc de mine.
684
00:49:52,280 --> 00:49:53,742
Vrei tocurile mele
să mergi mai repede?
685
00:51:43,503 --> 00:51:45,173
Bună ziua. Vorbiți engleză?
686
00:51:45,215 --> 00:51:46,551
Da.
687
00:51:47,553 --> 00:51:48,555
- Floarea-soarelui.
- Da.
688
00:51:48,597 --> 00:51:49,548
Scuzați-mă.
689
00:51:50,810 --> 00:51:51,970
Toate, vă rog.
690
00:51:52,814 --> 00:51:53,899
Toate?
691
00:51:53,941 --> 00:51:55,360
Și crinii, vă rog.
692
00:51:56,487 --> 00:51:57,774
Le iau pe toate.
693
00:52:00,037 --> 00:52:02,416
Ai făcut ceva rău.
694
00:52:03,836 --> 00:52:05,096
Încă nu.
695
00:52:20,536 --> 00:52:22,082
Cafeaua dvs, doamnă.
696
00:52:52,893 --> 00:52:54,563
V-am sunat de treisprezece ori.
697
00:53:07,882 --> 00:53:11,723
Dră Frank. Scuzați-mă.
Continuați exercițiul.
698
00:53:16,816 --> 00:53:17,875
Ce se întâmplă?
699
00:53:17,895 --> 00:53:19,655
Nu știu, doctore, s-a oprit tot aici...
700
00:53:19,697 --> 00:53:20,908
- Nu merge acolo?
- Nu.
701
00:53:20,949 --> 00:53:22,327
Hai să vedem ce se întâmplă.
702
00:53:22,368 --> 00:53:24,164
- Sun la IT?
- Da, sună.
703
00:53:32,180 --> 00:53:33,925
Scuză-mă, unde e doctorul Lessoir?
704
00:53:35,687 --> 00:53:37,524
Ce faci aici?
705
00:53:37,565 --> 00:53:39,987
Deschide ușa! Deschide ușa!
706
00:53:40,656 --> 00:53:42,158
Deschide ușa!
707
00:53:45,707 --> 00:53:47,001
Deschide ușa!
708
00:53:50,341 --> 00:53:51,426
Deschide ușa!
709
00:54:01,113 --> 00:54:03,450
- Ce-i ăsta?
- Polen.
710
00:54:03,492 --> 00:54:05,614
Dră Frank?
711
00:54:05,656 --> 00:54:06,682
Cine ești?
712
00:54:06,692 --> 00:54:08,043
Zi-mi unde e Horst Schiller
și te las să pleci.
713
00:54:08,085 --> 00:54:09,839
Du-te naibii.
714
00:54:11,466 --> 00:54:13,597
Nu. Nu.
715
00:54:13,847 --> 00:54:15,392
Deschide ușa!
716
00:54:15,977 --> 00:54:17,396
Dră Frank!
717
00:54:17,438 --> 00:54:18,523
Nu, nu, nu, nu.
718
00:54:19,191 --> 00:54:21,070
Ai chemat poliția?
Ce faci, Miriam?
719
00:54:24,535 --> 00:54:26,080
Nu, nu, nu. N-o să meargă.
720
00:54:27,207 --> 00:54:28,711
Deschide ușa.
721
00:54:28,753 --> 00:54:29,796
Doar dacă-mi spui unde e.
722
00:54:29,838 --> 00:54:30,840
Te rog, spune-mi unde e.
723
00:54:30,882 --> 00:54:32,050
Deschide ușa!
724
00:54:32,301 --> 00:54:33,470
De ce?
725
00:54:34,096 --> 00:54:35,600
Pentru că mi-ai ucis soția.
726
00:54:36,602 --> 00:54:38,104
O chema Sarah.
727
00:54:39,398 --> 00:54:40,652
Spune-mi unde e.
728
00:54:41,945 --> 00:54:44,660
Spune-mi!
729
00:54:44,701 --> 00:54:46,329
Nu știu.
730
00:54:46,371 --> 00:54:47,749
Ne contactează...
731
00:54:48,668 --> 00:54:50,170
El ne contactează.
732
00:54:50,212 --> 00:54:51,799
Mesager... Mesager...
733
00:54:51,840 --> 00:54:52,926
Nu te aud.
734
00:54:54,345 --> 00:54:55,514
Nu te aud.
735
00:54:55,555 --> 00:54:56,600
Deschide ușa. La naiba!
736
00:54:57,351 --> 00:54:58,436
La naiba!
737
00:56:10,998 --> 00:56:12,544
Chemați ajutoare!
738
00:56:23,692 --> 00:56:25,111
Opriți-l! Opriți-l!
739
00:56:25,152 --> 00:56:26,154
- I-a luat telefonul!
- Doamnă?
740
00:56:26,196 --> 00:56:27,465
Doamnă, mă auziți?
741
00:56:56,758 --> 00:56:57,801
Căcat.
742
00:57:01,809 --> 00:57:03,354
Bună ziua.
743
00:57:03,395 --> 00:57:05,358
Marsilia, vă rog.
744
00:57:05,734 --> 00:57:07,505
37 de euro, dle.
745
00:57:55,082 --> 00:57:56,836
Ce știm despre Gretchen Frank?
746
00:57:59,549 --> 00:58:02,221
Oamenii noștri spun
că unul dintre ai ei a călcat-o.
747
00:58:03,265 --> 00:58:05,937
Cel mai probabil o consecință
a eșecului misiunii din Londra.
748
00:58:06,939 --> 00:58:08,443
Anunț Departamentul de Stat.
749
00:58:08,485 --> 00:58:09,696
Ambasadorul francez întreabă.
750
00:58:09,738 --> 00:58:10,698
N-am fost noi.
751
01:00:01,837 --> 01:00:03,716
Fii atent, idiotule!
752
01:00:03,757 --> 01:00:05,052
Ești nebun!
753
01:01:31,601 --> 01:01:32,703
Vrei o bere?
754
01:01:35,357 --> 01:01:36,611
Da, sigur.
755
01:01:36,652 --> 01:01:38,155
Două Heineken, vă rog.
756
01:01:43,290 --> 01:01:45,085
Cum m-ai găsit?
757
01:01:45,127 --> 01:01:47,716
Telefonul pe care l-ai luat
de la Gretchen Frank.
758
01:01:48,258 --> 01:01:50,187
- E ca un semnal radar.
- Băga-mi-aș.
759
01:01:51,139 --> 01:01:52,643
Nu contează
cât de deștept ești.
760
01:01:52,684 --> 01:01:55,482
Panica dă peste cap orice plan.
761
01:02:04,375 --> 01:02:06,337
Mai e și instinctul de supraviețuire.
762
01:02:06,755 --> 01:02:08,354
Nimeni nu cedează ușor.
763
01:02:09,510 --> 01:02:11,022
Și, normal, urmările,
764
01:02:11,064 --> 01:02:14,186
când realizezi că faptul
e împlinit.
765
01:02:16,482 --> 01:02:17,819
Pot trăi cu asta.
766
01:02:18,737 --> 01:02:20,033
Nu poți.
767
01:02:23,037 --> 01:02:24,164
M-ai surprins, Charlie.
768
01:02:24,206 --> 01:02:26,168
Foarte rar sunt surprins.
769
01:02:26,210 --> 01:02:28,356
Dar se termină aici.
770
01:02:29,884 --> 01:02:32,640
Nu există onoruri militare
în breasla asta.
771
01:02:33,474 --> 01:02:35,103
Noi suntem anonimii
găsiți în tomberoane,
772
01:02:35,145 --> 01:02:36,773
dacă suntem găsiți.
773
01:02:36,815 --> 01:02:38,334
Nu e cazul tău.
774
01:02:42,576 --> 01:02:43,722
Îmi pare rău.
775
01:02:46,877 --> 01:02:48,338
Nu, m-ai antrenat bine.
776
01:02:50,843 --> 01:02:52,554
Ești un profesor bun, Hendo.
777
01:02:54,851 --> 01:02:56,596
M-am gândit la asta.
778
01:02:58,441 --> 01:03:00,128
50-50, nu?
779
01:03:01,698 --> 01:03:05,088
Te-ai gândit la ce mă pricepeam?
780
01:03:06,958 --> 01:03:08,870
Explozibil cu cronometru.
781
01:03:53,004 --> 01:03:54,315
Ești unde cred că ești?
782
01:03:57,008 --> 01:04:00,924
- De ce?
- Deci ești.
783
01:04:04,427 --> 01:04:09,933
- Ești aici?
- Nu, vreau să mă ajuți s-ajung acolo.
784
01:04:11,935 --> 01:04:13,576
Verifică-ți căsuța vocală
într-o oră.
785
01:04:15,137 --> 01:04:17,667
Aveți un mesaj nou.
786
01:04:18,853 --> 01:04:20,607
Întâlnire cu Ottoman Cargo.
787
01:04:20,649 --> 01:04:23,028
Hangarul șapte.
Te așteaptă.
788
01:04:23,070 --> 01:04:25,324
O să ai nevoie
de 500 de euro cash.
789
01:04:38,726 --> 01:04:41,264
Aveți un mesaj nou.
790
01:04:42,167 --> 01:04:44,562
Cafeneaua Fahri, strada Kuveloglu.
791
01:04:45,081 --> 01:04:46,717
Îți dau o carte.
792
01:05:42,144 --> 01:05:44,273
Stai. Nu pe el îl cauți.
793
01:05:46,444 --> 01:05:47,597
Verifică-ți telefonul.
794
01:06:08,239 --> 01:06:09,951
A fost nesăbuit din partea ta
să vii aici,
795
01:06:09,993 --> 01:06:11,287
oricare-ar fi motivele tale.
796
01:06:12,665 --> 01:06:13,876
Am nevoie de ajutorul tău.
797
01:06:13,917 --> 01:06:16,255
Nu. N-ai la cine să apelezi.
798
01:06:16,297 --> 01:06:17,675
Nu e același lucru.
799
01:06:19,386 --> 01:06:21,057
Facem cumpărături, bine?
800
01:06:21,515 --> 01:06:22,618
Dă-mi rucsacul.
801
01:06:29,699 --> 01:06:30,843
Și șapca.
802
01:06:32,914 --> 01:06:34,659
Acum nu mai pari așa american.
803
01:06:36,212 --> 01:06:37,339
Ce vrei?
804
01:06:39,510 --> 01:06:40,888
Soția mea a fost ucisă.
805
01:06:40,930 --> 01:06:42,340
Știu despre soția ta.
806
01:06:44,436 --> 01:06:46,650
Tu ai fost la Paris?
807
01:06:48,779 --> 01:06:50,983
- Trebuie să-i găsesc pe ceilalți.
- Nu. Nu aici.
808
01:06:52,119 --> 01:06:55,125
E o parcare subterană la patru
străzi de aici, în direcția aia.
809
01:06:55,166 --> 01:06:56,837
Primul etaj.
810
01:06:56,878 --> 01:06:59,091
Fă niște cumpărături. Ne vedem
acolo peste o jumătate de oră.
811
01:06:59,133 --> 01:07:01,178
Dacă nu ești urmărit, mai vorbim.
812
01:07:25,143 --> 01:07:26,930
De cât timp ești în branșă?
813
01:07:27,815 --> 01:07:29,267
Șase ani.
814
01:07:29,736 --> 01:07:33,534
Soțul meu a fost agent CIA.
Fost KGB.
815
01:07:33,576 --> 01:07:35,371
A fost Inquiline
până a murit.
816
01:07:37,334 --> 01:07:38,645
A căzut de la o fereastră.
817
01:07:40,048 --> 01:07:41,258
Îmi pare rău.
818
01:07:41,300 --> 01:07:42,762
Căderile accidentale
de la ferestre
819
01:07:42,803 --> 01:07:46,435
sunt principala cauză de deces
a foștilor agenți KGB. Nu știai?
820
01:07:46,978 --> 01:07:48,982
M-a învățat tot ce făcea,
821
01:07:49,024 --> 01:07:52,816
să extrag date, să criptez fișiere.
822
01:07:54,077 --> 01:07:55,638
După ce a murit...
823
01:07:55,679 --> 01:07:58,540
am decis să mențin legătura
cu departamentul tău,
824
01:07:58,586 --> 01:08:00,256
în caz că aveam nevoie de ajutor.
825
01:08:01,592 --> 01:08:03,888
De-asta am crezut că ești
un bărbat trecut de prima tinerețe.
826
01:08:03,930 --> 01:08:05,642
Ai fost, inițial.
827
01:08:07,436 --> 01:08:09,817
Nici tu nu ești exact
cum mi te-am imaginat.
828
01:08:09,858 --> 01:08:11,486
Cum m-ai imaginat?
829
01:08:11,528 --> 01:08:12,759
Nu știu.
830
01:08:13,198 --> 01:08:15,369
Un agent CIA înarmat.
831
01:08:18,710 --> 01:08:19,978
Deci, mă ajuți?
832
01:08:46,014 --> 01:08:47,926
E mai bun decât orice sistem
de alarmă.
833
01:08:52,778 --> 01:08:57,913
Ăsta e primul loc în care am stat
mai mult de o lună în ultimii trei ani.
834
01:09:00,209 --> 01:09:01,629
Nu dorm.
835
01:09:02,338 --> 01:09:04,760
Dar m-am săturat să tot fug.
836
01:09:07,682 --> 01:09:09,820
Ce te face să crezi
că n-o să te găsească aici?
837
01:09:12,901 --> 01:09:14,195
Pentru noaptea...
838
01:09:14,738 --> 01:09:15,698
când o vor face.
839
01:09:15,740 --> 01:09:18,746
Crezi c-o să te aperi
de ruși cu aia?
840
01:09:18,788 --> 01:09:21,209
Nu e pentru ei. E pentru mine.
841
01:09:25,092 --> 01:09:28,140
- Ăștia trei sunt, nu?
- Da.
842
01:09:28,181 --> 01:09:30,102
Schiller pare să fie coordonatorul.
843
01:09:30,144 --> 01:09:31,856
Liderul.
844
01:09:31,897 --> 01:09:34,277
Dar e și cel mai greu de profilat.
845
01:09:34,318 --> 01:09:35,463
Din câte-mi dau seama,
846
01:09:35,504 --> 01:09:38,243
operează ca intermediari
în lanțul de proliferare.
847
01:09:38,285 --> 01:09:39,997
Și la fel ca datele
pe care mi le-ai arătat,
848
01:09:40,038 --> 01:09:43,420
furnizează mercenari operațiunilor
clandestine ale directoarei Moore.
849
01:09:43,462 --> 01:09:46,970
Ellish furnizează armele,
dar e extrem de paranoic.
850
01:09:47,012 --> 01:09:49,558
Trebuie să găsim o cale
să-l scoatem la iveală.
851
01:09:50,059 --> 01:09:52,732
Aș putea să intru în vorbă.
852
01:09:52,773 --> 01:09:54,952
Să sugerez că
am un contract pentru el.
853
01:09:54,986 --> 01:09:56,530
Să văd dacă răspunde.
854
01:09:56,907 --> 01:09:59,161
El e Mishka Blazhic.
855
01:09:59,495 --> 01:10:01,165
E stabilit în Moscova,
856
01:10:01,207 --> 01:10:02,919
dar îi place să fie pe drumuri.
857
01:10:02,960 --> 01:10:06,342
Îi place luxul.
Călătorește doar la clasa întâi.
858
01:10:06,593 --> 01:10:08,054
El ar putea fi veriga slabă.
859
01:10:08,095 --> 01:10:09,599
Postează pe rețele sociale.
860
01:10:09,933 --> 01:10:11,352
Asta e de săptămâna trecută.
861
01:10:11,393 --> 01:10:14,943
Fără locație,
dar via e pe teren plat.
862
01:10:14,984 --> 01:10:17,113
Spațierea e mai mare
decât în mod normal,
863
01:10:17,155 --> 01:10:19,117
deci probabil un climat mai cald.
864
01:10:19,159 --> 01:10:21,288
Sol calcaros. Poate granit.
865
01:10:21,330 --> 01:10:23,042
Soarele e jos și bate
în vinul din pahar.
866
01:10:23,084 --> 01:10:25,463
Dar via ar fi orientată nord-sud...
867
01:10:26,131 --> 01:10:27,551
deci e răsărit.
868
01:10:28,219 --> 01:10:31,308
Și biserica asta.
Arhitectura pare spaniolă.
869
01:10:31,350 --> 01:10:32,519
E cald în octombrie.
870
01:10:32,561 --> 01:10:34,273
Poate centrul Spaniei.
871
01:10:34,649 --> 01:10:35,985
Și aici, în reflexie...
872
01:10:36,527 --> 01:10:37,738
O iubită, poate.
873
01:10:43,165 --> 01:10:44,886
Uite-o.
874
01:10:46,338 --> 01:10:47,950
Alexandra Solovoya.
875
01:10:48,426 --> 01:10:50,013
Și ei îi place să călătorească.
876
01:10:50,054 --> 01:10:53,144
A zburat de la Moscova la Madrid,
săptămâna trecută.
877
01:10:53,937 --> 01:10:57,527
Trebuie să proiectăm tot
ce face America măreață,
878
01:10:57,569 --> 01:10:59,406
dar trebuie s-o facem deschis...
879
01:10:59,448 --> 01:11:01,285
Trebuie să presupunem
că e încă în viață.
880
01:11:01,620 --> 01:11:02,622
Are trei ținte.
881
01:11:02,663 --> 01:11:03,999
Așa că mă angajez...
882
01:11:04,041 --> 01:11:06,755
Trebuie să-i localizăm
și să-i supraveghem pe toți.
883
01:11:06,796 --> 01:11:10,386
Această agenție va fi demnă
de încrederea națiunii.
884
01:11:10,428 --> 01:11:14,061
În țară și în afara ei,
vom fi responsabili.
885
01:11:14,561 --> 01:11:16,148
Ți-am văzut discursul.
886
01:11:16,190 --> 01:11:17,317
A fost excelent.
887
01:11:18,194 --> 01:11:21,533
Ești prima persoană despre care
m-a informat predecesorul meu.
888
01:11:22,160 --> 01:11:26,460
Despre obsesia ta cu ISIS, AQ,
Iran, contraterorism?
889
01:11:27,588 --> 01:11:30,761
Chiar și acum, la trei ani
după pensionarea obligatorie,
890
01:11:30,803 --> 01:11:32,377
tot se fac că plouă.
891
01:11:33,140 --> 01:11:35,478
Dar e timpul pentru curățenie...
892
01:11:36,021 --> 01:11:37,942
și trebuie să știu
de partea cui ești.
893
01:11:38,652 --> 01:11:41,908
Pare că sugerezi
că e timpul să trec la privat.
894
01:11:41,950 --> 01:11:44,414
Să scriu o carte despre timpul
petrecut în agenție.
895
01:11:45,792 --> 01:11:48,422
Și totuși, iată-ne,
savurând cina asta.
896
01:11:49,591 --> 01:11:52,054
- De ce?
- Te rog.
897
01:11:52,513 --> 01:11:54,400
Sunt nouă, dar nu-s fraieră.
898
01:11:55,269 --> 01:11:57,022
Vreau să fii responsabil.
899
01:11:57,691 --> 01:11:59,026
Față de mine.
900
01:11:59,611 --> 01:12:02,116
Gata cu operațiunile clandestine.
901
01:12:02,408 --> 01:12:04,454
Trebuie să fiu la curent cu totul.
902
01:12:04,495 --> 01:12:06,124
Absolut tot.
903
01:12:11,719 --> 01:12:12,971
Brian?
904
01:12:13,639 --> 01:12:16,478
Îmi mai aduci o chiflă?
905
01:12:16,519 --> 01:12:17,605
Sigur, dle Moore.
906
01:12:19,358 --> 01:12:21,279
O să-ți zic o poveste.
907
01:12:21,614 --> 01:12:26,665
Predecesorul tău m-a așezat
exact la masa asta,
908
01:12:26,707 --> 01:12:29,253
la nici o săptămână
după ce-a preluat funcția,
909
01:12:29,295 --> 01:12:32,636
și mi-a ținut cam același discurs.
910
01:12:33,888 --> 01:12:35,073
Stai.
911
01:12:35,767 --> 01:12:37,729
Poate a fost predecesorul lui.
912
01:12:37,771 --> 01:12:39,357
Nu-mi amintesc.
913
01:12:39,398 --> 01:12:42,071
În fine, îți zic ce le-am zis și lor.
914
01:12:43,323 --> 01:12:44,918
Ai tot sprijinul meu.
915
01:12:48,291 --> 01:12:49,577
Bun.
916
01:12:50,713 --> 01:12:51,932
Mi-a făcut plăcere.
917
01:12:55,013 --> 01:12:56,582
Savurează pastele.
918
01:13:04,825 --> 01:13:06,119
Unde?
919
01:13:06,160 --> 01:13:07,473
Madrid.
920
01:13:07,496 --> 01:13:08,624
Din ordinul cui?
921
01:13:08,666 --> 01:13:10,210
Partenerul tău de prânz.
922
01:13:14,761 --> 01:13:16,482
Să trimitem pe cineva
de-al nostru.
923
01:13:25,157 --> 01:13:26,409
L-am găsit.
924
01:13:26,451 --> 01:13:28,204
La Hotelul Aguilar.
925
01:13:28,246 --> 01:13:30,760
Cinci stele. Club de noapte.
Piscină pe acoperiș.
926
01:13:34,300 --> 01:13:35,501
Ce?
927
01:13:36,179 --> 01:13:37,974
Și CIA o să-l aibă în vizor.
928
01:13:38,936 --> 01:13:42,150
Îl urmărim până când
avem cale liberă.
929
01:13:46,325 --> 01:13:47,745
Nu.
930
01:13:47,787 --> 01:13:49,081
Mă duc eu.
931
01:13:51,335 --> 01:13:52,519
Bine.
932
01:13:54,216 --> 01:13:56,136
Și fii cu ochii după el.
933
01:13:56,553 --> 01:13:58,007
Pe el îl vor trimite.
934
01:14:15,801 --> 01:14:16,970
Noroc.
935
01:14:17,012 --> 01:14:18,389
Nu mergem pe jos acasă.
Ne rostogolim.
936
01:14:30,664 --> 01:14:32,083
Înoată noaptea.
937
01:14:32,960 --> 01:14:35,451
Plătește personalul
să-i elibereze acoperișul.
938
01:14:45,736 --> 01:14:47,238
...aprobarea echipei
939
01:14:47,280 --> 01:14:49,827
și planurile ambițioase
au primit undă verde.
940
01:14:49,869 --> 01:14:54,581
Piscina suspendată e la 16 etaje
deasupra solului, la 70 de metri.
941
01:14:54,754 --> 01:14:56,215
Grosimea sticlei transparente
942
01:14:56,256 --> 01:14:59,096
e de 420 de centimetri în total,
943
01:14:59,137 --> 01:15:02,477
din trei panouri cu spații de aer
pentru a-i îmbunătăți rezistența.
944
01:15:02,519 --> 01:15:05,692
Piscina are trei metri înălțime,
cinci metri lățime,
945
01:15:05,734 --> 01:15:09,617
și poate conține
150 de tone de apă.
946
01:15:11,286 --> 01:15:12,580
L-ai putea împușca de acolo.
947
01:15:13,708 --> 01:15:15,369
N-ai văzut cum trag.
948
01:15:17,925 --> 01:15:20,388
Nu vreau să mă bag aiurea,
dar de ce-l mai îngropăm?
949
01:15:20,429 --> 01:15:21,641
De ce nu-l aruncăm?
950
01:15:21,683 --> 01:15:23,979
Am trecut peste asta.
Pute rău.
951
01:15:24,020 --> 01:15:26,441
Practic a inventat jumătate din
tehnologia noastră de supraveghere.
952
01:15:26,483 --> 01:15:28,195
O să-l găsesc...
953
01:15:28,822 --> 01:15:31,451
dar s-ar putea să pută mai rău
dacă ne scapă din nou.
954
01:15:31,493 --> 01:15:33,197
N-o să permiți asta.
955
01:15:37,632 --> 01:15:39,628
Charlie Heller.
956
01:15:54,540 --> 01:15:56,586
Trebuie să mă pui la curent.
957
01:15:56,879 --> 01:15:59,383
Integritate.
Totul se rezumă la integritate.
958
01:15:59,425 --> 01:16:01,512
Să ai principii?
959
01:16:01,554 --> 01:16:03,133
Da. Și încă ceva.
960
01:16:03,183 --> 01:16:04,811
Dacă am calculat corect.
961
01:16:05,520 --> 01:16:06,773
Trebuie să plec.
962
01:16:30,738 --> 01:16:32,199
- Hola.
- ¿Sí?
963
01:16:32,241 --> 01:16:33,744
Piscina va fi gata ca de obicei?
964
01:16:33,786 --> 01:16:35,038
Da, domnule.
965
01:16:35,080 --> 01:16:35,957
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
966
01:16:40,675 --> 01:16:42,511
Doamne.
967
01:16:52,448 --> 01:16:53,692
Aici.
968
01:17:02,176 --> 01:17:03,804
Al doilea scaun de la bar.
969
01:17:04,430 --> 01:17:05,933
Da. Ce-i cu el?
970
01:17:05,975 --> 01:17:07,061
M-a urmărit.
971
01:17:07,102 --> 01:17:08,856
L-am observat de trei ori.
972
01:17:08,898 --> 01:17:10,943
Nu e singurul.
973
01:17:15,369 --> 01:17:16,245
La naiba.
974
01:17:16,287 --> 01:17:17,289
Ai dreptate.
975
01:17:17,581 --> 01:17:19,168
Îl văd pe omul tău.
976
01:17:19,210 --> 01:17:21,924
E în hol, se îndreaptă
spre lifturi.
977
01:17:22,926 --> 01:17:25,514
Și pe tipul de la bar
l-am identificat.
978
01:17:26,099 --> 01:17:28,228
Charlie, și el e de la CIA.
979
01:17:28,938 --> 01:17:30,440
Trebuie să pleci acum.
980
01:17:31,359 --> 01:17:32,613
Heller, mă auzi?
981
01:17:34,449 --> 01:17:36,830
Nu, rămâne cum am stabilit.
982
01:17:58,768 --> 01:18:02,355
Am dreptul să folosesc piscina.
Am plătit.
983
01:18:03,378 --> 01:18:04,775
E vreo problemă?
984
01:18:07,140 --> 01:18:09,478
Zi-mi unde-l găsesc
pe Horst Schiller.
985
01:18:11,273 --> 01:18:12,275
Cine ești?
986
01:18:13,527 --> 01:18:15,490
Ai ținut un pistol la capul
soției mele.
987
01:18:15,531 --> 01:18:16,934
Era îngrozită.
988
01:18:18,120 --> 01:18:20,124
- Ai greșit persoana.
- Da, da, știu.
989
01:18:20,166 --> 01:18:21,920
Nu tu ai apăsat pe trăgaci.
990
01:18:21,961 --> 01:18:24,090
Spune-mi unde-l găsesc.
991
01:18:24,592 --> 01:18:26,345
Dacă-i o glumă, n-o înțeleg.
992
01:18:26,386 --> 01:18:27,848
Nu e o glumă.
993
01:18:28,307 --> 01:18:30,061
Asta e o telecomandă
care controlează un dispozitiv
994
01:18:30,102 --> 01:18:33,693
care a decomprimat aerul
dintre foile de sticlă de sub tine.
995
01:18:33,735 --> 01:18:36,490
Dacă îl activez, sticla se sparge.
996
01:18:36,532 --> 01:18:38,160
Spune-mi unde e...
997
01:18:38,620 --> 01:18:40,498
sau înoată foarte repede.
998
01:18:40,540 --> 01:18:42,085
Ai greșit persoana.
999
01:18:42,585 --> 01:18:43,813
Nu.
1000
01:18:46,051 --> 01:18:48,305
Pe tine te caut.
1001
01:19:16,194 --> 01:19:18,181
Charlie, pleacă de-acolo.
1002
01:19:18,700 --> 01:19:19,827
La naiba.
1003
01:19:20,161 --> 01:19:21,664
Henderson se îndreaptă spre tine.
1004
01:19:21,706 --> 01:19:23,191
Mergi spre casa scărilor.
1005
01:19:29,765 --> 01:19:30,975
Unde e acum?
1006
01:19:31,017 --> 01:19:32,394
Pe casa scărilor.
1007
01:19:32,436 --> 01:19:34,065
Trei etaje mai sus.
Mergi spre subsol.
1008
01:19:34,106 --> 01:19:35,525
E o ieșire în spate.
1009
01:19:47,132 --> 01:19:50,347
Rahat! Mai e unul deja la subsol.
1010
01:19:50,389 --> 01:19:51,600
Vine spre tine.
1011
01:19:53,896 --> 01:19:54,898
Pe unde? Pe unde?
1012
01:19:54,940 --> 01:19:56,450
Stânga. Fă la stânga.
1013
01:19:59,825 --> 01:20:01,035
Unde e celălalt?
1014
01:20:01,536 --> 01:20:03,164
Nu știu. Mă uit acum.
1015
01:20:03,540 --> 01:20:05,085
Heller, oprește-te!
1016
01:20:05,753 --> 01:20:07,506
Stai! Stai!
1017
01:20:57,439 --> 01:20:58,734
Au.
1018
01:21:29,004 --> 01:21:30,548
Charlie, trebuie să ieși de acolo.
1019
01:21:30,590 --> 01:21:33,012
Trebuie să pleci. Acum.
1020
01:21:46,204 --> 01:21:47,332
M-ați chemat?
1021
01:21:47,373 --> 01:21:48,459
Ia loc.
1022
01:21:53,427 --> 01:21:54,939
Unde e Charlie Heller?
1023
01:21:56,433 --> 01:21:58,605
Din câte știu, încă în concediu
de doliu.
1024
01:21:59,105 --> 01:22:00,692
Ai mai vorbit cu el?
1025
01:22:00,734 --> 01:22:03,163
Am crezut că-i mai bine
să-l lăsăm în pace.
1026
01:22:03,823 --> 01:22:05,451
Înțeleg.
1027
01:22:05,827 --> 01:22:07,455
Vă anunț dacă auzim
ceva de la el.
1028
01:22:28,580 --> 01:22:29,812
Acolo.
1029
01:22:31,461 --> 01:22:33,298
- Vezi?
- Da. Ce face?
1030
01:22:33,340 --> 01:22:34,459
I se mișcă buzele.
1031
01:22:34,509 --> 01:22:35,428
Uită-te la urechea lui.
1032
01:22:36,513 --> 01:22:37,766
Vorbește cu cineva.
1033
01:22:37,808 --> 01:22:38,727
Cu cine?
1034
01:22:41,983 --> 01:22:43,653
Securitatea hotelului
a fost piratată ieri.
1035
01:22:43,695 --> 01:22:44,989
La ce oră?
1036
01:22:45,031 --> 01:22:47,452
11:07.
A fost o treabă de profesioniști.
1037
01:22:47,493 --> 01:22:49,581
Nu știm cine e.
1038
01:22:49,623 --> 01:22:50,919
Istanbul, poate.
1039
01:22:50,959 --> 01:22:52,236
Te ascult.
1040
01:22:52,295 --> 01:22:53,639
De la Heller.
1041
01:22:53,923 --> 01:22:57,639
"Dacă ar fi să ghicesc,
ești un rus de 50 de ani
1042
01:22:57,681 --> 01:22:59,810
care locuiește în Istanbul."
1043
01:23:00,979 --> 01:23:02,365
"Inquiline."
1044
01:23:02,523 --> 01:23:03,985
Nume de cod "Inquiline."
1045
01:23:04,235 --> 01:23:05,479
Localizați-o.
1046
01:23:21,187 --> 01:23:24,052
Cum te simți?
1047
01:23:24,110 --> 01:23:26,072
Nu știu. N-am dat-o în bară
așa rău de data asta.
1048
01:23:28,284 --> 01:23:30,673
Nu cred că-i un lucru bun, nu?
1049
01:23:32,584 --> 01:23:35,107
Mă refeream la hrănirea păsărilor.
1050
01:23:38,054 --> 01:23:40,592
Când mi-au ucis soțul...
1051
01:23:42,312 --> 01:23:45,410
nu eram pregătită pentru liniștea
care a urmat.
1052
01:23:46,989 --> 01:23:49,577
Toate sunetele pe care le face cineva
în viața ta.
1053
01:23:50,245 --> 01:23:51,439
Ritmurile.
1054
01:23:52,917 --> 01:23:56,374
Cum te aștepți la un anumit sunet
la o anumită oră.
1055
01:23:57,176 --> 01:23:59,689
Ușa, pașii lui.
1056
01:24:01,434 --> 01:24:03,639
Chestia pe care o făcea
și mă scotea din minți.
1057
01:24:06,527 --> 01:24:08,140
Și dintr-o dată...
1058
01:24:08,573 --> 01:24:10,038
nimic.
1059
01:24:12,957 --> 01:24:14,501
Doar o tăcere...
1060
01:24:14,920 --> 01:24:16,280
deplină.
1061
01:24:18,509 --> 01:24:19,974
Pentru mine...
1062
01:24:20,806 --> 01:24:24,355
în fiecare clipă de atunci
încerc să umplu tăcerea.
1063
01:24:27,444 --> 01:24:28,989
Trebuie să te-ntrebi...
1064
01:24:30,325 --> 01:24:31,753
Toate astea...
1065
01:24:33,791 --> 01:24:35,986
așa vrei să umpli golul din tine?
1066
01:24:46,984 --> 01:24:48,194
Nume de cod, Inquiline.
1067
01:24:49,196 --> 01:24:51,450
Fost FSB, trecut prin KGB.
1068
01:24:51,492 --> 01:24:53,496
L-am recrutat în 2004.
1069
01:24:53,538 --> 01:24:56,085
- Decedat în 2017.
- Decedat?
1070
01:24:56,127 --> 01:24:59,174
Rușii cred că văduva lui
i-a luat locul.
1071
01:25:00,845 --> 01:25:02,882
Fă legătura cu șeful misiunii ruse
din Istanbul.
1072
01:25:25,186 --> 01:25:27,694
Ce e? Ce e?
1073
01:25:29,486 --> 01:25:31,365
Nu vreau nimic de la tine.
1074
01:25:33,369 --> 01:25:37,451
Vreau doar să dorm o noapte
cu altă persoană lângă mine.
1075
01:25:41,051 --> 01:25:42,235
Bine.
1076
01:26:26,016 --> 01:26:27,268
La naiba.
1077
01:26:27,853 --> 01:26:29,105
- Mișcă.
- Rahat.
1078
01:26:29,147 --> 01:26:30,274
Mergi. Mișcă, mișcă.
1079
01:26:31,736 --> 01:26:33,405
Pe aici. Pe aici. Hai.
1080
01:26:39,250 --> 01:26:40,712
Hai, hai.
1081
01:27:03,716 --> 01:27:05,302
Hei.
1082
01:28:10,392 --> 01:28:11,394
Au plecat?
1083
01:28:13,231 --> 01:28:14,943
Gata, gata...
1084
01:28:14,984 --> 01:28:16,947
I-am pierdut.
1085
01:28:18,324 --> 01:28:19,994
Am scăpat.
1086
01:28:28,261 --> 01:28:29,597
La naiba.
1087
01:28:33,689 --> 01:28:36,152
Ești bine.
1088
01:28:37,822 --> 01:28:39,199
La naiba.
1089
01:28:49,052 --> 01:28:50,313
La naiba.
1090
01:29:00,074 --> 01:29:01,228
Doamne.
1091
01:30:27,162 --> 01:30:29,064
Pot să ofer 20 misile R9X Ginsu,
în România, confirmă în două ore.
1092
01:30:29,164 --> 01:30:30,866
Le vreau. Le iau joi.
1093
01:31:25,643 --> 01:31:27,730
Confirmat. Hambarul 2.
Intră cu mașina.
1094
01:31:51,168 --> 01:31:53,247
- Heller e în Berlin.
- Ce?
1095
01:31:54,508 --> 01:31:55,878
Asta e de acum 40 de minute.
1096
01:32:23,692 --> 01:32:25,195
Da?
1097
01:32:26,948 --> 01:32:29,203
Pune banii pe scaun.
Numără-i.
1098
01:32:30,121 --> 01:32:32,459
Întâi inspectez marfa.
1099
01:32:32,500 --> 01:32:34,171
Marfa e acolo. Te rog.
1100
01:32:35,215 --> 01:32:36,467
Nu închide.
1101
01:32:38,137 --> 01:32:39,891
La naiba.
1102
01:32:39,933 --> 01:32:42,312
Tocmai ai armat un DEI.
E cu senzor cu fascicul.
1103
01:32:42,354 --> 01:32:44,692
Scapi capacul, pleci,
sau treci prin fascicul,
1104
01:32:44,734 --> 01:32:46,320
explodează.
1105
01:32:48,825 --> 01:32:50,286
Cine naiba ești?
1106
01:32:50,328 --> 01:32:51,748
Crezi că am venit singur?
1107
01:32:51,790 --> 01:32:53,334
Uită-te la fotografie.
1108
01:32:53,376 --> 01:32:54,461
O vezi?
1109
01:32:55,546 --> 01:32:57,195
O vezi?
1110
01:32:57,196 --> 01:32:58,845
Da, o văd.
1111
01:32:58,887 --> 01:33:00,047
O recunoști?
1112
01:33:01,893 --> 01:33:03,731
Londra, poate?
1113
01:33:04,524 --> 01:33:05,660
Ea e Sarah.
1114
01:33:05,674 --> 01:33:07,029
Ai omorât-o.
1115
01:33:07,363 --> 01:33:08,686
Fără motiv.
1116
01:33:11,496 --> 01:33:13,292
N-am fost eu, bine?
1117
01:33:13,542 --> 01:33:14,628
N-am împușcat-o eu.
1118
01:33:14,670 --> 01:33:15,880
Bine.
1119
01:33:15,922 --> 01:33:18,761
Spune-mi ce trebuie să știu
și dezactivez dispozitivul.
1120
01:33:18,803 --> 01:33:20,097
Gata, hai! Hai, vorbește!
1121
01:33:20,139 --> 01:33:21,391
Unde e Schiller? Unde e?
1122
01:33:21,433 --> 01:33:22,978
E imposibil.
1123
01:33:23,020 --> 01:33:25,357
După ce-au pățit Gretchen și Blazhic,
a dispărut.
1124
01:33:25,399 --> 01:33:26,819
Horst a dispărut.
1125
01:33:26,861 --> 01:33:28,948
Atunci nu-mi ești
de niciun folos, nu?
1126
01:33:28,990 --> 01:33:30,242
Nu, nu, nu. Stai, stai, stai!
1127
01:33:33,750 --> 01:33:36,471
E pe mare. Stă pe barca lui.
1128
01:33:36,504 --> 01:33:38,091
- Ce mare?
- Nu știu, ape rusești.
1129
01:33:38,133 --> 01:33:41,264
Sunt 40.000 de km
de coastă.
1130
01:33:41,306 --> 01:33:43,603
- Ce mare?
- Nu știu! Ape rusești!
1131
01:33:43,644 --> 01:33:45,314
E prea vag.
1132
01:33:45,356 --> 01:33:46,984
Serios!
1133
01:33:47,026 --> 01:33:49,615
Îi furnizezi rachete.
1134
01:33:49,656 --> 01:33:51,451
- Nu?
- Da.
1135
01:33:51,493 --> 01:33:53,080
Unde le livrezi?
1136
01:33:55,125 --> 01:33:58,048
Un port la Marea Baltică, Primorsk.
1137
01:33:58,090 --> 01:33:59,760
E acolo.
1138
01:34:02,515 --> 01:34:04,560
E o cafenea.
1139
01:34:05,814 --> 01:34:07,734
Sună acolo și gata.
1140
01:34:07,776 --> 01:34:08,986
Cum îl contactezi?
1141
01:34:10,657 --> 01:34:13,036
Are două numere
pentru oamenii lui.
1142
01:34:13,078 --> 01:34:14,790
Dacă primesc codurile corecte,
știu că sunt eu.
1143
01:34:14,832 --> 01:34:16,543
Asta-i tot.
1144
01:34:16,584 --> 01:34:17,712
Vedem.
1145
01:34:17,754 --> 01:34:18,798
Dă-mi telefonul tău.
1146
01:34:19,048 --> 01:34:20,275
Telefonul.
1147
01:34:27,858 --> 01:34:29,318
Numerele sunt acolo.
1148
01:34:29,360 --> 01:34:30,768
Codurile sunt lângă nume.
1149
01:34:37,209 --> 01:34:38,378
Numele lor?
1150
01:34:38,420 --> 01:34:40,717
Simon și Kristoff.
1151
01:34:40,758 --> 01:34:43,555
Nu glumesc. Simon și Kristoff.
1152
01:34:44,140 --> 01:34:46,060
- Uite. Vezi? Nu te mint.
- Ai dreptate.
1153
01:34:46,102 --> 01:34:48,482
Nu te mint.
Dezactivează chestia asta.
1154
01:34:51,196 --> 01:34:52,531
Unde te duci?
1155
01:34:53,033 --> 01:34:54,577
Unde te duci?
1156
01:34:54,620 --> 01:34:56,749
Dacă te arunci repede,
poate scapi de explozie.
1157
01:34:56,790 --> 01:34:58,009
Te rog!
1158
01:34:58,586 --> 01:34:59,798
Stai!
1159
01:35:00,590 --> 01:35:01,800
Stai!
1160
01:35:09,316 --> 01:35:10,861
Am primit un semnal în Roma.
1161
01:35:10,903 --> 01:35:13,366
Ticălosul e la muzeu?
1162
01:35:13,407 --> 01:35:14,535
Nu e în Roma.
1163
01:35:15,411 --> 01:35:16,748
Urmărim fantome.
1164
01:35:16,790 --> 01:35:18,543
Cum?
1165
01:35:18,584 --> 01:35:21,298
Ddună ce a mai rămas
din dl Lawrence Ellish
1166
01:35:21,340 --> 01:35:23,302
din nămolul din România.
1167
01:35:23,344 --> 01:35:24,997
S-a suit într-un tramvai în Praga.
1168
01:35:30,251 --> 01:35:33,005
MAREA BALTICĂ
COASTA RUSEASCĂ
1169
01:36:22,797 --> 01:36:24,374
Dormi un pic.
1170
01:36:47,321 --> 01:36:51,401
CA SĂ NU TE PIERZI PRINTRE NORI.
S.
1171
01:38:28,925 --> 01:38:30,510
Glumești?
1172
01:38:30,552 --> 01:38:33,183
Ce crezi?
1173
01:38:33,224 --> 01:38:34,560
E o coincidență sau ce?
1174
01:38:34,603 --> 01:38:36,105
Cumva, mă îndoiesc.
1175
01:38:36,690 --> 01:38:38,276
Ce zici...
1176
01:38:38,318 --> 01:38:40,823
Bem o cafea rusească nasoală?
1177
01:38:40,865 --> 01:38:42,409
Hai.
1178
01:38:42,451 --> 01:38:43,704
Durule.
1179
01:38:43,746 --> 01:38:44,957
Hai.
1180
01:38:46,125 --> 01:38:48,027
Ești pe fugă?
1181
01:38:55,019 --> 01:38:56,036
Stai jos.
1182
01:39:04,079 --> 01:39:05,916
Ai venit să mă omori?
1183
01:39:05,958 --> 01:39:08,170
Nu, nu e stilul meu.
1184
01:39:08,212 --> 01:39:11,010
Pot aranja să fii omorât.
1185
01:39:11,051 --> 01:39:12,345
Ce cauți?
1186
01:39:14,767 --> 01:39:16,103
Pe ucigașul meu?
1187
01:39:16,145 --> 01:39:18,900
Ce zici?
1188
01:39:18,942 --> 01:39:20,194
Cum arată un ucigaș?
1189
01:39:20,236 --> 01:39:22,658
Poate fi oricine.
1190
01:39:22,700 --> 01:39:26,666
Chiar și un tocilar slăbuț căruia
îi place să lucreze la calculatoare.
1191
01:39:26,708 --> 01:39:28,127
Singurul lucru periculos la el
1192
01:39:28,169 --> 01:39:30,924
e că visează
să recondiționeze un Cessna,
1193
01:39:30,966 --> 01:39:34,297
să zboare cu el
să-și demonstreze că nu-i e frică.
1194
01:39:39,942 --> 01:39:41,311
Astea sunt mortale.
1195
01:39:42,656 --> 01:39:44,602
Să-ți arăt ceva.
1196
01:39:48,627 --> 01:39:50,588
Trebuie să recunosc.
Abia te-am recunoscut.
1197
01:39:51,173 --> 01:39:53,511
Le-am zis că n-are cum să fii tu.
1198
01:39:53,552 --> 01:39:54,554
Ce vrei?
1199
01:39:54,596 --> 01:39:55,933
Sincer...
1200
01:39:57,143 --> 01:39:58,782
Am venit să-ți salvez viața.
1201
01:40:00,776 --> 01:40:02,320
Cum o să faci asta?
1202
01:40:02,362 --> 01:40:04,104
Chuck, ai ucis trei oameni.
1203
01:40:04,282 --> 01:40:06,830
Ai terminat? Ți-a ajuns?
1204
01:40:06,871 --> 01:40:08,499
Nu. Îl vreau pe cel care a apăsat
pe trăgaci. Îi vreau pe toți.
1205
01:40:08,541 --> 01:40:10,002
Omule.
1206
01:40:10,044 --> 01:40:12,048
Ai sânge rece.
1207
01:40:12,090 --> 01:40:14,594
Crezi c-o să te lase
să pleci din Rusia?
1208
01:40:14,637 --> 01:40:16,431
Cum funcționează?
Cum pleci de-aici?
1209
01:40:16,473 --> 01:40:17,977
Doar într-un sicriu.
1210
01:40:18,018 --> 01:40:22,026
Dacă vii cu mine, te pot ajuta.
1211
01:40:22,068 --> 01:40:24,030
Nu m-a trimis nimeni.
Sunt pe cont propriu.
1212
01:40:25,116 --> 01:40:26,786
Poate ai un viitor
în domeniul ăsta.
1213
01:40:26,828 --> 01:40:28,539
Poate putem găsi o soluție, ce zici?
1214
01:40:28,581 --> 01:40:29,709
Hai acasă cu mine.
1215
01:40:29,750 --> 01:40:31,361
Am un viitor?
1216
01:40:32,756 --> 01:40:35,469
Pară ai zis că
n-am niciun viitor.
1217
01:40:36,430 --> 01:40:39,102
N-o să mă prefac că înțeleg
ce se întâmplă cu tine.
1218
01:40:39,144 --> 01:40:40,689
Nu înțeleg,
n-am trecut prin asta.
1219
01:40:40,731 --> 01:40:42,066
Pierderea ta o înțeleg.
1220
01:40:43,194 --> 01:40:44,822
Dar ai onorat-o.
1221
01:40:44,864 --> 01:40:46,074
Ce crezi că și-ar dori ea?
1222
01:40:46,116 --> 01:40:48,873
Să mori aici în țara asta,
cu oamenii ăștia?
1223
01:40:49,917 --> 01:40:51,585
Ar vrea să fii acasă.
1224
01:40:52,672 --> 01:40:54,091
Nu.
1225
01:40:54,383 --> 01:40:55,427
Nu pot să mă întorc acasă.
1226
01:40:59,937 --> 01:41:01,649
Ea... nu mai e acolo.
1227
01:41:09,038 --> 01:41:10,415
Bine.
1228
01:41:11,000 --> 01:41:13,174
Fii atent la tot ce mișcă, da, Chuck?
1229
01:42:21,391 --> 01:42:22,727
Scuzați-mă.
1230
01:42:22,769 --> 01:42:24,245
Vorbiți engleză?
1231
01:42:25,817 --> 01:42:27,737
Scuză-mă.
1232
01:42:27,779 --> 01:42:29,250
Erau doi bărbați.
1233
01:42:30,200 --> 01:42:32,246
Cu tine în camion.
1234
01:44:38,082 --> 01:44:40,545
Nu pare știe ce, nu?
1235
01:44:40,587 --> 01:44:43,385
Plasată lângă încărcătura
de sub trapele alea?
1236
01:44:44,095 --> 01:44:46,975
Cred că ar trebui
să mă simt insultat.
1237
01:44:49,355 --> 01:44:51,234
- Cine mă urmărește?
- Eu.
1238
01:44:51,860 --> 01:44:54,323
Eu. Eu te urmăresc.
1239
01:44:54,908 --> 01:44:56,369
Și cine te coordonează?
1240
01:44:56,829 --> 01:45:00,795
Te temi că directoarea Moore
a decis în sfârșit să renunțe?
1241
01:45:00,837 --> 01:45:02,589
Să vă închidă?
1242
01:45:02,966 --> 01:45:04,803
Orice crezi că știi...
1243
01:45:04,845 --> 01:45:07,391
Știu că Moore și Caleb
te angajează pe tine și echipa ta
1244
01:45:07,433 --> 01:45:08,853
să executați operațiuni
clandestine pentru ei.
1245
01:45:08,894 --> 01:45:10,147
Am dovezi.
1246
01:45:10,606 --> 01:45:15,991
Dar nu despre asta e vorba, nu?
1247
01:45:16,952 --> 01:45:18,174
Nu.
1248
01:45:21,169 --> 01:45:23,414
Am venit aici să-l înfrunt
pe ucigașul soției mele.
1249
01:45:25,594 --> 01:45:27,225
Să-l privesc în ochi.
1250
01:45:28,349 --> 01:45:30,520
Și să-i spun că ea a contat.
1251
01:45:32,817 --> 01:45:34,431
Sarah a contat.
1252
01:45:36,282 --> 01:45:38,996
Deci doar tu ai mai rămas.
1253
01:45:41,000 --> 01:45:44,131
Gretchen, Blazhic, Ellish...
1254
01:45:44,173 --> 01:45:46,720
cei pe care i-au trimis după tine.
1255
01:45:46,762 --> 01:45:49,976
Toată chestia asta
e răzbunarea ta?
1256
01:45:50,018 --> 01:45:51,772
Răzbunarea lui Charlie?
1257
01:45:56,782 --> 01:45:57,984
Te rog.
1258
01:46:08,889 --> 01:46:11,474
Îmi amintesc de soția ta.
1259
01:46:13,691 --> 01:46:15,736
A luat locul altcuiva.
1260
01:46:15,987 --> 01:46:17,615
Foarte curajoasă.
1261
01:46:18,868 --> 01:46:21,414
Îmi pare rău că a murit.
1262
01:46:21,665 --> 01:46:23,459
Dar a fost...
1263
01:46:23,501 --> 01:46:25,029
necesar.
1264
01:46:25,088 --> 01:46:27,259
Poliția ne blocase ieșirea.
1265
01:46:28,052 --> 01:46:31,559
A trebuit să arăt ce s-ar întâmpla
1266
01:46:31,601 --> 01:46:33,898
dacă nu ne-ar fi lăsat să plecăm.
1267
01:46:34,356 --> 01:46:35,651
Asta-i tot?
1268
01:46:38,617 --> 01:46:40,061
"Necesar"?
1269
01:46:40,621 --> 01:46:43,500
Nu ești atât de diferit de mine,
1270
01:46:43,542 --> 01:46:47,511
ucigând toți oamenii ăștia
ca să ajungi la mine.
1271
01:46:48,720 --> 01:46:50,514
Te-a făcut să te simți mai bine?
1272
01:46:51,809 --> 01:46:53,270
O să știu după ce te omor.
1273
01:46:56,945 --> 01:46:58,447
A fost...
1274
01:46:59,491 --> 01:47:01,913
- O clipă. Soția ta.
- Nu, n-a fost.
1275
01:47:01,955 --> 01:47:03,750
Totuși, mi-ai torturat colegii,
1276
01:47:03,792 --> 01:47:06,338
ai aruncat un om de la 16 etaje...
1277
01:47:06,380 --> 01:47:09,887
ai sufocat o femeie
într-o cameră încuiată.
1278
01:47:09,929 --> 01:47:12,475
Toți neînarmați, fără apărare.
1279
01:47:12,517 --> 01:47:16,818
Ți-ai pus în scenă crimele elaborate
de la distanță.
1280
01:47:16,859 --> 01:47:18,445
Și știi de ce?
1281
01:47:21,410 --> 01:47:22,546
Eu știu.
1282
01:47:24,124 --> 01:47:28,173
Pentru că e greu
să iei o viață de aproape.
1283
01:47:28,883 --> 01:47:33,350
Pierzi ceva de fiecare dată.
1284
01:47:33,685 --> 01:47:36,607
O parte din tine pe care
n-o mai poți recupera niciodată.
1285
01:47:38,653 --> 01:47:42,118
Și ai pierdut deja atât de multe.
1286
01:47:42,160 --> 01:47:45,876
A trebuit să le dai o șansă
să scape din capcanele tale,
1287
01:47:45,917 --> 01:47:48,757
să fugă suficient de repede.
1288
01:47:50,802 --> 01:47:55,227
Ca să poți să-ți spui
că nu ai sânge pe mâini.
1289
01:47:55,269 --> 01:47:58,693
Dar asta nu înseamnă că ești slab.
1290
01:47:58,735 --> 01:48:02,659
Doar că nu ești un ucigaș.
1291
01:48:05,916 --> 01:48:07,591
Nu mă crezi?
1292
01:48:21,530 --> 01:48:22,941
Ia-l.
1293
01:48:23,701 --> 01:48:26,289
Ai venit să mă omori.
Ia-l. O să vezi.
1294
01:48:28,293 --> 01:48:30,231
Nu e o șmecherie. Ține.
1295
01:48:34,348 --> 01:48:36,529
Deci?
1296
01:48:37,312 --> 01:48:39,066
Termin-o față în față.
1297
01:48:43,158 --> 01:48:44,744
Un prieten mi-a spus odată
1298
01:48:44,786 --> 01:48:46,632
că n-o să pot să apăs
pe trăgaci.
1299
01:48:48,752 --> 01:48:52,627
Dar a zis și că n-o să pot
să ucid.
1300
01:49:33,299 --> 01:49:34,678
Asta e.
1301
01:49:37,934 --> 01:49:39,520
Pentru asta am venit.
1302
01:49:41,357 --> 01:49:43,319
Să echilibrez balanța.
1303
01:49:46,743 --> 01:49:50,308
Să te fac să simți ce-a simțit ea
în clipa aia.
1304
01:49:51,712 --> 01:49:53,298
Înainte s-o omori.
1305
01:50:20,560 --> 01:50:21,727
Ce-i asta?
1306
01:50:29,747 --> 01:50:30,999
Ce-i asta?
1307
01:50:32,085 --> 01:50:33,337
V-am deviat de la traseu.
1308
01:50:33,379 --> 01:50:35,132
Prostii.
1309
01:50:35,174 --> 01:50:37,470
Am preluat controlul navei tale.
1310
01:50:38,097 --> 01:50:39,942
Am ajuns în apele finlandeze.
1311
01:50:43,524 --> 01:50:45,236
Imposibil.
1312
01:50:45,779 --> 01:50:47,991
Nava asta e un seif.
1313
01:50:48,033 --> 01:50:50,287
CIA a insistat.
1314
01:50:50,329 --> 01:50:52,250
Folosind criptarea
scrisă de mine.
1315
01:50:52,918 --> 01:50:54,839
Totul rulează din camera mea
de hotel.
1316
01:50:54,880 --> 01:50:56,968
Ăștia doi mi-or fi spart telefonul,
1317
01:50:57,009 --> 01:50:58,429
dar și le-au păstrat pe-ale lor
1318
01:50:58,763 --> 01:51:00,224
și ceasul meu.
1319
01:51:00,266 --> 01:51:02,688
Eu sunt transmițătorul și tu...
1320
01:51:03,480 --> 01:51:05,151
m-ai invitat înăuntru.
1321
01:51:05,861 --> 01:51:08,950
Voiam doar să vorbești
cât să ajungem aici.
1322
01:51:12,290 --> 01:51:15,588
Marina Finlandeză și Interpolul.
1323
01:51:15,839 --> 01:51:17,458
Le-am dat locația asta.
1324
01:51:20,891 --> 01:51:23,187
Urcăm la bord.
1325
01:51:23,228 --> 01:51:26,944
Acționăm conform
legislației internaționale.
1326
01:51:27,613 --> 01:51:30,034
Sunteți arestați.
1327
01:51:34,835 --> 01:51:36,505
Nu trageți!
1328
01:51:38,091 --> 01:51:39,302
Aruncați armele.
1329
01:51:41,598 --> 01:51:42,558
Heller.
1330
01:51:42,600 --> 01:51:43,853
Charlie Heller.
1331
01:51:46,149 --> 01:51:48,320
Bine.
1332
01:52:54,328 --> 01:52:56,248
Când am acceptat funcția asta,
1333
01:52:57,084 --> 01:53:00,048
le-am zis tuturor
celor care lucrează aici,
1334
01:53:00,090 --> 01:53:02,094
că deși munca noastră
1335
01:53:02,135 --> 01:53:04,974
se desfășoară uneori
în colțuri întunecate,
1336
01:53:05,016 --> 01:53:07,521
nu e o scuză să lăsăm întunericul
1337
01:53:07,562 --> 01:53:11,011
să ne umbrească
scopurile sau metodele.
1338
01:53:12,406 --> 01:53:14,619
Prin urmare,
cu regret vă informez
1339
01:53:14,661 --> 01:53:17,207
că au ieșit la iveală informații
1340
01:53:17,249 --> 01:53:19,671
care incriminează membri
importanți ai agenției
1341
01:53:19,713 --> 01:53:22,092
care au desfășurat
misiuni neautorizate,
1342
01:53:22,426 --> 01:53:24,806
care au pus în pericol
siguranța agenților noștri
1343
01:53:24,848 --> 01:53:27,394
și a colaboratorilor noștri.
1344
01:53:27,436 --> 01:53:28,814
Domnilor.
1345
01:53:29,056 --> 01:53:32,195
Prețul victoriei nu poate fi
onoarea noastră.
1346
01:53:32,864 --> 01:53:34,922
Operațiunile acelea n-au fost aprobate.
1347
01:53:35,619 --> 01:53:37,707
Erau ilegale.
1348
01:53:37,819 --> 01:53:40,721
Și acei indivizi vor suporta
rigorile legii.
1349
01:53:41,798 --> 01:53:43,301
Vă răspund la întrebări.
1350
01:53:43,677 --> 01:53:45,163
Washington Post.
1351
01:53:45,263 --> 01:53:46,607
Înțeleg că aceste arestări
au legătură
1352
01:53:46,650 --> 01:53:49,731
cu o serie de crime
din orașe europene de anul trecut.
1353
01:53:49,773 --> 01:53:52,319
A fost CIA implicată
în acele operațiuni?
1354
01:53:52,360 --> 01:53:54,866
Doar nu vă așteptați să răspund.
1355
01:53:54,908 --> 01:53:58,624
NBC.
Agentul mai e angajat la agenție?
1356
01:53:58,665 --> 01:54:01,253
Confirm că ofițerul e în siguranță.
1357
01:54:01,630 --> 01:54:03,717
Și că va continua
să lucreze pentru agenție.
1358
01:54:47,764 --> 01:54:49,225
Cine-i șoferul de Uber?
1359
01:54:51,313 --> 01:54:53,001
Nu mai ai multe vieți.
1360
01:54:55,029 --> 01:54:57,005
Și tu continui să mă surprinzi, Charlie.
1361
01:54:57,618 --> 01:54:59,037
Tot ce m-ai învățat.
1362
01:54:59,078 --> 01:55:02,209
Nu, nu. Ce-ai făcut, ce-ai devenit...
1363
01:55:02,251 --> 01:55:03,545
nu se poate învăța.
1364
01:55:05,507 --> 01:55:07,804
Cred că am văzut ce trebuia făcut.
1365
01:55:07,846 --> 01:55:09,017
Da.
1366
01:55:09,683 --> 01:55:11,486
Ai fost singurul.
1367
01:55:12,521 --> 01:55:13,741
Mulțumesc.
1368
01:55:19,912 --> 01:55:21,498
Ne vedem, Charlie.
94735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.