Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,920 --> 00:00:18,400
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Et 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8.
2
00:00:19,100 --> 00:00:21,420
Et 1, 2, 3, 4, 5,
3
00:00:22,160 --> 00:00:26,460
6, 7, 8. Et 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Et
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Et 1, 2, 3, 4,
4
00:00:26,460 --> 00:00:31,060
6, 7, 8. Et 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Et
1, 2, 3, 4, 5,
5
00:00:32,180 --> 00:00:33,180
6, 7, 8.
6
00:01:31,850 --> 00:01:36,630
Et en attendant une nomination pérenne,
le colonel Pierre Solaire, ici présent,
7
00:01:36,770 --> 00:01:39,830
va assurer le commandement de la brigade
pour les six prochains mois. Et je suis
8
00:01:39,830 --> 00:01:40,830
ravi de vous rejoindre.
9
00:01:41,090 --> 00:01:44,450
Je ne pouvais rêver plus belle fin de
carrière qu 'en venant ici, près de ma
10
00:01:44,450 --> 00:01:48,910
fille, puisque jusqu 'à présent... Et
voilà, et donc il y a des questions ? Eh
11
00:01:48,910 --> 00:01:50,290
bien alors c 'est parfait, on se remet
au boulot.
12
00:01:50,710 --> 00:01:54,410
Et Paul, il n 'est pas là ? Euh, on a un
meurtre à l 'agorage, je dois le
13
00:01:54,410 --> 00:01:56,870
rejoindre sur place. Ah très bien, c
'est toi qui conduis ou c 'est moi ? Ah
14
00:01:56,870 --> 00:01:59,790
mais non, mais non papa, enfin mon
colonel, je vais gérer.
15
00:02:00,350 --> 00:02:03,070
Je sais que tu gères, ma chérie, mais c
'est pour moi. Rien de tel que le
16
00:02:03,070 --> 00:02:04,550
terrain pour sentir une nouvelle équipe.
17
00:02:07,470 --> 00:02:08,789
Capitaine Sabine Mauriac.
18
00:02:10,229 --> 00:02:13,830
Lieutenant Erwan Lebelec, c 'est ça ?
Oui.
19
00:02:14,350 --> 00:02:15,350
Bon travail.
20
00:02:15,950 --> 00:02:16,970
Merci, mon colonel.
21
00:02:18,010 --> 00:02:21,890
C 'est le premier colonel qui se
souvient de mon prénom.
22
00:02:23,050 --> 00:02:28,070
Si je comprends bien, le commandant
Solaire travaille avec son ex -mari et
23
00:02:28,070 --> 00:02:29,250
désormais avec son père.
24
00:02:29,720 --> 00:02:33,680
qui est donc, en toute logique,
également l 'ex -beau -père du capitaine
25
00:02:33,680 --> 00:02:34,900
Marshall, c 'est ça ? Oui, c 'est ça.
26
00:02:35,500 --> 00:02:38,280
Quand on m 'a dit qu 'ici, ils
travaillaient en famille, je ne pensais
27
00:02:38,280 --> 00:02:39,800
'était de façon littérale.
28
00:02:50,540 --> 00:02:55,020
La victime, Alexander Williams, 45 ans,
danseur et chorégraphe réputé.
29
00:02:55,899 --> 00:02:59,100
Invité de marque, habitué de l 'agora,
il était en résidence ici avec sa troupe
30
00:02:59,100 --> 00:03:02,480
depuis 15 jours. Pour répéter le
spectacle d 'ouverture du festival de
31
00:03:02,480 --> 00:03:03,480
en était la tête d 'affiche.
32
00:03:03,820 --> 00:03:06,760
Tu le connaissais ? Non, pas
personnellement, mais Alice m 'a
33
00:03:06,760 --> 00:03:08,960
lui. Elle me tânait pour avoir des
places, mais c 'était déjà complet.
34
00:03:10,440 --> 00:03:11,440
Bonjour.
35
00:03:18,160 --> 00:03:21,680
Le corps est encore chaud. Donc, l
'heure du décès remonte à ? Une heure et
36
00:03:21,680 --> 00:03:22,680
demie, deux heures.
37
00:03:24,300 --> 00:03:27,400
Madame Ducrim ? Un tabouret appartenant
au décor.
38
00:03:28,200 --> 00:03:29,260
On a trouvé du sang dessus.
39
00:03:30,120 --> 00:03:34,320
Les témoins ? Toutes les personnes
présentes ici ont entendu un cri, mais
40
00:03:34,320 --> 00:03:35,299
personne n 'a rien vu.
41
00:03:35,300 --> 00:03:38,580
C 'est -à -dire que si l 'agora est
fermée au public, non ? Il faut bloquer
42
00:03:38,580 --> 00:03:40,140
toutes les issues et laisser sortir
personne.
43
00:03:40,380 --> 00:03:41,380
Oui, voilà.
44
00:03:41,540 --> 00:03:42,540
Merci, mon colonel.
45
00:03:43,180 --> 00:03:45,260
Autre chose ? On a trouvé une caméra.
46
00:03:45,460 --> 00:03:48,660
Vous l 'envoyez à Erwan ou qu 'il puisse
analyser ? À votre commandant. Merci,
47
00:03:48,740 --> 00:03:49,740
Inès.
48
00:03:52,970 --> 00:03:53,970
Bienvenue, colonel.
49
00:03:55,670 --> 00:03:56,730
Merci, lieutenant Zaidi.
50
00:04:30,030 --> 00:04:32,310
Alexander puisait son inspiration dans
tous les domaines.
51
00:04:33,630 --> 00:04:34,630
Même en médecine.
52
00:04:36,730 --> 00:04:39,470
Je suis le capitaine Marshall,
gendarmerie nationale, bonjour.
53
00:04:40,010 --> 00:04:43,090
Philippine Rouvière, je suis la
directrice artistique du festival.
54
00:04:43,430 --> 00:04:44,430
Ah oui, d 'accord.
55
00:04:45,310 --> 00:04:49,210
Son prochain ballet était une parabole
sur l 'amnésie.
56
00:04:49,870 --> 00:04:54,090
D 'accord, donc il avait potassé tous
ses articles pour écrire son ballet.
57
00:04:54,650 --> 00:04:56,230
Ah oui, un vrai perfectionniste.
58
00:04:56,590 --> 00:04:57,750
Un précurseur.
59
00:04:58,520 --> 00:04:59,660
Toujours en cas d 'innovation.
60
00:05:01,560 --> 00:05:02,900
Alexandre avait énormément de talent.
61
00:05:07,660 --> 00:05:08,359
Excusez -moi.
62
00:05:08,360 --> 00:05:14,400
Oui, non, mais... Vous vous entendez
bien, là ? Je le connaissais depuis plus
63
00:05:14,400 --> 00:05:15,400
15 ans.
64
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Il était mon ami.
65
00:05:19,600 --> 00:05:24,240
Et... Et avec ces danseurs, ça se
passait comment ? Je veux dire, la
66
00:05:24,240 --> 00:05:27,340
compétition, les égaux, ça doit pas être
simple dans ce genre de milieu, non ?
67
00:05:27,550 --> 00:05:30,750
Ces derniers jours, c 'était plutôt
tendu, mais c 'est normal, à deux jours
68
00:05:30,750 --> 00:05:32,430
festival, la pression est forte pour
tout le monde.
69
00:05:34,330 --> 00:05:39,490
Il n 'y a rien de particulier qui
pourrait m 'aider ? Vous savez, je m
70
00:05:39,490 --> 00:05:40,710
de l 'organisation du festival.
71
00:05:41,390 --> 00:05:43,270
Oui, mais en dehors du travail.
72
00:05:44,090 --> 00:05:46,070
Je ne me mêle pas à des petites
histoires personnelles.
73
00:05:48,590 --> 00:05:49,590
Merci.
74
00:05:51,210 --> 00:05:53,610
Bon, alors, qu 'est -ce qu 'on a ? Je ne
reviens pas.
75
00:05:53,950 --> 00:05:55,970
La prise d 'otage en 85, c 'est lui ?
76
00:05:56,220 --> 00:05:58,820
Les attentats déjoués de la filière
syrienne en 2011.
77
00:05:59,060 --> 00:06:03,960
C 'est lui aussi. Pardon ? J 'ai
rarement vu... Non, je te remercie, j
78
00:06:03,960 --> 00:06:05,660
entendu, mais je ne comprends pas du
tout de quoi tu me parles.
79
00:06:06,340 --> 00:06:07,820
Du colonel Solaire.
80
00:06:08,140 --> 00:06:11,420
Il a vraiment une carrière incroyable.
Après, pour le commandant, c 'est vrai
81
00:06:11,420 --> 00:06:12,540
que ce n 'est pas facile d 'assumer.
82
00:06:13,000 --> 00:06:15,920
Radio -Pétain, je te parlais des vidéos
du meurtre.
83
00:06:16,200 --> 00:06:18,420
Oui, j 'ai un truc justement.
84
00:06:18,720 --> 00:06:19,800
Ah, d 'avantage. Regardez.
85
00:06:20,760 --> 00:06:23,220
Quelqu 'un rejoint la victime à 7h30 ce
matin.
86
00:06:24,700 --> 00:06:25,760
Mais on ne voit pas de qui il s 'agit.
87
00:06:29,100 --> 00:06:30,520
En tout cas, ce n 'est pas un inconnu,
regarde.
88
00:06:31,440 --> 00:06:33,860
Il reste très calme, pas du tout
inquiet.
89
00:06:35,240 --> 00:06:36,540
Ça pourrait être un de ses danseurs.
90
00:06:37,480 --> 00:06:38,480
Oui, c 'est possible.
91
00:06:39,460 --> 00:06:42,120
On va vérifier. J 'ai toutes les
répétitions de la semaine sur la carte
92
00:06:42,740 --> 00:06:43,439
Vas -y.
93
00:06:43,440 --> 00:06:44,440
Alors.
94
00:06:56,270 --> 00:06:57,810
Là, on est à deux lois de la
maltraitance.
95
00:07:00,730 --> 00:07:02,170
7h47, c 'est quand même très tôt.
96
00:07:02,770 --> 00:07:06,630
C 'est qui, cette femme ? Si ça se
trouve, elle s 'entraînait avec lui tous
97
00:07:06,630 --> 00:07:07,630
matins à la même heure.
98
00:07:08,530 --> 00:07:09,930
Alors, 7h32.
99
00:07:15,870 --> 00:07:16,789
7h42, oui.
100
00:07:16,790 --> 00:07:18,090
À peu près pareil, tous les matins.
101
00:07:18,990 --> 00:07:20,570
Donc, probablement, ce matin, pareil.
102
00:07:23,230 --> 00:07:24,169
Très bien, Erwann.
103
00:07:24,170 --> 00:07:25,170
Envoyez -moi la photo.
104
00:07:28,240 --> 00:07:30,860
Et c 'est Paul, là ? Oui, oui, c 'est
Paul.
105
00:07:31,260 --> 00:07:35,200
Paul ! Comment tu vas ? Pierre, mais qu
'est -ce que tu fais ? Voilà, Paul, je
106
00:07:35,200 --> 00:07:36,620
te présente notre nouveau colonel.
107
00:07:36,840 --> 00:07:41,780
Hein ? C 'est pas vrai ? Oui. C 'est
génial ! Enfin, c 'est une sacrée
108
00:07:41,820 --> 00:07:42,539
en tout cas.
109
00:07:42,540 --> 00:07:45,720
T 'as décidé quand, ça ? Ben, j 'ai
décidé... Oui, voilà, on continuera peut
110
00:07:45,720 --> 00:07:47,140
-être un peu plus tard. Voilà,
111
00:07:47,900 --> 00:07:49,880
concernant l 'enquête, Marshall.
112
00:07:50,220 --> 00:07:54,840
Ah oui, j 'ai découvert que la victime,
Alexander Williams, était un bourreau de
113
00:07:54,840 --> 00:07:56,660
travail. Et l 'ambiance était électrique
ici.
114
00:07:57,210 --> 00:07:59,030
Tous les danseurs vivent ensemble, 24h
sur 24.
115
00:07:59,290 --> 00:08:02,550
Oui, forcément, mélanger vie privée et
le travail, je vois tout à fait ce que
116
00:08:02,550 --> 00:08:03,509
peut donner, mais encore.
117
00:08:03,510 --> 00:08:08,510
Oui. Et alors, du coup, ce qui est
vachement intéressant, avec les artistes
118
00:08:08,510 --> 00:08:10,230
général, c 'est tout ce qui se passe en
coulisses.
119
00:08:10,610 --> 00:08:14,070
Alors, je me suis dit que j 'allais
rester ici pour furter à droite à gauche
120
00:08:14,070 --> 00:08:16,430
m 'imprégner. C 'est exactement ce que j
'attendais de vous, capitaine.
121
00:08:17,050 --> 00:08:20,910
Bien. Alors, pendant que tu furettes et
que tu t 'imprègnes du lieu, Paul, est
122
00:08:20,910 --> 00:08:24,810
-ce que tu pourrais nous ramener cette
personne -là, gendarmerie ? Oui, bien
123
00:08:24,810 --> 00:08:26,630
sûr. Oui, non, on va t 'envoyer la
photo.
124
00:08:26,910 --> 00:08:28,170
Ah, pardon. Oui, bien sûr. Merci.
125
00:08:30,330 --> 00:08:32,150
Ménière, Frantz, il fait ça, mon Dieu,
que ménière.
126
00:08:32,370 --> 00:08:34,950
Je suis vraiment content de te
retrouver, Paul. Ah, ben moi aussi. Ça
127
00:08:34,950 --> 00:08:36,190
du bon boulot, ça. Il est calme.
128
00:08:36,970 --> 00:08:37,970
Merci.
129
00:08:43,730 --> 00:08:47,270
Donc, vous faites tous partie de la
compagnie Williams ? Kevin et les
130
00:08:47,290 --> 00:08:48,229
oui. Moi, non.
131
00:08:48,230 --> 00:08:49,390
Moi, je suis prof de danse de l 'Agora.
132
00:08:49,790 --> 00:08:53,870
Ah, Hugo de l 'Ambre, c 'est ça ? À l
'approche du festival, j 'aide les
133
00:08:53,870 --> 00:08:55,950
compagnies à répéter, au renfort des
chorégraphes. D 'accord.
134
00:08:57,279 --> 00:09:00,540
Vous étiez tous présents ce matin au
moment du meurtre ? Oui.
135
00:09:02,060 --> 00:09:03,960
Non, cette danseuse n 'est pas là.
136
00:09:04,600 --> 00:09:05,680
C 'est Nathalie Parideau.
137
00:09:07,420 --> 00:09:09,640
Alex nous avait choisis tous les deux
comme premier rôle du spectacle.
138
00:09:10,480 --> 00:09:12,620
Mais Nathalie, elle l 'a toujours jouée
un peu solo.
139
00:09:13,220 --> 00:09:16,580
Elle était là ce matin ? Non, c 'est la
seule qui n 'est pas en résidence ici
140
00:09:16,580 --> 00:09:17,279
avec les autres.
141
00:09:17,280 --> 00:09:19,820
Elle vit à Montpellier avec son mari.
Mais d 'habitude, c 'est toujours la
142
00:09:19,820 --> 00:09:21,960
première arrivée le matin, pour ses
petites têtes à tête avec Alex.
143
00:09:23,840 --> 00:09:26,340
Alexander avait pour habitude de la
faire répéter seule avec lui pendant une
144
00:09:26,340 --> 00:09:27,500
heure, avant les séances de groupe.
145
00:09:27,760 --> 00:09:28,820
Ouais, si tu le dis.
146
00:09:30,500 --> 00:09:32,700
Bon, pour tout vous dire, la répète d
'hier ne s 'est pas très bien passée
147
00:09:32,700 --> 00:09:34,180
Nathalie. C 'était une cata, tu veux
dire.
148
00:09:35,260 --> 00:09:36,560
Alex l 'a incendiée devant tout le
monde.
149
00:09:37,140 --> 00:09:38,960
Pourquoi ? Elle avait la tête ailleurs.
150
00:09:39,500 --> 00:09:42,520
Et pour danser avec Alexander Williams,
soit tu donnes ton maximum, soit tu
151
00:09:42,520 --> 00:09:45,600
dégages. Il aurait pu la virer, la
remplacer par une autre danseuse ? Bah
152
00:09:46,620 --> 00:09:48,840
C 'était pas le genre d 'Alex de garder
quelqu 'un qui se donne pas à fond.
153
00:09:57,750 --> 00:09:59,910
Oui, commandant. Je suis devant chez
Nathalie Parizeau, elle n 'est pas chez
154
00:09:59,910 --> 00:10:00,910
elle.
155
00:10:01,050 --> 00:10:02,050
Oui, je suis avec son mari.
156
00:10:02,290 --> 00:10:04,790
Il prétend qu 'elle est partie comme
tous les jours à l 'Agora. Passez -moi
157
00:10:04,790 --> 00:10:06,050
supérieurs, je vais lui parler. Oui, ok.
158
00:10:06,890 --> 00:10:07,930
Ok, très bien, je m 'en occupe.
159
00:10:08,970 --> 00:10:11,930
Est -ce que je peux savoir ce qu 'il se
passe ? Pourquoi vous cherchez Nathalie
160
00:10:11,930 --> 00:10:15,830
? Déjà, vous allez vous calmer,
monsieur, d 'accord ? Alexander Williams
161
00:10:15,830 --> 00:10:17,650
retrouvé mort ce matin et votre femme
est introuvable.
162
00:10:18,610 --> 00:10:25,550
Et alors, quel rapport ? Vous l 'avez
suspectée ? Très bien,
163
00:10:25,610 --> 00:10:26,790
je suis avocat et je représente
Nathalie.
164
00:10:27,180 --> 00:10:28,340
Vous ne pourrez pas l 'interroger sans
moi.
165
00:10:28,720 --> 00:10:30,980
Je suis très calme et je connais la loi.
166
00:10:34,640 --> 00:10:38,340
Sabine, on a lancé l 'avis de recherche
sur Nathalie Parizeau ? Oui, j 'ai
167
00:10:38,340 --> 00:10:40,660
transmis son signalement et celui de son
véhicule à nos patrouilles.
168
00:10:42,320 --> 00:10:46,680
Qu 'est -ce qu 'on a sur elle ? Nathalie
Parizeau rencontre Alexander Williams
169
00:10:46,680 --> 00:10:49,880
quand elle a 20 ans. Ils sont tous les
deux au Conservatoire National de Danse
170
00:10:49,880 --> 00:10:51,320
et de Musique, dans la même promo.
171
00:10:51,700 --> 00:10:53,680
Ils vont carrer ensemble ? Pas du tout.
172
00:10:54,080 --> 00:10:55,600
Ils suivent même des chemins
complètement différents.
173
00:10:57,020 --> 00:11:00,120
C 'est -à -dire ? Alexandre s 'est formé
auprès des plus grands.
174
00:11:00,940 --> 00:11:02,940
Après, il s 'est très vite fait un nom
dans le milieu de la danse.
175
00:11:04,160 --> 00:11:05,160
Célibataire, sans enfant.
176
00:11:05,760 --> 00:11:09,320
En fait, il a dédié sa vie à sa passion
en quelque sorte. Et pour Nathalie ?
177
00:11:09,320 --> 00:11:11,840
Alors, elle, c 'est complètement
différent. C 'est tout le contraire.
178
00:11:11,840 --> 00:11:13,660
'abord commencé par épouser Frédéric
Parizeau.
179
00:11:14,220 --> 00:11:15,900
Et après, elle est devenue assistante de
direction.
180
00:11:16,280 --> 00:11:19,260
Enfin, jusqu 'à il y a deux ans. Donc,
elle a arrêté son travail pour se
181
00:11:19,260 --> 00:11:20,260
remettre à la danse.
182
00:11:21,300 --> 00:11:24,680
Reprendre une carrière de danseuse à 40
ans, c 'est un peu audacieux, non ?
183
00:11:26,000 --> 00:11:28,580
Elle a peut -être essayé de réaliser son
rêve de jeunesse sur le tard.
184
00:11:28,860 --> 00:11:33,780
Et donc, Alexander lui offre le premier
rôle de son spectacle, sauf que quelques
185
00:11:33,780 --> 00:11:37,400
jours avant le festival, il se rend
compte qu 'elle n 'est pas prête et donc
186
00:11:37,400 --> 00:11:38,400
décide de la remplacer.
187
00:11:40,560 --> 00:11:41,560
Moriac.
188
00:11:44,640 --> 00:11:46,000
D 'accord, merci.
189
00:11:48,160 --> 00:11:50,760
On vient juste de retrouver sa voiture
sur le parking de l 'Agora.
190
00:11:51,240 --> 00:11:53,560
D 'accord, moi je préviens Marshall.
191
00:11:58,320 --> 00:11:59,780
Oui, nos équipes sont sur le coup.
192
00:12:00,100 --> 00:12:01,480
On s 'en occupe.
193
00:12:01,880 --> 00:12:04,280
Bon, Nathalie Parizeau est forcément
toujours ici, mais c 'est un vrai
194
00:12:04,280 --> 00:12:07,040
labyrinthe, alors... Éclaté à l
'inventaire des monuments historiques de
195
00:12:07,040 --> 00:12:10,660
Montpellier, hein, capitaine ? Pouvant,
puis prison pour femmes, et même caserne
196
00:12:10,660 --> 00:12:12,480
militaire. Ok, merci.
197
00:12:16,180 --> 00:12:19,260
C 'est ici. Ici que personne n 'a pu la
croire, d 'être sûr.
198
00:13:07,889 --> 00:13:12,590
Madame Parizeau, vous aviez l 'habitude
de retrouver Alexander tous les matins
199
00:13:12,590 --> 00:13:15,570
pour répéter entre 7h30 et 8h30.
200
00:13:16,030 --> 00:13:19,790
C 'est bien ça ? Oui.
201
00:13:24,790 --> 00:13:26,910
Il s 'est passé quoi ce matin ?
202
00:13:26,910 --> 00:13:35,410
Je
203
00:13:35,410 --> 00:13:36,810
vais vous le dire moi ce qui s 'est
passé ce matin.
204
00:13:38,300 --> 00:13:41,100
Ce matin, vous vous êtes déplacée pour
rien parce qu 'Alexandre vous a annoncé
205
00:13:41,100 --> 00:13:42,420
que vous ne feriez pas partie du
spectacle.
206
00:13:44,560 --> 00:13:46,300
Quoi ? Ce ne sont que des suppositions,
lieutenant.
207
00:13:46,880 --> 00:13:47,940
Merci de vous en tenir au fait.
208
00:13:48,540 --> 00:13:53,500
Après tous les efforts que vous aviez
faits, il allait vous remplacer par une
209
00:13:53,500 --> 00:13:56,260
danseuse plus douée, certainement plus
jeune aussi.
210
00:13:57,220 --> 00:13:58,420
Vous ne l 'avez pas supportée.
211
00:14:00,120 --> 00:14:01,120
Et vous l 'avez tuée.
212
00:14:04,440 --> 00:14:07,040
On a retrouvé vos empreintes sur l 'arme
du crime, madame Parizeau.
213
00:14:07,560 --> 00:14:09,480
Vous avez une explication ?
214
00:14:09,480 --> 00:14:15,280
J
215
00:14:15,280 --> 00:14:17,240
'invoque mon droit au silence.
216
00:14:18,320 --> 00:14:22,460
Et le son sur vos vêtements ? J 'invoque
mon droit au silence.
217
00:14:22,800 --> 00:14:24,180
Très bien, madame. Inutile de
poursuivre.
218
00:14:24,740 --> 00:14:26,300
Ma cliente ne vous dira rien.
219
00:14:34,420 --> 00:14:36,720
On n 'a plus le choix, là. Il nous faut
des aveux.
220
00:14:38,539 --> 00:14:40,240
On doit maintenir la pression sur elle.
221
00:14:40,660 --> 00:14:44,380
Il reste quoi ? 22 heures de garde à vue
? Elle va finir par craquer.
222
00:14:45,560 --> 00:14:46,880
Voilà l 'esprit de corps que j 'aime.
223
00:14:47,900 --> 00:14:49,040
Persévérance et fermeté, bravo.
224
00:14:49,580 --> 00:14:50,600
Il y a un truc qui va pas.
225
00:14:52,320 --> 00:14:53,320
Il y a autre chose.
226
00:14:56,000 --> 00:14:59,720
Chérie, je t 'assure que j 'ai rangé la
perceuse exactement au même endroit que
227
00:14:59,720 --> 00:15:00,720
d 'habitude.
228
00:15:00,860 --> 00:15:04,700
C 'est derrière les ampoules. Bon,
écoute, t 'es en RTT, pas moi, d 'accord
229
00:15:04,700 --> 00:15:05,700
se rappelle. Je t 'embrasse.
230
00:15:07,979 --> 00:15:10,000
Nathalie Parizeau, Sophie Naster, ça me
rend dingue.
231
00:15:11,020 --> 00:15:17,820
Est -ce qu 'on peut avoir raté quelque
chose entre elle et Alexander ? Vous
232
00:15:17,820 --> 00:15:21,480
pensez qu 'elle ne serait peut -être pas
revenue vers lui uniquement pour ses
233
00:15:21,480 --> 00:15:25,600
talents de chorégraphe ? Je ne sais pas,
mais pour se remettre à la danse, elle
234
00:15:25,600 --> 00:15:28,360
a pris des décisions radicales. Le genre
de décision qu 'on prend quand on est
235
00:15:28,360 --> 00:15:31,520
amoureuse, non ? Et l 'histoire se finit
mal.
236
00:15:32,280 --> 00:15:33,280
Crime passionnel.
237
00:15:33,940 --> 00:15:34,940
Oui, c 'est possible.
238
00:15:35,100 --> 00:15:37,160
Bon, ça reste une hypothèse, mais j
'aimerais bien qu 'on creuse.
239
00:15:37,500 --> 00:15:39,920
Vous pouvez demander à Erwann de
réinterroger la troupe ? Oui, bien sûr.
240
00:15:40,980 --> 00:15:41,980
Ça a l 'air très bon.
241
00:15:43,200 --> 00:15:47,800
Ah, et commandant, je voulais vous dire,
on est ravis de la nomination du
242
00:15:47,800 --> 00:15:48,800
colonel Solaire.
243
00:15:49,460 --> 00:15:51,780
Mais on sent bien que pour vous, ça peut
être un petit peu délicat.
244
00:15:53,080 --> 00:15:56,800
Travailler sous les ordres de son père,
qui en plus est une figure du métier.
245
00:15:57,500 --> 00:16:00,500
Donc, voilà, je voulais juste vous
assurer de notre soutien.
246
00:16:01,420 --> 00:16:02,420
C 'est gentil, merci.
247
00:16:04,560 --> 00:16:06,000
Moi, j 'y connais pas grand -chose,
mais...
248
00:16:06,430 --> 00:16:10,010
En général, un chorégraphe est plutôt
proche de son premier rôle, non ? Ouais,
249
00:16:10,030 --> 00:16:13,330
mais là, j 'ai l 'impression que ça se
limitait pas vraiment à la danse.
250
00:16:13,970 --> 00:16:17,790
Vous insinuez que Nathalie et Alexander
étaient amants ? Bah, y 'a aucune
251
00:16:17,790 --> 00:16:22,150
preuve, mais... Y 'a des attitudes, des
regards, des attentions qui se trompent
252
00:16:22,150 --> 00:16:23,150
pas.
253
00:16:23,230 --> 00:16:28,070
Le fait que Nathalie avait droit à un
traitement particulier ? Et puis les soi
254
00:16:28,070 --> 00:16:29,090
-disant rendez -vous à l 'extérieur.
255
00:16:29,410 --> 00:16:32,330
Quand Alexander s 'absentait de l
'Agora, bizarrement, Nathalie était
256
00:16:32,330 --> 00:16:34,410
aussi. Et vous savez où ils allaient ?
257
00:16:35,979 --> 00:16:36,979
Aucune idée.
258
00:16:37,920 --> 00:16:39,020
Mais je les ai quand même couverts.
259
00:16:40,840 --> 00:16:43,380
Par rapport à qui ? Le mari de Nathalie.
260
00:16:44,740 --> 00:16:47,320
La semaine dernière, il est passé ici
pour voir sa femme répéter, sauf qu
261
00:16:47,320 --> 00:16:48,320
'Alexiel n 'était pas là.
262
00:16:48,580 --> 00:16:50,960
Alors j 'ai pas ratiné qu 'ils étaient
en ville pour un essayage costume.
263
00:16:54,740 --> 00:16:58,300
Tu vois, si Alexander et Nathalie
entretenaient une relation, ils ont
264
00:16:58,300 --> 00:16:59,500
fait des extras, à un moment donné.
265
00:16:59,820 --> 00:17:02,860
Tu vois, un resto, un hôtel, un truc
classique. Ouais, mais il n 'y a aucune
266
00:17:02,860 --> 00:17:03,960
trace sur ses comptes bancaires.
267
00:17:04,580 --> 00:17:08,700
Ah bon ? T 'es sûre ? Ouais. Ah oui,
mémoire indétique. Non, rien à voir, j
268
00:17:08,700 --> 00:17:11,300
les comptes sous les yeux. En revanche,
Alexandre faisait dans l 'œuvre de
269
00:17:11,300 --> 00:17:14,240
charité. Il y a trois mois, il a versé
tout l 'argent qu 'il avait coté à une
270
00:17:14,240 --> 00:17:17,319
fondation pour la recherche contre la
maladie d 'Alzheimer. Ouais, ça se
271
00:17:17,339 --> 00:17:20,780
Le thème de son spectacle était sur l
'amnésie, donc oui, il y a forcément un
272
00:17:20,780 --> 00:17:24,700
lieu. Pourquoi ça l 'intéressait autant
? J 'ai fouillé dans ses antécédents
273
00:17:24,700 --> 00:17:25,980
familiaux et sa mère avait Alzheimer.
274
00:17:26,339 --> 00:17:28,520
Elle est morte il y a trois ans. Ça
explique forcément son engagement.
275
00:17:28,920 --> 00:17:32,500
Non, mais pourquoi faire un don il y a
trois mois et pas il y a trois ans ? Et
276
00:17:32,500 --> 00:17:33,760
pourquoi ce spectacle seulement
maintenant ?
277
00:17:35,300 --> 00:17:37,700
Alzheimer, ça peut être héréditaire.
Peut -être qu 'il a appris qu 'il était
278
00:17:37,700 --> 00:17:38,700
malade.
279
00:17:39,080 --> 00:17:43,240
Quel rapport ? Non, mais quel rapport
avec le meurtre ? Je ne sais pas. Moi,
280
00:17:43,240 --> 00:17:44,940
dis ça comme ça. Maintenant, il faut
creuser.
281
00:17:45,520 --> 00:17:46,880
Ouais, d 'accord.
282
00:17:47,340 --> 00:17:49,580
Donc, si on part ensemble sur une fausse
piste, c 'est qu 'on s 'égare.
283
00:17:49,920 --> 00:17:50,920
J 'adore l 'idée.
284
00:17:53,040 --> 00:17:57,900
Bon, qui fait quoi ? Moi, je vais
retourner à l 'Agora, interroger
285
00:17:57,920 --> 00:17:58,920
comme elle connaissait Alexander.
286
00:17:59,240 --> 00:18:02,760
Je me sers du médecin qui s 'occupe de
la fondation, le docteur.
287
00:18:03,720 --> 00:18:06,980
Maurice Bélanger, son cabinet dans le
centre -ville. Non, non, non, je vais
288
00:18:06,980 --> 00:18:07,939
envoyer Arouane.
289
00:18:07,940 --> 00:18:10,540
C 'est son domaine, il adore ça, les
blues, les hôpitaux, les médecins aussi.
290
00:18:11,180 --> 00:18:12,500
On va lui faire plaisir. À plus tard.
291
00:18:26,160 --> 00:18:29,860
Madame Parizeau, nous savons que vous
étiez très proche d 'Alexander.
292
00:18:32,220 --> 00:18:34,580
Que vous avez pris l 'habitude de vous
voir en dehors des répétitions.
293
00:18:35,340 --> 00:18:36,600
Tout ça en secret de votre mari.
294
00:18:38,040 --> 00:18:40,920
C 'est pour ça que vous ne vouliez pas
parler devant lui ? De peur qu 'il
295
00:18:40,920 --> 00:18:47,020
découvre une relation, disons, plus...
plus intime ? Je n 'ai jamais trompé
296
00:18:47,020 --> 00:18:48,020
Frédéric.
297
00:18:49,980 --> 00:18:50,980
Alexandre, c 'était mon ami.
298
00:18:51,720 --> 00:18:52,720
C 'est tout.
299
00:18:56,320 --> 00:18:57,620
Il y a quelque chose qui m 'échappe.
300
00:18:58,640 --> 00:19:00,300
J 'aurais vraiment besoin de votre aide,
Nathalie.
301
00:19:01,680 --> 00:19:03,120
Je suis l 'avocat de Mme Parizeau.
302
00:19:03,500 --> 00:19:05,860
Gardez le silence, ne jouez pas à votre
faveur, Mme Parizeau. Bon, qu 'est -ce
303
00:19:05,860 --> 00:19:09,180
que vous faites, là ? Vous ne pouvez pas
interroger ma cliente sans moi.
304
00:19:13,960 --> 00:19:16,480
Ce n 'est pas un interrogatoire, maître.
C 'est simplement une conversation
305
00:19:16,480 --> 00:19:17,339
entre deux femmes.
306
00:19:17,340 --> 00:19:18,340
Oui, c 'est très drôle.
307
00:19:18,840 --> 00:19:20,560
Ne jouez pas sur les mots, commandant.
Pas avec moi.
308
00:19:23,060 --> 00:19:27,240
Comment avez -vous vécu que votre femme
délaisse votre couple pour sa passion
309
00:19:27,240 --> 00:19:30,560
pour la danse ? Qu 'est -ce que vous
insinuez exactement ?
310
00:19:31,640 --> 00:19:32,840
Je n 'ai que su aucune piste.
311
00:19:34,020 --> 00:19:37,100
D 'ailleurs, hier matin, au moment du
meurtre, vous avez dit que vous étiez
312
00:19:37,100 --> 00:19:40,980
vous, c 'est bien ça ? Seule ? J
'imagine que personne ne peut confirmer
313
00:19:40,980 --> 00:19:43,080
alibi, n 'est -ce pas ? C 'est ballot.
314
00:19:45,400 --> 00:19:52,040
Vous voulez me placer en guerre de vie ?
Hé, stop,
315
00:19:59,220 --> 00:20:00,980
stop, stop ! Kevin, qu 'est -ce que tu
fais là ?
316
00:20:01,230 --> 00:20:03,490
Mais je me suis dit que j 'étais un
cambré, ça pourrait... Non, non, pas d
317
00:20:03,490 --> 00:20:05,850
'appro. Ce n 'est pas comme ça qu 'Alex
avait pensé. Mais qu 'est -ce que t 'en
318
00:20:05,850 --> 00:20:07,210
fais, mec ? T 'es juste répétiteur ici.
319
00:20:07,570 --> 00:20:14,550
Messieurs ! Le spectacle a
320
00:20:14,550 --> 00:20:15,550
lieu dans deux jours.
321
00:20:15,990 --> 00:20:17,370
Alors on reprend et on se concentre.
322
00:20:25,550 --> 00:20:27,110
Difficile de prendre la suite du maître.
323
00:20:28,050 --> 00:20:30,810
Déjà c 'est compliqué comme ça, alors si
je dois en plus gérer les égaux de
324
00:20:30,810 --> 00:20:31,810
chacun. Ouais.
325
00:20:32,710 --> 00:20:37,030
Vous avez du nouveau ? On a découvert
que la maman d 'Alexander était atteinte
326
00:20:37,030 --> 00:20:38,030
'Alzheimer.
327
00:20:38,390 --> 00:20:40,210
Ouais, ça a été terrible pour Alex.
328
00:20:41,330 --> 00:20:42,690
Ils étaient très proches tous les deux.
329
00:20:43,430 --> 00:20:44,430
Il ne restait qu 'elle.
330
00:20:46,650 --> 00:20:51,490
Comment il faisait, enfin je veux dire,
avec les spectacles, les tournées, tout
331
00:20:51,490 --> 00:20:52,930
ça, il devait être peu présent
finalement.
332
00:20:53,430 --> 00:20:54,430
Il s 'en voulait.
333
00:20:55,500 --> 00:20:58,040
A chacune de ses visites, l 'état de sa
maman empirait.
334
00:20:59,720 --> 00:21:01,680
Le pire, ça a été le jour où elle ne l
'a plus reconnue.
335
00:21:04,220 --> 00:21:05,700
J 'ai beaucoup soutenu à cette époque.
336
00:21:06,540 --> 00:21:09,160
Il s 'occupabilisait tellement, il se
sentait impuissant, il ne savait pas
337
00:21:09,160 --> 00:21:10,160
comment l 'aider.
338
00:21:11,000 --> 00:21:14,320
J 'ai été l 'épaule sur laquelle il
pouvait pleurer.
339
00:21:18,180 --> 00:21:20,320
Au décès de sa maman, Alex assombrait
dans la dépression.
340
00:21:21,760 --> 00:21:23,300
J 'ai tout fait pour le raccrocher à la
danse.
341
00:21:24,680 --> 00:21:28,260
La scène, c 'est pas si idéal pour
exprimer ses émotions. Oui.
342
00:21:28,940 --> 00:21:30,780
D 'où ce spectacle sur l 'amnésie.
343
00:21:31,180 --> 00:21:34,120
Oui. C 'est une jolie façon de rendre
hommage à sa maman.
344
00:21:35,620 --> 00:21:38,620
Est -ce que vous avez remarqué un
changement d 'attitude chez Alexander
345
00:21:38,620 --> 00:21:45,060
derniers mois ? Comme quoi ? Je sais
pas, des sautes d 'humeur, tiens.
346
00:21:45,920 --> 00:21:47,900
Un manque de concentration, des
absences.
347
00:21:48,280 --> 00:21:49,680
Au contraire.
348
00:21:50,020 --> 00:21:52,080
Alex était à fond dans la préparation du
spectacle.
349
00:21:55,720 --> 00:21:56,940
Je vous dis à la semaine prochaine. Oui.
350
00:21:58,100 --> 00:21:59,100
Au revoir, docteur. Merci.
351
00:21:59,280 --> 00:22:00,280
Au revoir.
352
00:22:03,280 --> 00:22:04,540
Bonjour, docteur. Gendarmerie nationale.
353
00:22:05,020 --> 00:22:07,360
Vous savez que j 'ai des patients qui
attendent. Eh oui, mais je n 'en ai pas
354
00:22:07,360 --> 00:22:08,360
pour longtemps.
355
00:22:08,980 --> 00:22:14,280
Vous pouvez attendre quelques minutes ?
Votre secrétaire m 'a déjà raconté pas
356
00:22:14,280 --> 00:22:17,660
mal de choses, entre autres que M.
Williams était venu vous voir plusieurs
357
00:22:17,740 --> 00:22:20,540
accompagné de cette femme.
358
00:22:25,179 --> 00:22:29,800
Oui, alors ? Est -ce que vous avez été
témoin d 'une dispute ou d 'un litige
359
00:22:29,800 --> 00:22:32,680
entre eux lors de leur visite ? Non,
jamais.
360
00:22:33,340 --> 00:22:34,340
D 'accord.
361
00:22:34,660 --> 00:22:37,220
J 'ai du mal à comprendre pourquoi
Nathalie Parizeau accompagnait son
362
00:22:37,220 --> 00:22:38,220
chorégraphe chez le médecin.
363
00:22:38,560 --> 00:22:42,220
Ça n 'a rien brisé du secret médical
entre vous et M. Williams, bien
364
00:22:43,480 --> 00:22:44,500
Alexandre n 'était pas mon patient.
365
00:22:45,420 --> 00:22:46,920
Il était donateur de la Fondation.
366
00:22:48,280 --> 00:22:50,160
Pourquoi il venait en consultation,
alors ?
367
00:22:54,700 --> 00:22:56,100
Ah, c 'est Nathalie qui est malade.
368
00:22:57,840 --> 00:23:01,100
Pourquoi vous nous avez caché que vous
étiez atteinte de Alzheimer précoce ?
369
00:23:01,100 --> 00:23:03,140
Parce que je ne me souviens de rien.
370
00:23:08,160 --> 00:23:10,080
Entre hier soir et ce matin, c 'est le
tournoi.
371
00:23:15,400 --> 00:23:16,820
La maladie, elle ne prévient pas.
372
00:23:18,180 --> 00:23:19,420
Par moments, tout va bien.
373
00:23:22,600 --> 00:23:23,660
Et puis, il y a d 'autres jeux.
374
00:23:25,520 --> 00:23:26,520
J 'oublie tout.
375
00:23:27,900 --> 00:23:29,100
Ce que j 'ai pu dire.
376
00:23:30,560 --> 00:23:31,600
Ce que j 'ai pu faire.
377
00:23:34,380 --> 00:23:37,280
Vous n 'avez absolument aucun souvenir
de ce qui s 'est passé ce matin avec
378
00:23:37,280 --> 00:23:43,520
Alexandre. La seule chose dont je me
souviens, c 'est...
379
00:23:43,520 --> 00:23:45,860
C 'est tout ce sens.
380
00:23:50,980 --> 00:23:52,620
J 'aimerais bien vous dire que je ne l
'ai pas tué.
381
00:24:08,200 --> 00:24:11,020
Quand a -t -elle été diagnostiquée ? Il
y a deux ans.
382
00:24:12,020 --> 00:24:13,420
Au début, je me suis rendu compte de
rien.
383
00:24:15,220 --> 00:24:17,380
Nathalie avait des oublis, mais elle me
disait que c 'était la fatigue, le
384
00:24:17,380 --> 00:24:18,380
stress, le boulot.
385
00:24:19,600 --> 00:24:23,200
Qui vous a fait réagir ? Alexander.
386
00:24:25,680 --> 00:24:27,040
C 'est lui qui nous a ouvert les yeux.
387
00:24:28,040 --> 00:24:33,980
Comment ? Nathalie l 'a recroisé à l
'occasion d 'un de ses spectacles à
388
00:24:33,980 --> 00:24:34,980
Montpellier.
389
00:24:36,360 --> 00:24:39,510
Après tout, Toutes ces années, ils
étaient contents de se retrouver, de me
390
00:24:39,510 --> 00:24:40,510
présenter.
391
00:24:41,110 --> 00:24:42,610
Il est venu à la maison plusieurs fois.
392
00:24:45,610 --> 00:24:52,470
Et à force de passer du temps ensemble,
il a détecté des symptômes qu 'il
393
00:24:52,470 --> 00:24:55,730
connaissait bien, puisque sa maman avait
souffert de la même maladie.
394
00:24:56,510 --> 00:25:01,870
Et c 'est là qu 'il vous a présenté le
médecin qui s 'était occupé d 'elle, le
395
00:25:01,870 --> 00:25:02,870
docteur Bélanger.
396
00:25:03,330 --> 00:25:04,870
Il a insisté pour qu 'elle le consulte.
397
00:25:07,530 --> 00:25:11,830
Quand il y a une aussi qui est tombée,
ça a été terrible.
398
00:25:15,250 --> 00:25:16,610
Mais on a décidé de se battre.
399
00:25:17,190 --> 00:25:18,190
Ensemble.
400
00:25:18,450 --> 00:25:22,410
Le docteur Bélanger m 'a parlé de ses
recherches prometteuses.
401
00:25:25,310 --> 00:25:28,530
Sur la pratique de la danse et ses
bienfaits sur le cerveau.
402
00:25:29,730 --> 00:25:30,770
Une sorte de thérapie.
403
00:25:32,230 --> 00:25:35,550
Et c 'est pour ça que vous avez intégré
la compagnie Williams ? C 'est Alexander
404
00:25:35,550 --> 00:25:36,550
qui me l 'a proposé.
405
00:25:39,250 --> 00:25:40,250
Il voulait m 'aider.
406
00:25:42,490 --> 00:25:43,850
Et moi, j 'ai repris espoir.
407
00:25:46,330 --> 00:25:47,330
Espoir que ça marche.
408
00:25:51,730 --> 00:25:52,050
Qu
409
00:25:52,050 --> 00:25:59,410
'est
410
00:25:59,410 --> 00:26:03,470
-ce qui s 'est passé ? Ça peut pas être
elle.
411
00:26:04,590 --> 00:26:07,290
Alexander faisait tout pour qu 'elle se
sente mieux. La danse était devenue
412
00:26:07,290 --> 00:26:11,390
vitale pour elle. Nathalie n 'avait
aucune raison de le tuer. Oui, mais on
413
00:26:11,390 --> 00:26:13,670
sûr d 'un truc. Elle était sur place au
moment du meurtre.
414
00:26:13,990 --> 00:26:16,290
Mais justement, ce n 'était pas elle qui
l 'a tuée. Peut -être qu 'elle a été
415
00:26:16,290 --> 00:26:17,290
témoin de quelque chose.
416
00:26:18,210 --> 00:26:21,870
Comment tu comptes lui faire recouvrir
la mémoire ? Je ne sais pas, mais on va
417
00:26:21,870 --> 00:26:22,870
devoir trouver un moyen.
418
00:26:24,310 --> 00:26:25,310
Persévérance et fermeté.
419
00:26:26,630 --> 00:26:28,210
C 'est ton père, mais je ne le fais pas
bien.
420
00:26:29,280 --> 00:26:32,140
T 'as pas de bol, toi, avec les
colonels. Entre vos vers qui te
421
00:26:32,140 --> 00:26:35,340
vie pendant trois ans et maintenant ton
père... Mais je gère.
422
00:26:35,600 --> 00:26:38,640
Te laisse pas impressionner, hein ? Non,
Paul, je gère.
423
00:26:40,440 --> 00:26:43,900
Oh, Thomas m 'a dit que tes parents s
'étaient installés chez toi.
424
00:26:44,420 --> 00:26:47,620
Oui. Du coup, comment vous faites dans
le salon, là, pour le yoga ? Je veux
425
00:26:47,620 --> 00:26:50,440
dire, vous vous empilez où ? On gère,
Paul.
426
00:26:50,920 --> 00:26:51,659
À demain.
427
00:26:51,660 --> 00:26:52,660
Eh, OK.
428
00:26:59,280 --> 00:27:00,280
Une énerve.
429
00:27:01,260 --> 00:27:04,240
Du coup, une énerve. Ce que j 'ai
remarqué, c 'est que Claire a été très
430
00:27:04,240 --> 00:27:05,800
respectée par toutes ses équipes.
431
00:27:06,240 --> 00:27:08,360
Ça ne m 'a pas étonné, j 'en étais sûr.
432
00:27:08,700 --> 00:27:12,600
Elle a une autorité naturelle. Avec
elle, ça doit filer droit, non ? Oui,
433
00:27:12,620 --> 00:27:15,820
plutôt. Les femmes qui font des métiers
d 'hommes, elles sont obligées de
434
00:27:15,820 --> 00:27:19,460
surcompenser. Non, non, non, ma chérie,
ne surcompense pas, non.
435
00:27:20,740 --> 00:27:24,760
Elle est très méthodique. Elle a un sens
inouï du détail. Non, elle est
436
00:27:24,760 --> 00:27:26,920
impatente. Paul, c 'est différent.
437
00:27:28,330 --> 00:27:30,430
C 'est un électron libre, mais il a un
instinct.
438
00:27:31,010 --> 00:27:34,030
Il me fait penser à moi quand j 'ai été
affecté en Corse.
439
00:27:34,310 --> 00:27:36,710
Pierre, Thomas en a ras -le -bol d
'écouter les histoires que tu lui as
440
00:27:36,710 --> 00:27:37,750
racontées plus de mille fois.
441
00:27:38,310 --> 00:27:39,390
Non, ça va, j 'aime bien.
442
00:27:39,830 --> 00:27:42,290
J 'imagine que tes parents ont dû t 'en
raconter pas mal aussi.
443
00:27:43,130 --> 00:27:44,130
Non, pas tant que ça.
444
00:27:45,430 --> 00:27:46,770
Ils essayent de nous mettre un peu à l
'écart.
445
00:27:47,790 --> 00:27:48,790
Mais ça eut l 'effet inverse.
446
00:27:49,370 --> 00:27:51,370
Quel effet inverse ? Je vais être
gendarme.
447
00:27:52,170 --> 00:27:53,330
Excellent choix, mon garçon.
448
00:27:54,730 --> 00:27:58,530
Et les parents, qu 'est -ce qu 'ils en
pensent ? Ils sont pas trop chauds. Oui,
449
00:27:58,590 --> 00:27:59,850
changeons d 'avis, t 'inquiète pas.
450
00:28:01,250 --> 00:28:03,450
En attendant, t 'as le soutien de ta
grand -mère et de ton grand -père.
451
00:28:04,470 --> 00:28:07,610
Lieutenant, garde à vous !
452
00:28:07,610 --> 00:28:14,530
T 'as une tête,
453
00:28:14,590 --> 00:28:17,050
ça va pas durer longtemps. Je sais que
ça arrange pas mes affaires, moi. Ben,
454
00:28:17,070 --> 00:28:19,290
moi non plus, qu 'est -ce que tu crois ?
Eh ben, t 'as qu 'à leur dire.
455
00:28:20,410 --> 00:28:25,870
À mes parents ? Me dire à mon père ? C
'est mieux de le faire étape par étape.
456
00:28:26,430 --> 00:28:28,110
Je t 'ai jamais vu avoir peur de quelqu
'un à ce point.
457
00:28:28,310 --> 00:28:29,310
Mais j 'ai peur de personne.
458
00:28:29,470 --> 00:28:32,070
Pourquoi j 'aurais peur de mon père,
enfin ? Alors parle -lui de moi.
459
00:28:33,190 --> 00:28:36,170
En fait, je crois que j 'aime bien que
ça soit mon secret.
460
00:28:39,090 --> 00:28:40,350
Oh non, papa, non.
461
00:28:43,150 --> 00:28:45,090
Bon, tu dis rien, ta mère. Mais non,
comme d 'habitude.
462
00:28:45,650 --> 00:28:46,650
C 'est pas cool.
463
00:28:47,170 --> 00:28:49,130
C 'est pas que t 'étais dehors. Mais je
t 'avais pas non plus.
464
00:28:50,810 --> 00:28:53,290
J 'éveille mes sens au contact de la
nature.
465
00:28:53,730 --> 00:28:54,730
C 'est bien, ça.
466
00:28:57,280 --> 00:28:58,320
Ça va, toi ? Oui.
467
00:28:59,700 --> 00:29:00,740
Et toi, ça va ? Oui.
468
00:29:05,780 --> 00:29:06,940
Papa, il faut que je t 'avoue un truc.
469
00:29:07,180 --> 00:29:08,180
Aïe.
470
00:29:08,540 --> 00:29:09,680
Tu peux tout me dire, ma chérie.
471
00:29:10,540 --> 00:29:12,900
Eh bien, en fait, quand j 'étais ado, tu
me punissais, je faisais le mur.
472
00:29:14,300 --> 00:29:15,300
Mais vaut tard que jamais.
473
00:29:16,300 --> 00:29:17,300
Je m 'en doutais.
474
00:29:17,760 --> 00:29:18,820
Je m 'en doutais.
475
00:29:19,700 --> 00:29:21,860
J 'aurais dû mettre des barbelés et
faire placer des caméras.
476
00:29:26,120 --> 00:29:27,120
La caméra.
477
00:29:28,580 --> 00:29:29,580
Évidemment, la vidéo.
478
00:29:29,660 --> 00:29:31,880
Quelle vidéo ? La mémoire, tout ça.
479
00:29:32,360 --> 00:29:33,360
Merci, papa.
480
00:29:37,400 --> 00:29:38,400
Bonjour, Anthony.
481
00:29:38,440 --> 00:29:39,440
Bon commandant.
482
00:29:41,100 --> 00:29:42,100
Merci.
483
00:29:43,020 --> 00:29:44,020
Bonjour, Anthony.
484
00:29:44,420 --> 00:29:47,860
Bonjour. J 'aurais voulu tester quelque
chose avec vous.
485
00:29:48,320 --> 00:29:49,320
Si vous êtes d 'accord.
486
00:29:49,680 --> 00:29:53,820
Vous m 'avez dit que la danse vous
permettait de vous sentir mieux.
487
00:29:54,380 --> 00:29:55,500
de faire travailler votre mémoire.
488
00:29:56,240 --> 00:29:58,980
Alors je me suis dit qu 'on aurait pu s
'en servir pour tenter de rallier vos
489
00:29:58,980 --> 00:29:59,980
souvenirs.
490
00:30:02,680 --> 00:30:04,940
Allez, plus grand, plus d 'ampleur pour
des fois.
491
00:30:11,760 --> 00:30:12,760
Lâche.
492
00:30:12,900 --> 00:30:13,900
Paf.
493
00:30:14,040 --> 00:30:15,040
Paf.
494
00:30:15,160 --> 00:30:16,160
Boite.
495
00:30:16,300 --> 00:30:17,300
Repule.
496
00:30:17,380 --> 00:30:18,380
Toi. Et.
497
00:30:20,260 --> 00:30:21,840
Non, ça sert à rien, ça me revient pas.
498
00:30:25,770 --> 00:30:26,770
Au moins, on aurait essayé.
499
00:30:28,810 --> 00:30:29,810
Attendez.
500
00:30:34,630 --> 00:30:36,590
J 'ai besoin de retourner à l 'Agora
pour me souvenir.
501
00:30:37,650 --> 00:30:38,650
Je ne peux pas faire ça.
502
00:30:39,470 --> 00:30:40,850
Vous êtes notre principal suspect.
503
00:30:41,070 --> 00:30:42,510
Je n 'ai pas le droit de faire ça,
Nathaniel.
504
00:30:42,710 --> 00:30:44,030
Cette incertitude, ça me ronge.
505
00:30:44,490 --> 00:30:45,490
C 'est pire que tout.
506
00:30:47,150 --> 00:30:49,370
Je préfère me souvenir même si je suis
coupable.
507
00:30:50,870 --> 00:30:52,130
Plutôt que de rester dans le doute.
508
00:31:01,390 --> 00:31:02,390
comme vous voulez.
509
00:32:07,400 --> 00:32:08,400
Ça ne sert à rien.
510
00:32:10,760 --> 00:32:13,900
Ça ne sert à rien.
511
00:32:15,960 --> 00:32:20,280
Je revois la tête d 'Alexander dans mes
bras.
512
00:32:22,020 --> 00:32:23,280
Le sang sur mes mains.
513
00:32:27,300 --> 00:32:28,460
Je ne crois pas que je l 'ai tué.
514
00:32:30,480 --> 00:32:31,480
Je ne me souviens de rien.
515
00:32:42,890 --> 00:32:44,030
C 'est magnifique quand vous dansez.
516
00:32:44,970 --> 00:32:49,150
On sent qu 'Alexander a vraiment écrit
cette œuvre sur mesure pour vous.
517
00:32:49,530 --> 00:32:50,850
C 'est pas lui qui l 'a écrite.
518
00:32:52,730 --> 00:32:57,270
Comment ça ? C 'est pas lui qui l 'a
écrite.
519
00:32:59,010 --> 00:33:01,790
C 'était son idée, mais c 'est Hugo qui
l 'a écrite.
520
00:33:03,070 --> 00:33:06,190
Hugo de Londres ? Le professeur de danse
de l 'Agora.
521
00:33:11,340 --> 00:33:13,220
Je suis désolée, mais on va devoir vous
ramener en cellule.
522
00:33:14,160 --> 00:33:17,780
Ça va aller ? Bien.
523
00:33:19,040 --> 00:33:20,040
Merci beaucoup.
524
00:33:31,880 --> 00:33:32,880
Paul.
525
00:33:33,220 --> 00:33:35,200
Ah, le colonel. Non, pas de ça entre
nous.
526
00:33:35,920 --> 00:33:37,660
T 'as une minute ? Oui. J 'ai une
question à te poser.
527
00:33:38,540 --> 00:33:39,980
Mais je veux que tu me répondes
sincèrement.
528
00:33:40,880 --> 00:33:46,220
Comment ça se passe avec Léa ? Euh...
Quoi ? À quel niveau ? Comment ça, à
529
00:33:46,220 --> 00:33:47,700
niveau ? Au travail, évidemment.
530
00:33:48,660 --> 00:33:51,640
Bien, non, très bien même, ouais. Non,
parce que je suis conscient que de
531
00:33:51,640 --> 00:33:53,900
travailler avec son ex, ça doit pas être
facile. Ah non, non, non, mais je vous
532
00:33:53,900 --> 00:33:57,880
rassure, parce que... On est super pro.
Entre la vie privée et le boulot, c 'est
533
00:33:57,880 --> 00:33:58,639
la muraille de Chine.
534
00:33:58,640 --> 00:33:59,640
Ouais.
535
00:33:59,840 --> 00:34:03,520
Mais dans l 'intérêt de tous, c 'est pas
obligatoire que ça perdure.
536
00:34:05,460 --> 00:34:08,940
Comment ça ? Il serait temps de mettre
tes ambitions au jour.
537
00:34:10,800 --> 00:34:11,800
de devenir commandant.
538
00:34:13,420 --> 00:34:14,520
Diriger ta propre brigade.
539
00:34:15,580 --> 00:34:18,320
Moi, j 'ai deux, trois coups de fil à
passer, te briefer un peu, puis c 'est
540
00:34:18,320 --> 00:34:19,320
tout.
541
00:34:19,760 --> 00:34:20,760
Vas -y.
542
00:34:21,260 --> 00:34:24,440
Puis passe demain matin à la maison, on
parlera de tout ça. Euh, demain matin,
543
00:34:24,500 --> 00:34:26,219
je... J 'ai un ordre, capitaine. Ah.
544
00:34:30,340 --> 00:34:32,219
Hé, tchac ! Voilà.
545
00:34:33,020 --> 00:34:34,120
Plus léger dans le plié, hein.
546
00:34:34,620 --> 00:34:35,620
C 'est bien.
547
00:34:35,679 --> 00:34:36,679
C 'est bien, c 'est bien.
548
00:34:37,219 --> 00:34:38,400
Top, top, top, top.
549
00:34:39,000 --> 00:34:42,139
C 'est bien, mais je vous demande plus
de légèreté dans le rebond.
550
00:34:42,679 --> 00:34:45,460
Et toi, garde ton centre.
551
00:34:46,280 --> 00:34:48,600
Et le regard, toujours présent.
552
00:34:53,920 --> 00:35:00,920
En tout cas, il n 'y a pas fallu
longtemps pour prendre la place
553
00:35:00,920 --> 00:35:01,698
du boss.
554
00:35:01,700 --> 00:35:05,100
Qu 'est -ce qu 'on a exactement pour lui
? Ça fait cinq ans qu 'il travaille à l
555
00:35:05,100 --> 00:35:09,310
'agora. Avant, il a monté une compagnie
danse quand il avait 23 ans, mais il n
556
00:35:09,310 --> 00:35:12,550
'a jamais rencontré vraiment le succès
et il l 'a dissoute au bout de deux ans,
557
00:35:12,570 --> 00:35:13,570
je crois.
558
00:35:13,670 --> 00:35:16,550
Bref, en tant que chorégraphe, on ne
peut pas dire qu 'il ait vraiment
559
00:35:16,550 --> 00:35:17,368
le stade amateur.
560
00:35:17,370 --> 00:35:20,230
Et du coup, il s 'est consacré au
Professeur Aibos avec toutes les
561
00:35:20,230 --> 00:35:22,290
qui passent à l 'Agora, dont celle d
'Alexander.
562
00:35:22,590 --> 00:35:23,590
D 'accord.
563
00:35:24,670 --> 00:35:27,370
C 'est vrai qu 'il a l 'air d 'avoir du
talent, mais de là à lui demander d
564
00:35:27,370 --> 00:35:30,970
'écrire une oeuvre... Alors moi, j 'ai
étudié les carnets d 'Alexander.
565
00:35:31,600 --> 00:35:35,220
Et dans le dernier, j 'ai relevé une
écriture différente. Tu vois, comme s
566
00:35:35,220 --> 00:35:36,740
avait corrigé le travail de quelqu 'un.
567
00:35:37,840 --> 00:35:38,840
Ok, merci Paul.
568
00:35:39,380 --> 00:35:40,380
De rien.
569
00:35:40,500 --> 00:35:41,500
A plus tard.
570
00:35:43,280 --> 00:35:49,980
On fait une pause et on reprend le
dernier acte après, d 'accord ? Monsieur
571
00:35:49,980 --> 00:35:54,360
Delambre, comment dans cela ? Il y a
quelque chose qui me tracasse.
572
00:35:55,840 --> 00:35:59,200
Ça doit être frustrant à la longue non
de voir son travail rencontrer le
573
00:35:59,280 --> 00:36:00,480
mais sous le nom d 'un autre.
574
00:36:01,299 --> 00:36:03,560
Surtout quand on n 'a pas percé en tant
que chorégraphe soi -même.
575
00:36:04,480 --> 00:36:05,580
Je ne comprends pas ce que vous dites
là.
576
00:36:06,820 --> 00:36:10,440
Ça faisait longtemps que vous écriviez
pour Alexander ? Non, c 'est la première
577
00:36:10,440 --> 00:36:11,440
fois.
578
00:36:12,240 --> 00:36:15,960
Et quelqu 'un d 'autre était au courant
par Nathalie ? Personne.
579
00:36:18,260 --> 00:36:22,180
C 'était quoi Alexander pour vous ? C
'était un mentor.
580
00:36:24,280 --> 00:36:25,400
Un jour il m 'a lancé un défi.
581
00:36:26,420 --> 00:36:27,700
Écrire un spectacle sur la mémoire.
582
00:36:28,100 --> 00:36:29,440
Alors il m 'a donné les premières
pistes.
583
00:36:30,270 --> 00:36:32,550
L 'histoire d 'une femme confrontée à
ses souvenirs qui s 'enfuit.
584
00:36:33,330 --> 00:36:34,850
Et c 'était à moi d 'imaginer la suite.
585
00:36:36,230 --> 00:36:38,010
C 'est lui qui vous a demandé d 'écrire
ce ballet.
586
00:36:39,350 --> 00:36:43,190
Et pour quelle raison, à votre avis ? Il
voulait me proposer de prendre la
587
00:36:43,190 --> 00:36:44,610
direction artistique de la compagnie
Williams.
588
00:36:47,490 --> 00:36:48,490
Non.
589
00:36:48,890 --> 00:36:52,430
Non, moi je crois plutôt qu 'il vous a
vendu du rêve, qu 'il s 'est servi de
590
00:36:52,430 --> 00:36:54,810
votre œuvre, et quand vous l 'avez
compris, ça vous a énervé, ça s 'est mal
591
00:36:54,810 --> 00:36:55,910
passé. Non, pas du tout, pas du tout.
592
00:36:56,210 --> 00:36:57,730
J 'ai été fatigué de cette pression.
593
00:36:58,400 --> 00:37:00,160
Le spectacle est tourné, il voulait
arrêter avec ça.
594
00:37:01,580 --> 00:37:04,220
Vous êtes en train de me dire qu
'Alexander Williams voulait mettre un
595
00:37:04,220 --> 00:37:07,720
sa carrière alors que cette compagnie, c
'était toute sa vie, c 'est ça ? Il
596
00:37:07,720 --> 00:37:09,660
attendait l 'ouverture du festival pour
faire l 'annonce officielle.
597
00:37:12,920 --> 00:37:15,140
Ok. Merci beaucoup, docteur. Au revoir.
598
00:37:15,940 --> 00:37:18,560
Alors ? Le témoignage de Bélanger
coïncide.
599
00:37:18,920 --> 00:37:19,759
Ok, super.
600
00:37:19,760 --> 00:37:22,160
Vous pouvez développer, capitaine ? Eh
bien...
601
00:37:22,800 --> 00:37:27,540
Alexander avait déjà prévu d 'organiser
des ateliers de danse avec les patients
602
00:37:27,540 --> 00:37:28,339
du docteur.
603
00:37:28,340 --> 00:37:31,200
Et comme il allait mettre un terme à sa
carrière de chorégraphe, il s 'était
604
00:37:31,200 --> 00:37:32,660
projeté. D 'accord.
605
00:37:32,980 --> 00:37:36,640
Et au sujet de l 'avenir de la compagnie
? Justement, j 'ai vérifié auprès de la
606
00:37:36,640 --> 00:37:39,360
société qui gère les droits des auteurs
d 'oeuvres chorégraphiques et Alexander
607
00:37:39,360 --> 00:37:42,680
avait modifié les infos de son dernier
spectacle deux jours avant sa mort.
608
00:37:44,080 --> 00:37:48,800
Hugo Delambre est désigné comme l
'auteur du spectacle et co -directeur
609
00:37:48,800 --> 00:37:51,740
artistique de la troupe. Donc il dit la
vérité.
610
00:37:52,160 --> 00:37:55,500
En faisant ça, Alexander l 'avait
désigné comme son successeur. Et c 'est
611
00:37:55,500 --> 00:37:58,040
certainement la raison pour laquelle on
l 'a tué. Quelqu 'un a découvert ses
612
00:37:58,040 --> 00:37:59,440
projets et l 'a très mal vécu.
613
00:38:00,500 --> 00:38:02,060
Quelqu 'un qui convoitait son héritage.
614
00:38:02,520 --> 00:38:03,920
Le plus ambitieux de tous.
615
00:38:04,340 --> 00:38:07,220
Et qui, depuis le début, n 'a fait qu
'appuyer nos soupçons sur Nathalie.
616
00:38:10,180 --> 00:38:11,180
Kevin Lebrun.
617
00:38:16,060 --> 00:38:17,060
Je vous en prie.
618
00:38:17,920 --> 00:38:20,680
C 'est comme ça qu 'on a appris qu
'Alexander comptait mettre un terme à sa
619
00:38:20,680 --> 00:38:21,680
carrière.
620
00:38:21,840 --> 00:38:25,800
En fait, il a désiré aider les personnes
atteintes d 'Alzheimer à travers la
621
00:38:25,800 --> 00:38:29,580
danse. Et il souhaitait que Hugo prenne
la responsabilité de l 'accompagner
622
00:38:29,580 --> 00:38:30,580
William.
623
00:38:31,580 --> 00:38:32,760
Alexander n 'a jamais eu d 'enfant.
624
00:38:34,840 --> 00:38:36,840
Mais il a toujours eu ce besoin de
transmettre.
625
00:38:40,600 --> 00:38:41,600
Transmettre.
626
00:38:43,580 --> 00:38:44,580
Sans ces mots.
627
00:38:46,020 --> 00:38:47,920
C 'est exactement ce qu 'il m 'a dit.
628
00:38:51,980 --> 00:38:53,380
Il m 'a demandé de rester dans la
troupe.
629
00:38:54,360 --> 00:38:55,360
Encore un an.
630
00:38:56,920 --> 00:38:58,060
Pour jouer le spectacle.
631
00:39:00,660 --> 00:39:02,260
Et pour aider Hugo à s 'installer.
632
00:39:04,660 --> 00:39:05,660
J 'ai paniqué.
633
00:39:06,340 --> 00:39:10,060
J 'ai eu peur de ne pas y arriver sans
lui.
634
00:39:11,600 --> 00:39:12,820
Alors j 'ai voulu tout arrêter.
635
00:39:14,660 --> 00:39:15,820
Je suis rentrée chez moi.
636
00:39:17,500 --> 00:39:18,620
J 'étais déboussolée.
637
00:39:20,780 --> 00:39:21,780
Et puis je réfléchis.
638
00:39:24,780 --> 00:39:26,500
Ce spectacle, c 'était mon histoire.
639
00:39:26,960 --> 00:39:28,640
Mon combat contre la maladie.
640
00:39:30,860 --> 00:39:36,480
C 'était l 'occasion pour moi de l
'exprimer sur scène, devant tout le
641
00:39:37,700 --> 00:39:44,000
Et donc, hier matin, vous vous êtes
rendu à l 'Agora, comme tous les matins,
642
00:39:44,020 --> 00:39:45,260
pour retrouver Alexander.
643
00:39:46,120 --> 00:39:47,520
Vous êtes entré dans le studio.
644
00:39:50,190 --> 00:39:51,190
Je suis entrée dans le studio.
645
00:39:55,130 --> 00:39:56,130
Et je l 'ai vu.
646
00:39:57,230 --> 00:39:59,550
Il était étendu sur le sol, il y avait
du sang.
647
00:40:00,490 --> 00:40:02,370
Je l 'ai pris dans mes bras, je voulais
l 'aider.
648
00:40:05,710 --> 00:40:06,710
Voilà.
649
00:40:10,110 --> 00:40:11,110
C 'est fini.
650
00:40:15,690 --> 00:40:17,930
Kevin, je peux t 'embêter pour deux
secondes ?
651
00:40:19,560 --> 00:40:22,220
Tu vois, que Alexander décide de s
'arrêter, ok.
652
00:40:23,280 --> 00:40:26,420
Mais qu 'il nomme Hugo pour lui
succéder, ça aurait dû se mettre la
653
00:40:27,060 --> 00:40:28,060
Alex voulait s 'arrêter.
654
00:40:28,580 --> 00:40:31,940
Sérieux ? Oui, sérieux, ouais. Et du
coup, c 'est Hugo qui allait prendre.
655
00:40:32,040 --> 00:40:32,738
j 'ai compris.
656
00:40:32,740 --> 00:40:34,500
Tant mieux pour lui. Qu 'est -ce que
vous voulez que je vous dise ? Il le
657
00:40:34,500 --> 00:40:35,500
mérite.
658
00:40:36,160 --> 00:40:41,080
Je sais pas, je... Si, tiens, par
exemple, que cette place, toi, tu y
659
00:40:41,080 --> 00:40:42,038
plus que tout au monde.
660
00:40:42,040 --> 00:40:44,980
Vous rigolez ? Diriger une troupe, c
'est trop prise de tête. Moi, je veux
661
00:40:44,980 --> 00:40:46,120
danser. Ouais.
662
00:40:47,109 --> 00:40:50,390
Bon, alors qui pouvait pas tirer du
départ d 'Alexander ? Bah, l 'Agora.
663
00:40:50,710 --> 00:40:52,690
Tous les ans, c 'est ici qu 'Alex
présentait son nouveau spectacle.
664
00:40:52,970 --> 00:40:54,170
Ils allaient perdre leur vedette, ok.
665
00:40:54,410 --> 00:40:57,270
Mais des chorégraphes, il en passe plein
ici. Un Alexander, ça se remplace, non
666
00:40:57,270 --> 00:40:59,950
? Non, des têtes d 'abstiche de ce
calibre, on n 'en trouve pas à tous les
667
00:40:59,950 --> 00:41:00,609
de rue.
668
00:41:00,610 --> 00:41:02,850
A mon avis, Philippine va galérer pour
la prochaine édition.
669
00:41:06,010 --> 00:41:07,010
Ah, oui, oui, bien sûr.
670
00:41:16,840 --> 00:41:19,100
Ouais, Léa, c 'est moi. On s 'est gouré,
c 'est pas du tout Kevin.
671
00:41:19,620 --> 00:41:20,760
C 'est pas Nathalie non plus.
672
00:41:21,780 --> 00:41:25,000
Je vous en supplie, Marshall, une bonne
nouvelle. J 'ai besoin d 'une bonne
673
00:41:25,000 --> 00:41:28,740
nouvelle. On sait que la victime a un
lien très étroit avec le festival, mais
674
00:41:28,740 --> 00:41:30,960
surtout avec sa directrice.
675
00:41:31,340 --> 00:41:34,520
Ça veut dire quoi, ça ? Qu 'il y aurait
eu un contrat entre Alexander et
676
00:41:34,520 --> 00:41:36,580
Philippine ? On n 'a rien trouvé de ce
genre.
677
00:41:37,640 --> 00:41:38,880
C 'était plutôt un pacte moral.
678
00:41:40,180 --> 00:41:41,400
Marshall, je vous mets que le reparleur.
679
00:41:45,040 --> 00:41:49,300
Qu 'est -ce que vous entendez par pacte
moral, Nathalie ? C 'est Philippine qui
680
00:41:49,300 --> 00:41:50,300
a découvert Alexander.
681
00:41:53,800 --> 00:41:56,320
C 'est elle qui a lancé sa carrière.
682
00:41:57,420 --> 00:42:00,040
Et il lui devait une grande partie de
son succès.
683
00:42:01,040 --> 00:42:07,900
Mais quel rapport avec le festival ?
Quand Philippine en a pris la direction,
684
00:42:07,900 --> 00:42:09,660
a voulu lui montrer sa gratitude.
685
00:42:10,880 --> 00:42:12,560
Il lui a réservé toutes ses premières.
686
00:42:12,880 --> 00:42:17,620
dont elle se servait pour faire du
festival un événement incontournable
687
00:42:17,620 --> 00:42:21,140
année. Donc effectivement, si Alexander
comptait mettre un terme à sa
688
00:42:21,140 --> 00:42:25,460
carrière... Marshall, vous restez sur
place, on s 'y reprend. Ouais, ok, ça
689
00:42:25,460 --> 00:42:26,460
marche.
690
00:42:31,560 --> 00:42:33,780
Bon, j 'ai repris tout l 'historique du
festival.
691
00:42:34,540 --> 00:42:35,540
Et alors ?
692
00:42:35,670 --> 00:42:38,770
Et alors, il existait bien avant l
'arrivée de Philippine Rouvière, mais l
693
00:42:38,770 --> 00:42:42,050
'année où elle a pris son poste et
engagé Alexander, la fréquentation a
694
00:42:42,050 --> 00:42:46,070
de 30%. Ok, ben c 'est certainement ces
bons chiffres qui expliquent qu 'elle a
695
00:42:46,070 --> 00:42:47,490
doublé ses subventions l 'année
suivante.
696
00:42:47,890 --> 00:42:51,210
Ça veut aussi dire qu 'avec Alexander
comme tête d 'affiche, elle assurait la
697
00:42:51,210 --> 00:42:53,230
reconduction de son festival d 'une
année sur l 'autre.
698
00:42:53,610 --> 00:42:57,570
Ok, ben profitez de son succès, mais
bon, de là à le tuer ? Non, non, en
699
00:42:57,570 --> 00:42:58,509
elle dépendait de lui.
700
00:42:58,510 --> 00:43:02,550
J 'ai interrogé le conseil d
'administration de l 'Agora, et c 'est
701
00:43:02,550 --> 00:43:03,038
entre eux.
702
00:43:03,040 --> 00:43:05,240
J 'ai découvert que Philippine était sur
la scellette depuis plusieurs mois.
703
00:43:05,900 --> 00:43:08,700
Ça n 'a aucun sens, le festival
cartonne, elle remplit les salles.
704
00:43:09,040 --> 00:43:12,220
Besoin de renouveau et de 109 à la
direction du festival, c 'est ce qu 'ils
705
00:43:12,220 --> 00:43:12,779
'ont dit.
706
00:43:12,780 --> 00:43:16,560
Ok, donc Alexandre était son seul
argument pour pouvoir conserver son
707
00:43:16,840 --> 00:43:19,000
Voilà. Très bien, moi je préviens le
commandant.
708
00:43:19,480 --> 00:43:20,480
Et moi le capitaine.
709
00:43:20,720 --> 00:43:21,720
Moi je retourne à mon bureau.
710
00:43:23,980 --> 00:43:26,380
Olivier, le cube vous le mettez au coin
du tapis, s 'il vous plaît.
711
00:43:28,520 --> 00:43:29,520
Bien au coin.
712
00:43:30,500 --> 00:43:31,500
Bonjour. Bonjour.
713
00:43:33,620 --> 00:43:37,680
Anatole, vous l 'aidez, s 'il vous plaît
? Ah, ça va être dur de dire adieu à
714
00:43:37,680 --> 00:43:38,680
tout ça, hein.
715
00:43:39,360 --> 00:43:41,600
De quoi vous parlez ? Je prépare déjà l
'édition l 'année prochaine.
716
00:43:41,820 --> 00:43:42,820
Oui, c 'est vrai.
717
00:43:43,380 --> 00:43:44,840
Vous avez appris à anticiper.
718
00:43:45,600 --> 00:43:48,660
Et puis avec Alexander à vos côtés, vous
étiez sûr de tenir vos promesses.
719
00:43:49,840 --> 00:43:51,040
Vous aviez tout planifié.
720
00:43:52,300 --> 00:43:53,600
Sauf qu 'il allait vous faire trop bien.
721
00:43:56,480 --> 00:43:58,800
Messieurs, vous nous laissez seuls, s
'il vous plaît ?
722
00:44:04,460 --> 00:44:08,800
Quand il est arrivé ici avec ses
danseurs, vous avez prétendu qu 'il
723
00:44:08,800 --> 00:44:09,800
d 'habitude.
724
00:44:11,260 --> 00:44:12,660
Mais c 'est faux, vous avez menti.
725
00:44:14,440 --> 00:44:16,580
Il y a un petit quelque chose chez lui
qui avait changé.
726
00:44:18,440 --> 00:44:21,120
Donc hier matin, vous êtes allé le
trouver pour qu 'il s 'explique.
727
00:44:32,720 --> 00:44:34,680
Et maintenant, c 'est qu 'il allait
faire ses adieux à la scène.
728
00:44:38,580 --> 00:44:39,640
Au début, j 'ai pas cru.
729
00:44:41,240 --> 00:44:42,800
Il avait encore une longue carrière
devant lui.
730
00:44:43,180 --> 00:44:44,680
Il pouvait pas tout abandonner comme ça.
731
00:44:45,940 --> 00:44:49,080
Vous avez essayé de le dissuader, de le
raccrocher à la danse, comme vous avez
732
00:44:49,080 --> 00:44:50,080
toujours fait, d 'ailleurs.
733
00:44:50,800 --> 00:44:54,520
Est -ce que aussi ça a pas marché ? Il s
'est énervé.
734
00:44:56,740 --> 00:44:58,020
Il a reconnu qu 'on avait...
735
00:44:58,859 --> 00:45:01,860
Chacun tirait des bénéfices de notre
collaboration, mais qu 'il était temps
736
00:45:01,860 --> 00:45:02,860
passer à autre chose.
737
00:45:04,980 --> 00:45:08,680
Que... notre relation professionnelle
était en train de l 'étouffer.
738
00:45:10,340 --> 00:45:13,160
Qu 'il avait besoin de retrouver son
indépendance, liberté.
739
00:45:14,640 --> 00:45:17,000
Vous alliez le perdre, quoi. Vous ne l
'aviez pas supporté.
740
00:45:18,140 --> 00:45:20,820
Il m 'a dit qu 'il n 'allait pas passer
sa vie à servir de caution pour que je
741
00:45:20,820 --> 00:45:21,820
garde mon poste.
742
00:45:23,320 --> 00:45:24,580
Après tout ce que j 'ai fait pour lui.
743
00:45:27,470 --> 00:45:29,670
Un temps d 'amitié et de confiance
balayé comme ça.
744
00:45:32,010 --> 00:45:33,630
Je me suis sentie humiliée.
745
00:45:35,630 --> 00:45:36,630
En colère.
746
00:45:39,350 --> 00:45:41,010
Je n 'ai pas supporté son égoïsme.
747
00:45:44,010 --> 00:45:47,090
Alexander avait découvert que la danse
pouvait aider des malades d 'Alzheimer à
748
00:45:47,090 --> 00:45:48,090
aller mieux.
749
00:45:49,330 --> 00:45:52,910
Il voulait juste valoriser la danse à
des fins médicales.
750
00:45:54,250 --> 00:45:56,170
Montrer à quel point sa passion était
belle.
751
00:45:57,280 --> 00:45:58,280
Utile aussi.
752
00:45:58,960 --> 00:45:59,980
Et salvatrice.
753
00:46:09,260 --> 00:46:12,420
La décision, c 'était absolument pas
contre vous, vous savez.
754
00:46:25,420 --> 00:46:27,880
Les aveux de Philippine innocentent
définitivement Nathalie.
755
00:46:29,040 --> 00:46:30,500
J 'ai fait très compagnie chez elle.
756
00:46:30,820 --> 00:46:34,140
Elle a décidé d 'assumer sa maladie
pleinement. Très bien.
757
00:46:34,840 --> 00:46:38,080
Du coup, elle reste dans la compagnie
avec Hugo ? Le temps du spectacle
758
00:46:38,080 --> 00:46:39,080
mémorial, moi.
759
00:46:39,540 --> 00:46:40,540
Bon, allez.
760
00:46:40,560 --> 00:46:41,560
À plus.
761
00:46:45,820 --> 00:46:49,440
Mais non. Mais si.
762
00:46:49,720 --> 00:46:51,680
Pour mémorial ? Je croyais que c 'était
complet.
763
00:46:51,980 --> 00:46:54,360
Ça l 'était. J 'ai dû tuer deux
personnes pour avoir ça.
764
00:46:59,299 --> 00:47:00,900
C 'est Alit qui va être contente.
765
00:47:02,080 --> 00:47:03,940
Ouais. J 'aime bien ce que tu fais pour
Alit.
766
00:47:09,800 --> 00:47:13,220
Voilà, très bien. Maintenant, vous
montez les mains vers le ciel, tout
767
00:47:13,220 --> 00:47:15,060
doucement, en expirant, voilà.
768
00:47:15,540 --> 00:47:16,560
On garde l 'équilibre.
769
00:47:17,700 --> 00:47:18,700
Ok, très bien.
770
00:47:22,800 --> 00:47:24,520
Je ne comprends pas pourquoi ma fille a
arrêté le yoga.
771
00:47:25,660 --> 00:47:26,780
Ça fait tellement de bien.
772
00:47:28,020 --> 00:47:29,020
Regardez vers l 'avant.
773
00:47:29,280 --> 00:47:30,259
Un instant.
774
00:47:30,260 --> 00:47:32,540
Parce qu 'à l 'origine, c 'est mon amie
Isabelle qui m 'a parlé de vous.
775
00:47:33,000 --> 00:47:35,260
Et c 'est par elle que j 'ai donné votre
numéro à ma fille.
776
00:47:36,560 --> 00:47:38,760
Paul ! Bonjour Annie.
777
00:47:39,260 --> 00:47:40,760
Bienvenue. Je ne vous dérange pas ?
Nullement.
778
00:47:41,020 --> 00:47:42,920
En fait, je venais voir Pierre.
779
00:47:43,320 --> 00:47:44,380
Il ne devrait pas tarder.
780
00:47:44,820 --> 00:47:45,820
Mais faites comme chez vous.
781
00:47:47,400 --> 00:47:48,760
Bonjour. Bonjour.
782
00:47:49,300 --> 00:47:51,400
D 'accord, vous étiez en pleine séance
de yoga.
783
00:47:51,620 --> 00:47:52,479
Yoga, d 'accord.
784
00:47:52,480 --> 00:47:54,400
Je vous dérange, je peux repasser, moi.
Oh, mais pas du tout.
785
00:47:55,200 --> 00:47:56,580
Le cours était presque terminé.
786
00:47:56,840 --> 00:48:00,300
D 'accord. On fera dix minutes de plus
la prochaine fois, Annie ? Parfait.
787
00:48:00,360 --> 00:48:01,900
Merci, Grégory, c 'était super.
788
00:48:02,160 --> 00:48:03,160
Merci, on va.
789
00:48:03,740 --> 00:48:07,680
Paul ? Oui ? Oui, non, Paul, au revoir.
790
00:48:07,920 --> 00:48:10,640
Ah, d 'accord. Au revoir, Grégory.
Grégory, oui, oui.
791
00:48:15,520 --> 00:48:20,260
Un petit thé ? T 'as déjà fini ton cours
? Oui, on a terminé plus tôt que prévu.
792
00:48:21,040 --> 00:48:22,500
Ok, alors voilà ce que je te propose.
793
00:48:22,720 --> 00:48:24,220
Je mange avec ma mère.
794
00:48:24,820 --> 00:48:28,500
Puis après, on peut se faire un ciné.
Annie, je m 'excuse, mais je vais être
795
00:48:28,500 --> 00:48:29,560
obligé de décliner votre invitation.
796
00:48:29,880 --> 00:48:34,880
Je viens de me souvenir que j 'avais un
truc... Voilà, mais... Bon, vous direz à
797
00:48:34,880 --> 00:48:40,840
Pierre que je l 'appellerai ? Ah ben
donc, t 'as pas totalement arrêté le
798
00:48:59,140 --> 00:49:02,100
Sous -titrage ST'
799
00:49:07,500 --> 00:49:09,620
501
65544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.