All language subtitles for The.Amateur.2025 UHD_romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,291 --> 00:00:53,138 AMATORUL 2 00:00:56,097 --> 00:00:58,143 Ești aici, dragă? 3 00:00:58,435 --> 00:00:59,353 Da. 4 00:00:59,730 --> 00:01:01,316 Mă gândeam eu. 5 00:01:01,357 --> 00:01:02,694 Trebuie să plec curând. 6 00:01:02,736 --> 00:01:03,821 Bine, vin. 7 00:01:05,115 --> 00:01:06,492 Vino să-ți iei rămas bun. 8 00:01:06,534 --> 00:01:08,121 - Cafea? - Bună idee. 9 00:01:08,163 --> 00:01:10,167 - Faci tu una cât termin de împachetat? - Sigur. 10 00:01:23,526 --> 00:01:24,988 Mașina ar trebui să ajungă imediat. 11 00:01:27,953 --> 00:01:29,372 Mulțumesc. 12 00:01:29,413 --> 00:01:31,251 Doamne. 13 00:01:31,292 --> 00:01:33,046 Trafic infernal spre vest, 14 00:01:33,088 --> 00:01:34,591 începând de la 610 15 00:01:34,633 --> 00:01:36,427 de la ieșirea Garret Road și continuând... 16 00:01:36,469 --> 00:01:38,599 Ce mă fac fără cafeaua ta cinci zile? 17 00:01:38,641 --> 00:01:41,229 - Au cafea în Londra. - Serios? 18 00:01:41,689 --> 00:01:43,693 Pari foarte sigur pentru cineva care n-a fost acolo. 19 00:01:43,734 --> 00:01:45,947 Cinci zile? Nu ziceai că stai patru? 20 00:01:45,989 --> 00:01:47,867 Da. Patru zile, apoi mă întorc cu zborul de noapte. 21 00:01:48,911 --> 00:01:49,913 A, da. 22 00:01:51,291 --> 00:01:52,702 Poți să vii, dacă vrei. 23 00:01:53,086 --> 00:01:54,757 Nu pot. 24 00:01:54,799 --> 00:01:57,555 Am ceva de rezolvat la muncă. 25 00:01:57,596 --> 00:01:59,182 Hai. 26 00:01:59,224 --> 00:02:01,771 Doar de data asta. Riscă. 27 00:02:02,397 --> 00:02:03,775 Data viitoare. Promit. 28 00:02:06,196 --> 00:02:08,744 Asta e lista cu ce trebuie udat. 29 00:02:08,785 --> 00:02:10,413 Joi dimineață, nu uita să lași cheia 30 00:02:10,455 --> 00:02:11,750 pentru Mike și fiul lui pentru centrală. 31 00:02:11,791 --> 00:02:12,710 Bine. 32 00:02:14,672 --> 00:02:17,218 Ar trebui să țină până mă-ntorc. 33 00:02:17,260 --> 00:02:18,346 Să-ți amintească de mine. 34 00:02:19,974 --> 00:02:21,185 N-am nevoie să-mi amintești. 35 00:02:21,226 --> 00:02:22,520 Nu? 36 00:02:22,563 --> 00:02:23,857 Sigur te descurci? 37 00:02:23,899 --> 00:02:25,193 Mă descurc. 38 00:02:25,234 --> 00:02:26,278 Hai. 39 00:02:27,072 --> 00:02:27,990 Te iubesc. 40 00:02:28,491 --> 00:02:29,827 - Pa. - Pa. 41 00:02:29,869 --> 00:02:31,288 Pa. 42 00:02:36,423 --> 00:02:37,300 Pa! 43 00:03:41,679 --> 00:03:43,307 Mă bucur să te văd, frate. 44 00:03:43,349 --> 00:03:45,353 - Ce mai faci, Chuck? - Salut. 45 00:03:45,394 --> 00:03:47,942 Te-ntorci de pe undeva? 46 00:03:47,983 --> 00:03:49,987 De peste ocean, omule. Peste tot și nicăieri. 47 00:03:50,029 --> 00:03:51,115 - Știi cum e. - Da. 48 00:03:51,157 --> 00:03:52,661 Te învârți pe-aici? 49 00:03:52,702 --> 00:03:57,294 Da. Am o zi de instructaj de securitate și apoi la bază. 50 00:03:57,336 --> 00:03:59,800 - Să-mi pup fetița. - E important. 51 00:03:59,841 --> 00:04:01,427 Tocmai mi-am luat rămas bun de la soție. 52 00:04:01,469 --> 00:04:02,681 Ce faci azi la prânz? 53 00:04:03,891 --> 00:04:05,185 - Nimic. N-am niciun plan. - Nu? 54 00:04:05,227 --> 00:04:06,564 Sunt complet liber. 55 00:04:06,605 --> 00:04:07,691 Minunat. 56 00:04:07,732 --> 00:04:09,026 Am un rahat de calculator. 57 00:04:09,068 --> 00:04:10,613 Câțiva biți și octeți. 58 00:04:10,655 --> 00:04:13,076 Mi-ar plăcea să-ți pui mintea la contribuție. 59 00:04:13,118 --> 00:04:15,122 Jur, data trecută mi-ai salvat viața. 60 00:04:15,163 --> 00:04:16,584 - Da. - Da? 61 00:04:16,625 --> 00:04:18,003 - Sigur. - Bine. 62 00:04:18,044 --> 00:04:21,677 Ia prânzul și vin să te iau. 63 00:04:21,719 --> 00:04:23,305 - Da. - Așa te vreau. 64 00:04:23,346 --> 00:04:24,641 Tic tac, tic bum, frate. 65 00:04:27,647 --> 00:04:29,676 Etajul minus doi. Operațiuni. 66 00:04:38,961 --> 00:04:42,051 Etajul Minus Cinci. Decriptare și Analiză. 67 00:05:25,972 --> 00:05:27,600 Alo. Ești acolo, Charlie? 68 00:05:27,642 --> 00:05:30,188 Ce ai pentru mine azi, Señor Inquiline? 69 00:05:32,610 --> 00:05:34,698 Un fișier de 2,1 terabiți. 70 00:05:34,740 --> 00:05:36,075 Stația Kabul. 71 00:05:36,117 --> 00:05:38,831 2014 - 2022. 72 00:05:38,873 --> 00:05:39,833 Deschide-l singur. 73 00:05:40,167 --> 00:05:41,628 Gratis de data asta. 74 00:05:46,680 --> 00:05:48,350 Cum e vremea în Istanbul? 75 00:05:49,562 --> 00:05:50,606 Nu merge cu mine. 76 00:05:51,148 --> 00:05:52,358 E doar o chestiune de timp. 77 00:05:52,985 --> 00:05:54,781 Crezi? 78 00:05:54,822 --> 00:05:57,452 Au trecut cinci ani, Charlie, și încă ghicești. 79 00:05:57,494 --> 00:05:58,705 O să reușesc. 80 00:05:58,747 --> 00:06:00,500 Îmi plac enigmele. 81 00:06:01,502 --> 00:06:03,506 Nu la fel de mult ca mie anonimatul. 82 00:06:03,547 --> 00:06:04,884 Dacă ar fi să ghicesc, ești un rus de 50 de ani 83 00:06:04,926 --> 00:06:06,596 care locuiește în Istanbul, 84 00:06:06,638 --> 00:06:10,144 pasionat de forumuri Reddit și cafea turcească. 85 00:06:10,771 --> 00:06:12,900 Poate da, poate nu. 86 00:06:12,942 --> 00:06:15,071 Serios. Fii atent cu datele astea. 87 00:06:15,112 --> 00:06:17,576 Sunt foarte compromițătoare pentru agenția ta. 88 00:06:39,035 --> 00:06:40,246 Hei. 89 00:06:40,288 --> 00:06:41,875 Salut, echipă. 90 00:06:41,916 --> 00:06:43,962 Mai spune-mi o dată. Cât de mare ai zis că era lada? 91 00:06:44,004 --> 00:06:45,883 20 de metri pe 10. 92 00:06:45,924 --> 00:06:48,178 Altă speculație de-a lui Slater. 93 00:06:48,220 --> 00:06:50,943 Imagini din satelit cu o ladă pe un TIR, 94 00:06:50,967 --> 00:06:53,690 formă dreptunghiulară, 20 pe 10 metri. 95 00:06:53,732 --> 00:06:54,942 Destinația? 96 00:06:54,984 --> 00:06:56,654 O zonă metropolitană majoră. 97 00:06:56,696 --> 00:06:59,242 - LA. - Coasta greșită. 98 00:06:59,284 --> 00:07:00,621 Camionul vine din Pennsylvania? 99 00:07:00,662 --> 00:07:02,625 Da. 100 00:07:02,666 --> 00:07:04,169 Se îndreaptă spre DC? 101 00:07:04,210 --> 00:07:05,589 Până acum, bine. 102 00:07:05,631 --> 00:07:06,758 - Un steag. - O rachetă. 103 00:07:06,799 --> 00:07:07,801 Un brad de Crăciun. 104 00:07:09,639 --> 00:07:11,684 Bradul de la Casa Albă vine mereu de la o fermă 105 00:07:11,726 --> 00:07:13,479 din Lehighton, Pennsylvania. 106 00:07:13,520 --> 00:07:15,441 Dimensiunile camionului spun restul. 107 00:07:15,483 --> 00:07:17,186 Uneori poate fi enervant. 108 00:07:20,534 --> 00:07:21,621 Cine-i tipul? 109 00:07:21,996 --> 00:07:23,667 Cel mai periculos om din clădire. 110 00:07:23,708 --> 00:07:25,336 Agent secret. Pac, pac. 111 00:07:25,378 --> 00:07:26,463 El și Heller sunt prieteni la cataramă. 112 00:07:26,505 --> 00:07:27,758 Eu sunt cel mai bun prieten al lui. 113 00:07:27,800 --> 00:07:29,720 Suntem doar cunoștințe. 114 00:07:30,079 --> 00:07:31,373 De unde-l cunoști? 115 00:07:32,517 --> 00:07:33,728 I-am salvat viața. 116 00:07:49,845 --> 00:07:50,888 Heller. 117 00:07:50,930 --> 00:07:52,016 Ce porți? 118 00:07:52,684 --> 00:07:53,894 Sarah? 119 00:07:53,936 --> 00:07:55,439 Nu. Saddam Hussein. 120 00:07:56,650 --> 00:07:57,484 E mort. 121 00:07:57,944 --> 00:07:59,280 Umor, Heller. 122 00:07:59,321 --> 00:08:00,532 Da, da. 123 00:08:00,575 --> 00:08:01,994 Te sun doar să-ți spun că am ajuns. 124 00:08:02,036 --> 00:08:03,748 Știu. Știu. Te-am urmărit. 125 00:08:03,789 --> 00:08:04,916 Aș fi fost jignită dacă n-o făceai. 126 00:08:04,958 --> 00:08:07,379 Beau o cafea. 127 00:08:07,421 --> 00:08:10,510 Încerc să râmân trează cât aștept restul echipei. 128 00:08:10,552 --> 00:08:12,514 Bine. Fă o plimbare. Ia niște aer. 129 00:08:12,557 --> 00:08:14,351 Dar vreau să mă întind. 130 00:08:14,393 --> 00:08:16,230 Nu. Dacă te întinzi, nu te mai ridici. 131 00:08:16,272 --> 00:08:19,613 Un sfat înțelept de la un plimbăreț prin lume? 132 00:08:19,654 --> 00:08:20,907 Asta m-a durut. 133 00:08:20,948 --> 00:08:22,702 Ascultă. Am dat de ceva. 134 00:08:22,744 --> 00:08:23,788 Pot să te sun mai târziu? 135 00:08:24,538 --> 00:08:26,627 Da. Te iubesc. 136 00:08:26,668 --> 00:08:27,879 Te iubesc, iubito. Pa. Pa. 137 00:08:27,921 --> 00:08:30,217 - Pa. - Pa. 138 00:09:56,473 --> 00:09:57,893 Ce naiba? 139 00:09:59,187 --> 00:10:01,734 Există mărturii ale unui atac cu dronă, 140 00:10:01,776 --> 00:10:03,747 dar surse americane au confirmat 141 00:10:03,771 --> 00:10:05,742 că a fost un atentator sinucigaș. 142 00:10:05,784 --> 00:10:07,328 Amploarea atacurilor a devastat... 143 00:10:07,370 --> 00:10:08,957 Circa 150 de persoane ucise, 144 00:10:08,999 --> 00:10:11,253 inclusiv forțele speciale franceze. 145 00:10:11,295 --> 00:10:13,758 Șapte pușcași marini danezi au fost uciși în explozie, 146 00:10:13,800 --> 00:10:16,764 raportată inițial ca un atac aerian greșit direcționat. 147 00:10:16,806 --> 00:10:18,350 Un purtător de cuvânt al Departamentului Apărării 148 00:10:18,392 --> 00:10:19,883 a negat rapoartele privind operațiuni 149 00:10:19,907 --> 00:10:21,315 ale Forțelor Aeriene SUA în zonă, 150 00:10:21,356 --> 00:10:23,193 punând atacul pe seama insurgenților locali. 151 00:10:23,820 --> 00:10:25,239 Șeful Moore. 152 00:10:33,673 --> 00:10:34,507 Salut. 153 00:10:35,886 --> 00:10:37,013 Carlos. 154 00:10:37,765 --> 00:10:39,017 Ești bine? Arăți ca o fantomă. 155 00:10:39,059 --> 00:10:40,896 Rectificam niște... 156 00:10:42,691 --> 00:10:43,651 Charlie? 157 00:10:43,693 --> 00:10:44,820 Niște fișiere. 158 00:10:45,363 --> 00:10:46,616 Bine. 159 00:10:47,033 --> 00:10:48,703 Mi-am băgat nasul unde nu trebuia. 160 00:10:48,745 --> 00:10:49,914 În departamentul nostru? 161 00:10:49,955 --> 00:10:51,041 Zonă gri. 162 00:10:51,083 --> 00:10:52,753 Nu lucrăm cu zone gri, Charlie. 163 00:10:52,795 --> 00:10:54,255 Munca noastră e binară. 164 00:10:54,297 --> 00:10:55,926 Atunci, nu. 165 00:10:55,967 --> 00:10:59,224 - În cazul ăsta, ține-ți gura. - Da. 166 00:11:14,129 --> 00:11:17,051 Sunt ocupată sau mi-a căzut mobilul pe fundul genții. 167 00:11:17,093 --> 00:11:18,972 Spune-mi cine ești și te sun eu. 168 00:11:19,013 --> 00:11:21,226 Eu sunt. 169 00:11:21,268 --> 00:11:23,313 Mi-e dor de tine. 170 00:11:23,857 --> 00:11:25,777 O să ud florile la prima oră. 171 00:11:27,614 --> 00:11:28,490 Sună-mă. 172 00:11:52,122 --> 00:11:53,792 - Dle Moore. - Charlie. 173 00:11:54,794 --> 00:11:58,551 Îmi pare rău, nu vă văd prea des pe aici, dle. 174 00:11:58,594 --> 00:11:59,846 De ce m-ai vedea? 175 00:12:00,598 --> 00:12:02,518 Frumos birou. 176 00:12:02,560 --> 00:12:04,940 Da. Da, dacă nu vă place lumina soarelui sau aerul. 177 00:12:06,777 --> 00:12:09,281 Pentru mușchi, licheni sau ciuperci... 178 00:12:09,323 --> 00:12:11,452 Charlie, te-ai uitat la știri? 179 00:12:11,828 --> 00:12:14,166 Încă încerc să găsesc o sursă de încredere. 180 00:12:14,542 --> 00:12:17,214 Așa ne-am gândit și noi când am auzit că ai fost aici dimineață. 181 00:12:17,966 --> 00:12:19,552 Noi? 182 00:12:19,594 --> 00:12:21,682 Vreau să vii cu mine în biroul directorului. 183 00:12:23,644 --> 00:12:24,688 Te rog. 184 00:12:27,150 --> 00:12:29,154 Etajul Șapte. Executiv. 185 00:12:35,918 --> 00:12:36,878 Dnă directoare. 186 00:12:41,345 --> 00:12:44,194 Directoare O'Brien, el e Charlie Heller. 187 00:12:45,395 --> 00:12:46,439 - Bună. - Bună, Charlie. 188 00:12:46,480 --> 00:12:47,642 Ia loc, te rog. 189 00:12:47,692 --> 00:12:48,936 Nu, mulțumesc. 190 00:12:51,742 --> 00:12:55,114 Dle Heller, mă tem că avem o situație în Londra. 191 00:12:56,167 --> 00:12:57,418 Ai auzit? 192 00:12:57,670 --> 00:12:59,131 Londra? 193 00:12:59,173 --> 00:13:02,370 Un atac la hotelul Christopher Street. 194 00:13:05,686 --> 00:13:07,105 - Charlie... - Nu, nu. 195 00:13:07,732 --> 00:13:09,611 Îmi pare foarte rău, dle Heller. 196 00:13:09,653 --> 00:13:11,322 Ce? 197 00:13:11,364 --> 00:13:13,201 - Soția ta a fost ucisă. - Nu. 198 00:13:13,577 --> 00:13:14,996 Nu, e la o conferință. 199 00:13:15,038 --> 00:13:16,457 Ar trebui s-o sunăm. 200 00:13:16,499 --> 00:13:17,542 Charlie, îmi pare răi să-ți spun... 201 00:13:17,585 --> 00:13:19,213 Putem s-o sunăm? Trebuie s-o sun. 202 00:13:20,131 --> 00:13:21,677 Charlie, cred că trebuie să vezi asta. 203 00:13:22,762 --> 00:13:26,060 Urmărim o știre de ultimă oră aici, în Londra, 204 00:13:26,102 --> 00:13:29,191 unde o situație terifiantă cu ostatici s-a desfășurat 205 00:13:29,233 --> 00:13:32,197 la hotelul Christopher Street azi-dimineață. 206 00:13:32,239 --> 00:13:34,995 Patru atacatori au pătruns în hotel, 207 00:13:35,037 --> 00:13:37,960 luând mai mulți ostatici. 208 00:13:38,001 --> 00:13:41,550 Două persoane și-au pierdut viața, din păcate, 209 00:13:41,592 --> 00:13:44,347 inclusiv o americancă luată ostatică... 210 00:13:44,389 --> 00:13:46,561 - Nu spune că e ea. - ...în timpul incidentului. 211 00:13:46,602 --> 00:13:47,730 Martorii oculari relatează... 212 00:13:47,771 --> 00:13:48,982 Charlie, trebuie să ne crezi. 213 00:13:49,023 --> 00:13:50,484 ...o scenă haotică în hotel, 214 00:13:50,526 --> 00:13:52,071 în timp ce atacatorii forțau intrarea... 215 00:13:52,113 --> 00:13:55,035 Astea sunt imagini de pe camerele de supraveghere. 216 00:13:55,077 --> 00:13:57,331 ...au terorizat oaspeții și personalul. 217 00:13:57,373 --> 00:13:59,879 Una dintre victime a fost identificată. 218 00:13:59,920 --> 00:14:02,300 Este o americancă de 32 de ani 219 00:14:02,341 --> 00:14:05,181 care a fost luată ostatic tragic de către atacatori. 220 00:14:05,222 --> 00:14:06,726 Poliția nu-i dezvăluie identitatea. 221 00:14:28,143 --> 00:14:29,730 E-n regulă. 222 00:14:29,772 --> 00:14:31,024 Mă ocup eu. Nu-ți face griji. 223 00:14:32,485 --> 00:14:34,573 Charlie, Charlie, stai! 224 00:14:37,411 --> 00:14:39,541 Charles! Charles! 225 00:14:42,129 --> 00:14:46,221 Poliția Metropolitană a inițiat o urmărire la nivelul orașului. 226 00:14:46,263 --> 00:14:48,926 Lucrează neobosit să localizeze atacatorii 227 00:14:49,069 --> 00:14:51,774 și să salveze și să elibereze... 228 00:14:53,110 --> 00:14:54,487 ...ostaticului... 229 00:15:26,761 --> 00:15:28,766 Cum de nu știm mai multe? 230 00:15:28,807 --> 00:15:30,561 S-a întâmplat în Londra... 231 00:15:30,895 --> 00:15:34,193 947.000 de camere. 232 00:15:34,234 --> 00:15:36,197 Au intrat în trafic. 233 00:15:36,238 --> 00:15:37,992 N-o să scape cu asta. 234 00:15:38,034 --> 00:15:39,453 Ai cuvântul meu. 235 00:15:39,495 --> 00:15:40,581 Bine. 236 00:15:43,587 --> 00:15:45,256 Spuneți-mi ce știm până acum. 237 00:15:45,298 --> 00:15:47,010 Domnule Heller... 238 00:15:47,052 --> 00:15:50,433 cu tot respectul, lăsați-ne pe noi să ne ocupăm. 239 00:15:50,810 --> 00:15:53,106 Iertați-mă, dle, nu cred că am fost prezentați. 240 00:15:53,147 --> 00:15:57,364 Eu sunt cel care o să se asigure că făptașii sunt trași la răspundere. 241 00:15:57,406 --> 00:15:59,953 Cu tot respectul, dle, cum ar fi... 242 00:16:01,122 --> 00:16:03,459 "trași la răspundere"? 243 00:16:03,501 --> 00:16:06,048 Nu putem intra încă în detalii. 244 00:16:07,342 --> 00:16:09,430 Înțelegi asta. 245 00:16:09,889 --> 00:16:13,605 Îți spunem ce putem când putem. 246 00:16:13,981 --> 00:16:16,152 Ai zis ce-a zis și el, doar că mai frumos. 247 00:16:16,193 --> 00:16:18,114 Du-te acasă, Charlie. 248 00:16:18,156 --> 00:16:20,335 Ia o pauză. 249 00:17:16,648 --> 00:17:18,484 - Ruda cea mai apropiată? - Da. 250 00:18:16,909 --> 00:18:19,455 Dragă Charlie, un puzzle pentru puzzle-ul meu. 251 00:18:19,479 --> 00:18:20,547 Cu dragoste, Sarah. 252 00:19:46,783 --> 00:19:50,415 Suspecții au ajuns prin intrarea de serviciu în jur de 11:00. 253 00:19:50,457 --> 00:19:55,216 Vehiculul fusese furat peste noapte pe la 01:24 în East End. 254 00:19:55,258 --> 00:19:57,763 Amprente, ADN, toate șterse profesional. 255 00:19:58,097 --> 00:20:00,018 O echipă de patru persoane. 256 00:20:00,059 --> 00:20:01,261 Se pare că aveau o întâlnire 257 00:20:01,267 --> 00:20:04,485 cu Impact Investments din Indonezia, supravegheați de noi. 258 00:20:04,526 --> 00:20:06,155 Atunci a început totul. 259 00:20:06,698 --> 00:20:10,664 Probabil s-au certat înăuntru, apoi pe coridor. 260 00:20:10,706 --> 00:20:12,793 Echipa de securitate a Impact s-a panicat, 261 00:20:13,044 --> 00:20:14,463 și unul dintre cei patru a tras în el. 262 00:20:15,131 --> 00:20:17,093 Un mort, unul în stare critică. 263 00:20:17,385 --> 00:20:19,766 Paza hotelului a fost alertată și a fost chemată poliția. 264 00:20:20,851 --> 00:20:23,022 Suspecții au încercat să iasă din clădire 265 00:20:23,815 --> 00:20:25,694 și au decis să ia ostatici. 266 00:20:28,992 --> 00:20:30,621 Toată lumea la pământ. 267 00:20:32,900 --> 00:20:34,194 Toată lumea la pământ. 268 00:20:40,265 --> 00:20:41,308 La pământ. La pământ. 269 00:20:41,350 --> 00:20:42,979 Nu, nu, nu. Fugi. Fugi. 270 00:20:43,020 --> 00:20:45,859 Au luat-o pe Sarah doar pentru că a încercat să salveze pe altcineva. 271 00:20:50,828 --> 00:20:52,832 Fă ce-ți spun. Mișcă! 272 00:20:54,084 --> 00:20:55,336 Fă ce-ți spun. Mișcă! 273 00:20:57,967 --> 00:20:59,762 Fă ce-ți spun. Mișcă! 274 00:21:01,015 --> 00:21:03,854 Bărbatul care a luat-o pe Sarah e Mishka Blazhic. 275 00:21:03,895 --> 00:21:06,767 Originar din Belarus, adesea stabilit în Moscova. 276 00:21:07,662 --> 00:21:09,741 Au fugit din sala de conferințe cu trei ostatici. 277 00:21:12,120 --> 00:21:15,376 Stați jos, sau vă împușc! 278 00:21:17,255 --> 00:21:19,637 Acest bărbat, Lawrence Ellish, e sud-african. 279 00:21:19,678 --> 00:21:21,514 Fost membru al forțelor speciale. 280 00:21:21,556 --> 00:21:23,978 Ellish pare să se ocupe de transporturi pentru grup. 281 00:21:24,520 --> 00:21:27,819 Poliția și securitatea soseau de la gara St. Pancras, 282 00:21:27,861 --> 00:21:30,449 dar li s-a ordonat să se retragă din cauza ostaticilor. 283 00:21:32,913 --> 00:21:36,002 Poliția a izolat zona, au plasat lunetiști, 284 00:21:36,044 --> 00:21:38,716 dar suspecții erau expuși, și știau asta. 285 00:21:40,219 --> 00:21:41,388 Poliția! Aruncați armele! 286 00:21:41,429 --> 00:21:42,431 La pământ! 287 00:21:43,141 --> 00:21:45,647 Dă-mi drumul! Nu! 288 00:21:58,380 --> 00:22:01,052 Ucigașul Sarei e mai greu de urmărit. 289 00:22:01,094 --> 00:22:04,100 Pare să simtă camerele. Nu spune nimic. 290 00:22:04,350 --> 00:22:07,273 Am procesat toate camerele CCTV, telefoanele mobile, 291 00:22:07,314 --> 00:22:08,985 camerele de bord, camerele corporale 292 00:22:09,026 --> 00:22:11,030 și înregistrările audio ca să avem o imagine completă. 293 00:22:11,657 --> 00:22:13,285 Așa am obținut un nume. 294 00:22:14,328 --> 00:22:16,207 El e Horst Schiller. 295 00:22:16,249 --> 00:22:19,213 Afilieri vagi cu zeci de mercenari și grupuri paramilitare. 296 00:22:19,255 --> 00:22:21,009 Încă lucrez la asta. 297 00:22:21,050 --> 00:22:25,957 Par să opereze ca o interfață între state corupte și organizații teroriste. 298 00:22:26,060 --> 00:22:27,480 Strict afaceri. 299 00:22:27,814 --> 00:22:29,726 Și sunt reangajați. 300 00:22:30,360 --> 00:22:32,531 Dar pentru ea am o locație actuală. 301 00:22:32,574 --> 00:22:34,202 Gretchen Frank. 302 00:22:34,243 --> 00:22:36,331 Fost ofițer de informații armean. 303 00:22:36,582 --> 00:22:38,193 E în Paris. 304 00:22:38,836 --> 00:22:40,590 Își ia pâine de la cafeneaua asta. 305 00:22:41,884 --> 00:22:43,662 E clientă fidelă. 306 00:22:51,612 --> 00:22:54,241 - Știați asta? - Mulțumesc. 307 00:22:55,035 --> 00:22:56,789 - Facem o comparație. - Stați. 308 00:22:57,666 --> 00:22:59,544 Știați deja despre Gretchen Frank? 309 00:22:59,586 --> 00:23:02,550 Înțeleg că vrei să vezi progrese, Charlie. 310 00:23:03,385 --> 00:23:05,723 Dar uneori, cea mai bună abordare 311 00:23:06,516 --> 00:23:08,270 nu e mereu cea mai la-ndemână. 312 00:23:08,311 --> 00:23:09,188 „La-ndemână”? 313 00:23:09,230 --> 00:23:11,234 Vrem toată rețeaua. 314 00:23:11,276 --> 00:23:13,154 Rețeaua n-are nicio legătură cu Sarah. 315 00:23:13,196 --> 00:23:17,414 Dar are cu suveranitatea și securitatea acestei țări. 316 00:23:18,082 --> 00:23:23,467 Ce faci tu e foarte important pentru ce facem noi, Charlie. 317 00:23:24,596 --> 00:23:27,693 Credem că ți-ar prinde bine o vizită la dr Garrison. 318 00:23:34,448 --> 00:23:36,578 Sunt aici pentru mine sau pentru Agenție? 319 00:23:37,370 --> 00:23:41,128 E important să ne asigurăm că ești apt pentru serviciu. 320 00:23:41,170 --> 00:23:42,283 Evident. 321 00:23:43,800 --> 00:23:45,971 Dar ai suferit o pierdere grea. 322 00:23:46,973 --> 00:23:48,958 Și vrem să te sprijinim. 323 00:23:50,773 --> 00:23:53,970 Poți să-mi descrii ce simți? 324 00:23:54,071 --> 00:23:55,388 Acum? 325 00:23:55,699 --> 00:23:58,120 Negare, furie... 326 00:23:58,162 --> 00:23:59,206 acceptare... 327 00:24:01,335 --> 00:24:02,805 Elaborează. 328 00:24:05,886 --> 00:24:07,213 S-a dus. 329 00:24:12,984 --> 00:24:14,904 Că a trebuit să se ducă așa. 330 00:24:24,799 --> 00:24:27,930 Și că nu i-am răspuns când a sunat. 331 00:24:30,184 --> 00:24:32,656 - Te învinovățești pentru asta? - Da. 332 00:24:36,656 --> 00:24:38,985 Că n-am mers cu ea când m-a rugat, 333 00:24:39,027 --> 00:24:40,521 pentru că n-o fac niciodată. 334 00:24:42,793 --> 00:24:44,365 N-am făcut-o niciodată. 335 00:24:49,097 --> 00:24:51,117 Cum te face să simți asta? 336 00:24:55,276 --> 00:24:57,088 Inutil. 337 00:24:58,324 --> 00:24:59,577 Furios. 338 00:25:01,956 --> 00:25:03,501 Foarte, foarte furios. 339 00:25:09,722 --> 00:25:14,290 Am dat Agenției numele ucigașilor Sarei. 340 00:25:14,332 --> 00:25:15,652 N-au făcut nimic. 341 00:25:16,695 --> 00:25:18,406 - Ce vrei să facă? - Treaba lor! 342 00:25:20,077 --> 00:25:22,281 Vreau să-i prindă pe ucigașii Sarei. 343 00:25:24,460 --> 00:25:25,939 Asta o să te facă să te simți mai bine? 344 00:25:27,091 --> 00:25:28,845 N-ar trebui să fie despre mine. 345 00:25:28,886 --> 00:25:30,139 Sarah a contat. 346 00:25:32,268 --> 00:25:33,646 Merită mai mult. 347 00:25:35,274 --> 00:25:37,486 Dar, până la urmă, e despre tine. 348 00:25:39,783 --> 00:25:41,102 Sarah nu mai e. 349 00:25:42,914 --> 00:25:45,712 Va trebui să încerci să te împaci cu asta. 350 00:25:48,508 --> 00:25:50,053 Pot să te ajut. 351 00:25:51,724 --> 00:25:53,644 Dar numai tu poți să îndrepți lucrurile. 352 00:26:18,736 --> 00:26:21,491 Etajul Minus Cinci. Decriptare și Analiză. 353 00:26:30,509 --> 00:26:31,971 Și programul de renovare? 354 00:26:32,012 --> 00:26:33,599 Putem discuta despre proiectul de criptografie. 355 00:26:48,169 --> 00:26:49,422 Bine. Pot să fac asta. 356 00:26:49,463 --> 00:26:51,426 Mersi. Cred că trebuie să semnalăm asta. 357 00:27:20,068 --> 00:27:21,846 Ai fost cam tăcut în ultima vreme. 358 00:27:21,946 --> 00:27:23,324 Ai ghicit unde stau? 359 00:27:24,849 --> 00:27:27,028 Bosnia, Serbia... Turcia? 360 00:27:43,531 --> 00:27:45,368 Stai un pic aici? 361 00:27:45,410 --> 00:27:46,913 Trebuie să închid în spate. 362 00:27:46,955 --> 00:27:48,457 Da. Da. 363 00:27:49,000 --> 00:27:50,353 Te acopăr eu. 364 00:28:07,788 --> 00:28:09,667 Etajul șapte. Executiv. 365 00:28:23,027 --> 00:28:26,659 Dețin rezumatul a peste 100 de cablograme strict secrete. 366 00:28:26,910 --> 00:28:29,790 Sunt dublu codificate dintr-un set de date din Stația Kabul. 367 00:28:29,832 --> 00:28:31,251 Astea sunt cablogramele oficiale. 368 00:28:31,586 --> 00:28:34,090 Aceleași date, aceleași evenimente, 369 00:28:34,132 --> 00:28:37,806 cu excepția unor informații cheie care au fost alterate 370 00:28:37,848 --> 00:28:40,436 sau complet șterse din evidență. 371 00:28:41,522 --> 00:28:42,691 Despre ce vorbești? 372 00:28:46,156 --> 00:28:47,668 Asta e mușamalizarea voastră. 373 00:28:47,785 --> 00:28:50,666 - Ți-ai pierdut mințile? - Puțin spus. 374 00:28:50,707 --> 00:28:55,049 E ordinul de distrugere a unui spital în Siria. 375 00:28:55,091 --> 00:28:57,387 O bază aliată în Yemen. 376 00:28:57,428 --> 00:28:59,057 Casa unui politician afgan. 377 00:28:59,099 --> 00:29:00,226 Habar n-ai... 378 00:29:00,268 --> 00:29:01,688 Un punct de trecere a frontierei în Somalia. 379 00:29:01,729 --> 00:29:07,116 Sunt peste 1.000 de răniți și peste 400 de morți. 380 00:29:07,157 --> 00:29:09,830 Doar din respect pentru pierderea ta recentă 381 00:29:09,871 --> 00:29:12,251 nu te dau afară din biroul ăsta. 382 00:29:12,293 --> 00:29:15,465 Îți spun doar că habar n-ai despre ce vorbești. 383 00:29:15,507 --> 00:29:18,162 Vezi? Convoiul? 384 00:29:18,973 --> 00:29:20,826 Ne-ați vizat aliații. 385 00:29:21,394 --> 00:29:22,521 Ați atribuit vina altcuiva. 386 00:29:22,563 --> 00:29:26,822 I-ați inflamat și i-ați atras unde ați vrut. 387 00:29:27,156 --> 00:29:28,533 Ați forțat extinderea misiunii. 388 00:29:28,576 --> 00:29:29,911 Bine. Ajunge. 389 00:29:31,414 --> 00:29:32,837 "Ajunge"? 390 00:29:33,209 --> 00:29:35,405 Astea n-au fost decizii operaționale. 391 00:29:36,424 --> 00:29:39,263 Dvs, dle, ați luat decizii politice. 392 00:29:40,265 --> 00:29:42,646 Și semnăturile tale sunt peste tot. 393 00:29:42,687 --> 00:29:45,317 Aici, și aici, și aici. Aici. 394 00:29:45,359 --> 00:29:48,031 Ești depășit total de situație. 395 00:29:48,073 --> 00:29:49,701 Ai dreptate. 396 00:29:49,743 --> 00:29:51,079 Poate ar trebui... 397 00:29:51,705 --> 00:29:53,466 să discutăm cu directoarea? 398 00:29:55,212 --> 00:29:57,461 Să decidă ea? Sau... 399 00:29:58,176 --> 00:30:00,430 Poate vobesc cu Times sau Post. 400 00:30:00,472 --> 00:30:01,934 Ai vorbit cu presa? 401 00:30:01,975 --> 00:30:03,311 O să ajungi la zdup, idiotule. 402 00:30:03,353 --> 00:30:06,109 Poate. Dar vom fi împreună. 403 00:30:06,150 --> 00:30:07,987 Avem o misiune. 404 00:30:08,029 --> 00:30:09,689 O responsabilitate. 405 00:30:09,741 --> 00:30:12,664 Ne vom apăra țara cu orice preț. 406 00:30:13,081 --> 00:30:18,091 Nu cred că dl Heller a venit aici să dezbată etica și practicile, nu? 407 00:30:18,133 --> 00:30:19,351 Nu. 408 00:30:21,389 --> 00:30:23,853 Mai întâi, trebuie să știți că mi-am luat măsuri de precauție. 409 00:30:23,894 --> 00:30:25,606 Dacă nu bag un cod la fiecare cinci ore, 410 00:30:25,648 --> 00:30:27,652 fișierele astea sunt trimise automat 411 00:30:27,694 --> 00:30:30,031 către trei jurnaliști prestigioși de investigație, 412 00:30:30,073 --> 00:30:32,704 alături de un raport detaliat și cronologia evenimentelor. 413 00:30:32,746 --> 00:30:36,377 După 24 de ore, fișierele vor fi publicate. 414 00:30:36,419 --> 00:30:37,797 Am înțeles. 415 00:30:37,839 --> 00:30:40,302 Te omorâm, și Wolf Blitzer ia un Emmy. 416 00:30:40,343 --> 00:30:41,206 Nu. Nu doar dacă mă omorâți. 417 00:30:41,220 --> 00:30:42,514 Mă băgați la închisoare, 418 00:30:42,556 --> 00:30:44,435 mă duceți într-un loc secret, mă extrădați... 419 00:30:44,477 --> 00:30:46,105 vă condamnați singuri. 420 00:30:46,147 --> 00:30:47,942 Atunci ce naiba vrei? 421 00:30:47,984 --> 00:30:50,071 Vrea să-i omorâm pe cei care i-au ucis nevasta. 422 00:30:50,113 --> 00:30:51,816 Nu. Nu. 423 00:30:52,619 --> 00:30:54,296 Nu vreau să-i omorâți voi. 424 00:30:56,209 --> 00:30:58,246 Vreau să-i omor eu. 425 00:31:01,136 --> 00:31:02,932 - Ce? - M-ați auzit. 426 00:31:03,642 --> 00:31:05,921 Vreau să-i găsesc și să-i omor pe cei care mi-au ucis soția. 427 00:31:07,608 --> 00:31:09,193 O să fiu antrenat de CIA. 428 00:31:10,697 --> 00:31:13,620 Asta-i o glumă, nu? 429 00:31:13,662 --> 00:31:15,791 Nu cred că poți bate o măicuță de 90 de ani 430 00:31:15,833 --> 00:31:17,168 la un concurs de skandenberg. 431 00:31:17,210 --> 00:31:18,944 Amuzant. 432 00:31:19,422 --> 00:31:20,909 Umor? 433 00:31:21,343 --> 00:31:23,138 Vreau antrenament specific 434 00:31:23,180 --> 00:31:25,727 și toate informațiile agenției despre ei. 435 00:31:25,769 --> 00:31:28,331 Bani. O identitate nouă. O acoperire. 436 00:31:29,192 --> 00:31:30,957 Altceva? 437 00:31:31,488 --> 00:31:33,242 Un Aston Martin? 438 00:31:33,702 --> 00:31:35,406 Un jetpack, poate? 439 00:31:38,168 --> 00:31:39,714 Vreau să încerc. 440 00:32:09,690 --> 00:32:11,401 De unde știm că nu blufează? 441 00:32:11,443 --> 00:32:12,655 Nu știm. 442 00:32:12,696 --> 00:32:14,449 Trebuie să ținem asta sub control. 443 00:32:14,491 --> 00:32:15,594 Corect. 444 00:32:16,871 --> 00:32:18,457 Să-i facem jocul... 445 00:32:19,292 --> 00:32:20,561 până suntem siguri. 446 00:32:22,006 --> 00:32:23,927 Ce? Să-l antrenăm? 447 00:32:23,969 --> 00:32:25,513 Ce rău poate face? 448 00:32:25,554 --> 00:32:27,685 Probabil o să renunțe singur. 449 00:32:27,726 --> 00:32:29,647 Între timp, pune-o pe Park pe el. 450 00:32:30,022 --> 00:32:31,693 Nu-mi vine să cred că fac asta. 451 00:32:31,734 --> 00:32:35,734 Îi luăm viața la puricat până găsim datele. 452 00:32:35,775 --> 00:32:37,036 Dacă există. 453 00:32:37,078 --> 00:32:38,790 Dacă nu... 454 00:32:38,832 --> 00:32:42,004 poate se accidentează la antrenament. 455 00:32:44,300 --> 00:32:46,096 Să-l folosim pe Henderson. 456 00:32:46,973 --> 00:32:49,193 Echipă de escortă, pregătiți-vă pentru nou sosit la poarta patru. 457 00:32:54,529 --> 00:32:56,008 Charles Heller? 458 00:32:56,660 --> 00:32:58,012 Charlie. 459 00:32:58,371 --> 00:32:59,473 Ai întârziat. 460 00:33:01,879 --> 00:33:03,381 Cu tot respectul, de fapt... 461 00:33:03,423 --> 00:33:04,850 Ai întârziat. 462 00:33:06,805 --> 00:33:08,054 Vii? 463 00:33:14,654 --> 00:33:15,973 Ce naiba faci? 464 00:33:16,491 --> 00:33:17,977 Nu sunt Uberul tău. 465 00:33:18,369 --> 00:33:19,589 Scuze. 466 00:33:25,843 --> 00:33:27,471 - Bine. - Pune-l aici, în stânga. 467 00:33:28,139 --> 00:33:30,393 - Da. Pune routerele acolo. - Le-am luat. 468 00:33:30,435 --> 00:33:31,437 Cablurile HDMI sunt în cutie. 469 00:33:31,479 --> 00:33:33,149 Pun pariu că blufează. 470 00:33:33,191 --> 00:33:36,197 Are un IQ de 170. Să nu presupunem. 471 00:33:36,824 --> 00:33:38,619 Singura ieșire e pe la securitate. 472 00:33:38,661 --> 00:33:40,832 Nicio șansă să fi trecut cu un fișier digital. 473 00:33:42,585 --> 00:33:45,132 Atunci de ce stă în unghiuri moarte de peste 40 de minute? 474 00:33:45,173 --> 00:33:47,678 Aici, aici și aici. Fix în ziua asta. 475 00:33:50,433 --> 00:33:52,856 Și uite ce transpirat e. 476 00:33:52,897 --> 00:33:56,028 Da. E foarte transpirat. 477 00:34:00,580 --> 00:34:02,040 Ești... 478 00:34:02,625 --> 00:34:03,986 ...coordonatorul meu? 479 00:34:04,503 --> 00:34:06,423 Sunt colonelul Henderson. 480 00:34:07,009 --> 00:34:08,679 Prietenii îmi zic Hendo. 481 00:34:08,721 --> 00:34:11,267 Tu o să-mi zici colonele Henderson. 482 00:34:12,102 --> 00:34:14,481 Mi s-a cerut să-ți ofer un curs de perfecționare, 483 00:34:14,523 --> 00:34:18,364 deși ce-o să înveți aici nu se învață la școală. 484 00:34:18,406 --> 00:34:21,580 După Dumnezeu, sunt cel mai important om din lume 485 00:34:21,622 --> 00:34:23,959 pentru un agent care vrea să omoare inamici. 486 00:34:24,001 --> 00:34:25,946 Fă exact ce-ți zic 487 00:34:26,088 --> 00:34:29,026 și ai șanse mici să scapi cu viață. 488 00:34:31,892 --> 00:34:33,646 Mici? 489 00:34:33,687 --> 00:34:36,784 Te supraevaluez ca să-ți dau curaj, fiule. 490 00:34:39,198 --> 00:34:42,287 Doamnelor și dlor, lăsați-ne singuri. 491 00:34:43,122 --> 00:34:45,335 Mergeți la o cafea. Acum. 492 00:34:52,016 --> 00:34:53,560 Verificați toate ungherele. 493 00:34:53,603 --> 00:34:54,897 Verific. 494 00:34:58,613 --> 00:34:59,907 Deschideți toate programele de curățare a hard disk-urilor. 495 00:35:01,159 --> 00:35:02,621 Aduceți și suporturile. 496 00:35:02,663 --> 00:35:04,082 Stai. Crezi că a folosit un skimmer? 497 00:35:04,124 --> 00:35:05,794 Nu funcționează pe unitățile astea. 498 00:35:06,378 --> 00:35:08,299 Funcționează pe imprimante. 499 00:35:09,426 --> 00:35:11,471 Acum șase zile, a trimis fișierele la imprimantă 500 00:35:11,513 --> 00:35:13,517 și le-a copiat cu o bandă magnetică, 501 00:35:14,102 --> 00:35:15,897 rescriind software-ul în imprimantă. 502 00:35:16,356 --> 00:35:18,277 Nu înseamnă că a scos banda din clădire. 503 00:35:19,613 --> 00:35:24,749 Conform ANPR, Saab-ul lui era la Best Buy la 09:17 pe 13, 504 00:35:24,790 --> 00:35:26,460 unde a cumpărat banda magnetică. 505 00:35:26,501 --> 00:35:27,588 Apoi a alimentat. 506 00:35:27,629 --> 00:35:30,092 A copiat fișierele la 11:03, 507 00:35:30,134 --> 00:35:32,263 s-a întâlnit cu voi doi a doua zi dimineață. 508 00:35:32,305 --> 00:35:36,521 Dacă a scos-o pe furiș, a făcut-o aici. 509 00:35:36,563 --> 00:35:38,484 Scanerul n-a detectat nimic. 510 00:35:38,525 --> 00:35:39,820 Poate a înghițit-o. 511 00:35:40,071 --> 00:35:41,365 Tot ar fi detectat-o. 512 00:35:54,850 --> 00:35:56,211 E cam departe. 513 00:35:58,650 --> 00:35:59,693 Stai acolo. 514 00:36:09,087 --> 00:36:10,882 Nu trageți! 515 00:36:10,924 --> 00:36:12,385 Încearcă mai de-aproape. 516 00:36:12,427 --> 00:36:13,955 Doar câteva gloanțe. 517 00:36:24,159 --> 00:36:25,871 Doamne sfinte. 518 00:36:25,912 --> 00:36:27,248 Ți-am testat vederea? 519 00:36:42,403 --> 00:36:44,616 Se pare că trebuie să mă apropii atât de mult. 520 00:36:44,700 --> 00:36:46,662 Da, la distanță mică... 521 00:36:47,538 --> 00:36:49,878 ai 50% șanse să nimerești ceva. 522 00:36:50,545 --> 00:36:52,508 Crezi că mă supraevaluez? 523 00:37:02,277 --> 00:37:04,198 Verificați baia de la parter. 524 00:37:04,240 --> 00:37:05,367 Dă-mi cutiile alea. 525 00:37:09,960 --> 00:37:12,723 Un DEI constă dintr-un inițiator, 526 00:37:13,258 --> 00:37:15,220 comutator, încărcătură principală, 527 00:37:15,262 --> 00:37:17,558 sursă de alimentare, container pentru amplificatoare. 528 00:37:17,600 --> 00:37:22,025 Chestii ca îngrășământ, cuie, sticlă, azotat de amoniu. 529 00:37:22,067 --> 00:37:25,532 Șmecheria e că poți folosi ce găsești, mare sau mic, cum vrei. 530 00:37:25,575 --> 00:37:27,693 Improvizează. Proiectează-l pentru scopul tău. 531 00:37:27,745 --> 00:37:29,531 Poartă componentele la tine. 532 00:37:30,542 --> 00:37:32,379 Să fiu al naibii. 533 00:37:32,421 --> 00:37:34,993 Se pare că am găsit în sfârșit ceva la care te pricepi, Heller. 534 00:37:41,355 --> 00:37:42,625 Pot să-l păstrez? 535 00:37:43,443 --> 00:37:44,946 Sigur. 536 00:37:44,988 --> 00:37:48,871 A fost aici de două ori. La barul ăsta. De ce? 537 00:37:48,912 --> 00:37:51,918 O dată cu dl Dominguez, în seara de 24. 538 00:37:51,960 --> 00:37:53,631 La două săptămâni după ce i-a murit soția. 539 00:37:53,672 --> 00:37:55,508 Și a doua oară, luna următoare, pe 13. 540 00:37:55,550 --> 00:37:57,972 - Ziua în care a descărcat fișierele. - Da. 541 00:37:58,014 --> 00:37:59,433 Dar l-am percheziționat. 542 00:37:59,475 --> 00:38:00,310 S-o facem din nou. 543 00:38:00,352 --> 00:38:01,437 Numele? 544 00:38:01,479 --> 00:38:02,439 Clark Nicholas Jenson. 545 00:38:02,481 --> 00:38:03,524 Spune-l pe litere. 546 00:38:03,566 --> 00:38:05,195 J-E-N-S-O-N. 547 00:38:05,236 --> 00:38:06,113 - Ești sigur? - Da. 548 00:38:06,155 --> 00:38:07,324 Nu Jenson Clark? 549 00:38:07,366 --> 00:38:08,827 - Nu! - Repede. 550 00:38:08,869 --> 00:38:10,581 - Clark Nicholas Jenson. - Unde te-ai născut? 551 00:38:10,623 --> 00:38:12,167 Raleigh. Raleigh, Carolina de Nord. 552 00:38:12,209 --> 00:38:14,421 - Ce spital? Acum! - Spitalul Universitar Duke. 553 00:38:14,463 --> 00:38:16,677 - Numele de fată al mamei? - Deborah Jane Hammock. 554 00:38:19,724 --> 00:38:20,976 Imediat. 555 00:38:27,990 --> 00:38:30,245 Se verifică totul din nou. Chiar și parcarea. 556 00:38:30,286 --> 00:38:31,748 Nu e nicio unitate aici. 557 00:38:31,998 --> 00:38:33,627 Asta n-am găsit. 558 00:38:33,669 --> 00:38:35,296 Dar ce-am găsit? 559 00:38:36,298 --> 00:38:39,388 Ăsta era sub tonomat. 560 00:38:43,521 --> 00:38:44,859 Dă-mi o fisă. 561 00:38:58,636 --> 00:38:59,797 Scoate discul. 562 00:39:08,865 --> 00:39:10,167 Tu... 563 00:39:10,827 --> 00:39:12,279 nu ești un ucigaș. 564 00:39:14,042 --> 00:39:15,324 Nu? 565 00:39:15,336 --> 00:39:17,173 - Cine-s ăștia? - Lasă-i. 566 00:39:18,091 --> 00:39:19,978 Ticăloșii care ți-au ucis soția? 567 00:39:21,431 --> 00:39:24,395 Cum ai de gând să-i elimini pe toți? 568 00:39:24,437 --> 00:39:27,151 După primul pe care-l ucizi, ceilalți o să știe că vii. 569 00:39:27,193 --> 00:39:28,896 Care-i planul după? 570 00:39:28,947 --> 00:39:31,744 Cum o să scapi de CIA? 571 00:39:33,038 --> 00:39:34,967 Asta vreau să mă înveți tu. 572 00:39:36,294 --> 00:39:37,338 Bine. Te învăț. 573 00:39:40,720 --> 00:39:42,933 Ia-o. 574 00:39:42,975 --> 00:39:43,852 Ce-i asta? Ce vrei să... 575 00:39:43,893 --> 00:39:45,404 - Ia-o! Acum! - Hei! 576 00:39:47,441 --> 00:39:48,611 Îndreapt-o spre piept. 577 00:39:49,613 --> 00:39:50,907 - Îndreapt-o spre piept! - Crezi că... 578 00:39:50,949 --> 00:39:53,412 - Fă-o acum! - Bine, bine. 579 00:39:53,453 --> 00:39:55,165 Pune degetul pe trăgaci! 580 00:39:57,003 --> 00:39:58,380 Hai. 581 00:39:58,422 --> 00:39:59,440 Uită-te la mine. 582 00:40:03,641 --> 00:40:04,727 Hai. 583 00:40:05,519 --> 00:40:07,148 Hai, Charlie. 584 00:40:18,211 --> 00:40:19,380 Paralizant, nu-i așa? 585 00:40:21,594 --> 00:40:23,492 Să îndrepți o armă încărcată spre cineva așa. 586 00:40:26,144 --> 00:40:28,523 Trebuie să fii foarte sigur pe tine, sau prost de bubui, 587 00:40:28,565 --> 00:40:30,779 care-i tot un fel de tupeu. 588 00:40:31,029 --> 00:40:33,033 Realitatea e că n-ai tupeul ăsta. 589 00:40:33,075 --> 00:40:35,872 Și nu ești prost. Deloc. 590 00:40:35,914 --> 00:40:37,333 Dar nu ești un ucigaș, Charlie. 591 00:40:38,878 --> 00:40:40,430 Fiecare om are harul lui. 592 00:40:41,885 --> 00:40:44,599 Nu poți face ce fac eu, oricât te-aș antrena, 593 00:40:45,392 --> 00:40:48,439 cum nici tu nu poți să mă înveți să sparg coduri. 594 00:40:48,481 --> 00:40:50,443 Nu pot să te transform în ceva ce nu ești. 595 00:40:51,153 --> 00:40:52,280 Îmi pare rău. 596 00:40:54,368 --> 00:40:55,866 Când va veni momentul... 597 00:40:57,040 --> 00:40:58,627 o să apăs pe trăgaci. 598 00:40:58,669 --> 00:41:00,296 Când va veni momentul... 599 00:41:00,547 --> 00:41:03,511 nici n-o să mai știi pe unde iese glonțul. 600 00:41:12,070 --> 00:41:13,698 Cât mai durează? 601 00:41:14,868 --> 00:41:17,380 Cu criptarea asta, patru-cinci ore. 602 00:41:22,382 --> 00:41:24,721 Dacă nu poate sparge criptarea lui Heller? 603 00:41:24,763 --> 00:41:26,031 O s-o facă. 604 00:41:26,808 --> 00:41:28,854 De unde știm că n-a făcut 50 de copii? 605 00:41:29,480 --> 00:41:31,067 Nu știm. 606 00:41:37,537 --> 00:41:38,539 Ali. 607 00:41:38,582 --> 00:41:39,709 Am intrat. 608 00:41:39,751 --> 00:41:41,045 E o cacealma. 609 00:41:41,295 --> 00:41:42,715 Ne-a jucat. 610 00:41:42,757 --> 00:41:44,218 Și a făcut-o destul de bine. 611 00:41:45,638 --> 00:41:47,015 Îl eliminăm? 612 00:41:55,908 --> 00:41:57,087 Da. 613 00:42:03,924 --> 00:42:05,101 Bine. 614 00:42:20,373 --> 00:42:21,918 A plecat? 615 00:42:21,960 --> 00:42:23,337 Are o geantă plină cu pașapoarte. 616 00:42:23,379 --> 00:42:25,175 A spart chiar și sistemul biometric. 617 00:42:25,216 --> 00:42:26,678 A ieșit cu cardul unui om de serviciu. 618 00:42:26,720 --> 00:42:28,264 Asta-i o glumă. 619 00:42:28,849 --> 00:42:30,435 Poate l-ați subestimat. 620 00:42:30,476 --> 00:42:31,622 Crezi? 621 00:42:34,736 --> 00:42:36,990 Știa exact ce face. 622 00:42:37,826 --> 00:42:40,164 Ne-a ținut ocupați cu prostii suficient de mult... 623 00:42:40,624 --> 00:42:42,634 cât să se antreneze. 624 00:43:17,823 --> 00:43:19,133 Dle Heller... 625 00:43:20,787 --> 00:43:22,958 Să spionezi un ofițer CIA... 626 00:43:23,375 --> 00:43:25,170 e trădare. 627 00:43:25,212 --> 00:43:28,845 Începe mbarcarea pentru zborul AA143 spre Londra Heathrow. 628 00:43:37,570 --> 00:43:39,324 Doamnelor și domnilor, bun venit la bordul 629 00:43:39,365 --> 00:43:42,330 zborului American Airlines AA143, 630 00:43:42,371 --> 00:43:43,875 cu plecare din Washington Dulles 631 00:43:43,916 --> 00:43:45,628 spre Heathrow, Londra. 632 00:43:46,338 --> 00:43:48,593 Vă mulțumim pentru atenție în timp ce demonstrăm 633 00:43:48,634 --> 00:43:51,139 caracteristicile de siguranță ale aeronavei. 634 00:43:55,982 --> 00:43:57,068 Da? 635 00:43:57,109 --> 00:43:59,063 Bine, poți să-i deschizi. 636 00:44:03,581 --> 00:44:05,000 La mulți ani. 637 00:44:10,427 --> 00:44:11,847 S-a prăbușit? 638 00:44:11,889 --> 00:44:14,143 Se pare că n-a fost legat bine 639 00:44:14,185 --> 00:44:18,360 și a fost luat de o tornadă. 640 00:44:20,406 --> 00:44:21,382 Ce crezi? 641 00:44:22,493 --> 00:44:24,665 N-am cuvinte. 642 00:44:25,541 --> 00:44:27,294 - Serios? - Da. 643 00:44:27,336 --> 00:44:28,480 Nu e nebunesc? 644 00:44:33,265 --> 00:44:35,127 Mai trebuie lucrat la el. 645 00:44:36,313 --> 00:44:37,549 Crezi? 646 00:44:42,200 --> 00:44:43,327 Ăsta... 647 00:44:44,163 --> 00:44:46,417 E cel mai frumos lucru pe care l-am văzut vreodată. 648 00:44:47,795 --> 00:44:48,922 Serios? 649 00:44:48,964 --> 00:44:50,175 Da. 650 00:44:51,260 --> 00:44:52,512 Al doilea. 651 00:44:56,103 --> 00:44:57,281 La mulți ani. 652 00:45:03,201 --> 00:45:05,973 Trenul spre Paris va pleca de la peronul doi. 653 00:45:14,807 --> 00:45:15,968 E în Londra. 654 00:45:16,010 --> 00:45:17,980 Unul din pașapoartele lui tocmai a apărut la Imigrări 655 00:45:18,022 --> 00:45:19,984 în drum spre Paris. 656 00:45:20,026 --> 00:45:22,197 - Contactez ofițerul de legătură local. - Nu. 657 00:45:22,239 --> 00:45:23,575 Asta rămâne între noi. 658 00:45:24,451 --> 00:45:25,754 Și Henderson? 659 00:45:27,457 --> 00:45:28,835 Sună-l. 660 00:46:16,806 --> 00:46:18,425 Ați închis deja? 661 00:47:41,894 --> 00:47:43,438 Salut, pasionați de șperacluri. 662 00:47:43,480 --> 00:47:46,612 Azi spargem o broască de apartament. 663 00:47:46,654 --> 00:47:48,406 Primul lucru pe care-l veți face 664 00:47:48,448 --> 00:47:49,868 e să luați cheia de tensiune 665 00:47:49,910 --> 00:47:53,166 și s-o băgați în partea de jos a găurii cheii și a butucului... 666 00:47:53,208 --> 00:47:54,920 Exact așa. Simțiți? 667 00:47:56,548 --> 00:47:59,512 Aplicați puțină presiune. 668 00:47:59,554 --> 00:48:00,974 Nu prea multă. 669 00:48:01,015 --> 00:48:04,105 Prea multă, pinii se blochează 670 00:48:04,146 --> 00:48:06,276 și n-o să-i mai puteți alinia. 671 00:48:06,317 --> 00:48:08,823 Și n-o să mai intrați pe ușă. 672 00:48:08,865 --> 00:48:12,664 Ușor, ușor... 673 00:48:12,706 --> 00:48:16,504 Simțiți cum se-nvârte-n față și-n spate, și ascultați cu atenție. 674 00:48:16,546 --> 00:48:18,174 O atingere fină. 675 00:48:18,216 --> 00:48:21,180 Toți pinii se vor alinia. 676 00:48:21,222 --> 00:48:24,395 Și ați intrat. Asta e. 677 00:48:24,437 --> 00:48:25,564 Cum spargi o broască. 678 00:48:25,607 --> 00:48:26,902 Foarte ușor. 679 00:48:27,319 --> 00:48:29,197 Nu uitați să dați like și subscribe. 680 00:48:29,239 --> 00:48:30,366 Ne vedem săptămâna viitoare. 681 00:49:32,282 --> 00:49:35,163 Eu uit tot. Bine, îți împrumut tocurile... 682 00:49:45,308 --> 00:49:48,481 Ai uitat pâinea. 683 00:49:49,399 --> 00:49:51,487 Brutăria era închisă, îți bați joc de mine. 684 00:49:52,280 --> 00:49:53,742 Vrei tocurile mele să mergi mai repede? 685 00:51:43,503 --> 00:51:45,173 Bună ziua. Vorbiți engleză? 686 00:51:45,215 --> 00:51:46,551 Da. 687 00:51:47,553 --> 00:51:48,555 - Floarea-soarelui. - Da. 688 00:51:48,597 --> 00:51:49,548 Scuzați-mă. 689 00:51:50,810 --> 00:51:51,970 Toate, vă rog. 690 00:51:52,814 --> 00:51:53,899 Toate? 691 00:51:53,941 --> 00:51:55,360 Și crinii, vă rog. 692 00:51:56,487 --> 00:51:57,774 Le iau pe toate. 693 00:52:00,037 --> 00:52:02,416 Ai făcut ceva rău. 694 00:52:03,836 --> 00:52:05,096 Încă nu. 695 00:52:20,536 --> 00:52:22,082 Cafeaua dvs, doamnă. 696 00:52:52,893 --> 00:52:54,563 V-am sunat de treisprezece ori. 697 00:53:07,882 --> 00:53:11,723 Dră Frank. Scuzați-mă. Continuați exercițiul. 698 00:53:16,816 --> 00:53:17,875 Ce se întâmplă? 699 00:53:17,895 --> 00:53:19,655 Nu știu, doctore, s-a oprit tot aici... 700 00:53:19,697 --> 00:53:20,908 - Nu merge acolo? - Nu. 701 00:53:20,949 --> 00:53:22,327 Hai să vedem ce se întâmplă. 702 00:53:22,368 --> 00:53:24,164 - Sun la IT? - Da, sună. 703 00:53:32,180 --> 00:53:33,925 Scuză-mă, unde e doctorul Lessoir? 704 00:53:35,687 --> 00:53:37,524 Ce faci aici? 705 00:53:37,565 --> 00:53:39,987 Deschide ușa! Deschide ușa! 706 00:53:40,656 --> 00:53:42,158 Deschide ușa! 707 00:53:45,707 --> 00:53:47,001 Deschide ușa! 708 00:53:50,341 --> 00:53:51,426 Deschide ușa! 709 00:54:01,113 --> 00:54:03,450 - Ce-i ăsta? - Polen. 710 00:54:03,492 --> 00:54:05,614 Dră Frank? 711 00:54:05,656 --> 00:54:06,682 Cine ești? 712 00:54:06,692 --> 00:54:08,043 Zi-mi unde e Horst Schiller și te las să pleci. 713 00:54:08,085 --> 00:54:09,839 Du-te naibii. 714 00:54:11,466 --> 00:54:13,597 Nu. Nu. 715 00:54:13,847 --> 00:54:15,392 Deschide ușa! 716 00:54:15,977 --> 00:54:17,396 Dră Frank! 717 00:54:17,438 --> 00:54:18,523 Nu, nu, nu, nu. 718 00:54:19,191 --> 00:54:21,070 Ai chemat poliția? Ce faci, Miriam? 719 00:54:24,535 --> 00:54:26,080 Nu, nu, nu. N-o să meargă. 720 00:54:27,207 --> 00:54:28,711 Deschide ușa. 721 00:54:28,753 --> 00:54:29,796 Doar dacă-mi spui unde e. 722 00:54:29,838 --> 00:54:30,840 Te rog, spune-mi unde e. 723 00:54:30,882 --> 00:54:32,050 Deschide ușa! 724 00:54:32,301 --> 00:54:33,470 De ce? 725 00:54:34,096 --> 00:54:35,600 Pentru că mi-ai ucis soția. 726 00:54:36,602 --> 00:54:38,104 O chema Sarah. 727 00:54:39,398 --> 00:54:40,652 Spune-mi unde e. 728 00:54:41,945 --> 00:54:44,660 Spune-mi! 729 00:54:44,701 --> 00:54:46,329 Nu știu. 730 00:54:46,371 --> 00:54:47,749 Ne contactează... 731 00:54:48,668 --> 00:54:50,170 El ne contactează. 732 00:54:50,212 --> 00:54:51,799 Mesager... Mesager... 733 00:54:51,840 --> 00:54:52,926 Nu te aud. 734 00:54:54,345 --> 00:54:55,514 Nu te aud. 735 00:54:55,555 --> 00:54:56,600 Deschide ușa. La naiba! 736 00:54:57,351 --> 00:54:58,436 La naiba! 737 00:56:10,998 --> 00:56:12,544 Chemați ajutoare! 738 00:56:23,692 --> 00:56:25,111 Opriți-l! Opriți-l! 739 00:56:25,152 --> 00:56:26,154 - I-a luat telefonul! - Doamnă? 740 00:56:26,196 --> 00:56:27,465 Doamnă, mă auziți? 741 00:56:56,758 --> 00:56:57,801 Căcat. 742 00:57:01,809 --> 00:57:03,354 Bună ziua. 743 00:57:03,395 --> 00:57:05,358 Marsilia, vă rog. 744 00:57:05,734 --> 00:57:07,505 37 de euro, dle. 745 00:57:55,082 --> 00:57:56,836 Ce știm despre Gretchen Frank? 746 00:57:59,549 --> 00:58:02,221 Oamenii noștri spun că unul dintre ai ei a călcat-o. 747 00:58:03,265 --> 00:58:05,937 Cel mai probabil o consecință a eșecului misiunii din Londra. 748 00:58:06,939 --> 00:58:08,443 Anunț Departamentul de Stat. 749 00:58:08,485 --> 00:58:09,696 Ambasadorul francez întreabă. 750 00:58:09,738 --> 00:58:10,698 N-am fost noi. 751 01:00:01,837 --> 01:00:03,716 Fii atent, idiotule! 752 01:00:03,757 --> 01:00:05,052 Ești nebun! 753 01:01:31,601 --> 01:01:32,703 Vrei o bere? 754 01:01:35,357 --> 01:01:36,611 Da, sigur. 755 01:01:36,652 --> 01:01:38,155 Două Heineken, vă rog. 756 01:01:43,290 --> 01:01:45,085 Cum m-ai găsit? 757 01:01:45,127 --> 01:01:47,716 Telefonul pe care l-ai luat de la Gretchen Frank. 758 01:01:48,258 --> 01:01:50,187 - E ca un semnal radar. - Băga-mi-aș. 759 01:01:51,139 --> 01:01:52,643 Nu contează cât de deștept ești. 760 01:01:52,684 --> 01:01:55,482 Panica dă peste cap orice plan. 761 01:02:04,375 --> 01:02:06,337 Mai e și instinctul de supraviețuire. 762 01:02:06,755 --> 01:02:08,354 Nimeni nu cedează ușor. 763 01:02:09,510 --> 01:02:11,022 Și, normal, urmările, 764 01:02:11,064 --> 01:02:14,186 când realizezi că faptul e împlinit. 765 01:02:16,482 --> 01:02:17,819 Pot trăi cu asta. 766 01:02:18,737 --> 01:02:20,033 Nu poți. 767 01:02:23,037 --> 01:02:24,164 M-ai surprins, Charlie. 768 01:02:24,206 --> 01:02:26,168 Foarte rar sunt surprins. 769 01:02:26,210 --> 01:02:28,356 Dar se termină aici. 770 01:02:29,884 --> 01:02:32,640 Nu există onoruri militare în breasla asta. 771 01:02:33,474 --> 01:02:35,103 Noi suntem anonimii găsiți în tomberoane, 772 01:02:35,145 --> 01:02:36,773 dacă suntem găsiți. 773 01:02:36,815 --> 01:02:38,334 Nu e cazul tău. 774 01:02:42,576 --> 01:02:43,722 Îmi pare rău. 775 01:02:46,877 --> 01:02:48,338 Nu, m-ai antrenat bine. 776 01:02:50,843 --> 01:02:52,554 Ești un profesor bun, Hendo. 777 01:02:54,851 --> 01:02:56,596 M-am gândit la asta. 778 01:02:58,441 --> 01:03:00,128 50-50, nu? 779 01:03:01,698 --> 01:03:05,088 Te-ai gândit la ce mă pricepeam? 780 01:03:06,958 --> 01:03:08,870 Explozibil cu cronometru. 781 01:03:53,004 --> 01:03:54,315 Ești unde cred că ești? 782 01:03:57,008 --> 01:04:00,924 - De ce? - Deci ești. 783 01:04:04,427 --> 01:04:09,933 - Ești aici? - Nu, vreau să mă ajuți s-ajung acolo. 784 01:04:11,935 --> 01:04:13,576 Verifică-ți căsuța vocală într-o oră. 785 01:04:15,137 --> 01:04:17,667 Aveți un mesaj nou. 786 01:04:18,853 --> 01:04:20,607 Întâlnire cu Ottoman Cargo. 787 01:04:20,649 --> 01:04:23,028 Hangarul șapte. Te așteaptă. 788 01:04:23,070 --> 01:04:25,324 O să ai nevoie de 500 de euro cash. 789 01:04:38,726 --> 01:04:41,264 Aveți un mesaj nou. 790 01:04:42,167 --> 01:04:44,562 Cafeneaua Fahri, strada Kuveloglu. 791 01:04:45,081 --> 01:04:46,717 Îți dau o carte. 792 01:05:42,144 --> 01:05:44,273 Stai. Nu pe el îl cauți. 793 01:05:46,444 --> 01:05:47,597 Verifică-ți telefonul. 794 01:06:08,239 --> 01:06:09,951 A fost nesăbuit din partea ta să vii aici, 795 01:06:09,993 --> 01:06:11,287 oricare-ar fi motivele tale. 796 01:06:12,665 --> 01:06:13,876 Am nevoie de ajutorul tău. 797 01:06:13,917 --> 01:06:16,255 Nu. N-ai la cine să apelezi. 798 01:06:16,297 --> 01:06:17,675 Nu e același lucru. 799 01:06:19,386 --> 01:06:21,057 Facem cumpărături, bine? 800 01:06:21,515 --> 01:06:22,618 Dă-mi rucsacul. 801 01:06:29,699 --> 01:06:30,843 Și șapca. 802 01:06:32,914 --> 01:06:34,659 Acum nu mai pari așa american. 803 01:06:36,212 --> 01:06:37,339 Ce vrei? 804 01:06:39,510 --> 01:06:40,888 Soția mea a fost ucisă. 805 01:06:40,930 --> 01:06:42,340 Știu despre soția ta. 806 01:06:44,436 --> 01:06:46,650 Tu ai fost la Paris? 807 01:06:48,779 --> 01:06:50,983 - Trebuie să-i găsesc pe ceilalți. - Nu. Nu aici. 808 01:06:52,119 --> 01:06:55,125 E o parcare subterană la patru străzi de aici, în direcția aia. 809 01:06:55,166 --> 01:06:56,837 Primul etaj. 810 01:06:56,878 --> 01:06:59,091 Fă niște cumpărături. Ne vedem acolo peste o jumătate de oră. 811 01:06:59,133 --> 01:07:01,178 Dacă nu ești urmărit, mai vorbim. 812 01:07:25,143 --> 01:07:26,930 De cât timp ești în branșă? 813 01:07:27,815 --> 01:07:29,267 Șase ani. 814 01:07:29,736 --> 01:07:33,534 Soțul meu a fost agent CIA. Fost KGB. 815 01:07:33,576 --> 01:07:35,371 A fost Inquiline până a murit. 816 01:07:37,334 --> 01:07:38,645 A căzut de la o fereastră. 817 01:07:40,048 --> 01:07:41,258 Îmi pare rău. 818 01:07:41,300 --> 01:07:42,762 Căderile accidentale de la ferestre 819 01:07:42,803 --> 01:07:46,435 sunt principala cauză de deces a foștilor agenți KGB. Nu știai? 820 01:07:46,978 --> 01:07:48,982 M-a învățat tot ce făcea, 821 01:07:49,024 --> 01:07:52,816 să extrag date, să criptez fișiere. 822 01:07:54,077 --> 01:07:55,638 După ce a murit... 823 01:07:55,679 --> 01:07:58,540 am decis să mențin legătura cu departamentul tău, 824 01:07:58,586 --> 01:08:00,256 în caz că aveam nevoie de ajutor. 825 01:08:01,592 --> 01:08:03,888 De-asta am crezut că ești un bărbat trecut de prima tinerețe. 826 01:08:03,930 --> 01:08:05,642 Ai fost, inițial. 827 01:08:07,436 --> 01:08:09,817 Nici tu nu ești exact cum mi te-am imaginat. 828 01:08:09,858 --> 01:08:11,486 Cum m-ai imaginat? 829 01:08:11,528 --> 01:08:12,759 Nu știu. 830 01:08:13,198 --> 01:08:15,369 Un agent CIA înarmat. 831 01:08:18,710 --> 01:08:19,978 Deci, mă ajuți? 832 01:08:46,014 --> 01:08:47,926 E mai bun decât orice sistem de alarmă. 833 01:08:52,778 --> 01:08:57,913 Ăsta e primul loc în care am stat mai mult de o lună în ultimii trei ani. 834 01:09:00,209 --> 01:09:01,629 Nu dorm. 835 01:09:02,338 --> 01:09:04,760 Dar m-am săturat să tot fug. 836 01:09:07,682 --> 01:09:09,820 Ce te face să crezi că n-o să te găsească aici? 837 01:09:12,901 --> 01:09:14,195 Pentru noaptea... 838 01:09:14,738 --> 01:09:15,698 când o vor face. 839 01:09:15,740 --> 01:09:18,746 Crezi c-o să te aperi de ruși cu aia? 840 01:09:18,788 --> 01:09:21,209 Nu e pentru ei. E pentru mine. 841 01:09:25,092 --> 01:09:28,140 - Ăștia trei sunt, nu? - Da. 842 01:09:28,181 --> 01:09:30,102 Schiller pare să fie coordonatorul. 843 01:09:30,144 --> 01:09:31,856 Liderul. 844 01:09:31,897 --> 01:09:34,277 Dar e și cel mai greu de profilat. 845 01:09:34,318 --> 01:09:35,463 Din câte-mi dau seama, 846 01:09:35,504 --> 01:09:38,243 operează ca intermediari în lanțul de proliferare. 847 01:09:38,285 --> 01:09:39,997 Și la fel ca datele pe care mi le-ai arătat, 848 01:09:40,038 --> 01:09:43,420 furnizează mercenari operațiunilor clandestine ale directoarei Moore. 849 01:09:43,462 --> 01:09:46,970 Ellish furnizează armele, dar e extrem de paranoic. 850 01:09:47,012 --> 01:09:49,558 Trebuie să găsim o cale să-l scoatem la iveală. 851 01:09:50,059 --> 01:09:52,732 Aș putea să intru în vorbă. 852 01:09:52,773 --> 01:09:54,952 Să sugerez că am un contract pentru el. 853 01:09:54,986 --> 01:09:56,530 Să văd dacă răspunde. 854 01:09:56,907 --> 01:09:59,161 El e Mishka Blazhic. 855 01:09:59,495 --> 01:10:01,165 E stabilit în Moscova, 856 01:10:01,207 --> 01:10:02,919 dar îi place să fie pe drumuri. 857 01:10:02,960 --> 01:10:06,342 Îi place luxul. Călătorește doar la clasa întâi. 858 01:10:06,593 --> 01:10:08,054 El ar putea fi veriga slabă. 859 01:10:08,095 --> 01:10:09,599 Postează pe rețele sociale. 860 01:10:09,933 --> 01:10:11,352 Asta e de săptămâna trecută. 861 01:10:11,393 --> 01:10:14,943 Fără locație, dar via e pe teren plat. 862 01:10:14,984 --> 01:10:17,113 Spațierea e mai mare decât în mod normal, 863 01:10:17,155 --> 01:10:19,117 deci probabil un climat mai cald. 864 01:10:19,159 --> 01:10:21,288 Sol calcaros. Poate granit. 865 01:10:21,330 --> 01:10:23,042 Soarele e jos și bate în vinul din pahar. 866 01:10:23,084 --> 01:10:25,463 Dar via ar fi orientată nord-sud... 867 01:10:26,131 --> 01:10:27,551 deci e răsărit. 868 01:10:28,219 --> 01:10:31,308 Și biserica asta. Arhitectura pare spaniolă. 869 01:10:31,350 --> 01:10:32,519 E cald în octombrie. 870 01:10:32,561 --> 01:10:34,273 Poate centrul Spaniei. 871 01:10:34,649 --> 01:10:35,985 Și aici, în reflexie... 872 01:10:36,527 --> 01:10:37,738 O iubită, poate. 873 01:10:43,165 --> 01:10:44,886 Uite-o. 874 01:10:46,338 --> 01:10:47,950 Alexandra Solovoya. 875 01:10:48,426 --> 01:10:50,013 Și ei îi place să călătorească. 876 01:10:50,054 --> 01:10:53,144 A zburat de la Moscova la Madrid, săptămâna trecută. 877 01:10:53,937 --> 01:10:57,527 Trebuie să proiectăm tot ce face America măreață, 878 01:10:57,569 --> 01:10:59,406 dar trebuie s-o facem deschis... 879 01:10:59,448 --> 01:11:01,285 Trebuie să presupunem că e încă în viață. 880 01:11:01,620 --> 01:11:02,622 Are trei ținte. 881 01:11:02,663 --> 01:11:03,999 Așa că mă angajez... 882 01:11:04,041 --> 01:11:06,755 Trebuie să-i localizăm și să-i supraveghem pe toți. 883 01:11:06,796 --> 01:11:10,386 Această agenție va fi demnă de încrederea națiunii. 884 01:11:10,428 --> 01:11:14,061 În țară și în afara ei, vom fi responsabili. 885 01:11:14,561 --> 01:11:16,148 Ți-am văzut discursul. 886 01:11:16,190 --> 01:11:17,317 A fost excelent. 887 01:11:18,194 --> 01:11:21,533 Ești prima persoană despre care m-a informat predecesorul meu. 888 01:11:22,160 --> 01:11:26,460 Despre obsesia ta cu ISIS, AQ, Iran, contraterorism? 889 01:11:27,588 --> 01:11:30,761 Chiar și acum, la trei ani după pensionarea obligatorie, 890 01:11:30,803 --> 01:11:32,377 tot se fac că plouă. 891 01:11:33,140 --> 01:11:35,478 Dar e timpul pentru curățenie... 892 01:11:36,021 --> 01:11:37,942 și trebuie să știu de partea cui ești. 893 01:11:38,652 --> 01:11:41,908 Pare că sugerezi că e timpul să trec la privat. 894 01:11:41,950 --> 01:11:44,414 Să scriu o carte despre timpul petrecut în agenție. 895 01:11:45,792 --> 01:11:48,422 Și totuși, iată-ne, savurând cina asta. 896 01:11:49,591 --> 01:11:52,054 - De ce? - Te rog. 897 01:11:52,513 --> 01:11:54,400 Sunt nouă, dar nu-s fraieră. 898 01:11:55,269 --> 01:11:57,022 Vreau să fii responsabil. 899 01:11:57,691 --> 01:11:59,026 Față de mine. 900 01:11:59,611 --> 01:12:02,116 Gata cu operațiunile clandestine. 901 01:12:02,408 --> 01:12:04,454 Trebuie să fiu la curent cu totul. 902 01:12:04,495 --> 01:12:06,124 Absolut tot. 903 01:12:11,719 --> 01:12:12,971 Brian? 904 01:12:13,639 --> 01:12:16,478 Îmi mai aduci o chiflă? 905 01:12:16,519 --> 01:12:17,605 Sigur, dle Moore. 906 01:12:19,358 --> 01:12:21,279 O să-ți zic o poveste. 907 01:12:21,614 --> 01:12:26,665 Predecesorul tău m-a așezat exact la masa asta, 908 01:12:26,707 --> 01:12:29,253 la nici o săptămână după ce-a preluat funcția, 909 01:12:29,295 --> 01:12:32,636 și mi-a ținut cam același discurs. 910 01:12:33,888 --> 01:12:35,073 Stai. 911 01:12:35,767 --> 01:12:37,729 Poate a fost predecesorul lui. 912 01:12:37,771 --> 01:12:39,357 Nu-mi amintesc. 913 01:12:39,398 --> 01:12:42,071 În fine, îți zic ce le-am zis și lor. 914 01:12:43,323 --> 01:12:44,918 Ai tot sprijinul meu. 915 01:12:48,291 --> 01:12:49,577 Bun. 916 01:12:50,713 --> 01:12:51,932 Mi-a făcut plăcere. 917 01:12:55,013 --> 01:12:56,582 Savurează pastele. 918 01:13:04,825 --> 01:13:06,119 Unde? 919 01:13:06,160 --> 01:13:07,473 Madrid. 920 01:13:07,496 --> 01:13:08,624 Din ordinul cui? 921 01:13:08,666 --> 01:13:10,210 Partenerul tău de prânz. 922 01:13:14,761 --> 01:13:16,482 Să trimitem pe cineva de-al nostru. 923 01:13:25,157 --> 01:13:26,409 L-am găsit. 924 01:13:26,451 --> 01:13:28,204 La Hotelul Aguilar. 925 01:13:28,246 --> 01:13:30,760 Cinci stele. Club de noapte. Piscină pe acoperiș. 926 01:13:34,300 --> 01:13:35,501 Ce? 927 01:13:36,179 --> 01:13:37,974 Și CIA o să-l aibă în vizor. 928 01:13:38,936 --> 01:13:42,150 Îl urmărim până când avem cale liberă. 929 01:13:46,325 --> 01:13:47,745 Nu. 930 01:13:47,787 --> 01:13:49,081 Mă duc eu. 931 01:13:51,335 --> 01:13:52,519 Bine. 932 01:13:54,216 --> 01:13:56,136 Și fii cu ochii după el. 933 01:13:56,553 --> 01:13:58,007 Pe el îl vor trimite. 934 01:14:15,801 --> 01:14:16,970 Noroc. 935 01:14:17,012 --> 01:14:18,389 Nu mergem pe jos acasă. Ne rostogolim. 936 01:14:30,664 --> 01:14:32,083 Înoată noaptea. 937 01:14:32,960 --> 01:14:35,451 Plătește personalul să-i elibereze acoperișul. 938 01:14:45,736 --> 01:14:47,238 ...aprobarea echipei 939 01:14:47,280 --> 01:14:49,827 și planurile ambițioase au primit undă verde. 940 01:14:49,869 --> 01:14:54,581 Piscina suspendată e la 16 etaje deasupra solului, la 70 de metri. 941 01:14:54,754 --> 01:14:56,215 Grosimea sticlei transparente 942 01:14:56,256 --> 01:14:59,096 e de 420 de centimetri în total, 943 01:14:59,137 --> 01:15:02,477 din trei panouri cu spații de aer pentru a-i îmbunătăți rezistența. 944 01:15:02,519 --> 01:15:05,692 Piscina are trei metri înălțime, cinci metri lățime, 945 01:15:05,734 --> 01:15:09,617 și poate conține 150 de tone de apă. 946 01:15:11,286 --> 01:15:12,580 L-ai putea împușca de acolo. 947 01:15:13,708 --> 01:15:15,369 N-ai văzut cum trag. 948 01:15:17,925 --> 01:15:20,388 Nu vreau să mă bag aiurea, dar de ce-l mai îngropăm? 949 01:15:20,429 --> 01:15:21,641 De ce nu-l aruncăm? 950 01:15:21,683 --> 01:15:23,979 Am trecut peste asta. Pute rău. 951 01:15:24,020 --> 01:15:26,441 Practic a inventat jumătate din tehnologia noastră de supraveghere. 952 01:15:26,483 --> 01:15:28,195 O să-l găsesc... 953 01:15:28,822 --> 01:15:31,451 dar s-ar putea să pută mai rău dacă ne scapă din nou. 954 01:15:31,493 --> 01:15:33,197 N-o să permiți asta. 955 01:15:37,632 --> 01:15:39,628 Charlie Heller. 956 01:15:54,540 --> 01:15:56,586 Trebuie să mă pui la curent. 957 01:15:56,879 --> 01:15:59,383 Integritate. Totul se rezumă la integritate. 958 01:15:59,425 --> 01:16:01,512 Să ai principii? 959 01:16:01,554 --> 01:16:03,133 Da. Și încă ceva. 960 01:16:03,183 --> 01:16:04,811 Dacă am calculat corect. 961 01:16:05,520 --> 01:16:06,773 Trebuie să plec. 962 01:16:30,738 --> 01:16:32,199 - Hola. - ¿Sí? 963 01:16:32,241 --> 01:16:33,744 Piscina va fi gata ca de obicei? 964 01:16:33,786 --> 01:16:35,038 Da, domnule. 965 01:16:35,080 --> 01:16:35,957 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 966 01:16:40,675 --> 01:16:42,511 Doamne. 967 01:16:52,448 --> 01:16:53,692 Aici. 968 01:17:02,176 --> 01:17:03,804 Al doilea scaun de la bar. 969 01:17:04,430 --> 01:17:05,933 Da. Ce-i cu el? 970 01:17:05,975 --> 01:17:07,061 M-a urmărit. 971 01:17:07,102 --> 01:17:08,856 L-am observat de trei ori. 972 01:17:08,898 --> 01:17:10,943 Nu e singurul. 973 01:17:15,369 --> 01:17:16,245 La naiba. 974 01:17:16,287 --> 01:17:17,289 Ai dreptate. 975 01:17:17,581 --> 01:17:19,168 Îl văd pe omul tău. 976 01:17:19,210 --> 01:17:21,924 E în hol, se îndreaptă spre lifturi. 977 01:17:22,926 --> 01:17:25,514 Și pe tipul de la bar l-am identificat. 978 01:17:26,099 --> 01:17:28,228 Charlie, și el e de la CIA. 979 01:17:28,938 --> 01:17:30,440 Trebuie să pleci acum. 980 01:17:31,359 --> 01:17:32,613 Heller, mă auzi? 981 01:17:34,449 --> 01:17:36,830 Nu, rămâne cum am stabilit. 982 01:17:58,768 --> 01:18:02,355 Am dreptul să folosesc piscina. Am plătit. 983 01:18:03,378 --> 01:18:04,775 E vreo problemă? 984 01:18:07,140 --> 01:18:09,478 Zi-mi unde-l găsesc pe Horst Schiller. 985 01:18:11,273 --> 01:18:12,275 Cine ești? 986 01:18:13,527 --> 01:18:15,490 Ai ținut un pistol la capul soției mele. 987 01:18:15,531 --> 01:18:16,934 Era îngrozită. 988 01:18:18,120 --> 01:18:20,124 - Ai greșit persoana. - Da, da, știu. 989 01:18:20,166 --> 01:18:21,920 Nu tu ai apăsat pe trăgaci. 990 01:18:21,961 --> 01:18:24,090 Spune-mi unde-l găsesc. 991 01:18:24,592 --> 01:18:26,345 Dacă-i o glumă, n-o înțeleg. 992 01:18:26,386 --> 01:18:27,848 Nu e o glumă. 993 01:18:28,307 --> 01:18:30,061 Asta e o telecomandă care controlează un dispozitiv 994 01:18:30,102 --> 01:18:33,693 care a decomprimat aerul dintre foile de sticlă de sub tine. 995 01:18:33,735 --> 01:18:36,490 Dacă îl activez, sticla se sparge. 996 01:18:36,532 --> 01:18:38,160 Spune-mi unde e... 997 01:18:38,620 --> 01:18:40,498 sau înoată foarte repede. 998 01:18:40,540 --> 01:18:42,085 Ai greșit persoana. 999 01:18:42,585 --> 01:18:43,813 Nu. 1000 01:18:46,051 --> 01:18:48,305 Pe tine te caut. 1001 01:19:16,194 --> 01:19:18,181 Charlie, pleacă de-acolo. 1002 01:19:18,700 --> 01:19:19,827 La naiba. 1003 01:19:20,161 --> 01:19:21,664 Henderson se îndreaptă spre tine. 1004 01:19:21,706 --> 01:19:23,191 Mergi spre casa scărilor. 1005 01:19:29,765 --> 01:19:30,975 Unde e acum? 1006 01:19:31,017 --> 01:19:32,394 Pe casa scărilor. 1007 01:19:32,436 --> 01:19:34,065 Trei etaje mai sus. Mergi spre subsol. 1008 01:19:34,106 --> 01:19:35,525 E o ieșire în spate. 1009 01:19:47,132 --> 01:19:50,347 Rahat! Mai e unul deja la subsol. 1010 01:19:50,389 --> 01:19:51,600 Vine spre tine. 1011 01:19:53,896 --> 01:19:54,898 Pe unde? Pe unde? 1012 01:19:54,940 --> 01:19:56,450 Stânga. Fă la stânga. 1013 01:19:59,825 --> 01:20:01,035 Unde e celălalt? 1014 01:20:01,536 --> 01:20:03,164 Nu știu. Mă uit acum. 1015 01:20:03,540 --> 01:20:05,085 Heller, oprește-te! 1016 01:20:05,753 --> 01:20:07,506 Stai! Stai! 1017 01:20:57,439 --> 01:20:58,734 Au. 1018 01:21:29,004 --> 01:21:30,548 Charlie, trebuie să ieși de acolo. 1019 01:21:30,590 --> 01:21:33,012 Trebuie să pleci. Acum. 1020 01:21:46,204 --> 01:21:47,332 M-ați chemat? 1021 01:21:47,373 --> 01:21:48,459 Ia loc. 1022 01:21:53,427 --> 01:21:54,939 Unde e Charlie Heller? 1023 01:21:56,433 --> 01:21:58,605 Din câte știu, încă în concediu de doliu. 1024 01:21:59,105 --> 01:22:00,692 Ai mai vorbit cu el? 1025 01:22:00,734 --> 01:22:03,163 Am crezut că-i mai bine să-l lăsăm în pace. 1026 01:22:03,823 --> 01:22:05,451 Înțeleg. 1027 01:22:05,827 --> 01:22:07,455 Vă anunț dacă auzim ceva de la el. 1028 01:22:28,580 --> 01:22:29,812 Acolo. 1029 01:22:31,461 --> 01:22:33,298 - Vezi? - Da. Ce face? 1030 01:22:33,340 --> 01:22:34,459 I se mișcă buzele. 1031 01:22:34,509 --> 01:22:35,428 Uită-te la urechea lui. 1032 01:22:36,513 --> 01:22:37,766 Vorbește cu cineva. 1033 01:22:37,808 --> 01:22:38,727 Cu cine? 1034 01:22:41,983 --> 01:22:43,653 Securitatea hotelului a fost piratată ieri. 1035 01:22:43,695 --> 01:22:44,989 La ce oră? 1036 01:22:45,031 --> 01:22:47,452 11:07. A fost o treabă de profesioniști. 1037 01:22:47,493 --> 01:22:49,581 Nu știm cine e. 1038 01:22:49,623 --> 01:22:50,919 Istanbul, poate. 1039 01:22:50,959 --> 01:22:52,236 Te ascult. 1040 01:22:52,295 --> 01:22:53,639 De la Heller. 1041 01:22:53,923 --> 01:22:57,639 "Dacă ar fi să ghicesc, ești un rus de 50 de ani 1042 01:22:57,681 --> 01:22:59,810 care locuiește în Istanbul." 1043 01:23:00,979 --> 01:23:02,365 "Inquiline." 1044 01:23:02,523 --> 01:23:03,985 Nume de cod "Inquiline." 1045 01:23:04,235 --> 01:23:05,479 Localizați-o. 1046 01:23:21,187 --> 01:23:24,052 Cum te simți? 1047 01:23:24,110 --> 01:23:26,072 Nu știu. N-am dat-o în bară așa rău de data asta. 1048 01:23:28,284 --> 01:23:30,673 Nu cred că-i un lucru bun, nu? 1049 01:23:32,584 --> 01:23:35,107 Mă refeream la hrănirea păsărilor. 1050 01:23:38,054 --> 01:23:40,592 Când mi-au ucis soțul... 1051 01:23:42,312 --> 01:23:45,410 nu eram pregătită pentru liniștea care a urmat. 1052 01:23:46,989 --> 01:23:49,577 Toate sunetele pe care le face cineva în viața ta. 1053 01:23:50,245 --> 01:23:51,439 Ritmurile. 1054 01:23:52,917 --> 01:23:56,374 Cum te aștepți la un anumit sunet la o anumită oră. 1055 01:23:57,176 --> 01:23:59,689 Ușa, pașii lui. 1056 01:24:01,434 --> 01:24:03,639 Chestia pe care o făcea și mă scotea din minți. 1057 01:24:06,527 --> 01:24:08,140 Și dintr-o dată... 1058 01:24:08,573 --> 01:24:10,038 nimic. 1059 01:24:12,957 --> 01:24:14,501 Doar o tăcere... 1060 01:24:14,920 --> 01:24:16,280 deplină. 1061 01:24:18,509 --> 01:24:19,974 Pentru mine... 1062 01:24:20,806 --> 01:24:24,355 în fiecare clipă de atunci încerc să umplu tăcerea. 1063 01:24:27,444 --> 01:24:28,989 Trebuie să te-ntrebi... 1064 01:24:30,325 --> 01:24:31,753 Toate astea... 1065 01:24:33,791 --> 01:24:35,986 așa vrei să umpli golul din tine? 1066 01:24:46,984 --> 01:24:48,194 Nume de cod, Inquiline. 1067 01:24:49,196 --> 01:24:51,450 Fost FSB, trecut prin KGB. 1068 01:24:51,492 --> 01:24:53,496 L-am recrutat în 2004. 1069 01:24:53,538 --> 01:24:56,085 - Decedat în 2017. - Decedat? 1070 01:24:56,127 --> 01:24:59,174 Rușii cred că văduva lui i-a luat locul. 1071 01:25:00,845 --> 01:25:02,882 Fă legătura cu șeful misiunii ruse din Istanbul. 1072 01:25:25,186 --> 01:25:27,694 Ce e? Ce e? 1073 01:25:29,486 --> 01:25:31,365 Nu vreau nimic de la tine. 1074 01:25:33,369 --> 01:25:37,451 Vreau doar să dorm o noapte cu altă persoană lângă mine. 1075 01:25:41,051 --> 01:25:42,235 Bine. 1076 01:26:26,016 --> 01:26:27,268 La naiba. 1077 01:26:27,853 --> 01:26:29,105 - Mișcă. - Rahat. 1078 01:26:29,147 --> 01:26:30,274 Mergi. Mișcă, mișcă. 1079 01:26:31,736 --> 01:26:33,405 Pe aici. Pe aici. Hai. 1080 01:26:39,250 --> 01:26:40,712 Hai, hai. 1081 01:27:03,716 --> 01:27:05,302 Hei. 1082 01:28:10,392 --> 01:28:11,394 Au plecat? 1083 01:28:13,231 --> 01:28:14,943 Gata, gata... 1084 01:28:14,984 --> 01:28:16,947 I-am pierdut. 1085 01:28:18,324 --> 01:28:19,994 Am scăpat. 1086 01:28:28,261 --> 01:28:29,597 La naiba. 1087 01:28:33,689 --> 01:28:36,152 Ești bine. 1088 01:28:37,822 --> 01:28:39,199 La naiba. 1089 01:28:49,052 --> 01:28:50,313 La naiba. 1090 01:29:00,074 --> 01:29:01,228 Doamne. 1091 01:30:27,162 --> 01:30:29,064 Pot să ofer 20 misile R9X Ginsu, în România, confirmă în două ore. 1092 01:30:29,164 --> 01:30:30,866 Le vreau. Le iau joi. 1093 01:31:25,643 --> 01:31:27,730 Confirmat. Hambarul 2. Intră cu mașina. 1094 01:31:51,168 --> 01:31:53,247 - Heller e în Berlin. - Ce? 1095 01:31:54,508 --> 01:31:55,878 Asta e de acum 40 de minute. 1096 01:32:23,692 --> 01:32:25,195 Da? 1097 01:32:26,948 --> 01:32:29,203 Pune banii pe scaun. Numără-i. 1098 01:32:30,121 --> 01:32:32,459 Întâi inspectez marfa. 1099 01:32:32,500 --> 01:32:34,171 Marfa e acolo. Te rog. 1100 01:32:35,215 --> 01:32:36,467 Nu închide. 1101 01:32:38,137 --> 01:32:39,891 La naiba. 1102 01:32:39,933 --> 01:32:42,312 Tocmai ai armat un DEI. E cu senzor cu fascicul. 1103 01:32:42,354 --> 01:32:44,692 Scapi capacul, pleci, sau treci prin fascicul, 1104 01:32:44,734 --> 01:32:46,320 explodează. 1105 01:32:48,825 --> 01:32:50,286 Cine naiba ești? 1106 01:32:50,328 --> 01:32:51,748 Crezi că am venit singur? 1107 01:32:51,790 --> 01:32:53,334 Uită-te la fotografie. 1108 01:32:53,376 --> 01:32:54,461 O vezi? 1109 01:32:55,546 --> 01:32:57,195 O vezi? 1110 01:32:57,196 --> 01:32:58,845 Da, o văd. 1111 01:32:58,887 --> 01:33:00,047 O recunoști? 1112 01:33:01,893 --> 01:33:03,731 Londra, poate? 1113 01:33:04,524 --> 01:33:05,660 Ea e Sarah. 1114 01:33:05,674 --> 01:33:07,029 Ai omorât-o. 1115 01:33:07,363 --> 01:33:08,686 Fără motiv. 1116 01:33:11,496 --> 01:33:13,292 N-am fost eu, bine? 1117 01:33:13,542 --> 01:33:14,628 N-am împușcat-o eu. 1118 01:33:14,670 --> 01:33:15,880 Bine. 1119 01:33:15,922 --> 01:33:18,761 Spune-mi ce trebuie să știu și dezactivez dispozitivul. 1120 01:33:18,803 --> 01:33:20,097 Gata, hai! Hai, vorbește! 1121 01:33:20,139 --> 01:33:21,391 Unde e Schiller? Unde e? 1122 01:33:21,433 --> 01:33:22,978 E imposibil. 1123 01:33:23,020 --> 01:33:25,357 După ce-au pățit Gretchen și Blazhic, a dispărut. 1124 01:33:25,399 --> 01:33:26,819 Horst a dispărut. 1125 01:33:26,861 --> 01:33:28,948 Atunci nu-mi ești de niciun folos, nu? 1126 01:33:28,990 --> 01:33:30,242 Nu, nu, nu. Stai, stai, stai! 1127 01:33:33,750 --> 01:33:36,471 E pe mare. Stă pe barca lui. 1128 01:33:36,504 --> 01:33:38,091 - Ce mare? - Nu știu, ape rusești. 1129 01:33:38,133 --> 01:33:41,264 Sunt 40.000 de km de coastă. 1130 01:33:41,306 --> 01:33:43,603 - Ce mare? - Nu știu! Ape rusești! 1131 01:33:43,644 --> 01:33:45,314 E prea vag. 1132 01:33:45,356 --> 01:33:46,984 Serios! 1133 01:33:47,026 --> 01:33:49,615 Îi furnizezi rachete. 1134 01:33:49,656 --> 01:33:51,451 - Nu? - Da. 1135 01:33:51,493 --> 01:33:53,080 Unde le livrezi? 1136 01:33:55,125 --> 01:33:58,048 Un port la Marea Baltică, Primorsk. 1137 01:33:58,090 --> 01:33:59,760 E acolo. 1138 01:34:02,515 --> 01:34:04,560 E o cafenea. 1139 01:34:05,814 --> 01:34:07,734 Sună acolo și gata. 1140 01:34:07,776 --> 01:34:08,986 Cum îl contactezi? 1141 01:34:10,657 --> 01:34:13,036 Are două numere pentru oamenii lui. 1142 01:34:13,078 --> 01:34:14,790 Dacă primesc codurile corecte, știu că sunt eu. 1143 01:34:14,832 --> 01:34:16,543 Asta-i tot. 1144 01:34:16,584 --> 01:34:17,712 Vedem. 1145 01:34:17,754 --> 01:34:18,798 Dă-mi telefonul tău. 1146 01:34:19,048 --> 01:34:20,275 Telefonul. 1147 01:34:27,858 --> 01:34:29,318 Numerele sunt acolo. 1148 01:34:29,360 --> 01:34:30,768 Codurile sunt lângă nume. 1149 01:34:37,209 --> 01:34:38,378 Numele lor? 1150 01:34:38,420 --> 01:34:40,717 Simon și Kristoff. 1151 01:34:40,758 --> 01:34:43,555 Nu glumesc. Simon și Kristoff. 1152 01:34:44,140 --> 01:34:46,060 - Uite. Vezi? Nu te mint. - Ai dreptate. 1153 01:34:46,102 --> 01:34:48,482 Nu te mint. Dezactivează chestia asta. 1154 01:34:51,196 --> 01:34:52,531 Unde te duci? 1155 01:34:53,033 --> 01:34:54,577 Unde te duci? 1156 01:34:54,620 --> 01:34:56,749 Dacă te arunci repede, poate scapi de explozie. 1157 01:34:56,790 --> 01:34:58,009 Te rog! 1158 01:34:58,586 --> 01:34:59,798 Stai! 1159 01:35:00,590 --> 01:35:01,800 Stai! 1160 01:35:09,316 --> 01:35:10,861 Am primit un semnal în Roma. 1161 01:35:10,903 --> 01:35:13,366 Ticălosul e la muzeu? 1162 01:35:13,407 --> 01:35:14,535 Nu e în Roma. 1163 01:35:15,411 --> 01:35:16,748 Urmărim fantome. 1164 01:35:16,790 --> 01:35:18,543 Cum? 1165 01:35:18,584 --> 01:35:21,298 Ddună ce a mai rămas din dl Lawrence Ellish 1166 01:35:21,340 --> 01:35:23,302 din nămolul din România. 1167 01:35:23,344 --> 01:35:24,997 S-a suit într-un tramvai în Praga. 1168 01:35:30,251 --> 01:35:33,005 MAREA BALTICĂ COASTA RUSEASCĂ 1169 01:36:22,797 --> 01:36:24,374 Dormi un pic. 1170 01:36:47,321 --> 01:36:51,401 CA SĂ NU TE PIERZI PRINTRE NORI. S. 1171 01:38:28,925 --> 01:38:30,510 Glumești? 1172 01:38:30,552 --> 01:38:33,183 Ce crezi? 1173 01:38:33,224 --> 01:38:34,560 E o coincidență sau ce? 1174 01:38:34,603 --> 01:38:36,105 Cumva, mă îndoiesc. 1175 01:38:36,690 --> 01:38:38,276 Ce zici... 1176 01:38:38,318 --> 01:38:40,823 Bem o cafea rusească nasoală? 1177 01:38:40,865 --> 01:38:42,409 Hai. 1178 01:38:42,451 --> 01:38:43,704 Durule. 1179 01:38:43,746 --> 01:38:44,957 Hai. 1180 01:38:46,125 --> 01:38:48,027 Ești pe fugă? 1181 01:38:55,019 --> 01:38:56,036 Stai jos. 1182 01:39:04,079 --> 01:39:05,916 Ai venit să mă omori? 1183 01:39:05,958 --> 01:39:08,170 Nu, nu e stilul meu. 1184 01:39:08,212 --> 01:39:11,010 Pot aranja să fii omorât. 1185 01:39:11,051 --> 01:39:12,345 Ce cauți? 1186 01:39:14,767 --> 01:39:16,103 Pe ucigașul meu? 1187 01:39:16,145 --> 01:39:18,900 Ce zici? 1188 01:39:18,942 --> 01:39:20,194 Cum arată un ucigaș? 1189 01:39:20,236 --> 01:39:22,658 Poate fi oricine. 1190 01:39:22,700 --> 01:39:26,666 Chiar și un tocilar slăbuț căruia îi place să lucreze la calculatoare. 1191 01:39:26,708 --> 01:39:28,127 Singurul lucru periculos la el 1192 01:39:28,169 --> 01:39:30,924 e că visează să recondiționeze un Cessna, 1193 01:39:30,966 --> 01:39:34,297 să zboare cu el să-și demonstreze că nu-i e frică. 1194 01:39:39,942 --> 01:39:41,311 Astea sunt mortale. 1195 01:39:42,656 --> 01:39:44,602 Să-ți arăt ceva. 1196 01:39:48,627 --> 01:39:50,588 Trebuie să recunosc. Abia te-am recunoscut. 1197 01:39:51,173 --> 01:39:53,511 Le-am zis că n-are cum să fii tu. 1198 01:39:53,552 --> 01:39:54,554 Ce vrei? 1199 01:39:54,596 --> 01:39:55,933 Sincer... 1200 01:39:57,143 --> 01:39:58,782 Am venit să-ți salvez viața. 1201 01:40:00,776 --> 01:40:02,320 Cum o să faci asta? 1202 01:40:02,362 --> 01:40:04,104 Chuck, ai ucis trei oameni. 1203 01:40:04,282 --> 01:40:06,830 Ai terminat? Ți-a ajuns? 1204 01:40:06,871 --> 01:40:08,499 Nu. Îl vreau pe cel care a apăsat pe trăgaci. Îi vreau pe toți. 1205 01:40:08,541 --> 01:40:10,002 Omule. 1206 01:40:10,044 --> 01:40:12,048 Ai sânge rece. 1207 01:40:12,090 --> 01:40:14,594 Crezi c-o să te lase să pleci din Rusia? 1208 01:40:14,637 --> 01:40:16,431 Cum funcționează? Cum pleci de-aici? 1209 01:40:16,473 --> 01:40:17,977 Doar într-un sicriu. 1210 01:40:18,018 --> 01:40:22,026 Dacă vii cu mine, te pot ajuta. 1211 01:40:22,068 --> 01:40:24,030 Nu m-a trimis nimeni. Sunt pe cont propriu. 1212 01:40:25,116 --> 01:40:26,786 Poate ai un viitor în domeniul ăsta. 1213 01:40:26,828 --> 01:40:28,539 Poate putem găsi o soluție, ce zici? 1214 01:40:28,581 --> 01:40:29,709 Hai acasă cu mine. 1215 01:40:29,750 --> 01:40:31,361 Am un viitor? 1216 01:40:32,756 --> 01:40:35,469 Pară ai zis că n-am niciun viitor. 1217 01:40:36,430 --> 01:40:39,102 N-o să mă prefac că înțeleg ce se întâmplă cu tine. 1218 01:40:39,144 --> 01:40:40,689 Nu înțeleg, n-am trecut prin asta. 1219 01:40:40,731 --> 01:40:42,066 Pierderea ta o înțeleg. 1220 01:40:43,194 --> 01:40:44,822 Dar ai onorat-o. 1221 01:40:44,864 --> 01:40:46,074 Ce crezi că și-ar dori ea? 1222 01:40:46,116 --> 01:40:48,873 Să mori aici în țara asta, cu oamenii ăștia? 1223 01:40:49,917 --> 01:40:51,585 Ar vrea să fii acasă. 1224 01:40:52,672 --> 01:40:54,091 Nu. 1225 01:40:54,383 --> 01:40:55,427 Nu pot să mă întorc acasă. 1226 01:40:59,937 --> 01:41:01,649 Ea... nu mai e acolo. 1227 01:41:09,038 --> 01:41:10,415 Bine. 1228 01:41:11,000 --> 01:41:13,174 Fii atent la tot ce mișcă, da, Chuck? 1229 01:42:21,391 --> 01:42:22,727 Scuzați-mă. 1230 01:42:22,769 --> 01:42:24,245 Vorbiți engleză? 1231 01:42:25,817 --> 01:42:27,737 Scuză-mă. 1232 01:42:27,779 --> 01:42:29,250 Erau doi bărbați. 1233 01:42:30,200 --> 01:42:32,246 Cu tine în camion. 1234 01:44:38,082 --> 01:44:40,545 Nu pare știe ce, nu? 1235 01:44:40,587 --> 01:44:43,385 Plasată lângă încărcătura de sub trapele alea? 1236 01:44:44,095 --> 01:44:46,975 Cred că ar trebui să mă simt insultat. 1237 01:44:49,355 --> 01:44:51,234 - Cine mă urmărește? - Eu. 1238 01:44:51,860 --> 01:44:54,323 Eu. Eu te urmăresc. 1239 01:44:54,908 --> 01:44:56,369 Și cine te coordonează? 1240 01:44:56,829 --> 01:45:00,795 Te temi că directoarea Moore a decis în sfârșit să renunțe? 1241 01:45:00,837 --> 01:45:02,589 Să vă închidă? 1242 01:45:02,966 --> 01:45:04,803 Orice crezi că știi... 1243 01:45:04,845 --> 01:45:07,391 Știu că Moore și Caleb te angajează pe tine și echipa ta 1244 01:45:07,433 --> 01:45:08,853 să executați operațiuni clandestine pentru ei. 1245 01:45:08,894 --> 01:45:10,147 Am dovezi. 1246 01:45:10,606 --> 01:45:15,991 Dar nu despre asta e vorba, nu? 1247 01:45:16,952 --> 01:45:18,174 Nu. 1248 01:45:21,169 --> 01:45:23,414 Am venit aici să-l înfrunt pe ucigașul soției mele. 1249 01:45:25,594 --> 01:45:27,225 Să-l privesc în ochi. 1250 01:45:28,349 --> 01:45:30,520 Și să-i spun că ea a contat. 1251 01:45:32,817 --> 01:45:34,431 Sarah a contat. 1252 01:45:36,282 --> 01:45:38,996 Deci doar tu ai mai rămas. 1253 01:45:41,000 --> 01:45:44,131 Gretchen, Blazhic, Ellish... 1254 01:45:44,173 --> 01:45:46,720 cei pe care i-au trimis după tine. 1255 01:45:46,762 --> 01:45:49,976 Toată chestia asta e răzbunarea ta? 1256 01:45:50,018 --> 01:45:51,772 Răzbunarea lui Charlie? 1257 01:45:56,782 --> 01:45:57,984 Te rog. 1258 01:46:08,889 --> 01:46:11,474 Îmi amintesc de soția ta. 1259 01:46:13,691 --> 01:46:15,736 A luat locul altcuiva. 1260 01:46:15,987 --> 01:46:17,615 Foarte curajoasă. 1261 01:46:18,868 --> 01:46:21,414 Îmi pare rău că a murit. 1262 01:46:21,665 --> 01:46:23,459 Dar a fost... 1263 01:46:23,501 --> 01:46:25,029 necesar. 1264 01:46:25,088 --> 01:46:27,259 Poliția ne blocase ieșirea. 1265 01:46:28,052 --> 01:46:31,559 A trebuit să arăt ce s-ar întâmpla 1266 01:46:31,601 --> 01:46:33,898 dacă nu ne-ar fi lăsat să plecăm. 1267 01:46:34,356 --> 01:46:35,651 Asta-i tot? 1268 01:46:38,617 --> 01:46:40,061 "Necesar"? 1269 01:46:40,621 --> 01:46:43,500 Nu ești atât de diferit de mine, 1270 01:46:43,542 --> 01:46:47,511 ucigând toți oamenii ăștia ca să ajungi la mine. 1271 01:46:48,720 --> 01:46:50,514 Te-a făcut să te simți mai bine? 1272 01:46:51,809 --> 01:46:53,270 O să știu după ce te omor. 1273 01:46:56,945 --> 01:46:58,447 A fost... 1274 01:46:59,491 --> 01:47:01,913 - O clipă. Soția ta. - Nu, n-a fost. 1275 01:47:01,955 --> 01:47:03,750 Totuși, mi-ai torturat colegii, 1276 01:47:03,792 --> 01:47:06,338 ai aruncat un om de la 16 etaje... 1277 01:47:06,380 --> 01:47:09,887 ai sufocat o femeie într-o cameră încuiată. 1278 01:47:09,929 --> 01:47:12,475 Toți neînarmați, fără apărare. 1279 01:47:12,517 --> 01:47:16,818 Ți-ai pus în scenă crimele elaborate de la distanță. 1280 01:47:16,859 --> 01:47:18,445 Și știi de ce? 1281 01:47:21,410 --> 01:47:22,546 Eu știu. 1282 01:47:24,124 --> 01:47:28,173 Pentru că e greu să iei o viață de aproape. 1283 01:47:28,883 --> 01:47:33,350 Pierzi ceva de fiecare dată. 1284 01:47:33,685 --> 01:47:36,607 O parte din tine pe care n-o mai poți recupera niciodată. 1285 01:47:38,653 --> 01:47:42,118 Și ai pierdut deja atât de multe. 1286 01:47:42,160 --> 01:47:45,876 A trebuit să le dai o șansă să scape din capcanele tale, 1287 01:47:45,917 --> 01:47:48,757 să fugă suficient de repede. 1288 01:47:50,802 --> 01:47:55,227 Ca să poți să-ți spui că nu ai sânge pe mâini. 1289 01:47:55,269 --> 01:47:58,693 Dar asta nu înseamnă că ești slab. 1290 01:47:58,735 --> 01:48:02,659 Doar că nu ești un ucigaș. 1291 01:48:05,916 --> 01:48:07,591 Nu mă crezi? 1292 01:48:21,530 --> 01:48:22,941 Ia-l. 1293 01:48:23,701 --> 01:48:26,289 Ai venit să mă omori. Ia-l. O să vezi. 1294 01:48:28,293 --> 01:48:30,231 Nu e o șmecherie. Ține. 1295 01:48:34,348 --> 01:48:36,529 Deci? 1296 01:48:37,312 --> 01:48:39,066 Termin-o față în față. 1297 01:48:43,158 --> 01:48:44,744 Un prieten mi-a spus odată 1298 01:48:44,786 --> 01:48:46,632 că n-o să pot să apăs pe trăgaci. 1299 01:48:48,752 --> 01:48:52,627 Dar a zis și că n-o să pot să ucid. 1300 01:49:33,299 --> 01:49:34,678 Asta e. 1301 01:49:37,934 --> 01:49:39,520 Pentru asta am venit. 1302 01:49:41,357 --> 01:49:43,319 Să echilibrez balanța. 1303 01:49:46,743 --> 01:49:50,308 Să te fac să simți ce-a simțit ea în clipa aia. 1304 01:49:51,712 --> 01:49:53,298 Înainte s-o omori. 1305 01:50:20,560 --> 01:50:21,727 Ce-i asta? 1306 01:50:29,747 --> 01:50:30,999 Ce-i asta? 1307 01:50:32,085 --> 01:50:33,337 V-am deviat de la traseu. 1308 01:50:33,379 --> 01:50:35,132 Prostii. 1309 01:50:35,174 --> 01:50:37,470 Am preluat controlul navei tale. 1310 01:50:38,097 --> 01:50:39,942 Am ajuns în apele finlandeze. 1311 01:50:43,524 --> 01:50:45,236 Imposibil. 1312 01:50:45,779 --> 01:50:47,991 Nava asta e un seif. 1313 01:50:48,033 --> 01:50:50,287 CIA a insistat. 1314 01:50:50,329 --> 01:50:52,250 Folosind criptarea scrisă de mine. 1315 01:50:52,918 --> 01:50:54,839 Totul rulează din camera mea de hotel. 1316 01:50:54,880 --> 01:50:56,968 Ăștia doi mi-or fi spart telefonul, 1317 01:50:57,009 --> 01:50:58,429 dar și le-au păstrat pe-ale lor 1318 01:50:58,763 --> 01:51:00,224 și ceasul meu. 1319 01:51:00,266 --> 01:51:02,688 Eu sunt transmițătorul și tu... 1320 01:51:03,480 --> 01:51:05,151 m-ai invitat înăuntru. 1321 01:51:05,861 --> 01:51:08,950 Voiam doar să vorbești cât să ajungem aici. 1322 01:51:12,290 --> 01:51:15,588 Marina Finlandeză și Interpolul. 1323 01:51:15,839 --> 01:51:17,458 Le-am dat locația asta. 1324 01:51:20,891 --> 01:51:23,187 Urcăm la bord. 1325 01:51:23,228 --> 01:51:26,944 Acționăm conform legislației internaționale. 1326 01:51:27,613 --> 01:51:30,034 Sunteți arestați. 1327 01:51:34,835 --> 01:51:36,505 Nu trageți! 1328 01:51:38,091 --> 01:51:39,302 Aruncați armele. 1329 01:51:41,598 --> 01:51:42,558 Heller. 1330 01:51:42,600 --> 01:51:43,853 Charlie Heller. 1331 01:51:46,149 --> 01:51:48,320 Bine. 1332 01:52:54,328 --> 01:52:56,248 Când am acceptat funcția asta, 1333 01:52:57,084 --> 01:53:00,048 le-am zis tuturor celor care lucrează aici, 1334 01:53:00,090 --> 01:53:02,094 că deși munca noastră 1335 01:53:02,135 --> 01:53:04,974 se desfășoară uneori în colțuri întunecate, 1336 01:53:05,016 --> 01:53:07,521 nu e o scuză să lăsăm întunericul 1337 01:53:07,562 --> 01:53:11,011 să ne umbrească scopurile sau metodele. 1338 01:53:12,406 --> 01:53:14,619 Prin urmare, cu regret vă informez 1339 01:53:14,661 --> 01:53:17,207 că au ieșit la iveală informații 1340 01:53:17,249 --> 01:53:19,671 care incriminează membri importanți ai agenției 1341 01:53:19,713 --> 01:53:22,092 care au desfășurat misiuni neautorizate, 1342 01:53:22,426 --> 01:53:24,806 care au pus în pericol siguranța agenților noștri 1343 01:53:24,848 --> 01:53:27,394 și a colaboratorilor noștri. 1344 01:53:27,436 --> 01:53:28,814 Domnilor. 1345 01:53:29,056 --> 01:53:32,195 Prețul victoriei nu poate fi onoarea noastră. 1346 01:53:32,864 --> 01:53:34,922 Operațiunile acelea n-au fost aprobate. 1347 01:53:35,619 --> 01:53:37,707 Erau ilegale. 1348 01:53:37,819 --> 01:53:40,721 Și acei indivizi vor suporta rigorile legii. 1349 01:53:41,798 --> 01:53:43,301 Vă răspund la întrebări. 1350 01:53:43,677 --> 01:53:45,163 Washington Post. 1351 01:53:45,263 --> 01:53:46,607 Înțeleg că aceste arestări au legătură 1352 01:53:46,650 --> 01:53:49,731 cu o serie de crime din orașe europene de anul trecut. 1353 01:53:49,773 --> 01:53:52,319 A fost CIA implicată în acele operațiuni? 1354 01:53:52,360 --> 01:53:54,866 Doar nu vă așteptați să răspund. 1355 01:53:54,908 --> 01:53:58,624 NBC. Agentul mai e angajat la agenție? 1356 01:53:58,665 --> 01:54:01,253 Confirm că ofițerul e în siguranță. 1357 01:54:01,630 --> 01:54:03,717 Și că va continua să lucreze pentru agenție. 1358 01:54:47,764 --> 01:54:49,225 Cine-i șoferul de Uber? 1359 01:54:51,313 --> 01:54:53,001 Nu mai ai multe vieți. 1360 01:54:55,029 --> 01:54:57,005 Și tu continui să mă surprinzi, Charlie. 1361 01:54:57,618 --> 01:54:59,037 Tot ce m-ai învățat. 1362 01:54:59,078 --> 01:55:02,209 Nu, nu. Ce-ai făcut, ce-ai devenit... 1363 01:55:02,251 --> 01:55:03,545 nu se poate învăța. 1364 01:55:05,507 --> 01:55:07,804 Cred că am văzut ce trebuia făcut. 1365 01:55:07,846 --> 01:55:09,017 Da. 1366 01:55:09,683 --> 01:55:11,486 Ai fost singurul. 1367 01:55:12,521 --> 01:55:13,741 Mulțumesc. 1368 01:55:19,912 --> 01:55:21,498 Ne vedem, Charlie. 94735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.