All language subtitles for The Legend Of Drunken Master 1994

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,360 --> 00:01:02,361 You must declare all items. 2 00:01:02,528 --> 00:01:04,613 Undeclared items will be confiscated. 3 00:01:04,781 --> 00:01:06,782 Tso, declare the ginseng to customs. 4 00:01:06,949 --> 00:01:09,993 Why, Pop? They make us pay 50 bucks in duty. 5 00:01:10,161 --> 00:01:11,787 - Here. - I know. 6 00:01:11,954 --> 00:01:14,831 Why don't l just hide it in my pants? They'll never know. 7 00:01:14,999 --> 00:01:17,959 Brilliant, Fei Hung. Better yet, why don't we have the master hold onto it? 8 00:01:18,127 --> 00:01:20,837 They'll never search him because he's respectable. What do you think? 9 00:01:21,005 --> 00:01:22,089 Very good idea. 10 00:01:22,256 --> 00:01:24,424 - You're hopeless, both of you. - Bad idea. 11 00:01:24,592 --> 00:01:26,760 I'll not hear any more of your nonsense. 12 00:01:26,928 --> 00:01:29,971 I just don't understand why we have to pay duties on everything we buy. 13 00:01:30,139 --> 00:01:32,140 I don't care what you say. Just listen to me. 14 00:01:32,308 --> 00:01:34,226 Avoid trouble. Pay the duties, that's it. 15 00:01:34,394 --> 00:01:35,435 I know best. 16 00:01:39,982 --> 00:01:42,359 Everybody back up. Back, back! 17 00:01:42,527 --> 00:01:45,570 Back. Make way. Let the ambassador through. 18 00:01:45,738 --> 00:01:47,823 What's going on? 19 00:01:47,990 --> 00:01:51,493 Now watch it. lt's the ambassador and he deserves respect. 20 00:01:51,661 --> 00:01:53,036 He's treated like royalty. 21 00:01:53,204 --> 00:01:55,831 He doesn't have to pay any duties. How about that one? 22 00:01:55,998 --> 00:01:57,624 He's a lucky one. 23 00:02:02,922 --> 00:02:05,006 No pushing. Don't push. 24 00:02:05,174 --> 00:02:06,591 Everybody back. 25 00:02:06,759 --> 00:02:08,135 Let these people through! 26 00:02:10,930 --> 00:02:12,848 Oh, no. Hey, are you all right? 27 00:02:13,015 --> 00:02:14,891 Let's go. 28 00:02:17,145 --> 00:02:18,395 Okay, okay? Okay? 29 00:02:18,563 --> 00:02:20,522 Shut up. Someone push him. 30 00:02:20,690 --> 00:02:22,524 Please, sir, l apologize. 31 00:02:22,692 --> 00:02:23,692 Listen, Fei Hung. 32 00:02:23,860 --> 00:02:26,445 - Why did you give him our ginseng? - So we don't have to pay tax. 33 00:02:26,612 --> 00:02:28,488 Once we get on the train, I'll look for the box. 34 00:02:28,656 --> 00:02:30,532 - What a terrific idea. - What's that? 35 00:02:30,700 --> 00:02:32,826 You could throw me down again and l'll hide some more. 36 00:02:32,994 --> 00:02:35,078 Here l go. Here l go. 37 00:02:37,707 --> 00:02:39,791 He must've tripped. Look at you. You're so clumsy. 38 00:02:39,959 --> 00:02:43,086 - Come on, get up. - File in! 39 00:02:47,592 --> 00:02:49,718 Wow, what a crowd. Why don't you go get a seat 40 00:02:49,886 --> 00:02:51,887 - and l'll pay the taxes. - All right, son. 41 00:02:52,054 --> 00:02:53,680 I'll see you on board. 42 00:02:53,848 --> 00:02:57,225 If you have nothing to declare, begin boarding right now. 43 00:03:05,693 --> 00:03:06,902 Here, Fei Hung, take this. 44 00:03:07,069 --> 00:03:08,069 Got it. 45 00:03:10,239 --> 00:03:12,073 Come on. 46 00:03:13,451 --> 00:03:15,494 Fei Hung, great. 47 00:03:16,787 --> 00:03:18,455 Easy, easy. 48 00:03:18,623 --> 00:03:21,333 Be careful. You'll crush everything. That's good. 49 00:03:21,501 --> 00:03:22,834 Hold it. 50 00:03:24,212 --> 00:03:25,879 Hey, where are you going? Stop! 51 00:03:26,047 --> 00:03:27,756 Come back! Fei Hung! 52 00:03:29,884 --> 00:03:31,885 Fei Hung, let him go! 53 00:03:33,638 --> 00:03:35,263 Fei Hung, forget about him! 54 00:03:35,431 --> 00:03:37,682 Come back here. Come back. 55 00:03:39,519 --> 00:03:40,810 Fei Hung, 56 00:03:40,978 --> 00:03:42,354 now, let me remind you. 57 00:03:42,522 --> 00:03:44,689 A hero lives but a few seconds. 58 00:03:44,857 --> 00:03:46,441 A master holds onto his life. 59 00:03:46,609 --> 00:03:47,734 But he stole your wallet. 60 00:03:47,902 --> 00:03:49,402 And l took it back. 61 00:03:49,570 --> 00:03:50,612 That's not the issue. 62 00:03:50,780 --> 00:03:52,280 The point is, the stronger man knows-- 63 00:03:52,448 --> 00:03:54,032 It's more important to forgive 64 00:03:54,200 --> 00:03:55,242 than it is to fight. 65 00:03:55,409 --> 00:03:57,452 - That's right. - What was I thinking? 66 00:04:19,058 --> 00:04:20,308 Your turn. 67 00:04:20,476 --> 00:04:21,726 How about this? 68 00:04:21,894 --> 00:04:25,021 Hey, you know better than that. 69 00:04:25,189 --> 00:04:26,815 - But there's no other move. - To there. 70 00:04:28,526 --> 00:04:32,654 Try it again. 71 00:04:32,822 --> 00:04:34,990 Hey, look at the white crane. 72 00:04:35,157 --> 00:04:37,492 Have you ever seen one like that? 73 00:04:37,660 --> 00:04:39,995 It's still your play. 74 00:04:40,162 --> 00:04:41,413 Come on. 75 00:04:41,581 --> 00:04:43,665 Can we start over? 76 00:04:44,083 --> 00:04:46,876 - You still have a chance. - Where? l don't see it. 77 00:04:47,044 --> 00:04:48,920 It's not fair. You always win. 78 00:04:49,088 --> 00:04:50,672 Ready? 79 00:04:51,007 --> 00:04:52,048 Oh, God! 80 00:04:52,216 --> 00:04:54,509 Damn it! 81 00:04:58,472 --> 00:05:00,348 Are you okay? 82 00:05:00,516 --> 00:05:03,476 Oh, l bet that hurt. 83 00:05:03,894 --> 00:05:04,936 I'm sorry, sir. 84 00:05:05,104 --> 00:05:06,771 - Is this yours? - I'm afraid so. 85 00:05:06,939 --> 00:05:08,523 Be more careful. 86 00:05:10,776 --> 00:05:12,611 Yes, sir. 87 00:05:12,778 --> 00:05:14,821 - Ready? - Ready. 88 00:05:17,199 --> 00:05:18,992 Fei Hung, what's this? 89 00:05:19,160 --> 00:05:21,036 We call it cheating. 90 00:05:40,014 --> 00:05:41,681 You've only got 10 minutes, so hurry up. 91 00:05:55,780 --> 00:05:57,280 Oh, the ginseng! Time to find it. 92 00:05:57,448 --> 00:05:58,490 Oh, yeah. Good idea. 93 00:05:58,658 --> 00:06:00,033 Father, forget about this. 94 00:06:00,201 --> 00:06:02,160 Let me find something you're really going to like. 95 00:06:03,162 --> 00:06:04,788 I don't think l'm ready to eat, 96 00:06:04,955 --> 00:06:06,122 - but I thank you. - Come on. 97 00:06:06,290 --> 00:06:08,416 How about a nice roasted chicken? We can find him one. 98 00:06:08,584 --> 00:06:09,626 - How about it, huh? - Yeah. 99 00:06:09,794 --> 00:06:11,503 I can see you two want to look around a bit. 100 00:06:11,671 --> 00:06:12,837 It's okay. I'll be fine here. 101 00:06:13,005 --> 00:06:14,214 - Go on. - Come on. 102 00:06:16,384 --> 00:06:17,425 Hey! 103 00:06:17,593 --> 00:06:19,594 You two stay out of trouble, you hear me? 104 00:06:19,762 --> 00:06:21,388 You make sure you come right back. 105 00:06:24,141 --> 00:06:26,226 Pardon me. Excuse me. 106 00:06:26,394 --> 00:06:27,977 Pardon me. 107 00:06:30,898 --> 00:06:32,607 Sorry, sorry. 108 00:06:37,113 --> 00:06:38,822 God, do you believe the smell of this place? 109 00:06:38,989 --> 00:06:41,032 I think I'm gonna be sick. 110 00:06:41,200 --> 00:06:42,617 God. 111 00:06:42,785 --> 00:06:44,828 Hey, this way. 112 00:06:51,361 --> 00:06:53,320 The vegetation's much nicer. 113 00:06:53,387 --> 00:06:54,888 Yes, l see. 114 00:06:56,090 --> 00:06:57,340 It's making me hungry. 115 00:06:57,508 --> 00:06:59,092 Maybe we could grab a roll. 116 00:06:59,260 --> 00:07:00,719 Hey! 117 00:07:02,513 --> 00:07:03,972 What are you doing here? 118 00:07:04,140 --> 00:07:05,265 - Nothing. - Nothing. 119 00:07:05,433 --> 00:07:07,851 - You think you have reservations? - Yeah, yeah, we do. 120 00:07:08,018 --> 00:07:09,519 - Go on back. - Check inside. 121 00:07:09,687 --> 00:07:11,104 I've had enough. Go on. 122 00:07:11,689 --> 00:07:13,606 One more time, and you're off the train. 123 00:07:13,774 --> 00:07:16,234 - So, what do we do now? - I got an idea. 124 00:07:28,289 --> 00:07:30,790 - Okay, now what? - Just watch me. 125 00:07:34,587 --> 00:07:35,712 Go! 126 00:07:35,880 --> 00:07:39,132 Get out of here! Go away! Go away! 127 00:07:39,300 --> 00:07:41,926 - Look out! - They've gone wild! 128 00:07:43,179 --> 00:07:44,304 Look out! 129 00:07:47,057 --> 00:07:48,600 Here. Hold this. 130 00:07:50,019 --> 00:07:51,019 Stop him! 131 00:07:52,438 --> 00:07:54,481 Fire! Fire! 132 00:08:06,535 --> 00:08:08,453 Sorry, sir. 133 00:08:08,621 --> 00:08:09,704 Wait-- 134 00:08:12,374 --> 00:08:13,583 Hey! 135 00:08:14,960 --> 00:08:16,377 He-- 136 00:08:20,800 --> 00:08:22,967 I'm sure l saw him come this way. 137 00:08:26,555 --> 00:08:28,473 Hey, stop! 138 00:08:36,190 --> 00:08:39,275 - Hey, you! Come back! - Where you going? 139 00:08:39,443 --> 00:08:41,319 Hey, you. 140 00:08:42,071 --> 00:08:43,613 Wait. Why you hit--? 141 00:08:47,952 --> 00:08:49,035 I kill you! 142 00:08:52,873 --> 00:08:54,290 There. Traitor. 143 00:08:54,458 --> 00:08:55,792 A what? 144 00:08:58,546 --> 00:08:59,671 Hot tea, sir? 145 00:09:01,841 --> 00:09:03,508 Hot tea for sale. 146 00:09:04,927 --> 00:09:06,135 Thank you. 147 00:09:12,268 --> 00:09:13,518 You leave me alone! 148 00:09:58,480 --> 00:10:00,398 Next time, I cut your throat. 149 00:10:01,942 --> 00:10:03,985 Traitor. 150 00:10:07,197 --> 00:10:08,323 You--! 151 00:10:09,825 --> 00:10:11,117 Hey, listen! 152 00:10:12,828 --> 00:10:14,954 I'm not a traitor, you hear me? You-- 153 00:10:16,916 --> 00:10:20,209 - Then what are we fighting about? - Don't play games. You hit me. 154 00:10:59,416 --> 00:11:00,583 Where'd he go? 155 00:11:05,047 --> 00:11:06,381 Hey! 156 00:11:22,731 --> 00:11:25,149 Back again? Why don't you give up? 157 00:11:25,317 --> 00:11:26,985 Oh, no, old man. Apologize. 158 00:11:27,152 --> 00:11:28,444 What did you say? 159 00:11:28,612 --> 00:11:30,321 How dare you call me a traitor. 160 00:11:31,782 --> 00:11:33,491 Okay. Sorry. 161 00:11:33,659 --> 00:11:35,284 Fine, but l still owe you one. 162 00:11:35,452 --> 00:11:36,619 Here. 163 00:11:36,787 --> 00:11:38,162 Hey, show respect. 164 00:11:38,330 --> 00:11:40,540 - Stand still. - Respect to you? 165 00:11:40,708 --> 00:11:42,500 You must be kidding me. 166 00:11:47,089 --> 00:11:48,881 Let's make this fair. 167 00:11:53,137 --> 00:11:54,220 Ready? 168 00:12:13,532 --> 00:12:14,532 Drunken boxing. 169 00:12:15,951 --> 00:12:18,703 That's right. l'm the master. 170 00:12:20,039 --> 00:12:21,289 You think so? 171 00:12:21,457 --> 00:12:22,707 Again. 172 00:12:24,418 --> 00:12:25,918 - Come on. - Let's go. 173 00:12:26,086 --> 00:12:27,628 You come. 174 00:12:28,130 --> 00:12:29,547 You know, 175 00:12:29,715 --> 00:12:32,091 a kid like you isn't worth my time. 176 00:12:33,177 --> 00:12:34,427 I show you! 177 00:12:34,595 --> 00:12:36,345 Tiger slash at bear! 178 00:12:39,475 --> 00:12:41,059 Quail! 179 00:12:46,648 --> 00:12:48,107 What do you call that one? 180 00:12:50,110 --> 00:12:52,737 It's called "Turtle holding wine barrel." 181 00:12:54,490 --> 00:12:56,115 Catch the bouquet! 182 00:12:56,283 --> 00:12:59,077 Eagle grabs the rabbit! 183 00:13:02,081 --> 00:13:03,414 Down the hatch! 184 00:13:06,543 --> 00:13:07,752 Drunk plays the flute? 185 00:13:16,053 --> 00:13:17,637 And this one? 186 00:13:19,181 --> 00:13:20,807 Nursing a hangover. 187 00:13:21,809 --> 00:13:22,892 Okay. 188 00:13:23,060 --> 00:13:24,102 Stand up. 189 00:13:29,525 --> 00:13:30,858 Your kung fu is pretty good. 190 00:13:31,026 --> 00:13:33,194 Young man, you're not too bad yourself, 191 00:13:33,362 --> 00:13:34,529 but that drunken boxing was-- 192 00:13:36,198 --> 00:13:37,240 Impressed? 193 00:13:37,407 --> 00:13:40,243 Basically, it's slow, and you have no power. 194 00:13:40,410 --> 00:13:41,953 It's pathetic. 195 00:13:42,121 --> 00:13:43,746 What? 196 00:13:43,914 --> 00:13:46,833 I can defeat any kung fu. I show you power. 197 00:13:47,000 --> 00:13:49,085 That's nice, but you're out of time. 198 00:13:49,253 --> 00:13:52,004 Time? l'm young and strong. I've got lots of time. 199 00:13:52,172 --> 00:13:54,090 But your train's leaving over there. 200 00:13:54,258 --> 00:13:56,717 Nice try, old man, but now you're going to get it. 201 00:13:57,886 --> 00:14:00,179 - All right, kid. - Come back here! 202 00:14:01,557 --> 00:14:02,598 Oh, no, the train! 203 00:14:06,228 --> 00:14:08,396 Wait for me! 204 00:14:12,943 --> 00:14:15,236 Come on, give me your hand. 205 00:14:20,117 --> 00:14:21,576 Hey, thanks a lot. 206 00:14:21,743 --> 00:14:23,744 Get what you were after? 207 00:14:24,538 --> 00:14:25,830 Good bye, young dragon. 208 00:14:25,998 --> 00:14:27,415 Good fortune to you! 209 00:14:27,583 --> 00:14:29,458 The ginseng. 210 00:14:35,799 --> 00:14:37,133 Ginseng? 211 00:14:42,347 --> 00:14:44,849 All right, everyone here get up. 212 00:14:45,017 --> 00:14:47,268 Gather your luggage for inspection. 213 00:14:47,436 --> 00:14:49,645 Everyone, now. Come on. 214 00:14:52,191 --> 00:14:54,442 You. Wake up. 215 00:14:55,277 --> 00:14:56,277 Good morning. 216 00:14:56,445 --> 00:14:59,572 - What are you doing? - Something has been stolen, 217 00:14:59,740 --> 00:15:01,199 and we're going to find it. 218 00:15:01,366 --> 00:15:03,034 Guard! 219 00:15:03,202 --> 00:15:05,620 - Search them. - All right, what is all that? 220 00:15:06,663 --> 00:15:08,789 You, take it out. 221 00:15:08,957 --> 00:15:12,001 - Hurry up. - Tso, open this. Fei Hung. 222 00:15:12,169 --> 00:15:13,211 Let me see. 223 00:15:13,378 --> 00:15:16,255 - Bear gall. - What else? Come on. 224 00:15:16,423 --> 00:15:17,840 Green toad. 225 00:15:18,008 --> 00:15:20,134 - Next. - Deer horn, ginseng-- 226 00:15:20,302 --> 00:15:23,471 What's that? The one you dropped. 227 00:15:23,805 --> 00:15:26,057 - Open that. - This one? 228 00:15:26,225 --> 00:15:27,600 What's that? 229 00:15:27,768 --> 00:15:29,602 - Fried yak. - Okay, next. 230 00:15:29,770 --> 00:15:31,854 - Shit. - Now the other box. Come on. 231 00:15:32,022 --> 00:15:34,148 - Let me see the other box. - Bear gall. 232 00:15:34,316 --> 00:15:36,234 Not that. That. 233 00:15:36,401 --> 00:15:38,236 Let me see that one. 234 00:15:38,904 --> 00:15:40,655 Not that one. The one over there. 235 00:15:40,822 --> 00:15:43,324 - Which one? - On the seat, between you. 236 00:15:43,492 --> 00:15:45,034 This? No, no, no. That one? 237 00:15:45,202 --> 00:15:47,578 He means the ginseng. He wasn't hiding it. 238 00:15:47,746 --> 00:15:49,247 Well, then open it up. 239 00:15:49,414 --> 00:15:51,165 What are you waiting for? 240 00:15:51,333 --> 00:15:54,377 - Open that box! Right now! - Excuse me, sir. 241 00:15:54,544 --> 00:15:57,088 These gentlemen are clearly physicians from Hunan. 242 00:15:57,256 --> 00:15:59,131 Why don't you give them a break, huh? 243 00:15:59,299 --> 00:16:01,342 I don't give breaks. I give orders. 244 00:16:01,510 --> 00:16:02,969 Show me your papers. 245 00:16:03,136 --> 00:16:06,013 - Come on, let's see them. - Here. 246 00:16:08,225 --> 00:16:10,935 Sir, my apologies. 247 00:16:13,981 --> 00:16:15,147 Sir. 248 00:16:16,191 --> 00:16:18,901 He's with Counterintelligence. 249 00:16:19,111 --> 00:16:20,611 He's with the central government. 250 00:16:20,779 --> 00:16:22,697 Better not challenge his authority. 251 00:16:22,864 --> 00:16:23,906 All right, next car. 252 00:16:24,074 --> 00:16:25,616 - Search up there. - Next car. 253 00:16:27,786 --> 00:16:30,371 I'm amazed they would think we would steal anything. 254 00:16:30,539 --> 00:16:31,998 It is such an insult. 255 00:16:32,165 --> 00:16:33,541 Yeah. 256 00:16:34,501 --> 00:16:36,544 Put that away. 257 00:16:41,133 --> 00:16:43,843 Do you all realize what this means? 258 00:16:44,011 --> 00:16:47,722 They certainly won't buy the rest of the shipment without it. 259 00:16:49,308 --> 00:16:51,100 You know, I'm truly astounded 260 00:16:51,268 --> 00:16:53,686 at the incompetence of all of you. 261 00:16:53,854 --> 00:16:57,815 You severely damaged my reputation with the British Museum of Art. 262 00:16:57,983 --> 00:17:00,943 They've asked me to deliver the jade seal of the emperor, 263 00:17:01,111 --> 00:17:05,906 and l have every intention of fulfilling that request. 264 00:17:06,783 --> 00:17:09,368 I don't care how you do it. 265 00:17:09,786 --> 00:17:11,120 I want it back. 266 00:17:11,288 --> 00:17:12,330 Yes, sir. 267 00:17:12,497 --> 00:17:14,165 We think we know who the thief is, sir. 268 00:17:14,333 --> 00:17:16,542 - Get him. - Yes, sir. 269 00:17:17,544 --> 00:17:19,337 John, 270 00:17:19,504 --> 00:17:22,673 we're having a bit of trouble with the workers at the steel factory. 271 00:17:22,841 --> 00:17:24,216 I trust you'll deal with it. 272 00:17:24,384 --> 00:17:25,426 Of course, sir. 273 00:17:25,594 --> 00:17:29,221 I know just what to do in this situation. I promise you'll have no more trouble. 274 00:17:29,389 --> 00:17:31,432 - Let's make sure. - Yes, sir. 275 00:17:41,193 --> 00:17:43,319 Ancestors be blessed. 276 00:17:52,287 --> 00:17:54,038 It's grand slam! 277 00:17:56,458 --> 00:17:58,209 Let's go, let's go. Come on, come on, pay up. 278 00:17:58,377 --> 00:17:59,627 Quickly. We haven't got all day. 279 00:18:01,004 --> 00:18:02,213 Go and see who is at the door. 280 00:18:02,381 --> 00:18:03,672 Come on. 281 00:18:03,840 --> 00:18:05,758 Money. That's the way. 282 00:18:05,926 --> 00:18:08,302 More. Now your turn. Come on. 283 00:18:10,013 --> 00:18:11,222 She wins every time. 284 00:18:11,390 --> 00:18:12,640 Madam? 285 00:18:12,808 --> 00:18:14,141 The master is back. 286 00:18:14,309 --> 00:18:16,143 Yeah, yeah, the master. 287 00:18:16,311 --> 00:18:18,104 Oh, God, it's my husband! 288 00:18:20,607 --> 00:18:22,566 - Hi. - Hello. 289 00:18:22,734 --> 00:18:24,276 What took you so long? 290 00:18:25,320 --> 00:18:26,821 I was in the kitchen. 291 00:18:28,448 --> 00:18:30,032 Stand back. 292 00:18:31,827 --> 00:18:33,160 Here. 293 00:18:34,371 --> 00:18:36,205 Miss me? 294 00:18:37,082 --> 00:18:39,166 What are you all doing? 295 00:18:39,334 --> 00:18:41,585 Oh, it's you. I'm so glad you're home. 296 00:18:41,753 --> 00:18:42,795 How was your trip? 297 00:18:42,963 --> 00:18:44,380 Is everything all right? 298 00:18:50,804 --> 00:18:52,346 More mahjongg? 299 00:18:52,514 --> 00:18:53,806 Quiet! 300 00:18:54,641 --> 00:18:57,393 How many times have l asked you not to see patients while I'm away? 301 00:18:57,561 --> 00:18:58,644 You know it's illegal. 302 00:18:59,312 --> 00:19:03,774 Oh, now, l know l'm not supposed to, and l tried to wait, but I had no idea 303 00:19:03,942 --> 00:19:08,863 when you would return. Besides, if you were me, I know you would've done the same thing. 304 00:19:10,198 --> 00:19:11,907 Wow, l bet you won a lot. 305 00:19:12,075 --> 00:19:13,367 Not now. 306 00:19:14,578 --> 00:19:15,828 Perhaps I should examine them. 307 00:19:16,872 --> 00:19:19,707 Oh, it's a female problem. I can handle it. 308 00:19:19,875 --> 00:19:22,168 Fei Hung, would you prepare my altar for me? 309 00:19:22,335 --> 00:19:24,879 - All right. - You should wash your hands. 310 00:19:26,298 --> 00:19:27,423 Stop it. 311 00:19:28,175 --> 00:19:30,217 We'll need the altar ladder over here, please. 312 00:19:30,385 --> 00:19:32,344 - Did you remember to water the plants? - Oh, yes. 313 00:19:32,512 --> 00:19:34,138 Excellent. 314 00:19:34,890 --> 00:19:36,474 Thank you. 315 00:19:44,024 --> 00:19:46,609 Hey, Mom, whose money? 316 00:19:52,949 --> 00:19:54,492 Son. 317 00:19:54,659 --> 00:19:57,203 - What was that? - I didn't hear anything. 318 00:19:57,370 --> 00:19:59,413 - The altar. - Yeah. 319 00:20:01,249 --> 00:20:03,083 Oh, thanks for coming. 320 00:20:03,251 --> 00:20:04,752 My share. Give me. 321 00:20:06,379 --> 00:20:07,796 Go. Go. 322 00:20:11,051 --> 00:20:12,468 Hey. 323 00:20:12,928 --> 00:20:15,262 Show a little respect. 324 00:20:19,976 --> 00:20:22,436 Now, remember your treatment next Friday, ladies. 325 00:20:22,604 --> 00:20:25,064 Bring money. 326 00:20:25,232 --> 00:20:26,524 Hello, Mrs. Wong. 327 00:20:26,691 --> 00:20:28,442 How are you? Has Master Wong returned? 328 00:20:28,610 --> 00:20:29,777 Yes. He's inside. 329 00:20:29,945 --> 00:20:31,862 Any news about my ginseng? 330 00:20:32,030 --> 00:20:34,156 - Did he get it? - Let's ask him. Come in. 331 00:20:34,324 --> 00:20:36,700 - Oh, thank you. - Mr. Chan has come for his ginseng. 332 00:20:36,868 --> 00:20:38,202 Mr. Chan, l'm-- 333 00:20:38,370 --> 00:20:40,871 - Why are you here so soon? - Fei Hung. 334 00:20:41,039 --> 00:20:42,498 - The ginseng's in the back. - I know. 335 00:20:42,666 --> 00:20:43,832 - Let me get it. - Go on. 336 00:20:44,000 --> 00:20:46,085 It's beautiful. I brought you a whole root. 337 00:20:46,253 --> 00:20:48,629 Wait till you see it. lt's just in back. Some tea? 338 00:20:48,797 --> 00:20:50,089 - You are so kind. - Yes. 339 00:20:50,257 --> 00:20:52,967 - Please have a seat. l'll be right back. - Thank you. 340 00:20:53,134 --> 00:20:54,760 - I'm getting out. - Where are you going? 341 00:20:54,928 --> 00:20:57,763 - You got to help me out. - When the master finds out, he'll kill me. 342 00:20:57,931 --> 00:20:59,974 - He will not. - Fei Hung. 343 00:21:00,141 --> 00:21:02,309 - What are you doing? - Stepma, come here. 344 00:21:03,645 --> 00:21:04,937 I don't know what to do. 345 00:21:05,105 --> 00:21:07,314 We're in such trouble. I lost the ginseng on the train. 346 00:21:07,482 --> 00:21:09,984 What? What did you do now? 347 00:21:10,151 --> 00:21:11,193 Wha--? 348 00:21:11,361 --> 00:21:12,570 Okay, okay, okay. 349 00:21:12,737 --> 00:21:13,946 Please. You got to help us out. 350 00:21:14,114 --> 00:21:15,155 Fei Hung! 351 00:21:15,323 --> 00:21:16,657 - Yes! - What's taking so long? 352 00:21:16,825 --> 00:21:19,285 You just go out and serve him tea. I'll think of something. 353 00:21:19,452 --> 00:21:21,245 I'll leave it up to you two. Coming! 354 00:21:21,413 --> 00:21:23,247 Oh, madam, what should we do about this? 355 00:21:23,415 --> 00:21:25,332 You see that door behind me? 356 00:21:25,500 --> 00:21:27,209 - You mean--? - In the cabinet. 357 00:21:27,377 --> 00:21:28,544 - Sure. - There's a black box. 358 00:21:28,712 --> 00:21:29,837 - Oh, yeah? - Look inside it. 359 00:21:30,005 --> 00:21:31,505 Another ginseng. I can't believe it! 360 00:21:31,673 --> 00:21:32,965 Strychnine. 361 00:21:33,133 --> 00:21:34,216 - What for? - For you. 362 00:21:34,384 --> 00:21:36,176 Oh, no, madam, please don't tease me this way! 363 00:21:36,344 --> 00:21:37,386 Who's teasing? 364 00:21:41,933 --> 00:21:43,350 I have your tea, Mr. Chan. 365 00:21:43,518 --> 00:21:44,852 Thank you very much, son. 366 00:21:45,020 --> 00:21:46,061 Enjoy it. 367 00:21:55,697 --> 00:21:57,364 Go, go. 368 00:21:57,532 --> 00:21:59,408 Father, you must be very hot. 369 00:21:59,576 --> 00:22:00,743 - Let me help you. - Mr. Chan. 370 00:22:05,206 --> 00:22:06,206 It's real. 371 00:22:06,374 --> 00:22:08,208 Now, Mr. Chan, I know you have never seen 372 00:22:08,376 --> 00:22:10,461 a specimen as beautiful as this, have you? 373 00:22:10,629 --> 00:22:13,797 Oh, and let me tell you, wait till you see what happens to you when you take it. 374 00:22:13,965 --> 00:22:16,133 Women won't believe the difference in your performance, 375 00:22:16,301 --> 00:22:18,385 and you will owe it all to the master-- 376 00:22:18,553 --> 00:22:20,888 What are you doing with that rutabaga? 377 00:22:23,224 --> 00:22:24,558 Rutabaga? 378 00:22:24,726 --> 00:22:26,435 This is a rutabaga? 379 00:22:26,603 --> 00:22:27,853 You mean it isn't ginseng? 380 00:22:28,021 --> 00:22:29,813 - No. - Silly of me. 381 00:22:29,981 --> 00:22:32,107 Of course it isn't ginseng. What l meant to tell you 382 00:22:32,275 --> 00:22:34,610 was that you should stay away from rutabagas, 383 00:22:34,778 --> 00:22:37,655 especially big rutabagas like this one, while you're taking ginseng. 384 00:22:37,822 --> 00:22:41,241 It causes gas and neutralizes the effect or something like that. 385 00:22:41,409 --> 00:22:42,910 Excuse me. 386 00:22:43,953 --> 00:22:44,995 Mr. Chan, 387 00:22:45,163 --> 00:22:48,332 I'm glad she remembered to tell you about that. 388 00:22:48,541 --> 00:22:50,959 You know, most people don't realize that when you use ginseng 389 00:22:51,127 --> 00:22:52,795 you should avoid the use of rutabaga, 390 00:22:52,962 --> 00:22:54,546 because they're not a good mix. 391 00:22:54,714 --> 00:22:56,882 - Rutabaga, shmutabaga. - What's wrong with you? 392 00:22:57,050 --> 00:22:58,092 Stop that, Fei Hung! 393 00:23:00,095 --> 00:23:01,970 Hi. Back so soon? 394 00:23:02,681 --> 00:23:03,681 Now what? 395 00:23:04,182 --> 00:23:06,308 - Good luck, now. - You think this looks like ginseng? 396 00:23:06,476 --> 00:23:08,686 Oh, yeah, it looks just like it. 397 00:23:08,853 --> 00:23:10,437 Where did you find it? 398 00:23:11,231 --> 00:23:12,314 Father's bonsai tree. 399 00:23:12,482 --> 00:23:14,775 What a great idea. Just blame it on Tso. 400 00:23:14,943 --> 00:23:16,735 Okay. 401 00:23:19,572 --> 00:23:22,449 I'll try to keep your father distracted. 402 00:23:23,827 --> 00:23:25,703 What do you think of this? 403 00:23:25,870 --> 00:23:26,995 Boy, that looks great. 404 00:23:27,163 --> 00:23:28,288 Great. I'm a genius. 405 00:23:28,456 --> 00:23:30,499 Excuse me. May l have a word? 406 00:23:31,543 --> 00:23:33,085 Just a second. 407 00:23:33,253 --> 00:23:35,045 Of course. I can wait. 408 00:23:35,213 --> 00:23:36,255 What is it, dear? 409 00:23:36,423 --> 00:23:37,464 - Come. - What? 410 00:23:37,632 --> 00:23:39,633 Come on. Just one minute. 411 00:23:39,801 --> 00:23:41,385 - Can't this wait? l'm busy. - Come here. 412 00:23:41,553 --> 00:23:43,762 I'm sorry. I couldn't wait any longer to tell you. 413 00:23:43,930 --> 00:23:46,140 Fei Hung is all grown up now. 414 00:23:46,307 --> 00:23:47,808 Someday, he will leave our house. 415 00:23:47,976 --> 00:23:49,727 - What? - Oh, you know. 416 00:23:49,894 --> 00:23:51,854 How cute he was when he was little. 417 00:23:52,021 --> 00:23:53,439 But why is it wet? 418 00:23:53,606 --> 00:23:55,441 Let me tell you. l'm glad you asked. 419 00:23:55,608 --> 00:23:57,317 Because it was just picked this morning. 420 00:23:57,485 --> 00:24:00,821 You're really going to enjoy the potency of this one. It's really powerful. 421 00:24:00,989 --> 00:24:02,114 You just need a little bit. 422 00:24:02,282 --> 00:24:04,283 A little brother around here could take his place. 423 00:24:04,451 --> 00:24:06,201 We can talk about this later. Don't be rude. 424 00:24:06,369 --> 00:24:08,704 Please, or l will never forgive you. 425 00:24:08,872 --> 00:24:10,581 You shouldn't talk that way to me. 426 00:24:10,749 --> 00:24:11,999 Well, you never let me talk. 427 00:24:12,167 --> 00:24:14,585 - Honey, not now. Mr. Chan-- - Don't you turn your back on me. 428 00:24:14,753 --> 00:24:17,421 Okay. Roll it up tight to keep it nice and fresh 429 00:24:17,589 --> 00:24:19,840 and keep it close to your heart. Like that. 430 00:24:20,008 --> 00:24:22,301 Remember what I told you and have a nice day. 431 00:24:22,469 --> 00:24:24,344 Yes. l do think we need to talk about this now. 432 00:24:24,512 --> 00:24:25,554 - Master Wong? - Yes? 433 00:24:25,722 --> 00:24:28,390 - Thanks for the ginseng. - Everything is all right? 434 00:24:28,558 --> 00:24:31,101 - Just fine. l'll keep it inside. - He liked it. 435 00:24:31,269 --> 00:24:33,353 - Let me see you out. - Let Fei Hung do it. 436 00:24:33,521 --> 00:24:36,023 - Mrs. Wong, bye-bye. - I can show you. Please, this way. 437 00:24:36,191 --> 00:24:37,733 - Bye-bye, now. - Goodbye, Mr. Chan. 438 00:24:37,901 --> 00:24:40,235 Anyway, as l was saying before Mr. Chan interrupted us, 439 00:24:40,403 --> 00:24:43,614 - it's time you thought about this. - I don't know what you're trying to tell me. 440 00:24:43,782 --> 00:24:45,824 - Mother, Mr. Chan's gone. - Yes? 441 00:24:45,992 --> 00:24:47,826 - Oh, thank God. - What's this all about? 442 00:24:47,994 --> 00:24:50,746 Look, if you don't want to talk about this right now, l understand. 443 00:24:50,914 --> 00:24:52,873 You've had a long trip. You should get some rest. 444 00:24:53,041 --> 00:24:54,082 Come on. Let's sit down. 445 00:24:54,250 --> 00:24:57,044 Yes, Father. Please take a rest. It's a good idea. 446 00:24:57,212 --> 00:24:59,379 I better start taking better care of myself. 447 00:24:59,547 --> 00:25:02,132 I need to realize I'm not getting any younger. 448 00:25:02,300 --> 00:25:04,468 Well? Why do you make that look? 449 00:25:04,636 --> 00:25:06,386 Because I'm afraid he'll find the tree. 450 00:25:06,554 --> 00:25:09,139 Don't be silly. Throw the pot away. 451 00:25:09,307 --> 00:25:11,225 - That's not all. - What? 452 00:25:11,392 --> 00:25:14,436 What happens when Mr. Chan drinks the tea made from those roots? 453 00:25:15,563 --> 00:25:16,939 So he will get a little dizzy. 454 00:25:17,106 --> 00:25:19,066 He's going to have the time of his life. 455 00:25:19,234 --> 00:25:21,360 I wish I could say the same. 456 00:25:25,156 --> 00:25:27,449 All right, all right. That's it for me. 457 00:25:27,617 --> 00:25:28,659 See you tomorrow. 458 00:25:28,827 --> 00:25:31,328 Hey, thanks for bringing it down. 459 00:25:31,496 --> 00:25:33,080 Fo Sang, she's cooling down. 460 00:25:33,248 --> 00:25:36,291 - Can you give me some more fire? - Just give me one minute. 461 00:25:42,674 --> 00:25:44,132 Stand back. 462 00:25:48,179 --> 00:25:50,264 That was great. Thanks for the light. 463 00:25:50,431 --> 00:25:52,516 Almost quitting time. 464 00:25:54,394 --> 00:25:56,603 After this, l ought to. 465 00:26:06,739 --> 00:26:07,990 See you tomorrow. 466 00:26:09,576 --> 00:26:10,742 Hey! 467 00:26:11,452 --> 00:26:13,245 Get them back to work. 468 00:26:13,413 --> 00:26:15,789 - But why? - Go! 469 00:26:15,957 --> 00:26:18,542 I'm the new foreman here. Now ring the bell. 470 00:26:18,710 --> 00:26:19,793 Go on. 471 00:26:27,802 --> 00:26:29,303 Hey, Fo Sang, 472 00:26:29,470 --> 00:26:31,221 what the hell you doing now? 473 00:26:31,389 --> 00:26:33,223 - Yeah, what are you, out of your mind? - Yeah! 474 00:26:33,725 --> 00:26:35,350 Sorry. 475 00:26:36,978 --> 00:26:38,979 I was just told that we have a new foreman here. 476 00:26:39,856 --> 00:26:41,648 New foreman? 477 00:26:41,816 --> 00:26:43,609 Well, 478 00:26:43,985 --> 00:26:46,069 we seem to have fallen behind this month, 479 00:26:46,237 --> 00:26:50,574 so everybody works the night shift for one month. 480 00:26:50,742 --> 00:26:52,534 What? Extra shifts? 481 00:26:54,913 --> 00:26:56,580 Hey, guys, hold on. 482 00:26:56,748 --> 00:27:00,334 So, let's say we work all those overtime hours for you, 483 00:27:00,501 --> 00:27:01,835 then we need overtime pay. 484 00:27:04,297 --> 00:27:06,506 - Quiet. - You give us no choice. 485 00:27:06,674 --> 00:27:11,642 You either work the overtime, or we close the steel mill down, and you'll all be without jobs. 486 00:27:11,679 --> 00:27:14,056 Now, you can take it or leave it. 487 00:27:14,223 --> 00:27:16,850 Mr. Smith, you can't blackmail us anymore. 488 00:27:17,018 --> 00:27:19,478 We worked hard for you, and now we've had enough! 489 00:27:19,646 --> 00:27:20,687 We quit! 490 00:27:23,524 --> 00:27:25,317 Hold it! 491 00:27:25,485 --> 00:27:27,194 Nobody is to leave. 492 00:27:27,362 --> 00:27:29,196 You'll stay and work. 493 00:27:29,364 --> 00:27:30,489 Do you understand that? 494 00:27:31,199 --> 00:27:33,533 You can take my job, but you can't run my life! 495 00:27:33,701 --> 00:27:36,828 You think you can make us? Who you think you are? Let's go! 496 00:27:41,084 --> 00:27:43,460 - Don't move! - You're in our way! 497 00:27:47,006 --> 00:27:48,882 All of you, right now! Get back to work! 498 00:27:52,887 --> 00:27:54,304 That's enough! 499 00:27:58,059 --> 00:27:59,393 Free him! 500 00:28:00,937 --> 00:28:02,145 Get him! 501 00:28:09,570 --> 00:28:11,738 Everyone up! Back to work! 502 00:28:12,490 --> 00:28:13,907 Great! 503 00:28:14,075 --> 00:28:16,076 You see? He's very persuasive. 504 00:28:16,244 --> 00:28:18,578 They're going to get right back to work. 505 00:28:21,249 --> 00:28:22,332 No, again. 506 00:28:34,762 --> 00:28:36,013 Black tiger steals heart! 507 00:28:38,016 --> 00:28:40,767 Okay, now! Clean! 508 00:28:43,146 --> 00:28:46,148 It's bloody impossible to sleep with all this noise. 509 00:28:46,315 --> 00:28:48,442 Why don't we just buy it and have it bulldozed? 510 00:28:48,609 --> 00:28:50,360 You know that we've been through this before. 511 00:28:50,528 --> 00:28:52,529 - Mr. Wong refuses to sell. - It's ruining my life, 512 00:28:52,697 --> 00:28:54,740 so why don't you go and do something about it? 513 00:28:54,907 --> 00:28:56,450 Yes, sir. 514 00:29:11,174 --> 00:29:13,508 Okay, l'll catch you later! 515 00:29:14,135 --> 00:29:15,886 Hey, Fun, you're working too hard. 516 00:29:16,054 --> 00:29:18,138 You need husband to run that snake stand, huh? 517 00:29:18,306 --> 00:29:19,806 Perfect job for me, eh? 518 00:29:21,184 --> 00:29:22,309 A husband, huh? 519 00:29:22,477 --> 00:29:25,479 Yeah. l bet you'd be running away from these snakes all day. 520 00:29:25,646 --> 00:29:26,772 Come on, now. 521 00:29:26,939 --> 00:29:30,358 Why would l want to pay some lazy man when l can do it better, huh? 522 00:29:30,526 --> 00:29:32,652 You know, you make good point. 523 00:29:32,820 --> 00:29:34,446 But seriously now, Fun, 524 00:29:34,614 --> 00:29:38,366 you know, you don't have man around, so l worry about your safety. 525 00:29:38,534 --> 00:29:40,952 Hey, Fun, I've been thinking, 526 00:29:41,120 --> 00:29:44,081 - let me teach you kung fu. - How about drunken boxing? 527 00:29:45,041 --> 00:29:46,374 Where did you get that idea? 528 00:29:46,542 --> 00:29:47,876 No one does that. 529 00:29:48,044 --> 00:29:51,546 If you really want to fight, l teach you the Choi Lee Fut boxing style. 530 00:29:51,714 --> 00:29:53,381 Oh, wise man speak. 531 00:29:55,176 --> 00:29:56,301 What you looking at? 532 00:29:56,469 --> 00:29:58,303 - Get back to work. - Right-- Right away. 533 00:29:58,471 --> 00:30:00,055 How much you want? 534 00:30:00,223 --> 00:30:02,557 We've got customers waiting. They need the help now. 535 00:30:02,725 --> 00:30:05,560 - Yellowtail! - Yellowtail? Okay. 536 00:30:05,728 --> 00:30:07,104 Drunken boxing. 537 00:30:07,271 --> 00:30:08,897 What does she know anyway? 538 00:30:09,065 --> 00:30:11,024 Hey, Tsang Sang. 539 00:30:11,484 --> 00:30:13,693 - What, Fei Hung? - A fillet of salmon 540 00:30:13,861 --> 00:30:17,489 and a pound of fish maw, okay? 541 00:30:17,657 --> 00:30:19,199 Hey, where are you going? 542 00:30:20,701 --> 00:30:22,828 Really soft skin, but the meat is tougher. 543 00:30:22,995 --> 00:30:25,122 Hey, Fun, I'm going to need a few things, okay? 544 00:30:25,873 --> 00:30:27,290 Fei Hung! Hi. 545 00:30:27,458 --> 00:30:29,626 Oh, it's getting away. 546 00:30:29,794 --> 00:30:32,254 - What can l get you? - One pheasant and two orders of gall. 547 00:30:32,421 --> 00:30:35,382 - That would've been my choice. - I've been waiting a long time! 548 00:30:36,759 --> 00:30:38,093 - Here. - Thank you. 549 00:30:38,261 --> 00:30:41,012 You want this or not? I got a customer waiting. 550 00:30:41,180 --> 00:30:43,682 - Oh, yeah. l'll be right there. - Fei Hung. 551 00:30:43,850 --> 00:30:46,935 I hear drunken boxing is the best. Would you be able to teach me? 552 00:30:47,103 --> 00:30:49,604 - How about it? - Of course. Anytime. 553 00:30:49,772 --> 00:30:51,356 Hey! 554 00:30:51,524 --> 00:30:53,150 How about l bone it for you, eh? 555 00:30:53,317 --> 00:30:54,568 Oh, no. That's all right. 556 00:30:54,735 --> 00:30:55,777 How about later with that? 557 00:30:55,945 --> 00:30:58,738 We're discussing drunken boxing. 558 00:30:59,490 --> 00:31:01,616 Fei Hung, when do you think you could teach me? 559 00:31:01,784 --> 00:31:03,743 Anytime would be fine. You just let me know. 560 00:31:03,911 --> 00:31:06,955 Fun, you need real instructor to learn how to fight. 561 00:31:07,123 --> 00:31:10,250 Maybe Tsang Sang can give you a lesson. 562 00:31:10,418 --> 00:31:12,169 He doesn't teach the style l like. 563 00:31:12,336 --> 00:31:15,573 Drunken master just for show. You cannot win a fight with that. 564 00:31:16,841 --> 00:31:18,800 Forget him. He's jealous. 565 00:31:18,968 --> 00:31:20,218 I like your style. 566 00:31:20,386 --> 00:31:22,262 Fei Hung, time to admit it. 567 00:31:22,430 --> 00:31:25,682 Your drunken boxing is no match for Choi Lei Fut. 568 00:31:25,850 --> 00:31:27,601 Isn't that right? You agree? 569 00:31:27,768 --> 00:31:29,436 Yeah! Right! That's right. 570 00:31:31,981 --> 00:31:34,983 - Depends on who's fighting. - What do you say to a challenge, then? 571 00:31:35,151 --> 00:31:36,860 Out of my way. 572 00:31:37,028 --> 00:31:38,945 My Choi Lei Fut, your drunken boxing. 573 00:31:39,113 --> 00:31:40,864 And if l lose, you can have your fish 574 00:31:41,032 --> 00:31:43,658 and anything else you want no charge, on me. 575 00:31:43,826 --> 00:31:46,870 Listen, you can learn from Fei Hung. 576 00:31:47,038 --> 00:31:49,039 I don't need your help. 577 00:31:51,000 --> 00:31:52,834 I appreciate the offer, 578 00:31:53,002 --> 00:31:55,587 but there's too many people here, and somebody could get hurt. 579 00:31:55,755 --> 00:31:57,714 No way, Fei Hung. You're going to fight this time. 580 00:31:57,882 --> 00:31:59,758 Attention, everybody! 581 00:31:59,926 --> 00:32:01,343 Listen! 582 00:32:01,510 --> 00:32:03,595 I'm Tsang Sang, and this is Wong Fei Hung. 583 00:32:03,763 --> 00:32:07,265 It's your lucky day. I have challenged him to a fight. 584 00:32:07,433 --> 00:32:08,558 Come on. 585 00:32:08,726 --> 00:32:11,478 I'll hold this. Remember, it's an exhibition match, 586 00:32:11,646 --> 00:32:13,355 so go on. 587 00:32:35,211 --> 00:32:36,503 Drunken boxing. 588 00:33:15,001 --> 00:33:16,710 Okay, okay, that's enough. 589 00:33:16,877 --> 00:33:19,379 All right, that's enough. The winner is Fei Hung. 590 00:33:19,547 --> 00:33:21,631 No. Really, it was a draw. 591 00:33:21,799 --> 00:33:23,258 I think Tsang Sang would agree. 592 00:33:23,426 --> 00:33:25,010 It's not over yet! 593 00:33:28,222 --> 00:33:31,516 Yeah, l'm coming! It's my stepmother. 594 00:33:31,684 --> 00:33:33,351 - I gotta go. Thank you, Fun. - Come on! 595 00:33:33,519 --> 00:33:35,228 - See you tomorrow. - Hey, Fei Hung! 596 00:33:35,396 --> 00:33:36,438 - Fish. - Why, thank you. 597 00:33:36,605 --> 00:33:38,565 - What do I owe you for this? - You can have it. 598 00:33:38,733 --> 00:33:40,567 Oh, thanks a lot. 599 00:33:42,528 --> 00:33:44,696 Everyone saw it was a draw, right? 600 00:33:44,864 --> 00:33:47,449 Okay, okay, show's over. 601 00:33:48,409 --> 00:33:50,243 Don't tell me you were fighting for food again. 602 00:33:50,411 --> 00:33:52,412 - Me? No way. - You know your father will kill you 603 00:33:52,580 --> 00:33:53,997 if he hears about it. 604 00:33:54,332 --> 00:33:56,041 How can l replace the ginseng? 605 00:33:56,208 --> 00:33:58,418 - Pawn my diamond necklace, that's how. - But why? 606 00:33:58,586 --> 00:34:02,088 We'll be in big trouble if Mr. Chan decides to brew that tree root. 607 00:34:02,256 --> 00:34:05,258 - You would do that? - Just remember, you owe me one. 608 00:34:06,135 --> 00:34:07,594 Yeah. 609 00:34:09,013 --> 00:34:11,681 Hey, that's the guy we're looking for. 610 00:34:11,974 --> 00:34:14,934 Stay close to him while l go and get the boss, okay? 611 00:34:15,102 --> 00:34:16,519 Yes, sir. 612 00:34:18,272 --> 00:34:19,773 Ah, okay, here's the money. 613 00:34:19,940 --> 00:34:22,317 I'm sure they're high quality. She got them from her husband. 614 00:34:22,485 --> 00:34:25,487 - Look, I'm late already. Let's go, okay? - I'll see you later. 615 00:34:25,654 --> 00:34:27,989 So was the drought very serious? 616 00:34:28,157 --> 00:34:31,242 In that province, rice and grain were scarce before there was a drought. 617 00:34:31,410 --> 00:34:33,787 With no rainfall, there will be no harvest, 618 00:34:33,954 --> 00:34:35,121 and that is serious. 619 00:34:35,289 --> 00:34:37,457 - We must act now. - It's so bad. 620 00:34:37,625 --> 00:34:41,086 They so poor that some families have to share a single pair of pants. 621 00:34:41,253 --> 00:34:42,629 Who gets to wear them? 622 00:34:42,797 --> 00:34:44,672 If you have job, you wear the pants. 623 00:34:44,840 --> 00:34:46,966 - Oh, wow. - Hello. Sorry I'm late. 624 00:34:47,134 --> 00:34:50,303 - It's all right. How are you? - Good to see you. 625 00:34:50,471 --> 00:34:52,222 Fei Hung, don't you think we should be going? 626 00:34:52,390 --> 00:34:54,682 Aren't you meeting my wife for tea? 627 00:34:54,850 --> 00:34:57,185 Oh, no, not mahjongg again. 628 00:34:57,353 --> 00:34:59,854 How can you say that? It's our fund-raising meeting, 629 00:35:00,022 --> 00:35:01,439 and you were supposed to remind me. 630 00:35:01,607 --> 00:35:03,233 Oh, l almost forgot. We'd better be going. 631 00:35:03,401 --> 00:35:05,527 You don't want to keep them waiting. You should go. 632 00:35:05,694 --> 00:35:06,986 - Of course. You're right. - Bye. 633 00:35:07,154 --> 00:35:08,822 - Goodbye. Good day. - Nice talking to you. 634 00:35:08,989 --> 00:35:10,031 No mahjongg! 635 00:35:10,199 --> 00:35:11,908 - Oh, no problem. - Yes, sir! 636 00:35:12,076 --> 00:35:14,285 - Come on. - Let's get out of here. 637 00:35:15,329 --> 00:35:17,455 Go tell John. 638 00:35:18,999 --> 00:35:20,333 It's been called to our attention 639 00:35:20,501 --> 00:35:22,669 that Master Wong needs us to lend him some money. 640 00:35:22,837 --> 00:35:24,921 Oh, no, no, no. That's not for me. 641 00:35:25,089 --> 00:35:27,549 I'm sure l speak for everyone. We'll just take up a collection. 642 00:35:27,716 --> 00:35:30,510 Did you hear what l said? I don't personally need any of your money. 643 00:35:30,678 --> 00:35:32,595 - It's for the drought victims. - But your wife-- 644 00:35:32,763 --> 00:35:35,306 Look, it's nothing to be ashamed of. This could happen to you. 645 00:35:35,474 --> 00:35:37,767 I say if Mr. Wong needs money... 646 00:35:37,935 --> 00:35:39,352 - Nothing right now. - You sure? 647 00:35:39,520 --> 00:35:41,479 You better not have said anything, you understand? 648 00:35:41,647 --> 00:35:43,857 - I won't say a word. - I won't tell a soul. 649 00:35:44,024 --> 00:35:46,568 - Besides, she's the one that talks a lot. - Like you don't? 650 00:35:46,735 --> 00:35:49,529 How dare you say that? I only told my sister-- 651 00:35:49,864 --> 00:35:51,406 Chiu doesn't even know I came here. 652 00:35:52,241 --> 00:35:53,867 Ladies, somebody has been talking. 653 00:35:54,034 --> 00:35:56,035 They always lie to me. Look at their faces. 654 00:35:56,203 --> 00:35:57,328 Now, that's enough. 655 00:35:57,496 --> 00:35:59,539 Can't we just take a look? 656 00:35:59,707 --> 00:36:01,958 - Let's see. - There. 657 00:36:02,126 --> 00:36:04,127 Hey, careful! 658 00:36:04,295 --> 00:36:05,879 Oh, so beautiful. 659 00:36:12,428 --> 00:36:14,179 Oh, don't handle it like that. 660 00:36:14,346 --> 00:36:17,390 And l'm only borrowing the money. You're going to have to give it back to me. 661 00:36:17,558 --> 00:36:18,892 I know, I know. I understand. 662 00:36:19,059 --> 00:36:20,894 Come on. Show it to us. 663 00:36:21,061 --> 00:36:23,229 - Here. - So did you get it? 664 00:36:23,397 --> 00:36:26,107 No. I haven't actually seen it, but I'm sure they have it. 665 00:36:26,275 --> 00:36:28,026 Well, we can't waste any more time. 666 00:36:28,194 --> 00:36:30,904 Grab the seal, and we'll meet you out front. 667 00:36:31,572 --> 00:36:33,281 Okay, grab it, and I'll see you outside. 668 00:36:33,449 --> 00:36:35,200 Oh, you're so lucky. 669 00:36:35,367 --> 00:36:36,451 You're lucky. 670 00:36:36,619 --> 00:36:38,119 It's gonna be so beautiful on you. 671 00:36:39,538 --> 00:36:41,164 Hey, wait! 672 00:36:41,332 --> 00:36:42,415 Where's--? 673 00:36:42,583 --> 00:36:44,209 The necklace is gone. 674 00:36:44,376 --> 00:36:45,919 You've got to learn to speak up. 675 00:36:46,086 --> 00:36:50,381 Stop him! 676 00:36:50,549 --> 00:36:52,217 Stop! Come on, girls! 677 00:36:52,384 --> 00:36:53,843 Let's go! 678 00:37:01,560 --> 00:37:02,894 Leave it. 679 00:37:04,813 --> 00:37:06,898 Fei Hung! It's over there! 680 00:37:08,442 --> 00:37:09,984 He went that way! Go! 681 00:37:10,152 --> 00:37:12,278 Excuse me! Excuse me! 682 00:37:23,290 --> 00:37:24,290 You better run. 683 00:37:24,458 --> 00:37:25,917 Fei Hung, you're my hero! 684 00:37:26,085 --> 00:37:29,212 Oh, you are a hero. 685 00:37:29,380 --> 00:37:31,005 - Hey, Fei Hung. - You see that? 686 00:37:31,173 --> 00:37:32,882 Attaway. 687 00:37:37,846 --> 00:37:39,514 - What's this? - You bumped me. 688 00:37:39,682 --> 00:37:41,474 Oh, l'm sorry about that. 689 00:37:41,642 --> 00:37:43,142 No. That's not good enough. 690 00:37:44,520 --> 00:37:47,814 - Did l miss something? - Get on your knees and bow. Right now. 691 00:37:47,982 --> 00:37:49,649 What? You must be out of your mind. 692 00:37:49,817 --> 00:37:50,858 Leave him alone. 693 00:37:51,026 --> 00:37:53,152 You were in on it. l saw the whole thing. 694 00:37:53,320 --> 00:37:54,737 You mind your own business, bitch. 695 00:37:54,905 --> 00:37:56,406 Hey, who you calling bitch? 696 00:37:56,574 --> 00:37:59,450 I can't let him get away with that. And who the hell do you think you are 697 00:37:59,618 --> 00:38:02,412 strutting around here like a peacock in that bad English suit of yours? 698 00:38:02,580 --> 00:38:04,539 - I think l should kick your ass. - Oh, yeah? 699 00:38:04,707 --> 00:38:05,748 - Ugh! - Wait--! 700 00:38:07,334 --> 00:38:09,168 - Mom, are you all right? - Go away. 701 00:38:09,336 --> 00:38:11,379 I want this guy's ass! 702 00:38:11,547 --> 00:38:13,423 Hey, hey, take it easy. You'll be okay. 703 00:38:13,591 --> 00:38:16,134 Oh, she wants to fight? We'll take the two of you. 704 00:38:16,302 --> 00:38:18,428 What? You're going to start this again? 705 00:38:20,264 --> 00:38:22,348 - What'd you say? - I said, kick his ass! 706 00:38:22,516 --> 00:38:25,435 - You want me to go kick-- - You will, or I will. 707 00:38:25,603 --> 00:38:26,644 All right. 708 00:38:26,812 --> 00:38:28,313 Oh, what happened? Are you--? 709 00:38:28,480 --> 00:38:29,522 I'm all right. 710 00:38:34,486 --> 00:38:36,362 He's a very good fighter. 711 00:38:36,530 --> 00:38:38,531 The necklace is inside. It's going to be ruined! 712 00:38:38,699 --> 00:38:39,699 The necklace? 713 00:38:39,867 --> 00:38:42,035 Fei Hung! Throw it over here, Fei Hung! 714 00:38:42,828 --> 00:38:44,245 Here! 715 00:38:53,213 --> 00:38:55,506 - Where'd he learn to do that? - Oh, look at that! 716 00:38:55,674 --> 00:38:57,592 - Very good skills. - Po Chi Lam. 717 00:38:57,760 --> 00:38:59,594 - He does drunken boxing, doesn't he? - Yeah. 718 00:38:59,762 --> 00:39:02,430 Oh, well, then, maybe he'll give us an exhibition on drunken boxing. 719 00:39:02,598 --> 00:39:04,057 Oh, will he? Ask him! 720 00:39:04,224 --> 00:39:05,350 All right. 721 00:39:05,517 --> 00:39:09,228 Whatever you want. Fei Hung! Come here! 722 00:39:11,523 --> 00:39:12,565 - All right. - Yeah? 723 00:39:12,733 --> 00:39:14,233 Time for drunken boxing. 724 00:39:14,401 --> 00:39:16,736 - What about Father? - I'll take care of him. 725 00:39:16,904 --> 00:39:19,113 Besides, it will be great publicity for the school. 726 00:39:19,281 --> 00:39:21,199 - Your dad will be happy. - Okay. 727 00:39:21,367 --> 00:39:23,076 Drunken boxing! 728 00:39:24,161 --> 00:39:26,913 All right, what are you scared of? Four of you guys can't beat one? 729 00:39:40,010 --> 00:39:41,177 Get him! 730 00:39:53,607 --> 00:39:55,441 - What is that, huh? - It's drunken boxing. 731 00:39:55,609 --> 00:39:56,818 Come on, now. 732 00:39:56,985 --> 00:39:58,444 - What do you think? - Can he do more? 733 00:39:58,612 --> 00:39:59,779 - Of course he can. - Yeah. 734 00:39:59,947 --> 00:40:01,948 Hey, you're a bunch of fools. 735 00:40:02,116 --> 00:40:05,743 - Come on. - Oh. Let's go. Wait for us. 736 00:40:08,247 --> 00:40:10,289 - Take as much as you can carry. - Okay. 737 00:40:10,457 --> 00:40:12,333 Hey, who's going to pay for that? 738 00:40:12,501 --> 00:40:14,502 - Master Wong's charge account. - All right, then. 739 00:40:17,798 --> 00:40:20,049 - Hey, where'd they go? - Over there, l think. 740 00:40:20,217 --> 00:40:22,176 - Let's go. - Wait for us! Hurry, ladies! 741 00:40:25,305 --> 00:40:27,557 - What are they doing? - What's that? 742 00:40:27,725 --> 00:40:29,100 - Don't know. - You see? 743 00:40:30,811 --> 00:40:32,478 Oh! l'm going to call the police. 744 00:40:32,646 --> 00:40:33,980 - Come with me. - Don't do that. 745 00:40:34,148 --> 00:40:36,774 - Fei Hung, I brought you some help. - Oh! 746 00:40:36,942 --> 00:40:38,151 But Father will kill me. 747 00:40:38,318 --> 00:40:40,987 You can blame it all on me. You're going to lose if you don't, 748 00:40:41,155 --> 00:40:42,822 so just go ahead. 749 00:40:43,323 --> 00:40:44,741 Yeah. 750 00:40:47,995 --> 00:40:49,579 Here you go, another bottle. 751 00:40:57,335 --> 00:40:59,897 Two at once? Ling, do you think that's a good idea? 752 00:40:59,965 --> 00:41:02,440 Don't worry. lt gives him power. 753 00:41:35,209 --> 00:41:38,628 Are you all right? 754 00:41:39,838 --> 00:41:41,506 One more drink would be helpful. 755 00:41:42,174 --> 00:41:44,217 Here is the very last bottle. 756 00:41:55,687 --> 00:41:56,813 You, get up! 757 00:42:04,404 --> 00:42:05,947 What the hell was that? 758 00:42:07,908 --> 00:42:09,909 What does it mean when there's a picture of a skull? 759 00:42:10,077 --> 00:42:13,287 Oh. Good stuff. 760 00:42:22,881 --> 00:42:25,758 The last one really hit the spot. 761 00:42:32,516 --> 00:42:35,101 Monkey drinks master's wine. 762 00:42:41,275 --> 00:42:44,402 That was the crazy corkscrew open wine bottle. 763 00:42:45,946 --> 00:42:48,322 White tiger washes face. 764 00:42:50,075 --> 00:42:51,450 Pop the bottle! 765 00:42:52,578 --> 00:42:55,371 - What's wrong? You have a hangover? - Kill him! 766 00:42:55,539 --> 00:42:57,248 Do you like drunken monkey? 767 00:43:03,255 --> 00:43:04,964 Eagle carries wine bottle. 768 00:43:05,132 --> 00:43:06,591 Got you now! 769 00:43:09,261 --> 00:43:10,720 Attack! Waterfall! 770 00:43:12,097 --> 00:43:14,223 That one there, l showed him. 771 00:43:14,391 --> 00:43:16,809 Here is Peter Piper playing the flute. 772 00:43:18,395 --> 00:43:20,479 Oh, that's a good one. 773 00:43:25,319 --> 00:43:27,069 Down the hatch! 774 00:43:29,573 --> 00:43:31,073 Wheelbarrow. 775 00:43:36,246 --> 00:43:38,748 Drunken maid flirting with the master. 776 00:43:41,752 --> 00:43:43,085 Snake Eyes. 777 00:43:54,348 --> 00:43:57,725 - And this one? - Gypsy Wine. 778 00:43:57,893 --> 00:44:00,978 - It's called Gypsy what? - Just watch. 779 00:44:03,941 --> 00:44:05,691 Uncle stirs the barrel. 780 00:44:15,243 --> 00:44:17,536 - Come back! - Fei Hung! 781 00:44:17,704 --> 00:44:19,914 - He can't even stand up straight! - Find some more wine. 782 00:44:20,082 --> 00:44:21,874 Of course. 783 00:44:22,042 --> 00:44:24,001 Doctor Wong! What's going on here? 784 00:44:24,169 --> 00:44:26,462 Those men are attacking Fei Hung! 785 00:44:26,630 --> 00:44:28,547 Hold this. Fei Hung! 786 00:44:30,425 --> 00:44:32,635 - Fei Hung! - Smash bottle against the wall! 787 00:44:34,721 --> 00:44:37,556 Oh, no! 788 00:44:37,724 --> 00:44:39,642 Fei Hung! 789 00:44:39,810 --> 00:44:41,477 Have you been drinking? 790 00:44:43,188 --> 00:44:45,022 You stop it right now! 791 00:44:47,067 --> 00:44:49,026 Down the hatch! 792 00:44:51,613 --> 00:44:54,323 - What are you doing? - Father? 793 00:45:00,122 --> 00:45:02,081 You have the cutest little nose. 794 00:45:04,626 --> 00:45:06,794 Look how well they get along. 795 00:45:06,962 --> 00:45:10,089 - How are you, Dad? - Fighting again! 796 00:45:10,257 --> 00:45:12,091 Fighting? Okay. 797 00:45:12,259 --> 00:45:15,803 You should have been here. Fei Hung defeated all 5 of those gangsters. 798 00:45:15,971 --> 00:45:18,764 - What was this all about? - They tried to steal the diamond necklace 799 00:45:18,932 --> 00:45:20,975 - that Ling sold to me. - What? 800 00:45:21,143 --> 00:45:23,602 What? You sold your diamond necklace? 801 00:45:23,770 --> 00:45:26,230 Why didn't you tell us Po Chi Lam needed more money? 802 00:45:26,398 --> 00:45:28,649 We would have helped you. You know we're all friends here. 803 00:45:28,817 --> 00:45:31,485 No. The school doesn't need money. 804 00:45:31,653 --> 00:45:34,363 Here, you can take charge of the funds we raised. 805 00:45:36,366 --> 00:45:39,368 Stop that! Fei Hung! 806 00:45:39,536 --> 00:45:40,745 - Fei Hung! - Hello, Madam Wong. 807 00:45:40,912 --> 00:45:42,788 - Hi. - I said stop it! 808 00:45:42,956 --> 00:45:44,582 No, please, Master Wong, don't hurt him! 809 00:45:44,750 --> 00:45:47,043 - He's drunk! - Mom, fetch me another bottle. 810 00:45:47,210 --> 00:45:49,045 Go home now! 811 00:45:49,212 --> 00:45:52,423 - Now! - Yes, dear. 812 00:45:52,591 --> 00:45:55,968 - Do as he says. All right. - Let's go. 813 00:45:56,136 --> 00:45:57,344 See you. 814 00:45:57,512 --> 00:46:00,767 Go home now, Daddy 815 00:46:04,227 --> 00:46:07,146 Go on. Follow him! 816 00:46:07,314 --> 00:46:08,689 Losers. 817 00:46:08,857 --> 00:46:10,024 You didn't do any better. 818 00:46:10,358 --> 00:46:11,692 And what were you trying to do? 819 00:46:11,860 --> 00:46:14,987 You've ruined the school's reputation! They think we're broke! 820 00:46:15,155 --> 00:46:17,114 And you, you idiot, what have I told you 821 00:46:17,282 --> 00:46:20,284 about drunken boxing and fighting in the streets? 822 00:46:20,827 --> 00:46:23,162 Now, tell me, is everything here so bad 823 00:46:23,330 --> 00:46:25,414 - you have to sell your diamonds? - Come on. 824 00:46:25,582 --> 00:46:28,334 Do you really think I would have sold something that's precious to us? 825 00:46:28,502 --> 00:46:31,253 - I would never! - Don't lie to me! 826 00:46:31,421 --> 00:46:34,006 How much money did you lose playing mahjongg? 827 00:46:34,174 --> 00:46:35,800 Well, how much? 828 00:46:37,427 --> 00:46:40,137 I always win at mahjongg. You don't know what you're talking about. 829 00:46:40,305 --> 00:46:42,848 Besides, who are you going to believe, me or friends? 830 00:46:43,558 --> 00:46:45,267 Stepma, I believe you. 831 00:46:45,435 --> 00:46:47,186 - You have anymore of that wine? - Shut up! 832 00:46:47,354 --> 00:46:49,647 Did you hear what l told you? Shut up! 833 00:46:49,815 --> 00:46:51,023 You disobeyed me! 834 00:46:51,191 --> 00:46:53,526 I said absolutely no fighting and no drinking. 835 00:46:53,693 --> 00:46:56,320 And above all, no drunken boxing! 836 00:46:57,781 --> 00:46:59,990 You even fought with me, your own father! 837 00:47:00,158 --> 00:47:02,284 You disgraced your family name! 838 00:47:02,452 --> 00:47:03,911 Wait! Wait! Hold on! 839 00:47:04,079 --> 00:47:06,497 Would you stop hitting him? He was just defending me! 840 00:47:06,665 --> 00:47:07,957 They tried to break my jaw. 841 00:47:08,125 --> 00:47:10,543 I guess that's something you don't care about. 842 00:47:10,710 --> 00:47:12,878 Damn you, woman! lt was forbidden! 843 00:47:13,046 --> 00:47:15,256 They could have killed him. Don't you care about that? 844 00:47:16,550 --> 00:47:18,092 Oh, sure. Like it matters. 845 00:47:18,260 --> 00:47:21,262 You're beating him worse than those guys ever did. 846 00:47:21,638 --> 00:47:24,181 You're driving me insane! 847 00:47:25,976 --> 00:47:28,018 I can't believe this! 848 00:47:33,567 --> 00:47:34,692 What's this? 849 00:47:34,860 --> 00:47:36,193 - Oh, my God! - What's this? 850 00:47:37,988 --> 00:47:40,906 What has happened to my 300-year-old bonsai? 851 00:47:41,074 --> 00:47:42,783 Damn it! I forgot to throw it out! 852 00:47:43,410 --> 00:47:45,077 Tso! 853 00:47:46,371 --> 00:47:48,764 You better tell me what happened? 854 00:47:52,502 --> 00:47:54,753 Just hold on! 855 00:47:54,921 --> 00:47:57,298 You shouldn't blame everything on him, 856 00:47:57,465 --> 00:47:59,967 because l was actually the one who did it. 857 00:48:00,135 --> 00:48:02,428 I was practicing my kung fu 858 00:48:02,596 --> 00:48:05,472 and then l tripped over that statue right over there. 859 00:48:05,640 --> 00:48:07,558 Luckily, the tree was there to grab. 860 00:48:07,726 --> 00:48:09,393 God only knows, I could have gotten killed, 861 00:48:09,561 --> 00:48:11,979 but I see now you don't care. Oh, well. 862 00:48:12,147 --> 00:48:14,190 You know that's not it, Ling. 863 00:48:14,357 --> 00:48:16,192 I am so sick and tired of your deception! 864 00:48:16,359 --> 00:48:18,986 If you're going to hit me, just go on. 865 00:48:21,364 --> 00:48:24,241 You know, that's not a bad idea. 866 00:48:24,409 --> 00:48:25,659 It's time you showed me respect. 867 00:48:28,955 --> 00:48:30,331 That's not gonna work this time! 868 00:48:35,295 --> 00:48:39,673 You better hit me so l won't cause you any more trouble. 869 00:48:39,841 --> 00:48:41,342 You're driving me out of my mind! 870 00:48:43,929 --> 00:48:45,804 Hit me then! Hit me, all right? 871 00:48:45,972 --> 00:48:46,972 Or better yet, kill me! 872 00:48:47,140 --> 00:48:50,643 - Kill me and the little one inside me! - Little one? 873 00:48:51,519 --> 00:48:52,770 Is that so? 874 00:48:52,938 --> 00:48:54,104 We're going to have a baby? 875 00:48:56,483 --> 00:48:58,234 Why didn't you tell me? 876 00:48:58,401 --> 00:48:59,944 - Come inside. - Never! 877 00:49:00,111 --> 00:49:03,030 You told me to get on my knees. Here l am, on my knees! l do this for you. 878 00:49:03,198 --> 00:49:05,324 - Please stop. - It doesn't matter if I'm pregnant! 879 00:49:05,492 --> 00:49:09,245 - Mom has a little baby! - I don't care what it does to the baby. 880 00:49:09,412 --> 00:49:12,790 - I apologize. I wouldn't hit you. - Leave me alone. You said enough! 881 00:49:12,958 --> 00:49:15,334 Ling, no! You will hurt the baby! 882 00:49:15,502 --> 00:49:17,544 - Then put me down! - Okay. 883 00:49:17,712 --> 00:49:19,255 Leave me alone, I said! 884 00:49:19,422 --> 00:49:22,174 - No! You have to stop this! - All right, all right, I will. 885 00:49:22,342 --> 00:49:23,717 Okay. Are you all right? 886 00:49:23,885 --> 00:49:26,845 - There's no way I'll forgive you! - What are you doing? No! 887 00:49:27,847 --> 00:49:30,266 This is all my fault. Please, you ought to be careful. 888 00:49:30,433 --> 00:49:31,725 Get Madam a chair! Quickly! 889 00:49:31,893 --> 00:49:33,602 - What are you waiting for? - Yes, master. 890 00:49:33,770 --> 00:49:35,145 I'm begging you, Ling. 891 00:49:35,313 --> 00:49:36,897 Sit over there, you'll be all right. 892 00:49:38,233 --> 00:49:39,316 Ling! 893 00:49:39,484 --> 00:49:41,568 Oh! Sorry. 894 00:49:41,736 --> 00:49:45,030 - Ling, l'm so sorry. - How dare you? 895 00:49:45,198 --> 00:49:48,075 Oh, it was an accident, Ling. 896 00:49:48,243 --> 00:49:50,327 - Let me help you. - You did it on purpose. 897 00:49:50,495 --> 00:49:51,704 Now, of course I didn't. 898 00:49:51,871 --> 00:49:54,498 Oh, don't lie. Haven't you done enough? 899 00:49:54,666 --> 00:49:57,376 - Is the baby all right? - Stop it! 900 00:50:00,547 --> 00:50:02,965 - It's fine. - Good. 901 00:50:03,133 --> 00:50:06,093 - Are you comfortable? - Master Wong, Mrs. Chan is here. 902 00:50:06,261 --> 00:50:08,429 She says she has a bit of a problem. 903 00:50:08,596 --> 00:50:11,640 - You stay right here. l'll be right back. - Mrs. Chan? 904 00:50:11,808 --> 00:50:14,226 Congratulations, Father. I'm really proud of you. 905 00:50:14,394 --> 00:50:16,103 Thank you. 906 00:50:17,230 --> 00:50:18,814 Mrs. Chan, it's such a pleasure. 907 00:50:18,982 --> 00:50:22,985 Dr. Wong, this really isn't ginseng. 908 00:50:23,153 --> 00:50:27,072 I showed it to another doctor and he says it's poisonous. 909 00:50:27,240 --> 00:50:30,868 Now, l'm not sure where you got it, but you've surely been misled. 910 00:50:31,036 --> 00:50:33,579 It has made my husband deathly ill. 911 00:50:33,747 --> 00:50:36,540 Thank God he only brewed half of it. 912 00:50:37,417 --> 00:50:42,629 You owe me, and you're going to have to take the blame for this mess. Now! 913 00:50:44,382 --> 00:50:47,343 Forgive me. Uncle Ho, get the snake extract. 914 00:50:47,510 --> 00:50:50,512 I can assure you he will recover if you give him this. 915 00:50:50,680 --> 00:50:53,140 Dr. Wong, oh, this is wonderful. 916 00:50:53,308 --> 00:50:55,267 - I promise l won't tell anyone. - Thank you. 917 00:50:55,435 --> 00:50:57,394 - It must have been a mistake. - You're kind. 918 00:50:57,562 --> 00:51:00,105 Good day, madam. 919 00:51:05,236 --> 00:51:06,779 Get over here, Tso! 920 00:51:10,784 --> 00:51:14,828 - What's this? - He did it! Fei Hung! 921 00:51:23,963 --> 00:51:26,131 How could you do such a thing? 922 00:51:26,299 --> 00:51:28,759 Are you out of your mind? 923 00:51:30,637 --> 00:51:32,471 You are destroying my reputation! 924 00:51:33,264 --> 00:51:37,393 Here you go, Father. You dropped your bonsai tree. 925 00:51:37,560 --> 00:51:40,479 That's it! I'm gonna kill you! 926 00:51:40,647 --> 00:51:42,648 Ruin me! Drunk! 927 00:51:42,816 --> 00:51:45,818 - Wait, Wong, don't! - Hurt my friends! 928 00:51:46,653 --> 00:51:48,529 That's it! 929 00:51:48,696 --> 00:51:51,698 Just listen! It was stolen off the train and he couldn't get it back! 930 00:51:53,785 --> 00:51:55,494 Oh, shit. What am l saying? 931 00:51:55,662 --> 00:51:57,830 See, he was trying to save you some tax. 932 00:51:57,997 --> 00:52:00,457 How would he have known the ginseng would be stolen? 933 00:52:00,625 --> 00:52:02,167 The ginseng was stolen? 934 00:52:02,335 --> 00:52:06,713 Even so, he still lied to me! No! Not acceptable! 935 00:52:06,881 --> 00:52:10,509 You shouldn't defend him! He's a thief and a drunk. Just stay out of it! 936 00:52:10,677 --> 00:52:12,928 - I'm thirsty. - Oh, yeah? 937 00:52:13,096 --> 00:52:17,307 You like some wine? Just stay right there. 938 00:52:24,774 --> 00:52:27,609 I'll give you some wine. Come on, open up. 939 00:52:30,488 --> 00:52:32,406 Come on, drink! 940 00:52:34,534 --> 00:52:36,952 Stop it, Wong! Stop! 941 00:52:37,120 --> 00:52:39,621 No more! What are you doing? 942 00:52:47,088 --> 00:52:49,047 You're going to fight me now? 943 00:52:51,217 --> 00:52:54,136 I disown you! 944 00:52:54,304 --> 00:52:56,930 Now, get out! 945 00:52:57,098 --> 00:52:59,558 You better do as l say! 946 00:52:59,726 --> 00:53:02,311 Get out! 947 00:53:02,479 --> 00:53:06,607 Come on! Get out of here! 948 00:53:11,154 --> 00:53:12,613 Stop it! That's enough! 949 00:53:13,406 --> 00:53:15,949 You're going to kill him! 950 00:53:17,994 --> 00:53:20,871 That's enough, Wong! 951 00:53:21,039 --> 00:53:22,990 Fei Hung! Fei Hung! 952 00:53:26,461 --> 00:53:29,880 Please, don't! Please! 953 00:53:30,048 --> 00:53:32,799 You're killing him, Wong, can't you see? 954 00:53:32,967 --> 00:53:36,094 I don't care! I want him out! 955 00:53:36,554 --> 00:53:38,514 Father! 956 00:53:39,599 --> 00:53:41,266 Up! Get out of here! 957 00:53:47,440 --> 00:53:50,317 That was self-defense! He didn't mean to do it! 958 00:53:52,085 --> 00:53:53,295 Out! 959 00:53:53,863 --> 00:53:55,739 Now! 960 00:53:56,649 --> 00:53:58,417 Fei Hung! 961 00:53:59,285 --> 00:54:02,153 After him, Tso! Don't let him go! 962 00:54:05,792 --> 00:54:07,125 Tso! 963 00:54:10,129 --> 00:54:11,630 That way. 964 00:54:11,798 --> 00:54:13,131 Oh, yes. 965 00:54:19,305 --> 00:54:21,348 - How many you want? - Excuse me, sir. 966 00:54:21,516 --> 00:54:23,892 Could you tell me where I could l find the herbal shop? 967 00:54:24,060 --> 00:54:26,436 - Right down on left. - Thank you. Here you go. 968 00:54:26,604 --> 00:54:28,647 Hello. Beer, please. 969 00:54:28,815 --> 00:54:30,232 Yes, sir. Very good, sir. 970 00:54:31,852 --> 00:54:34,544 I've never seen you drink so much. 971 00:54:34,612 --> 00:54:38,156 You know your father's going to be very angry with you, Fei Hung. 972 00:54:38,324 --> 00:54:40,826 Let's not talk about this. 973 00:54:40,994 --> 00:54:42,744 Bring me another drink. 974 00:54:42,912 --> 00:54:45,914 - Keep it coming. - No way. That's it for tonight. 975 00:54:48,001 --> 00:54:50,419 Excuse me, miss? 976 00:54:50,587 --> 00:54:52,838 I want a song here. 977 00:54:53,006 --> 00:54:55,007 Something l should sing? 978 00:54:55,633 --> 00:54:59,344 "The Ocean's Crying," but I sing it. 979 00:55:01,055 --> 00:55:03,265 You play for me now? 980 00:55:03,433 --> 00:55:04,516 Okay. 981 00:55:10,648 --> 00:55:13,150 I am so sad now 982 00:55:14,527 --> 00:55:17,154 I was so happy and now 983 00:55:17,322 --> 00:55:20,657 I'm all alone with no home 984 00:55:20,825 --> 00:55:23,285 What can l do? 985 00:55:23,453 --> 00:55:26,204 lf not for the wine 986 00:55:26,372 --> 00:55:30,876 I'd be hurting all the time 987 00:55:31,711 --> 00:55:34,921 If only l could go home 988 00:55:35,089 --> 00:55:38,550 Father, listen to me now 989 00:55:38,718 --> 00:55:41,928 What can l do to make it up 990 00:55:42,096 --> 00:55:45,223 To make you proud 991 00:55:45,391 --> 00:55:48,226 Make you proud 992 00:55:48,895 --> 00:55:52,397 I only tried to help 993 00:55:52,565 --> 00:55:55,108 But I saw your bonsai tree 994 00:55:55,276 --> 00:55:57,903 I thought l'm so smart 995 00:55:58,071 --> 00:55:59,655 Why did you-- 996 00:55:59,822 --> 00:56:01,657 There he is, right over there. 997 00:56:01,824 --> 00:56:03,408 He doesn't look so bad. 998 00:56:03,576 --> 00:56:07,579 Oh, yes, he is. He's real tough. A fighter. 999 00:56:07,747 --> 00:56:10,082 Well, let's just see about this. 1000 00:56:10,249 --> 00:56:12,668 I still love you 1001 00:56:12,835 --> 00:56:14,920 No matter what you-- 1002 00:56:15,088 --> 00:56:17,255 Party's over. l suggest you go. 1003 00:56:17,423 --> 00:56:19,883 No matter what you do 1004 00:56:20,051 --> 00:56:21,593 What? You stop that! 1005 00:56:21,761 --> 00:56:23,428 Love you 1006 00:56:23,596 --> 00:56:25,305 You shut up! Listen to me! 1007 00:56:25,473 --> 00:56:27,391 - The rest of you, go on home! - Come on. 1008 00:56:27,558 --> 00:56:29,059 Go on! Get out of here! 1009 00:56:29,227 --> 00:56:32,604 Yeah. You gotta leave. Go on. Move! 1010 00:56:32,772 --> 00:56:35,565 Let's get out of the way. 1011 00:56:36,275 --> 00:56:38,777 What happened to the music? 1012 00:56:46,828 --> 00:56:48,954 Are you the drunken boxer? 1013 00:56:50,248 --> 00:56:52,541 Sure. l'm pretty drunk, 1014 00:56:52,709 --> 00:56:55,127 but I don't know about boxing. 1015 00:56:55,294 --> 00:56:57,254 He's just faking. 1016 00:57:06,305 --> 00:57:09,516 Come on. What's the matter with you? 1017 00:57:09,684 --> 00:57:11,101 Get up and fight me! 1018 00:57:12,979 --> 00:57:15,313 Fei Hung? 1019 00:57:15,481 --> 00:57:17,816 - Out of my way! What are you doing? - Hey. 1020 00:57:17,984 --> 00:57:20,485 It's none of your goddamn business. 1021 00:57:26,200 --> 00:57:27,826 Get him out! 1022 00:57:28,327 --> 00:57:30,328 What's going on? Is this some kind of joke or what? 1023 00:57:30,496 --> 00:57:32,289 No, no! You should have seen him! 1024 00:57:32,457 --> 00:57:34,750 He couldn't be stopped. Ask anyone. 1025 00:57:47,555 --> 00:57:49,973 Why you kick me? 1026 00:57:50,141 --> 00:57:54,019 Look at you. Get up and fight me! Come on! 1027 00:57:54,187 --> 00:57:56,855 Get this drunk out of my sight! 1028 00:57:57,190 --> 00:57:58,899 Go! Go on! Kill him! 1029 00:57:59,066 --> 00:58:01,276 Wait. Not yet. 1030 00:58:01,444 --> 00:58:04,029 Don't kill him, teach him a lesson. 1031 00:58:09,812 --> 00:58:11,420 Is that Fei Hung? 1032 00:58:11,488 --> 00:58:13,972 Yeah, he's hurt bad. 1033 00:58:14,540 --> 00:58:17,876 - Come. - That's bad. Let's go. 1034 00:58:22,673 --> 00:58:23,965 Fei Hung! 1035 00:58:28,346 --> 00:58:29,971 - Up there! - Wang! 1036 00:58:46,072 --> 00:58:48,657 Fei Hung, don't be ashamed. 1037 00:58:48,825 --> 00:58:52,911 When we were kids, we used to go naked all the time. 1038 00:58:53,079 --> 00:58:57,284 I should have found you sooner. You'll be okay. Just give it some time. 1039 00:59:00,962 --> 00:59:02,337 By the way, 1040 00:59:02,505 --> 00:59:04,881 I have some good news, too. 1041 00:59:05,049 --> 00:59:08,426 Just listen to me. Guess what. 1042 00:59:08,594 --> 00:59:11,137 Every woman in town wants to be your wife. 1043 00:59:11,305 --> 00:59:12,973 It's the truth. 1044 00:59:13,140 --> 00:59:16,184 Hey, all right. Come on. 1045 00:59:16,352 --> 00:59:18,395 Dry your eyes. 1046 00:59:18,688 --> 00:59:19,771 Father-- 1047 00:59:19,939 --> 00:59:21,398 I know. 1048 00:59:23,818 --> 00:59:26,444 I have a good reason to forbid drunken boxing. 1049 00:59:26,612 --> 00:59:29,656 Those who practice it, frequently wind up as alcoholics. 1050 00:59:29,824 --> 00:59:32,200 Not if one uses restraint and self-discipline. 1051 00:59:32,368 --> 00:59:35,370 But that's more difficult than you might think. 1052 00:59:35,538 --> 00:59:39,958 It's true that alcohol can make the body loose and its pain threshold higher, 1053 00:59:40,126 --> 00:59:43,336 but it's difficult to drink the proper amount. 1054 00:59:43,504 --> 00:59:47,632 Many drunken boxers become nothing more than drunken fools. 1055 00:59:47,800 --> 00:59:50,385 The odds of bringing shame and disgrace upon oneself 1056 00:59:50,553 --> 00:59:52,637 and one's family is just too great. 1057 00:59:52,805 --> 00:59:55,473 It also reminds me there is an ancient proverb 1058 00:59:55,641 --> 00:59:58,643 that equates the drinking of alcohol with water. 1059 00:59:58,811 --> 01:00:01,646 "Boats can float on water," or so it says, 1060 01:00:01,814 --> 01:00:04,065 "but they can sink in it, too." 1061 01:00:04,233 --> 01:00:05,692 Now, that's a profound lesson. 1062 01:00:05,860 --> 01:00:07,903 - I have only one question. - What? 1063 01:00:08,070 --> 01:00:09,779 Whose boat are we talking about? 1064 01:00:28,174 --> 01:00:30,425 I will never drink again. 1065 01:00:40,853 --> 01:00:42,437 There, there, Fei Hung. 1066 01:00:42,605 --> 01:00:44,356 I'm glad to see that you're okay now. 1067 01:00:44,523 --> 01:00:48,360 Come on, let's get up and thank all your friends here for helping you. Go on. 1068 01:00:55,910 --> 01:00:57,160 You should-- 1069 01:01:01,165 --> 01:01:03,750 - How's the baby today? - Oh, he's just fine. Let him be. 1070 01:01:03,918 --> 01:01:06,044 Oh. All right. 1071 01:01:23,521 --> 01:01:25,063 Sorry, we are closed now. 1072 01:01:27,400 --> 01:01:29,401 - Where's Fei Hung? - Excuse me? 1073 01:01:29,568 --> 01:01:32,487 - Is he here? - He might be. What for? 1074 01:01:32,655 --> 01:01:34,072 It's private. 1075 01:01:38,536 --> 01:01:40,453 Okay. Well, in that case. 1076 01:01:45,167 --> 01:01:47,711 What was that for? Keep your distance. 1077 01:01:47,878 --> 01:01:50,046 - That's enough. l want you to leave. - I'm warning you. 1078 01:02:01,183 --> 01:02:02,767 You know, you're not bad. 1079 01:02:16,115 --> 01:02:17,449 - It's you! - You! 1080 01:02:17,616 --> 01:02:19,826 Fei Hung, hold him for me! 1081 01:02:22,955 --> 01:02:23,997 Help. 1082 01:02:27,710 --> 01:02:29,085 Father, help! 1083 01:02:29,587 --> 01:02:30,920 - That's enough! - Help him! 1084 01:02:33,174 --> 01:02:34,841 Fei Hung, are you all right? 1085 01:02:35,009 --> 01:02:37,594 - Yeah, I was just pretending. - Fei Hung, who is that? 1086 01:02:43,893 --> 01:02:46,227 - Hey! - Fei Hung, hold it! 1087 01:02:46,395 --> 01:02:47,771 - Hey! - We have you surrounded! 1088 01:02:47,938 --> 01:02:49,814 - Watch him! - Fei Hung, I'm talking to you. 1089 01:02:50,483 --> 01:02:51,775 Yeah. Would you stop? 1090 01:02:51,942 --> 01:02:53,109 - Me? - Please, sir, 1091 01:02:53,277 --> 01:02:54,527 I hope you can forgive us. 1092 01:02:54,695 --> 01:02:57,280 I am Wong Kee Ying. I apologize. 1093 01:02:57,448 --> 01:02:59,908 You are very famous. Meeting you is an honor. 1094 01:03:00,076 --> 01:03:02,243 I am Fu Wen Chi. 1095 01:03:02,411 --> 01:03:04,204 Fu Wen Chi? 1096 01:03:04,371 --> 01:03:06,539 - Our most decorated Manchu officer. - Father knows him? 1097 01:03:06,707 --> 01:03:08,374 - Is it true? - Yes, it is. 1098 01:03:08,542 --> 01:03:10,710 It's an honor. Welcome. 1099 01:03:10,878 --> 01:03:12,796 - Thank you. - Right this way. 1100 01:03:12,963 --> 01:03:15,215 - Good evening. - I can only say this is unexpected... 1101 01:03:15,382 --> 01:03:17,467 I guess that man is someone important. 1102 01:03:17,635 --> 01:03:18,927 Trust me, if he was important, 1103 01:03:19,095 --> 01:03:21,805 he wouldn't be hitting women, would he? 1104 01:03:22,473 --> 01:03:24,015 Think about it. 1105 01:03:24,600 --> 01:03:27,352 - What? - Keep searching. We have to find it. 1106 01:03:27,520 --> 01:03:29,521 - Look in the parlor when you're done. - Yes, ma'am. 1107 01:03:29,688 --> 01:03:31,189 You have no idea where you left it? 1108 01:03:31,357 --> 01:03:33,274 No, I don't. 1109 01:03:33,692 --> 01:03:35,235 Where could it be? 1110 01:03:35,402 --> 01:03:36,861 Tso might know. 1111 01:03:39,782 --> 01:03:41,699 - Hey! - Something's wrong? 1112 01:03:41,867 --> 01:03:45,245 Oh, it's hot tonight. I can't stand it. 1113 01:03:45,412 --> 01:03:47,539 She's quite a handful. 1114 01:03:47,706 --> 01:03:50,792 Oh, think I'll get some ice. 1115 01:03:53,879 --> 01:03:55,421 - Where did you put it? - What? 1116 01:03:56,924 --> 01:03:58,216 What is that? 1117 01:03:58,384 --> 01:03:59,676 Ground garlic. 1118 01:03:59,844 --> 01:04:02,011 I mean there in your hand. 1119 01:04:05,224 --> 01:04:07,433 - We found it! - Fei Hung, where are you going? 1120 01:04:07,601 --> 01:04:09,561 I'm not finished with that. 1121 01:04:09,728 --> 01:04:11,563 When you surprised me in the baggage car, 1122 01:04:11,730 --> 01:04:15,358 I was trying to get back the jade seal that Ambassador Morley had stolen. 1123 01:04:15,526 --> 01:04:18,069 I wound up with your ginseng instead. 1124 01:04:18,237 --> 01:04:19,487 Tell me something, 1125 01:04:19,655 --> 01:04:22,240 there must be a hundred jade seals in our museum. 1126 01:04:22,408 --> 01:04:26,119 - Is this one so special? - Fei Hung, they all are special. 1127 01:04:26,287 --> 01:04:27,745 Think about this. 1128 01:04:27,913 --> 01:04:29,873 Today they plunder a seal. 1129 01:04:30,040 --> 01:04:31,749 It seems small. 1130 01:04:31,917 --> 01:04:34,919 Tomorrow they take another, and the next thing you know, 1131 01:04:35,087 --> 01:04:38,339 the Great Wall is gone. And what's next? 1132 01:04:38,507 --> 01:04:43,303 Our children must travel abroad just to see their history. 1133 01:04:43,470 --> 01:04:46,514 So don't you see that you and I 1134 01:04:47,600 --> 01:04:49,309 are the only possible defense 1135 01:04:49,476 --> 01:04:52,103 from governments trying to strip us of our culture? 1136 01:04:52,271 --> 01:04:58,067 So l hope you can help me do this, if only for the future generations of our people. 1137 01:04:58,527 --> 01:05:01,279 All right. l'll be honored to help. 1138 01:05:01,447 --> 01:05:03,615 Thank you, Fei Hung. 1139 01:05:06,619 --> 01:05:08,620 It's awfully quiet all of a sudden. 1140 01:05:08,787 --> 01:05:11,623 - Where is everyone? - Yeah. There's no one here. 1141 01:05:12,666 --> 01:05:14,375 I'll go take a look. 1142 01:05:17,831 --> 01:05:19,123 What the...? 1143 01:05:26,972 --> 01:05:29,390 Let's go! Let's go! Move! 1144 01:05:33,854 --> 01:05:36,314 - What do we do? - Follow me. 1145 01:05:42,154 --> 01:05:43,279 Here l go! 1146 01:05:50,496 --> 01:05:51,704 Get him! 1147 01:06:33,539 --> 01:06:34,956 All right, lift it! 1148 01:06:41,964 --> 01:06:43,214 Here, Fei Hung! 1149 01:06:47,886 --> 01:06:49,012 Let's go! 1150 01:07:07,614 --> 01:07:10,783 - Oh, they started. - Oh, l see the fun's begun. 1151 01:07:10,951 --> 01:07:11,993 Sounds great. 1152 01:07:12,161 --> 01:07:15,079 When you hire the Ax Gang, you're sure to get the job done. 1153 01:07:15,247 --> 01:07:17,040 That's what we're paying for. 1154 01:07:23,255 --> 01:07:25,381 Fei Hung, here! 1155 01:08:14,515 --> 01:08:16,224 Fei Hung! 1156 01:08:22,231 --> 01:08:23,731 Oh, my God! No! 1157 01:08:39,164 --> 01:08:42,333 Fei Hung! Your shirt, take it off! 1158 01:08:42,501 --> 01:08:44,335 Okay! 1159 01:09:31,216 --> 01:09:33,301 - Quickly, now, go! - This way! 1160 01:09:33,469 --> 01:09:35,678 Go! Go! Move it! 1161 01:09:40,893 --> 01:09:42,643 Run! Go on! 1162 01:09:49,651 --> 01:09:51,277 What's this? 1163 01:09:52,404 --> 01:09:54,030 - What's going on? - Don't get involved. 1164 01:09:55,824 --> 01:09:58,367 - Get on out of here. - Now. Go on. 1165 01:09:58,535 --> 01:10:00,912 - Help. - That's Fu Wen Chi! 1166 01:10:09,546 --> 01:10:10,880 That hurt! 1167 01:10:16,303 --> 01:10:17,637 Hey! 1168 01:10:20,140 --> 01:10:21,265 Fu Wen Chi! 1169 01:10:22,351 --> 01:10:23,392 - There! - Master Fu! 1170 01:10:27,940 --> 01:10:31,901 - Master Fu! Get behind! - Help! Help! 1171 01:10:33,695 --> 01:10:35,780 Easy, easy! 1172 01:10:36,490 --> 01:10:37,657 Try to stop the bleeding. 1173 01:10:37,824 --> 01:10:39,158 Don't die! 1174 01:10:39,326 --> 01:10:40,618 Hold on! Master Fu! 1175 01:10:40,786 --> 01:10:42,578 We'll go for a doctor! You'll be all right! 1176 01:10:42,746 --> 01:10:44,080 The royal seal... 1177 01:10:44,248 --> 01:10:47,041 - I know. We'll get it. - Don't worry. l'll find it. 1178 01:10:47,209 --> 01:10:49,835 The embassy. Go quickly. 1179 01:10:50,003 --> 01:10:51,879 - What do we do? - Tonight. 1180 01:10:52,047 --> 01:10:53,965 Hold on, Master. My father will take care of you. 1181 01:10:54,132 --> 01:10:55,758 I promise. Don't give up! 1182 01:10:55,926 --> 01:10:58,010 - Come on! - You'll be all right! 1183 01:10:58,178 --> 01:11:00,638 No, Master Fu! Come on! 1184 01:11:00,806 --> 01:11:01,889 Master-- 1185 01:11:04,685 --> 01:11:06,811 What are you thinking? 1186 01:11:08,730 --> 01:11:10,314 Nothing! 1187 01:12:28,435 --> 01:12:29,810 - Tsang Sang? - Fei Hung? 1188 01:12:30,395 --> 01:12:32,355 Come on! You almost killed me! 1189 01:12:32,522 --> 01:12:33,856 What are you doing here? 1190 01:12:34,024 --> 01:12:36,067 Me? What are you doing here? Come on. 1191 01:12:41,281 --> 01:12:43,741 - So where's the seal? - How should l know? Let's go. 1192 01:12:43,909 --> 01:12:45,493 Here. 1193 01:12:49,748 --> 01:12:51,082 Anybody see you? 1194 01:12:51,249 --> 01:12:54,293 No. I can't see. You got a light? 1195 01:12:54,461 --> 01:12:56,962 Of course. Hold it. 1196 01:13:02,594 --> 01:13:04,136 Down. 1197 01:13:30,080 --> 01:13:32,081 Looking for something? 1198 01:13:34,710 --> 01:13:36,752 Is this what brought you here? 1199 01:13:38,323 --> 01:13:40,498 I hope you don't mind. 1200 01:13:41,466 --> 01:13:46,220 We've taken the liberty to document your stay at our magnificent embassy. 1201 01:13:46,388 --> 01:13:48,264 Please do enjoy our hospitality. 1202 01:13:48,432 --> 01:13:50,057 You can go straight to hell! 1203 01:14:07,159 --> 01:14:08,659 Good. 1204 01:14:09,827 --> 01:14:12,796 That'll be all, gentlemen. We'll continue the plan as scheduled. 1205 01:14:12,864 --> 01:14:13,806 Yes, sir. 1206 01:14:20,756 --> 01:14:24,008 Things have worked out rather well now that we have the jade seal back 1207 01:14:24,176 --> 01:14:27,052 and a way to acquire Po Chi Lam. 1208 01:14:27,220 --> 01:14:28,387 That's right. 1209 01:14:28,555 --> 01:14:34,602 I've already sent the embassy photographs of Fei Hung and his friend to Master Wong. 1210 01:14:35,103 --> 01:14:37,354 He'll sell just like l told you. 1211 01:14:37,522 --> 01:14:40,566 - He has no choice. - Make sure he understands, John, 1212 01:14:40,734 --> 01:14:43,569 that we expect him to vacate the Po Chi Lam immediately, 1213 01:14:43,737 --> 01:14:46,489 or we'll plan to execute Fei Hung. 1214 01:14:47,908 --> 01:14:49,200 Damn those boys! 1215 01:14:49,367 --> 01:14:51,410 Don't they understand there's nothing we can do? 1216 01:14:51,578 --> 01:14:54,038 As an embassy, they're exempt from the laws of China. 1217 01:14:54,206 --> 01:14:57,291 - Maybe we can reason with them. l'll go. - Sit down! 1218 01:14:57,459 --> 01:15:00,878 You know what they want, the rights to Po Chi Lam! 1219 01:15:01,046 --> 01:15:02,713 They just wanted to return the seal. 1220 01:15:02,881 --> 01:15:04,423 They aren't the criminals. 1221 01:15:04,591 --> 01:15:06,050 - You disowned him! - You spoiled him! 1222 01:15:06,218 --> 01:15:08,093 - This is all your fault! - This is all your fault! 1223 01:15:08,261 --> 01:15:09,804 You're impossible. 1224 01:15:09,971 --> 01:15:11,597 And you're his father. 1225 01:15:11,765 --> 01:15:14,183 We're running out of time. We've got to do something. 1226 01:15:14,351 --> 01:15:17,228 - You're right. - I refuse. 1227 01:15:17,729 --> 01:15:21,899 How can l? You know this land has been in our family for centuries. 1228 01:15:22,067 --> 01:15:24,610 There has always been a school here. 1229 01:15:24,778 --> 01:15:27,321 What would you do, just give it up? 1230 01:15:27,489 --> 01:15:29,573 I'll never do it. 1231 01:15:30,158 --> 01:15:32,284 Oh, really? What would his mother have done? 1232 01:15:32,452 --> 01:15:34,328 I bet l know! 1233 01:15:37,415 --> 01:15:41,085 Sister, l need your wisdom 1234 01:15:41,253 --> 01:15:42,962 more than ever. 1235 01:15:43,839 --> 01:15:45,756 What can we do for Fei Hung? 1236 01:15:45,924 --> 01:15:48,050 Can you help us? 1237 01:15:59,354 --> 01:16:00,747 Release them. 1238 01:16:13,076 --> 01:16:15,494 You okay? Just go on. 1239 01:16:18,790 --> 01:16:20,416 Thank you. 1240 01:16:23,128 --> 01:16:25,671 - Stepmom. - Just look at you. 1241 01:16:26,423 --> 01:16:28,757 I'm gonna be all right. 1242 01:16:28,925 --> 01:16:31,510 - Madam Wong. - Are you okay, Master? 1243 01:16:31,678 --> 01:16:33,429 Some bruises, but l'll be fine. 1244 01:16:33,597 --> 01:16:36,223 - So, what will we do now? - What do you mean? 1245 01:16:36,391 --> 01:16:38,642 Master Wong has sold the school to the embassy. 1246 01:16:38,810 --> 01:16:40,811 He did what?! 1247 01:16:40,979 --> 01:16:42,062 How could that be? 1248 01:16:42,230 --> 01:16:43,814 Don't you see? They made him sell it. 1249 01:16:43,982 --> 01:16:47,818 He had to or they would kill you both. You're just lucky to be alive. 1250 01:16:48,945 --> 01:16:51,989 Fei Hung, this fight is over. 1251 01:16:52,157 --> 01:16:54,199 We can't do this anymore. 1252 01:16:54,367 --> 01:16:56,952 I hope you know your father has sacrificed everything. 1253 01:16:57,120 --> 01:16:59,705 I wish that they had killed me. 1254 01:16:59,873 --> 01:17:03,000 Now, Fei Hung, that is enough. 1255 01:17:03,168 --> 01:17:05,961 Life's changes are like a moving river. 1256 01:17:06,129 --> 01:17:11,008 What's here today is gone tomorrow and tomorrow brings a whole new journey. 1257 01:17:11,176 --> 01:17:13,886 Let's move forward and live. 1258 01:17:18,892 --> 01:17:21,685 So when will the ship be leaving? 1259 01:17:22,479 --> 01:17:24,939 In 10 days. 1260 01:17:25,106 --> 01:17:26,273 And everything's ready? 1261 01:17:26,441 --> 01:17:27,900 Yes, sir. Ready and waiting, sir. 1262 01:17:28,068 --> 01:17:29,318 Good. 1263 01:17:29,486 --> 01:17:32,237 I want to close down the factory, lay off the workers, 1264 01:17:32,405 --> 01:17:34,531 and transport the shipment to Hong Kong. 1265 01:17:34,699 --> 01:17:35,699 Pick it up. 1266 01:17:35,867 --> 01:17:37,618 Yes, sir. 1267 01:17:42,582 --> 01:17:44,500 First we work overtime! 1268 01:17:44,668 --> 01:17:47,044 We refuse, then they beat us! 1269 01:17:47,212 --> 01:17:50,297 And now they think they can just fire all of us just like that! 1270 01:17:50,465 --> 01:17:53,300 So are you guys going to let him get away with that? 1271 01:17:53,468 --> 01:17:55,219 What do you say, huh? 1272 01:17:56,179 --> 01:17:57,888 Tsang Sang, what's going on? 1273 01:17:58,056 --> 01:17:59,890 They closed the mill, and you know what? 1274 01:18:00,058 --> 01:18:03,143 It was English ambassador who was in charge of doing it. 1275 01:18:04,521 --> 01:18:06,855 Sounds like trouble. I don't think l can help you. 1276 01:18:07,565 --> 01:18:09,483 Oh, sure. You didn't lose your job. 1277 01:18:09,651 --> 01:18:11,402 Well, l'm not gonna let them push us around. 1278 01:18:11,569 --> 01:18:13,654 Yeah. As soon as they finished the last shipment, 1279 01:18:13,822 --> 01:18:14,947 they fired all the men. 1280 01:18:15,740 --> 01:18:17,992 And you think they have something to do with it? 1281 01:18:18,159 --> 01:18:20,119 I don't know, but I'm going to find out for sure. 1282 01:18:20,286 --> 01:18:21,912 Let me think what it could be. 1283 01:18:22,080 --> 01:18:24,039 We should check the office. 1284 01:18:24,207 --> 01:18:26,917 Fei Hung, could that be it? 1285 01:18:27,502 --> 01:18:29,586 Well, we know they're up to something. 1286 01:18:29,754 --> 01:18:31,964 - Find a way into the factory. - Okay. 1287 01:18:32,132 --> 01:18:33,590 Then we'll find a way to stop them. 1288 01:18:34,175 --> 01:18:35,426 - Come on! - Let's go. 1289 01:18:47,897 --> 01:18:49,773 What--? What's this? 1290 01:18:49,941 --> 01:18:53,110 My God! Look what they're doing! 1291 01:18:53,278 --> 01:18:55,446 Well, we've got to stop them. 1292 01:18:55,613 --> 01:18:57,948 - I'll tell Fei Hung. - Hurry, Fo Sang! 1293 01:18:58,783 --> 01:19:00,743 In a hurry? 1294 01:19:00,910 --> 01:19:02,453 Sorry. 1295 01:19:05,165 --> 01:19:06,415 Let go! 1296 01:19:29,564 --> 01:19:31,607 Go get help! 1297 01:19:37,530 --> 01:19:40,949 - Fo Sang, this way! - No. I've got to tell Fei Hung. 1298 01:19:43,036 --> 01:19:44,953 Get out of here! 1299 01:19:50,085 --> 01:19:51,126 Bring Fei Hung! 1300 01:19:52,378 --> 01:19:54,004 Go now! 1301 01:20:12,690 --> 01:20:14,983 Madam, they're coming out. 1302 01:20:15,693 --> 01:20:17,778 All right, keep it down. 1303 01:20:17,946 --> 01:20:20,781 - Then we can organize. - A good idea. Good day. 1304 01:20:20,949 --> 01:20:23,075 Good-bye. Have a safe trip. 1305 01:20:23,243 --> 01:20:24,535 Take care of the baby. 1306 01:20:24,702 --> 01:20:26,203 I will. 1307 01:20:26,955 --> 01:20:28,497 Fei Hung? 1308 01:20:29,666 --> 01:20:32,042 - Yes, Father? - Don't get up. Keep working. 1309 01:20:32,210 --> 01:20:35,254 - Are you almost through with that? - Almost finished. 1310 01:20:35,421 --> 01:20:37,172 Then start another one. 1311 01:20:37,340 --> 01:20:39,591 I'll make sure he does. It's my responsibility. 1312 01:20:39,759 --> 01:20:42,177 Listen. He's not allowed to leave. You understand me? 1313 01:20:42,887 --> 01:20:44,596 - Perfectly. - All right, good. 1314 01:20:46,224 --> 01:20:49,476 You know, dear, l've been thinking about names for the baby. 1315 01:20:49,644 --> 01:20:52,479 If we were to have a boy, he could be Wong Tei-Pau. 1316 01:20:52,897 --> 01:20:54,648 If it's a girl, Wong Pei. 1317 01:20:54,816 --> 01:20:56,733 Nice. Both names are fine. 1318 01:20:56,901 --> 01:20:58,610 But do we really need to pick one now? 1319 01:20:58,778 --> 01:21:00,737 - What if l'm early? - That shouldn't be a problem 1320 01:21:00,905 --> 01:21:03,448 - if you take it easy till I get back. - Of course. 1321 01:21:04,117 --> 01:21:05,492 - Fei Hung? - Yes? 1322 01:21:05,660 --> 01:21:08,036 - Water the plants. - Oh, l will! 1323 01:21:08,204 --> 01:21:10,289 - Dr. Wong, it's time! - Hold on! l've got to go. 1324 01:21:10,456 --> 01:21:12,374 - Have a safe trip. - Remember, get lots of rest. 1325 01:21:12,542 --> 01:21:15,127 We'll be fine. Don't worry. Fei Hung and l will be just fine. 1326 01:21:15,295 --> 01:21:17,546 Go! We don't have any time to spare! 1327 01:21:18,089 --> 01:21:19,506 Hurry! 1328 01:21:22,093 --> 01:21:24,052 We've got to get Ching out of there. 1329 01:21:24,220 --> 01:21:25,721 I hope he's still alive. 1330 01:21:25,889 --> 01:21:26,930 What can we do? 1331 01:21:27,098 --> 01:21:29,266 I'm going to stop them. I'm going to do what I can! 1332 01:21:29,434 --> 01:21:32,060 I gave my promise to Fu Wen Chi! 1333 01:21:32,562 --> 01:21:34,438 What do you think? 1334 01:21:35,148 --> 01:21:38,275 - Let's go. - Hey, wait, where are you going? 1335 01:21:38,443 --> 01:21:40,986 - I'm going to battle! - But-- 1336 01:21:41,154 --> 01:21:43,572 But wait, madam, you can't go in your condition. 1337 01:21:43,740 --> 01:21:46,325 What condition? Come on, l'm only pregnant. 1338 01:21:46,492 --> 01:21:49,453 Oh, madam, please. Think about the baby. 1339 01:21:49,621 --> 01:21:52,039 What if something were to happen? 1340 01:21:52,207 --> 01:21:54,499 You're right. Go ahead without me, then. 1341 01:21:54,667 --> 01:21:56,543 I'll go get my students. Meet me at the mill. 1342 01:21:56,711 --> 01:21:59,129 Right. I'll gather up the men. 1343 01:21:59,297 --> 01:22:01,340 Oh, thanks, Fei Hung. 1344 01:22:01,507 --> 01:22:04,843 - You're with us, right? - Yeah, okay. 1345 01:22:05,011 --> 01:22:06,720 - Will you be all right? - I'll be fine. 1346 01:22:06,888 --> 01:22:09,389 - Good. - But what if Father finds out? 1347 01:22:09,557 --> 01:22:11,975 Oh, go on. Who cares now what your father thinks? 1348 01:22:12,143 --> 01:22:15,145 - Only make me proud. - I will. Okay. 1349 01:22:15,813 --> 01:22:17,898 - Fei Hung! - Yeah? 1350 01:22:18,066 --> 01:22:20,400 Something for good luck. 1351 01:22:22,779 --> 01:22:24,404 I can use it. 1352 01:22:26,866 --> 01:22:29,618 Protest unreasonable closure, demand reasonable compensation! 1353 01:22:29,786 --> 01:22:32,663 Protest unreasonable closure, demand reasonable compensation! 1354 01:22:32,824 --> 01:22:34,824 Don't get carried away 1355 01:22:35,750 --> 01:22:38,001 Get back! Get back! 1356 01:23:03,611 --> 01:23:04,987 You step aside now! 1357 01:23:05,154 --> 01:23:07,322 We demand justice! We know what you have in there! 1358 01:23:08,490 --> 01:23:11,327 Those antiques are not yours, and we won't let them out of China! 1359 01:23:11,328 --> 01:23:13,136 You have no right to them. 1360 01:23:13,504 --> 01:23:15,005 Is that right? 1361 01:23:20,753 --> 01:23:22,004 Charge! 1362 01:23:29,178 --> 01:23:31,221 No! No guns! 1363 01:23:54,620 --> 01:23:58,749 Fei Hung, you've got to rescue the Jade! 1364 01:24:35,953 --> 01:24:37,037 Wait! 1365 01:26:25,188 --> 01:26:26,605 Fei Hung! 1366 01:26:33,905 --> 01:26:35,238 No! 1367 01:26:36,324 --> 01:26:38,158 Wait! 1368 01:26:38,326 --> 01:26:40,494 - You gotta find jade. - Let's go! 1369 01:26:40,661 --> 01:26:43,246 Yeah. Let's go. 1370 01:26:52,924 --> 01:26:54,925 That drunken guy is here! We got to do something! 1371 01:26:55,092 --> 01:26:56,968 All right, get him! 1372 01:27:15,279 --> 01:27:16,905 Wait! 1373 01:27:17,073 --> 01:27:18,990 Do you realize what you're doing? 1374 01:27:19,158 --> 01:27:21,910 You're helping them steal our history, our culture. 1375 01:27:23,371 --> 01:27:25,121 You mean these? 1376 01:27:25,289 --> 01:27:26,957 They're of no use to anyone. 1377 01:27:27,124 --> 01:27:30,210 - If they want to buy them, l'll gladly sell. - I won't let you do it. 1378 01:27:30,378 --> 01:27:32,837 And what are you gonna do about it? 1379 01:27:33,005 --> 01:27:36,132 Listen here, nothing's gonna stand in my way, 1380 01:27:36,300 --> 01:27:38,760 so why don't you just go home to daddy? 1381 01:27:38,928 --> 01:27:40,303 I've heard enough. 1382 01:27:40,471 --> 01:27:43,682 Oh? Well, that makes two of us. 1383 01:27:43,849 --> 01:27:47,102 Don't waste time. Just get it over with. 1384 01:27:47,270 --> 01:27:48,937 Do it. 1385 01:27:49,939 --> 01:27:51,648 You hear me! 1386 01:28:24,432 --> 01:28:25,974 Sorry. 1387 01:29:00,092 --> 01:29:01,176 Do something. 1388 01:29:29,205 --> 01:29:30,481 Catch! 1389 01:31:30,868 --> 01:31:33,703 Drunken boxing, huh? 1390 01:31:34,538 --> 01:31:35,663 Well, what do you say? 1391 01:31:39,502 --> 01:31:40,543 Come on! 1392 01:32:03,484 --> 01:32:05,443 You okay? 1393 01:33:19,476 --> 01:33:20,977 Give me another rod! 1394 01:33:21,645 --> 01:33:25,273 What's this? "A boat can float in water, but also sink in it"? 1395 01:33:26,609 --> 01:33:27,901 A bit of Daddy's wisdom. 1396 01:33:31,280 --> 01:33:32,279 Finish him! 1397 01:35:24,309 --> 01:35:26,602 Just perfect! 1398 01:35:28,105 --> 01:35:29,480 How about it? 99743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.