Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,970 --> 00:01:48,201
geld te leen
2
00:01:48,250 --> 00:01:50,445
Dag, Mr Kranz.
3
00:01:50,490 --> 00:01:53,800
Ik wil graag m'n...
-trombone terug hebben.
4
00:01:53,850 --> 00:01:56,318
Ik hang hem altijd in de etalage...
5
00:01:56,370 --> 00:01:59,442
Zodat u hem kunt zien
als u voorbij loopt.
6
00:01:59,490 --> 00:02:01,242
Ik hou hem goed in de gaten.
7
00:02:01,290 --> 00:02:04,202
En, Mr Miller,
hoe komt u nu weer aan geld?
8
00:02:04,250 --> 00:02:08,562
Ik heb gewerkt bij 'n benzinestation.
-Speelt u nu weer in een band?
9
00:02:08,610 --> 00:02:13,206
Ja, bij Minton in het Sunset Hotel.
Chummy komt me ophalen.
10
00:02:13,250 --> 00:02:16,686
Uw vriend Chummy
kan toch ook wel iets belenen?
11
00:02:16,730 --> 00:02:19,005
Hij speelt piano.
-O, op die manier.
12
00:02:19,050 --> 00:02:24,204
Nee, een piano heen en weer slepen
daar zitten we niet op te wachten.
13
00:02:24,250 --> 00:02:27,606
Hoeveel zei u ook weer
dat die parelketting kostte?
14
00:02:27,650 --> 00:02:30,039
Een verjaarscadeau voor m'n meisje.
15
00:02:30,090 --> 00:02:32,046
Wat is het heerlijk om jong te zijn.
16
00:02:32,090 --> 00:02:37,118
Heeft hij net z'n trombone terug
en koopt hij een ketting van 100 dollar.
17
00:02:37,170 --> 00:02:39,001
100 dollar?
18
00:02:39,050 --> 00:02:41,928
Ik wil 'm haar geven.
Ik heb 'r jaren niet gezien.
19
00:02:41,970 --> 00:02:45,167
Zijn jullie verloofd?
-Nee, dat nou ook weer niet.
20
00:02:45,210 --> 00:02:49,044
We hadden verkering
toen we nog studeerden in Colorado.
21
00:02:49,090 --> 00:02:51,888
100 dollar.
Dat is een heleboel geld, niet?
22
00:02:51,930 --> 00:02:55,127
Voor een vaste klant
kan ik wel iets aan de prijs doen.
23
00:02:56,050 --> 00:02:58,166
Daar heb je Chummy.
24
00:02:58,890 --> 00:03:00,562
100 dollar.
25
00:03:03,570 --> 00:03:05,481
Dit is voor de toeter.
26
00:03:05,530 --> 00:03:08,488
Bedankt. Tot ziens.
-Tot ziens, Mr Miller.
27
00:03:12,250 --> 00:03:16,243
Hoe ben je hieraan gekomen, Chummy?
-Geruild tegen m'n Briscoe.
28
00:03:16,290 --> 00:03:17,279
Mooi ding.
29
00:03:17,330 --> 00:03:19,560
45 PK. En pas vier jaar oud.
30
00:03:19,610 --> 00:03:23,205
45 PK...
-Kom op, stap in. We moeten gaan.
31
00:03:24,530 --> 00:03:27,283
Is dit niet geweldig?
-Ja, mieters.
32
00:03:27,330 --> 00:03:30,367
Heb je m'n arrangement?
-Daar zit je op.
33
00:03:30,410 --> 00:03:34,085
Maar dit is het Sunset Hotel,
met palmen en marmeren trappen.
34
00:03:34,130 --> 00:03:36,928
Mintons band speelt melodieus.
-Dat weet ik.
35
00:03:36,970 --> 00:03:40,440
Probeer dat arrangement
er niet tussen te wringen.
36
00:03:40,490 --> 00:03:44,403
We hebben dit werk nodig.
-Maak je geen zorgen, deze ken je.
37
00:03:44,450 --> 00:03:47,089
'l dreamt l dwelt in marble halls'.
38
00:03:47,130 --> 00:03:51,726
Als Minton dit arrangement hoort,
zitten we verder gebakken. We gaan.
39
00:04:09,610 --> 00:04:13,569
Mark Minton
met z'n sympathieke muziek
40
00:04:39,450 --> 00:04:43,409
Jammer dat je de trombone niet kan
houden en je arrangement belenen.
41
00:04:52,050 --> 00:04:54,484
Weten jullie waar Venice is?
-ln ltali�.
42
00:04:54,530 --> 00:04:58,000
Nee, Venice hier.
Bij de pier, met dat grote wiel.
43
00:04:58,050 --> 00:05:01,326
O, ja.
-Daar gaan jullie maandag naartoe.
44
00:05:01,370 --> 00:05:04,726
Een zekere Pollack houdt auditie.
-Ben Pollack?
45
00:05:04,770 --> 00:05:08,285
Ben Pollack.
Hij wil een nieuwe band samenstellen.
46
00:05:08,330 --> 00:05:10,400
Ze gaan heel lang op tournee.
47
00:05:10,450 --> 00:05:13,408
Hoe weet u dat?
-Dat heeft iemand me verteld.
48
00:05:13,450 --> 00:05:16,123
Jullie gaan ernaartoe.
-Ok�. Bedankt.
49
00:05:16,170 --> 00:05:17,523
Maandag?
50
00:05:17,570 --> 00:05:20,038
Je hebt 'n week
om je trombone op te halen.
51
00:05:20,090 --> 00:05:22,968
Ga werken bij het benzinestation.
-Ik niet.
52
00:05:23,010 --> 00:05:25,001
Ik ga werken aan arrangementen.
53
00:05:25,050 --> 00:05:29,009
Ik ben blij dat u zo vlijtig bent,
Mr Miller...
54
00:05:29,050 --> 00:05:33,328
maar waarom wilt u per se arrangeren
en niet gewoon trombone spelen?
55
00:05:33,370 --> 00:05:36,407
Dat is een goede vraag.
Ik wou dat ik het wist.
56
00:05:36,450 --> 00:05:40,204
Maar ik heb een idee in m'n hoofd.
57
00:05:40,250 --> 00:05:43,560
Voor mij is muziek meer
dan een instrument bespelen.
58
00:05:43,610 --> 00:05:46,363
Het is een heel orkest
dat samen speelt. Snapt u?
59
00:05:46,410 --> 00:05:50,244
De enige manier waarop ik
me kan uiten, is via arrangementen.
60
00:05:50,290 --> 00:05:52,963
Snapt u? Bedankt voor de tip.
61
00:05:53,010 --> 00:05:54,602
Ga mee.
62
00:06:46,330 --> 00:06:48,321
Mooi.
63
00:06:48,370 --> 00:06:50,281
Bedankt, Ben.
-Jij doet mee.
64
00:06:51,650 --> 00:06:53,606
Wie is er aan de beurt?
-lk.
65
00:06:54,570 --> 00:06:56,800
Ik heb wat arrangementen gemaakt...
66
00:06:56,850 --> 00:06:59,523
Die heb ik genoeg.
Ik heb musici nodig.
67
00:06:59,570 --> 00:07:03,165
Ik werk er al de hele week aan.
Ze zijn in uw stijl.
68
00:07:03,210 --> 00:07:06,964
Bedankt. Leg maar op de piano,
ik kijk er wel een keer naar.
69
00:07:09,770 --> 00:07:12,648
M'n naam staat op de voorkant.
-Geweldig.
70
00:07:13,210 --> 00:07:14,848
Goed, wie volgt?
71
00:07:14,890 --> 00:07:17,927
lk. Mijn naam is Schwartz.
Wilbur Schwartz.
72
00:07:17,970 --> 00:07:21,599
Klarinet? Ga maar op de eerste stoel
zitten en laat horen.
73
00:07:21,650 --> 00:07:26,201
Wat voor melodietje moet ik spelen?
-Kun je van het blad spelen?
74
00:07:26,250 --> 00:07:29,287
Wacht maar af.
-Chummy, geef hem wat muziek.
75
00:07:45,370 --> 00:07:47,326
E�n, twee.
76
00:08:31,850 --> 00:08:35,638
H�, Glenn. Kom eens terug.
Mr Pollack wil je spreken.
77
00:08:35,690 --> 00:08:39,524
Hij zegt dat je arrangement
een juweeltje is. Jouw arrangement.
78
00:08:40,850 --> 00:08:43,523
Ik speel in een band
en maak arrangementen.
79
00:08:43,570 --> 00:08:45,288
Ik heb twee weken voorschot.
80
00:08:45,330 --> 00:08:47,321
Je bent een echte Rockefeller.
81
00:08:47,370 --> 00:08:51,727
Ik wil u graag bedanken voor alles.
-Geen dank, hoor.
82
00:08:51,770 --> 00:08:54,603
Ik ben blij
dat het zo goed afgelopen is.
83
00:08:54,650 --> 00:08:57,881
Even over die parelketting
voor m'n meisjes verjaardag.
84
00:08:57,930 --> 00:09:02,082
U zei iets over een speciaal prijsje.
85
00:09:02,130 --> 00:09:06,760
Voor u is het 80 dollar.
Nu 40 dollar en dan 5 dollar per week.
86
00:09:06,810 --> 00:09:09,119
Lijkt me prima.
-Zal ik 'm opsturen?
87
00:09:09,170 --> 00:09:12,128
Ik neem 'm liever mee.
Ik weet haar adres niet.
88
00:09:12,170 --> 00:09:15,367
We logeren in Denver.
Ze woont daar in de buurt.
89
00:09:15,410 --> 00:09:18,447
10, 20, 30, 40.
Dat is 40.
90
00:09:18,490 --> 00:09:22,608
En dit is voor de trombone.
-Goed dan.
91
00:09:22,650 --> 00:09:26,086
Hartelijk bedankt.
-lnsgelijks, en succes ermee.
92
00:09:26,130 --> 00:09:29,042
Ik hoop een tijdje
geen lommerd meer te zien.
93
00:09:29,090 --> 00:09:32,241
Ik ook. Tot ziens.
-Tot ziens, Mr Miller.
94
00:09:40,810 --> 00:09:43,005
Glenn, kom op.
-Een Pierce-Arrow?
95
00:09:43,050 --> 00:09:46,008
Ja. Geruild voor m'n oude auto
plus 100 dollar.
96
00:09:46,050 --> 00:09:48,928
Veel zwaarder.
Houdt het beter op lange reizen.
97
00:09:48,970 --> 00:09:52,042
Of we verkopen 'm
aan 'n begrafenisondernemer.
98
00:09:52,090 --> 00:09:54,968
Ga achterin zitten,
dan vervoer ik je in stijl.
99
00:10:14,330 --> 00:10:17,402
We moeten over tien minuten
in 't Denver Palace zijn.
100
00:10:17,450 --> 00:10:20,010
Hoeveel, sir?
-Doe maar vijf.
101
00:10:33,090 --> 00:10:35,320
Ik wil Boulder 6-1-7-0.
102
00:10:37,410 --> 00:10:39,321
Hoeveel?
103
00:10:48,210 --> 00:10:50,121
Ik neem wel op, moeder.
104
00:10:54,170 --> 00:10:55,398
Hallo?
105
00:10:55,450 --> 00:10:58,442
Hallo? Helen?
Hoe is het met m'n meisje?
106
00:10:59,290 --> 00:11:01,201
Je meisje? Met wie spreek ik?
107
00:11:01,250 --> 00:11:03,525
Spreek ik met Helen Burger?
108
00:11:03,570 --> 00:11:05,208
Ja, maar er is een...
109
00:11:05,250 --> 00:11:09,243
Nou, met Glenn.
-Glenn? Welke Glenn?
110
00:11:10,210 --> 00:11:11,882
Met Glenn Miller.
111
00:11:16,690 --> 00:11:20,319
Nou ja, zeg. Na twee jaar
waarin ik niks gehoord heb.
112
00:11:20,370 --> 00:11:22,008
Heb je m'n kaart niet gekregen?
113
00:11:22,050 --> 00:11:24,200
Die je me vorige kerst stuurde?
114
00:11:24,250 --> 00:11:26,559
Ik heb van jou ook niks gehoord.
115
00:11:26,610 --> 00:11:31,001
Ik wist niet waar je was.
Ik weet niet eens waar je nu bent.
116
00:11:31,050 --> 00:11:35,248
Ik zit hier in Denver.
Ik wil je zien. Kun je vanavond?
117
00:11:35,290 --> 00:11:37,440
Sorry. Ik heb een afspraakje.
118
00:11:37,490 --> 00:11:41,005
Zeg het af. Ik speel bij Pollack
en we gaan morgen weg.
119
00:11:41,050 --> 00:11:42,847
Nou ja, zeg, ik...
120
00:11:42,890 --> 00:11:45,563
Glenn, kom op, schiet eens op.
121
00:11:45,610 --> 00:11:48,841
Dan zie ik je straks.
Ik heb je zoveel te vertellen.
122
00:11:48,890 --> 00:11:53,441
Glenn, wacht even...
-Ik kom meteen na m'n werk. Dag.
123
00:11:59,570 --> 00:12:01,640
Nou ja, zeg.
124
00:12:08,330 --> 00:12:10,890
Hallo, pap.
-Ga je weg, Helen?
125
00:12:11,330 --> 00:12:14,208
Dat is wat nieuws,
dat Ed je laat wachten.
126
00:12:14,250 --> 00:12:17,287
Dit is iemand
die ik in geen jaren heb gezien.
127
00:12:17,330 --> 00:12:19,321
Niet Ed? Wat is er gebeurd?
128
00:12:19,370 --> 00:12:21,884
Laat je Ed er zelfs voor zitten?
129
00:12:21,930 --> 00:12:24,569
Nee, mama. Glenn is m'n type niet.
130
00:12:24,610 --> 00:12:28,842
Ik ben zeker te praktisch ingesteld
of te weinig romantisch of zo.
131
00:12:28,890 --> 00:12:30,642
Ik wil een man als Ed...
132
00:12:30,690 --> 00:12:34,922
die een fabriek heeft of een winkel
of een ander stabiel inkomen.
133
00:12:34,970 --> 00:12:38,280
Ik wil geen rondtrekkende nomade
als Glenn Miller.
134
00:12:38,330 --> 00:12:40,719
Wat doet die Glenn Miller eigenlijk?
135
00:12:41,330 --> 00:12:45,005
Ik weet het niet.
Hij was vanavond in Denver, zei hij.
136
00:12:45,050 --> 00:12:47,086
Hij komt me na z'n werk ophalen.
137
00:12:47,130 --> 00:12:50,918
Dan werkt hij wel heel hard.
Het is al bijna negen uur.
138
00:12:51,690 --> 00:12:53,601
O ja?
139
00:13:04,650 --> 00:13:07,767
Dit is echt onvergeeflijk.
140
00:13:07,810 --> 00:13:09,846
Hij had toch even kunnen bellen.
141
00:13:09,890 --> 00:13:12,404
Tenzij er 'n ongeluk is gebeurd.
-Bel hem.
142
00:13:12,450 --> 00:13:14,441
Hoe dan? Ik weet niet waar hij is.
143
00:13:14,490 --> 00:13:17,402
Als ik morgen ga jagen,
moet ik nu naar bed.
144
00:13:17,450 --> 00:13:20,010
Sam pikt me morgenochtend vroeg op.
145
00:13:20,050 --> 00:13:23,599
Volgens mij komt hij niet meer.
-Dat denk ik ook niet.
146
00:13:23,650 --> 00:13:25,845
Als hij komt, hoef ik 'm niet te zien.
147
00:13:25,890 --> 00:13:28,120
Dus we kunnen allemaal naar bed?
148
00:13:28,170 --> 00:13:31,242
Nou, dat was dan Mr Glenn Miller.
149
00:13:31,970 --> 00:13:33,881
Die zal ik nooit meer zien.
150
00:13:48,370 --> 00:13:50,122
Helen?
151
00:14:15,370 --> 00:14:18,203
Ben je daar?
-Glenn Miller, ga maar weg.
152
00:14:18,890 --> 00:14:22,326
Ik wil niet weggaan. Ik kom voor jou.
We hebben 'n afspraak.
153
00:14:23,010 --> 00:14:27,208
Zo maak je de hele buurt wakker.
-Hoe kan ik je anders spreken?
154
00:14:28,530 --> 00:14:30,760
Hou je stil. Ik kom zo naar beneden.
155
00:14:51,650 --> 00:14:53,083
Hallo, Helen.
156
00:14:53,130 --> 00:14:55,439
Wat bezielt je
om zo laat te komen?
157
00:14:55,490 --> 00:14:59,483
Ik zei toch dat ik na m'n werk
zou komen. Ik heb me nog gehaast.
158
00:15:00,250 --> 00:15:03,560
Wees stil.
-Je bent nog geen spat veranderd, h�?
159
00:15:03,610 --> 00:15:07,205
Nog steeds even pittig
en nog steeds even mooi.
160
00:15:07,250 --> 00:15:11,528
Ik zie er niet uit, in die ochtendjas
met m'n haar in de krulspelden.
161
00:15:11,570 --> 00:15:13,845
O, is dat het. Kom op, ga zitten.
162
00:15:13,890 --> 00:15:17,280
Het is hier koud.
-Toe, het is een mooie avond.
163
00:15:17,330 --> 00:15:18,649
Jeetje.
164
00:15:18,690 --> 00:15:23,047
Kijk eens. Ik heb een
verjaarscadeautje voor je meegenomen.
165
00:15:23,090 --> 00:15:26,685
M'n verjaardag
is pas in november, hoor.
166
00:15:26,730 --> 00:15:28,766
Voor je vorige verjaardag.
167
00:15:31,810 --> 00:15:35,405
O, wat mooi. Maar zo'n cadeau
kan ik niet accepteren.
168
00:15:35,450 --> 00:15:38,601
Waarom niet? Ze zijn niet echt.
Was het maar zo.
169
00:15:38,650 --> 00:15:41,323
Ik heb ze in Los Angeles gekocht bij...
170
00:15:42,930 --> 00:15:45,364
Op een dag krijg je echte van me.
171
00:15:46,450 --> 00:15:47,849
Niet te geloven.
172
00:15:47,890 --> 00:15:51,565
Twee jaar hoor ik niks
en dan kom je met zo'n cadeau aan.
173
00:15:51,610 --> 00:15:56,320
Weet je, sommige mensen hoef je
niet te schrijven. Je weet het gewoon.
174
00:15:56,370 --> 00:15:59,442
Ik wist dat je hier zou zijn.
-O, ja?
175
00:15:59,490 --> 00:16:02,641
Tuurlijk. Ik wist
dat je niet veranderd zou zijn.
176
00:16:02,690 --> 00:16:05,727
Dat ik hier gewoon zat te wachten
tot jij langskwam?
177
00:16:05,770 --> 00:16:09,445
'Hoe is het met m'n meisje?' zei je.
Nou, dat heb je mooi mis.
178
00:16:09,490 --> 00:16:12,562
Ik ben al bijna een jaar
verloofd met Ed Healey.
179
00:16:12,610 --> 00:16:15,807
Heb je je ooit wel 's afgevraagd
of ik nog om je gaf?
180
00:16:15,850 --> 00:16:17,886
Nee, nooit.
181
00:16:19,890 --> 00:16:22,927
Nooit.
-Ik kan ook nooit boos op je blijven.
182
00:16:22,970 --> 00:16:25,609
Je maakte me even aan het schrikken.
183
00:16:25,650 --> 00:16:27,925
Echt.
184
00:16:27,970 --> 00:16:32,566
Als je iemand anders was, zou ik
nooit meer iets tegen je zeggen.
185
00:16:32,610 --> 00:16:37,001
Moet je mij nou zien. In m'n
ochtendjas met m'n haar helemaal...
186
00:16:37,050 --> 00:16:39,610
Die krulspelden.
-Dat is toch vreselijk?
187
00:16:41,010 --> 00:16:44,605
Helen, ik heb een plan.
188
00:16:44,650 --> 00:16:48,438
Ga mee naar Fort Morgan.
Ik wil je aan m'n ouders voorstellen.
189
00:16:49,010 --> 00:16:51,080
Nu?
-Nu meteen.
190
00:16:51,130 --> 00:16:53,564
Mensen slapen tussen drie en zes uur.
191
00:16:53,610 --> 00:16:55,999
Ze zullen weg van je zijn.
192
00:16:56,050 --> 00:16:59,042
En we kunnen bij ze ontbijten.
-Hoe komen we daar?
193
00:16:59,090 --> 00:17:01,445
Ik neem een taxi.
-Naar Fort Morgan?
194
00:17:01,490 --> 00:17:03,765
Ja.
-Dat is wel verkwistend.
195
00:17:03,810 --> 00:17:06,370
Het is niet eerlijk.
-Zal ik de auto lenen?
196
00:17:06,410 --> 00:17:08,446
Geweldig. Wacht even.
197
00:17:08,490 --> 00:17:10,401
Even kijken of hij past.
198
00:17:12,010 --> 00:17:13,568
Kijk.
199
00:17:17,690 --> 00:17:20,158
Mr Burger, ik...
-Rustig aan, jongen.
200
00:17:20,210 --> 00:17:23,008
Ik ga alleen maar jagen,
op prairiehazen.
201
00:17:40,570 --> 00:17:42,003
Het is Glenn.
202
00:17:42,050 --> 00:17:45,406
Hoi, Herb. Alles goed?
Leuk je te zien. Hallo, lrene.
203
00:17:45,450 --> 00:17:48,681
Wat een verrassing, ik had geen idee.
-Hallo, mam.
204
00:17:48,730 --> 00:17:50,448
Leuk je te zien. Mam, dit is...
205
00:17:50,490 --> 00:17:53,129
Dat hoef je niet te zeggen.
Jij bent Helen.
206
00:17:53,170 --> 00:17:55,559
We hebben al zoveel over je gehoord.
207
00:17:55,610 --> 00:17:57,965
Ik vind het heel leuk u te ontmoeten.
208
00:17:58,010 --> 00:18:01,002
Papa komt zo beneden.
-Dean en Velna?
209
00:18:01,050 --> 00:18:03,644
Ik zal je een foto van hun baby
laten zien.
210
00:18:03,690 --> 00:18:06,523
Prima.
-Is dat je meisje?
211
00:18:06,570 --> 00:18:08,288
Dat klopt, Herb.
212
00:18:08,330 --> 00:18:10,480
Gaan Glenn en jij trouwen?
213
00:18:10,530 --> 00:18:13,681
Zoiets vraag je niet.
Zoiets nemen we gewoon aan.
214
00:18:13,730 --> 00:18:15,800
Hoe is het, jongen?
-Prima.
215
00:18:15,850 --> 00:18:18,887
Jij bent Helen. Welkom in 't gezin.
-Bedankt.
216
00:18:18,930 --> 00:18:22,764
Ga je nog ontbijt voor ze maken?
-Dat was ik wel van plan.
217
00:18:22,810 --> 00:18:26,564
Je had ons wel even kunnen laten
weten wat je voor plannen hebt.
218
00:18:26,610 --> 00:18:29,568
Of moeten we 't Helen vragen?
Vertelt hij je alles?
219
00:18:29,610 --> 00:18:32,886
Nee. Ik ben de laatste
die hij iets vertelt.
220
00:18:32,930 --> 00:18:35,490
Ja.
-Nou, vooruit.
221
00:18:35,530 --> 00:18:37,760
Hou je van pannenkoeken?
-Ja.
222
00:18:37,810 --> 00:18:39,562
Mama maakt hele lekkere...
223
00:18:51,450 --> 00:18:54,248
De Universiteit van Colorado
is niks veranderd.
224
00:18:54,290 --> 00:18:56,724
Het is hier nog
net zo mooi als altijd.
225
00:18:56,770 --> 00:19:00,479
We hebben nog tijd.
Laten we nog 's over de campus wandelen.
226
00:19:00,530 --> 00:19:02,441
Lijkt me leuk.
-Kom maar.
227
00:19:04,450 --> 00:19:07,601
Ik wou dat ik nog niet weg hoefde.
-Dat wou ik ook.
228
00:19:08,730 --> 00:19:11,244
Hoor eens. De zangclub oefent.
229
00:19:12,330 --> 00:19:15,322
Ik ben weg van dat nummer.
-'Little brown jug'?
230
00:19:15,370 --> 00:19:18,089
Ik vind het zo blikkerig klinken.
231
00:19:18,130 --> 00:19:20,519
Dat is een van m'n lievelingsnummers.
232
00:19:20,570 --> 00:19:24,563
Dat zong m'n vader toen ik klein was.
Vandaar, waarschijnlijk.
233
00:19:24,610 --> 00:19:26,521
Ze zingen het ook mooi.
234
00:19:28,490 --> 00:19:31,527
Als iets echt heel goed is, voel ik dat.
235
00:19:31,570 --> 00:19:34,880
Dan krijg ik een vreemd gevoel
achterin m'n nek.
236
00:19:34,930 --> 00:19:38,605
En zo weet ik het dan.
Ik krijg er een soort kippenvel van.
237
00:19:38,650 --> 00:19:40,925
Is dat zo?
-Ja.
238
00:19:40,970 --> 00:19:43,359
Van hieraf zie je er niks van.
239
00:19:43,410 --> 00:19:45,366
Het voelt ook alleen maar zo.
240
00:19:46,210 --> 00:19:48,599
Weet je dat meer nog?
-Jazeker.
241
00:19:53,170 --> 00:19:55,809
Waar ga je nu heen?
-We gaan naar 't oosten.
242
00:19:55,850 --> 00:19:59,126
Chicago, New York.
We daar treden op in Club Fifty.
243
00:19:59,170 --> 00:20:01,001
Ken je New York?
-Nee.
244
00:20:01,050 --> 00:20:03,439
Ik ook niet.
Het schijnt heel wat te zijn.
245
00:20:03,490 --> 00:20:06,209
Je krijgt Amerika zo wel te zien, h�?
246
00:20:07,210 --> 00:20:09,440
Je vindt mij nogal stuurloos, h�?
247
00:20:09,490 --> 00:20:12,562
Zoals ik door het land trek met de band.
248
00:20:12,610 --> 00:20:15,363
Ja, dat is wel zo.
-Maar ik ben niet stuurloos.
249
00:20:15,410 --> 00:20:20,359
Ik weet precies waar ik heen ga.
Ik weet precies wat ik wil.
250
00:20:20,410 --> 00:20:21,809
Is dat zo?
251
00:20:21,850 --> 00:20:25,525
Ik wil niet lang lid van een band
blijven, trombone spelen.
252
00:20:25,570 --> 00:20:27,925
Ik wil m'n eigen band beginnen.
253
00:20:27,970 --> 00:20:30,803
Ik ga m'n eigen soort muziek maken.
254
00:20:30,850 --> 00:20:34,604
Het is moeilijk uit te leggen
maar een band...
255
00:20:35,130 --> 00:20:39,567
Een band moet een eigen klank hebben,
een eigen karakter.
256
00:20:40,450 --> 00:20:42,361
Net als een persoon.
257
00:20:43,050 --> 00:20:45,484
Hoe kom je aan zo'n nieuwe klank?
258
00:20:45,530 --> 00:20:47,964
Nou, door de arrangementen...
259
00:20:48,010 --> 00:20:51,286
hoe je alle verschillende
instrumenten orkestreert.
260
00:20:51,330 --> 00:20:54,208
Sommigen hebben 'n eigen klank,
zoals Pollack...
261
00:20:54,250 --> 00:20:56,810
maar het is niet de goede klank, voor mij.
262
00:20:56,850 --> 00:20:59,683
Wat dan wel?
-Ik weet het niet.
263
00:20:59,730 --> 00:21:02,369
Ik heb 't nog niet gevonden.
264
00:21:02,410 --> 00:21:05,800
Maar ooit vind ik hem en als het zover is...
265
00:21:05,850 --> 00:21:08,159
Jij vindt hem wel.
Dat weet ik gewoon.
266
00:21:09,890 --> 00:21:11,846
Echt waar?
267
00:21:13,930 --> 00:21:16,808
Daar heb je Chummy.
Hij heeft het gevonden.
268
00:21:16,850 --> 00:21:20,399
Het was geweldig om je te zien.
Tot ziens. Ik kom eraan.
269
00:21:20,450 --> 00:21:23,283
Je hoort nog van me.
Wacht maar af.
270
00:21:26,490 --> 00:21:29,209
Kom op jongen, we gaan.
-Goed.
271
00:21:33,210 --> 00:21:35,041
Dag.
272
00:21:42,690 --> 00:21:44,248
Nou ja.
273
00:22:15,810 --> 00:22:17,880
Nog eentje doen?
Nog een nummer?
274
00:22:17,930 --> 00:22:21,047
Dat gaat niet.
We moeten naar Atlantic City.
275
00:22:21,090 --> 00:22:23,206
We zijn over een paar maanden terug.
276
00:22:23,250 --> 00:22:25,047
Bedankt. Mieters.
277
00:22:25,090 --> 00:22:28,560
Mensen, luister eventjes
voor jullie gaan inpakken.
278
00:22:28,610 --> 00:22:33,445
De bus vertrekt morgenochtend
om half elf naar het hotel in Atlantic City.
279
00:22:33,490 --> 00:22:36,926
Kom allemaal op tijd.
Niet te laat komen, alsjeblieft.
280
00:22:39,210 --> 00:22:42,759
Ben, ik heb je gezegd...
281
00:22:42,810 --> 00:22:45,370
ik ga niet verder met je mee.
282
00:22:45,410 --> 00:22:47,640
Ik wil je bedanken voor alles.
283
00:22:47,690 --> 00:22:49,806
Weet je echt wat je doet?
-Ja.
284
00:22:49,850 --> 00:22:53,968
Ik wil een tijdje in New York blijven.
Ik wil weer gaan studeren.
285
00:22:54,010 --> 00:22:57,207
En nu gaat het net
zo lekker met de band.
286
00:22:57,250 --> 00:23:00,640
Ja. Bedankt voor alles
wat je voor me hebt gedaan...
287
00:23:00,690 --> 00:23:03,568
en ik wens je heel erg veel succes.
288
00:23:03,610 --> 00:23:09,287
Als je wilt dat ik iets voor je arrangeer,
hoor ik het wel.
289
00:23:09,330 --> 00:23:12,959
Goed idee. Nou, tot ziens, jongen.
En veel succes.
290
00:23:13,010 --> 00:23:15,285
Bedankt voor alles.
-Tot ziens.
291
00:23:15,330 --> 00:23:17,969
Weet je het echt heel zeker?
-Ja.
292
00:23:18,010 --> 00:23:21,366
Heb je dat gekke idee
nog in je hoofd, die eigen klank?
293
00:23:23,210 --> 00:23:24,928
Zeg, Don?
294
00:23:25,570 --> 00:23:28,164
Dit is Chummy MacGregor.
Dit Don Haynes.
295
00:23:28,210 --> 00:23:31,088
Aangenaam. Jij doet de boekingen.
296
00:23:31,130 --> 00:23:33,439
Glenn moet arrangeerwerk hebben.
297
00:23:33,490 --> 00:23:35,720
Het is een eenzame stad.
-Ik weet het.
298
00:23:35,770 --> 00:23:39,888
Ik wou dat we bij elkaar konden
blijven, maar ik eet al twee jaar.
299
00:23:39,930 --> 00:23:42,490
Het is 'n gewoonte die ik niet kan breken.
300
00:23:42,530 --> 00:23:44,725
Ik weet het.
301
00:23:44,770 --> 00:23:47,887
Succes, jongen. Ik hoop
dat je 'n goede lommerd vindt.
302
00:23:47,930 --> 00:23:50,160
Ja, dag Chummy.
-Tot ziens.
303
00:24:40,410 --> 00:24:42,970
Glenn.
-Hoi, Don. Hoe is het?
304
00:24:43,010 --> 00:24:44,921
Wat doe jij nou?
-Niet veel.
305
00:24:44,970 --> 00:24:49,805
Red Nichols stelt een orkest samen
voor een nieuwe musical, Girl crazy.
306
00:24:49,850 --> 00:24:52,728
Je zoekt je eigen klank, maar twee jaar...
307
00:24:52,770 --> 00:24:55,921
Je vindt het niet op een lege maag.
-Dat is wel zeker.
308
00:24:55,970 --> 00:24:59,360
Er zitten veel bekenden in.
Benny Goodman, Babe Russin.
309
00:24:59,410 --> 00:25:03,528
Een prima kans. Een heel seizoen.
-Ik zal 't maar aannemen.
310
00:25:03,570 --> 00:25:05,765
Ik bel je morgen. Ik moet weg.
311
00:25:05,810 --> 00:25:07,721
Heel erg bedankt.
312
00:26:01,050 --> 00:26:02,927
Helen, het is voor jou.
313
00:26:03,970 --> 00:26:06,962
Wie is het?
-Vergeet het gas niet uit te zetten.
314
00:26:07,010 --> 00:26:08,682
Wie is het?
315
00:26:10,970 --> 00:26:13,200
Kun je nu naar New York komen?
316
00:26:13,250 --> 00:26:17,084
Ik weet niet of dat gaat.
317
00:26:17,130 --> 00:26:19,007
Maar waarom in hemelsnaam?
318
00:26:19,050 --> 00:26:20,927
Dan kunnen we trouwen.
319
00:26:20,970 --> 00:26:23,359
Ik heb je nodig.
Ik kan niet meer wachten.
320
00:26:23,410 --> 00:26:25,321
Glenn, ik ben verloofd.
321
00:26:25,370 --> 00:26:28,919
Dat klopt.
Het wordt een heel korte verloving.
322
00:26:28,970 --> 00:26:32,849
Je snapt het niet.
Ik ben verloofd met Ed Healey.
323
00:26:32,890 --> 00:26:36,087
Ed Healey? Waar je me
twee jaar geleden over vertelde?
324
00:26:36,130 --> 00:26:39,918
Als je nu nog niet getrouwd bent...
325
00:26:39,970 --> 00:26:43,087
Mensen trouwen niet
van de ene dag op de andere.
326
00:26:43,130 --> 00:26:48,045
Onzin, Helen. Kom naar New York,
trouw met me en dan is het geregeld.
327
00:26:48,090 --> 00:26:50,320
Ik kan 'm niet
zomaar in de steek laten.
328
00:26:50,370 --> 00:26:54,886
Er vertrekt morgen een trein
uit Denver, om half twaalf. Haal je die?
329
00:26:54,930 --> 00:26:56,761
Glenn, wacht nou eens even.
330
00:26:56,810 --> 00:26:59,768
We kunnen het allemaal bespreken
als je hier bent.
331
00:27:01,370 --> 00:27:02,803
Nou ja.
332
00:27:02,850 --> 00:27:07,287
Bel me uit Denver, dan haal ik je af.
M'n nummer is: Pennsylvania 6-5000.
333
00:27:09,490 --> 00:27:11,924
Pennsylvania 6-5-0-0-0.
334
00:27:11,970 --> 00:27:14,689
En Helen, neem een winterjas mee.
335
00:27:14,730 --> 00:27:17,688
Het kan hier best
een beetje fris zijn. Dag.
336
00:27:42,650 --> 00:27:46,325
Hoe heeft ze Ed zover gekregen
dat hij haar naar Denver bracht?
337
00:27:56,930 --> 00:28:00,889
Hallo. Je ziet er prachtig uit.
-Ik kom alleen om 't te bespreken.
338
00:28:00,930 --> 00:28:03,046
We bespreken het onderweg wel.
339
00:28:03,090 --> 00:28:06,605
Ik laat me niet overhalen
om meteen met je te trouwen.
340
00:28:06,650 --> 00:28:09,528
Natuurlijk niet.
Maar we hebben weinig tijd.
341
00:28:09,570 --> 00:28:14,883
We moeten de vergunning ophalen
en om zeven uur in de kerk zijn.
342
00:28:14,930 --> 00:28:18,559
Ik moet om 8 uur in het theater zijn.
-Momentje, Glenn.
343
00:28:18,610 --> 00:28:21,363
Ik ben zo blij dat je er bent.
344
00:28:46,330 --> 00:28:48,400
Waar ga je naartoe?
-Het theater.
345
00:28:48,450 --> 00:28:52,284
Je gaat naar een geweldige show,
'Girl crazy'. Een logeplaats.
346
00:28:52,330 --> 00:28:55,322
Nee, de huwelijksreis.
-Pennsylvania Hotel.
347
00:28:55,370 --> 00:28:59,204
Don heeft 'n grote suite geregeld.
Hij stuurt de bagage erheen.
348
00:28:59,250 --> 00:29:02,287
Het Pennsylvania Hotel?
Is dat niet heel duur?
349
00:29:02,330 --> 00:29:06,482
Als we in Boulder waren getrouwd
en naar New York waren gegaan...
350
00:29:06,530 --> 00:29:08,407
logeerden we ook in een hotel.
351
00:29:08,450 --> 00:29:12,284
Misschien.
-Natuurlijk. Hier is je kaartje.
352
00:29:12,330 --> 00:29:15,845
Ik zie je na de voorstelling.
Ik wil even kijken of...
353
00:29:17,810 --> 00:29:21,928
Wat? Waar kijk je naar?
-De man waarmee ik getrouwd ben.
354
00:29:23,210 --> 00:29:27,965
De eerste keer dat ik iets vermoedde,
was toen ik m'n spullen pakte.
355
00:29:28,570 --> 00:29:32,006
En toen je me kwam afhalen
van het station en me kuste.
356
00:29:32,050 --> 00:29:34,006
Die kus trok je over de streep.
357
00:29:34,050 --> 00:29:36,644
Ik dacht wel dat dat het 'm zou doen.
358
00:29:36,690 --> 00:29:40,603
En als je het niet erg vindt, wil ik
weer over de streep getrokken worden.
359
00:29:42,890 --> 00:29:46,963
ik wacht m'n tijd af
360
00:29:47,010 --> 00:29:51,049
want zo'n vent ben ik
361
00:29:51,690 --> 00:29:55,569
ik begin op maandag
en ga door tot zondag
362
00:29:55,610 --> 00:29:59,683
ik wacht m'n tijd af
363
00:30:00,370 --> 00:30:02,361
volgend jaar
364
00:30:08,930 --> 00:30:10,841
dit jaar
365
00:30:17,570 --> 00:30:21,529
ik wacht m'n tijd af
366
00:30:21,570 --> 00:30:26,007
want zo'n soort vent ben ik
367
00:30:26,050 --> 00:30:28,280
vreemdeling, tot ziens
368
00:30:28,330 --> 00:30:30,446
ik ga ervandoor
369
00:30:30,490 --> 00:30:34,768
ik wacht m'n tijd af
370
00:30:54,170 --> 00:30:55,762
Zesde verdieping.
371
00:30:57,290 --> 00:30:59,758
Sorry van de rijst.
372
00:30:59,810 --> 00:31:01,960
Het was wel een beetje g�nant.
373
00:31:02,010 --> 00:31:04,843
Ik dacht dat de mensen
ons aanstaarden.
374
00:31:04,890 --> 00:31:07,120
Onzin.
-Nee. Hier.
375
00:31:14,690 --> 00:31:17,250
Ik ga je over de drempel dragen.
376
00:31:22,010 --> 00:31:23,921
pas getrouwd
377
00:31:34,650 --> 00:31:36,959
Hier komt de bruid
378
00:31:37,010 --> 00:31:39,478
helemaal in het wit
379
00:31:39,530 --> 00:31:44,206
en daar is de bruidegom,
die staat vlak naast haar
380
00:31:44,250 --> 00:31:46,445
Mensen, dit is Helen.
381
00:31:46,490 --> 00:31:49,243
Ben. Hij was de eerste die me aannam.
382
00:31:49,290 --> 00:31:52,248
Dit is Helen.
Gene Krupa ken je van de show.
383
00:31:52,290 --> 00:31:54,963
Dit is Babe Russin, tenoorsaxofonist.
384
00:31:55,010 --> 00:31:57,604
Chummy ken je.
Dit zijn Polly en Don.
385
00:31:57,650 --> 00:32:00,084
We gaan het vieren.
We geven een feest.
386
00:32:00,130 --> 00:32:02,598
Hier?
-Nee in Harlem. Connie's lnn.
387
00:32:02,650 --> 00:32:04,606
Dat is heel aardig van je.
388
00:32:04,650 --> 00:32:07,881
Helen is er net.
We zijn getrouwd, toen de show...
389
00:32:07,930 --> 00:32:10,319
en Helen is wat moe.
-Helemaal niet.
390
00:32:10,370 --> 00:32:12,486
Je hebt drie dagen
in de trein gezeten.
391
00:32:12,530 --> 00:32:16,569
Als je vrienden een feestje
voor je organiseren, moeten we gaan.
392
00:32:16,610 --> 00:32:19,761
Geweldig.
-We hebben al gereserveerd.
393
00:33:22,650 --> 00:33:24,447
Wie is dat?
394
00:33:24,490 --> 00:33:26,799
Dat? Louis Armstrong.
395
00:33:55,370 --> 00:33:57,247
H�, Gene Krupa.
396
00:33:57,290 --> 00:34:00,168
Wat dacht je ervan?
Kom hier, man. Geef me de vijf.
397
00:34:00,210 --> 00:34:03,202
Hoe is ie?
-Kom bij ons zitten.
398
00:34:03,250 --> 00:34:06,367
Babe Russin.
Wil je swingen met de jongens?
399
00:34:11,090 --> 00:34:13,001
Is dit gin?
-Ja.
400
00:35:40,050 --> 00:35:43,759
Glenn, kom eens hier.
Ga te keer zoals bij Ben Pollack.
401
00:35:43,810 --> 00:35:45,562
Ik ben zo terug.
402
00:37:33,530 --> 00:37:36,363
Niet slecht, Glenn.
-Je was geweldig.
403
00:37:36,410 --> 00:37:38,401
Het is leuk, maar ik weet beter.
404
00:37:38,450 --> 00:37:42,125
Als ik jazz ga spelen met
Louis Armstrong en Gene Krupa...
405
00:37:42,170 --> 00:37:45,082
mag ik blij zijn
met een derde plaats, toch?
406
00:37:45,130 --> 00:37:47,963
Waar bent u geweest?
-Dr Schillinger.
407
00:37:48,010 --> 00:37:51,889
Het is meer dan een jaar geleden.
-Aangenaam. Dit is mijn vrouw.
408
00:37:51,930 --> 00:37:54,888
Het is me heel aangenaam.
-Je kent Chummy wel.
409
00:37:54,930 --> 00:37:59,003
Ik heb je gemist, maar ik zie
dat je charmante afleiding had.
410
00:37:59,050 --> 00:38:01,723
Ja, nou, fijn u te zien, dokter.
411
00:38:01,770 --> 00:38:05,649
Wie is dr Schillinger? Was je ziek?
-Nee, hij is musicus.
412
00:38:05,690 --> 00:38:08,523
Ik heb 'n nieuwe techniek bij 'm gestudeerd.
413
00:38:08,570 --> 00:38:12,643
Waarom ben je gestopt?
-Ik kreeg het druk en het was duur.
414
00:38:12,690 --> 00:38:14,681
Wil je nog iets anders eten?
415
00:38:15,690 --> 00:38:19,444
Zullen we 't maar voor gezien houden?
-Nee, ik heb het zo...
416
00:38:19,490 --> 00:38:22,641
Ik heb het zo naar m'n zin gehad.
-Ja, lieverd.
417
00:38:22,690 --> 00:38:24,920
Dag.
-Welterusten.
418
00:38:35,290 --> 00:38:37,246
Nou heb ik je.
419
00:38:37,290 --> 00:38:39,201
Hier.
420
00:38:47,050 --> 00:38:48,961
We proberen het nog eens.
421
00:39:21,850 --> 00:39:25,445
Goedemorgen.
-Lieverd, wat doe jij op op dit uur?
422
00:39:25,490 --> 00:39:28,288
Dit uur? Ik ben al sinds zeven uur op.
423
00:39:28,330 --> 00:39:30,082
Nou, kom eens hier.
424
00:39:31,090 --> 00:39:33,479
Goedemorgen.
-lnsgelijks.
425
00:39:41,490 --> 00:39:44,288
Zeven uur? Dan is het nog donker buiten.
426
00:39:44,330 --> 00:39:48,369
Nee, hoor.
Ik sta al m'n hele leven zo vroeg op.
427
00:39:48,410 --> 00:39:51,925
Maar toen bleef je niet
tot vier uur 's ochtends op.
428
00:39:51,970 --> 00:39:54,530
Nee, dat is waar. Alleen toen met jou.
429
00:39:54,570 --> 00:39:58,529
Dat klopt.
Je vader op de veranda met z'n geweer.
430
00:40:04,210 --> 00:40:06,849
Wat heb je gedaan?
-Gestreken.
431
00:40:07,610 --> 00:40:10,966
Gestreken?
Schatje, dit is een hotel.
432
00:40:11,010 --> 00:40:14,559
Je hoeft alleen maar te bellen.
Ze hebben daar mensen voor.
433
00:40:14,610 --> 00:40:16,919
Maar heb je gezien wat dat kost?
-Nee.
434
00:40:16,970 --> 00:40:19,006
Het is gewoon vreselijk.
-Echt?
435
00:40:19,050 --> 00:40:21,883
Ik vind niet
dat we ons geld zo moeten weggooien.
436
00:40:21,930 --> 00:40:25,559
M'n vrouw heeft geen gat in d'r hand.
-Nee, meneer.
437
00:40:25,610 --> 00:40:27,965
Ik draai ieder dubbeltje om.
438
00:40:31,730 --> 00:40:35,723
Ik ben zo'n vrouw die het geld uit
je zak haalt en naar de bank brengt.
439
00:40:35,770 --> 00:40:39,558
Zou je dat echt doen?
-Ja, hoor. Ik ben er al mee begonnen.
440
00:41:13,530 --> 00:41:15,088
Hallo, lieverd.
-Hoi.
441
00:41:15,130 --> 00:41:19,248
Het is een lange film. We hebben
twee uur voor de voorstelling.
442
00:41:19,290 --> 00:41:22,441
Vond je het leuk?
-De show wel. Maar die muziek.
443
00:41:22,490 --> 00:41:24,685
Nou ja, je kent de muziek.
444
00:41:24,730 --> 00:41:28,962
Is dit niet hoe je wilt spelen?
-Nee, maar ik vind het orkest leuk.
445
00:41:29,010 --> 00:41:31,922
Het betaalt goed. Je hoeft niet te reizen.
446
00:41:31,970 --> 00:41:36,327
Glenn, ik heb nagedacht.
Hoeveel kost die dr Schillinger?
447
00:41:36,370 --> 00:41:39,168
Hij is vrij duur. Ik weet het niet precies.
448
00:41:39,210 --> 00:41:41,201
Ik werk al twee jaar niet meer met hem.
449
00:41:41,250 --> 00:41:44,003
Dat is precies wat ik bedoel.
Waarom niet?
450
00:41:44,050 --> 00:41:45,881
Ik weet het niet, ik...
451
00:41:45,930 --> 00:41:49,206
Wat is er met je droom gebeurd?
Met je eigen klank?
452
00:41:49,250 --> 00:41:51,718
Daar heb ik wel aan gewerkt.
453
00:41:51,770 --> 00:41:55,479
Maar het valt niet mee.
Mijn kans komt nog wel.
454
00:41:56,690 --> 00:42:00,399
Eerlijk gezegd
ben ik een beetje teleurgesteld.
455
00:42:03,210 --> 00:42:05,280
Meen je dat nou?
456
00:42:09,650 --> 00:42:14,246
Als ik weer ga studeren, moet jij
je allerlei opofferingen getroosten.
457
00:42:14,290 --> 00:42:16,326
Dan kan ik geen opnames meer doen.
458
00:42:17,210 --> 00:42:20,725
Lieveling, ik hoef niet
in een sjiek hotel te wonen.
459
00:42:20,770 --> 00:42:23,921
We kunnen 'n schattig
klein appartementje huren.
460
00:42:23,970 --> 00:42:26,530
Ik wil gewoon
dat je het blijft proberen.
461
00:42:29,810 --> 00:42:31,721
Ik heb je teleurgesteld, h�?
462
00:42:34,210 --> 00:42:35,802
Een beetje.
463
00:42:37,850 --> 00:42:39,761
Het spijt me, Helen.
464
00:42:42,210 --> 00:42:46,681
Je hebt gelijk.
Ik moet weer gaan studeren...
465
00:42:46,730 --> 00:42:50,325
Zal ik Schillinger bellen?
Kijken of hij me terug wil.
466
00:42:50,370 --> 00:42:52,201
Ik heb hier z'n nummer...
467
00:42:52,250 --> 00:42:55,128
Trafalgar 7-5-0-9-8.
468
00:42:55,170 --> 00:42:57,479
7-5-0-9...
-Acht.
469
00:43:24,930 --> 00:43:29,287
Waar is mijn bril?
-Hier. Waarom zet je hem niet op?
470
00:43:29,330 --> 00:43:32,128
Ik heb een bril nodig om m'n bril te vinden.
471
00:43:32,170 --> 00:43:34,081
Wat speelde je net? Het is zo mooi.
472
00:43:34,130 --> 00:43:37,918
Een oefening voor Schillinger.
Ik hoop dat hij 't mooi vindt.
473
00:43:37,970 --> 00:43:40,200
Maar kan jij het dan niet gebruiken?
474
00:43:40,250 --> 00:43:44,084
Nee, dat maakt niks uit.
Zo goed is het trouwens niet.
475
00:43:44,130 --> 00:43:45,802
Ik vind van wel.
476
00:43:45,850 --> 00:43:48,762
Net zo goed als 'Little Brown Jug'?
-Nee.
477
00:43:48,810 --> 00:43:50,960
Maar je moet er wel iets mee doen.
478
00:43:51,010 --> 00:43:54,969
Je kunt er een liedje van maken.
Laat iemand 'n tekst schrijven.
479
00:43:55,010 --> 00:43:58,161
Dan moet het een titel hebben.
Wat is een goeie titel?
480
00:43:58,210 --> 00:44:03,238
Het moet iets zachts en romantisch
zijn. Iets als het maanlicht.
481
00:44:03,290 --> 00:44:07,249
Maanlicht. Een jongeman
onder het raam van z'n geliefde.
482
00:44:07,290 --> 00:44:10,885
Denk je misschien
aan een bepaalde avond in Boulder?
483
00:44:10,930 --> 00:44:13,603
Toen was er geen maanlicht.
Wel een geweer.
484
00:44:13,650 --> 00:44:16,084
Ik weet het. En ook geen serenade.
485
00:44:16,130 --> 00:44:19,008
Ik kreeg de kans niet.
Serenade. Goeie titel.
486
00:44:19,050 --> 00:44:23,202
Serenade in maanlicht.
-Hoe vind je 'Moonlight Serenade'?
487
00:44:23,250 --> 00:44:25,320
Moonlight Serenade? Niet slecht.
488
00:44:25,370 --> 00:44:27,838
Dat is best mooi.
489
00:44:27,890 --> 00:44:31,405
Ik sta bij je hek
490
00:44:31,450 --> 00:44:35,079
en ik zing een liedje
over het licht van de maan
491
00:44:35,130 --> 00:44:38,520
ik sta en ik wacht
492
00:44:38,570 --> 00:44:42,529
op de aanraking van je hand
op deze avond in juni
493
00:44:42,570 --> 00:44:45,801
de rozen zuchten
494
00:44:45,850 --> 00:44:49,843
een serenade in het licht van de maan
495
00:44:49,890 --> 00:44:53,087
laten we rondstruinen
tot de dag aanbreekt
496
00:44:53,130 --> 00:44:56,600
in de dromenvallei van de liefde
497
00:44:56,650 --> 00:44:58,686
alleen jij en ik
498
00:44:58,730 --> 00:45:00,607
de zomerse lucht
499
00:45:00,650 --> 00:45:03,801
een hemels briesje kust de bomen
500
00:45:03,850 --> 00:45:07,399
dus laat me niet wachten
501
00:45:07,450 --> 00:45:11,125
kom lieflijk naar me toe
op deze avond in juni
502
00:45:11,170 --> 00:45:14,480
ik sta bij je hek
503
00:45:14,530 --> 00:45:18,409
en ik zing een lied voor je
bij het licht van de maan
504
00:45:18,450 --> 00:45:21,920
een liefdesliedje, mijn schat
505
00:45:21,970 --> 00:45:28,364
een serenade in het maanlicht
506
00:45:35,090 --> 00:45:38,366
Wat hebben ze met m'n deun gedaan?
-Het was niet best.
507
00:45:38,410 --> 00:45:42,483
Dit moet een ballade zijn,
geen hootchykootchydans.
508
00:45:42,530 --> 00:45:47,285
Dit was een dertien-in-een-dozijn
nummer. En dat arrangement.
509
00:45:47,330 --> 00:45:49,002
Had hij het jouwe niet?
510
00:45:49,050 --> 00:45:51,518
Elke bandleider
wil z'n eigen arrangement.
511
00:45:51,570 --> 00:45:55,119
Jij ook.
Als jij je eigen band had, gebeurde dit niet.
512
00:45:55,170 --> 00:45:58,242
Natuurlijk niet.
-Kom mee. We hebben veel te doen.
513
00:45:59,650 --> 00:46:02,847
We hebben instrumentenvervoer
nodig en een auto.
514
00:46:02,890 --> 00:46:05,609
Als we de auto van Chummy nemen...
515
00:46:05,650 --> 00:46:08,642
Raad eens wat ik heb.
De pittigste kar die er is.
516
00:46:08,690 --> 00:46:12,569
Een grote Phaeton.
Hij heeft zelfs achterin een raam.
517
00:46:12,610 --> 00:46:15,283
Dan kom je altijd als eerste aan.
518
00:46:15,330 --> 00:46:17,719
We hebben een kopiist nodig.
519
00:46:17,770 --> 00:46:22,798
Dat doen wij wel. Net als vroeger,
niks te eten maar veel muziekpapier.
520
00:46:22,850 --> 00:46:24,522
Hoezo, niks te eten?
521
00:46:24,570 --> 00:46:28,040
We hebben zeker 1800 nodig.
-Dan kunnen we beginnen.
522
00:46:28,090 --> 00:46:31,321
Hij bedoelt dat we 1800 dollar
nodig hebben voor de band.
523
00:46:35,130 --> 00:46:38,600
We hebben nu alleen nog geluk nodig.
-Wat is dit?
524
00:46:38,650 --> 00:46:40,845
'De Glenn Miller Band rekening?'
525
00:46:45,330 --> 00:46:47,480
1842 dollar.
526
00:46:50,930 --> 00:46:53,046
En eet nu je borden leeg.
527
00:47:00,290 --> 00:47:03,202
Heb je al dat geld
uit mijn zakken gehaald?
528
00:47:06,850 --> 00:47:08,727
Glenn Miller orkest
529
00:47:08,770 --> 00:47:11,000
in Nieuw Engeland vanaf 5 oktober
530
00:47:23,370 --> 00:47:26,168
We zijn al laat.
Ik ga maar vast vooruit.
531
00:47:26,210 --> 00:47:30,283
Kom zo snel als jullie kunnen.
532
00:47:30,330 --> 00:47:32,241
Die band was vrijwel nieuw.
533
00:48:27,650 --> 00:48:29,925
Helen, je ziet er niet best uit.
534
00:48:29,970 --> 00:48:33,519
Het is niks.
Ik ben gewoon een beetje moe.
535
00:48:33,570 --> 00:48:36,926
Glenn is de hele nacht
arrangementen aan het schrijven...
536
00:48:36,970 --> 00:48:39,643
en ik moet de boekhouding
een beetje bijhouden.
537
00:48:39,690 --> 00:48:44,206
Heeft de manager je
al een financieel overzicht gegeven?
538
00:48:44,250 --> 00:48:48,687
Nee, maar doe ik zo. In New York hadden
we 42 dollar op de bank staan.
539
00:48:48,730 --> 00:48:51,847
Na een half jaar hebben we
de truck en de auto afbetaald.
540
00:48:51,890 --> 00:48:54,404
Dus we hebben nog 48 dollar over.
541
00:48:54,450 --> 00:48:57,726
Kortom, we verdienen precies
1 dollar per maand.
542
00:48:57,770 --> 00:49:00,000
Dat is in tien jaar 120 dollar.
543
00:49:00,050 --> 00:49:02,359
Het kost tijd om bekend te worden.
544
00:49:03,690 --> 00:49:05,248
Zeg dat wel.
545
00:49:05,290 --> 00:49:08,282
Ik weet het niet.
De ene avond zijn ze weg van ons.
546
00:49:08,330 --> 00:49:10,525
En de volgende zes keer niet.
547
00:49:10,570 --> 00:49:13,687
We lijken niks te bereiken
maar we verdienen het wel.
548
00:49:13,730 --> 00:49:17,928
Ik weet gewoon niet
de juiste combinatie te vinden.
549
00:49:17,970 --> 00:49:21,758
Ik heb m'n eigen klank
nog niet te pakken.
550
00:49:22,370 --> 00:49:25,521
Glenn, als je nou eens
stopt met spelen.
551
00:49:26,650 --> 00:49:29,118
Touch�.
-Sorry. Ik bedoelde niet...
552
00:49:29,170 --> 00:49:32,640
Ik weet wat je bedoelt.
Een dirigeerstokje pakken. Nee.
553
00:49:32,690 --> 00:49:36,399
Als je voor ze staat, kun je
nooit meer in een band spelen.
554
00:49:36,450 --> 00:49:38,441
Ik hou het bij m'n trombone.
555
00:49:38,490 --> 00:49:40,606
Ik heb eindelijk eens goed nieuws.
556
00:49:40,650 --> 00:49:44,689
Ik heb Si Schribman gesproken.
Van de State Ballroom in Boston.
557
00:49:44,730 --> 00:49:46,880
Hij heeft je voor een week geboekt.
558
00:49:46,930 --> 00:49:49,763
Zes uitzendingen op tv. Daar gaat het om.
559
00:49:49,810 --> 00:49:53,723
Zeker weten.
-Goh. Een hele week in een stad.
560
00:49:53,770 --> 00:49:56,284
Ik kan zelfs m'n was en verstelwerk doen.
561
00:49:56,330 --> 00:49:59,447
Laten we drinken op Boston.
-Dat vind ik ook.
562
00:49:59,490 --> 00:50:01,401
Het goede oude Boston.
563
00:50:07,770 --> 00:50:11,080
Waarom gebruik je
de Moonlight Serenade nooit?
564
00:50:11,130 --> 00:50:14,406
Hebben we niet al genoeg problemen
zonder dat nummer?
565
00:50:14,450 --> 00:50:17,089
Nou, ik vond 't mooi.
-Ik ook.
566
00:50:17,130 --> 00:50:20,042
Dat zijn er al twee.
Als we nog een derde vinden...
567
00:50:28,810 --> 00:50:32,325
Hoe ziet 't eruit?
-Kan erger. Al weet ik niet hoe.
568
00:50:32,370 --> 00:50:34,930
Je hebt een nieuwe as nodig
plus schacht...
569
00:50:34,970 --> 00:50:37,803
een tandwielkoppeling
en een tandwielkast.
570
00:50:37,850 --> 00:50:41,081
Hoe lang duurt dat?
-Ik moet de onderdelen bestellen.
571
00:50:41,130 --> 00:50:45,248
Hebt u die niet hier?
-Een tandwielkoppeling is zeldzaam.
572
00:50:45,290 --> 00:50:49,078
Misschien moeten we naar Woodstock
als 't niet meer sneeuwt.
573
00:50:49,130 --> 00:50:51,041
Het kan erger.
-Ja.
574
00:50:51,850 --> 00:50:54,318
Helen.
Heb je Schribman gesproken?
575
00:50:54,370 --> 00:50:58,249
Nee, ik kon Boston niet bereiken,
de telefoon ligt plat.
576
00:50:58,290 --> 00:51:01,168
Chummy, Helen en jij moeten
maar naar Boston.
577
00:51:01,210 --> 00:51:03,599
Zeg dat we zo snel mogelijk komen.
578
00:51:03,650 --> 00:51:06,528
Hij heeft vast al geraden hoe het zit.
579
00:51:06,570 --> 00:51:10,040
Hij zegt ons heus niet af.
-Nee, we komen er heus wel.
580
00:51:10,090 --> 00:51:13,162
We mogen die week niet
verliezen. Ga maar vooruit.
581
00:51:13,210 --> 00:51:15,041
Hou je haaks.
-Ja.
582
00:51:15,090 --> 00:51:18,048
State Ballroom
de mooiste van Boston
583
00:51:29,250 --> 00:51:31,366
Bent u Mr Miller?
-Ja.
584
00:51:31,410 --> 00:51:35,528
Een bericht voor u. Uw vrouw is ziek.
Ze ligt in het ziekenhuis.
585
00:51:35,570 --> 00:51:37,959
Welk ziekenhuis?
-Boston Memorial.
586
00:51:42,290 --> 00:51:44,246
Mr Miller, ze is erg ziek.
587
00:51:44,290 --> 00:51:47,839
We hebben haar een transfusie
gegeven, maar net op tijd.
588
00:51:47,890 --> 00:51:51,803
Als ze een paar maanden verder was,
waren we ze allebei kwijtgeraakt.
589
00:51:51,850 --> 00:51:53,966
Ik wist niet dat ze...
590
00:51:54,010 --> 00:51:56,080
Goed, dokter.
-Bedankt.
591
00:51:56,130 --> 00:51:58,041
Heel even maar.
592
00:52:19,250 --> 00:52:21,161
Is die wagen in orde?
593
00:52:27,490 --> 00:52:31,278
Vijf en een kwart, boter bij de vis.
Graag of niet, jongens.
594
00:52:31,330 --> 00:52:33,366
Beter dan de andere.
595
00:52:33,410 --> 00:52:35,605
We moeten het maar aannemen.
596
00:52:35,650 --> 00:52:39,404
We hebben geen keus. Dat is
900 dollar contant voor de jongens.
597
00:52:39,450 --> 00:52:41,361
En met m'n auto erbij?
598
00:52:41,410 --> 00:52:44,402
Dat doe je niet.
-Ik verkoop m'n auto als ik wil.
599
00:52:44,450 --> 00:52:48,489
Vierhonderd. Dat is negen
en een kwart voor alle drie.
600
00:52:48,530 --> 00:52:52,523
Dit is niet jouw probleem.
-Hoezo? Ik wil ook afbetaald worden.
601
00:52:52,570 --> 00:52:54,686
Afgesproken. Op een voorwaarde.
602
00:52:54,730 --> 00:52:57,767
Dat ik ze met de auto
naar het station kan brengen.
603
00:52:57,810 --> 00:52:59,289
Ja, dat kan geregeld worden.
604
00:52:59,330 --> 00:53:02,288
Stap in. Ik breng jullie naar het station.
605
00:53:08,890 --> 00:53:11,768
Hallo, schat. Hoe is het?
-Prima.
606
00:53:11,810 --> 00:53:14,165
Je ziet er veel beter uit.
-Mooi.
607
00:53:14,210 --> 00:53:17,202
De dokter zegt dat ik
over 'n paar dagen mag opstaan.
608
00:53:17,250 --> 00:53:19,002
Mooi.
609
00:53:19,050 --> 00:53:21,962
Ik heb wel iets besloten, jongedame.
610
00:53:22,010 --> 00:53:24,808
Als ik ooit weer op tournee ga...
611
00:53:24,850 --> 00:53:29,287
blijf jij in ons leuke appartement
op East 57th Street.
612
00:53:29,330 --> 00:53:31,446
Luister eens naar me, Glenn Miller.
613
00:53:31,490 --> 00:53:34,288
Je hebt een plattelandsmeisje verleid...
614
00:53:34,330 --> 00:53:35,968
en nu zit je aan haar vast.
615
00:53:36,010 --> 00:53:39,764
Ik wil niet dat je door 't hele land
loopt te flirten zonder mij.
616
00:53:39,810 --> 00:53:43,041
Je zit vast aan een slechte,
zwervende musicus.
617
00:53:43,090 --> 00:53:46,924
Mij hoor je niet klagen.
-Nee. Je klaagt nooit.
618
00:53:46,970 --> 00:53:50,645
Maar ik weet dat je kinderen wilde.
619
00:53:50,690 --> 00:53:53,841
Ik wil je nog iets vertellen
wat ik heb besloten.
620
00:53:53,890 --> 00:53:56,723
We nemen niet maar een kind.
We nemen er twee.
621
00:53:56,770 --> 00:53:59,000
We nemen een jongen en een meisje.
622
00:53:59,050 --> 00:54:00,722
Dat gaat niet.
-Ik weet 't.
623
00:54:00,770 --> 00:54:02,965
De dokter heeft het me gezegd.
624
00:54:03,530 --> 00:54:07,887
Er staan twee kinderen in de sterren
voor ons. We vinden ze wel ergens.
625
00:54:10,450 --> 00:54:12,600
Ik hoop het.
626
00:54:16,770 --> 00:54:18,920
Van wie komen die bloemen?
627
00:54:18,970 --> 00:54:21,120
Van de bandleden.
-Wat aardig.
628
00:54:21,170 --> 00:54:23,081
Ze zijn lief.
629
00:54:24,970 --> 00:54:26,881
Hoe is het? Al boekingen?
630
00:54:28,210 --> 00:54:30,440
Nee. Geen boekingen.
631
00:54:31,810 --> 00:54:33,721
Er is geen band meer.
632
00:54:33,770 --> 00:54:36,330
We moesten de auto's verkopen
om ze te betalen.
633
00:54:36,370 --> 00:54:40,158
Chummy heeft z'n Phaeton verkocht.
Jammer, h�?
634
00:54:40,210 --> 00:54:42,644
Chummy hield zo van die auto.
635
00:54:45,690 --> 00:54:48,762
Glenn, je had een goede band.
636
00:54:48,810 --> 00:54:52,041
Hij werd steeds beter.
Het is niet jouw schuld.
637
00:54:52,090 --> 00:54:54,365
Het is wel mijn schuld.
638
00:54:54,410 --> 00:54:57,163
Ik ben failliet,
heb schulden en geen werk.
639
00:54:57,210 --> 00:55:02,000
Zie je wel dat je met een slechte,
zwervende musicus bent getrouwd?
640
00:55:02,050 --> 00:55:05,565
En ik hou van hem.
-En ik hou van jou.
641
00:55:09,370 --> 00:55:11,281
Het is het bijna waard.
642
00:55:11,330 --> 00:55:15,801
Dat is voor het eerst
dat je dat zegt, sinds onze trouwdag.
643
00:55:27,770 --> 00:55:29,920
Binnen.
644
00:55:34,010 --> 00:55:36,570
Dat dacht ik al.
Mag ik binnenkomen?
645
00:55:36,610 --> 00:55:38,487
Ja, natuurlijk wel.
646
00:55:40,930 --> 00:55:42,841
Ik heb bloemen voor u.
647
00:55:44,370 --> 00:55:46,281
Nou, hartelijk bedankt.
648
00:55:50,330 --> 00:55:53,163
Vindt u ze mooi?
-Ze zijn prachtig.
649
00:55:53,210 --> 00:55:56,998
Ik ben vrijgezel, ik heb geen vrouw
die me erbij kan helpen.
650
00:55:57,050 --> 00:55:59,883
Echt, ze zijn heel mooi.
651
00:55:59,930 --> 00:56:02,922
Ik heb gehoord over de band,
en dat u ziek was.
652
00:56:02,970 --> 00:56:05,848
Zo jammer.
Mag ik even gaan zitten?
653
00:56:06,610 --> 00:56:08,328
Ja, ga uw gang.
654
00:56:09,330 --> 00:56:11,798
'Complimenten van de State Ballroom.'
655
00:56:12,970 --> 00:56:16,645
Is dit een grapje?
-Dat had ik meteen moeten zeggen.
656
00:56:16,690 --> 00:56:18,601
Dat ben ik. Si Schribman.
657
00:56:19,210 --> 00:56:21,849
Si Schribman. Als ik dat geweten had...
658
00:56:21,890 --> 00:56:25,439
Don Haynes zei al
dat u me de waarheid wilde vertellen.
659
00:56:25,490 --> 00:56:27,401
Daarom ben ik hier.
660
00:56:27,450 --> 00:56:29,839
Om elkaar de waarheid te vertellen.
661
00:56:31,090 --> 00:56:35,242
Ik ben niet echt zo'n boeman.
Ik vond 't niet leuk om jullie af te zeggen.
662
00:56:35,290 --> 00:56:38,965
Maar een oude weduwe van 75
is de eigenares van de ballroom.
663
00:56:39,010 --> 00:56:41,080
Zonder band kan ik haar niet betalen.
664
00:56:41,130 --> 00:56:44,167
Als ik niet betaal, heeft zij niet te eten.
665
00:56:44,690 --> 00:56:46,601
Het is een rotsituatie.
666
00:56:47,450 --> 00:56:52,126
Als zij nou dood ging, wat God
verhoede, kan ik m'n eigen gang gaan.
667
00:56:52,170 --> 00:56:54,843
Het was ons einde, dat weet u.
668
00:56:54,890 --> 00:56:57,563
We moesten de band opdoeken.
-Ik weet het.
669
00:56:57,610 --> 00:56:59,885
Ik heb de band gehoord, hij was goed.
670
00:56:59,930 --> 00:57:02,649
Niet briljant, maar heel erg goed.
671
00:57:02,690 --> 00:57:07,810
We begonnen nog maar net.
Ik weet niet wat we nu moeten doen.
672
00:57:07,850 --> 00:57:12,605
Maakt u zich geen zorgen. Wordt beter
en maak u geen zorgen over de band.
673
00:57:13,610 --> 00:57:15,362
Dat is makkelijk gezegd.
674
00:57:15,410 --> 00:57:18,163
Ik geloof in Glenn en in wat hij probeert...
675
00:57:18,210 --> 00:57:20,087
dus maak ik me zorgen.
676
00:57:20,930 --> 00:57:24,206
Stuur hem naar me toe,
ik wil hem spreken.
677
00:57:24,250 --> 00:57:26,764
Met het geld dat niet naar de weduwe gaat...
678
00:57:26,810 --> 00:57:30,359
investeer ik soms in bands.
-Meent u dat echt?
679
00:57:30,410 --> 00:57:33,482
Zou ik het mezelf
anders zo moeilijk maken?
680
00:57:34,490 --> 00:57:37,482
Maar er is een probleem. Ik ken Glenn.
681
00:57:37,530 --> 00:57:40,363
Hij is nu triest en hij accepteert geen hulp.
682
00:57:40,410 --> 00:57:43,243
Ik denk niet
dat hij andermans geld riskeert.
683
00:57:43,290 --> 00:57:45,963
Ik heb uw man nooit ontmoet
en ik mag 'm al.
684
00:57:46,010 --> 00:57:48,808
Laat het maar aan mij over. Ik regel wel wat.
685
00:57:48,850 --> 00:57:51,045
Hartelijk dank voor uw komst.
686
00:57:51,090 --> 00:57:53,240
En sorry dat ik zo onaardig was.
687
00:57:53,290 --> 00:57:58,125
Onaardig? Dat elkaar de waarheid
zeggen, heeft heel goed uitgepakt.
688
00:58:05,290 --> 00:58:08,646
Ik weet dat je geen band
wil beginnen, maar ik zit klem.
689
00:58:08,690 --> 00:58:12,205
Charley Firman steelt een band
onder m'n neus vandaan.
690
00:58:12,250 --> 00:58:17,005
Ik heb geen mensen en geen geld.
-Ik geef je het geld. Alsjeblieft.
691
00:58:17,050 --> 00:58:20,884
Vijfhonderd. Zeshonderd. Duizend.
692
00:58:20,930 --> 00:58:23,922
Alsjeblieft. Hier is 't geld.
Ga nu mensen zoeken.
693
00:58:23,970 --> 00:58:29,090
Ik heb veel combinaties geprobeerd,
maar nooit gevonden wat ik zocht.
694
00:58:29,130 --> 00:58:33,408
Als ik opnieuw begin,
wil ik een heel andere band beginnen.
695
00:58:33,450 --> 00:58:36,169
Andere muziek. Ik wil iets radicaals doen.
696
00:58:36,210 --> 00:58:39,361
Prima. Wees maar radicaal,
maar ga aan de slag.
697
00:58:39,410 --> 00:58:43,688
Het moet een klank worden
waarop jongelui kunnen dansen.
698
00:58:52,690 --> 00:58:56,365
De vijf saxofoons moeten hier zitten.
-Vijf saxofoons?
699
00:58:56,410 --> 00:58:58,970
En de trombones daar.
700
00:58:59,010 --> 00:59:01,524
En de vier trompetten vlak achter hen.
701
00:59:01,570 --> 00:59:03,720
Vier trombones en vier trompetten.
702
00:59:03,770 --> 00:59:06,330
Hopelijk houdt het dak het als ze spelen.
703
00:59:06,370 --> 00:59:08,440
Vijf saxofoons en een trompet.
704
00:59:08,490 --> 00:59:11,323
Of 't goed is, weet ik niet,
maar radicaal is 't wel.
705
00:59:11,370 --> 00:59:12,962
Probeer 't zo eens.
706
00:59:13,010 --> 00:59:16,446
Vergeet niet dat 't een ballade is,
dus rustig aan, zachtjes.
707
00:59:16,490 --> 00:59:20,369
Joe, sta op, voor de balans
tussen jou en de saxofoons.
708
00:59:20,410 --> 00:59:22,082
Ok�, daar gaan we.
709
01:00:40,890 --> 01:00:42,846
Wat is er?
710
01:00:42,890 --> 01:00:45,324
Z'n lip is gescheurd.
-Laat eens zien.
711
01:00:45,370 --> 01:00:48,840
Hij ligt echt open.
Daar moet je naar laten kijken.
712
01:00:48,890 --> 01:00:52,007
Het spijt me, Glenn.
-Toe maar, Joe. Laat je verzorgen.
713
01:00:55,570 --> 01:00:57,640
Goed jongens, even pauze.
714
01:01:06,250 --> 01:01:08,525
Is het erg?
-Hij kan weken niet meedoen.
715
01:01:08,570 --> 01:01:11,960
Weer een tegenslag...
-Net nu het goed ging klinken.
716
01:01:12,010 --> 01:01:15,923
Het is nog niet wat ik wil,
maar als we hadden kunnen oefenen...
717
01:01:15,970 --> 01:01:19,804
Is er geen andere trompettist?
-Niet die zoveel kan als Joe.
718
01:01:19,850 --> 01:01:22,410
Zit in alle arrangementen een trompet?
719
01:01:22,450 --> 01:01:25,283
Waarom bezeerde hij zich
de dag voor de opening?
720
01:01:25,330 --> 01:01:27,639
Wat gaan we doen? De opening uitstellen?
721
01:01:27,690 --> 01:01:31,649
Die arme oude weduwe.
-We gaan helemaal niks uitstellen.
722
01:01:31,690 --> 01:01:35,285
We openen morgen,
al moet ik 't arrangement herschrijven.
723
01:01:35,330 --> 01:01:38,606
Dat gaat niet. Onmogelijk.
-Wacht eens even.
724
01:01:38,650 --> 01:01:40,925
Momentje. Ik heb een idee.
725
01:01:40,970 --> 01:01:45,202
Willie Schwartz zou het op klarinet
kunnen spelen. Waarom niet?
726
01:01:45,250 --> 01:01:47,480
De klarinet in de hoofdrol kan ook.
727
01:01:47,530 --> 01:01:50,203
Muziekpapier.
Mag ik jouw kamer gebruiken?
728
01:01:50,250 --> 01:01:51,842
Tuurlijk.
729
01:01:51,890 --> 01:01:55,678
Klarinet in de hoofdrol.
Bel Helen dat ze zich geen zorgen maakt.
730
01:01:55,730 --> 01:01:58,688
Zeg maar dat ik hier
de hele avond bezig ben.
731
01:01:58,730 --> 01:02:02,325
Ik kan het allemaal
in dezelfde octaaf toonzetten.
732
01:02:06,650 --> 01:02:08,561
Vier saxofoons en een klarinet.
733
01:02:10,330 --> 01:02:12,241
Dat kost hem de hele nacht.
734
01:05:02,490 --> 01:05:05,527
Volgens mij heeft hij het.
Moet je die lui horen.
735
01:05:05,570 --> 01:05:09,404
Ik weet het wel zeker.
Dat is het, dat is z'n eigen klank.
736
01:05:38,450 --> 01:05:40,884
Glenn Millers nieuwe stijl
succes in Boston
737
01:05:40,930 --> 01:05:43,160
Moonlight serenade een hit
738
01:05:43,210 --> 01:05:46,361
Millers Swing Platters
hebben recordverkoop
739
01:05:55,810 --> 01:05:58,370
opname Glenn Miller
740
01:05:59,490 --> 01:06:03,483
jukeboxes swingen
met de muziek van Glenn Miller
741
01:06:10,690 --> 01:06:15,684
Glenn Miller doorbreekt records
in het Glenn Island Casino
742
01:06:36,970 --> 01:06:39,359
Een gloednieuw nummer van Jerry Gray.
743
01:06:39,410 --> 01:06:41,924
Ik hoop dat u het net zo mooi vindt als wij.
744
01:07:15,690 --> 01:07:19,285
Ik heb een cadeautje voor je verjaardag.
745
01:07:19,330 --> 01:07:22,242
Mijn verjaardag is pas in november.
746
01:07:22,290 --> 01:07:24,326
Dit is voor je vorige verjaardag.
747
01:07:27,250 --> 01:07:30,083
Ze zijn alleen maar echt.
748
01:07:31,970 --> 01:07:33,961
Laat me eens zien of hij past.
749
01:07:38,770 --> 01:07:40,408
Niet slecht.
750
01:09:13,210 --> 01:09:15,644
Ik heb de naam
van dat nummer niet verteld.
751
01:09:15,690 --> 01:09:17,885
We noemen het 'String of pearls'.
752
01:09:24,970 --> 01:09:30,522
Glenn Miller al drie jaar aan de top
753
01:09:30,570 --> 01:09:33,607
platenverkoop hoogste aller tijden
754
01:09:48,290 --> 01:09:50,121
Hallo, mam, pap.
-Hoi, Glenn.
755
01:09:50,170 --> 01:09:52,730
Zijn jullie uitgerust voor vanavond?
756
01:09:52,770 --> 01:09:55,045
We hebben 't leuk gehad
met kleine Stevie.
757
01:09:55,090 --> 01:09:57,126
De schat. Groot voor z'n leeftijd.
758
01:09:57,170 --> 01:10:00,401
We zijn zo blij met hem.
759
01:10:00,450 --> 01:10:02,725
Is alles helemaal klaar?
-Ja, lieverd.
760
01:10:02,770 --> 01:10:05,762
Hebben jullie Helen weggewerkt?
-Ja, hoor.
761
01:10:05,810 --> 01:10:08,927
Waar is ze heen?
-Ik denk aan het winkelen.
762
01:10:08,970 --> 01:10:11,803
Je bent niet elke dag tien jaar getrouwd.
763
01:10:11,850 --> 01:10:14,569
En vermoedt ze echt niets?
-Nee, hoor.
764
01:10:14,610 --> 01:10:17,682
Is alles hier ook klaar?
-Ja, hoor.
765
01:10:19,930 --> 01:10:22,398
Ik denk dat Helen dit wel mieters vindt.
766
01:10:22,450 --> 01:10:24,202
Dat denk ik ook.
767
01:10:25,610 --> 01:10:28,602
Ik heb eens rondgekeken.
Wat een huis is dit, zeg.
768
01:10:28,650 --> 01:10:30,368
Het is prachtig, Glenn.
769
01:10:30,410 --> 01:10:33,208
Is het afbetaald?
-Ja, het is afbetaald.
770
01:10:33,250 --> 01:10:38,404
Dan gaat het zeker wel goed.
-We horen hem elke avond op de radio.
771
01:10:38,450 --> 01:10:41,089
Dat is maar 15 minuten.
Dat levert niet veel op.
772
01:10:41,130 --> 01:10:45,169
En dan de platen.
En hij speelt in Hotel Pennsylvania.
773
01:11:07,410 --> 01:11:10,607
Hoeveel betalen ze
voor het spelen op zo'n plaat?
774
01:11:10,650 --> 01:11:13,847
We krijgen drie cent per plaat.
-Drie cent?
775
01:11:13,890 --> 01:11:16,085
Dan moet je veel platen verkopen.
776
01:11:16,130 --> 01:11:17,882
Maar dat doen ze ook.
777
01:11:17,930 --> 01:11:20,842
We gaan naar Stevie.
-Helen wil dat we wachten.
778
01:11:20,890 --> 01:11:24,041
Hoezo? Kom op.
We kunnen wel naar boven gaan.
779
01:11:24,090 --> 01:11:28,003
Stevie en ik hebben een verrassing.
-Echt waar?
780
01:11:28,050 --> 01:11:30,564
Ga mee naar de kinderkamer.
781
01:11:32,090 --> 01:11:34,729
Hoeveel platen
verkopen ze van je, jongen?
782
01:11:34,770 --> 01:11:38,285
Van 'Moonlight Serenade'
zijn er zo'n 800.000 verkocht.
783
01:11:40,690 --> 01:11:43,158
Zei je nou 800.000?
-Dat klopt.
784
01:11:46,890 --> 01:11:48,767
Wat...
785
01:11:48,810 --> 01:11:50,880
Kijk eens wat we hier hebben.
786
01:11:54,290 --> 01:11:56,963
Dit is Stevie's nieuwe zusje.
787
01:11:57,010 --> 01:12:00,605
Mag ik haar optillen?
-Dacht ik wel. Het is jouw dochter.
788
01:12:00,650 --> 01:12:04,404
Nou, nou, nou.
789
01:12:05,250 --> 01:12:09,880
Dus jij bent de grote onbekende.
Is ze niet mooi?
790
01:12:09,930 --> 01:12:12,046
Moet je die rode wangetjes zien.
791
01:12:12,090 --> 01:12:15,605
Stevie, kijk eens naar je zusje.
Is ze niet mooi?
792
01:12:15,650 --> 01:12:19,279
Je hebt hem wel verrast.
-Ik ben al maanden aan het plannen.
793
01:12:19,330 --> 01:12:23,209
Ik zei dat ze vandaag moest komen.
-Hoe oud is ze?
794
01:12:23,250 --> 01:12:25,969
Vandaag zes weken.
-Een oude vrouw.
795
01:12:26,010 --> 01:12:30,800
Een oude vrouw met honger.
-Hier moeten de experts bij komen.
796
01:12:30,850 --> 01:12:34,365
Haar vader gaat haar voeden.
Geef de fles maar.
797
01:12:34,890 --> 01:12:36,801
Alsjeblieft. Kijk 's aan.
798
01:12:36,850 --> 01:12:39,364
Goed zo, onbekende. Kijk 's aan.
799
01:12:39,410 --> 01:12:41,526
Heb je er trek in?
800
01:12:41,570 --> 01:12:43,925
Kijk eens. Zo warm genoeg?
801
01:12:43,970 --> 01:12:47,804
Wat een knap meisje.
Dat kind is uitgehongerd.
802
01:12:55,210 --> 01:12:58,327
We komen te laat in het theater.
-Ik kom zo.
803
01:12:58,370 --> 01:13:00,759
Ik haal de auto.
-Goed, lieverd.
804
01:13:02,170 --> 01:13:06,800
Ik heb zitten rekenen.
800.000 platen � drie cent is 24.000 dollar.
805
01:13:06,850 --> 01:13:09,489
Dat klopt.
-Voor die ene plaat?
806
01:13:09,530 --> 01:13:12,681
Dan gaat 't in ieder geval wel goed.
807
01:13:12,730 --> 01:13:16,405
Ok� jongens, hier maar. Allemaal klaar?
808
01:13:17,410 --> 01:13:19,526
Helen, toe nou.
809
01:13:19,570 --> 01:13:21,720
Ik kom er aan.
810
01:13:40,930 --> 01:13:42,841
Gefeliciteerd.
811
01:13:46,130 --> 01:13:48,041
Wat een verrassing.
812
01:13:49,690 --> 01:13:51,885
Mama.
-Lieverd.
813
01:13:52,410 --> 01:13:54,605
Ik ben zo blij je te zien.
814
01:13:54,650 --> 01:13:57,483
Polly? Hoe is het?
-Wat een leuke verrassing.
815
01:13:57,530 --> 01:14:00,442
We hebben elkaar verrast.
-Ja, dat klopt.
816
01:14:00,490 --> 01:14:02,446
Ik heb nog een verrassing.
817
01:14:02,490 --> 01:14:06,199
De band heeft een nummer,
en dat is precies wat het is...
818
01:14:06,250 --> 01:14:08,445
gebaseerd op 'n telefoonnummer...
819
01:14:08,490 --> 01:14:12,449
dat belangrijk voor ons was,
Helen, een jaar of tien geleden.
820
01:14:12,490 --> 01:14:14,401
Daar gaan we.
821
01:14:33,930 --> 01:14:36,000
Moet je nou horen. Kijk eens.
822
01:14:38,570 --> 01:14:40,845
Pennsylvania 6-5000
823
01:14:41,490 --> 01:14:44,050
Weet je nog?
-Ja.
824
01:14:55,090 --> 01:14:58,127
Wil je hier een gedenkwaardige
avond van maken?
825
01:14:58,170 --> 01:15:00,684
Dans dan met me.
-Waar al die mensen bij zijn?
826
01:15:00,730 --> 01:15:04,040
In al die jaren als getrouwd stel
heb je nog nooit met me gedanst.
827
01:15:04,090 --> 01:15:07,241
Misschien is dit de laatste kans.
-Daar gaan we.
828
01:15:27,050 --> 01:15:29,689
Hoi, Joe. Goed dat je er weer bent.
829
01:15:29,730 --> 01:15:31,721
Dat is mooi.
830
01:15:36,930 --> 01:15:40,127
Blijf niet aan de kant.
Kom, voetjes van de vloer.
831
01:15:46,450 --> 01:15:48,441
Kom op, we gaan iets proberen.
832
01:16:00,770 --> 01:16:04,160
Niet slecht. Nog eens proberen.
-Goed.
833
01:16:09,130 --> 01:16:11,724
Ik kan beter
de trombone weer oppakken.
834
01:16:14,770 --> 01:16:16,681
Ga jij hier eens zitten.
835
01:16:29,650 --> 01:16:31,163
Goed dan.
836
01:17:18,170 --> 01:17:20,559
Ik ben blij dat je me toen belde.
837
01:17:20,610 --> 01:17:23,522
Ik ook. Nu wil ik wel eens wat eten.
838
01:17:23,570 --> 01:17:26,004
Kom op. Kom op, lieveling.
839
01:17:26,050 --> 01:17:28,610
We gaan hier een plaat van maken.
-Een plaat?
840
01:17:28,650 --> 01:17:30,242
Drie cent?
-Precies.
841
01:17:30,290 --> 01:17:31,882
Zo ken ik je weer.
842
01:17:34,290 --> 01:17:36,599
Je moet dat nummer in de film gebruiken.
843
01:17:36,650 --> 01:17:37,924
Film?
844
01:17:37,970 --> 01:17:40,882
Glenn en de band
gaan een film maken in 't najaar.
845
01:17:40,930 --> 01:17:43,239
Dus je wordt filmster?
-Ja, mam.
846
01:17:43,290 --> 01:17:47,681
Ik ga Tarzan spelen en in de bomen
slingeren terwijl ik trombone speel.
847
01:17:48,170 --> 01:17:50,286
Ik wil graag een dronk uitbrengen.
848
01:17:50,330 --> 01:17:52,924
Op Glenn en Helen en hun heerlijke eten.
849
01:17:52,970 --> 01:17:57,202
En we hebben het verdiend.
Ik weet nog hoe het vroeger was.
850
01:17:57,250 --> 01:18:01,402
Mogen jullie altijd zo gelukkig zijn
als jullie vanavond zijn.
851
01:18:05,250 --> 01:18:07,923
Bedankt, Chummy.
Dat was 'n mooie speech.
852
01:18:08,450 --> 01:18:10,406
Ik heb er de hele dag aan gewerkt.
853
01:18:10,450 --> 01:18:12,680
Echt waar?
854
01:18:12,730 --> 01:18:18,566
Ik dacht dat het nummer 'Little
brown jug' zou zijn, Helens favoriet.
855
01:18:18,610 --> 01:18:20,202
Nee, dat haat hij.
856
01:18:21,090 --> 01:18:24,287
Ik wist dat het er
een keer van moest komen.
857
01:18:24,330 --> 01:18:26,924
Ik heb een cadeautje
voor m'n lieve vrouw...
858
01:18:26,970 --> 01:18:28,926
en op de kaart staat...
859
01:18:28,970 --> 01:18:31,609
'Ha-ha-ha, jij en ik...
860
01:18:31,650 --> 01:18:34,210
we zijn het zelden oneens...
861
01:18:34,250 --> 01:18:37,162
dus hier zijn we en dit wordt...
862
01:18:37,210 --> 01:18:40,520
de enige bruine kan
die je ooit van me krijgt.'
863
01:18:45,330 --> 01:18:48,367
Zet klaar voor take one.
864
01:18:49,410 --> 01:18:50,968
Daar gaan we.
865
01:21:21,170 --> 01:21:23,081
Goed zo. Laat maar.
866
01:21:29,170 --> 01:21:31,365
Hallo, allemaal.
-Hoi, Helen.
867
01:21:33,410 --> 01:21:35,719
Heb je trek in 'n lunch?
-Nou en of.
868
01:21:35,770 --> 01:21:37,681
Ik heb de post bij me.
869
01:21:38,890 --> 01:21:41,529
oorlogsministerie
870
01:21:44,930 --> 01:21:48,923
Chummy, we hebben nog tijd.
Oefen 'At Last' nog maar eens.
871
01:21:48,970 --> 01:21:50,881
We gaan naar de controlekamer.
872
01:21:50,930 --> 01:21:53,080
Is er iets mis?
-Nee.
873
01:21:56,610 --> 01:21:58,521
Kom op, ga zitten, lieverd.
874
01:21:58,570 --> 01:22:01,642
Ik wilde met je praten over...
875
01:22:01,690 --> 01:22:05,524
Met die filmdeal en de platenverkoop
en al die dingen...
876
01:22:05,570 --> 01:22:08,130
Zijn we eigenlijk wel binnen.
877
01:22:08,170 --> 01:22:11,845
En wat er ook gebeurt, de kinderen en jij...
878
01:22:11,890 --> 01:22:15,200
hoeven je geen zorgen te maken.
-Dat weet ik.
879
01:22:15,250 --> 01:22:17,366
Kun je om twee uur in de kleedkamer zijn?
880
01:22:19,570 --> 01:22:22,004
Dus nu dacht ik dat...
881
01:22:22,970 --> 01:22:25,643
Wat ik probeer te zeggen...
882
01:22:25,690 --> 01:22:27,726
Ik heb bedacht dat... Ja?
883
01:22:27,770 --> 01:22:30,682
Tuxedo Junction
gaat na de lunch op de plaat.
884
01:22:30,730 --> 01:22:32,607
Mooi. Hartelijk dank.
885
01:22:33,650 --> 01:22:37,529
Dus...
-Open de brief van 't ministerie nou.
886
01:22:37,570 --> 01:22:41,279
Het is vast je officiersaanstelling.
-Hoe weet jij dat?
887
01:22:41,330 --> 01:22:45,369
Ik weet het al maanden.
Ik wist dat het 'n kwestie van tijd was.
888
01:22:45,410 --> 01:22:50,040
Ik heb 'm pas aangevraagd.
Jij wist het eerder dan ik.
889
01:22:50,090 --> 01:22:53,162
Maak nou open.
Ik wil weten wat ik je moet noemen.
890
01:22:58,210 --> 01:23:00,326
Dit is het inderdaad.
891
01:23:00,370 --> 01:23:03,601
Kapitein. Kapitein Alton G. Miller.
892
01:23:03,650 --> 01:23:07,802
Serienummer 0-4-5-0-5-2-7-3.
893
01:23:09,650 --> 01:23:12,687
Wanneer moet u vertrekken, kapitein Miller?
894
01:23:13,210 --> 01:23:15,440
Ik weet het niet. Meestal na 'n maand.
895
01:23:15,490 --> 01:23:18,163
Don wil met me meegaan,
en nog wat jongens.
896
01:23:18,210 --> 01:23:21,202
Krijg je je eigen band?
-Dat hoop ik wel, ja.
897
01:23:21,250 --> 01:23:25,402
Alle jongelui die van muziek houden,
zitten nu in het leger.
898
01:23:25,450 --> 01:23:27,964
Dat is de reden dat ik...
-Ik begrijp 't.
899
01:23:28,010 --> 01:23:30,649
Volgens mij staat een uniform je heel goed.
900
01:23:30,690 --> 01:23:34,808
Wat vind je ervan? Ben je verdrietig?
901
01:23:34,850 --> 01:23:37,922
Natuurlijk ben ik dat. Ik wil niet dat je gaat...
902
01:23:37,970 --> 01:23:41,804
maar ik zou nog verdrietiger zijn
als je niet ging.
903
01:24:00,690 --> 01:24:04,365
Ze klinken goed.
-Moeten we dit soort muziek spelen?
904
01:24:04,410 --> 01:24:07,004
Op deze muziek
marcheren we al honderd jaar.
905
01:24:07,050 --> 01:24:10,759
Dat bedoel ik juist.
-We gaan niks veranderen, kapitein.
906
01:25:11,210 --> 01:25:14,202
Generaal Arnold verdient beter.
907
01:26:41,290 --> 01:26:43,121
In mijn 27 jaar in het leger...
908
01:26:43,170 --> 01:26:46,845
heb ik nooit 'n schandaliger
verlies van decorum meegemaakt.
909
01:26:46,890 --> 01:26:50,678
Sorry, kolonel.
-Dwars door een opstelling heenlopen.
910
01:26:50,730 --> 01:26:53,722
Ik moest naar de band, sir.
-En dan de blues spelen.
911
01:26:53,770 --> 01:26:58,048
Je hebt onze eenheid voor schut gezet
tegenover generaal Arnold.
912
01:26:58,090 --> 01:27:00,809
Dat was niet de bedoeling.
-Wat niet?
913
01:27:00,850 --> 01:27:04,081
Recht in het gezicht
van de generaal tetteren.
914
01:27:04,130 --> 01:27:06,325
De mannen zagen er zo moe uit, sir.
915
01:27:06,370 --> 01:27:09,521
Ik ga over de conditie van de mannen.
916
01:27:09,570 --> 01:27:13,449
Ik moet je waarschuwen,
je gedrag vraagt om disciplinaire actie.
917
01:27:16,330 --> 01:27:20,039
Ik kom even gedagzeggen,
we moeten naar Washington.
918
01:27:20,090 --> 01:27:22,365
Generaal Arnold,
het was me 'n genoegen.
919
01:27:22,410 --> 01:27:25,482
Het spijt me...
-Bent u kapitein Glenn Miller?
920
01:27:25,530 --> 01:27:28,602
Ik wil u feliciteren met uw band.
921
01:27:28,650 --> 01:27:32,040
Bedankt, sir.
-Heel goed voor het moraal.
922
01:27:32,090 --> 01:27:35,400
Het effect was verbazingwekkend.
Ga zo door.
923
01:27:35,450 --> 01:27:37,839
Ik hou zelf ook van uw muziek.
924
01:27:37,890 --> 01:27:39,642
Doet me aan thuis denken.
925
01:27:39,690 --> 01:27:42,158
M'n kinderen draaien uw platen continu.
926
01:27:42,210 --> 01:27:45,043
Mag ik een voorstel doen, sir?
-Natuurlijk.
927
01:27:45,090 --> 01:27:49,003
Ik stel voor dat ik het recht krijg
m'n eigen band samen te stellen.
928
01:27:49,050 --> 01:27:50,608
En mijn muziek spelen.
929
01:27:50,650 --> 01:27:52,641
De meeste bandleden dienen nu.
930
01:27:52,690 --> 01:27:56,888
Als we naar het front gestuurd
worden, zijn we zeker nuttig.
931
01:27:56,930 --> 01:28:00,843
Zoals u zegt, kunnen we de jongens
iets van thuis meegeven.
932
01:28:00,890 --> 01:28:03,848
Ik moet zeggen
dat ik het met u eens ben.
933
01:28:03,890 --> 01:28:06,609
Ik zal zien wat ik kan doen.
-Bedankt, sir.
934
01:28:22,050 --> 01:28:24,166
Nou ja, dit had ik niet verwacht.
935
01:28:24,210 --> 01:28:26,201
Generaal Arnold gaf ons 'n lift.
936
01:28:26,250 --> 01:28:29,845
Generaal,
bedankt voor alles wat u hebt gedaan.
937
01:28:29,890 --> 01:28:33,724
Graag gedaan. Al zal ik voor
de krijgsraad moeten verschijnen.
938
01:28:33,770 --> 01:28:35,442
Succes.
-Bedankt.
939
01:28:35,490 --> 01:28:37,765
Hartelijk dank.
-Ik heb genoten.
940
01:28:40,010 --> 01:28:42,240
Nou, grote onbekende.
941
01:28:42,290 --> 01:28:44,884
Krijgt je vader nog een knuffel van je?
942
01:28:45,650 --> 01:28:47,481
Zo ken ik je weer.
943
01:28:47,530 --> 01:28:50,681
En hoe zit het met jou, jongeman?
Hoe zit het met jou?
944
01:28:50,730 --> 01:28:53,449
Mag ik mee in het vliegtuig?
-Dat gaat niet.
945
01:28:53,490 --> 01:28:55,685
Je moet voor je moeder zorgen.
946
01:28:55,730 --> 01:28:58,244
Wees lief en bezorg hem geen problemen.
947
01:28:58,290 --> 01:29:01,885
Dat zal ik proberen. Hou je haaks.
-Maak je geen zorgen.
948
01:29:01,930 --> 01:29:05,047
Laat ze af en toe
maar een foto van me zien.
949
01:29:05,090 --> 01:29:08,002
Dat beloof ik.
En ik zal ze je brieven voorlezen.
950
01:29:08,050 --> 01:29:09,768
Ik ga zeker schrijven.
951
01:29:09,810 --> 01:29:13,041
Ik krijg nu al heimwee.
952
01:29:13,090 --> 01:29:17,527
Gek dat je iemand al kunt missen
voordat hij vertrokken is.
953
01:29:17,570 --> 01:29:19,481
Schiet eens op, Glenn.
954
01:29:20,290 --> 01:29:22,645
Tot ziens, schat. Tot ziens, Stevie.
955
01:30:29,970 --> 01:30:32,803
Dit is Glenn Miller met z'n American Band.
956
01:30:32,850 --> 01:30:37,082
Ze komen tot u vanuit Buzz Bomb
Alley, met dank aan de BBC.
957
01:30:37,130 --> 01:30:40,679
We hopen alle mannen en vrouwen
die ver van huis zijn...
958
01:30:40,730 --> 01:30:44,769
plus al onze Britse vrienden
een beetje op te vrolijken.
959
01:30:44,810 --> 01:30:46,402
Daar zijn we voor.
960
01:30:46,450 --> 01:30:50,363
We zullen beginnen om te proberen
jullie 'in the mood' te krijgen.
961
01:34:10,370 --> 01:34:14,363
Bedankt. Een tijdje geleden
landde hier een vliegtuig...
962
01:34:14,410 --> 01:34:18,722
en daaruit stapte een groep zangers
die jullie allemaal kennen.
963
01:34:18,770 --> 01:34:20,965
Ze zongen ook met mij in de States.
964
01:34:21,010 --> 01:34:24,241
Geef ze een hartelijk applaus.
The Modernaires.
965
01:34:31,490 --> 01:34:35,881
En er stapte nog iemand uit datzelfde
vliegtuig. Een grote verrassing.
966
01:34:35,930 --> 01:34:37,921
Jullie kennen haar allemaal.
967
01:34:37,970 --> 01:34:40,768
Ze is hierheen gevlogen
om voor jullie te zingen.
968
01:34:40,810 --> 01:34:44,769
Geef haar een hartelijk applaus.
Frances Langford.
969
01:34:55,370 --> 01:34:57,247
Bedankt, Glenn.
-Bedankt.
970
01:34:57,290 --> 01:35:00,009
Dat is van Helen.
-Wat goed van je.
971
01:35:02,210 --> 01:35:07,079
Ik neem jullie mee op een tocht
ten zuiden van de Mason-Dixon-linie.
972
01:35:07,130 --> 01:35:10,520
Stap allemaal aan boord
van de Chattanooga Choo Choo.
973
01:36:03,970 --> 01:36:07,201
hallo, Fran, wat dacht je ervan
974
01:36:07,250 --> 01:36:10,845
ga eens opzij, maatje,
dit is mijn dag
975
01:36:10,890 --> 01:36:14,405
leg je oor te luisteren
en luister naar mijn versie
976
01:36:15,890 --> 01:36:21,806
van een hele stoere
Tennessee excursie
977
01:36:23,330 --> 01:36:27,369
mag ik even vragen,
is dit de Chattanooga Choo Choo?
978
01:36:28,890 --> 01:36:30,562
spoor 29
979
01:36:31,730 --> 01:36:34,290
jongen, poets m'n schoenen maar
980
01:36:36,410 --> 01:36:40,323
ik kan het me veroorloven om in de
Chattanooga Choo Choo te stappen
981
01:36:42,010 --> 01:36:44,729
ik heb m'n kaartje
982
01:36:44,770 --> 01:36:47,682
en nog een beetje extra geld
983
01:36:48,050 --> 01:36:52,487
je vertrekt van het Pennsylvania
station om ongeveer kwart voor vier
984
01:36:52,530 --> 01:36:56,000
je leest een tijdschrift en je bent in Baltimore
985
01:36:56,050 --> 01:36:59,167
je eet in de restauratie
-Wat kan lekkerder zijn
986
01:36:59,210 --> 01:37:02,725
dan je eieren met ham in Carolina te eten
987
01:37:02,770 --> 01:37:05,842
als je de fluit acht keer hoort gaan
988
01:37:05,890 --> 01:37:09,246
dan weet je
dat Tennessee niet ver weg meer is
989
01:37:09,290 --> 01:37:12,521
schep alle kolen erin
-We moeten blijven rollen
990
01:37:12,570 --> 01:37:16,085
Chattanooga daar ben je
991
01:37:19,010 --> 01:37:20,841
er zal een
992
01:37:20,890 --> 01:37:23,609
bepaald iemand op het station
993
01:37:24,770 --> 01:37:26,806
op me wachten
994
01:37:27,330 --> 01:37:29,924
wat zullen we blij zijn
995
01:37:31,730 --> 01:37:33,800
hij zal zuchten
996
01:37:33,850 --> 01:37:37,445
tot ik hem vertel
dat ik nooit meer rond ga zwerven
997
01:37:37,930 --> 01:37:41,923
dus Chattanooga Choo Choo,
kun je me naar huis boemelen?
998
01:37:41,970 --> 01:37:44,120
Chattanooga, Chattanooga
999
01:37:44,170 --> 01:37:46,889
allemaal instappen
1000
01:37:47,450 --> 01:37:49,600
allemaal instappen
1001
01:37:51,130 --> 01:37:55,920
Chattanooga Choo Choo,
kun je me naar huis boemelen?
1002
01:38:22,370 --> 01:38:24,838
invasie van geallieerden begonnen
1003
01:39:07,490 --> 01:39:10,323
invasielegers bestormen Frankrijk
1004
01:39:10,370 --> 01:39:13,965
tanks en soldaten sluiten de vijand in
1005
01:39:14,010 --> 01:39:16,808
7000 vliegtuigen boven Frankrijk
1006
01:39:21,250 --> 01:39:24,481
Parijs bevrijd
1007
01:39:33,050 --> 01:39:34,642
Ken je die nog?
1008
01:39:34,690 --> 01:39:37,807
Het lijkt zo lang geleden
dat we die maakten.
1009
01:39:37,850 --> 01:39:39,806
Ik heb Glenn geschreven.
1010
01:39:40,690 --> 01:39:43,921
Ik wil je z'n antwoord voorlezen.
Hij schrijft:
1011
01:39:43,970 --> 01:39:46,006
'Zeg Chummy de baan niet te nemen.
1012
01:39:46,050 --> 01:39:49,565
Zolang er een Glenn Miller Band bestaat,
hoort hij erbij.
1013
01:39:49,610 --> 01:39:52,602
Don en ik hebben plannen
voor na de oorlog.
1014
01:39:52,650 --> 01:39:55,039
Ik heb allerlei arrangementen klaar...
1015
01:39:55,090 --> 01:39:58,480
dus zeg tegen Chummy
dat hij een lommerd gaat zoeken.'
1016
01:39:58,530 --> 01:40:02,205
Een lommerd. Hij is ook niks veranderd, h�?
1017
01:40:02,250 --> 01:40:06,004
Jawel. Hij is bevorderd.
Hij is nu majoor Glenn Miller.
1018
01:40:06,050 --> 01:40:10,202
Majoor? Dat is geweldig.
Ik wou dat ik mee had gekund.
1019
01:40:10,250 --> 01:40:14,368
Fijne soldaat zou jij geweest zijn
met je hart en maagzweren.
1020
01:40:14,410 --> 01:40:18,198
Ik heb twee ogen en tien vingers.
Dat is genoeg voor 'n piano.
1021
01:40:19,650 --> 01:40:22,118
Ze gaan naar Parijs. Dat zei ik toch.
1022
01:40:22,170 --> 01:40:25,924
En hij schrijft: 'We hebben
een speciaal kerstprogramma.'
1023
01:40:25,970 --> 01:40:27,926
Dat wordt hier ook uitgezonden.
1024
01:40:27,970 --> 01:40:32,441
'Zorg dat je het hoort,
want ik stuur je een speciaal kerstcadeau.'
1025
01:40:32,490 --> 01:40:35,448
En ik snap wat het is
als ik het programma hoor.
1026
01:40:35,490 --> 01:40:39,768
Ik vraag me af wat hij gaat doen?
-Geen idee. Ik ga wel luisteren.
1027
01:40:59,570 --> 01:41:01,686
Goedemorgen, Glenn.
-Morgen.
1028
01:41:01,730 --> 01:41:04,085
Bedankt voor de lift.
-Geen dank, hoor.
1029
01:41:04,130 --> 01:41:06,200
Gaat u ook mee?
-Nee. Morgen.
1030
01:41:06,250 --> 01:41:08,127
Ik moet nog werken in Parijs.
1031
01:41:08,170 --> 01:41:11,765
Ze willen dat we wat optredens doen
op de voorposten.
1032
01:41:11,810 --> 01:41:13,880
Het is wel mistig, vindt u niet?
1033
01:41:13,930 --> 01:41:17,161
Dat is het altijd in december.
Zullen we instappen?
1034
01:41:18,130 --> 01:41:21,805
Don, ik weet niet waar ik zit,
dus als je op Orly landt...
1035
01:41:21,850 --> 01:41:23,920
neem dan contact op met de centrale.
1036
01:41:23,970 --> 01:41:26,438
En zorg dat de band
het nieuwe stuk repeteert.
1037
01:41:26,490 --> 01:41:29,448
Dat wil ik gebruiken.
-Goed. Tot morgen.
1038
01:41:29,490 --> 01:41:33,085
En neem m'n post mee.
Ik verwacht een brief van Helen.
1039
01:42:02,810 --> 01:42:05,244
Goed. Opschieten, jongens.
1040
01:42:05,290 --> 01:42:08,646
Dit is Parijs.
Je wilde het zien. Nu heb je je kans.
1041
01:42:10,930 --> 01:42:13,888
LET OP:
niet over militaire zaken spreken
1042
01:42:16,650 --> 01:42:21,201
Luitenant Haynes. Heeft majoor Glenn
Miller een bericht achtergelaten?
1043
01:42:21,250 --> 01:42:23,923
Hier niet.
Hebt u de luchthaven geprobeerd?
1044
01:42:23,970 --> 01:42:28,839
Hij zou 't hier achterlaten. Hij kwam
met kolonel Baessell in de Norseman.
1045
01:42:31,890 --> 01:42:33,687
Die vlucht staat nergens.
1046
01:42:33,730 --> 01:42:36,927
Er is hier al dagen
geen Norseman meer geland.
1047
01:42:45,250 --> 01:42:48,959
Generaal. Bent u niet in Europa?
-Ik ben net terug.
1048
01:42:49,010 --> 01:42:52,286
Gefeliciteerd met uw bevordering.
-Bedankt.
1049
01:42:52,330 --> 01:42:54,207
'Five Star final'.
1050
01:42:54,250 --> 01:42:56,400
Klinkt als een late avondeditie.
1051
01:42:58,090 --> 01:43:01,719
Hebt u het gehoord van Glenn Miller?
-Ja, vanochtend.
1052
01:43:01,770 --> 01:43:03,249
Is zijn familie verwittigd?
1053
01:43:03,290 --> 01:43:06,839
We hebben orders
het pas na de kerst door te geven.
1054
01:43:06,890 --> 01:43:11,600
Z'n band komt morgen op de radio.
Zo mag Mrs Miller er niet achter komen.
1055
01:43:11,650 --> 01:43:15,006
Bezwaar als ik haar zelf bel?
-Natuurlijk niet.
1056
01:43:15,050 --> 01:43:17,120
Neem mijn telefoon maar.
1057
01:43:24,090 --> 01:43:28,003
We hebben nog een paar minuten
voor de uitzending, Helen.
1058
01:43:28,050 --> 01:43:31,963
Ik heb me nooit gerealiseerd
hoe vriendelijk mensen kunnen zijn.
1059
01:43:32,010 --> 01:43:34,843
Generaal Arnold heeft me zelf opgebeld.
1060
01:43:34,890 --> 01:43:38,724
Daarom is hij zo ver gekomen,
omdat hij zo'n goed mens is.
1061
01:43:52,010 --> 01:43:54,922
Gisteravond toen ik
niet kon slapen dacht ik...
1062
01:43:54,970 --> 01:43:56,961
Kwam die uitzending in me op.
1063
01:43:57,490 --> 01:43:59,765
Weet je, Helen, dit is een test.
1064
01:44:00,530 --> 01:44:02,760
Een test? Hoe bedoel je dat?
1065
01:44:02,810 --> 01:44:06,564
Weet je nog hoe we het erover hadden,
met z'n allen...
1066
01:44:06,610 --> 01:44:11,081
dat Glenns band
anders was dan alle andere bands?
1067
01:44:11,130 --> 01:44:14,759
lets wat zou blijven bestaan?
Een instituut bijna?
1068
01:44:16,330 --> 01:44:19,322
Ja, Glenn en ik
hadden het er vaak over.
1069
01:44:19,370 --> 01:44:21,361
Snap je wat ik wil zeggen?
1070
01:44:21,890 --> 01:44:24,768
Als de band blijft bestaan zonder Glenn...
1071
01:44:24,810 --> 01:44:26,402
dan is dat het bewijs.
1072
01:44:26,450 --> 01:44:30,204
Dat betekent dat Glenns band,
z'n muziek, door blijft gaan...
1073
01:44:30,250 --> 01:44:34,687
en dat de jongelui er nog jaren
op zullen blijven dansen.
1074
01:44:34,730 --> 01:44:36,721
Dat is wat hij wilde.
1075
01:44:36,770 --> 01:44:39,967
We gaan naar Parijsvoor een speciale uitzending.
1076
01:45:17,890 --> 01:45:22,486
Zoals u misschien weet,is majoor GIenn Miller vandaag niet bij ons.
1077
01:45:22,530 --> 01:45:27,365
Maar zonder hem spelen wehet programma precies zoals hij het wou.
1078
01:45:27,410 --> 01:45:29,560
Allereerst 'n nieuw arrangement...
1079
01:45:29,610 --> 01:45:33,922
dat majoor Miller zelf heeft gemaakt,
speciaal voor deze uitvoering.
1080
01:45:33,970 --> 01:45:36,200
Dit is een bekende melodie...
1081
01:45:36,250 --> 01:45:41,563
vooral voor de familieleden van majoorMiller die thuis naar ons luisteren.
1082
01:47:21,130 --> 01:47:24,008
Einde
1083
01:47:30,450 --> 01:47:32,406
onze dank voor de medewerking
1084
01:47:32,450 --> 01:47:34,680
van de strijdkrachten van Amerika
86882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.