Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,860 --> 00:00:23,860
Non, non, mais calme -toi.
2
00:00:24,960 --> 00:00:31,580
Je pars, d 'accord ? Je pars tout de
suite et on se retrouve là -bas.
3
00:01:48,590 --> 00:01:50,170
Il n 'y a pas de sucre comme ça dans
cette maison.
4
00:01:50,390 --> 00:01:53,150
Enfin, maman, c 'est le tiroir du
milieu, comme d 'habitude.
5
00:01:53,870 --> 00:01:54,870
Thomas,
6
00:01:55,330 --> 00:01:57,850
ça te dérangerait de nous aider à mettre
la table pour le petit -déj ? Oui, deux
7
00:01:57,850 --> 00:01:58,850
minutes.
8
00:02:00,550 --> 00:02:05,870
Alice, qu 'est -ce que tu fais là ?
Coucou la famille ! Mais tu vas où comme
9
00:02:05,870 --> 00:02:07,310
? Eh bien, on part en Grèce.
10
00:02:07,890 --> 00:02:10,050
Mamie a réservé une maison à Skopelos.
On part demain.
11
00:02:10,870 --> 00:02:12,270
Enfin, tu aurais pu m 'en parler, maman.
12
00:02:12,810 --> 00:02:14,930
Vous partez tous les trois ? Mais tu
sais que tu peux venir, ma chérie.
13
00:02:15,230 --> 00:02:17,450
Il y a de la place pour tout le monde
dans la maison. Oui, alors comme ça, au
14
00:02:17,450 --> 00:02:18,670
dernier moment, c 'est un peu compliqué
pour moi.
15
00:02:18,990 --> 00:02:22,410
Et les vacances que je reviens te passer
avec ton père ? Pour fêter sa retraite
16
00:02:22,410 --> 00:02:24,010
? Dix ans que j 'attends ça.
17
00:02:24,390 --> 00:02:26,210
Eh ben non, monsieur, on a décidé
autrement.
18
00:02:26,550 --> 00:02:29,590
Ok, et bon, j 'imagine que j 'ai pas mon
mot à dire, c 'est ça ? Tu sais que c
19
00:02:29,590 --> 00:02:30,690
'est 12 kilos max, ta valise.
20
00:02:31,150 --> 00:02:33,610
Et alors ? Je vais pas vous être
problème, ça dépasse pas, là.
21
00:02:33,930 --> 00:02:35,290
En fait, vous avez trop de la chance,
quoi.
22
00:02:36,010 --> 00:02:38,570
Ben, pourquoi tu viendrais pas avec nous
? C 'est vrai, ça, pourquoi je
23
00:02:38,570 --> 00:02:40,530
viendrais pas avec vous ? Eh bien, parce
que j 'ai un travail.
24
00:02:40,860 --> 00:02:43,480
Voilà, j 'ai un colloque, les astreines
sont réparties, tout ça, tout ça.
25
00:02:44,560 --> 00:02:45,418
Et oui.
26
00:02:45,420 --> 00:02:48,000
Maman, il en porte quoi, papa, de ses
vacances ? Il a un colloque et les
27
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
astreines sont réparties.
28
00:02:50,120 --> 00:02:53,120
Je pensais que ce serait vraiment le
moyen de se réconcilier. Ben non. Même
29
00:02:53,120 --> 00:02:54,500
semaine, a priori, monsieur ne peut pas.
30
00:02:55,880 --> 00:02:56,880
Même le paysage.
31
00:02:57,240 --> 00:02:58,240
Première.
32
00:03:01,080 --> 00:03:02,080
Solaire, j 'écoute.
33
00:03:02,400 --> 00:03:03,400
Oui, Erwann.
34
00:03:06,500 --> 00:03:07,500
Quoi, Marshall ?
35
00:03:30,120 --> 00:03:33,760
Paul, ça va ? Qu 'est -ce qui s 'est
passé ? Je suis pas arrivé, là.
36
00:03:35,120 --> 00:03:36,220
Oh putain, j 'ai eu peur.
37
00:03:37,000 --> 00:03:39,340
J 'étais complètement tétanisé, j 'ai
rien pu faire, je t 'assure.
38
00:03:41,800 --> 00:03:46,360
Je l 'ai vue s 'approcher du pont et...
Elle a sauté, là, comme ça.
39
00:03:48,940 --> 00:03:49,940
Après, je sais pas.
40
00:03:54,460 --> 00:03:56,580
À deux minutes, ça s 'est joué. Enfin, à
deux minutes.
41
00:04:00,010 --> 00:04:01,010
Non, non, non.
42
00:04:05,850 --> 00:04:06,870
Arrête, arrête, arrête.
43
00:04:09,550 --> 00:04:10,550
Ok, merci.
44
00:04:13,030 --> 00:04:15,130
Comment va le capitaine ? Pas top.
45
00:04:16,350 --> 00:04:19,370
On a retrouvé le corps de Cyriel ? Oui,
il a été sorti de l 'eau.
46
00:04:20,769 --> 00:04:23,050
Vous la connaissiez ? Non, pas elle.
47
00:04:23,350 --> 00:04:26,430
Son compagnon, Antonin Vallette, son ami
d 'enfance de Paul.
48
00:04:27,090 --> 00:04:29,290
Quand on habitait à Lyon, il venait
souvent nous rendre visite.
49
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Excusez -moi.
50
00:04:35,000 --> 00:04:41,080
Vous avez terminé avec la voiture de M.
Vallée ? Merci.
51
00:04:55,360 --> 00:04:56,360
Bonjour, Antoine.
52
00:05:00,360 --> 00:05:01,420
C 'est de ma faute, Léa.
53
00:05:02,060 --> 00:05:03,140
Dis pas n 'importe quoi.
54
00:05:03,960 --> 00:05:04,960
Si.
55
00:05:07,380 --> 00:05:08,700
J 'aurais aimé juste après Paul.
56
00:05:10,660 --> 00:05:11,880
Il était en train de dériver.
57
00:05:12,580 --> 00:05:13,920
J 'ai récupéré comme j 'ai pu.
58
00:05:15,700 --> 00:05:19,840
Mais pourquoi elle a fait ça ? Pourquoi
elle a fait ça ?
59
00:05:38,640 --> 00:05:40,600
Donc, Cyrielle Jalabert s 'est garée
ici.
60
00:05:41,960 --> 00:05:44,740
Puis elle a marché jusque là -bas pour
se jeter.
61
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
Très bizarre, ça.
62
00:05:49,120 --> 00:05:51,560
Et avant de se jeter, elle a pris soin
de bien se garer.
63
00:05:52,820 --> 00:05:55,640
Non, parce que moi, si j 'ai envie de me
jeter d 'un pont, je vais au milieu du
64
00:05:55,640 --> 00:05:58,020
pont, j 'ouvre la porte et je passe par
-dessus le pont.
65
00:05:59,980 --> 00:06:01,020
Effectivement, c 'est bizarre, oui.
66
00:06:01,920 --> 00:06:02,920
Alors,
67
00:06:04,240 --> 00:06:05,240
les travaux sont arrêtés.
68
00:06:05,970 --> 00:06:08,170
Et le pont a fermé depuis une semaine
pour des raisons de sécurité.
69
00:06:08,890 --> 00:06:11,370
D 'accord. Et elle serait tombée d 'où ?
Ici, selon Marshall.
70
00:06:13,810 --> 00:06:14,489
Attends, attends.
71
00:06:14,490 --> 00:06:15,490
Regardez.
72
00:06:15,570 --> 00:06:16,910
On a les empreintes fraîches, là.
73
00:06:21,150 --> 00:06:24,150
Qu 'est -ce qu 'elle portait au pied ?
Elle avait des espadrilles.
74
00:06:24,570 --> 00:06:25,990
On a deux sortes d 'empreintes.
75
00:06:27,530 --> 00:06:30,690
Là, je verrais bien les espadrilles. En
revanche, là, non. On est plutôt sur de
76
00:06:30,690 --> 00:06:31,429
la basket.
77
00:06:31,430 --> 00:06:34,230
Mais on dirait qu 'il y a eu du
mouvement, là, non ? Ouais.
78
00:06:34,600 --> 00:06:38,660
Portez à quoi ? Une bousculade ? Ou une
lutte ? Je sais pas.
79
00:06:39,600 --> 00:06:42,340
Vous demandez au TIC de faire un relevé
d 'empreintes ? Très bien.
80
00:07:00,020 --> 00:07:01,300
Faites pardon, mais j 'ai pas faim.
81
00:07:05,130 --> 00:07:07,070
Papa, nous aussi on a de la peine pour
Antonin.
82
00:07:08,150 --> 00:07:10,250
On ne pensait pas que Cyrielle puisse
faire une chose pareille.
83
00:07:12,150 --> 00:07:18,670
C 'est fou, hein ? Ça, on a beau être
proches, on sent... On ne sait pas ce
84
00:07:18,670 --> 00:07:19,670
se passe dans la tête des gens.
85
00:07:23,230 --> 00:07:27,050
Et c 'est vrai ce que maman a dit ? Que
vous déliriez bien tous les deux quand
86
00:07:27,050 --> 00:07:30,530
vous étiez jeunes ? Quand on était
jeunes ? Ça va, on n 'est pas
87
00:07:30,530 --> 00:07:32,170
croulants non plus, non ? Tu sais ?
88
00:07:32,810 --> 00:07:33,810
Oui, on délirait pas mal.
89
00:07:35,490 --> 00:07:36,510
Moi, je me souviens d 'un truc.
90
00:07:37,410 --> 00:07:38,690
Vous étiez pas encore divorcés.
91
00:07:39,230 --> 00:07:40,230
On habitait sur Lyon.
92
00:07:41,470 --> 00:07:42,670
J 'étais petite.
93
00:07:43,890 --> 00:07:45,150
Et je me suis levée un matin.
94
00:07:45,770 --> 00:07:47,810
T 'étais avec Antonin sur la terrasse.
95
00:07:48,290 --> 00:07:49,730
Vous dormiez habillés.
96
00:07:50,570 --> 00:07:53,330
Et dans le jardin, il y avait un lama.
97
00:07:55,190 --> 00:07:56,450
Oui, le lama, je m 'en souviens.
98
00:07:56,670 --> 00:07:58,150
On avait emprunté dans une ménagerie.
99
00:07:59,030 --> 00:08:01,370
Moi, ce qui m 'a marqué, c 'est la tête
de votre mère.
100
00:08:01,880 --> 00:08:04,420
Quand elle a aperçu le lama dans son
jardin en train de lui bouffer ses
101
00:08:05,560 --> 00:08:07,740
On l 'a rendu après, le lama.
102
00:08:10,880 --> 00:08:11,880
Ouais, Léa.
103
00:08:12,600 --> 00:08:15,140
Ouais, ouais, ça va. Je suis avec les
enfants, là.
104
00:08:16,920 --> 00:08:19,920
Non, non, non, non. Ça va, j 'ai pas
besoin de prendre quelques jours, je t
105
00:08:19,920 --> 00:08:20,920
'assure.
106
00:08:21,940 --> 00:08:25,360
Non, c 'est bon, ça va. Je serai demain
à la première heure en bureau.
107
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Ouais.
108
00:08:28,760 --> 00:08:29,760
Ouais, ouais, bisous.
109
00:08:39,370 --> 00:08:41,990
Je suis vraiment désolée pour ce qui t
'arrive.
110
00:08:44,330 --> 00:08:51,270
Tu vas devoir faire une déposition sur
la procédure.
111
00:08:51,550 --> 00:08:52,810
En cas de suicide, oui, je sais.
112
00:08:54,390 --> 00:08:55,390
On m 'a dit oui.
113
00:08:58,770 --> 00:09:01,390
Et Paul, comment il va ? Pas très bien.
114
00:09:02,150 --> 00:09:03,150
Il s 'en veut beaucoup.
115
00:09:03,330 --> 00:09:04,750
Il m 'a beaucoup aidé ces derniers
temps.
116
00:09:06,790 --> 00:09:09,430
Il paraît que les enfants m 'ont dit que
vous étiez pas malheureux.
117
00:09:10,790 --> 00:09:11,790
Ouais.
118
00:09:18,410 --> 00:09:22,310
Tu as eu une idée des raisons qui ont pu
pousser Cyrielle à en arriver à ce
119
00:09:22,310 --> 00:09:25,090
point -là ? Elle était bipolaire, tu
sais.
120
00:09:28,730 --> 00:09:30,550
Il y a trois mois, elle avait déjà fait
une tentative.
121
00:09:31,990 --> 00:09:33,450
D 'ailleurs, Paula avait été vraiment
super.
122
00:09:33,670 --> 00:09:34,670
Elle m 'a beaucoup soutenu.
123
00:09:37,130 --> 00:09:41,010
Ça fait du bien de pouvoir compter sur
un ami dans ces moments -là.
124
00:09:43,510 --> 00:09:46,170
Je vais te présenter le lieutenant
Zaidi.
125
00:09:46,810 --> 00:09:49,110
C 'est elle qui va prendre ta
déposition, vu la situation.
126
00:09:49,670 --> 00:09:50,930
Je pense que c 'est mieux comme ça.
127
00:09:52,630 --> 00:09:53,630
Ok.
128
00:09:57,550 --> 00:09:58,550
C 'est rien la une.
129
00:09:59,830 --> 00:10:01,270
Une histoire familiale compliquée.
130
00:10:02,670 --> 00:10:04,970
Sa mère l 'a abandonnée quand elle était
toute petite et...
131
00:10:06,500 --> 00:10:09,380
Elle a passé son enfance à être
trimballée de famille d 'accueil en
132
00:10:09,380 --> 00:10:10,380
'accueil.
133
00:10:11,840 --> 00:10:15,140
C 'est la deuxième fois en trois mois qu
'elle tentait de mettre fin à un
134
00:10:15,140 --> 00:10:16,140
séjour.
135
00:10:16,460 --> 00:10:22,120
Qu 'est -ce qui, selon vous, l 'a poussé
à passer à l 'acte ? Je ne sais pas.
136
00:10:25,540 --> 00:10:30,240
C 'est vrai qu 'il y a trois mois, elle
était au plus bas, mais après son
137
00:10:30,240 --> 00:10:31,640
hospitalisation, ça allait beaucoup
mieux.
138
00:10:32,480 --> 00:10:33,840
Et pourquoi elle était au plus bas ?
139
00:10:46,480 --> 00:10:48,880
Et elle a découvert qu 'elle était
stérile, c 'est ça ? Oui.
140
00:10:51,740 --> 00:10:54,540
Oui, quand le médecin l 'a appelée pour
lui annoncer la nouvelle, ça a été
141
00:10:54,540 --> 00:10:55,540
terrible.
142
00:10:55,860 --> 00:10:57,620
C 'est comme si le monde s 'écroulait
autour d 'elle.
143
00:10:59,360 --> 00:11:00,360
Mais il y a d 'autres solutions.
144
00:11:02,200 --> 00:11:03,660
Oui, une fille, je sais.
145
00:11:05,280 --> 00:11:09,540
Justement, on avait enfin pris rendez
-vous à une clinique de fertilité.
146
00:11:11,660 --> 00:11:14,760
Excusez -moi, mais j 'essaye de
comprendre. Si vous aviez une
147
00:11:16,810 --> 00:11:21,690
Pourquoi est -ce que ce matin, elle est
passée à l 'acte ? J 'en sais rien.
148
00:11:23,490 --> 00:11:24,490
Je comprends pas.
149
00:11:26,270 --> 00:11:29,870
Bon, une femme bipolaire, fragile et en
mal d 'enfant, qui en plus a déjà fait
150
00:11:29,870 --> 00:11:30,870
une tentative de suicide.
151
00:11:31,470 --> 00:11:35,770
Moi, je pense que c 'est plié, non ?
Franchement, je comprends pas ce qui
152
00:11:35,770 --> 00:11:39,150
dérange, commandant. Paul a été le
témoin direct des faits. Je vois pas ce
153
00:11:39,150 --> 00:11:40,150
'il vous faut de plus.
154
00:11:40,170 --> 00:11:41,370
OK, bon, imaginons.
155
00:11:42,140 --> 00:11:45,560
que vous ayez besoin d 'un témoin au
-dessus de tout soupçon pour prouver à
156
00:11:45,560 --> 00:11:47,540
terre entière que votre femme s 'est
suicidée.
157
00:11:48,840 --> 00:11:55,000
Vous appelez qui ? La capitaine de
gendarmerie. Eh ben voilà ! Alors,
158
00:11:55,040 --> 00:11:58,320
hein ? Antonin se réveille au petit
matin et il se rend compte que sa femme
159
00:11:58,320 --> 00:12:01,840
disparu. Pourquoi il n 'a pas pris sa
voiture pour se précipiter sur le pont
160
00:12:01,840 --> 00:12:04,980
puisqu 'il était sûr qu 'elle voulait se
jeter de ce pont ? Pourquoi il n 'a pas
161
00:12:04,980 --> 00:12:07,960
appelé les pompiers puisque la caserne
est à côté de ce pont ? Parce que dans
162
00:12:07,960 --> 00:12:10,900
cas d 'une disparition, appeler un
gendarme, ça peut être un réflexe. Mais
163
00:12:11,000 --> 00:12:13,240
ce qui est logique, c 'est d 'aller
sauver sa femme, c 'est de ne pas perdre
164
00:12:13,240 --> 00:12:14,580
temps, sinon c 'est trop tard après.
165
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Ça, c 'est logique.
166
00:12:16,320 --> 00:12:18,920
Peut -être qu 'il faudra en parler au
capitaine Marshall, commandant ? Eh bien
167
00:12:18,920 --> 00:12:20,020
non, on ne va pas en parler à Paul, non.
168
00:12:20,480 --> 00:12:22,320
Non, il est déjà assez perturbé comme
ça.
169
00:12:24,260 --> 00:12:28,660
Euh... Je vous laisse faire le point et
je m 'occupe de l 'IML. Ok, ok.
170
00:12:32,860 --> 00:12:33,860
Il y a un truc qui n 'est pas logique.
171
00:12:34,080 --> 00:12:35,080
C 'est pas logique.
172
00:12:39,600 --> 00:12:42,860
Oui, c 'est très intéressant. Non,
écoutez, vraiment, je vous assure, avec
173
00:12:42,860 --> 00:12:43,880
noyés, j 'ai énormément de mal.
174
00:12:44,920 --> 00:12:45,879
D 'accord.
175
00:12:45,880 --> 00:12:48,920
J 'ai eu les premiers retours de la
toxicologie. Ah, oui. Alors, très bien.
176
00:12:49,800 --> 00:12:53,060
Et au moment de sa mort, Cyrielle
Jalaber était chargée à bloc.
177
00:12:53,860 --> 00:12:55,700
Alcool ou stupéfiants ? Les deux, mon
capitaine.
178
00:12:55,960 --> 00:12:59,480
Donc, chalitique et antidépresseur en
dose massive et une alcoolémie à 2 ,7
179
00:12:59,480 --> 00:13:00,480
grammes.
180
00:13:01,160 --> 00:13:03,860
Entre le gîte et le pont, c 'est que des
lacets. Elle aurait pu descendre la
181
00:13:03,860 --> 00:13:06,940
route dans cet état -là ? Si Cyrielle
Jalaber était au volant ce soir -là,
182
00:13:06,940 --> 00:13:07,940
je suis le papon.
183
00:13:07,960 --> 00:13:10,780
Donc elle aurait pas été non plus
capable de se garer au carré. Non, elle
184
00:13:10,780 --> 00:13:11,780
à moitié inconsciente.
185
00:13:12,420 --> 00:13:14,620
D 'ailleurs, pour ça que Marshall a rien
pu faire quand elle est tombée à l
186
00:13:14,620 --> 00:13:15,620
'eau. Elle a dû couler à pic.
187
00:13:16,820 --> 00:13:19,600
Donc tout aussi incapable de se jeter
toute seule comme une grande du haut d
188
00:13:19,600 --> 00:13:20,600
pont.
189
00:13:21,420 --> 00:13:22,420
C 'est pas un suicide.
190
00:13:28,180 --> 00:13:31,100
Capitaine, est -ce que vous voyez le
mannequin, là ? Oui, très bien.
191
00:13:31,980 --> 00:13:34,140
Et moi ? Ben oui, très bien aussi.
192
00:13:37,200 --> 00:13:38,200
Je suis comme ça.
193
00:13:38,340 --> 00:13:40,240
Non, là ça va, t 'es masqué par le
coffrage.
194
00:13:43,960 --> 00:13:47,060
Bon ok, donc ça c 'est vérifié. Il a
très bien pu balancer sa femme sans que
195
00:13:47,060 --> 00:13:48,060
Marshall le voit.
196
00:13:48,280 --> 00:13:49,280
Exact.
197
00:14:02,940 --> 00:14:03,940
45 secondes.
198
00:14:04,280 --> 00:14:05,940
Ah bah, vous êtes un rapide le balèque.
199
00:14:07,269 --> 00:14:10,790
Donc, Antonin a bien pu pousser sa
femme, redescendre et venir aider le
200
00:14:10,790 --> 00:14:11,950
capitaine Marshall, là.
201
00:14:12,410 --> 00:14:14,450
Non, mais il aurait pas pu conduire deux
voitures en même temps.
202
00:14:15,770 --> 00:14:18,330
Quoi ? Comment ça ? Bah, la bagnole de
Valette, elle était bien garée ici.
203
00:14:18,730 --> 00:14:20,210
Oui, pas loin de celle de Marshall.
204
00:14:20,510 --> 00:14:24,170
Bon, bah alors, s 'il a conduit la
voiture de sa femme là -haut, comment il
205
00:14:24,170 --> 00:14:28,050
apporter la scène ici ? Il aurait fallu
qu 'il dépose la voiture dans le coin
206
00:14:28,050 --> 00:14:31,010
bien avant pour faire croire qu 'il
était arrivé après Marshall.
207
00:14:31,330 --> 00:14:36,660
Donc, soit il a dit coup d 'avance, Soit
le commandant solaire se plante.
208
00:14:40,680 --> 00:14:42,560
J 'ai tapé.
209
00:14:43,040 --> 00:14:45,800
T 'as pas entendu ? Je suis rentrée. T
'as bien fait.
210
00:14:47,060 --> 00:14:48,060
Je voulais savoir comment tu allais.
211
00:14:48,560 --> 00:14:49,560
Ça va.
212
00:14:50,880 --> 00:14:57,880
C 'est bien le voyage en Grèce pour les
enfants ? L 'île Bonobos, tout ça
213
00:14:57,880 --> 00:15:01,060
? C 'est cool. Tu devrais y aller, toi.
L 'île Bonobos, ça s 'appelle pas comme
214
00:15:01,060 --> 00:15:01,999
ça, mais c 'est pas grave, on s 'en
fout.
215
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Mais non, je vais pas y aller.
216
00:15:03,880 --> 00:15:06,620
J 'ai pas mal de boulot en ce moment, et
puis alors là, avec l 'enquête,
217
00:15:06,620 --> 00:15:12,540
Antonin, tout ça, tout ça... Mais tu vas
classer l 'affaire, non ?
218
00:15:12,540 --> 00:15:16,000
Eh bien, en fait, on a du mal à croire
au suicide.
219
00:15:17,820 --> 00:15:22,940
J 'étais là, Léa, j 'ai tout vu. On
croit à quoi, alors ? Un faisceau d
220
00:15:22,940 --> 00:15:25,800
pourrait nous laisser croire que quelqu
'un l 'a aidé à monter sur le pont et
221
00:15:25,800 --> 00:15:28,920
surtout l 'a aidé à tomber du pont. Non,
non, non, elle était toute seule là
222
00:15:28,920 --> 00:15:30,480
-haut. Et ça, tu peux en être absolument
sûr.
223
00:15:31,520 --> 00:15:32,520
Ouais.
224
00:15:35,930 --> 00:15:40,890
Paul, pourquoi Antonin t 'a appelé toi ?
Pourquoi ? Et s 'il avait peur que sa
225
00:15:40,890 --> 00:15:43,550
femme se jette du pont, pourquoi il n 'a
pas pris une voiture pour aller le plus
226
00:15:43,550 --> 00:15:47,070
rapidement possible sur place ? Tu l 'as
jamais aimé, Antonin. T 'as toujours
227
00:15:47,070 --> 00:15:49,950
dit qu 'il avait une mauvaise influence
sur moi. Non, non, Paul, ça n 'a aucun
228
00:15:49,950 --> 00:15:52,470
rapport. Pourquoi il n 'a pas appelé les
pompiers ? La caserne est juste à côté.
229
00:15:52,570 --> 00:15:55,050
Mais c 'est normal, il a paniqué. Il
appelle un ami, un ami en qui il a
230
00:15:55,050 --> 00:15:56,310
confiance et qui est gendarme en plus.
231
00:15:56,550 --> 00:15:57,890
Justement, qui est gendarme en plus,
oui.
232
00:15:59,850 --> 00:16:01,650
D 'accord. Alors c 'est quoi ta théorie
?
233
00:16:01,930 --> 00:16:04,470
Il m 'a appelé depuis le gîte, ensuite
il a embarqué sa femme dans la voiture
234
00:16:04,470 --> 00:16:06,510
il a attendu que j 'arrive pour la
pousser du haut du pont sous mes yeux.
235
00:16:07,030 --> 00:16:10,170
Je sais pas, mais on ne peut écarter
aucune hypothèse. T 'es en train de
236
00:16:10,170 --> 00:16:14,490
prétendre qu 'un de mes meilleurs potes
m 'a manipulé pour que je sois témoin du
237
00:16:14,490 --> 00:16:16,790
suicide de sa femme. T 'as conscience de
ça ?
238
00:16:42,030 --> 00:16:45,510
C 'est pas étonnant qu 'il y ait autant
de monde ici. C 'est à la croisée de
239
00:16:45,510 --> 00:16:46,510
tous les chemins de rando.
240
00:16:47,210 --> 00:16:52,830
Tu viendras faire un trek ? En
attendant, on a quoi ? D 'après les
241
00:16:52,830 --> 00:16:56,150
déjà sur place, il y avait 4 clients au
gîte cette nuit, dont Virginie Vallette,
242
00:16:56,270 --> 00:16:57,270
la sœur d 'Antonin.
243
00:16:58,090 --> 00:17:01,050
Tu t 'occupes des clients, parce que moi
j 'aime bien chasser les secrets de
244
00:17:01,050 --> 00:17:02,090
famille. D 'accord.
245
00:17:04,530 --> 00:17:07,329
Non, non, Cyrielle, elle était pas
mélancolique du tout.
246
00:17:08,030 --> 00:17:10,190
Son compagnon l 'a décrite comme
dépressive.
247
00:17:10,410 --> 00:17:11,410
Ah bon ?
248
00:17:12,980 --> 00:17:17,859
Écoutez, moi, je suis là que depuis
trois jours, mais elle était très
249
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
très gaie.
250
00:17:19,660 --> 00:17:23,640
Elle ne vous a pas semblé déprimée ? Ah
non, au repas, elle mettait tout le
251
00:17:23,640 --> 00:17:24,519
monde à l 'aise.
252
00:17:24,520 --> 00:17:25,520
Regardez, elle souriait tout le temps.
253
00:17:29,520 --> 00:17:33,540
Et puis, une attention, une amabilité.
254
00:17:33,780 --> 00:17:35,120
Une amabilité.
255
00:17:36,660 --> 00:17:38,480
Amabilité. Il a toujours du mal avec ce
mot.
256
00:17:39,600 --> 00:17:41,140
Et le patron aussi, d 'ailleurs.
257
00:17:42,630 --> 00:17:49,130
Moins naturel, vous voyez ? Enfin, sauf
quand ils se sont disputés.
258
00:17:50,630 --> 00:17:53,410
Vous parlez de qui ? Antonin Vallette et
Cyril Jalaber ? Oui, oui.
259
00:17:54,650 --> 00:17:56,550
Enfin, nous, on n 'entendait pas du tout
ce qu 'ils disaient.
260
00:17:56,970 --> 00:17:58,010
Mais alors, ça criait fort.
261
00:17:58,870 --> 00:18:02,450
Nous, on avait les fenêtres de la
chambre ouvertes et ça nous allait
262
00:18:03,390 --> 00:18:05,850
Et vous vous rappelez quelle heure il
était, à peu près ? Très tôt.
263
00:18:07,310 --> 00:18:08,310
5 heures du matin.
264
00:18:08,470 --> 00:18:09,470
Oui, 5 heures du matin.
265
00:18:10,490 --> 00:18:12,490
Puis après, on a entendu une voiture qui
démarrait, qui partait.
266
00:18:13,090 --> 00:18:14,090
Depuis, plus rien.
267
00:18:15,010 --> 00:18:19,710
J 'aimerais juste savoir si vous avez
entendu quelque chose vers la fin de la
268
00:18:19,710 --> 00:18:20,710
nuit.
269
00:18:22,550 --> 00:18:23,550
Non.
270
00:18:24,630 --> 00:18:31,370
Du bruit ? Quelque chose qui ressemble à
une dispute ? Je suis désolée, j 'ai un
271
00:18:31,370 --> 00:18:32,370
sommeil très profond.
272
00:18:35,150 --> 00:18:37,750
Madame Vallette, je comprends que ce
soit difficile pour vous d 'en parler,
273
00:18:37,750 --> 00:18:39,130
moi j 'ai besoin de savoir ce qui s 'est
passé.
274
00:18:40,540 --> 00:18:44,440
Écoutez, j 'ai mille choses à faire. C
'est moi qui cuisine pour les clients.
275
00:18:44,440 --> 00:18:45,440
comprends.
276
00:18:48,520 --> 00:18:50,760
C 'est plus facile de s 'occuper pour s
'éviter de penser.
277
00:18:56,660 --> 00:18:57,960
Nous étions très proches.
278
00:19:00,720 --> 00:19:06,680
Ma belle -sœur était une femme agréable,
très douce, mais fragile aussi.
279
00:19:09,390 --> 00:19:11,170
Mon frère et moi, on a tout fait pour la
sauver.
280
00:19:12,490 --> 00:19:13,490
Ok, très bien.
281
00:19:13,530 --> 00:19:15,090
On reprend tout depuis le départ.
282
00:19:16,830 --> 00:19:20,850
Tu as bien dit que lorsque tu avais
appelé Paul, tu venais de te réveiller,
283
00:19:20,850 --> 00:19:23,270
'est bien ça ? Oui, c 'est à ce moment
-là que je me suis rendu compte qu 'elle
284
00:19:23,270 --> 00:19:24,270
n 'était plus dans le lit, oui.
285
00:19:24,770 --> 00:19:28,250
Alors comment expliques -tu que des
clients du gîte vous aient entendu se
286
00:19:28,250 --> 00:19:31,950
y aller toi, vous disputer vers 5h du
matin ? C 'est pas engueulé, elle m 'a
287
00:19:31,950 --> 00:19:34,730
juste fait... Elle m 'a fait une crise
de panique à cause de la fille.
288
00:19:35,930 --> 00:19:36,930
C 'est fou.
289
00:19:39,080 --> 00:19:42,640
J 'essaie de la calmer et une fois que
ça allait mieux, je suis retourné me
290
00:19:42,640 --> 00:19:43,640
coucher. Voilà, c 'est tout.
291
00:19:44,260 --> 00:19:45,260
Admettons.
292
00:19:47,020 --> 00:19:51,240
Tu as aussi déclaré que Cyrielle
traversait une période difficile, plutôt
293
00:19:51,340 --> 00:19:53,280
n 'est -ce pas ? Oui.
294
00:19:54,980 --> 00:19:56,320
Oui, c 'est vrai, elle n 'était pas bien
du tout.
295
00:19:56,660 --> 00:20:00,240
Et pourtant, d 'après ces mêmes clients,
elle avait l 'air plutôt joyeuse, gaie,
296
00:20:00,360 --> 00:20:01,359
pleine de vie.
297
00:20:01,360 --> 00:20:02,360
Elle était bipolaire.
298
00:20:03,320 --> 00:20:04,500
Tu sais ce que ça veut dire ?
299
00:20:06,020 --> 00:20:09,120
Un jour, tout allait bien, elle voulait
tout refaire dans le site, et le
300
00:20:09,120 --> 00:20:10,200
lendemain, elle était au fond du trou.
301
00:20:10,720 --> 00:20:11,720
C 'est ça, la réalité.
302
00:20:13,960 --> 00:20:16,140
Putain, mais demande à son psy, il te le
dira, lui.
303
00:20:17,280 --> 00:20:19,600
Figure -toi que je suis allée lui rendre
visite à son psy.
304
00:20:19,800 --> 00:20:22,880
Et alors là, j 'ai un vrai problème,
parce que lui -même m 'a confirmé qu
305
00:20:22,880 --> 00:20:24,140
était plutôt dans une bonne période.
306
00:20:25,960 --> 00:20:26,960
C 'est nouveau, ça.
307
00:20:29,680 --> 00:20:33,440
Bon, écoute, qu 'est -ce que tu veux me
dire, là ? Antoine...
308
00:20:34,250 --> 00:20:36,190
On sait que Cyrielle n 'a pas pu se
suicider.
309
00:20:37,090 --> 00:20:39,650
Quoi ? Elle n 'a pas pu se jeter du pont
toute seule.
310
00:20:42,130 --> 00:20:44,010
T 'en es vraiment sûre ? Oui.
311
00:20:44,770 --> 00:20:48,270
Alors attends, ça veut dire quoi là ? Ça
veut dire que tu me soupçonnes ? On n
312
00:20:48,270 --> 00:20:50,630
'écarte aucune hypothèse. Et c 'est pour
ça que j 'ai besoin de savoir ce qui s
313
00:20:50,630 --> 00:20:51,630
'est passé ce matin.
314
00:20:52,010 --> 00:20:53,010
C 'est un truc de fou.
315
00:20:58,150 --> 00:20:59,150
Ok.
316
00:21:00,670 --> 00:21:02,890
Alors à partir de maintenant, je ne vais
plus rien dire. Je suis un avocat.
317
00:21:10,030 --> 00:21:13,810
M. Ouellet, vous êtes officiellement
placé en garde à vue à compter de ce
318
00:21:13,810 --> 00:21:16,670
22 septembre à 15h07.
319
00:21:17,150 --> 00:21:18,150
Vous remettez.
320
00:21:31,190 --> 00:21:33,630
Bonjour, sur la Marie Nationale, vous
êtes M.
321
00:21:33,850 --> 00:21:38,090
Molina, c 'est ça ? Je suis pressé, je
dois partir. On a juste quelques
322
00:21:38,090 --> 00:21:39,250
questions de routine à vous poser, c
'est tout.
323
00:21:40,560 --> 00:21:45,440
De toute façon, j 'ai rien vu, ok ? C
'était un suicide, non ? Il y a juste
324
00:21:45,440 --> 00:21:48,580
quelques questions à vous poser. Il faut
que j 'aille, on m 'attend. Oui, c 'est
325
00:21:48,580 --> 00:21:49,580
au poste qu 'on vous attend.
326
00:21:54,260 --> 00:21:57,380
Ah, tu m 'as fait peur. Qu 'est -ce que
tu fais là ? Ça va, ton enquête ? Ça
327
00:21:57,380 --> 00:22:01,380
avance ? Qu 'est -ce qui va pas ?
328
00:22:01,380 --> 00:22:07,340
Tes enfants sont venus me voir.
329
00:22:08,960 --> 00:22:09,960
Pour ?
330
00:22:10,760 --> 00:22:11,760
Pour aller avec eux en Grèce.
331
00:22:12,900 --> 00:22:16,260
Sur une île... Skis... Skopelos.
332
00:22:16,580 --> 00:22:17,580
Voilà.
333
00:22:17,840 --> 00:22:20,400
Et alors ? C 'est chouette, non ? C 'est
une bonne idée ? Ah oui, oui, oui.
334
00:22:21,740 --> 00:22:22,740
Mais il y a le colloque.
335
00:22:22,880 --> 00:22:25,280
Il est là, le train de son... T 'en es
parti ? Oui. Oui, oui, je suis au
336
00:22:25,280 --> 00:22:28,240
courant, oui. J 'ai... J 'ai les mêmes
excuses que toi.
337
00:22:29,580 --> 00:22:30,920
Ils te l 'ont proposé aussi ? Hum.
338
00:22:33,640 --> 00:22:34,640
Tous les deux, pareil.
339
00:22:35,060 --> 00:22:36,060
Buté.
340
00:22:36,640 --> 00:22:39,060
La grande différence, c 'est que moi,
mon couple a explosé il y a très
341
00:22:39,060 --> 00:22:40,060
longtemps, papa.
342
00:22:40,400 --> 00:22:42,660
Et toi, t 'as peut -être une chance de
sauver le tien sur ce coup -là.
343
00:22:45,000 --> 00:22:48,100
Bien, tu me tiens au courant pour ton
enquête. Et si jamais ça devient trop
344
00:22:48,100 --> 00:22:50,720
difficile pour Paul, on dépaysera le
dossier. Mais quoi ? Qu 'est -ce que j
345
00:22:50,720 --> 00:22:52,600
dit, papa ? T 'es bienvenu pour me
parler de maman.
346
00:22:52,840 --> 00:22:53,860
Je devrais pas te mêler à ça.
347
00:22:54,560 --> 00:22:56,140
Leur avion décolle demain vers 20h.
348
00:23:05,770 --> 00:23:08,510
Je ne peux pas savoir moi qui est en
salle interrogatoire. C 'est ça que tu
349
00:23:08,510 --> 00:23:10,530
en train de me dire ? C 'est qui ? C
'est Antonin, c 'est ça ? Écoute, je ne
350
00:23:10,530 --> 00:23:11,770
devrais pas te dire que ce n 'est pas
sur l 'enquête.
351
00:23:12,130 --> 00:23:13,130
Mais c 'est lui.
352
00:23:14,610 --> 00:23:15,610
Oui, c 'est Antonin.
353
00:23:16,030 --> 00:23:19,530
Putain. Paul, écoute, je... Je peux
savoir c 'est quoi ce bordel dans cette
354
00:23:19,530 --> 00:23:20,750
gendarmerie -là ? Un problème, Marshall.
355
00:23:21,070 --> 00:23:22,009
Ah ouais, il y a un problème.
356
00:23:22,010 --> 00:23:24,490
Depuis quand tu mènes des enquêtes à
charge, toi ? Tout va bien ? Contrôlez
357
00:23:24,490 --> 00:23:26,930
-vous, vous parlez à votre supérieur
hiérarchique, capitaine. Alors pourquoi
358
00:23:26,930 --> 00:23:30,050
hiérarchie s 'acharne à ce point sur
Antonin ? Je peux au moins savoir ça ? J
359
00:23:30,050 --> 00:23:31,950
'ai essayé de t 'expliquer, Paul. Tu ne
m 'as pas convaincu, Léa.
360
00:23:33,840 --> 00:23:36,360
Est -ce que tu peux me confirmer que tu
as vu de tes propres yeux que Cériel
361
00:23:36,360 --> 00:23:40,460
était au fond du trou au dépressif ces
derniers temps ? Non ? Donc on a pu te
362
00:23:40,460 --> 00:23:43,240
faire croire n 'importe quoi. Tu peux l
'entendre ça ou pas ? Attends, euh...
363
00:23:43,240 --> 00:23:47,540
Pourquoi il l 'aurait tué ? Pourquoi ?
Pour l 'argent, c 'est ça ? Ils sont pas
364
00:23:47,540 --> 00:23:50,540
mariés, ils sont pas paxés, tout
appartient à Antonin. Tu peux l
365
00:23:51,500 --> 00:23:54,420
Léa, tu le connais depuis toujours et tu
sais que c 'est un mec bien, au fond.
366
00:23:54,560 --> 00:23:56,360
On ne sait pas ce qui se passe au sein d
'un couple, Paul.
367
00:23:56,660 --> 00:23:59,620
En attendant, tu ne peux pas t 'occuper
de cette enquête. Tu es trop impliqué. D
368
00:23:59,620 --> 00:24:02,340
'accord, je te gêne, c 'est ça. Comme
ça, tu peux bien lui mettre tout sur le
369
00:24:02,340 --> 00:24:03,340
monde. Arrête de dire n 'importe quoi.
370
00:24:03,760 --> 00:24:04,820
Fais attention, Marshall.
371
00:24:05,160 --> 00:24:06,880
Une connerie et ça va mal se passer.
372
00:24:09,960 --> 00:24:11,120
OK, on se remet au boulot.
373
00:24:12,380 --> 00:24:13,380
Zahidi.
374
00:24:14,400 --> 00:24:15,400
Dans mon bureau.
375
00:24:18,920 --> 00:24:21,920
Dites -moi, Inès, ôtez -moi d 'un doute.
Je vous avais bien demandé de ne
376
00:24:21,920 --> 00:24:24,420
dévoiler aucun élément de l 'enquête au
capitaine Marshall.
377
00:24:25,120 --> 00:24:26,019
C 'est vrai.
378
00:24:26,020 --> 00:24:28,220
Mais je n 'ai pas compris ce qui s 'est
passé. En fait, il m 'a demandé si c
379
00:24:28,220 --> 00:24:30,060
'était Antonin. Je lui ai dit oui.
Voilà, je ne voulais pas lui mentir.
380
00:24:30,520 --> 00:24:31,520
Pardon.
381
00:24:32,540 --> 00:24:34,920
En même temps, il a raison. On n 'a pas
de mobile.
382
00:24:35,680 --> 00:24:36,680
Pardon.
383
00:24:37,380 --> 00:24:38,380
Entrez.
384
00:24:39,480 --> 00:24:42,280
Excusez -moi, commandant, mais j 'ai
épluché les comptes du gîte d 'Epic. La
385
00:24:42,280 --> 00:24:43,960
gestion financière, c 'est du grand n
'importe quoi.
386
00:24:44,780 --> 00:24:45,780
Vous êtes sûre ?
387
00:24:45,820 --> 00:24:50,100
Mais pourtant, Antonin dirigeait une
grosse boîte de com avant et ça s 'est
388
00:24:50,100 --> 00:24:50,779
passé plutôt bien.
389
00:24:50,780 --> 00:24:53,000
Ah non, mais c 'est Cyrielle qui faisait
des dépenses astronomiques.
390
00:24:53,220 --> 00:24:54,220
Regardez.
391
00:24:57,360 --> 00:24:59,800
Travaux ? Sur place, c 'est vrai qu 'il
y avait pas mal de travaux et rien n
392
00:24:59,800 --> 00:25:00,800
'avait l 'air terminé.
393
00:25:00,900 --> 00:25:03,780
Il y a aussi beaucoup de retraits en
liquide, y compris la veille de sa mort.
394
00:25:03,780 --> 00:25:05,020
000 euros qu 'on n 'a pas retrouvés.
395
00:25:05,460 --> 00:25:08,700
Elle aurait payé une partie des travaux
au black. Ce serait intéressant de
396
00:25:08,700 --> 00:25:12,000
vérifier ça. Et l 'avocat d 'Antonin est
arrivé ? Oui.
397
00:25:13,140 --> 00:25:14,140
Silence radio depuis.
398
00:25:14,380 --> 00:25:16,380
Il faut qu 'on trouve un truc plus
solide, sinon on va devoir le relâcher.
399
00:25:16,860 --> 00:25:18,440
Oui, je sais, je vous remercie.
400
00:25:19,620 --> 00:25:23,400
Le type qui a tenté de s 'enfuir quand
vous êtes arrivé au gîte avec Sabine ?
401
00:25:23,400 --> 00:25:24,440
Benjamin Molina.
402
00:25:24,660 --> 00:25:26,420
On en est où ? Je m 'en occupe.
403
00:25:27,820 --> 00:25:28,820
Très bien.
404
00:25:33,460 --> 00:25:35,100
La porte, Erwan, s 'il vous plaît. La
porte.
405
00:25:45,840 --> 00:25:50,360
Sacré casier, hein ? Cambriolage, vol
avec violence.
406
00:25:51,440 --> 00:25:53,580
Je l 'ai dit aux autres, j 'ai rien à
voir avec cette histoire.
407
00:25:53,840 --> 00:25:55,060
Je dormais quand la meuf s 'est tuée.
408
00:25:55,360 --> 00:25:56,420
Vous êtes somnambule, alors.
409
00:25:57,560 --> 00:25:59,880
Parce que moi, là, j 'ai le relevé de
votre téléphone de ce matin.
410
00:26:00,640 --> 00:26:04,320
Et à 6h48, vous passez un appel qui a
duré 13 minutes.
411
00:26:07,620 --> 00:26:08,740
On rigole plus, là, Moïna.
412
00:26:10,220 --> 00:26:11,420
C 'est une enquête pour meurtre.
413
00:26:13,570 --> 00:26:15,710
Alors vous allez me dire ce que vous
fabriquez, sinon vous allez avoir des
414
00:26:15,710 --> 00:26:16,710
ennuis.
415
00:26:18,130 --> 00:26:20,370
J 'étais dans ma chambre, je téléphonais
à ma copine.
416
00:26:20,670 --> 00:26:21,930
À 6h48 du matin.
417
00:26:22,950 --> 00:26:23,950
C 'est une lève -tôt.
418
00:26:25,110 --> 00:26:26,670
Et je voulais savoir les horaires de son
train.
419
00:26:27,130 --> 00:26:28,830
Elle devait me rejoindre au gîte pour
les week -ends.
420
00:26:29,030 --> 00:26:33,770
Et c 'est pour cacher ça que vous avez
dit que vous dormiez ? Faites -moi signe
421
00:26:33,770 --> 00:26:35,090
quand vous serez prêts à me dire la
vérité.
422
00:26:35,550 --> 00:26:36,750
En attendant, je vous garde chaud.
423
00:26:54,480 --> 00:26:57,740
Il y avait des problèmes entre Cyrielle
et Antonin ?
424
00:26:57,740 --> 00:27:10,500
Ça,
425
00:27:10,620 --> 00:27:14,600
en même temps, je comprends que Antonin
ait pu en avoir marre à un moment donné.
426
00:27:16,560 --> 00:27:19,840
Ce que je veux te dire, c 'est qu 'il
était très, très patient avec elle.
427
00:27:21,220 --> 00:27:22,820
Patient ? Antonin ?
428
00:27:24,360 --> 00:27:25,560
D 'accord. Je le connais bien, tu sais.
429
00:27:26,000 --> 00:27:27,160
C 'est pas un saint non plus.
430
00:27:27,500 --> 00:27:28,500
Je sais de quoi je parle.
431
00:27:31,620 --> 00:27:33,480
Lui -même, il m 'a avoué qu 'il s
'engueulait régulièrement.
432
00:27:35,340 --> 00:27:36,680
Moi aussi, je m 'engueulais avec elle.
433
00:27:37,140 --> 00:27:43,860
D 'abord ? À propos de quoi ? Je faisais
un peu n 'importe
434
00:27:43,860 --> 00:27:44,860
quoi avec l 'argent.
435
00:27:45,680 --> 00:27:47,400
Je croyais que c 'était elle, l 'homme
du gîte.
436
00:27:48,720 --> 00:27:49,720
Oui.
437
00:27:50,280 --> 00:27:51,440
Avec les clients, c 'est sûr.
438
00:27:55,630 --> 00:27:57,590
C 'est qui ? C 'est Jérôme Lassalle.
439
00:27:58,430 --> 00:28:00,350
Antonin ! Un ami de Cyrielle.
440
00:28:00,570 --> 00:28:06,710
Un ami ? Un ami comment, là ? Antonin !
Viens ! Assassin ! On se calme.
441
00:28:07,250 --> 00:28:13,710
Foutez -moi la paix, vous ! D 'accord,
sinon quoi ? Voilà.
442
00:28:15,230 --> 00:28:16,230
Antonin Vallette n 'est pas ici.
443
00:28:17,410 --> 00:28:20,330
Vous êtes venu l 'arrêter ? Pourquoi ?
Qu 'est -ce qui vous fait croire que c
444
00:28:20,330 --> 00:28:23,710
'est lui qui l 'a assassiné ? D 'abord,
pardon, mais vous êtes qui ? Je suis le
445
00:28:23,710 --> 00:28:24,710
guide.
446
00:28:24,840 --> 00:28:25,840
Je rentre de rando, là.
447
00:28:27,960 --> 00:28:31,200
On vient de... On vient de me dire...
448
00:28:31,200 --> 00:28:38,100
Attendez.
449
00:28:39,600 --> 00:28:42,400
Vous êtes l 'amante syriale ? Depuis
quelques mois.
450
00:28:46,200 --> 00:28:47,440
Elle s 'est pas suicidée.
451
00:28:48,240 --> 00:28:49,460
Elle s 'est pas suicidée.
452
00:28:51,420 --> 00:28:52,620
Qu 'est -ce qui vous fait dire ça ?
453
00:28:54,060 --> 00:28:55,480
Elle n 'était pas dépressive.
454
00:28:56,600 --> 00:28:58,640
Elle était malheureuse avec l 'autre là.
455
00:28:59,940 --> 00:29:01,660
Il la traînait de médecin en médecin.
456
00:29:03,180 --> 00:29:08,780
Il la gavait de médicaments pour avoir
du pouvoir sur elle, pour la contrôler.
457
00:29:10,740 --> 00:29:12,180
Avec moi, elle était bien.
458
00:29:13,440 --> 00:29:14,560
Elle allait quitter.
459
00:29:16,020 --> 00:29:18,480
C 'est elle qui vous l 'a dit ça ? Il y
a deux jours.
460
00:29:19,260 --> 00:29:20,560
Il y a deux jours.
461
00:29:22,570 --> 00:29:25,110
Et comme par hasard, ce matin, elle
saute un pont.
462
00:30:03,690 --> 00:30:09,070
Alors ? Tu as des nouvelles de l
'enquête ? Solaire va me tuer si elle
463
00:30:09,070 --> 00:30:11,750
je te le dis, mais voilà. Elle va
inculper Antonin, c 'est ça ? Non, au
464
00:30:11,750 --> 00:30:14,290
contraire. Elle va devoir le libérer,
elle n 'a pas de mobile du coup.
465
00:30:16,470 --> 00:30:22,830
Tu sais quelque chose ?
466
00:30:22,830 --> 00:30:24,830
Si tu sais quelque chose, il faut le
dire.
467
00:30:25,970 --> 00:30:27,130
Non, quoi ? Je ne sais rien.
468
00:30:35,240 --> 00:30:36,600
J 'en ai marre de te voir qu 'au boulot.
469
00:30:38,140 --> 00:30:42,440
Je sais pas si t 'es juste pro ou si tu
m 'évites, mais... Non, je sais que c
470
00:30:42,440 --> 00:30:45,740
'est pas le moment, je le sais vraiment,
mais j 'ai besoin que tu sois sincère
471
00:30:45,740 --> 00:30:49,600
avec moi. Tu veux qu 'on se revoie ou tu
veux pas ? Je le sais pas.
472
00:30:50,840 --> 00:30:54,820
Non, c 'est pas que... Pardon, je me
suis un peu paumé, là.
473
00:30:55,400 --> 00:30:56,400
Voilà.
474
00:30:57,440 --> 00:31:01,980
Et puis, avoir une relation au boulot, à
ce qu 'il paraît, c 'est pas une très
475
00:31:01,980 --> 00:31:02,879
bonne idée.
476
00:31:02,880 --> 00:31:04,120
Enfin, je dis ça, mais j 'en sais rien,
en fait.
477
00:31:04,940 --> 00:31:11,940
Qui te parle d 'une relation ? On fait
comme on veut, quand on
478
00:31:11,940 --> 00:31:12,940
veut.
479
00:31:21,040 --> 00:31:22,040
Entrez !
480
00:31:34,610 --> 00:31:36,230
Apparemment, vous n 'avez pas beaucoup
dormi, commandant.
481
00:31:37,270 --> 00:31:39,770
Thé vert, sans sucre.
482
00:31:40,250 --> 00:31:41,250
Merci, c 'est bon.
483
00:31:43,390 --> 00:31:46,170
Je viens de relâcher Antonin Valet.
484
00:31:46,990 --> 00:31:49,090
Je voulais pas gaspiller deux heures de
garde à vue.
485
00:31:49,370 --> 00:31:50,370
On n 'a rien.
486
00:31:51,550 --> 00:31:52,550
On n 'a rien.
487
00:31:55,090 --> 00:31:59,490
Dites -moi, capitaine, vous en pensez
quoi ? Vous pensez que je me suis
488
00:31:59,510 --> 00:32:02,690
que j 'ai accusé Annie Vincent ? J 'en
ai aucune idée.
489
00:32:03,860 --> 00:32:06,740
Mais j 'ai réussi à joindre la clinique
de la fertilité où Cyrielle était censée
490
00:32:06,740 --> 00:32:07,740
faire des examens.
491
00:32:08,040 --> 00:32:09,160
Et en fait, elle n 'y est jamais allée.
492
00:32:10,020 --> 00:32:14,140
Ah bon ? Et on sait pourquoi ? Regardez
le rapport d 'autopsie.
493
00:32:15,080 --> 00:32:16,080
Tout en bas.
494
00:32:22,700 --> 00:32:24,460
Mais... Elle n 'est pas stérile.
495
00:32:25,640 --> 00:32:29,560
Et si en plus, on prend la pilule, c
'est tout de suite beaucoup plus
496
00:32:29,560 --> 00:32:30,560
de faire un bébé.
497
00:32:32,680 --> 00:32:35,400
Je ne comprends pas. Pourquoi elle a
menti pendant tout ce temps, Antoinette
498
00:32:35,400 --> 00:32:37,100
Pour ne pas le perdre.
499
00:32:37,580 --> 00:32:41,440
Peut -être en relation avec son histoire
familiale et les abandons successifs,
500
00:32:41,440 --> 00:32:43,160
sa mère, les familles d 'accueil.
501
00:32:43,920 --> 00:32:45,060
C 'est compliqué cette affaire.
502
00:32:45,500 --> 00:32:47,320
Pour moi, il n 'y a rien de logique, en
fait. Rien.
503
00:32:48,580 --> 00:32:49,580
Bon, ok.
504
00:32:49,720 --> 00:32:50,720
Bon, ok.
505
00:32:52,040 --> 00:32:53,040
Attends, ça va partir.
506
00:33:05,300 --> 00:33:05,899
Attendez, monsieur.
507
00:33:05,900 --> 00:33:08,720
Il est où ? Monsieur, baissez votre
fusil. Il est où, Antonin ? Monsieur,
508
00:33:08,720 --> 00:33:11,300
'êtes plus ici, il a été relâché, d
'accord ? Vous allez faire une connerie,
509
00:33:11,400 --> 00:33:13,700
Baissez votre arme, monsieur. Je l 'ai
relâché ? Baissez votre arme, écoutez
510
00:33:13,700 --> 00:33:15,980
-moi. Alors, c 'est moi qui vais le
buter ? Non, non, laissez -nous faire
511
00:33:15,980 --> 00:33:19,240
travail. Laissez -nous faire notre
travail. Ça ne ramènera pas Seriel, vous
512
00:33:19,240 --> 00:33:23,800
'entendez ? Je vais venir vers vous.
513
00:33:24,580 --> 00:33:25,580
Regardez -moi.
514
00:33:47,080 --> 00:33:48,140
Non, doucement, doucement, doucement.
515
00:33:49,460 --> 00:33:52,440
On va aller à l 'intérieur, d 'accord ?
On va parler calmement.
516
00:33:53,540 --> 00:33:54,540
Attention, attention.
517
00:33:54,900 --> 00:33:55,900
Attention à la marche.
518
00:34:11,460 --> 00:34:13,600
Je voulais faire de mal à personne.
519
00:34:16,139 --> 00:34:17,139
J 'ai pété les plombs.
520
00:34:19,760 --> 00:34:20,760
Je suis désolé.
521
00:34:24,900 --> 00:34:27,239
Vous nous avez dit que Cyrielle allait
quitter son mari pour vous.
522
00:34:28,820 --> 00:34:32,120
Pourquoi je devrais vous croire ? On s
'aimait.
523
00:34:34,639 --> 00:34:35,639
Je le savais.
524
00:34:37,820 --> 00:34:38,820
Je le sentais.
525
00:34:42,100 --> 00:34:43,100
Elle me l 'avait dit.
526
00:34:43,540 --> 00:34:45,260
Vous croyez tout ce que les femmes vous
disent, vous ?
527
00:34:50,219 --> 00:34:51,560
C 'était sérieux avec elle.
528
00:34:52,179 --> 00:34:53,460
C 'est pour ça qu 'il l 'a tuée.
529
00:34:54,920 --> 00:34:57,139
C 'est lui qu 'il faut mettre en prison.
530
00:34:58,600 --> 00:35:03,940
Pourquoi il a rien fait, votre
capitaine, votre marshal ? Vous lui avez
531
00:35:03,940 --> 00:35:05,280
tout ça ? Ben oui, hier.
532
00:35:13,560 --> 00:35:15,940
Oui, Paul, t 'en as pas marre de me
prendre pour une imbécile ?
533
00:35:16,389 --> 00:35:18,370
Tu savais que Cyrielle avait un amant,
mais tu m 'as rien dit.
534
00:35:18,590 --> 00:35:21,650
Et en plus, tu continues d 'enquêter
alors que... Léa, c 'est pas le moment.
535
00:35:21,650 --> 00:35:25,250
te rappelle dans deux minutes, d 'accord
? Allô ? Allô ?
536
00:35:25,250 --> 00:35:32,230
Je
537
00:35:32,230 --> 00:35:32,830
suis
538
00:35:32,830 --> 00:35:39,830
content que tu sois
539
00:35:39,830 --> 00:35:40,830
là.
540
00:35:41,030 --> 00:35:42,030
Arrête tes salades en toi.
541
00:35:42,690 --> 00:35:44,330
Pourquoi tu m 'as pas dit que Cyrielle
avait un amant ?
542
00:35:46,940 --> 00:35:51,780
Donc, toi aussi, tu penses que j 'ai
tué, c 'est ça ? D 'abord Léa, et puis
543
00:35:51,780 --> 00:35:52,780
maintenant toi, mon meilleur ami.
544
00:35:55,860 --> 00:36:01,700
Vous comprenez que ma femme est morte ou
pas ? Vous comprenez ça ? Je sais, je
545
00:36:01,700 --> 00:36:05,940
sais. Non, tu sais pas ! Justement, tu
sais pas ! Tu sais pas à quel point je
546
00:36:05,940 --> 00:36:07,040
suis rongé par les culpabilités.
547
00:36:08,120 --> 00:36:09,120
A quel point je m 'en veux.
548
00:36:11,620 --> 00:36:13,580
Parce que tout ça, c 'est ma faute. C
'est ma faute, Paul.
549
00:36:14,620 --> 00:36:15,620
C 'est ça, la vérité.
550
00:36:33,589 --> 00:36:34,930
La salle, c 'était pas le premier, Paul.
551
00:36:35,930 --> 00:36:38,510
Elle a embobiné avec toutes ces
histoires et il y a cru comme tous les
552
00:36:41,070 --> 00:36:42,110
Mais elle m 'aurait jamais quitté.
553
00:36:43,490 --> 00:36:44,490
Je te crois.
554
00:36:47,010 --> 00:36:48,350
Je suis obligé de te poser la question.
555
00:36:51,710 --> 00:36:53,630
Pourquoi vous vous êtes disputé avant sa
mort ?
556
00:36:53,630 --> 00:37:00,670
À
557
00:37:00,670 --> 00:37:02,890
cause de ce putain de rendez -vous à la
clinique de la fertilité.
558
00:37:05,910 --> 00:37:07,690
En fait, je me suis rendu compte qu 'il
n 'avait jamais été.
559
00:37:09,810 --> 00:37:10,810
Alors je lui ai demandé pourquoi.
560
00:37:13,730 --> 00:37:14,850
Et là, elle m 'a tout avoué.
561
00:37:16,470 --> 00:37:17,930
En fait, elle pouvait avoir des enfants.
562
00:37:19,930 --> 00:37:21,730
Elle m 'a juste menti pendant toutes ces
années.
563
00:37:34,990 --> 00:37:36,930
Je sais, je t 'ai menti. Je suis désolé.
564
00:37:39,150 --> 00:37:42,090
Mon sérielle m 'a dit qu 'elle n 'était
pas sérieuse. Je suis devenu dingue.
565
00:37:43,250 --> 00:37:44,250
Cette fois, j 'en pouvais plus.
566
00:37:45,030 --> 00:37:46,030
C 'était vraiment fini.
567
00:37:46,730 --> 00:37:49,050
Elle a rasé comment, elle ? Mal,
évidemment.
568
00:37:50,910 --> 00:37:52,550
Elle m 'a fait du chantage affectif,
comme d 'habitude.
569
00:37:54,250 --> 00:37:55,470
Elle s 'est mise dans tous ses états.
570
00:37:56,830 --> 00:37:59,030
Elle hurlait, elle s 'est jetée à mes
pieds, elle pleurait.
571
00:38:00,830 --> 00:38:03,090
Et elle m 'a menacé de se jeter du pont
si je la quittais.
572
00:38:05,670 --> 00:38:08,670
Tu sais ce que je lui ai dit ? D 'abord,
j 'étais à bout.
573
00:38:09,710 --> 00:38:10,710
Je lui ai dit, vas -y.
574
00:38:11,630 --> 00:38:12,710
Allez, vas -y, vas -y, fais -le.
575
00:38:13,630 --> 00:38:15,170
Fais -le, qu 'on en finisse une bonne
fois pour toutes.
576
00:38:18,610 --> 00:38:21,950
Elle avait bu et... Elle est sortie en
situant.
577
00:38:25,010 --> 00:38:28,170
Puis... Puis c 'est là que j 'ai réalisé
qu 'elle allait vraiment faire une
578
00:38:28,170 --> 00:38:29,170
connerie.
579
00:38:29,550 --> 00:38:33,990
Et donc là, tu l 'as mis dans sa voiture
? Tu l 'as conduit sur le pont ?
580
00:38:34,919 --> 00:38:36,120
Et tu l 'as aidé à tomber du pont.
581
00:38:36,640 --> 00:38:37,640
Mais bien sûr que non.
582
00:38:38,100 --> 00:38:42,780
Au contraire, j 'étais... Je restais là
comme un con. J 'étais perdu dans ma
583
00:38:42,780 --> 00:38:43,780
colère. Je savais pas quoi faire.
584
00:38:46,140 --> 00:38:50,460
Puis j 'ai réalisé que... qu 'elle
allait vraiment faire une connerie.
585
00:38:50,960 --> 00:38:52,260
C 'est à ce moment -là que tu m 'as
appelé.
586
00:38:52,920 --> 00:38:53,920
Oui.
587
00:38:55,420 --> 00:39:00,160
Cette fille, elle était capable de me...
de me rendre dingue de colère et de...
588
00:39:00,160 --> 00:39:03,440
de me rendre fou d 'amour dans l 'heure
suivante.
589
00:39:06,220 --> 00:39:10,780
Je sais qu 'elle était toxique pour moi,
mais... Je pouvais pas vivre sans elle.
590
00:39:12,020 --> 00:39:15,900
Putain, si je l 'avais retenue, si j
'avais pas souhaité même une minute qu
591
00:39:15,900 --> 00:39:16,980
'elle disparaisse, elle serait encore
là.
592
00:39:17,780 --> 00:39:18,800
Tout ça, c 'est de ma faute.
593
00:39:20,340 --> 00:39:25,360
Je te jure que je l 'ai pas tuée, Léa.
Je te le jure.
594
00:39:26,820 --> 00:39:27,820
Il faut me croire.
595
00:39:35,080 --> 00:39:36,080
Paul.
596
00:39:37,590 --> 00:39:43,370
Paul ? Oui ? Est -ce que tu peux me
promettre que tu arrêteras d 'enquêter
597
00:39:43,370 --> 00:39:45,510
procédure comme ça ? Parce qu 'un jour
ou l 'autre, il va t 'arriver des
598
00:39:45,590 --> 00:39:46,368
quoi, vraiment.
599
00:39:46,370 --> 00:39:47,630
J 'allais pas rester là sans rien faire,
Léa.
600
00:39:48,190 --> 00:39:49,390
En plus, on parle de mon meilleur pote.
601
00:39:49,610 --> 00:39:55,330
On parle d 'Antonin, hein ? C 'est
incroyable, ça, hein ? Dès l 'instant où
602
00:39:55,330 --> 00:39:57,870
'es en contact avec ce garçon, tu fais n
'importe quoi. Tu t 'enflammes, tu
603
00:39:57,870 --> 00:40:01,010
débloques, tu... Et puis, alors que ça,
depuis toujours, en plus, hein ? Ah
604
00:40:01,010 --> 00:40:02,370
ouais, c 'est un peu le concept de l
'amitié.
605
00:40:03,510 --> 00:40:04,510
Ou de l 'amour.
606
00:40:04,630 --> 00:40:06,830
Et si on prenait tout à zéro, depuis le
départ ?
607
00:40:07,210 --> 00:40:08,750
Hein ? Ok.
608
00:40:09,870 --> 00:40:12,910
Cyrielle et Antonin se disputent vers 5h
d 'après les témoins.
609
00:40:13,430 --> 00:40:16,950
Alors qu 'Antonin repart se coucher,
elle menace de sauter du pont.
610
00:40:17,450 --> 00:40:20,670
Elle se dirige vers sa voiture, elle est
saoule sous l 'effet des médicaments.
611
00:40:20,990 --> 00:40:23,610
Ce qui est certain, c 'est que dans son
état, elle n 'a pas pu conduire la
612
00:40:23,610 --> 00:40:24,610
voiture toute seule.
613
00:40:24,950 --> 00:40:30,190
Donc elle rencontre quelqu 'un qui la
conduit sur le pont et qui la fait
614
00:40:30,190 --> 00:40:31,190
du pont.
615
00:40:31,230 --> 00:40:33,130
C 'est quelqu 'un autour du site. C 'est
là, là.
616
00:40:35,700 --> 00:40:37,740
Excusez -moi, capitaine, mais pourquoi
vous voulez absolument retourner dans la
617
00:40:37,740 --> 00:40:40,440
chambre de Molina ? Hier, quand on est
repartis, j 'ai essayé de joindre mon
618
00:40:40,440 --> 00:40:43,400
mari. Et si j 'ai pas eu de réseau pour
mon mari, comment il y a pu y en avoir
619
00:40:43,400 --> 00:40:46,660
pour la copine de Molina ? Il est peut
-être dans notre opérateur.
620
00:40:47,520 --> 00:40:50,480
D 'accord, donc tu me sous -estimes
vraiment. C 'est son portable, là.
621
00:40:50,980 --> 00:40:52,920
Et je suis dans sa chambre et j 'ai
rien, pas une barre.
622
00:40:54,120 --> 00:40:56,300
Attends, c 'est incroyable. C 'est pas
possible, cet endroit.
623
00:40:57,560 --> 00:40:58,558
Ah, ça y est.
624
00:40:58,560 --> 00:41:02,240
OK, donc... Le seul endroit où ça capte,
c 'est la réception.
625
00:41:03,260 --> 00:41:04,340
Il a forcément appelé d 'ici.
626
00:41:05,180 --> 00:41:09,600
Et pourquoi il ne nous l 'a pas dit ?
Ok, je suis sorti de ma chambre pour
627
00:41:09,600 --> 00:41:10,600
téléphoner.
628
00:41:11,120 --> 00:41:12,120
Je l 'avais oublié.
629
00:41:13,380 --> 00:41:17,260
Oublié ? Molina, je vais vous mettre en
préventive.
630
00:41:17,700 --> 00:41:20,220
Je connais deux, trois costauds en
prison qui vont vous faire retrouver la
631
00:41:20,220 --> 00:41:21,560
mémoire, mais comme ça.
632
00:41:26,840 --> 00:41:28,460
Je peux avoir un verre d 'eau ?
633
00:41:37,350 --> 00:41:41,290
La patronne, je l 'avais vue déposer du
liquide dans un tiroir à la réception.
634
00:41:41,510 --> 00:41:43,570
Les 5000 euros qu 'elle a retirés la
veille de la banque.
635
00:41:44,390 --> 00:41:50,090
Comment vous avez fait votre coup ? Au
petit matin, j 'ai entendu du bordel,
636
00:41:50,090 --> 00:41:52,010
cris. J 'ai attendu que ça se calme.
637
00:41:53,790 --> 00:41:58,330
Et puis, j 'ai profité qu 'il n 'y ait
plus personne pour récupérer le fric.
638
00:41:58,630 --> 00:42:01,550
Et ensuite, vous n 'avez pas pu vous
empêcher d 'appeler votre copine ? On
639
00:42:01,550 --> 00:42:03,070
allait enfin pouvoir partir en vacances.
640
00:42:07,350 --> 00:42:08,610
Vous êtes vraiment un caveau.
641
00:42:09,010 --> 00:42:11,610
Vous vous laissez accuser de meurtre
pour éviter d 'avouer un pauvre vol.
642
00:42:12,590 --> 00:42:14,810
Mais c 'est parce que la mort de la
patronne, j 'y suis pour rien.
643
00:42:16,030 --> 00:42:18,830
Vous pouvez demander à la soeur du
patron du gîte. Elle m 'a vu, elle,
644
00:42:18,830 --> 00:42:19,830
téléphonais.
645
00:42:20,590 --> 00:42:22,710
Vous recommencez à me raconter n
'importe quoi, Molina.
646
00:42:24,110 --> 00:42:25,670
On va vous défaire au parquet pour
meurtre.
647
00:42:25,950 --> 00:42:27,030
Je vous jure que je mens pas.
648
00:42:27,750 --> 00:42:29,830
Elle m 'a vu de loin, elle rentrait à
pied au gîte.
649
00:42:31,310 --> 00:42:34,410
Vous êtes en train de me dire que
Virginie Vallette rentrait à pied au
650
00:42:34,410 --> 00:42:35,410
du matin.
651
00:42:38,790 --> 00:42:40,670
Enfin, vous n 'allez quand même pas
croire ce mec, c 'est pas possible.
652
00:42:41,190 --> 00:42:42,190
C 'est n 'importe quoi.
653
00:42:45,150 --> 00:42:48,510
Et puis pourquoi il ne l 'a pas dit
avant ? Pourquoi ? Parce qu 'il a volé
654
00:42:48,510 --> 00:42:50,030
euros et qu 'il n 'a pas inventé l 'eau
chaude.
655
00:42:50,490 --> 00:42:52,930
Mais il n 'est pas assez bête pour
mentir sur ce point -là.
656
00:42:56,930 --> 00:43:00,090
Virginie est rentrée au gîte, 30 minutes
après la mort de Feriel.
657
00:43:00,850 --> 00:43:03,950
C 'est exactement le temps qu 'il faut
pour revenir du pont à pied.
658
00:43:06,050 --> 00:43:08,970
Est -ce que tu peux être totalement sûre
que ta sœur était dans sa chambre au
659
00:43:08,970 --> 00:43:14,750
moment où tu as quitté le gîte, Antonin
? Bon, OK. Alors, c 'est quoi l 'idée,
660
00:43:14,830 --> 00:43:19,650
là ? C 'est que Virginie aurait conduit
Thérèse jusqu 'au pont et qu 'elle l
661
00:43:19,650 --> 00:43:22,250
'aurait tuée, c 'est ça ? C 'est tenu
peut -être sérieusement. Mais ça tient
662
00:43:22,250 --> 00:43:28,210
debout ! Enfin, Paul, putain, tu la
connais, Virginie ! Tu sais très bien qu
663
00:43:28,210 --> 00:43:31,730
'elle ferait pas de mal à une mouche !
Non, sauf si la mouche t 'embêtait.
664
00:43:33,859 --> 00:43:35,760
Tu le sais, Virginie ferait n 'importe
quoi pour toi.
665
00:43:36,140 --> 00:43:39,400
D 'accord, mais enfin là, il s 'agit d
'un meurtre ! Antonin, tu l 'as dit toi
666
00:43:39,400 --> 00:43:41,980
-même, elle te pourrissait la vie, tu
voulais qu 'elle disparaisse, tu l 'as
667
00:43:41,980 --> 00:43:42,980
dit.
668
00:43:46,700 --> 00:43:48,060
Ok, on va chercher Virginie.
669
00:43:49,540 --> 00:43:51,720
Laisse -moi y aller tout seul, je la
connais depuis qu 'elle est gamine.
670
00:45:14,350 --> 00:45:20,430
Tu te souviens, quand on avait 10, 12
ans, on était les rois des cabanes.
671
00:45:21,430 --> 00:45:23,430
Et Antonin, il disait, ma sœur, elle
vient avec nous.
672
00:45:27,070 --> 00:45:28,650
Parce que c 'est ma petite princesse à
moi.
673
00:45:30,430 --> 00:45:30,750
C
674
00:45:30,750 --> 00:45:41,730
'était
675
00:45:41,730 --> 00:45:42,730
horrible, cette nuit -là.
676
00:45:44,200 --> 00:45:45,200
Cyrielle hurlait.
677
00:45:46,720 --> 00:45:48,400
Elle était complètement hystérique.
678
00:45:49,600 --> 00:45:51,160
Je suis descendue de ma chambre.
679
00:45:52,820 --> 00:45:53,820
Je les ai vues.
680
00:45:55,620 --> 00:45:59,880
Et t 'as tout entendu ? Elle lui avait
menti pendant des années.
681
00:46:01,160 --> 00:46:04,600
Quand il a compris, j 'ai vu son visage.
682
00:46:06,520 --> 00:46:07,840
Il souffrait tellement.
683
00:46:10,160 --> 00:46:12,080
Alors, quand elle est sortie, tu l 'as
suivie ?
684
00:46:13,770 --> 00:46:15,010
Elle tenait pas debout.
685
00:46:16,010 --> 00:46:17,890
J 'essayais de lui parler, elle écoutait
rien.
686
00:46:18,930 --> 00:46:20,090
J 'ai pris le volant.
687
00:46:21,470 --> 00:46:23,510
Quand je conduisais, elle arrêtait pas
de parler.
688
00:46:23,750 --> 00:46:24,770
Elle arrêtait pas.
689
00:46:26,510 --> 00:46:29,490
Elle disait qu 'Antonin allait revenir
et qu 'il la quitterait jamais.
690
00:46:34,110 --> 00:46:38,050
Quand on est arrivés au pont, elle était
sortie toute seule.
691
00:46:40,350 --> 00:46:42,110
Elle s 'est approchée du parapet.
692
00:46:43,430 --> 00:46:44,430
Je l 'ai suivi.
693
00:46:46,350 --> 00:46:49,530
Quand j 'ai vu ta voiture, j 'ai cru que
c 'était Antonin qui venait la
694
00:46:49,530 --> 00:46:50,530
chercher.
695
00:46:53,070 --> 00:46:55,010
C 'est là que je l 'ai pris.
696
00:46:58,530 --> 00:47:00,410
Je savais qu 'il allait encore lui
parler.
697
00:47:01,030 --> 00:47:02,090
Ça, c 'était pas vrai.
698
00:47:52,859 --> 00:47:55,960
Vous n 'êtes pas partis ? Je croyais que
vous aviez raté, moi.
699
00:47:56,920 --> 00:47:58,500
L 'avion décolle en trois heures, t
'inquiète pas.
700
00:47:58,720 --> 00:48:00,180
C 'est cool, je suis contente.
701
00:48:04,620 --> 00:48:07,100
Vous allez me manquer, tous les trois.
702
00:48:07,380 --> 00:48:10,580
Tu nous rejoins là -bas ? Ou alors tu
peux partir maintenant, tu fais comme
703
00:48:10,580 --> 00:48:11,980
fils, un tee -shirt et un maillot.
704
00:48:12,480 --> 00:48:13,480
C 'est pas bizarre.
705
00:48:13,700 --> 00:48:16,920
Et le papa, il n 'est pas là ? Il est à
Coloc.
706
00:48:18,780 --> 00:48:19,780
Ouais, merci.
707
00:48:20,080 --> 00:48:22,200
Bon, on y va les enfants, on va arrêter
le taxi.
708
00:48:22,540 --> 00:48:23,540
Profitez bien.
709
00:48:24,700 --> 00:48:26,120
Tu fais les photos, hein ? Oui.
710
00:48:27,020 --> 00:48:28,020
À bientôt.
711
00:48:28,240 --> 00:48:31,400
Et tu t 'occupes de ta grand -mère ?
Oui, pas de problème. Puis de ta soeur
712
00:48:31,400 --> 00:48:32,400
aussi.
713
00:48:32,420 --> 00:48:33,420
Ben voilà, quoi.
714
00:48:34,080 --> 00:48:34,899
À plus.
715
00:48:34,900 --> 00:48:35,900
Bisous.
716
00:48:37,120 --> 00:48:38,260
Essaye de venir, s 'il te plaît.
717
00:48:39,100 --> 00:48:41,920
Ça fait combien de temps qu 'on n 'est
pas partis en vacances, en famille ?
718
00:48:41,920 --> 00:48:45,760
ensemble ? Et c 'est quand la prochaine
fois qu 'on aura l 'occasion de le faire
719
00:48:45,760 --> 00:48:46,760
?
720
00:48:47,790 --> 00:48:49,250
Pour passer du temps avec les gens qu
'on aime.
721
00:48:51,210 --> 00:48:52,570
Tu vas faire de la philosophie, toi.
722
00:48:54,070 --> 00:48:56,090
Je t 'aime, ma chérie. Moi aussi, je t
'aime.
723
00:48:56,350 --> 00:48:57,350
Profite.
724
00:49:03,810 --> 00:49:04,810
Ah,
725
00:49:05,430 --> 00:49:06,430
ils ont mis leur guide.
726
00:49:23,460 --> 00:49:25,320
Oui, bonsoir, j 'aurais souhaité une
pizza, s 'il vous plaît.
727
00:49:26,140 --> 00:49:28,380
Alors, peu importe, mais rapidement,
surtout.
728
00:49:34,980 --> 00:49:35,980
Ça devait être une pizza.
729
00:49:37,240 --> 00:49:41,880
Non, en fait, je me disais... Les gens
qu 'on aime, on a tendance à leur faire
730
00:49:41,880 --> 00:49:43,800
du mal. Alors, en fait, ça devrait être
tout le contraire.
731
00:49:44,280 --> 00:49:46,780
Mais en même temps, c 'est pas pour ça
que je suis venue, en fait.
732
00:49:48,020 --> 00:49:50,380
En fait, je suis venue parce que je
voulais te proposer de... Parce que c
733
00:49:50,380 --> 00:49:51,440
important pour les enfants, je pense.
734
00:49:55,500 --> 00:49:56,900
Maman et les enfants, décolle à 20h.
735
00:49:57,720 --> 00:49:59,620
Si on ne perd pas trop de temps, prendre
l 'avion.
736
00:50:22,000 --> 00:50:24,300
Pardon ? Je...
737
00:51:04,040 --> 00:51:06,360
Sous -titrage ST'
738
00:51:09,500 --> 00:51:11,060
501
739
00:51:29,950 --> 00:51:32,470
Sous -titrage ST' 501
60583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.