All language subtitles for The Glenn Miller Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,970 --> 00:01:48,201 geld te leen 2 00:01:48,250 --> 00:01:50,445 Dag, Mr Kranz. 3 00:01:50,490 --> 00:01:53,800 Ik wil graag m'n... -trombone terug hebben. 4 00:01:53,850 --> 00:01:56,318 Ik hang hem altijd in de etalage... 5 00:01:56,370 --> 00:01:59,442 Zodat u hem kunt zien als u voorbij loopt. 6 00:01:59,490 --> 00:02:01,242 Ik hou hem goed in de gaten. 7 00:02:01,290 --> 00:02:04,202 En, Mr Miller, hoe komt u nu weer aan geld? 8 00:02:04,250 --> 00:02:08,562 Ik heb gewerkt bij 'n benzinestation. -Speelt u nu weer in een band? 9 00:02:08,610 --> 00:02:13,206 Ja, bij Minton in het Sunset Hotel. Chummy komt me ophalen. 10 00:02:13,250 --> 00:02:16,686 Uw vriend Chummy kan toch ook wel iets belenen? 11 00:02:16,730 --> 00:02:19,005 Hij speelt piano. -O, op die manier. 12 00:02:19,050 --> 00:02:24,204 Nee, een piano heen en weer slepen daar zitten we niet op te wachten. 13 00:02:24,250 --> 00:02:27,606 Hoeveel zei u ook weer dat die parelketting kostte? 14 00:02:27,650 --> 00:02:30,039 Een verjaarscadeau voor m'n meisje. 15 00:02:30,090 --> 00:02:32,046 Wat is het heerlijk om jong te zijn. 16 00:02:32,090 --> 00:02:37,118 Heeft hij net z'n trombone terug en koopt hij een ketting van 100 dollar. 17 00:02:37,170 --> 00:02:39,001 100 dollar? 18 00:02:39,050 --> 00:02:41,928 Ik wil 'm haar geven. Ik heb 'r jaren niet gezien. 19 00:02:41,970 --> 00:02:45,167 Zijn jullie verloofd? -Nee, dat nou ook weer niet. 20 00:02:45,210 --> 00:02:49,044 We hadden verkering toen we nog studeerden in Colorado. 21 00:02:49,090 --> 00:02:51,888 100 dollar. Dat is een heleboel geld, niet? 22 00:02:51,930 --> 00:02:55,127 Voor een vaste klant kan ik wel iets aan de prijs doen. 23 00:02:56,050 --> 00:02:58,166 Daar heb je Chummy. 24 00:02:58,890 --> 00:03:00,562 100 dollar. 25 00:03:03,570 --> 00:03:05,481 Dit is voor de toeter. 26 00:03:05,530 --> 00:03:08,488 Bedankt. Tot ziens. -Tot ziens, Mr Miller. 27 00:03:12,250 --> 00:03:16,243 Hoe ben je hieraan gekomen, Chummy? -Geruild tegen m'n Briscoe. 28 00:03:16,290 --> 00:03:17,279 Mooi ding. 29 00:03:17,330 --> 00:03:19,560 45 PK. En pas vier jaar oud. 30 00:03:19,610 --> 00:03:23,205 45 PK... -Kom op, stap in. We moeten gaan. 31 00:03:24,530 --> 00:03:27,283 Is dit niet geweldig? -Ja, mieters. 32 00:03:27,330 --> 00:03:30,367 Heb je m'n arrangement? -Daar zit je op. 33 00:03:30,410 --> 00:03:34,085 Maar dit is het Sunset Hotel, met palmen en marmeren trappen. 34 00:03:34,130 --> 00:03:36,928 Mintons band speelt melodieus. -Dat weet ik. 35 00:03:36,970 --> 00:03:40,440 Probeer dat arrangement er niet tussen te wringen. 36 00:03:40,490 --> 00:03:44,403 We hebben dit werk nodig. -Maak je geen zorgen, deze ken je. 37 00:03:44,450 --> 00:03:47,089 'l dreamt l dwelt in marble halls'. 38 00:03:47,130 --> 00:03:51,726 Als Minton dit arrangement hoort, zitten we verder gebakken. We gaan. 39 00:04:09,610 --> 00:04:13,569 Mark Minton met z'n sympathieke muziek 40 00:04:39,450 --> 00:04:43,409 Jammer dat je de trombone niet kan houden en je arrangement belenen. 41 00:04:52,050 --> 00:04:54,484 Weten jullie waar Venice is? -ln ltali�. 42 00:04:54,530 --> 00:04:58,000 Nee, Venice hier. Bij de pier, met dat grote wiel. 43 00:04:58,050 --> 00:05:01,326 O, ja. -Daar gaan jullie maandag naartoe. 44 00:05:01,370 --> 00:05:04,726 Een zekere Pollack houdt auditie. -Ben Pollack? 45 00:05:04,770 --> 00:05:08,285 Ben Pollack. Hij wil een nieuwe band samenstellen. 46 00:05:08,330 --> 00:05:10,400 Ze gaan heel lang op tournee. 47 00:05:10,450 --> 00:05:13,408 Hoe weet u dat? -Dat heeft iemand me verteld. 48 00:05:13,450 --> 00:05:16,123 Jullie gaan ernaartoe. -Ok�. Bedankt. 49 00:05:16,170 --> 00:05:17,523 Maandag? 50 00:05:17,570 --> 00:05:20,038 Je hebt 'n week om je trombone op te halen. 51 00:05:20,090 --> 00:05:22,968 Ga werken bij het benzinestation. -Ik niet. 52 00:05:23,010 --> 00:05:25,001 Ik ga werken aan arrangementen. 53 00:05:25,050 --> 00:05:29,009 Ik ben blij dat u zo vlijtig bent, Mr Miller... 54 00:05:29,050 --> 00:05:33,328 maar waarom wilt u per se arrangeren en niet gewoon trombone spelen? 55 00:05:33,370 --> 00:05:36,407 Dat is een goede vraag. Ik wou dat ik het wist. 56 00:05:36,450 --> 00:05:40,204 Maar ik heb een idee in m'n hoofd. 57 00:05:40,250 --> 00:05:43,560 Voor mij is muziek meer dan een instrument bespelen. 58 00:05:43,610 --> 00:05:46,363 Het is een heel orkest dat samen speelt. Snapt u? 59 00:05:46,410 --> 00:05:50,244 De enige manier waarop ik me kan uiten, is via arrangementen. 60 00:05:50,290 --> 00:05:52,963 Snapt u? Bedankt voor de tip. 61 00:05:53,010 --> 00:05:54,602 Ga mee. 62 00:06:46,330 --> 00:06:48,321 Mooi. 63 00:06:48,370 --> 00:06:50,281 Bedankt, Ben. -Jij doet mee. 64 00:06:51,650 --> 00:06:53,606 Wie is er aan de beurt? -lk. 65 00:06:54,570 --> 00:06:56,800 Ik heb wat arrangementen gemaakt... 66 00:06:56,850 --> 00:06:59,523 Die heb ik genoeg. Ik heb musici nodig. 67 00:06:59,570 --> 00:07:03,165 Ik werk er al de hele week aan. Ze zijn in uw stijl. 68 00:07:03,210 --> 00:07:06,964 Bedankt. Leg maar op de piano, ik kijk er wel een keer naar. 69 00:07:09,770 --> 00:07:12,648 M'n naam staat op de voorkant. -Geweldig. 70 00:07:13,210 --> 00:07:14,848 Goed, wie volgt? 71 00:07:14,890 --> 00:07:17,927 lk. Mijn naam is Schwartz. Wilbur Schwartz. 72 00:07:17,970 --> 00:07:21,599 Klarinet? Ga maar op de eerste stoel zitten en laat horen. 73 00:07:21,650 --> 00:07:26,201 Wat voor melodietje moet ik spelen? -Kun je van het blad spelen? 74 00:07:26,250 --> 00:07:29,287 Wacht maar af. -Chummy, geef hem wat muziek. 75 00:07:45,370 --> 00:07:47,326 E�n, twee. 76 00:08:31,850 --> 00:08:35,638 H�, Glenn. Kom eens terug. Mr Pollack wil je spreken. 77 00:08:35,690 --> 00:08:39,524 Hij zegt dat je arrangement een juweeltje is. Jouw arrangement. 78 00:08:40,850 --> 00:08:43,523 Ik speel in een band en maak arrangementen. 79 00:08:43,570 --> 00:08:45,288 Ik heb twee weken voorschot. 80 00:08:45,330 --> 00:08:47,321 Je bent een echte Rockefeller. 81 00:08:47,370 --> 00:08:51,727 Ik wil u graag bedanken voor alles. -Geen dank, hoor. 82 00:08:51,770 --> 00:08:54,603 Ik ben blij dat het zo goed afgelopen is. 83 00:08:54,650 --> 00:08:57,881 Even over die parelketting voor m'n meisjes verjaardag. 84 00:08:57,930 --> 00:09:02,082 U zei iets over een speciaal prijsje. 85 00:09:02,130 --> 00:09:06,760 Voor u is het 80 dollar. Nu 40 dollar en dan 5 dollar per week. 86 00:09:06,810 --> 00:09:09,119 Lijkt me prima. -Zal ik 'm opsturen? 87 00:09:09,170 --> 00:09:12,128 Ik neem 'm liever mee. Ik weet haar adres niet. 88 00:09:12,170 --> 00:09:15,367 We logeren in Denver. Ze woont daar in de buurt. 89 00:09:15,410 --> 00:09:18,447 10, 20, 30, 40. Dat is 40. 90 00:09:18,490 --> 00:09:22,608 En dit is voor de trombone. -Goed dan. 91 00:09:22,650 --> 00:09:26,086 Hartelijk bedankt. -lnsgelijks, en succes ermee. 92 00:09:26,130 --> 00:09:29,042 Ik hoop een tijdje geen lommerd meer te zien. 93 00:09:29,090 --> 00:09:32,241 Ik ook. Tot ziens. -Tot ziens, Mr Miller. 94 00:09:40,810 --> 00:09:43,005 Glenn, kom op. -Een Pierce-Arrow? 95 00:09:43,050 --> 00:09:46,008 Ja. Geruild voor m'n oude auto plus 100 dollar. 96 00:09:46,050 --> 00:09:48,928 Veel zwaarder. Houdt het beter op lange reizen. 97 00:09:48,970 --> 00:09:52,042 Of we verkopen 'm aan 'n begrafenisondernemer. 98 00:09:52,090 --> 00:09:54,968 Ga achterin zitten, dan vervoer ik je in stijl. 99 00:10:14,330 --> 00:10:17,402 We moeten over tien minuten in 't Denver Palace zijn. 100 00:10:17,450 --> 00:10:20,010 Hoeveel, sir? -Doe maar vijf. 101 00:10:33,090 --> 00:10:35,320 Ik wil Boulder 6-1-7-0. 102 00:10:37,410 --> 00:10:39,321 Hoeveel? 103 00:10:48,210 --> 00:10:50,121 Ik neem wel op, moeder. 104 00:10:54,170 --> 00:10:55,398 Hallo? 105 00:10:55,450 --> 00:10:58,442 Hallo? Helen? Hoe is het met m'n meisje? 106 00:10:59,290 --> 00:11:01,201 Je meisje? Met wie spreek ik? 107 00:11:01,250 --> 00:11:03,525 Spreek ik met Helen Burger? 108 00:11:03,570 --> 00:11:05,208 Ja, maar er is een... 109 00:11:05,250 --> 00:11:09,243 Nou, met Glenn. -Glenn? Welke Glenn? 110 00:11:10,210 --> 00:11:11,882 Met Glenn Miller. 111 00:11:16,690 --> 00:11:20,319 Nou ja, zeg. Na twee jaar waarin ik niks gehoord heb. 112 00:11:20,370 --> 00:11:22,008 Heb je m'n kaart niet gekregen? 113 00:11:22,050 --> 00:11:24,200 Die je me vorige kerst stuurde? 114 00:11:24,250 --> 00:11:26,559 Ik heb van jou ook niks gehoord. 115 00:11:26,610 --> 00:11:31,001 Ik wist niet waar je was. Ik weet niet eens waar je nu bent. 116 00:11:31,050 --> 00:11:35,248 Ik zit hier in Denver. Ik wil je zien. Kun je vanavond? 117 00:11:35,290 --> 00:11:37,440 Sorry. Ik heb een afspraakje. 118 00:11:37,490 --> 00:11:41,005 Zeg het af. Ik speel bij Pollack en we gaan morgen weg. 119 00:11:41,050 --> 00:11:42,847 Nou ja, zeg, ik... 120 00:11:42,890 --> 00:11:45,563 Glenn, kom op, schiet eens op. 121 00:11:45,610 --> 00:11:48,841 Dan zie ik je straks. Ik heb je zoveel te vertellen. 122 00:11:48,890 --> 00:11:53,441 Glenn, wacht even... -Ik kom meteen na m'n werk. Dag. 123 00:11:59,570 --> 00:12:01,640 Nou ja, zeg. 124 00:12:08,330 --> 00:12:10,890 Hallo, pap. -Ga je weg, Helen? 125 00:12:11,330 --> 00:12:14,208 Dat is wat nieuws, dat Ed je laat wachten. 126 00:12:14,250 --> 00:12:17,287 Dit is iemand die ik in geen jaren heb gezien. 127 00:12:17,330 --> 00:12:19,321 Niet Ed? Wat is er gebeurd? 128 00:12:19,370 --> 00:12:21,884 Laat je Ed er zelfs voor zitten? 129 00:12:21,930 --> 00:12:24,569 Nee, mama. Glenn is m'n type niet. 130 00:12:24,610 --> 00:12:28,842 Ik ben zeker te praktisch ingesteld of te weinig romantisch of zo. 131 00:12:28,890 --> 00:12:30,642 Ik wil een man als Ed... 132 00:12:30,690 --> 00:12:34,922 die een fabriek heeft of een winkel of een ander stabiel inkomen. 133 00:12:34,970 --> 00:12:38,280 Ik wil geen rondtrekkende nomade als Glenn Miller. 134 00:12:38,330 --> 00:12:40,719 Wat doet die Glenn Miller eigenlijk? 135 00:12:41,330 --> 00:12:45,005 Ik weet het niet. Hij was vanavond in Denver, zei hij. 136 00:12:45,050 --> 00:12:47,086 Hij komt me na z'n werk ophalen. 137 00:12:47,130 --> 00:12:50,918 Dan werkt hij wel heel hard. Het is al bijna negen uur. 138 00:12:51,690 --> 00:12:53,601 O ja? 139 00:13:04,650 --> 00:13:07,767 Dit is echt onvergeeflijk. 140 00:13:07,810 --> 00:13:09,846 Hij had toch even kunnen bellen. 141 00:13:09,890 --> 00:13:12,404 Tenzij er 'n ongeluk is gebeurd. -Bel hem. 142 00:13:12,450 --> 00:13:14,441 Hoe dan? Ik weet niet waar hij is. 143 00:13:14,490 --> 00:13:17,402 Als ik morgen ga jagen, moet ik nu naar bed. 144 00:13:17,450 --> 00:13:20,010 Sam pikt me morgenochtend vroeg op. 145 00:13:20,050 --> 00:13:23,599 Volgens mij komt hij niet meer. -Dat denk ik ook niet. 146 00:13:23,650 --> 00:13:25,845 Als hij komt, hoef ik 'm niet te zien. 147 00:13:25,890 --> 00:13:28,120 Dus we kunnen allemaal naar bed? 148 00:13:28,170 --> 00:13:31,242 Nou, dat was dan Mr Glenn Miller. 149 00:13:31,970 --> 00:13:33,881 Die zal ik nooit meer zien. 150 00:13:48,370 --> 00:13:50,122 Helen? 151 00:14:15,370 --> 00:14:18,203 Ben je daar? -Glenn Miller, ga maar weg. 152 00:14:18,890 --> 00:14:22,326 Ik wil niet weggaan. Ik kom voor jou. We hebben 'n afspraak. 153 00:14:23,010 --> 00:14:27,208 Zo maak je de hele buurt wakker. -Hoe kan ik je anders spreken? 154 00:14:28,530 --> 00:14:30,760 Hou je stil. Ik kom zo naar beneden. 155 00:14:51,650 --> 00:14:53,083 Hallo, Helen. 156 00:14:53,130 --> 00:14:55,439 Wat bezielt je om zo laat te komen? 157 00:14:55,490 --> 00:14:59,483 Ik zei toch dat ik na m'n werk zou komen. Ik heb me nog gehaast. 158 00:15:00,250 --> 00:15:03,560 Wees stil. -Je bent nog geen spat veranderd, h�? 159 00:15:03,610 --> 00:15:07,205 Nog steeds even pittig en nog steeds even mooi. 160 00:15:07,250 --> 00:15:11,528 Ik zie er niet uit, in die ochtendjas met m'n haar in de krulspelden. 161 00:15:11,570 --> 00:15:13,845 O, is dat het. Kom op, ga zitten. 162 00:15:13,890 --> 00:15:17,280 Het is hier koud. -Toe, het is een mooie avond. 163 00:15:17,330 --> 00:15:18,649 Jeetje. 164 00:15:18,690 --> 00:15:23,047 Kijk eens. Ik heb een verjaarscadeautje voor je meegenomen. 165 00:15:23,090 --> 00:15:26,685 M'n verjaardag is pas in november, hoor. 166 00:15:26,730 --> 00:15:28,766 Voor je vorige verjaardag. 167 00:15:31,810 --> 00:15:35,405 O, wat mooi. Maar zo'n cadeau kan ik niet accepteren. 168 00:15:35,450 --> 00:15:38,601 Waarom niet? Ze zijn niet echt. Was het maar zo. 169 00:15:38,650 --> 00:15:41,323 Ik heb ze in Los Angeles gekocht bij... 170 00:15:42,930 --> 00:15:45,364 Op een dag krijg je echte van me. 171 00:15:46,450 --> 00:15:47,849 Niet te geloven. 172 00:15:47,890 --> 00:15:51,565 Twee jaar hoor ik niks en dan kom je met zo'n cadeau aan. 173 00:15:51,610 --> 00:15:56,320 Weet je, sommige mensen hoef je niet te schrijven. Je weet het gewoon. 174 00:15:56,370 --> 00:15:59,442 Ik wist dat je hier zou zijn. -O, ja? 175 00:15:59,490 --> 00:16:02,641 Tuurlijk. Ik wist dat je niet veranderd zou zijn. 176 00:16:02,690 --> 00:16:05,727 Dat ik hier gewoon zat te wachten tot jij langskwam? 177 00:16:05,770 --> 00:16:09,445 'Hoe is het met m'n meisje?' zei je. Nou, dat heb je mooi mis. 178 00:16:09,490 --> 00:16:12,562 Ik ben al bijna een jaar verloofd met Ed Healey. 179 00:16:12,610 --> 00:16:15,807 Heb je je ooit wel 's afgevraagd of ik nog om je gaf? 180 00:16:15,850 --> 00:16:17,886 Nee, nooit. 181 00:16:19,890 --> 00:16:22,927 Nooit. -Ik kan ook nooit boos op je blijven. 182 00:16:22,970 --> 00:16:25,609 Je maakte me even aan het schrikken. 183 00:16:25,650 --> 00:16:27,925 Echt. 184 00:16:27,970 --> 00:16:32,566 Als je iemand anders was, zou ik nooit meer iets tegen je zeggen. 185 00:16:32,610 --> 00:16:37,001 Moet je mij nou zien. In m'n ochtendjas met m'n haar helemaal... 186 00:16:37,050 --> 00:16:39,610 Die krulspelden. -Dat is toch vreselijk? 187 00:16:41,010 --> 00:16:44,605 Helen, ik heb een plan. 188 00:16:44,650 --> 00:16:48,438 Ga mee naar Fort Morgan. Ik wil je aan m'n ouders voorstellen. 189 00:16:49,010 --> 00:16:51,080 Nu? -Nu meteen. 190 00:16:51,130 --> 00:16:53,564 Mensen slapen tussen drie en zes uur. 191 00:16:53,610 --> 00:16:55,999 Ze zullen weg van je zijn. 192 00:16:56,050 --> 00:16:59,042 En we kunnen bij ze ontbijten. -Hoe komen we daar? 193 00:16:59,090 --> 00:17:01,445 Ik neem een taxi. -Naar Fort Morgan? 194 00:17:01,490 --> 00:17:03,765 Ja. -Dat is wel verkwistend. 195 00:17:03,810 --> 00:17:06,370 Het is niet eerlijk. -Zal ik de auto lenen? 196 00:17:06,410 --> 00:17:08,446 Geweldig. Wacht even. 197 00:17:08,490 --> 00:17:10,401 Even kijken of hij past. 198 00:17:12,010 --> 00:17:13,568 Kijk. 199 00:17:17,690 --> 00:17:20,158 Mr Burger, ik... -Rustig aan, jongen. 200 00:17:20,210 --> 00:17:23,008 Ik ga alleen maar jagen, op prairiehazen. 201 00:17:40,570 --> 00:17:42,003 Het is Glenn. 202 00:17:42,050 --> 00:17:45,406 Hoi, Herb. Alles goed? Leuk je te zien. Hallo, lrene. 203 00:17:45,450 --> 00:17:48,681 Wat een verrassing, ik had geen idee. -Hallo, mam. 204 00:17:48,730 --> 00:17:50,448 Leuk je te zien. Mam, dit is... 205 00:17:50,490 --> 00:17:53,129 Dat hoef je niet te zeggen. Jij bent Helen. 206 00:17:53,170 --> 00:17:55,559 We hebben al zoveel over je gehoord. 207 00:17:55,610 --> 00:17:57,965 Ik vind het heel leuk u te ontmoeten. 208 00:17:58,010 --> 00:18:01,002 Papa komt zo beneden. -Dean en Velna? 209 00:18:01,050 --> 00:18:03,644 Ik zal je een foto van hun baby laten zien. 210 00:18:03,690 --> 00:18:06,523 Prima. -Is dat je meisje? 211 00:18:06,570 --> 00:18:08,288 Dat klopt, Herb. 212 00:18:08,330 --> 00:18:10,480 Gaan Glenn en jij trouwen? 213 00:18:10,530 --> 00:18:13,681 Zoiets vraag je niet. Zoiets nemen we gewoon aan. 214 00:18:13,730 --> 00:18:15,800 Hoe is het, jongen? -Prima. 215 00:18:15,850 --> 00:18:18,887 Jij bent Helen. Welkom in 't gezin. -Bedankt. 216 00:18:18,930 --> 00:18:22,764 Ga je nog ontbijt voor ze maken? -Dat was ik wel van plan. 217 00:18:22,810 --> 00:18:26,564 Je had ons wel even kunnen laten weten wat je voor plannen hebt. 218 00:18:26,610 --> 00:18:29,568 Of moeten we 't Helen vragen? Vertelt hij je alles? 219 00:18:29,610 --> 00:18:32,886 Nee. Ik ben de laatste die hij iets vertelt. 220 00:18:32,930 --> 00:18:35,490 Ja. -Nou, vooruit. 221 00:18:35,530 --> 00:18:37,760 Hou je van pannenkoeken? -Ja. 222 00:18:37,810 --> 00:18:39,562 Mama maakt hele lekkere... 223 00:18:51,450 --> 00:18:54,248 De Universiteit van Colorado is niks veranderd. 224 00:18:54,290 --> 00:18:56,724 Het is hier nog net zo mooi als altijd. 225 00:18:56,770 --> 00:19:00,479 We hebben nog tijd. Laten we nog 's over de campus wandelen. 226 00:19:00,530 --> 00:19:02,441 Lijkt me leuk. -Kom maar. 227 00:19:04,450 --> 00:19:07,601 Ik wou dat ik nog niet weg hoefde. -Dat wou ik ook. 228 00:19:08,730 --> 00:19:11,244 Hoor eens. De zangclub oefent. 229 00:19:12,330 --> 00:19:15,322 Ik ben weg van dat nummer. -'Little brown jug'? 230 00:19:15,370 --> 00:19:18,089 Ik vind het zo blikkerig klinken. 231 00:19:18,130 --> 00:19:20,519 Dat is een van m'n lievelingsnummers. 232 00:19:20,570 --> 00:19:24,563 Dat zong m'n vader toen ik klein was. Vandaar, waarschijnlijk. 233 00:19:24,610 --> 00:19:26,521 Ze zingen het ook mooi. 234 00:19:28,490 --> 00:19:31,527 Als iets echt heel goed is, voel ik dat. 235 00:19:31,570 --> 00:19:34,880 Dan krijg ik een vreemd gevoel achterin m'n nek. 236 00:19:34,930 --> 00:19:38,605 En zo weet ik het dan. Ik krijg er een soort kippenvel van. 237 00:19:38,650 --> 00:19:40,925 Is dat zo? -Ja. 238 00:19:40,970 --> 00:19:43,359 Van hieraf zie je er niks van. 239 00:19:43,410 --> 00:19:45,366 Het voelt ook alleen maar zo. 240 00:19:46,210 --> 00:19:48,599 Weet je dat meer nog? -Jazeker. 241 00:19:53,170 --> 00:19:55,809 Waar ga je nu heen? -We gaan naar 't oosten. 242 00:19:55,850 --> 00:19:59,126 Chicago, New York. We daar treden op in Club Fifty. 243 00:19:59,170 --> 00:20:01,001 Ken je New York? -Nee. 244 00:20:01,050 --> 00:20:03,439 Ik ook niet. Het schijnt heel wat te zijn. 245 00:20:03,490 --> 00:20:06,209 Je krijgt Amerika zo wel te zien, h�? 246 00:20:07,210 --> 00:20:09,440 Je vindt mij nogal stuurloos, h�? 247 00:20:09,490 --> 00:20:12,562 Zoals ik door het land trek met de band. 248 00:20:12,610 --> 00:20:15,363 Ja, dat is wel zo. -Maar ik ben niet stuurloos. 249 00:20:15,410 --> 00:20:20,359 Ik weet precies waar ik heen ga. Ik weet precies wat ik wil. 250 00:20:20,410 --> 00:20:21,809 Is dat zo? 251 00:20:21,850 --> 00:20:25,525 Ik wil niet lang lid van een band blijven, trombone spelen. 252 00:20:25,570 --> 00:20:27,925 Ik wil m'n eigen band beginnen. 253 00:20:27,970 --> 00:20:30,803 Ik ga m'n eigen soort muziek maken. 254 00:20:30,850 --> 00:20:34,604 Het is moeilijk uit te leggen maar een band... 255 00:20:35,130 --> 00:20:39,567 Een band moet een eigen klank hebben, een eigen karakter. 256 00:20:40,450 --> 00:20:42,361 Net als een persoon. 257 00:20:43,050 --> 00:20:45,484 Hoe kom je aan zo'n nieuwe klank? 258 00:20:45,530 --> 00:20:47,964 Nou, door de arrangementen... 259 00:20:48,010 --> 00:20:51,286 hoe je alle verschillende instrumenten orkestreert. 260 00:20:51,330 --> 00:20:54,208 Sommigen hebben 'n eigen klank, zoals Pollack... 261 00:20:54,250 --> 00:20:56,810 maar het is niet de goede klank, voor mij. 262 00:20:56,850 --> 00:20:59,683 Wat dan wel? -Ik weet het niet. 263 00:20:59,730 --> 00:21:02,369 Ik heb 't nog niet gevonden. 264 00:21:02,410 --> 00:21:05,800 Maar ooit vind ik hem en als het zover is... 265 00:21:05,850 --> 00:21:08,159 Jij vindt hem wel. Dat weet ik gewoon. 266 00:21:09,890 --> 00:21:11,846 Echt waar? 267 00:21:13,930 --> 00:21:16,808 Daar heb je Chummy. Hij heeft het gevonden. 268 00:21:16,850 --> 00:21:20,399 Het was geweldig om je te zien. Tot ziens. Ik kom eraan. 269 00:21:20,450 --> 00:21:23,283 Je hoort nog van me. Wacht maar af. 270 00:21:26,490 --> 00:21:29,209 Kom op jongen, we gaan. -Goed. 271 00:21:33,210 --> 00:21:35,041 Dag. 272 00:21:42,690 --> 00:21:44,248 Nou ja. 273 00:22:15,810 --> 00:22:17,880 Nog eentje doen? Nog een nummer? 274 00:22:17,930 --> 00:22:21,047 Dat gaat niet. We moeten naar Atlantic City. 275 00:22:21,090 --> 00:22:23,206 We zijn over een paar maanden terug. 276 00:22:23,250 --> 00:22:25,047 Bedankt. Mieters. 277 00:22:25,090 --> 00:22:28,560 Mensen, luister eventjes voor jullie gaan inpakken. 278 00:22:28,610 --> 00:22:33,445 De bus vertrekt morgenochtend om half elf naar het hotel in Atlantic City. 279 00:22:33,490 --> 00:22:36,926 Kom allemaal op tijd. Niet te laat komen, alsjeblieft. 280 00:22:39,210 --> 00:22:42,759 Ben, ik heb je gezegd... 281 00:22:42,810 --> 00:22:45,370 ik ga niet verder met je mee. 282 00:22:45,410 --> 00:22:47,640 Ik wil je bedanken voor alles. 283 00:22:47,690 --> 00:22:49,806 Weet je echt wat je doet? -Ja. 284 00:22:49,850 --> 00:22:53,968 Ik wil een tijdje in New York blijven. Ik wil weer gaan studeren. 285 00:22:54,010 --> 00:22:57,207 En nu gaat het net zo lekker met de band. 286 00:22:57,250 --> 00:23:00,640 Ja. Bedankt voor alles wat je voor me hebt gedaan... 287 00:23:00,690 --> 00:23:03,568 en ik wens je heel erg veel succes. 288 00:23:03,610 --> 00:23:09,287 Als je wilt dat ik iets voor je arrangeer, hoor ik het wel. 289 00:23:09,330 --> 00:23:12,959 Goed idee. Nou, tot ziens, jongen. En veel succes. 290 00:23:13,010 --> 00:23:15,285 Bedankt voor alles. -Tot ziens. 291 00:23:15,330 --> 00:23:17,969 Weet je het echt heel zeker? -Ja. 292 00:23:18,010 --> 00:23:21,366 Heb je dat gekke idee nog in je hoofd, die eigen klank? 293 00:23:23,210 --> 00:23:24,928 Zeg, Don? 294 00:23:25,570 --> 00:23:28,164 Dit is Chummy MacGregor. Dit Don Haynes. 295 00:23:28,210 --> 00:23:31,088 Aangenaam. Jij doet de boekingen. 296 00:23:31,130 --> 00:23:33,439 Glenn moet arrangeerwerk hebben. 297 00:23:33,490 --> 00:23:35,720 Het is een eenzame stad. -Ik weet het. 298 00:23:35,770 --> 00:23:39,888 Ik wou dat we bij elkaar konden blijven, maar ik eet al twee jaar. 299 00:23:39,930 --> 00:23:42,490 Het is 'n gewoonte die ik niet kan breken. 300 00:23:42,530 --> 00:23:44,725 Ik weet het. 301 00:23:44,770 --> 00:23:47,887 Succes, jongen. Ik hoop dat je 'n goede lommerd vindt. 302 00:23:47,930 --> 00:23:50,160 Ja, dag Chummy. -Tot ziens. 303 00:24:40,410 --> 00:24:42,970 Glenn. -Hoi, Don. Hoe is het? 304 00:24:43,010 --> 00:24:44,921 Wat doe jij nou? -Niet veel. 305 00:24:44,970 --> 00:24:49,805 Red Nichols stelt een orkest samen voor een nieuwe musical, Girl crazy. 306 00:24:49,850 --> 00:24:52,728 Je zoekt je eigen klank, maar twee jaar... 307 00:24:52,770 --> 00:24:55,921 Je vindt het niet op een lege maag. -Dat is wel zeker. 308 00:24:55,970 --> 00:24:59,360 Er zitten veel bekenden in. Benny Goodman, Babe Russin. 309 00:24:59,410 --> 00:25:03,528 Een prima kans. Een heel seizoen. -Ik zal 't maar aannemen. 310 00:25:03,570 --> 00:25:05,765 Ik bel je morgen. Ik moet weg. 311 00:25:05,810 --> 00:25:07,721 Heel erg bedankt. 312 00:26:01,050 --> 00:26:02,927 Helen, het is voor jou. 313 00:26:03,970 --> 00:26:06,962 Wie is het? -Vergeet het gas niet uit te zetten. 314 00:26:07,010 --> 00:26:08,682 Wie is het? 315 00:26:10,970 --> 00:26:13,200 Kun je nu naar New York komen? 316 00:26:13,250 --> 00:26:17,084 Ik weet niet of dat gaat. 317 00:26:17,130 --> 00:26:19,007 Maar waarom in hemelsnaam? 318 00:26:19,050 --> 00:26:20,927 Dan kunnen we trouwen. 319 00:26:20,970 --> 00:26:23,359 Ik heb je nodig. Ik kan niet meer wachten. 320 00:26:23,410 --> 00:26:25,321 Glenn, ik ben verloofd. 321 00:26:25,370 --> 00:26:28,919 Dat klopt. Het wordt een heel korte verloving. 322 00:26:28,970 --> 00:26:32,849 Je snapt het niet. Ik ben verloofd met Ed Healey. 323 00:26:32,890 --> 00:26:36,087 Ed Healey? Waar je me twee jaar geleden over vertelde? 324 00:26:36,130 --> 00:26:39,918 Als je nu nog niet getrouwd bent... 325 00:26:39,970 --> 00:26:43,087 Mensen trouwen niet van de ene dag op de andere. 326 00:26:43,130 --> 00:26:48,045 Onzin, Helen. Kom naar New York, trouw met me en dan is het geregeld. 327 00:26:48,090 --> 00:26:50,320 Ik kan 'm niet zomaar in de steek laten. 328 00:26:50,370 --> 00:26:54,886 Er vertrekt morgen een trein uit Denver, om half twaalf. Haal je die? 329 00:26:54,930 --> 00:26:56,761 Glenn, wacht nou eens even. 330 00:26:56,810 --> 00:26:59,768 We kunnen het allemaal bespreken als je hier bent. 331 00:27:01,370 --> 00:27:02,803 Nou ja. 332 00:27:02,850 --> 00:27:07,287 Bel me uit Denver, dan haal ik je af. M'n nummer is: Pennsylvania 6-5000. 333 00:27:09,490 --> 00:27:11,924 Pennsylvania 6-5-0-0-0. 334 00:27:11,970 --> 00:27:14,689 En Helen, neem een winterjas mee. 335 00:27:14,730 --> 00:27:17,688 Het kan hier best een beetje fris zijn. Dag. 336 00:27:42,650 --> 00:27:46,325 Hoe heeft ze Ed zover gekregen dat hij haar naar Denver bracht? 337 00:27:56,930 --> 00:28:00,889 Hallo. Je ziet er prachtig uit. -Ik kom alleen om 't te bespreken. 338 00:28:00,930 --> 00:28:03,046 We bespreken het onderweg wel. 339 00:28:03,090 --> 00:28:06,605 Ik laat me niet overhalen om meteen met je te trouwen. 340 00:28:06,650 --> 00:28:09,528 Natuurlijk niet. Maar we hebben weinig tijd. 341 00:28:09,570 --> 00:28:14,883 We moeten de vergunning ophalen en om zeven uur in de kerk zijn. 342 00:28:14,930 --> 00:28:18,559 Ik moet om 8 uur in het theater zijn. -Momentje, Glenn. 343 00:28:18,610 --> 00:28:21,363 Ik ben zo blij dat je er bent. 344 00:28:46,330 --> 00:28:48,400 Waar ga je naartoe? -Het theater. 345 00:28:48,450 --> 00:28:52,284 Je gaat naar een geweldige show, 'Girl crazy'. Een logeplaats. 346 00:28:52,330 --> 00:28:55,322 Nee, de huwelijksreis. -Pennsylvania Hotel. 347 00:28:55,370 --> 00:28:59,204 Don heeft 'n grote suite geregeld. Hij stuurt de bagage erheen. 348 00:28:59,250 --> 00:29:02,287 Het Pennsylvania Hotel? Is dat niet heel duur? 349 00:29:02,330 --> 00:29:06,482 Als we in Boulder waren getrouwd en naar New York waren gegaan... 350 00:29:06,530 --> 00:29:08,407 logeerden we ook in een hotel. 351 00:29:08,450 --> 00:29:12,284 Misschien. -Natuurlijk. Hier is je kaartje. 352 00:29:12,330 --> 00:29:15,845 Ik zie je na de voorstelling. Ik wil even kijken of... 353 00:29:17,810 --> 00:29:21,928 Wat? Waar kijk je naar? -De man waarmee ik getrouwd ben. 354 00:29:23,210 --> 00:29:27,965 De eerste keer dat ik iets vermoedde, was toen ik m'n spullen pakte. 355 00:29:28,570 --> 00:29:32,006 En toen je me kwam afhalen van het station en me kuste. 356 00:29:32,050 --> 00:29:34,006 Die kus trok je over de streep. 357 00:29:34,050 --> 00:29:36,644 Ik dacht wel dat dat het 'm zou doen. 358 00:29:36,690 --> 00:29:40,603 En als je het niet erg vindt, wil ik weer over de streep getrokken worden. 359 00:29:42,890 --> 00:29:46,963 ik wacht m'n tijd af 360 00:29:47,010 --> 00:29:51,049 want zo'n vent ben ik 361 00:29:51,690 --> 00:29:55,569 ik begin op maandag en ga door tot zondag 362 00:29:55,610 --> 00:29:59,683 ik wacht m'n tijd af 363 00:30:00,370 --> 00:30:02,361 volgend jaar 364 00:30:08,930 --> 00:30:10,841 dit jaar 365 00:30:17,570 --> 00:30:21,529 ik wacht m'n tijd af 366 00:30:21,570 --> 00:30:26,007 want zo'n soort vent ben ik 367 00:30:26,050 --> 00:30:28,280 vreemdeling, tot ziens 368 00:30:28,330 --> 00:30:30,446 ik ga ervandoor 369 00:30:30,490 --> 00:30:34,768 ik wacht m'n tijd af 370 00:30:54,170 --> 00:30:55,762 Zesde verdieping. 371 00:30:57,290 --> 00:30:59,758 Sorry van de rijst. 372 00:30:59,810 --> 00:31:01,960 Het was wel een beetje g�nant. 373 00:31:02,010 --> 00:31:04,843 Ik dacht dat de mensen ons aanstaarden. 374 00:31:04,890 --> 00:31:07,120 Onzin. -Nee. Hier. 375 00:31:14,690 --> 00:31:17,250 Ik ga je over de drempel dragen. 376 00:31:22,010 --> 00:31:23,921 pas getrouwd 377 00:31:34,650 --> 00:31:36,959 Hier komt de bruid 378 00:31:37,010 --> 00:31:39,478 helemaal in het wit 379 00:31:39,530 --> 00:31:44,206 en daar is de bruidegom, die staat vlak naast haar 380 00:31:44,250 --> 00:31:46,445 Mensen, dit is Helen. 381 00:31:46,490 --> 00:31:49,243 Ben. Hij was de eerste die me aannam. 382 00:31:49,290 --> 00:31:52,248 Dit is Helen. Gene Krupa ken je van de show. 383 00:31:52,290 --> 00:31:54,963 Dit is Babe Russin, tenoorsaxofonist. 384 00:31:55,010 --> 00:31:57,604 Chummy ken je. Dit zijn Polly en Don. 385 00:31:57,650 --> 00:32:00,084 We gaan het vieren. We geven een feest. 386 00:32:00,130 --> 00:32:02,598 Hier? -Nee in Harlem. Connie's lnn. 387 00:32:02,650 --> 00:32:04,606 Dat is heel aardig van je. 388 00:32:04,650 --> 00:32:07,881 Helen is er net. We zijn getrouwd, toen de show... 389 00:32:07,930 --> 00:32:10,319 en Helen is wat moe. -Helemaal niet. 390 00:32:10,370 --> 00:32:12,486 Je hebt drie dagen in de trein gezeten. 391 00:32:12,530 --> 00:32:16,569 Als je vrienden een feestje voor je organiseren, moeten we gaan. 392 00:32:16,610 --> 00:32:19,761 Geweldig. -We hebben al gereserveerd. 393 00:33:22,650 --> 00:33:24,447 Wie is dat? 394 00:33:24,490 --> 00:33:26,799 Dat? Louis Armstrong. 395 00:33:55,370 --> 00:33:57,247 H�, Gene Krupa. 396 00:33:57,290 --> 00:34:00,168 Wat dacht je ervan? Kom hier, man. Geef me de vijf. 397 00:34:00,210 --> 00:34:03,202 Hoe is ie? -Kom bij ons zitten. 398 00:34:03,250 --> 00:34:06,367 Babe Russin. Wil je swingen met de jongens? 399 00:34:11,090 --> 00:34:13,001 Is dit gin? -Ja. 400 00:35:40,050 --> 00:35:43,759 Glenn, kom eens hier. Ga te keer zoals bij Ben Pollack. 401 00:35:43,810 --> 00:35:45,562 Ik ben zo terug. 402 00:37:33,530 --> 00:37:36,363 Niet slecht, Glenn. -Je was geweldig. 403 00:37:36,410 --> 00:37:38,401 Het is leuk, maar ik weet beter. 404 00:37:38,450 --> 00:37:42,125 Als ik jazz ga spelen met Louis Armstrong en Gene Krupa... 405 00:37:42,170 --> 00:37:45,082 mag ik blij zijn met een derde plaats, toch? 406 00:37:45,130 --> 00:37:47,963 Waar bent u geweest? -Dr Schillinger. 407 00:37:48,010 --> 00:37:51,889 Het is meer dan een jaar geleden. -Aangenaam. Dit is mijn vrouw. 408 00:37:51,930 --> 00:37:54,888 Het is me heel aangenaam. -Je kent Chummy wel. 409 00:37:54,930 --> 00:37:59,003 Ik heb je gemist, maar ik zie dat je charmante afleiding had. 410 00:37:59,050 --> 00:38:01,723 Ja, nou, fijn u te zien, dokter. 411 00:38:01,770 --> 00:38:05,649 Wie is dr Schillinger? Was je ziek? -Nee, hij is musicus. 412 00:38:05,690 --> 00:38:08,523 Ik heb 'n nieuwe techniek bij 'm gestudeerd. 413 00:38:08,570 --> 00:38:12,643 Waarom ben je gestopt? -Ik kreeg het druk en het was duur. 414 00:38:12,690 --> 00:38:14,681 Wil je nog iets anders eten? 415 00:38:15,690 --> 00:38:19,444 Zullen we 't maar voor gezien houden? -Nee, ik heb het zo... 416 00:38:19,490 --> 00:38:22,641 Ik heb het zo naar m'n zin gehad. -Ja, lieverd. 417 00:38:22,690 --> 00:38:24,920 Dag. -Welterusten. 418 00:38:35,290 --> 00:38:37,246 Nou heb ik je. 419 00:38:37,290 --> 00:38:39,201 Hier. 420 00:38:47,050 --> 00:38:48,961 We proberen het nog eens. 421 00:39:21,850 --> 00:39:25,445 Goedemorgen. -Lieverd, wat doe jij op op dit uur? 422 00:39:25,490 --> 00:39:28,288 Dit uur? Ik ben al sinds zeven uur op. 423 00:39:28,330 --> 00:39:30,082 Nou, kom eens hier. 424 00:39:31,090 --> 00:39:33,479 Goedemorgen. -lnsgelijks. 425 00:39:41,490 --> 00:39:44,288 Zeven uur? Dan is het nog donker buiten. 426 00:39:44,330 --> 00:39:48,369 Nee, hoor. Ik sta al m'n hele leven zo vroeg op. 427 00:39:48,410 --> 00:39:51,925 Maar toen bleef je niet tot vier uur 's ochtends op. 428 00:39:51,970 --> 00:39:54,530 Nee, dat is waar. Alleen toen met jou. 429 00:39:54,570 --> 00:39:58,529 Dat klopt. Je vader op de veranda met z'n geweer. 430 00:40:04,210 --> 00:40:06,849 Wat heb je gedaan? -Gestreken. 431 00:40:07,610 --> 00:40:10,966 Gestreken? Schatje, dit is een hotel. 432 00:40:11,010 --> 00:40:14,559 Je hoeft alleen maar te bellen. Ze hebben daar mensen voor. 433 00:40:14,610 --> 00:40:16,919 Maar heb je gezien wat dat kost? -Nee. 434 00:40:16,970 --> 00:40:19,006 Het is gewoon vreselijk. -Echt? 435 00:40:19,050 --> 00:40:21,883 Ik vind niet dat we ons geld zo moeten weggooien. 436 00:40:21,930 --> 00:40:25,559 M'n vrouw heeft geen gat in d'r hand. -Nee, meneer. 437 00:40:25,610 --> 00:40:27,965 Ik draai ieder dubbeltje om. 438 00:40:31,730 --> 00:40:35,723 Ik ben zo'n vrouw die het geld uit je zak haalt en naar de bank brengt. 439 00:40:35,770 --> 00:40:39,558 Zou je dat echt doen? -Ja, hoor. Ik ben er al mee begonnen. 440 00:41:13,530 --> 00:41:15,088 Hallo, lieverd. -Hoi. 441 00:41:15,130 --> 00:41:19,248 Het is een lange film. We hebben twee uur voor de voorstelling. 442 00:41:19,290 --> 00:41:22,441 Vond je het leuk? -De show wel. Maar die muziek. 443 00:41:22,490 --> 00:41:24,685 Nou ja, je kent de muziek. 444 00:41:24,730 --> 00:41:28,962 Is dit niet hoe je wilt spelen? -Nee, maar ik vind het orkest leuk. 445 00:41:29,010 --> 00:41:31,922 Het betaalt goed. Je hoeft niet te reizen. 446 00:41:31,970 --> 00:41:36,327 Glenn, ik heb nagedacht. Hoeveel kost die dr Schillinger? 447 00:41:36,370 --> 00:41:39,168 Hij is vrij duur. Ik weet het niet precies. 448 00:41:39,210 --> 00:41:41,201 Ik werk al twee jaar niet meer met hem. 449 00:41:41,250 --> 00:41:44,003 Dat is precies wat ik bedoel. Waarom niet? 450 00:41:44,050 --> 00:41:45,881 Ik weet het niet, ik... 451 00:41:45,930 --> 00:41:49,206 Wat is er met je droom gebeurd? Met je eigen klank? 452 00:41:49,250 --> 00:41:51,718 Daar heb ik wel aan gewerkt. 453 00:41:51,770 --> 00:41:55,479 Maar het valt niet mee. Mijn kans komt nog wel. 454 00:41:56,690 --> 00:42:00,399 Eerlijk gezegd ben ik een beetje teleurgesteld. 455 00:42:03,210 --> 00:42:05,280 Meen je dat nou? 456 00:42:09,650 --> 00:42:14,246 Als ik weer ga studeren, moet jij je allerlei opofferingen getroosten. 457 00:42:14,290 --> 00:42:16,326 Dan kan ik geen opnames meer doen. 458 00:42:17,210 --> 00:42:20,725 Lieveling, ik hoef niet in een sjiek hotel te wonen. 459 00:42:20,770 --> 00:42:23,921 We kunnen 'n schattig klein appartementje huren. 460 00:42:23,970 --> 00:42:26,530 Ik wil gewoon dat je het blijft proberen. 461 00:42:29,810 --> 00:42:31,721 Ik heb je teleurgesteld, h�? 462 00:42:34,210 --> 00:42:35,802 Een beetje. 463 00:42:37,850 --> 00:42:39,761 Het spijt me, Helen. 464 00:42:42,210 --> 00:42:46,681 Je hebt gelijk. Ik moet weer gaan studeren... 465 00:42:46,730 --> 00:42:50,325 Zal ik Schillinger bellen? Kijken of hij me terug wil. 466 00:42:50,370 --> 00:42:52,201 Ik heb hier z'n nummer... 467 00:42:52,250 --> 00:42:55,128 Trafalgar 7-5-0-9-8. 468 00:42:55,170 --> 00:42:57,479 7-5-0-9... -Acht. 469 00:43:24,930 --> 00:43:29,287 Waar is mijn bril? -Hier. Waarom zet je hem niet op? 470 00:43:29,330 --> 00:43:32,128 Ik heb een bril nodig om m'n bril te vinden. 471 00:43:32,170 --> 00:43:34,081 Wat speelde je net? Het is zo mooi. 472 00:43:34,130 --> 00:43:37,918 Een oefening voor Schillinger. Ik hoop dat hij 't mooi vindt. 473 00:43:37,970 --> 00:43:40,200 Maar kan jij het dan niet gebruiken? 474 00:43:40,250 --> 00:43:44,084 Nee, dat maakt niks uit. Zo goed is het trouwens niet. 475 00:43:44,130 --> 00:43:45,802 Ik vind van wel. 476 00:43:45,850 --> 00:43:48,762 Net zo goed als 'Little Brown Jug'? -Nee. 477 00:43:48,810 --> 00:43:50,960 Maar je moet er wel iets mee doen. 478 00:43:51,010 --> 00:43:54,969 Je kunt er een liedje van maken. Laat iemand 'n tekst schrijven. 479 00:43:55,010 --> 00:43:58,161 Dan moet het een titel hebben. Wat is een goeie titel? 480 00:43:58,210 --> 00:44:03,238 Het moet iets zachts en romantisch zijn. Iets als het maanlicht. 481 00:44:03,290 --> 00:44:07,249 Maanlicht. Een jongeman onder het raam van z'n geliefde. 482 00:44:07,290 --> 00:44:10,885 Denk je misschien aan een bepaalde avond in Boulder? 483 00:44:10,930 --> 00:44:13,603 Toen was er geen maanlicht. Wel een geweer. 484 00:44:13,650 --> 00:44:16,084 Ik weet het. En ook geen serenade. 485 00:44:16,130 --> 00:44:19,008 Ik kreeg de kans niet. Serenade. Goeie titel. 486 00:44:19,050 --> 00:44:23,202 Serenade in maanlicht. -Hoe vind je 'Moonlight Serenade'? 487 00:44:23,250 --> 00:44:25,320 Moonlight Serenade? Niet slecht. 488 00:44:25,370 --> 00:44:27,838 Dat is best mooi. 489 00:44:27,890 --> 00:44:31,405 Ik sta bij je hek 490 00:44:31,450 --> 00:44:35,079 en ik zing een liedje over het licht van de maan 491 00:44:35,130 --> 00:44:38,520 ik sta en ik wacht 492 00:44:38,570 --> 00:44:42,529 op de aanraking van je hand op deze avond in juni 493 00:44:42,570 --> 00:44:45,801 de rozen zuchten 494 00:44:45,850 --> 00:44:49,843 een serenade in het licht van de maan 495 00:44:49,890 --> 00:44:53,087 laten we rondstruinen tot de dag aanbreekt 496 00:44:53,130 --> 00:44:56,600 in de dromenvallei van de liefde 497 00:44:56,650 --> 00:44:58,686 alleen jij en ik 498 00:44:58,730 --> 00:45:00,607 de zomerse lucht 499 00:45:00,650 --> 00:45:03,801 een hemels briesje kust de bomen 500 00:45:03,850 --> 00:45:07,399 dus laat me niet wachten 501 00:45:07,450 --> 00:45:11,125 kom lieflijk naar me toe op deze avond in juni 502 00:45:11,170 --> 00:45:14,480 ik sta bij je hek 503 00:45:14,530 --> 00:45:18,409 en ik zing een lied voor je bij het licht van de maan 504 00:45:18,450 --> 00:45:21,920 een liefdesliedje, mijn schat 505 00:45:21,970 --> 00:45:28,364 een serenade in het maanlicht 506 00:45:35,090 --> 00:45:38,366 Wat hebben ze met m'n deun gedaan? -Het was niet best. 507 00:45:38,410 --> 00:45:42,483 Dit moet een ballade zijn, geen hootchykootchydans. 508 00:45:42,530 --> 00:45:47,285 Dit was een dertien-in-een-dozijn nummer. En dat arrangement. 509 00:45:47,330 --> 00:45:49,002 Had hij het jouwe niet? 510 00:45:49,050 --> 00:45:51,518 Elke bandleider wil z'n eigen arrangement. 511 00:45:51,570 --> 00:45:55,119 Jij ook. Als jij je eigen band had, gebeurde dit niet. 512 00:45:55,170 --> 00:45:58,242 Natuurlijk niet. -Kom mee. We hebben veel te doen. 513 00:45:59,650 --> 00:46:02,847 We hebben instrumentenvervoer nodig en een auto. 514 00:46:02,890 --> 00:46:05,609 Als we de auto van Chummy nemen... 515 00:46:05,650 --> 00:46:08,642 Raad eens wat ik heb. De pittigste kar die er is. 516 00:46:08,690 --> 00:46:12,569 Een grote Phaeton. Hij heeft zelfs achterin een raam. 517 00:46:12,610 --> 00:46:15,283 Dan kom je altijd als eerste aan. 518 00:46:15,330 --> 00:46:17,719 We hebben een kopiist nodig. 519 00:46:17,770 --> 00:46:22,798 Dat doen wij wel. Net als vroeger, niks te eten maar veel muziekpapier. 520 00:46:22,850 --> 00:46:24,522 Hoezo, niks te eten? 521 00:46:24,570 --> 00:46:28,040 We hebben zeker 1800 nodig. -Dan kunnen we beginnen. 522 00:46:28,090 --> 00:46:31,321 Hij bedoelt dat we 1800 dollar nodig hebben voor de band. 523 00:46:35,130 --> 00:46:38,600 We hebben nu alleen nog geluk nodig. -Wat is dit? 524 00:46:38,650 --> 00:46:40,845 'De Glenn Miller Band rekening?' 525 00:46:45,330 --> 00:46:47,480 1842 dollar. 526 00:46:50,930 --> 00:46:53,046 En eet nu je borden leeg. 527 00:47:00,290 --> 00:47:03,202 Heb je al dat geld uit mijn zakken gehaald? 528 00:47:06,850 --> 00:47:08,727 Glenn Miller orkest 529 00:47:08,770 --> 00:47:11,000 in Nieuw Engeland vanaf 5 oktober 530 00:47:23,370 --> 00:47:26,168 We zijn al laat. Ik ga maar vast vooruit. 531 00:47:26,210 --> 00:47:30,283 Kom zo snel als jullie kunnen. 532 00:47:30,330 --> 00:47:32,241 Die band was vrijwel nieuw. 533 00:48:27,650 --> 00:48:29,925 Helen, je ziet er niet best uit. 534 00:48:29,970 --> 00:48:33,519 Het is niks. Ik ben gewoon een beetje moe. 535 00:48:33,570 --> 00:48:36,926 Glenn is de hele nacht arrangementen aan het schrijven... 536 00:48:36,970 --> 00:48:39,643 en ik moet de boekhouding een beetje bijhouden. 537 00:48:39,690 --> 00:48:44,206 Heeft de manager je al een financieel overzicht gegeven? 538 00:48:44,250 --> 00:48:48,687 Nee, maar doe ik zo. In New York hadden we 42 dollar op de bank staan. 539 00:48:48,730 --> 00:48:51,847 Na een half jaar hebben we de truck en de auto afbetaald. 540 00:48:51,890 --> 00:48:54,404 Dus we hebben nog 48 dollar over. 541 00:48:54,450 --> 00:48:57,726 Kortom, we verdienen precies 1 dollar per maand. 542 00:48:57,770 --> 00:49:00,000 Dat is in tien jaar 120 dollar. 543 00:49:00,050 --> 00:49:02,359 Het kost tijd om bekend te worden. 544 00:49:03,690 --> 00:49:05,248 Zeg dat wel. 545 00:49:05,290 --> 00:49:08,282 Ik weet het niet. De ene avond zijn ze weg van ons. 546 00:49:08,330 --> 00:49:10,525 En de volgende zes keer niet. 547 00:49:10,570 --> 00:49:13,687 We lijken niks te bereiken maar we verdienen het wel. 548 00:49:13,730 --> 00:49:17,928 Ik weet gewoon niet de juiste combinatie te vinden. 549 00:49:17,970 --> 00:49:21,758 Ik heb m'n eigen klank nog niet te pakken. 550 00:49:22,370 --> 00:49:25,521 Glenn, als je nou eens stopt met spelen. 551 00:49:26,650 --> 00:49:29,118 Touch�. -Sorry. Ik bedoelde niet... 552 00:49:29,170 --> 00:49:32,640 Ik weet wat je bedoelt. Een dirigeerstokje pakken. Nee. 553 00:49:32,690 --> 00:49:36,399 Als je voor ze staat, kun je nooit meer in een band spelen. 554 00:49:36,450 --> 00:49:38,441 Ik hou het bij m'n trombone. 555 00:49:38,490 --> 00:49:40,606 Ik heb eindelijk eens goed nieuws. 556 00:49:40,650 --> 00:49:44,689 Ik heb Si Schribman gesproken. Van de State Ballroom in Boston. 557 00:49:44,730 --> 00:49:46,880 Hij heeft je voor een week geboekt. 558 00:49:46,930 --> 00:49:49,763 Zes uitzendingen op tv. Daar gaat het om. 559 00:49:49,810 --> 00:49:53,723 Zeker weten. -Goh. Een hele week in een stad. 560 00:49:53,770 --> 00:49:56,284 Ik kan zelfs m'n was en verstelwerk doen. 561 00:49:56,330 --> 00:49:59,447 Laten we drinken op Boston. -Dat vind ik ook. 562 00:49:59,490 --> 00:50:01,401 Het goede oude Boston. 563 00:50:07,770 --> 00:50:11,080 Waarom gebruik je de Moonlight Serenade nooit? 564 00:50:11,130 --> 00:50:14,406 Hebben we niet al genoeg problemen zonder dat nummer? 565 00:50:14,450 --> 00:50:17,089 Nou, ik vond 't mooi. -Ik ook. 566 00:50:17,130 --> 00:50:20,042 Dat zijn er al twee. Als we nog een derde vinden... 567 00:50:28,810 --> 00:50:32,325 Hoe ziet 't eruit? -Kan erger. Al weet ik niet hoe. 568 00:50:32,370 --> 00:50:34,930 Je hebt een nieuwe as nodig plus schacht... 569 00:50:34,970 --> 00:50:37,803 een tandwielkoppeling en een tandwielkast. 570 00:50:37,850 --> 00:50:41,081 Hoe lang duurt dat? -Ik moet de onderdelen bestellen. 571 00:50:41,130 --> 00:50:45,248 Hebt u die niet hier? -Een tandwielkoppeling is zeldzaam. 572 00:50:45,290 --> 00:50:49,078 Misschien moeten we naar Woodstock als 't niet meer sneeuwt. 573 00:50:49,130 --> 00:50:51,041 Het kan erger. -Ja. 574 00:50:51,850 --> 00:50:54,318 Helen. Heb je Schribman gesproken? 575 00:50:54,370 --> 00:50:58,249 Nee, ik kon Boston niet bereiken, de telefoon ligt plat. 576 00:50:58,290 --> 00:51:01,168 Chummy, Helen en jij moeten maar naar Boston. 577 00:51:01,210 --> 00:51:03,599 Zeg dat we zo snel mogelijk komen. 578 00:51:03,650 --> 00:51:06,528 Hij heeft vast al geraden hoe het zit. 579 00:51:06,570 --> 00:51:10,040 Hij zegt ons heus niet af. -Nee, we komen er heus wel. 580 00:51:10,090 --> 00:51:13,162 We mogen die week niet verliezen. Ga maar vooruit. 581 00:51:13,210 --> 00:51:15,041 Hou je haaks. -Ja. 582 00:51:15,090 --> 00:51:18,048 State Ballroom de mooiste van Boston 583 00:51:29,250 --> 00:51:31,366 Bent u Mr Miller? -Ja. 584 00:51:31,410 --> 00:51:35,528 Een bericht voor u. Uw vrouw is ziek. Ze ligt in het ziekenhuis. 585 00:51:35,570 --> 00:51:37,959 Welk ziekenhuis? -Boston Memorial. 586 00:51:42,290 --> 00:51:44,246 Mr Miller, ze is erg ziek. 587 00:51:44,290 --> 00:51:47,839 We hebben haar een transfusie gegeven, maar net op tijd. 588 00:51:47,890 --> 00:51:51,803 Als ze een paar maanden verder was, waren we ze allebei kwijtgeraakt. 589 00:51:51,850 --> 00:51:53,966 Ik wist niet dat ze... 590 00:51:54,010 --> 00:51:56,080 Goed, dokter. -Bedankt. 591 00:51:56,130 --> 00:51:58,041 Heel even maar. 592 00:52:19,250 --> 00:52:21,161 Is die wagen in orde? 593 00:52:27,490 --> 00:52:31,278 Vijf en een kwart, boter bij de vis. Graag of niet, jongens. 594 00:52:31,330 --> 00:52:33,366 Beter dan de andere. 595 00:52:33,410 --> 00:52:35,605 We moeten het maar aannemen. 596 00:52:35,650 --> 00:52:39,404 We hebben geen keus. Dat is 900 dollar contant voor de jongens. 597 00:52:39,450 --> 00:52:41,361 En met m'n auto erbij? 598 00:52:41,410 --> 00:52:44,402 Dat doe je niet. -Ik verkoop m'n auto als ik wil. 599 00:52:44,450 --> 00:52:48,489 Vierhonderd. Dat is negen en een kwart voor alle drie. 600 00:52:48,530 --> 00:52:52,523 Dit is niet jouw probleem. -Hoezo? Ik wil ook afbetaald worden. 601 00:52:52,570 --> 00:52:54,686 Afgesproken. Op een voorwaarde. 602 00:52:54,730 --> 00:52:57,767 Dat ik ze met de auto naar het station kan brengen. 603 00:52:57,810 --> 00:52:59,289 Ja, dat kan geregeld worden. 604 00:52:59,330 --> 00:53:02,288 Stap in. Ik breng jullie naar het station. 605 00:53:08,890 --> 00:53:11,768 Hallo, schat. Hoe is het? -Prima. 606 00:53:11,810 --> 00:53:14,165 Je ziet er veel beter uit. -Mooi. 607 00:53:14,210 --> 00:53:17,202 De dokter zegt dat ik over 'n paar dagen mag opstaan. 608 00:53:17,250 --> 00:53:19,002 Mooi. 609 00:53:19,050 --> 00:53:21,962 Ik heb wel iets besloten, jongedame. 610 00:53:22,010 --> 00:53:24,808 Als ik ooit weer op tournee ga... 611 00:53:24,850 --> 00:53:29,287 blijf jij in ons leuke appartement op East 57th Street. 612 00:53:29,330 --> 00:53:31,446 Luister eens naar me, Glenn Miller. 613 00:53:31,490 --> 00:53:34,288 Je hebt een plattelandsmeisje verleid... 614 00:53:34,330 --> 00:53:35,968 en nu zit je aan haar vast. 615 00:53:36,010 --> 00:53:39,764 Ik wil niet dat je door 't hele land loopt te flirten zonder mij. 616 00:53:39,810 --> 00:53:43,041 Je zit vast aan een slechte, zwervende musicus. 617 00:53:43,090 --> 00:53:46,924 Mij hoor je niet klagen. -Nee. Je klaagt nooit. 618 00:53:46,970 --> 00:53:50,645 Maar ik weet dat je kinderen wilde. 619 00:53:50,690 --> 00:53:53,841 Ik wil je nog iets vertellen wat ik heb besloten. 620 00:53:53,890 --> 00:53:56,723 We nemen niet maar een kind. We nemen er twee. 621 00:53:56,770 --> 00:53:59,000 We nemen een jongen en een meisje. 622 00:53:59,050 --> 00:54:00,722 Dat gaat niet. -Ik weet 't. 623 00:54:00,770 --> 00:54:02,965 De dokter heeft het me gezegd. 624 00:54:03,530 --> 00:54:07,887 Er staan twee kinderen in de sterren voor ons. We vinden ze wel ergens. 625 00:54:10,450 --> 00:54:12,600 Ik hoop het. 626 00:54:16,770 --> 00:54:18,920 Van wie komen die bloemen? 627 00:54:18,970 --> 00:54:21,120 Van de bandleden. -Wat aardig. 628 00:54:21,170 --> 00:54:23,081 Ze zijn lief. 629 00:54:24,970 --> 00:54:26,881 Hoe is het? Al boekingen? 630 00:54:28,210 --> 00:54:30,440 Nee. Geen boekingen. 631 00:54:31,810 --> 00:54:33,721 Er is geen band meer. 632 00:54:33,770 --> 00:54:36,330 We moesten de auto's verkopen om ze te betalen. 633 00:54:36,370 --> 00:54:40,158 Chummy heeft z'n Phaeton verkocht. Jammer, h�? 634 00:54:40,210 --> 00:54:42,644 Chummy hield zo van die auto. 635 00:54:45,690 --> 00:54:48,762 Glenn, je had een goede band. 636 00:54:48,810 --> 00:54:52,041 Hij werd steeds beter. Het is niet jouw schuld. 637 00:54:52,090 --> 00:54:54,365 Het is wel mijn schuld. 638 00:54:54,410 --> 00:54:57,163 Ik ben failliet, heb schulden en geen werk. 639 00:54:57,210 --> 00:55:02,000 Zie je wel dat je met een slechte, zwervende musicus bent getrouwd? 640 00:55:02,050 --> 00:55:05,565 En ik hou van hem. -En ik hou van jou. 641 00:55:09,370 --> 00:55:11,281 Het is het bijna waard. 642 00:55:11,330 --> 00:55:15,801 Dat is voor het eerst dat je dat zegt, sinds onze trouwdag. 643 00:55:27,770 --> 00:55:29,920 Binnen. 644 00:55:34,010 --> 00:55:36,570 Dat dacht ik al. Mag ik binnenkomen? 645 00:55:36,610 --> 00:55:38,487 Ja, natuurlijk wel. 646 00:55:40,930 --> 00:55:42,841 Ik heb bloemen voor u. 647 00:55:44,370 --> 00:55:46,281 Nou, hartelijk bedankt. 648 00:55:50,330 --> 00:55:53,163 Vindt u ze mooi? -Ze zijn prachtig. 649 00:55:53,210 --> 00:55:56,998 Ik ben vrijgezel, ik heb geen vrouw die me erbij kan helpen. 650 00:55:57,050 --> 00:55:59,883 Echt, ze zijn heel mooi. 651 00:55:59,930 --> 00:56:02,922 Ik heb gehoord over de band, en dat u ziek was. 652 00:56:02,970 --> 00:56:05,848 Zo jammer. Mag ik even gaan zitten? 653 00:56:06,610 --> 00:56:08,328 Ja, ga uw gang. 654 00:56:09,330 --> 00:56:11,798 'Complimenten van de State Ballroom.' 655 00:56:12,970 --> 00:56:16,645 Is dit een grapje? -Dat had ik meteen moeten zeggen. 656 00:56:16,690 --> 00:56:18,601 Dat ben ik. Si Schribman. 657 00:56:19,210 --> 00:56:21,849 Si Schribman. Als ik dat geweten had... 658 00:56:21,890 --> 00:56:25,439 Don Haynes zei al dat u me de waarheid wilde vertellen. 659 00:56:25,490 --> 00:56:27,401 Daarom ben ik hier. 660 00:56:27,450 --> 00:56:29,839 Om elkaar de waarheid te vertellen. 661 00:56:31,090 --> 00:56:35,242 Ik ben niet echt zo'n boeman. Ik vond 't niet leuk om jullie af te zeggen. 662 00:56:35,290 --> 00:56:38,965 Maar een oude weduwe van 75 is de eigenares van de ballroom. 663 00:56:39,010 --> 00:56:41,080 Zonder band kan ik haar niet betalen. 664 00:56:41,130 --> 00:56:44,167 Als ik niet betaal, heeft zij niet te eten. 665 00:56:44,690 --> 00:56:46,601 Het is een rotsituatie. 666 00:56:47,450 --> 00:56:52,126 Als zij nou dood ging, wat God verhoede, kan ik m'n eigen gang gaan. 667 00:56:52,170 --> 00:56:54,843 Het was ons einde, dat weet u. 668 00:56:54,890 --> 00:56:57,563 We moesten de band opdoeken. -Ik weet het. 669 00:56:57,610 --> 00:56:59,885 Ik heb de band gehoord, hij was goed. 670 00:56:59,930 --> 00:57:02,649 Niet briljant, maar heel erg goed. 671 00:57:02,690 --> 00:57:07,810 We begonnen nog maar net. Ik weet niet wat we nu moeten doen. 672 00:57:07,850 --> 00:57:12,605 Maakt u zich geen zorgen. Wordt beter en maak u geen zorgen over de band. 673 00:57:13,610 --> 00:57:15,362 Dat is makkelijk gezegd. 674 00:57:15,410 --> 00:57:18,163 Ik geloof in Glenn en in wat hij probeert... 675 00:57:18,210 --> 00:57:20,087 dus maak ik me zorgen. 676 00:57:20,930 --> 00:57:24,206 Stuur hem naar me toe, ik wil hem spreken. 677 00:57:24,250 --> 00:57:26,764 Met het geld dat niet naar de weduwe gaat... 678 00:57:26,810 --> 00:57:30,359 investeer ik soms in bands. -Meent u dat echt? 679 00:57:30,410 --> 00:57:33,482 Zou ik het mezelf anders zo moeilijk maken? 680 00:57:34,490 --> 00:57:37,482 Maar er is een probleem. Ik ken Glenn. 681 00:57:37,530 --> 00:57:40,363 Hij is nu triest en hij accepteert geen hulp. 682 00:57:40,410 --> 00:57:43,243 Ik denk niet dat hij andermans geld riskeert. 683 00:57:43,290 --> 00:57:45,963 Ik heb uw man nooit ontmoet en ik mag 'm al. 684 00:57:46,010 --> 00:57:48,808 Laat het maar aan mij over. Ik regel wel wat. 685 00:57:48,850 --> 00:57:51,045 Hartelijk dank voor uw komst. 686 00:57:51,090 --> 00:57:53,240 En sorry dat ik zo onaardig was. 687 00:57:53,290 --> 00:57:58,125 Onaardig? Dat elkaar de waarheid zeggen, heeft heel goed uitgepakt. 688 00:58:05,290 --> 00:58:08,646 Ik weet dat je geen band wil beginnen, maar ik zit klem. 689 00:58:08,690 --> 00:58:12,205 Charley Firman steelt een band onder m'n neus vandaan. 690 00:58:12,250 --> 00:58:17,005 Ik heb geen mensen en geen geld. -Ik geef je het geld. Alsjeblieft. 691 00:58:17,050 --> 00:58:20,884 Vijfhonderd. Zeshonderd. Duizend. 692 00:58:20,930 --> 00:58:23,922 Alsjeblieft. Hier is 't geld. Ga nu mensen zoeken. 693 00:58:23,970 --> 00:58:29,090 Ik heb veel combinaties geprobeerd, maar nooit gevonden wat ik zocht. 694 00:58:29,130 --> 00:58:33,408 Als ik opnieuw begin, wil ik een heel andere band beginnen. 695 00:58:33,450 --> 00:58:36,169 Andere muziek. Ik wil iets radicaals doen. 696 00:58:36,210 --> 00:58:39,361 Prima. Wees maar radicaal, maar ga aan de slag. 697 00:58:39,410 --> 00:58:43,688 Het moet een klank worden waarop jongelui kunnen dansen. 698 00:58:52,690 --> 00:58:56,365 De vijf saxofoons moeten hier zitten. -Vijf saxofoons? 699 00:58:56,410 --> 00:58:58,970 En de trombones daar. 700 00:58:59,010 --> 00:59:01,524 En de vier trompetten vlak achter hen. 701 00:59:01,570 --> 00:59:03,720 Vier trombones en vier trompetten. 702 00:59:03,770 --> 00:59:06,330 Hopelijk houdt het dak het als ze spelen. 703 00:59:06,370 --> 00:59:08,440 Vijf saxofoons en een trompet. 704 00:59:08,490 --> 00:59:11,323 Of 't goed is, weet ik niet, maar radicaal is 't wel. 705 00:59:11,370 --> 00:59:12,962 Probeer 't zo eens. 706 00:59:13,010 --> 00:59:16,446 Vergeet niet dat 't een ballade is, dus rustig aan, zachtjes. 707 00:59:16,490 --> 00:59:20,369 Joe, sta op, voor de balans tussen jou en de saxofoons. 708 00:59:20,410 --> 00:59:22,082 Ok�, daar gaan we. 709 01:00:40,890 --> 01:00:42,846 Wat is er? 710 01:00:42,890 --> 01:00:45,324 Z'n lip is gescheurd. -Laat eens zien. 711 01:00:45,370 --> 01:00:48,840 Hij ligt echt open. Daar moet je naar laten kijken. 712 01:00:48,890 --> 01:00:52,007 Het spijt me, Glenn. -Toe maar, Joe. Laat je verzorgen. 713 01:00:55,570 --> 01:00:57,640 Goed jongens, even pauze. 714 01:01:06,250 --> 01:01:08,525 Is het erg? -Hij kan weken niet meedoen. 715 01:01:08,570 --> 01:01:11,960 Weer een tegenslag... -Net nu het goed ging klinken. 716 01:01:12,010 --> 01:01:15,923 Het is nog niet wat ik wil, maar als we hadden kunnen oefenen... 717 01:01:15,970 --> 01:01:19,804 Is er geen andere trompettist? -Niet die zoveel kan als Joe. 718 01:01:19,850 --> 01:01:22,410 Zit in alle arrangementen een trompet? 719 01:01:22,450 --> 01:01:25,283 Waarom bezeerde hij zich de dag voor de opening? 720 01:01:25,330 --> 01:01:27,639 Wat gaan we doen? De opening uitstellen? 721 01:01:27,690 --> 01:01:31,649 Die arme oude weduwe. -We gaan helemaal niks uitstellen. 722 01:01:31,690 --> 01:01:35,285 We openen morgen, al moet ik 't arrangement herschrijven. 723 01:01:35,330 --> 01:01:38,606 Dat gaat niet. Onmogelijk. -Wacht eens even. 724 01:01:38,650 --> 01:01:40,925 Momentje. Ik heb een idee. 725 01:01:40,970 --> 01:01:45,202 Willie Schwartz zou het op klarinet kunnen spelen. Waarom niet? 726 01:01:45,250 --> 01:01:47,480 De klarinet in de hoofdrol kan ook. 727 01:01:47,530 --> 01:01:50,203 Muziekpapier. Mag ik jouw kamer gebruiken? 728 01:01:50,250 --> 01:01:51,842 Tuurlijk. 729 01:01:51,890 --> 01:01:55,678 Klarinet in de hoofdrol. Bel Helen dat ze zich geen zorgen maakt. 730 01:01:55,730 --> 01:01:58,688 Zeg maar dat ik hier de hele avond bezig ben. 731 01:01:58,730 --> 01:02:02,325 Ik kan het allemaal in dezelfde octaaf toonzetten. 732 01:02:06,650 --> 01:02:08,561 Vier saxofoons en een klarinet. 733 01:02:10,330 --> 01:02:12,241 Dat kost hem de hele nacht. 734 01:05:02,490 --> 01:05:05,527 Volgens mij heeft hij het. Moet je die lui horen. 735 01:05:05,570 --> 01:05:09,404 Ik weet het wel zeker. Dat is het, dat is z'n eigen klank. 736 01:05:38,450 --> 01:05:40,884 Glenn Millers nieuwe stijl succes in Boston 737 01:05:40,930 --> 01:05:43,160 Moonlight serenade een hit 738 01:05:43,210 --> 01:05:46,361 Millers Swing Platters hebben recordverkoop 739 01:05:55,810 --> 01:05:58,370 opname Glenn Miller 740 01:05:59,490 --> 01:06:03,483 jukeboxes swingen met de muziek van Glenn Miller 741 01:06:10,690 --> 01:06:15,684 Glenn Miller doorbreekt records in het Glenn Island Casino 742 01:06:36,970 --> 01:06:39,359 Een gloednieuw nummer van Jerry Gray. 743 01:06:39,410 --> 01:06:41,924 Ik hoop dat u het net zo mooi vindt als wij. 744 01:07:15,690 --> 01:07:19,285 Ik heb een cadeautje voor je verjaardag. 745 01:07:19,330 --> 01:07:22,242 Mijn verjaardag is pas in november. 746 01:07:22,290 --> 01:07:24,326 Dit is voor je vorige verjaardag. 747 01:07:27,250 --> 01:07:30,083 Ze zijn alleen maar echt. 748 01:07:31,970 --> 01:07:33,961 Laat me eens zien of hij past. 749 01:07:38,770 --> 01:07:40,408 Niet slecht. 750 01:09:13,210 --> 01:09:15,644 Ik heb de naam van dat nummer niet verteld. 751 01:09:15,690 --> 01:09:17,885 We noemen het 'String of pearls'. 752 01:09:24,970 --> 01:09:30,522 Glenn Miller al drie jaar aan de top 753 01:09:30,570 --> 01:09:33,607 platenverkoop hoogste aller tijden 754 01:09:48,290 --> 01:09:50,121 Hallo, mam, pap. -Hoi, Glenn. 755 01:09:50,170 --> 01:09:52,730 Zijn jullie uitgerust voor vanavond? 756 01:09:52,770 --> 01:09:55,045 We hebben 't leuk gehad met kleine Stevie. 757 01:09:55,090 --> 01:09:57,126 De schat. Groot voor z'n leeftijd. 758 01:09:57,170 --> 01:10:00,401 We zijn zo blij met hem. 759 01:10:00,450 --> 01:10:02,725 Is alles helemaal klaar? -Ja, lieverd. 760 01:10:02,770 --> 01:10:05,762 Hebben jullie Helen weggewerkt? -Ja, hoor. 761 01:10:05,810 --> 01:10:08,927 Waar is ze heen? -Ik denk aan het winkelen. 762 01:10:08,970 --> 01:10:11,803 Je bent niet elke dag tien jaar getrouwd. 763 01:10:11,850 --> 01:10:14,569 En vermoedt ze echt niets? -Nee, hoor. 764 01:10:14,610 --> 01:10:17,682 Is alles hier ook klaar? -Ja, hoor. 765 01:10:19,930 --> 01:10:22,398 Ik denk dat Helen dit wel mieters vindt. 766 01:10:22,450 --> 01:10:24,202 Dat denk ik ook. 767 01:10:25,610 --> 01:10:28,602 Ik heb eens rondgekeken. Wat een huis is dit, zeg. 768 01:10:28,650 --> 01:10:30,368 Het is prachtig, Glenn. 769 01:10:30,410 --> 01:10:33,208 Is het afbetaald? -Ja, het is afbetaald. 770 01:10:33,250 --> 01:10:38,404 Dan gaat het zeker wel goed. -We horen hem elke avond op de radio. 771 01:10:38,450 --> 01:10:41,089 Dat is maar 15 minuten. Dat levert niet veel op. 772 01:10:41,130 --> 01:10:45,169 En dan de platen. En hij speelt in Hotel Pennsylvania. 773 01:11:07,410 --> 01:11:10,607 Hoeveel betalen ze voor het spelen op zo'n plaat? 774 01:11:10,650 --> 01:11:13,847 We krijgen drie cent per plaat. -Drie cent? 775 01:11:13,890 --> 01:11:16,085 Dan moet je veel platen verkopen. 776 01:11:16,130 --> 01:11:17,882 Maar dat doen ze ook. 777 01:11:17,930 --> 01:11:20,842 We gaan naar Stevie. -Helen wil dat we wachten. 778 01:11:20,890 --> 01:11:24,041 Hoezo? Kom op. We kunnen wel naar boven gaan. 779 01:11:24,090 --> 01:11:28,003 Stevie en ik hebben een verrassing. -Echt waar? 780 01:11:28,050 --> 01:11:30,564 Ga mee naar de kinderkamer. 781 01:11:32,090 --> 01:11:34,729 Hoeveel platen verkopen ze van je, jongen? 782 01:11:34,770 --> 01:11:38,285 Van 'Moonlight Serenade' zijn er zo'n 800.000 verkocht. 783 01:11:40,690 --> 01:11:43,158 Zei je nou 800.000? -Dat klopt. 784 01:11:46,890 --> 01:11:48,767 Wat... 785 01:11:48,810 --> 01:11:50,880 Kijk eens wat we hier hebben. 786 01:11:54,290 --> 01:11:56,963 Dit is Stevie's nieuwe zusje. 787 01:11:57,010 --> 01:12:00,605 Mag ik haar optillen? -Dacht ik wel. Het is jouw dochter. 788 01:12:00,650 --> 01:12:04,404 Nou, nou, nou. 789 01:12:05,250 --> 01:12:09,880 Dus jij bent de grote onbekende. Is ze niet mooi? 790 01:12:09,930 --> 01:12:12,046 Moet je die rode wangetjes zien. 791 01:12:12,090 --> 01:12:15,605 Stevie, kijk eens naar je zusje. Is ze niet mooi? 792 01:12:15,650 --> 01:12:19,279 Je hebt hem wel verrast. -Ik ben al maanden aan het plannen. 793 01:12:19,330 --> 01:12:23,209 Ik zei dat ze vandaag moest komen. -Hoe oud is ze? 794 01:12:23,250 --> 01:12:25,969 Vandaag zes weken. -Een oude vrouw. 795 01:12:26,010 --> 01:12:30,800 Een oude vrouw met honger. -Hier moeten de experts bij komen. 796 01:12:30,850 --> 01:12:34,365 Haar vader gaat haar voeden. Geef de fles maar. 797 01:12:34,890 --> 01:12:36,801 Alsjeblieft. Kijk 's aan. 798 01:12:36,850 --> 01:12:39,364 Goed zo, onbekende. Kijk 's aan. 799 01:12:39,410 --> 01:12:41,526 Heb je er trek in? 800 01:12:41,570 --> 01:12:43,925 Kijk eens. Zo warm genoeg? 801 01:12:43,970 --> 01:12:47,804 Wat een knap meisje. Dat kind is uitgehongerd. 802 01:12:55,210 --> 01:12:58,327 We komen te laat in het theater. -Ik kom zo. 803 01:12:58,370 --> 01:13:00,759 Ik haal de auto. -Goed, lieverd. 804 01:13:02,170 --> 01:13:06,800 Ik heb zitten rekenen. 800.000 platen � drie cent is 24.000 dollar. 805 01:13:06,850 --> 01:13:09,489 Dat klopt. -Voor die ene plaat? 806 01:13:09,530 --> 01:13:12,681 Dan gaat 't in ieder geval wel goed. 807 01:13:12,730 --> 01:13:16,405 Ok� jongens, hier maar. Allemaal klaar? 808 01:13:17,410 --> 01:13:19,526 Helen, toe nou. 809 01:13:19,570 --> 01:13:21,720 Ik kom er aan. 810 01:13:40,930 --> 01:13:42,841 Gefeliciteerd. 811 01:13:46,130 --> 01:13:48,041 Wat een verrassing. 812 01:13:49,690 --> 01:13:51,885 Mama. -Lieverd. 813 01:13:52,410 --> 01:13:54,605 Ik ben zo blij je te zien. 814 01:13:54,650 --> 01:13:57,483 Polly? Hoe is het? -Wat een leuke verrassing. 815 01:13:57,530 --> 01:14:00,442 We hebben elkaar verrast. -Ja, dat klopt. 816 01:14:00,490 --> 01:14:02,446 Ik heb nog een verrassing. 817 01:14:02,490 --> 01:14:06,199 De band heeft een nummer, en dat is precies wat het is... 818 01:14:06,250 --> 01:14:08,445 gebaseerd op 'n telefoonnummer... 819 01:14:08,490 --> 01:14:12,449 dat belangrijk voor ons was, Helen, een jaar of tien geleden. 820 01:14:12,490 --> 01:14:14,401 Daar gaan we. 821 01:14:33,930 --> 01:14:36,000 Moet je nou horen. Kijk eens. 822 01:14:38,570 --> 01:14:40,845 Pennsylvania 6-5000 823 01:14:41,490 --> 01:14:44,050 Weet je nog? -Ja. 824 01:14:55,090 --> 01:14:58,127 Wil je hier een gedenkwaardige avond van maken? 825 01:14:58,170 --> 01:15:00,684 Dans dan met me. -Waar al die mensen bij zijn? 826 01:15:00,730 --> 01:15:04,040 In al die jaren als getrouwd stel heb je nog nooit met me gedanst. 827 01:15:04,090 --> 01:15:07,241 Misschien is dit de laatste kans. -Daar gaan we. 828 01:15:27,050 --> 01:15:29,689 Hoi, Joe. Goed dat je er weer bent. 829 01:15:29,730 --> 01:15:31,721 Dat is mooi. 830 01:15:36,930 --> 01:15:40,127 Blijf niet aan de kant. Kom, voetjes van de vloer. 831 01:15:46,450 --> 01:15:48,441 Kom op, we gaan iets proberen. 832 01:16:00,770 --> 01:16:04,160 Niet slecht. Nog eens proberen. -Goed. 833 01:16:09,130 --> 01:16:11,724 Ik kan beter de trombone weer oppakken. 834 01:16:14,770 --> 01:16:16,681 Ga jij hier eens zitten. 835 01:16:29,650 --> 01:16:31,163 Goed dan. 836 01:17:18,170 --> 01:17:20,559 Ik ben blij dat je me toen belde. 837 01:17:20,610 --> 01:17:23,522 Ik ook. Nu wil ik wel eens wat eten. 838 01:17:23,570 --> 01:17:26,004 Kom op. Kom op, lieveling. 839 01:17:26,050 --> 01:17:28,610 We gaan hier een plaat van maken. -Een plaat? 840 01:17:28,650 --> 01:17:30,242 Drie cent? -Precies. 841 01:17:30,290 --> 01:17:31,882 Zo ken ik je weer. 842 01:17:34,290 --> 01:17:36,599 Je moet dat nummer in de film gebruiken. 843 01:17:36,650 --> 01:17:37,924 Film? 844 01:17:37,970 --> 01:17:40,882 Glenn en de band gaan een film maken in 't najaar. 845 01:17:40,930 --> 01:17:43,239 Dus je wordt filmster? -Ja, mam. 846 01:17:43,290 --> 01:17:47,681 Ik ga Tarzan spelen en in de bomen slingeren terwijl ik trombone speel. 847 01:17:48,170 --> 01:17:50,286 Ik wil graag een dronk uitbrengen. 848 01:17:50,330 --> 01:17:52,924 Op Glenn en Helen en hun heerlijke eten. 849 01:17:52,970 --> 01:17:57,202 En we hebben het verdiend. Ik weet nog hoe het vroeger was. 850 01:17:57,250 --> 01:18:01,402 Mogen jullie altijd zo gelukkig zijn als jullie vanavond zijn. 851 01:18:05,250 --> 01:18:07,923 Bedankt, Chummy. Dat was 'n mooie speech. 852 01:18:08,450 --> 01:18:10,406 Ik heb er de hele dag aan gewerkt. 853 01:18:10,450 --> 01:18:12,680 Echt waar? 854 01:18:12,730 --> 01:18:18,566 Ik dacht dat het nummer 'Little brown jug' zou zijn, Helens favoriet. 855 01:18:18,610 --> 01:18:20,202 Nee, dat haat hij. 856 01:18:21,090 --> 01:18:24,287 Ik wist dat het er een keer van moest komen. 857 01:18:24,330 --> 01:18:26,924 Ik heb een cadeautje voor m'n lieve vrouw... 858 01:18:26,970 --> 01:18:28,926 en op de kaart staat... 859 01:18:28,970 --> 01:18:31,609 'Ha-ha-ha, jij en ik... 860 01:18:31,650 --> 01:18:34,210 we zijn het zelden oneens... 861 01:18:34,250 --> 01:18:37,162 dus hier zijn we en dit wordt... 862 01:18:37,210 --> 01:18:40,520 de enige bruine kan die je ooit van me krijgt.' 863 01:18:45,330 --> 01:18:48,367 Zet klaar voor take one. 864 01:18:49,410 --> 01:18:50,968 Daar gaan we. 865 01:21:21,170 --> 01:21:23,081 Goed zo. Laat maar. 866 01:21:29,170 --> 01:21:31,365 Hallo, allemaal. -Hoi, Helen. 867 01:21:33,410 --> 01:21:35,719 Heb je trek in 'n lunch? -Nou en of. 868 01:21:35,770 --> 01:21:37,681 Ik heb de post bij me. 869 01:21:38,890 --> 01:21:41,529 oorlogsministerie 870 01:21:44,930 --> 01:21:48,923 Chummy, we hebben nog tijd. Oefen 'At Last' nog maar eens. 871 01:21:48,970 --> 01:21:50,881 We gaan naar de controlekamer. 872 01:21:50,930 --> 01:21:53,080 Is er iets mis? -Nee. 873 01:21:56,610 --> 01:21:58,521 Kom op, ga zitten, lieverd. 874 01:21:58,570 --> 01:22:01,642 Ik wilde met je praten over... 875 01:22:01,690 --> 01:22:05,524 Met die filmdeal en de platenverkoop en al die dingen... 876 01:22:05,570 --> 01:22:08,130 Zijn we eigenlijk wel binnen. 877 01:22:08,170 --> 01:22:11,845 En wat er ook gebeurt, de kinderen en jij... 878 01:22:11,890 --> 01:22:15,200 hoeven je geen zorgen te maken. -Dat weet ik. 879 01:22:15,250 --> 01:22:17,366 Kun je om twee uur in de kleedkamer zijn? 880 01:22:19,570 --> 01:22:22,004 Dus nu dacht ik dat... 881 01:22:22,970 --> 01:22:25,643 Wat ik probeer te zeggen... 882 01:22:25,690 --> 01:22:27,726 Ik heb bedacht dat... Ja? 883 01:22:27,770 --> 01:22:30,682 Tuxedo Junction gaat na de lunch op de plaat. 884 01:22:30,730 --> 01:22:32,607 Mooi. Hartelijk dank. 885 01:22:33,650 --> 01:22:37,529 Dus... -Open de brief van 't ministerie nou. 886 01:22:37,570 --> 01:22:41,279 Het is vast je officiersaanstelling. -Hoe weet jij dat? 887 01:22:41,330 --> 01:22:45,369 Ik weet het al maanden. Ik wist dat het 'n kwestie van tijd was. 888 01:22:45,410 --> 01:22:50,040 Ik heb 'm pas aangevraagd. Jij wist het eerder dan ik. 889 01:22:50,090 --> 01:22:53,162 Maak nou open. Ik wil weten wat ik je moet noemen. 890 01:22:58,210 --> 01:23:00,326 Dit is het inderdaad. 891 01:23:00,370 --> 01:23:03,601 Kapitein. Kapitein Alton G. Miller. 892 01:23:03,650 --> 01:23:07,802 Serienummer 0-4-5-0-5-2-7-3. 893 01:23:09,650 --> 01:23:12,687 Wanneer moet u vertrekken, kapitein Miller? 894 01:23:13,210 --> 01:23:15,440 Ik weet het niet. Meestal na 'n maand. 895 01:23:15,490 --> 01:23:18,163 Don wil met me meegaan, en nog wat jongens. 896 01:23:18,210 --> 01:23:21,202 Krijg je je eigen band? -Dat hoop ik wel, ja. 897 01:23:21,250 --> 01:23:25,402 Alle jongelui die van muziek houden, zitten nu in het leger. 898 01:23:25,450 --> 01:23:27,964 Dat is de reden dat ik... -Ik begrijp 't. 899 01:23:28,010 --> 01:23:30,649 Volgens mij staat een uniform je heel goed. 900 01:23:30,690 --> 01:23:34,808 Wat vind je ervan? Ben je verdrietig? 901 01:23:34,850 --> 01:23:37,922 Natuurlijk ben ik dat. Ik wil niet dat je gaat... 902 01:23:37,970 --> 01:23:41,804 maar ik zou nog verdrietiger zijn als je niet ging. 903 01:24:00,690 --> 01:24:04,365 Ze klinken goed. -Moeten we dit soort muziek spelen? 904 01:24:04,410 --> 01:24:07,004 Op deze muziek marcheren we al honderd jaar. 905 01:24:07,050 --> 01:24:10,759 Dat bedoel ik juist. -We gaan niks veranderen, kapitein. 906 01:25:11,210 --> 01:25:14,202 Generaal Arnold verdient beter. 907 01:26:41,290 --> 01:26:43,121 In mijn 27 jaar in het leger... 908 01:26:43,170 --> 01:26:46,845 heb ik nooit 'n schandaliger verlies van decorum meegemaakt. 909 01:26:46,890 --> 01:26:50,678 Sorry, kolonel. -Dwars door een opstelling heenlopen. 910 01:26:50,730 --> 01:26:53,722 Ik moest naar de band, sir. -En dan de blues spelen. 911 01:26:53,770 --> 01:26:58,048 Je hebt onze eenheid voor schut gezet tegenover generaal Arnold. 912 01:26:58,090 --> 01:27:00,809 Dat was niet de bedoeling. -Wat niet? 913 01:27:00,850 --> 01:27:04,081 Recht in het gezicht van de generaal tetteren. 914 01:27:04,130 --> 01:27:06,325 De mannen zagen er zo moe uit, sir. 915 01:27:06,370 --> 01:27:09,521 Ik ga over de conditie van de mannen. 916 01:27:09,570 --> 01:27:13,449 Ik moet je waarschuwen, je gedrag vraagt om disciplinaire actie. 917 01:27:16,330 --> 01:27:20,039 Ik kom even gedagzeggen, we moeten naar Washington. 918 01:27:20,090 --> 01:27:22,365 Generaal Arnold, het was me 'n genoegen. 919 01:27:22,410 --> 01:27:25,482 Het spijt me... -Bent u kapitein Glenn Miller? 920 01:27:25,530 --> 01:27:28,602 Ik wil u feliciteren met uw band. 921 01:27:28,650 --> 01:27:32,040 Bedankt, sir. -Heel goed voor het moraal. 922 01:27:32,090 --> 01:27:35,400 Het effect was verbazingwekkend. Ga zo door. 923 01:27:35,450 --> 01:27:37,839 Ik hou zelf ook van uw muziek. 924 01:27:37,890 --> 01:27:39,642 Doet me aan thuis denken. 925 01:27:39,690 --> 01:27:42,158 M'n kinderen draaien uw platen continu. 926 01:27:42,210 --> 01:27:45,043 Mag ik een voorstel doen, sir? -Natuurlijk. 927 01:27:45,090 --> 01:27:49,003 Ik stel voor dat ik het recht krijg m'n eigen band samen te stellen. 928 01:27:49,050 --> 01:27:50,608 En mijn muziek spelen. 929 01:27:50,650 --> 01:27:52,641 De meeste bandleden dienen nu. 930 01:27:52,690 --> 01:27:56,888 Als we naar het front gestuurd worden, zijn we zeker nuttig. 931 01:27:56,930 --> 01:28:00,843 Zoals u zegt, kunnen we de jongens iets van thuis meegeven. 932 01:28:00,890 --> 01:28:03,848 Ik moet zeggen dat ik het met u eens ben. 933 01:28:03,890 --> 01:28:06,609 Ik zal zien wat ik kan doen. -Bedankt, sir. 934 01:28:22,050 --> 01:28:24,166 Nou ja, dit had ik niet verwacht. 935 01:28:24,210 --> 01:28:26,201 Generaal Arnold gaf ons 'n lift. 936 01:28:26,250 --> 01:28:29,845 Generaal, bedankt voor alles wat u hebt gedaan. 937 01:28:29,890 --> 01:28:33,724 Graag gedaan. Al zal ik voor de krijgsraad moeten verschijnen. 938 01:28:33,770 --> 01:28:35,442 Succes. -Bedankt. 939 01:28:35,490 --> 01:28:37,765 Hartelijk dank. -Ik heb genoten. 940 01:28:40,010 --> 01:28:42,240 Nou, grote onbekende. 941 01:28:42,290 --> 01:28:44,884 Krijgt je vader nog een knuffel van je? 942 01:28:45,650 --> 01:28:47,481 Zo ken ik je weer. 943 01:28:47,530 --> 01:28:50,681 En hoe zit het met jou, jongeman? Hoe zit het met jou? 944 01:28:50,730 --> 01:28:53,449 Mag ik mee in het vliegtuig? -Dat gaat niet. 945 01:28:53,490 --> 01:28:55,685 Je moet voor je moeder zorgen. 946 01:28:55,730 --> 01:28:58,244 Wees lief en bezorg hem geen problemen. 947 01:28:58,290 --> 01:29:01,885 Dat zal ik proberen. Hou je haaks. -Maak je geen zorgen. 948 01:29:01,930 --> 01:29:05,047 Laat ze af en toe maar een foto van me zien. 949 01:29:05,090 --> 01:29:08,002 Dat beloof ik. En ik zal ze je brieven voorlezen. 950 01:29:08,050 --> 01:29:09,768 Ik ga zeker schrijven. 951 01:29:09,810 --> 01:29:13,041 Ik krijg nu al heimwee. 952 01:29:13,090 --> 01:29:17,527 Gek dat je iemand al kunt missen voordat hij vertrokken is. 953 01:29:17,570 --> 01:29:19,481 Schiet eens op, Glenn. 954 01:29:20,290 --> 01:29:22,645 Tot ziens, schat. Tot ziens, Stevie. 955 01:30:29,970 --> 01:30:32,803 Dit is Glenn Miller met z'n American Band. 956 01:30:32,850 --> 01:30:37,082 Ze komen tot u vanuit Buzz Bomb Alley, met dank aan de BBC. 957 01:30:37,130 --> 01:30:40,679 We hopen alle mannen en vrouwen die ver van huis zijn... 958 01:30:40,730 --> 01:30:44,769 plus al onze Britse vrienden een beetje op te vrolijken. 959 01:30:44,810 --> 01:30:46,402 Daar zijn we voor. 960 01:30:46,450 --> 01:30:50,363 We zullen beginnen om te proberen jullie 'in the mood' te krijgen. 961 01:34:10,370 --> 01:34:14,363 Bedankt. Een tijdje geleden landde hier een vliegtuig... 962 01:34:14,410 --> 01:34:18,722 en daaruit stapte een groep zangers die jullie allemaal kennen. 963 01:34:18,770 --> 01:34:20,965 Ze zongen ook met mij in de States. 964 01:34:21,010 --> 01:34:24,241 Geef ze een hartelijk applaus. The Modernaires. 965 01:34:31,490 --> 01:34:35,881 En er stapte nog iemand uit datzelfde vliegtuig. Een grote verrassing. 966 01:34:35,930 --> 01:34:37,921 Jullie kennen haar allemaal. 967 01:34:37,970 --> 01:34:40,768 Ze is hierheen gevlogen om voor jullie te zingen. 968 01:34:40,810 --> 01:34:44,769 Geef haar een hartelijk applaus. Frances Langford. 969 01:34:55,370 --> 01:34:57,247 Bedankt, Glenn. -Bedankt. 970 01:34:57,290 --> 01:35:00,009 Dat is van Helen. -Wat goed van je. 971 01:35:02,210 --> 01:35:07,079 Ik neem jullie mee op een tocht ten zuiden van de Mason-Dixon-linie. 972 01:35:07,130 --> 01:35:10,520 Stap allemaal aan boord van de Chattanooga Choo Choo. 973 01:36:03,970 --> 01:36:07,201 hallo, Fran, wat dacht je ervan 974 01:36:07,250 --> 01:36:10,845 ga eens opzij, maatje, dit is mijn dag 975 01:36:10,890 --> 01:36:14,405 leg je oor te luisteren en luister naar mijn versie 976 01:36:15,890 --> 01:36:21,806 van een hele stoere Tennessee excursie 977 01:36:23,330 --> 01:36:27,369 mag ik even vragen, is dit de Chattanooga Choo Choo? 978 01:36:28,890 --> 01:36:30,562 spoor 29 979 01:36:31,730 --> 01:36:34,290 jongen, poets m'n schoenen maar 980 01:36:36,410 --> 01:36:40,323 ik kan het me veroorloven om in de Chattanooga Choo Choo te stappen 981 01:36:42,010 --> 01:36:44,729 ik heb m'n kaartje 982 01:36:44,770 --> 01:36:47,682 en nog een beetje extra geld 983 01:36:48,050 --> 01:36:52,487 je vertrekt van het Pennsylvania station om ongeveer kwart voor vier 984 01:36:52,530 --> 01:36:56,000 je leest een tijdschrift en je bent in Baltimore 985 01:36:56,050 --> 01:36:59,167 je eet in de restauratie -Wat kan lekkerder zijn 986 01:36:59,210 --> 01:37:02,725 dan je eieren met ham in Carolina te eten 987 01:37:02,770 --> 01:37:05,842 als je de fluit acht keer hoort gaan 988 01:37:05,890 --> 01:37:09,246 dan weet je dat Tennessee niet ver weg meer is 989 01:37:09,290 --> 01:37:12,521 schep alle kolen erin -We moeten blijven rollen 990 01:37:12,570 --> 01:37:16,085 Chattanooga daar ben je 991 01:37:19,010 --> 01:37:20,841 er zal een 992 01:37:20,890 --> 01:37:23,609 bepaald iemand op het station 993 01:37:24,770 --> 01:37:26,806 op me wachten 994 01:37:27,330 --> 01:37:29,924 wat zullen we blij zijn 995 01:37:31,730 --> 01:37:33,800 hij zal zuchten 996 01:37:33,850 --> 01:37:37,445 tot ik hem vertel dat ik nooit meer rond ga zwerven 997 01:37:37,930 --> 01:37:41,923 dus Chattanooga Choo Choo, kun je me naar huis boemelen? 998 01:37:41,970 --> 01:37:44,120 Chattanooga, Chattanooga 999 01:37:44,170 --> 01:37:46,889 allemaal instappen 1000 01:37:47,450 --> 01:37:49,600 allemaal instappen 1001 01:37:51,130 --> 01:37:55,920 Chattanooga Choo Choo, kun je me naar huis boemelen? 1002 01:38:22,370 --> 01:38:24,838 invasie van geallieerden begonnen 1003 01:39:07,490 --> 01:39:10,323 invasielegers bestormen Frankrijk 1004 01:39:10,370 --> 01:39:13,965 tanks en soldaten sluiten de vijand in 1005 01:39:14,010 --> 01:39:16,808 7000 vliegtuigen boven Frankrijk 1006 01:39:21,250 --> 01:39:24,481 Parijs bevrijd 1007 01:39:33,050 --> 01:39:34,642 Ken je die nog? 1008 01:39:34,690 --> 01:39:37,807 Het lijkt zo lang geleden dat we die maakten. 1009 01:39:37,850 --> 01:39:39,806 Ik heb Glenn geschreven. 1010 01:39:40,690 --> 01:39:43,921 Ik wil je z'n antwoord voorlezen. Hij schrijft: 1011 01:39:43,970 --> 01:39:46,006 'Zeg Chummy de baan niet te nemen. 1012 01:39:46,050 --> 01:39:49,565 Zolang er een Glenn Miller Band bestaat, hoort hij erbij. 1013 01:39:49,610 --> 01:39:52,602 Don en ik hebben plannen voor na de oorlog. 1014 01:39:52,650 --> 01:39:55,039 Ik heb allerlei arrangementen klaar... 1015 01:39:55,090 --> 01:39:58,480 dus zeg tegen Chummy dat hij een lommerd gaat zoeken.' 1016 01:39:58,530 --> 01:40:02,205 Een lommerd. Hij is ook niks veranderd, h�? 1017 01:40:02,250 --> 01:40:06,004 Jawel. Hij is bevorderd. Hij is nu majoor Glenn Miller. 1018 01:40:06,050 --> 01:40:10,202 Majoor? Dat is geweldig. Ik wou dat ik mee had gekund. 1019 01:40:10,250 --> 01:40:14,368 Fijne soldaat zou jij geweest zijn met je hart en maagzweren. 1020 01:40:14,410 --> 01:40:18,198 Ik heb twee ogen en tien vingers. Dat is genoeg voor 'n piano. 1021 01:40:19,650 --> 01:40:22,118 Ze gaan naar Parijs. Dat zei ik toch. 1022 01:40:22,170 --> 01:40:25,924 En hij schrijft: 'We hebben een speciaal kerstprogramma.' 1023 01:40:25,970 --> 01:40:27,926 Dat wordt hier ook uitgezonden. 1024 01:40:27,970 --> 01:40:32,441 'Zorg dat je het hoort, want ik stuur je een speciaal kerstcadeau.' 1025 01:40:32,490 --> 01:40:35,448 En ik snap wat het is als ik het programma hoor. 1026 01:40:35,490 --> 01:40:39,768 Ik vraag me af wat hij gaat doen? -Geen idee. Ik ga wel luisteren. 1027 01:40:59,570 --> 01:41:01,686 Goedemorgen, Glenn. -Morgen. 1028 01:41:01,730 --> 01:41:04,085 Bedankt voor de lift. -Geen dank, hoor. 1029 01:41:04,130 --> 01:41:06,200 Gaat u ook mee? -Nee. Morgen. 1030 01:41:06,250 --> 01:41:08,127 Ik moet nog werken in Parijs. 1031 01:41:08,170 --> 01:41:11,765 Ze willen dat we wat optredens doen op de voorposten. 1032 01:41:11,810 --> 01:41:13,880 Het is wel mistig, vindt u niet? 1033 01:41:13,930 --> 01:41:17,161 Dat is het altijd in december. Zullen we instappen? 1034 01:41:18,130 --> 01:41:21,805 Don, ik weet niet waar ik zit, dus als je op Orly landt... 1035 01:41:21,850 --> 01:41:23,920 neem dan contact op met de centrale. 1036 01:41:23,970 --> 01:41:26,438 En zorg dat de band het nieuwe stuk repeteert. 1037 01:41:26,490 --> 01:41:29,448 Dat wil ik gebruiken. -Goed. Tot morgen. 1038 01:41:29,490 --> 01:41:33,085 En neem m'n post mee. Ik verwacht een brief van Helen. 1039 01:42:02,810 --> 01:42:05,244 Goed. Opschieten, jongens. 1040 01:42:05,290 --> 01:42:08,646 Dit is Parijs. Je wilde het zien. Nu heb je je kans. 1041 01:42:10,930 --> 01:42:13,888 LET OP: niet over militaire zaken spreken 1042 01:42:16,650 --> 01:42:21,201 Luitenant Haynes. Heeft majoor Glenn Miller een bericht achtergelaten? 1043 01:42:21,250 --> 01:42:23,923 Hier niet. Hebt u de luchthaven geprobeerd? 1044 01:42:23,970 --> 01:42:28,839 Hij zou 't hier achterlaten. Hij kwam met kolonel Baessell in de Norseman. 1045 01:42:31,890 --> 01:42:33,687 Die vlucht staat nergens. 1046 01:42:33,730 --> 01:42:36,927 Er is hier al dagen geen Norseman meer geland. 1047 01:42:45,250 --> 01:42:48,959 Generaal. Bent u niet in Europa? -Ik ben net terug. 1048 01:42:49,010 --> 01:42:52,286 Gefeliciteerd met uw bevordering. -Bedankt. 1049 01:42:52,330 --> 01:42:54,207 'Five Star final'. 1050 01:42:54,250 --> 01:42:56,400 Klinkt als een late avondeditie. 1051 01:42:58,090 --> 01:43:01,719 Hebt u het gehoord van Glenn Miller? -Ja, vanochtend. 1052 01:43:01,770 --> 01:43:03,249 Is zijn familie verwittigd? 1053 01:43:03,290 --> 01:43:06,839 We hebben orders het pas na de kerst door te geven. 1054 01:43:06,890 --> 01:43:11,600 Z'n band komt morgen op de radio. Zo mag Mrs Miller er niet achter komen. 1055 01:43:11,650 --> 01:43:15,006 Bezwaar als ik haar zelf bel? -Natuurlijk niet. 1056 01:43:15,050 --> 01:43:17,120 Neem mijn telefoon maar. 1057 01:43:24,090 --> 01:43:28,003 We hebben nog een paar minuten voor de uitzending, Helen. 1058 01:43:28,050 --> 01:43:31,963 Ik heb me nooit gerealiseerd hoe vriendelijk mensen kunnen zijn. 1059 01:43:32,010 --> 01:43:34,843 Generaal Arnold heeft me zelf opgebeld. 1060 01:43:34,890 --> 01:43:38,724 Daarom is hij zo ver gekomen, omdat hij zo'n goed mens is. 1061 01:43:52,010 --> 01:43:54,922 Gisteravond toen ik niet kon slapen dacht ik... 1062 01:43:54,970 --> 01:43:56,961 Kwam die uitzending in me op. 1063 01:43:57,490 --> 01:43:59,765 Weet je, Helen, dit is een test. 1064 01:44:00,530 --> 01:44:02,760 Een test? Hoe bedoel je dat? 1065 01:44:02,810 --> 01:44:06,564 Weet je nog hoe we het erover hadden, met z'n allen... 1066 01:44:06,610 --> 01:44:11,081 dat Glenns band anders was dan alle andere bands? 1067 01:44:11,130 --> 01:44:14,759 lets wat zou blijven bestaan? Een instituut bijna? 1068 01:44:16,330 --> 01:44:19,322 Ja, Glenn en ik hadden het er vaak over. 1069 01:44:19,370 --> 01:44:21,361 Snap je wat ik wil zeggen? 1070 01:44:21,890 --> 01:44:24,768 Als de band blijft bestaan zonder Glenn... 1071 01:44:24,810 --> 01:44:26,402 dan is dat het bewijs. 1072 01:44:26,450 --> 01:44:30,204 Dat betekent dat Glenns band, z'n muziek, door blijft gaan... 1073 01:44:30,250 --> 01:44:34,687 en dat de jongelui er nog jaren op zullen blijven dansen. 1074 01:44:34,730 --> 01:44:36,721 Dat is wat hij wilde. 1075 01:44:36,770 --> 01:44:39,967 We gaan naar Parijs voor een speciale uitzending. 1076 01:45:17,890 --> 01:45:22,486 Zoals u misschien weet, is majoor GIenn Miller vandaag niet bij ons. 1077 01:45:22,530 --> 01:45:27,365 Maar zonder hem spelen we het programma precies zoals hij het wou. 1078 01:45:27,410 --> 01:45:29,560 Allereerst 'n nieuw arrangement... 1079 01:45:29,610 --> 01:45:33,922 dat majoor Miller zelf heeft gemaakt, speciaal voor deze uitvoering. 1080 01:45:33,970 --> 01:45:36,200 Dit is een bekende melodie... 1081 01:45:36,250 --> 01:45:41,563 vooral voor de familieleden van majoor Miller die thuis naar ons luisteren. 1082 01:47:21,130 --> 01:47:24,008 Einde 1083 01:47:30,450 --> 01:47:32,406 onze dank voor de medewerking 1084 01:47:32,450 --> 01:47:34,680 van de strijdkrachten van Amerika 86882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.