All language subtitles for Tandem S4E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,860 --> 00:00:23,860 Non, non, mais calme -toi. 2 00:00:24,960 --> 00:00:31,580 Je pars, d 'accord ? Je pars tout de suite et on se retrouve là -bas. 3 00:01:48,590 --> 00:01:50,170 Il n 'y a pas de sucre comme ça dans cette maison. 4 00:01:50,390 --> 00:01:53,150 Enfin, maman, c 'est le tiroir du milieu, comme d 'habitude. 5 00:01:53,870 --> 00:01:54,870 Thomas, 6 00:01:55,330 --> 00:01:57,850 ça te dérangerait de nous aider à mettre la table pour le petit -déj ? Oui, deux 7 00:01:57,850 --> 00:01:58,850 minutes. 8 00:02:00,550 --> 00:02:05,870 Alice, qu 'est -ce que tu fais là ? Coucou la famille ! Mais tu vas où comme 9 00:02:05,870 --> 00:02:07,310 ? Eh bien, on part en Grèce. 10 00:02:07,890 --> 00:02:10,050 Mamie a réservé une maison à Skopelos. On part demain. 11 00:02:10,870 --> 00:02:12,270 Enfin, tu aurais pu m 'en parler, maman. 12 00:02:12,810 --> 00:02:14,930 Vous partez tous les trois ? Mais tu sais que tu peux venir, ma chérie. 13 00:02:15,230 --> 00:02:17,450 Il y a de la place pour tout le monde dans la maison. Oui, alors comme ça, au 14 00:02:17,450 --> 00:02:18,670 dernier moment, c 'est un peu compliqué pour moi. 15 00:02:18,990 --> 00:02:22,410 Et les vacances que je reviens te passer avec ton père ? Pour fêter sa retraite 16 00:02:22,410 --> 00:02:24,010 ? Dix ans que j 'attends ça. 17 00:02:24,390 --> 00:02:26,210 Eh ben non, monsieur, on a décidé autrement. 18 00:02:26,550 --> 00:02:29,590 Ok, et bon, j 'imagine que j 'ai pas mon mot à dire, c 'est ça ? Tu sais que c 19 00:02:29,590 --> 00:02:30,690 'est 12 kilos max, ta valise. 20 00:02:31,150 --> 00:02:33,610 Et alors ? Je vais pas vous être problème, ça dépasse pas, là. 21 00:02:33,930 --> 00:02:35,290 En fait, vous avez trop de la chance, quoi. 22 00:02:36,010 --> 00:02:38,570 Ben, pourquoi tu viendrais pas avec nous ? C 'est vrai, ça, pourquoi je 23 00:02:38,570 --> 00:02:40,530 viendrais pas avec vous ? Eh bien, parce que j 'ai un travail. 24 00:02:40,860 --> 00:02:43,480 Voilà, j 'ai un colloque, les astreines sont réparties, tout ça, tout ça. 25 00:02:44,560 --> 00:02:45,418 Et oui. 26 00:02:45,420 --> 00:02:48,000 Maman, il en porte quoi, papa, de ses vacances ? Il a un colloque et les 27 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 astreines sont réparties. 28 00:02:50,120 --> 00:02:53,120 Je pensais que ce serait vraiment le moyen de se réconcilier. Ben non. Même 29 00:02:53,120 --> 00:02:54,500 semaine, a priori, monsieur ne peut pas. 30 00:02:55,880 --> 00:02:56,880 Même le paysage. 31 00:02:57,240 --> 00:02:58,240 Première. 32 00:03:01,080 --> 00:03:02,080 Solaire, j 'écoute. 33 00:03:02,400 --> 00:03:03,400 Oui, Erwann. 34 00:03:06,500 --> 00:03:07,500 Quoi, Marshall ? 35 00:03:30,120 --> 00:03:33,760 Paul, ça va ? Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Je suis pas arrivé, là. 36 00:03:35,120 --> 00:03:36,220 Oh putain, j 'ai eu peur. 37 00:03:37,000 --> 00:03:39,340 J 'étais complètement tétanisé, j 'ai rien pu faire, je t 'assure. 38 00:03:41,800 --> 00:03:46,360 Je l 'ai vue s 'approcher du pont et... Elle a sauté, là, comme ça. 39 00:03:48,940 --> 00:03:49,940 Après, je sais pas. 40 00:03:54,460 --> 00:03:56,580 À deux minutes, ça s 'est joué. Enfin, à deux minutes. 41 00:04:00,010 --> 00:04:01,010 Non, non, non. 42 00:04:05,850 --> 00:04:06,870 Arrête, arrête, arrête. 43 00:04:09,550 --> 00:04:10,550 Ok, merci. 44 00:04:13,030 --> 00:04:15,130 Comment va le capitaine ? Pas top. 45 00:04:16,350 --> 00:04:19,370 On a retrouvé le corps de Cyriel ? Oui, il a été sorti de l 'eau. 46 00:04:20,769 --> 00:04:23,050 Vous la connaissiez ? Non, pas elle. 47 00:04:23,350 --> 00:04:26,430 Son compagnon, Antonin Vallette, son ami d 'enfance de Paul. 48 00:04:27,090 --> 00:04:29,290 Quand on habitait à Lyon, il venait souvent nous rendre visite. 49 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Excusez -moi. 50 00:04:35,000 --> 00:04:41,080 Vous avez terminé avec la voiture de M. Vallée ? Merci. 51 00:04:55,360 --> 00:04:56,360 Bonjour, Antoine. 52 00:05:00,360 --> 00:05:01,420 C 'est de ma faute, Léa. 53 00:05:02,060 --> 00:05:03,140 Dis pas n 'importe quoi. 54 00:05:03,960 --> 00:05:04,960 Si. 55 00:05:07,380 --> 00:05:08,700 J 'aurais aimé juste après Paul. 56 00:05:10,660 --> 00:05:11,880 Il était en train de dériver. 57 00:05:12,580 --> 00:05:13,920 J 'ai récupéré comme j 'ai pu. 58 00:05:15,700 --> 00:05:19,840 Mais pourquoi elle a fait ça ? Pourquoi elle a fait ça ? 59 00:05:38,640 --> 00:05:40,600 Donc, Cyrielle Jalabert s 'est garée ici. 60 00:05:41,960 --> 00:05:44,740 Puis elle a marché jusque là -bas pour se jeter. 61 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 Très bizarre, ça. 62 00:05:49,120 --> 00:05:51,560 Et avant de se jeter, elle a pris soin de bien se garer. 63 00:05:52,820 --> 00:05:55,640 Non, parce que moi, si j 'ai envie de me jeter d 'un pont, je vais au milieu du 64 00:05:55,640 --> 00:05:58,020 pont, j 'ouvre la porte et je passe par -dessus le pont. 65 00:05:59,980 --> 00:06:01,020 Effectivement, c 'est bizarre, oui. 66 00:06:01,920 --> 00:06:02,920 Alors, 67 00:06:04,240 --> 00:06:05,240 les travaux sont arrêtés. 68 00:06:05,970 --> 00:06:08,170 Et le pont a fermé depuis une semaine pour des raisons de sécurité. 69 00:06:08,890 --> 00:06:11,370 D 'accord. Et elle serait tombée d 'où ? Ici, selon Marshall. 70 00:06:13,810 --> 00:06:14,489 Attends, attends. 71 00:06:14,490 --> 00:06:15,490 Regardez. 72 00:06:15,570 --> 00:06:16,910 On a les empreintes fraîches, là. 73 00:06:21,150 --> 00:06:24,150 Qu 'est -ce qu 'elle portait au pied ? Elle avait des espadrilles. 74 00:06:24,570 --> 00:06:25,990 On a deux sortes d 'empreintes. 75 00:06:27,530 --> 00:06:30,690 Là, je verrais bien les espadrilles. En revanche, là, non. On est plutôt sur de 76 00:06:30,690 --> 00:06:31,429 la basket. 77 00:06:31,430 --> 00:06:34,230 Mais on dirait qu 'il y a eu du mouvement, là, non ? Ouais. 78 00:06:34,600 --> 00:06:38,660 Portez à quoi ? Une bousculade ? Ou une lutte ? Je sais pas. 79 00:06:39,600 --> 00:06:42,340 Vous demandez au TIC de faire un relevé d 'empreintes ? Très bien. 80 00:07:00,020 --> 00:07:01,300 Faites pardon, mais j 'ai pas faim. 81 00:07:05,130 --> 00:07:07,070 Papa, nous aussi on a de la peine pour Antonin. 82 00:07:08,150 --> 00:07:10,250 On ne pensait pas que Cyrielle puisse faire une chose pareille. 83 00:07:12,150 --> 00:07:18,670 C 'est fou, hein ? Ça, on a beau être proches, on sent... On ne sait pas ce 84 00:07:18,670 --> 00:07:19,670 se passe dans la tête des gens. 85 00:07:23,230 --> 00:07:27,050 Et c 'est vrai ce que maman a dit ? Que vous déliriez bien tous les deux quand 86 00:07:27,050 --> 00:07:30,530 vous étiez jeunes ? Quand on était jeunes ? Ça va, on n 'est pas 87 00:07:30,530 --> 00:07:32,170 croulants non plus, non ? Tu sais ? 88 00:07:32,810 --> 00:07:33,810 Oui, on délirait pas mal. 89 00:07:35,490 --> 00:07:36,510 Moi, je me souviens d 'un truc. 90 00:07:37,410 --> 00:07:38,690 Vous étiez pas encore divorcés. 91 00:07:39,230 --> 00:07:40,230 On habitait sur Lyon. 92 00:07:41,470 --> 00:07:42,670 J 'étais petite. 93 00:07:43,890 --> 00:07:45,150 Et je me suis levée un matin. 94 00:07:45,770 --> 00:07:47,810 T 'étais avec Antonin sur la terrasse. 95 00:07:48,290 --> 00:07:49,730 Vous dormiez habillés. 96 00:07:50,570 --> 00:07:53,330 Et dans le jardin, il y avait un lama. 97 00:07:55,190 --> 00:07:56,450 Oui, le lama, je m 'en souviens. 98 00:07:56,670 --> 00:07:58,150 On avait emprunté dans une ménagerie. 99 00:07:59,030 --> 00:08:01,370 Moi, ce qui m 'a marqué, c 'est la tête de votre mère. 100 00:08:01,880 --> 00:08:04,420 Quand elle a aperçu le lama dans son jardin en train de lui bouffer ses 101 00:08:05,560 --> 00:08:07,740 On l 'a rendu après, le lama. 102 00:08:10,880 --> 00:08:11,880 Ouais, Léa. 103 00:08:12,600 --> 00:08:15,140 Ouais, ouais, ça va. Je suis avec les enfants, là. 104 00:08:16,920 --> 00:08:19,920 Non, non, non, non. Ça va, j 'ai pas besoin de prendre quelques jours, je t 105 00:08:19,920 --> 00:08:20,920 'assure. 106 00:08:21,940 --> 00:08:25,360 Non, c 'est bon, ça va. Je serai demain à la première heure en bureau. 107 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Ouais. 108 00:08:28,760 --> 00:08:29,760 Ouais, ouais, bisous. 109 00:08:39,370 --> 00:08:41,990 Je suis vraiment désolée pour ce qui t 'arrive. 110 00:08:44,330 --> 00:08:51,270 Tu vas devoir faire une déposition sur la procédure. 111 00:08:51,550 --> 00:08:52,810 En cas de suicide, oui, je sais. 112 00:08:54,390 --> 00:08:55,390 On m 'a dit oui. 113 00:08:58,770 --> 00:09:01,390 Et Paul, comment il va ? Pas très bien. 114 00:09:02,150 --> 00:09:03,150 Il s 'en veut beaucoup. 115 00:09:03,330 --> 00:09:04,750 Il m 'a beaucoup aidé ces derniers temps. 116 00:09:06,790 --> 00:09:09,430 Il paraît que les enfants m 'ont dit que vous étiez pas malheureux. 117 00:09:10,790 --> 00:09:11,790 Ouais. 118 00:09:18,410 --> 00:09:22,310 Tu as eu une idée des raisons qui ont pu pousser Cyrielle à en arriver à ce 119 00:09:22,310 --> 00:09:25,090 point -là ? Elle était bipolaire, tu sais. 120 00:09:28,730 --> 00:09:30,550 Il y a trois mois, elle avait déjà fait une tentative. 121 00:09:31,990 --> 00:09:33,450 D 'ailleurs, Paula avait été vraiment super. 122 00:09:33,670 --> 00:09:34,670 Elle m 'a beaucoup soutenu. 123 00:09:37,130 --> 00:09:41,010 Ça fait du bien de pouvoir compter sur un ami dans ces moments -là. 124 00:09:43,510 --> 00:09:46,170 Je vais te présenter le lieutenant Zaidi. 125 00:09:46,810 --> 00:09:49,110 C 'est elle qui va prendre ta déposition, vu la situation. 126 00:09:49,670 --> 00:09:50,930 Je pense que c 'est mieux comme ça. 127 00:09:52,630 --> 00:09:53,630 Ok. 128 00:09:57,550 --> 00:09:58,550 C 'est rien la une. 129 00:09:59,830 --> 00:10:01,270 Une histoire familiale compliquée. 130 00:10:02,670 --> 00:10:04,970 Sa mère l 'a abandonnée quand elle était toute petite et... 131 00:10:06,500 --> 00:10:09,380 Elle a passé son enfance à être trimballée de famille d 'accueil en 132 00:10:09,380 --> 00:10:10,380 'accueil. 133 00:10:11,840 --> 00:10:15,140 C 'est la deuxième fois en trois mois qu 'elle tentait de mettre fin à un 134 00:10:15,140 --> 00:10:16,140 séjour. 135 00:10:16,460 --> 00:10:22,120 Qu 'est -ce qui, selon vous, l 'a poussé à passer à l 'acte ? Je ne sais pas. 136 00:10:25,540 --> 00:10:30,240 C 'est vrai qu 'il y a trois mois, elle était au plus bas, mais après son 137 00:10:30,240 --> 00:10:31,640 hospitalisation, ça allait beaucoup mieux. 138 00:10:32,480 --> 00:10:33,840 Et pourquoi elle était au plus bas ? 139 00:10:46,480 --> 00:10:48,880 Et elle a découvert qu 'elle était stérile, c 'est ça ? Oui. 140 00:10:51,740 --> 00:10:54,540 Oui, quand le médecin l 'a appelée pour lui annoncer la nouvelle, ça a été 141 00:10:54,540 --> 00:10:55,540 terrible. 142 00:10:55,860 --> 00:10:57,620 C 'est comme si le monde s 'écroulait autour d 'elle. 143 00:10:59,360 --> 00:11:00,360 Mais il y a d 'autres solutions. 144 00:11:02,200 --> 00:11:03,660 Oui, une fille, je sais. 145 00:11:05,280 --> 00:11:09,540 Justement, on avait enfin pris rendez -vous à une clinique de fertilité. 146 00:11:11,660 --> 00:11:14,760 Excusez -moi, mais j 'essaye de comprendre. Si vous aviez une 147 00:11:16,810 --> 00:11:21,690 Pourquoi est -ce que ce matin, elle est passée à l 'acte ? J 'en sais rien. 148 00:11:23,490 --> 00:11:24,490 Je comprends pas. 149 00:11:26,270 --> 00:11:29,870 Bon, une femme bipolaire, fragile et en mal d 'enfant, qui en plus a déjà fait 150 00:11:29,870 --> 00:11:30,870 une tentative de suicide. 151 00:11:31,470 --> 00:11:35,770 Moi, je pense que c 'est plié, non ? Franchement, je comprends pas ce qui 152 00:11:35,770 --> 00:11:39,150 dérange, commandant. Paul a été le témoin direct des faits. Je vois pas ce 153 00:11:39,150 --> 00:11:40,150 'il vous faut de plus. 154 00:11:40,170 --> 00:11:41,370 OK, bon, imaginons. 155 00:11:42,140 --> 00:11:45,560 que vous ayez besoin d 'un témoin au -dessus de tout soupçon pour prouver à 156 00:11:45,560 --> 00:11:47,540 terre entière que votre femme s 'est suicidée. 157 00:11:48,840 --> 00:11:55,000 Vous appelez qui ? La capitaine de gendarmerie. Eh ben voilà ! Alors, 158 00:11:55,040 --> 00:11:58,320 hein ? Antonin se réveille au petit matin et il se rend compte que sa femme 159 00:11:58,320 --> 00:12:01,840 disparu. Pourquoi il n 'a pas pris sa voiture pour se précipiter sur le pont 160 00:12:01,840 --> 00:12:04,980 puisqu 'il était sûr qu 'elle voulait se jeter de ce pont ? Pourquoi il n 'a pas 161 00:12:04,980 --> 00:12:07,960 appelé les pompiers puisque la caserne est à côté de ce pont ? Parce que dans 162 00:12:07,960 --> 00:12:10,900 cas d 'une disparition, appeler un gendarme, ça peut être un réflexe. Mais 163 00:12:11,000 --> 00:12:13,240 ce qui est logique, c 'est d 'aller sauver sa femme, c 'est de ne pas perdre 164 00:12:13,240 --> 00:12:14,580 temps, sinon c 'est trop tard après. 165 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Ça, c 'est logique. 166 00:12:16,320 --> 00:12:18,920 Peut -être qu 'il faudra en parler au capitaine Marshall, commandant ? Eh bien 167 00:12:18,920 --> 00:12:20,020 non, on ne va pas en parler à Paul, non. 168 00:12:20,480 --> 00:12:22,320 Non, il est déjà assez perturbé comme ça. 169 00:12:24,260 --> 00:12:28,660 Euh... Je vous laisse faire le point et je m 'occupe de l 'IML. Ok, ok. 170 00:12:32,860 --> 00:12:33,860 Il y a un truc qui n 'est pas logique. 171 00:12:34,080 --> 00:12:35,080 C 'est pas logique. 172 00:12:39,600 --> 00:12:42,860 Oui, c 'est très intéressant. Non, écoutez, vraiment, je vous assure, avec 173 00:12:42,860 --> 00:12:43,880 noyés, j 'ai énormément de mal. 174 00:12:44,920 --> 00:12:45,879 D 'accord. 175 00:12:45,880 --> 00:12:48,920 J 'ai eu les premiers retours de la toxicologie. Ah, oui. Alors, très bien. 176 00:12:49,800 --> 00:12:53,060 Et au moment de sa mort, Cyrielle Jalaber était chargée à bloc. 177 00:12:53,860 --> 00:12:55,700 Alcool ou stupéfiants ? Les deux, mon capitaine. 178 00:12:55,960 --> 00:12:59,480 Donc, chalitique et antidépresseur en dose massive et une alcoolémie à 2 ,7 179 00:12:59,480 --> 00:13:00,480 grammes. 180 00:13:01,160 --> 00:13:03,860 Entre le gîte et le pont, c 'est que des lacets. Elle aurait pu descendre la 181 00:13:03,860 --> 00:13:06,940 route dans cet état -là ? Si Cyrielle Jalaber était au volant ce soir -là, 182 00:13:06,940 --> 00:13:07,940 je suis le papon. 183 00:13:07,960 --> 00:13:10,780 Donc elle aurait pas été non plus capable de se garer au carré. Non, elle 184 00:13:10,780 --> 00:13:11,780 à moitié inconsciente. 185 00:13:12,420 --> 00:13:14,620 D 'ailleurs, pour ça que Marshall a rien pu faire quand elle est tombée à l 186 00:13:14,620 --> 00:13:15,620 'eau. Elle a dû couler à pic. 187 00:13:16,820 --> 00:13:19,600 Donc tout aussi incapable de se jeter toute seule comme une grande du haut d 188 00:13:19,600 --> 00:13:20,600 pont. 189 00:13:21,420 --> 00:13:22,420 C 'est pas un suicide. 190 00:13:28,180 --> 00:13:31,100 Capitaine, est -ce que vous voyez le mannequin, là ? Oui, très bien. 191 00:13:31,980 --> 00:13:34,140 Et moi ? Ben oui, très bien aussi. 192 00:13:37,200 --> 00:13:38,200 Je suis comme ça. 193 00:13:38,340 --> 00:13:40,240 Non, là ça va, t 'es masqué par le coffrage. 194 00:13:43,960 --> 00:13:47,060 Bon ok, donc ça c 'est vérifié. Il a très bien pu balancer sa femme sans que 195 00:13:47,060 --> 00:13:48,060 Marshall le voit. 196 00:13:48,280 --> 00:13:49,280 Exact. 197 00:14:02,940 --> 00:14:03,940 45 secondes. 198 00:14:04,280 --> 00:14:05,940 Ah bah, vous êtes un rapide le balèque. 199 00:14:07,269 --> 00:14:10,790 Donc, Antonin a bien pu pousser sa femme, redescendre et venir aider le 200 00:14:10,790 --> 00:14:11,950 capitaine Marshall, là. 201 00:14:12,410 --> 00:14:14,450 Non, mais il aurait pas pu conduire deux voitures en même temps. 202 00:14:15,770 --> 00:14:18,330 Quoi ? Comment ça ? Bah, la bagnole de Valette, elle était bien garée ici. 203 00:14:18,730 --> 00:14:20,210 Oui, pas loin de celle de Marshall. 204 00:14:20,510 --> 00:14:24,170 Bon, bah alors, s 'il a conduit la voiture de sa femme là -haut, comment il 205 00:14:24,170 --> 00:14:28,050 apporter la scène ici ? Il aurait fallu qu 'il dépose la voiture dans le coin 206 00:14:28,050 --> 00:14:31,010 bien avant pour faire croire qu 'il était arrivé après Marshall. 207 00:14:31,330 --> 00:14:36,660 Donc, soit il a dit coup d 'avance, Soit le commandant solaire se plante. 208 00:14:40,680 --> 00:14:42,560 J 'ai tapé. 209 00:14:43,040 --> 00:14:45,800 T 'as pas entendu ? Je suis rentrée. T 'as bien fait. 210 00:14:47,060 --> 00:14:48,060 Je voulais savoir comment tu allais. 211 00:14:48,560 --> 00:14:49,560 Ça va. 212 00:14:50,880 --> 00:14:57,880 C 'est bien le voyage en Grèce pour les enfants ? L 'île Bonobos, tout ça 213 00:14:57,880 --> 00:15:01,060 ? C 'est cool. Tu devrais y aller, toi. L 'île Bonobos, ça s 'appelle pas comme 214 00:15:01,060 --> 00:15:01,999 ça, mais c 'est pas grave, on s 'en fout. 215 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Mais non, je vais pas y aller. 216 00:15:03,880 --> 00:15:06,620 J 'ai pas mal de boulot en ce moment, et puis alors là, avec l 'enquête, 217 00:15:06,620 --> 00:15:12,540 Antonin, tout ça, tout ça... Mais tu vas classer l 'affaire, non ? 218 00:15:12,540 --> 00:15:16,000 Eh bien, en fait, on a du mal à croire au suicide. 219 00:15:17,820 --> 00:15:22,940 J 'étais là, Léa, j 'ai tout vu. On croit à quoi, alors ? Un faisceau d 220 00:15:22,940 --> 00:15:25,800 pourrait nous laisser croire que quelqu 'un l 'a aidé à monter sur le pont et 221 00:15:25,800 --> 00:15:28,920 surtout l 'a aidé à tomber du pont. Non, non, non, elle était toute seule là 222 00:15:28,920 --> 00:15:30,480 -haut. Et ça, tu peux en être absolument sûr. 223 00:15:31,520 --> 00:15:32,520 Ouais. 224 00:15:35,930 --> 00:15:40,890 Paul, pourquoi Antonin t 'a appelé toi ? Pourquoi ? Et s 'il avait peur que sa 225 00:15:40,890 --> 00:15:43,550 femme se jette du pont, pourquoi il n 'a pas pris une voiture pour aller le plus 226 00:15:43,550 --> 00:15:47,070 rapidement possible sur place ? Tu l 'as jamais aimé, Antonin. T 'as toujours 227 00:15:47,070 --> 00:15:49,950 dit qu 'il avait une mauvaise influence sur moi. Non, non, Paul, ça n 'a aucun 228 00:15:49,950 --> 00:15:52,470 rapport. Pourquoi il n 'a pas appelé les pompiers ? La caserne est juste à côté. 229 00:15:52,570 --> 00:15:55,050 Mais c 'est normal, il a paniqué. Il appelle un ami, un ami en qui il a 230 00:15:55,050 --> 00:15:56,310 confiance et qui est gendarme en plus. 231 00:15:56,550 --> 00:15:57,890 Justement, qui est gendarme en plus, oui. 232 00:15:59,850 --> 00:16:01,650 D 'accord. Alors c 'est quoi ta théorie ? 233 00:16:01,930 --> 00:16:04,470 Il m 'a appelé depuis le gîte, ensuite il a embarqué sa femme dans la voiture 234 00:16:04,470 --> 00:16:06,510 il a attendu que j 'arrive pour la pousser du haut du pont sous mes yeux. 235 00:16:07,030 --> 00:16:10,170 Je sais pas, mais on ne peut écarter aucune hypothèse. T 'es en train de 236 00:16:10,170 --> 00:16:14,490 prétendre qu 'un de mes meilleurs potes m 'a manipulé pour que je sois témoin du 237 00:16:14,490 --> 00:16:16,790 suicide de sa femme. T 'as conscience de ça ? 238 00:16:42,030 --> 00:16:45,510 C 'est pas étonnant qu 'il y ait autant de monde ici. C 'est à la croisée de 239 00:16:45,510 --> 00:16:46,510 tous les chemins de rando. 240 00:16:47,210 --> 00:16:52,830 Tu viendras faire un trek ? En attendant, on a quoi ? D 'après les 241 00:16:52,830 --> 00:16:56,150 déjà sur place, il y avait 4 clients au gîte cette nuit, dont Virginie Vallette, 242 00:16:56,270 --> 00:16:57,270 la sœur d 'Antonin. 243 00:16:58,090 --> 00:17:01,050 Tu t 'occupes des clients, parce que moi j 'aime bien chasser les secrets de 244 00:17:01,050 --> 00:17:02,090 famille. D 'accord. 245 00:17:04,530 --> 00:17:07,329 Non, non, Cyrielle, elle était pas mélancolique du tout. 246 00:17:08,030 --> 00:17:10,190 Son compagnon l 'a décrite comme dépressive. 247 00:17:10,410 --> 00:17:11,410 Ah bon ? 248 00:17:12,980 --> 00:17:17,859 Écoutez, moi, je suis là que depuis trois jours, mais elle était très 249 00:17:18,040 --> 00:17:19,040 très gaie. 250 00:17:19,660 --> 00:17:23,640 Elle ne vous a pas semblé déprimée ? Ah non, au repas, elle mettait tout le 251 00:17:23,640 --> 00:17:24,519 monde à l 'aise. 252 00:17:24,520 --> 00:17:25,520 Regardez, elle souriait tout le temps. 253 00:17:29,520 --> 00:17:33,540 Et puis, une attention, une amabilité. 254 00:17:33,780 --> 00:17:35,120 Une amabilité. 255 00:17:36,660 --> 00:17:38,480 Amabilité. Il a toujours du mal avec ce mot. 256 00:17:39,600 --> 00:17:41,140 Et le patron aussi, d 'ailleurs. 257 00:17:42,630 --> 00:17:49,130 Moins naturel, vous voyez ? Enfin, sauf quand ils se sont disputés. 258 00:17:50,630 --> 00:17:53,410 Vous parlez de qui ? Antonin Vallette et Cyril Jalaber ? Oui, oui. 259 00:17:54,650 --> 00:17:56,550 Enfin, nous, on n 'entendait pas du tout ce qu 'ils disaient. 260 00:17:56,970 --> 00:17:58,010 Mais alors, ça criait fort. 261 00:17:58,870 --> 00:18:02,450 Nous, on avait les fenêtres de la chambre ouvertes et ça nous allait 262 00:18:03,390 --> 00:18:05,850 Et vous vous rappelez quelle heure il était, à peu près ? Très tôt. 263 00:18:07,310 --> 00:18:08,310 5 heures du matin. 264 00:18:08,470 --> 00:18:09,470 Oui, 5 heures du matin. 265 00:18:10,490 --> 00:18:12,490 Puis après, on a entendu une voiture qui démarrait, qui partait. 266 00:18:13,090 --> 00:18:14,090 Depuis, plus rien. 267 00:18:15,010 --> 00:18:19,710 J 'aimerais juste savoir si vous avez entendu quelque chose vers la fin de la 268 00:18:19,710 --> 00:18:20,710 nuit. 269 00:18:22,550 --> 00:18:23,550 Non. 270 00:18:24,630 --> 00:18:31,370 Du bruit ? Quelque chose qui ressemble à une dispute ? Je suis désolée, j 'ai un 271 00:18:31,370 --> 00:18:32,370 sommeil très profond. 272 00:18:35,150 --> 00:18:37,750 Madame Vallette, je comprends que ce soit difficile pour vous d 'en parler, 273 00:18:37,750 --> 00:18:39,130 moi j 'ai besoin de savoir ce qui s 'est passé. 274 00:18:40,540 --> 00:18:44,440 Écoutez, j 'ai mille choses à faire. C 'est moi qui cuisine pour les clients. 275 00:18:44,440 --> 00:18:45,440 comprends. 276 00:18:48,520 --> 00:18:50,760 C 'est plus facile de s 'occuper pour s 'éviter de penser. 277 00:18:56,660 --> 00:18:57,960 Nous étions très proches. 278 00:19:00,720 --> 00:19:06,680 Ma belle -sœur était une femme agréable, très douce, mais fragile aussi. 279 00:19:09,390 --> 00:19:11,170 Mon frère et moi, on a tout fait pour la sauver. 280 00:19:12,490 --> 00:19:13,490 Ok, très bien. 281 00:19:13,530 --> 00:19:15,090 On reprend tout depuis le départ. 282 00:19:16,830 --> 00:19:20,850 Tu as bien dit que lorsque tu avais appelé Paul, tu venais de te réveiller, 283 00:19:20,850 --> 00:19:23,270 'est bien ça ? Oui, c 'est à ce moment -là que je me suis rendu compte qu 'elle 284 00:19:23,270 --> 00:19:24,270 n 'était plus dans le lit, oui. 285 00:19:24,770 --> 00:19:28,250 Alors comment expliques -tu que des clients du gîte vous aient entendu se 286 00:19:28,250 --> 00:19:31,950 y aller toi, vous disputer vers 5h du matin ? C 'est pas engueulé, elle m 'a 287 00:19:31,950 --> 00:19:34,730 juste fait... Elle m 'a fait une crise de panique à cause de la fille. 288 00:19:35,930 --> 00:19:36,930 C 'est fou. 289 00:19:39,080 --> 00:19:42,640 J 'essaie de la calmer et une fois que ça allait mieux, je suis retourné me 290 00:19:42,640 --> 00:19:43,640 coucher. Voilà, c 'est tout. 291 00:19:44,260 --> 00:19:45,260 Admettons. 292 00:19:47,020 --> 00:19:51,240 Tu as aussi déclaré que Cyrielle traversait une période difficile, plutôt 293 00:19:51,340 --> 00:19:53,280 n 'est -ce pas ? Oui. 294 00:19:54,980 --> 00:19:56,320 Oui, c 'est vrai, elle n 'était pas bien du tout. 295 00:19:56,660 --> 00:20:00,240 Et pourtant, d 'après ces mêmes clients, elle avait l 'air plutôt joyeuse, gaie, 296 00:20:00,360 --> 00:20:01,359 pleine de vie. 297 00:20:01,360 --> 00:20:02,360 Elle était bipolaire. 298 00:20:03,320 --> 00:20:04,500 Tu sais ce que ça veut dire ? 299 00:20:06,020 --> 00:20:09,120 Un jour, tout allait bien, elle voulait tout refaire dans le site, et le 300 00:20:09,120 --> 00:20:10,200 lendemain, elle était au fond du trou. 301 00:20:10,720 --> 00:20:11,720 C 'est ça, la réalité. 302 00:20:13,960 --> 00:20:16,140 Putain, mais demande à son psy, il te le dira, lui. 303 00:20:17,280 --> 00:20:19,600 Figure -toi que je suis allée lui rendre visite à son psy. 304 00:20:19,800 --> 00:20:22,880 Et alors là, j 'ai un vrai problème, parce que lui -même m 'a confirmé qu 305 00:20:22,880 --> 00:20:24,140 était plutôt dans une bonne période. 306 00:20:25,960 --> 00:20:26,960 C 'est nouveau, ça. 307 00:20:29,680 --> 00:20:33,440 Bon, écoute, qu 'est -ce que tu veux me dire, là ? Antoine... 308 00:20:34,250 --> 00:20:36,190 On sait que Cyrielle n 'a pas pu se suicider. 309 00:20:37,090 --> 00:20:39,650 Quoi ? Elle n 'a pas pu se jeter du pont toute seule. 310 00:20:42,130 --> 00:20:44,010 T 'en es vraiment sûre ? Oui. 311 00:20:44,770 --> 00:20:48,270 Alors attends, ça veut dire quoi là ? Ça veut dire que tu me soupçonnes ? On n 312 00:20:48,270 --> 00:20:50,630 'écarte aucune hypothèse. Et c 'est pour ça que j 'ai besoin de savoir ce qui s 313 00:20:50,630 --> 00:20:51,630 'est passé ce matin. 314 00:20:52,010 --> 00:20:53,010 C 'est un truc de fou. 315 00:20:58,150 --> 00:20:59,150 Ok. 316 00:21:00,670 --> 00:21:02,890 Alors à partir de maintenant, je ne vais plus rien dire. Je suis un avocat. 317 00:21:10,030 --> 00:21:13,810 M. Ouellet, vous êtes officiellement placé en garde à vue à compter de ce 318 00:21:13,810 --> 00:21:16,670 22 septembre à 15h07. 319 00:21:17,150 --> 00:21:18,150 Vous remettez. 320 00:21:31,190 --> 00:21:33,630 Bonjour, sur la Marie Nationale, vous êtes M. 321 00:21:33,850 --> 00:21:38,090 Molina, c 'est ça ? Je suis pressé, je dois partir. On a juste quelques 322 00:21:38,090 --> 00:21:39,250 questions de routine à vous poser, c 'est tout. 323 00:21:40,560 --> 00:21:45,440 De toute façon, j 'ai rien vu, ok ? C 'était un suicide, non ? Il y a juste 324 00:21:45,440 --> 00:21:48,580 quelques questions à vous poser. Il faut que j 'aille, on m 'attend. Oui, c 'est 325 00:21:48,580 --> 00:21:49,580 au poste qu 'on vous attend. 326 00:21:54,260 --> 00:21:57,380 Ah, tu m 'as fait peur. Qu 'est -ce que tu fais là ? Ça va, ton enquête ? Ça 327 00:21:57,380 --> 00:22:01,380 avance ? Qu 'est -ce qui va pas ? 328 00:22:01,380 --> 00:22:07,340 Tes enfants sont venus me voir. 329 00:22:08,960 --> 00:22:09,960 Pour ? 330 00:22:10,760 --> 00:22:11,760 Pour aller avec eux en Grèce. 331 00:22:12,900 --> 00:22:16,260 Sur une île... Skis... Skopelos. 332 00:22:16,580 --> 00:22:17,580 Voilà. 333 00:22:17,840 --> 00:22:20,400 Et alors ? C 'est chouette, non ? C 'est une bonne idée ? Ah oui, oui, oui. 334 00:22:21,740 --> 00:22:22,740 Mais il y a le colloque. 335 00:22:22,880 --> 00:22:25,280 Il est là, le train de son... T 'en es parti ? Oui. Oui, oui, je suis au 336 00:22:25,280 --> 00:22:28,240 courant, oui. J 'ai... J 'ai les mêmes excuses que toi. 337 00:22:29,580 --> 00:22:30,920 Ils te l 'ont proposé aussi ? Hum. 338 00:22:33,640 --> 00:22:34,640 Tous les deux, pareil. 339 00:22:35,060 --> 00:22:36,060 Buté. 340 00:22:36,640 --> 00:22:39,060 La grande différence, c 'est que moi, mon couple a explosé il y a très 341 00:22:39,060 --> 00:22:40,060 longtemps, papa. 342 00:22:40,400 --> 00:22:42,660 Et toi, t 'as peut -être une chance de sauver le tien sur ce coup -là. 343 00:22:45,000 --> 00:22:48,100 Bien, tu me tiens au courant pour ton enquête. Et si jamais ça devient trop 344 00:22:48,100 --> 00:22:50,720 difficile pour Paul, on dépaysera le dossier. Mais quoi ? Qu 'est -ce que j 345 00:22:50,720 --> 00:22:52,600 dit, papa ? T 'es bienvenu pour me parler de maman. 346 00:22:52,840 --> 00:22:53,860 Je devrais pas te mêler à ça. 347 00:22:54,560 --> 00:22:56,140 Leur avion décolle demain vers 20h. 348 00:23:05,770 --> 00:23:08,510 Je ne peux pas savoir moi qui est en salle interrogatoire. C 'est ça que tu 349 00:23:08,510 --> 00:23:10,530 en train de me dire ? C 'est qui ? C 'est Antonin, c 'est ça ? Écoute, je ne 350 00:23:10,530 --> 00:23:11,770 devrais pas te dire que ce n 'est pas sur l 'enquête. 351 00:23:12,130 --> 00:23:13,130 Mais c 'est lui. 352 00:23:14,610 --> 00:23:15,610 Oui, c 'est Antonin. 353 00:23:16,030 --> 00:23:19,530 Putain. Paul, écoute, je... Je peux savoir c 'est quoi ce bordel dans cette 354 00:23:19,530 --> 00:23:20,750 gendarmerie -là ? Un problème, Marshall. 355 00:23:21,070 --> 00:23:22,009 Ah ouais, il y a un problème. 356 00:23:22,010 --> 00:23:24,490 Depuis quand tu mènes des enquêtes à charge, toi ? Tout va bien ? Contrôlez 357 00:23:24,490 --> 00:23:26,930 -vous, vous parlez à votre supérieur hiérarchique, capitaine. Alors pourquoi 358 00:23:26,930 --> 00:23:30,050 hiérarchie s 'acharne à ce point sur Antonin ? Je peux au moins savoir ça ? J 359 00:23:30,050 --> 00:23:31,950 'ai essayé de t 'expliquer, Paul. Tu ne m 'as pas convaincu, Léa. 360 00:23:33,840 --> 00:23:36,360 Est -ce que tu peux me confirmer que tu as vu de tes propres yeux que Cériel 361 00:23:36,360 --> 00:23:40,460 était au fond du trou au dépressif ces derniers temps ? Non ? Donc on a pu te 362 00:23:40,460 --> 00:23:43,240 faire croire n 'importe quoi. Tu peux l 'entendre ça ou pas ? Attends, euh... 363 00:23:43,240 --> 00:23:47,540 Pourquoi il l 'aurait tué ? Pourquoi ? Pour l 'argent, c 'est ça ? Ils sont pas 364 00:23:47,540 --> 00:23:50,540 mariés, ils sont pas paxés, tout appartient à Antonin. Tu peux l 365 00:23:51,500 --> 00:23:54,420 Léa, tu le connais depuis toujours et tu sais que c 'est un mec bien, au fond. 366 00:23:54,560 --> 00:23:56,360 On ne sait pas ce qui se passe au sein d 'un couple, Paul. 367 00:23:56,660 --> 00:23:59,620 En attendant, tu ne peux pas t 'occuper de cette enquête. Tu es trop impliqué. D 368 00:23:59,620 --> 00:24:02,340 'accord, je te gêne, c 'est ça. Comme ça, tu peux bien lui mettre tout sur le 369 00:24:02,340 --> 00:24:03,340 monde. Arrête de dire n 'importe quoi. 370 00:24:03,760 --> 00:24:04,820 Fais attention, Marshall. 371 00:24:05,160 --> 00:24:06,880 Une connerie et ça va mal se passer. 372 00:24:09,960 --> 00:24:11,120 OK, on se remet au boulot. 373 00:24:12,380 --> 00:24:13,380 Zahidi. 374 00:24:14,400 --> 00:24:15,400 Dans mon bureau. 375 00:24:18,920 --> 00:24:21,920 Dites -moi, Inès, ôtez -moi d 'un doute. Je vous avais bien demandé de ne 376 00:24:21,920 --> 00:24:24,420 dévoiler aucun élément de l 'enquête au capitaine Marshall. 377 00:24:25,120 --> 00:24:26,019 C 'est vrai. 378 00:24:26,020 --> 00:24:28,220 Mais je n 'ai pas compris ce qui s 'est passé. En fait, il m 'a demandé si c 379 00:24:28,220 --> 00:24:30,060 'était Antonin. Je lui ai dit oui. Voilà, je ne voulais pas lui mentir. 380 00:24:30,520 --> 00:24:31,520 Pardon. 381 00:24:32,540 --> 00:24:34,920 En même temps, il a raison. On n 'a pas de mobile. 382 00:24:35,680 --> 00:24:36,680 Pardon. 383 00:24:37,380 --> 00:24:38,380 Entrez. 384 00:24:39,480 --> 00:24:42,280 Excusez -moi, commandant, mais j 'ai épluché les comptes du gîte d 'Epic. La 385 00:24:42,280 --> 00:24:43,960 gestion financière, c 'est du grand n 'importe quoi. 386 00:24:44,780 --> 00:24:45,780 Vous êtes sûre ? 387 00:24:45,820 --> 00:24:50,100 Mais pourtant, Antonin dirigeait une grosse boîte de com avant et ça s 'est 388 00:24:50,100 --> 00:24:50,779 passé plutôt bien. 389 00:24:50,780 --> 00:24:53,000 Ah non, mais c 'est Cyrielle qui faisait des dépenses astronomiques. 390 00:24:53,220 --> 00:24:54,220 Regardez. 391 00:24:57,360 --> 00:24:59,800 Travaux ? Sur place, c 'est vrai qu 'il y avait pas mal de travaux et rien n 392 00:24:59,800 --> 00:25:00,800 'avait l 'air terminé. 393 00:25:00,900 --> 00:25:03,780 Il y a aussi beaucoup de retraits en liquide, y compris la veille de sa mort. 394 00:25:03,780 --> 00:25:05,020 000 euros qu 'on n 'a pas retrouvés. 395 00:25:05,460 --> 00:25:08,700 Elle aurait payé une partie des travaux au black. Ce serait intéressant de 396 00:25:08,700 --> 00:25:12,000 vérifier ça. Et l 'avocat d 'Antonin est arrivé ? Oui. 397 00:25:13,140 --> 00:25:14,140 Silence radio depuis. 398 00:25:14,380 --> 00:25:16,380 Il faut qu 'on trouve un truc plus solide, sinon on va devoir le relâcher. 399 00:25:16,860 --> 00:25:18,440 Oui, je sais, je vous remercie. 400 00:25:19,620 --> 00:25:23,400 Le type qui a tenté de s 'enfuir quand vous êtes arrivé au gîte avec Sabine ? 401 00:25:23,400 --> 00:25:24,440 Benjamin Molina. 402 00:25:24,660 --> 00:25:26,420 On en est où ? Je m 'en occupe. 403 00:25:27,820 --> 00:25:28,820 Très bien. 404 00:25:33,460 --> 00:25:35,100 La porte, Erwan, s 'il vous plaît. La porte. 405 00:25:45,840 --> 00:25:50,360 Sacré casier, hein ? Cambriolage, vol avec violence. 406 00:25:51,440 --> 00:25:53,580 Je l 'ai dit aux autres, j 'ai rien à voir avec cette histoire. 407 00:25:53,840 --> 00:25:55,060 Je dormais quand la meuf s 'est tuée. 408 00:25:55,360 --> 00:25:56,420 Vous êtes somnambule, alors. 409 00:25:57,560 --> 00:25:59,880 Parce que moi, là, j 'ai le relevé de votre téléphone de ce matin. 410 00:26:00,640 --> 00:26:04,320 Et à 6h48, vous passez un appel qui a duré 13 minutes. 411 00:26:07,620 --> 00:26:08,740 On rigole plus, là, Moïna. 412 00:26:10,220 --> 00:26:11,420 C 'est une enquête pour meurtre. 413 00:26:13,570 --> 00:26:15,710 Alors vous allez me dire ce que vous fabriquez, sinon vous allez avoir des 414 00:26:15,710 --> 00:26:16,710 ennuis. 415 00:26:18,130 --> 00:26:20,370 J 'étais dans ma chambre, je téléphonais à ma copine. 416 00:26:20,670 --> 00:26:21,930 À 6h48 du matin. 417 00:26:22,950 --> 00:26:23,950 C 'est une lève -tôt. 418 00:26:25,110 --> 00:26:26,670 Et je voulais savoir les horaires de son train. 419 00:26:27,130 --> 00:26:28,830 Elle devait me rejoindre au gîte pour les week -ends. 420 00:26:29,030 --> 00:26:33,770 Et c 'est pour cacher ça que vous avez dit que vous dormiez ? Faites -moi signe 421 00:26:33,770 --> 00:26:35,090 quand vous serez prêts à me dire la vérité. 422 00:26:35,550 --> 00:26:36,750 En attendant, je vous garde chaud. 423 00:26:54,480 --> 00:26:57,740 Il y avait des problèmes entre Cyrielle et Antonin ? 424 00:26:57,740 --> 00:27:10,500 Ça, 425 00:27:10,620 --> 00:27:14,600 en même temps, je comprends que Antonin ait pu en avoir marre à un moment donné. 426 00:27:16,560 --> 00:27:19,840 Ce que je veux te dire, c 'est qu 'il était très, très patient avec elle. 427 00:27:21,220 --> 00:27:22,820 Patient ? Antonin ? 428 00:27:24,360 --> 00:27:25,560 D 'accord. Je le connais bien, tu sais. 429 00:27:26,000 --> 00:27:27,160 C 'est pas un saint non plus. 430 00:27:27,500 --> 00:27:28,500 Je sais de quoi je parle. 431 00:27:31,620 --> 00:27:33,480 Lui -même, il m 'a avoué qu 'il s 'engueulait régulièrement. 432 00:27:35,340 --> 00:27:36,680 Moi aussi, je m 'engueulais avec elle. 433 00:27:37,140 --> 00:27:43,860 D 'abord ? À propos de quoi ? Je faisais un peu n 'importe 434 00:27:43,860 --> 00:27:44,860 quoi avec l 'argent. 435 00:27:45,680 --> 00:27:47,400 Je croyais que c 'était elle, l 'homme du gîte. 436 00:27:48,720 --> 00:27:49,720 Oui. 437 00:27:50,280 --> 00:27:51,440 Avec les clients, c 'est sûr. 438 00:27:55,630 --> 00:27:57,590 C 'est qui ? C 'est Jérôme Lassalle. 439 00:27:58,430 --> 00:28:00,350 Antonin ! Un ami de Cyrielle. 440 00:28:00,570 --> 00:28:06,710 Un ami ? Un ami comment, là ? Antonin ! Viens ! Assassin ! On se calme. 441 00:28:07,250 --> 00:28:13,710 Foutez -moi la paix, vous ! D 'accord, sinon quoi ? Voilà. 442 00:28:15,230 --> 00:28:16,230 Antonin Vallette n 'est pas ici. 443 00:28:17,410 --> 00:28:20,330 Vous êtes venu l 'arrêter ? Pourquoi ? Qu 'est -ce qui vous fait croire que c 444 00:28:20,330 --> 00:28:23,710 'est lui qui l 'a assassiné ? D 'abord, pardon, mais vous êtes qui ? Je suis le 445 00:28:23,710 --> 00:28:24,710 guide. 446 00:28:24,840 --> 00:28:25,840 Je rentre de rando, là. 447 00:28:27,960 --> 00:28:31,200 On vient de... On vient de me dire... 448 00:28:31,200 --> 00:28:38,100 Attendez. 449 00:28:39,600 --> 00:28:42,400 Vous êtes l 'amante syriale ? Depuis quelques mois. 450 00:28:46,200 --> 00:28:47,440 Elle s 'est pas suicidée. 451 00:28:48,240 --> 00:28:49,460 Elle s 'est pas suicidée. 452 00:28:51,420 --> 00:28:52,620 Qu 'est -ce qui vous fait dire ça ? 453 00:28:54,060 --> 00:28:55,480 Elle n 'était pas dépressive. 454 00:28:56,600 --> 00:28:58,640 Elle était malheureuse avec l 'autre là. 455 00:28:59,940 --> 00:29:01,660 Il la traînait de médecin en médecin. 456 00:29:03,180 --> 00:29:08,780 Il la gavait de médicaments pour avoir du pouvoir sur elle, pour la contrôler. 457 00:29:10,740 --> 00:29:12,180 Avec moi, elle était bien. 458 00:29:13,440 --> 00:29:14,560 Elle allait quitter. 459 00:29:16,020 --> 00:29:18,480 C 'est elle qui vous l 'a dit ça ? Il y a deux jours. 460 00:29:19,260 --> 00:29:20,560 Il y a deux jours. 461 00:29:22,570 --> 00:29:25,110 Et comme par hasard, ce matin, elle saute un pont. 462 00:30:03,690 --> 00:30:09,070 Alors ? Tu as des nouvelles de l 'enquête ? Solaire va me tuer si elle 463 00:30:09,070 --> 00:30:11,750 je te le dis, mais voilà. Elle va inculper Antonin, c 'est ça ? Non, au 464 00:30:11,750 --> 00:30:14,290 contraire. Elle va devoir le libérer, elle n 'a pas de mobile du coup. 465 00:30:16,470 --> 00:30:22,830 Tu sais quelque chose ? 466 00:30:22,830 --> 00:30:24,830 Si tu sais quelque chose, il faut le dire. 467 00:30:25,970 --> 00:30:27,130 Non, quoi ? Je ne sais rien. 468 00:30:35,240 --> 00:30:36,600 J 'en ai marre de te voir qu 'au boulot. 469 00:30:38,140 --> 00:30:42,440 Je sais pas si t 'es juste pro ou si tu m 'évites, mais... Non, je sais que c 470 00:30:42,440 --> 00:30:45,740 'est pas le moment, je le sais vraiment, mais j 'ai besoin que tu sois sincère 471 00:30:45,740 --> 00:30:49,600 avec moi. Tu veux qu 'on se revoie ou tu veux pas ? Je le sais pas. 472 00:30:50,840 --> 00:30:54,820 Non, c 'est pas que... Pardon, je me suis un peu paumé, là. 473 00:30:55,400 --> 00:30:56,400 Voilà. 474 00:30:57,440 --> 00:31:01,980 Et puis, avoir une relation au boulot, à ce qu 'il paraît, c 'est pas une très 475 00:31:01,980 --> 00:31:02,879 bonne idée. 476 00:31:02,880 --> 00:31:04,120 Enfin, je dis ça, mais j 'en sais rien, en fait. 477 00:31:04,940 --> 00:31:11,940 Qui te parle d 'une relation ? On fait comme on veut, quand on 478 00:31:11,940 --> 00:31:12,940 veut. 479 00:31:21,040 --> 00:31:22,040 Entrez ! 480 00:31:34,610 --> 00:31:36,230 Apparemment, vous n 'avez pas beaucoup dormi, commandant. 481 00:31:37,270 --> 00:31:39,770 Thé vert, sans sucre. 482 00:31:40,250 --> 00:31:41,250 Merci, c 'est bon. 483 00:31:43,390 --> 00:31:46,170 Je viens de relâcher Antonin Valet. 484 00:31:46,990 --> 00:31:49,090 Je voulais pas gaspiller deux heures de garde à vue. 485 00:31:49,370 --> 00:31:50,370 On n 'a rien. 486 00:31:51,550 --> 00:31:52,550 On n 'a rien. 487 00:31:55,090 --> 00:31:59,490 Dites -moi, capitaine, vous en pensez quoi ? Vous pensez que je me suis 488 00:31:59,510 --> 00:32:02,690 que j 'ai accusé Annie Vincent ? J 'en ai aucune idée. 489 00:32:03,860 --> 00:32:06,740 Mais j 'ai réussi à joindre la clinique de la fertilité où Cyrielle était censée 490 00:32:06,740 --> 00:32:07,740 faire des examens. 491 00:32:08,040 --> 00:32:09,160 Et en fait, elle n 'y est jamais allée. 492 00:32:10,020 --> 00:32:14,140 Ah bon ? Et on sait pourquoi ? Regardez le rapport d 'autopsie. 493 00:32:15,080 --> 00:32:16,080 Tout en bas. 494 00:32:22,700 --> 00:32:24,460 Mais... Elle n 'est pas stérile. 495 00:32:25,640 --> 00:32:29,560 Et si en plus, on prend la pilule, c 'est tout de suite beaucoup plus 496 00:32:29,560 --> 00:32:30,560 de faire un bébé. 497 00:32:32,680 --> 00:32:35,400 Je ne comprends pas. Pourquoi elle a menti pendant tout ce temps, Antoinette 498 00:32:35,400 --> 00:32:37,100 Pour ne pas le perdre. 499 00:32:37,580 --> 00:32:41,440 Peut -être en relation avec son histoire familiale et les abandons successifs, 500 00:32:41,440 --> 00:32:43,160 sa mère, les familles d 'accueil. 501 00:32:43,920 --> 00:32:45,060 C 'est compliqué cette affaire. 502 00:32:45,500 --> 00:32:47,320 Pour moi, il n 'y a rien de logique, en fait. Rien. 503 00:32:48,580 --> 00:32:49,580 Bon, ok. 504 00:32:49,720 --> 00:32:50,720 Bon, ok. 505 00:32:52,040 --> 00:32:53,040 Attends, ça va partir. 506 00:33:05,300 --> 00:33:05,899 Attendez, monsieur. 507 00:33:05,900 --> 00:33:08,720 Il est où ? Monsieur, baissez votre fusil. Il est où, Antonin ? Monsieur, 508 00:33:08,720 --> 00:33:11,300 'êtes plus ici, il a été relâché, d 'accord ? Vous allez faire une connerie, 509 00:33:11,400 --> 00:33:13,700 Baissez votre arme, monsieur. Je l 'ai relâché ? Baissez votre arme, écoutez 510 00:33:13,700 --> 00:33:15,980 -moi. Alors, c 'est moi qui vais le buter ? Non, non, laissez -nous faire 511 00:33:15,980 --> 00:33:19,240 travail. Laissez -nous faire notre travail. Ça ne ramènera pas Seriel, vous 512 00:33:19,240 --> 00:33:23,800 'entendez ? Je vais venir vers vous. 513 00:33:24,580 --> 00:33:25,580 Regardez -moi. 514 00:33:47,080 --> 00:33:48,140 Non, doucement, doucement, doucement. 515 00:33:49,460 --> 00:33:52,440 On va aller à l 'intérieur, d 'accord ? On va parler calmement. 516 00:33:53,540 --> 00:33:54,540 Attention, attention. 517 00:33:54,900 --> 00:33:55,900 Attention à la marche. 518 00:34:11,460 --> 00:34:13,600 Je voulais faire de mal à personne. 519 00:34:16,139 --> 00:34:17,139 J 'ai pété les plombs. 520 00:34:19,760 --> 00:34:20,760 Je suis désolé. 521 00:34:24,900 --> 00:34:27,239 Vous nous avez dit que Cyrielle allait quitter son mari pour vous. 522 00:34:28,820 --> 00:34:32,120 Pourquoi je devrais vous croire ? On s 'aimait. 523 00:34:34,639 --> 00:34:35,639 Je le savais. 524 00:34:37,820 --> 00:34:38,820 Je le sentais. 525 00:34:42,100 --> 00:34:43,100 Elle me l 'avait dit. 526 00:34:43,540 --> 00:34:45,260 Vous croyez tout ce que les femmes vous disent, vous ? 527 00:34:50,219 --> 00:34:51,560 C 'était sérieux avec elle. 528 00:34:52,179 --> 00:34:53,460 C 'est pour ça qu 'il l 'a tuée. 529 00:34:54,920 --> 00:34:57,139 C 'est lui qu 'il faut mettre en prison. 530 00:34:58,600 --> 00:35:03,940 Pourquoi il a rien fait, votre capitaine, votre marshal ? Vous lui avez 531 00:35:03,940 --> 00:35:05,280 tout ça ? Ben oui, hier. 532 00:35:13,560 --> 00:35:15,940 Oui, Paul, t 'en as pas marre de me prendre pour une imbécile ? 533 00:35:16,389 --> 00:35:18,370 Tu savais que Cyrielle avait un amant, mais tu m 'as rien dit. 534 00:35:18,590 --> 00:35:21,650 Et en plus, tu continues d 'enquêter alors que... Léa, c 'est pas le moment. 535 00:35:21,650 --> 00:35:25,250 te rappelle dans deux minutes, d 'accord ? Allô ? Allô ? 536 00:35:25,250 --> 00:35:32,230 Je 537 00:35:32,230 --> 00:35:32,830 suis 538 00:35:32,830 --> 00:35:39,830 content que tu sois 539 00:35:39,830 --> 00:35:40,830 là. 540 00:35:41,030 --> 00:35:42,030 Arrête tes salades en toi. 541 00:35:42,690 --> 00:35:44,330 Pourquoi tu m 'as pas dit que Cyrielle avait un amant ? 542 00:35:46,940 --> 00:35:51,780 Donc, toi aussi, tu penses que j 'ai tué, c 'est ça ? D 'abord Léa, et puis 543 00:35:51,780 --> 00:35:52,780 maintenant toi, mon meilleur ami. 544 00:35:55,860 --> 00:36:01,700 Vous comprenez que ma femme est morte ou pas ? Vous comprenez ça ? Je sais, je 545 00:36:01,700 --> 00:36:05,940 sais. Non, tu sais pas ! Justement, tu sais pas ! Tu sais pas à quel point je 546 00:36:05,940 --> 00:36:07,040 suis rongé par les culpabilités. 547 00:36:08,120 --> 00:36:09,120 A quel point je m 'en veux. 548 00:36:11,620 --> 00:36:13,580 Parce que tout ça, c 'est ma faute. C 'est ma faute, Paul. 549 00:36:14,620 --> 00:36:15,620 C 'est ça, la vérité. 550 00:36:33,589 --> 00:36:34,930 La salle, c 'était pas le premier, Paul. 551 00:36:35,930 --> 00:36:38,510 Elle a embobiné avec toutes ces histoires et il y a cru comme tous les 552 00:36:41,070 --> 00:36:42,110 Mais elle m 'aurait jamais quitté. 553 00:36:43,490 --> 00:36:44,490 Je te crois. 554 00:36:47,010 --> 00:36:48,350 Je suis obligé de te poser la question. 555 00:36:51,710 --> 00:36:53,630 Pourquoi vous vous êtes disputé avant sa mort ? 556 00:36:53,630 --> 00:37:00,670 À 557 00:37:00,670 --> 00:37:02,890 cause de ce putain de rendez -vous à la clinique de la fertilité. 558 00:37:05,910 --> 00:37:07,690 En fait, je me suis rendu compte qu 'il n 'avait jamais été. 559 00:37:09,810 --> 00:37:10,810 Alors je lui ai demandé pourquoi. 560 00:37:13,730 --> 00:37:14,850 Et là, elle m 'a tout avoué. 561 00:37:16,470 --> 00:37:17,930 En fait, elle pouvait avoir des enfants. 562 00:37:19,930 --> 00:37:21,730 Elle m 'a juste menti pendant toutes ces années. 563 00:37:34,990 --> 00:37:36,930 Je sais, je t 'ai menti. Je suis désolé. 564 00:37:39,150 --> 00:37:42,090 Mon sérielle m 'a dit qu 'elle n 'était pas sérieuse. Je suis devenu dingue. 565 00:37:43,250 --> 00:37:44,250 Cette fois, j 'en pouvais plus. 566 00:37:45,030 --> 00:37:46,030 C 'était vraiment fini. 567 00:37:46,730 --> 00:37:49,050 Elle a rasé comment, elle ? Mal, évidemment. 568 00:37:50,910 --> 00:37:52,550 Elle m 'a fait du chantage affectif, comme d 'habitude. 569 00:37:54,250 --> 00:37:55,470 Elle s 'est mise dans tous ses états. 570 00:37:56,830 --> 00:37:59,030 Elle hurlait, elle s 'est jetée à mes pieds, elle pleurait. 571 00:38:00,830 --> 00:38:03,090 Et elle m 'a menacé de se jeter du pont si je la quittais. 572 00:38:05,670 --> 00:38:08,670 Tu sais ce que je lui ai dit ? D 'abord, j 'étais à bout. 573 00:38:09,710 --> 00:38:10,710 Je lui ai dit, vas -y. 574 00:38:11,630 --> 00:38:12,710 Allez, vas -y, vas -y, fais -le. 575 00:38:13,630 --> 00:38:15,170 Fais -le, qu 'on en finisse une bonne fois pour toutes. 576 00:38:18,610 --> 00:38:21,950 Elle avait bu et... Elle est sortie en situant. 577 00:38:25,010 --> 00:38:28,170 Puis... Puis c 'est là que j 'ai réalisé qu 'elle allait vraiment faire une 578 00:38:28,170 --> 00:38:29,170 connerie. 579 00:38:29,550 --> 00:38:33,990 Et donc là, tu l 'as mis dans sa voiture ? Tu l 'as conduit sur le pont ? 580 00:38:34,919 --> 00:38:36,120 Et tu l 'as aidé à tomber du pont. 581 00:38:36,640 --> 00:38:37,640 Mais bien sûr que non. 582 00:38:38,100 --> 00:38:42,780 Au contraire, j 'étais... Je restais là comme un con. J 'étais perdu dans ma 583 00:38:42,780 --> 00:38:43,780 colère. Je savais pas quoi faire. 584 00:38:46,140 --> 00:38:50,460 Puis j 'ai réalisé que... qu 'elle allait vraiment faire une connerie. 585 00:38:50,960 --> 00:38:52,260 C 'est à ce moment -là que tu m 'as appelé. 586 00:38:52,920 --> 00:38:53,920 Oui. 587 00:38:55,420 --> 00:39:00,160 Cette fille, elle était capable de me... de me rendre dingue de colère et de... 588 00:39:00,160 --> 00:39:03,440 de me rendre fou d 'amour dans l 'heure suivante. 589 00:39:06,220 --> 00:39:10,780 Je sais qu 'elle était toxique pour moi, mais... Je pouvais pas vivre sans elle. 590 00:39:12,020 --> 00:39:15,900 Putain, si je l 'avais retenue, si j 'avais pas souhaité même une minute qu 591 00:39:15,900 --> 00:39:16,980 'elle disparaisse, elle serait encore là. 592 00:39:17,780 --> 00:39:18,800 Tout ça, c 'est de ma faute. 593 00:39:20,340 --> 00:39:25,360 Je te jure que je l 'ai pas tuée, Léa. Je te le jure. 594 00:39:26,820 --> 00:39:27,820 Il faut me croire. 595 00:39:35,080 --> 00:39:36,080 Paul. 596 00:39:37,590 --> 00:39:43,370 Paul ? Oui ? Est -ce que tu peux me promettre que tu arrêteras d 'enquêter 597 00:39:43,370 --> 00:39:45,510 procédure comme ça ? Parce qu 'un jour ou l 'autre, il va t 'arriver des 598 00:39:45,590 --> 00:39:46,368 quoi, vraiment. 599 00:39:46,370 --> 00:39:47,630 J 'allais pas rester là sans rien faire, Léa. 600 00:39:48,190 --> 00:39:49,390 En plus, on parle de mon meilleur pote. 601 00:39:49,610 --> 00:39:55,330 On parle d 'Antonin, hein ? C 'est incroyable, ça, hein ? Dès l 'instant où 602 00:39:55,330 --> 00:39:57,870 'es en contact avec ce garçon, tu fais n 'importe quoi. Tu t 'enflammes, tu 603 00:39:57,870 --> 00:40:01,010 débloques, tu... Et puis, alors que ça, depuis toujours, en plus, hein ? Ah 604 00:40:01,010 --> 00:40:02,370 ouais, c 'est un peu le concept de l 'amitié. 605 00:40:03,510 --> 00:40:04,510 Ou de l 'amour. 606 00:40:04,630 --> 00:40:06,830 Et si on prenait tout à zéro, depuis le départ ? 607 00:40:07,210 --> 00:40:08,750 Hein ? Ok. 608 00:40:09,870 --> 00:40:12,910 Cyrielle et Antonin se disputent vers 5h d 'après les témoins. 609 00:40:13,430 --> 00:40:16,950 Alors qu 'Antonin repart se coucher, elle menace de sauter du pont. 610 00:40:17,450 --> 00:40:20,670 Elle se dirige vers sa voiture, elle est saoule sous l 'effet des médicaments. 611 00:40:20,990 --> 00:40:23,610 Ce qui est certain, c 'est que dans son état, elle n 'a pas pu conduire la 612 00:40:23,610 --> 00:40:24,610 voiture toute seule. 613 00:40:24,950 --> 00:40:30,190 Donc elle rencontre quelqu 'un qui la conduit sur le pont et qui la fait 614 00:40:30,190 --> 00:40:31,190 du pont. 615 00:40:31,230 --> 00:40:33,130 C 'est quelqu 'un autour du site. C 'est là, là. 616 00:40:35,700 --> 00:40:37,740 Excusez -moi, capitaine, mais pourquoi vous voulez absolument retourner dans la 617 00:40:37,740 --> 00:40:40,440 chambre de Molina ? Hier, quand on est repartis, j 'ai essayé de joindre mon 618 00:40:40,440 --> 00:40:43,400 mari. Et si j 'ai pas eu de réseau pour mon mari, comment il y a pu y en avoir 619 00:40:43,400 --> 00:40:46,660 pour la copine de Molina ? Il est peut -être dans notre opérateur. 620 00:40:47,520 --> 00:40:50,480 D 'accord, donc tu me sous -estimes vraiment. C 'est son portable, là. 621 00:40:50,980 --> 00:40:52,920 Et je suis dans sa chambre et j 'ai rien, pas une barre. 622 00:40:54,120 --> 00:40:56,300 Attends, c 'est incroyable. C 'est pas possible, cet endroit. 623 00:40:57,560 --> 00:40:58,558 Ah, ça y est. 624 00:40:58,560 --> 00:41:02,240 OK, donc... Le seul endroit où ça capte, c 'est la réception. 625 00:41:03,260 --> 00:41:04,340 Il a forcément appelé d 'ici. 626 00:41:05,180 --> 00:41:09,600 Et pourquoi il ne nous l 'a pas dit ? Ok, je suis sorti de ma chambre pour 627 00:41:09,600 --> 00:41:10,600 téléphoner. 628 00:41:11,120 --> 00:41:12,120 Je l 'avais oublié. 629 00:41:13,380 --> 00:41:17,260 Oublié ? Molina, je vais vous mettre en préventive. 630 00:41:17,700 --> 00:41:20,220 Je connais deux, trois costauds en prison qui vont vous faire retrouver la 631 00:41:20,220 --> 00:41:21,560 mémoire, mais comme ça. 632 00:41:26,840 --> 00:41:28,460 Je peux avoir un verre d 'eau ? 633 00:41:37,350 --> 00:41:41,290 La patronne, je l 'avais vue déposer du liquide dans un tiroir à la réception. 634 00:41:41,510 --> 00:41:43,570 Les 5000 euros qu 'elle a retirés la veille de la banque. 635 00:41:44,390 --> 00:41:50,090 Comment vous avez fait votre coup ? Au petit matin, j 'ai entendu du bordel, 636 00:41:50,090 --> 00:41:52,010 cris. J 'ai attendu que ça se calme. 637 00:41:53,790 --> 00:41:58,330 Et puis, j 'ai profité qu 'il n 'y ait plus personne pour récupérer le fric. 638 00:41:58,630 --> 00:42:01,550 Et ensuite, vous n 'avez pas pu vous empêcher d 'appeler votre copine ? On 639 00:42:01,550 --> 00:42:03,070 allait enfin pouvoir partir en vacances. 640 00:42:07,350 --> 00:42:08,610 Vous êtes vraiment un caveau. 641 00:42:09,010 --> 00:42:11,610 Vous vous laissez accuser de meurtre pour éviter d 'avouer un pauvre vol. 642 00:42:12,590 --> 00:42:14,810 Mais c 'est parce que la mort de la patronne, j 'y suis pour rien. 643 00:42:16,030 --> 00:42:18,830 Vous pouvez demander à la soeur du patron du gîte. Elle m 'a vu, elle, 644 00:42:18,830 --> 00:42:19,830 téléphonais. 645 00:42:20,590 --> 00:42:22,710 Vous recommencez à me raconter n 'importe quoi, Molina. 646 00:42:24,110 --> 00:42:25,670 On va vous défaire au parquet pour meurtre. 647 00:42:25,950 --> 00:42:27,030 Je vous jure que je mens pas. 648 00:42:27,750 --> 00:42:29,830 Elle m 'a vu de loin, elle rentrait à pied au gîte. 649 00:42:31,310 --> 00:42:34,410 Vous êtes en train de me dire que Virginie Vallette rentrait à pied au 650 00:42:34,410 --> 00:42:35,410 du matin. 651 00:42:38,790 --> 00:42:40,670 Enfin, vous n 'allez quand même pas croire ce mec, c 'est pas possible. 652 00:42:41,190 --> 00:42:42,190 C 'est n 'importe quoi. 653 00:42:45,150 --> 00:42:48,510 Et puis pourquoi il ne l 'a pas dit avant ? Pourquoi ? Parce qu 'il a volé 654 00:42:48,510 --> 00:42:50,030 euros et qu 'il n 'a pas inventé l 'eau chaude. 655 00:42:50,490 --> 00:42:52,930 Mais il n 'est pas assez bête pour mentir sur ce point -là. 656 00:42:56,930 --> 00:43:00,090 Virginie est rentrée au gîte, 30 minutes après la mort de Feriel. 657 00:43:00,850 --> 00:43:03,950 C 'est exactement le temps qu 'il faut pour revenir du pont à pied. 658 00:43:06,050 --> 00:43:08,970 Est -ce que tu peux être totalement sûre que ta sœur était dans sa chambre au 659 00:43:08,970 --> 00:43:14,750 moment où tu as quitté le gîte, Antonin ? Bon, OK. Alors, c 'est quoi l 'idée, 660 00:43:14,830 --> 00:43:19,650 là ? C 'est que Virginie aurait conduit Thérèse jusqu 'au pont et qu 'elle l 661 00:43:19,650 --> 00:43:22,250 'aurait tuée, c 'est ça ? C 'est tenu peut -être sérieusement. Mais ça tient 662 00:43:22,250 --> 00:43:28,210 debout ! Enfin, Paul, putain, tu la connais, Virginie ! Tu sais très bien qu 663 00:43:28,210 --> 00:43:31,730 'elle ferait pas de mal à une mouche ! Non, sauf si la mouche t 'embêtait. 664 00:43:33,859 --> 00:43:35,760 Tu le sais, Virginie ferait n 'importe quoi pour toi. 665 00:43:36,140 --> 00:43:39,400 D 'accord, mais enfin là, il s 'agit d 'un meurtre ! Antonin, tu l 'as dit toi 666 00:43:39,400 --> 00:43:41,980 -même, elle te pourrissait la vie, tu voulais qu 'elle disparaisse, tu l 'as 667 00:43:41,980 --> 00:43:42,980 dit. 668 00:43:46,700 --> 00:43:48,060 Ok, on va chercher Virginie. 669 00:43:49,540 --> 00:43:51,720 Laisse -moi y aller tout seul, je la connais depuis qu 'elle est gamine. 670 00:45:14,350 --> 00:45:20,430 Tu te souviens, quand on avait 10, 12 ans, on était les rois des cabanes. 671 00:45:21,430 --> 00:45:23,430 Et Antonin, il disait, ma sœur, elle vient avec nous. 672 00:45:27,070 --> 00:45:28,650 Parce que c 'est ma petite princesse à moi. 673 00:45:30,430 --> 00:45:30,750 C 674 00:45:30,750 --> 00:45:41,730 'était 675 00:45:41,730 --> 00:45:42,730 horrible, cette nuit -là. 676 00:45:44,200 --> 00:45:45,200 Cyrielle hurlait. 677 00:45:46,720 --> 00:45:48,400 Elle était complètement hystérique. 678 00:45:49,600 --> 00:45:51,160 Je suis descendue de ma chambre. 679 00:45:52,820 --> 00:45:53,820 Je les ai vues. 680 00:45:55,620 --> 00:45:59,880 Et t 'as tout entendu ? Elle lui avait menti pendant des années. 681 00:46:01,160 --> 00:46:04,600 Quand il a compris, j 'ai vu son visage. 682 00:46:06,520 --> 00:46:07,840 Il souffrait tellement. 683 00:46:10,160 --> 00:46:12,080 Alors, quand elle est sortie, tu l 'as suivie ? 684 00:46:13,770 --> 00:46:15,010 Elle tenait pas debout. 685 00:46:16,010 --> 00:46:17,890 J 'essayais de lui parler, elle écoutait rien. 686 00:46:18,930 --> 00:46:20,090 J 'ai pris le volant. 687 00:46:21,470 --> 00:46:23,510 Quand je conduisais, elle arrêtait pas de parler. 688 00:46:23,750 --> 00:46:24,770 Elle arrêtait pas. 689 00:46:26,510 --> 00:46:29,490 Elle disait qu 'Antonin allait revenir et qu 'il la quitterait jamais. 690 00:46:34,110 --> 00:46:38,050 Quand on est arrivés au pont, elle était sortie toute seule. 691 00:46:40,350 --> 00:46:42,110 Elle s 'est approchée du parapet. 692 00:46:43,430 --> 00:46:44,430 Je l 'ai suivi. 693 00:46:46,350 --> 00:46:49,530 Quand j 'ai vu ta voiture, j 'ai cru que c 'était Antonin qui venait la 694 00:46:49,530 --> 00:46:50,530 chercher. 695 00:46:53,070 --> 00:46:55,010 C 'est là que je l 'ai pris. 696 00:46:58,530 --> 00:47:00,410 Je savais qu 'il allait encore lui parler. 697 00:47:01,030 --> 00:47:02,090 Ça, c 'était pas vrai. 698 00:47:52,859 --> 00:47:55,960 Vous n 'êtes pas partis ? Je croyais que vous aviez raté, moi. 699 00:47:56,920 --> 00:47:58,500 L 'avion décolle en trois heures, t 'inquiète pas. 700 00:47:58,720 --> 00:48:00,180 C 'est cool, je suis contente. 701 00:48:04,620 --> 00:48:07,100 Vous allez me manquer, tous les trois. 702 00:48:07,380 --> 00:48:10,580 Tu nous rejoins là -bas ? Ou alors tu peux partir maintenant, tu fais comme 703 00:48:10,580 --> 00:48:11,980 fils, un tee -shirt et un maillot. 704 00:48:12,480 --> 00:48:13,480 C 'est pas bizarre. 705 00:48:13,700 --> 00:48:16,920 Et le papa, il n 'est pas là ? Il est à Coloc. 706 00:48:18,780 --> 00:48:19,780 Ouais, merci. 707 00:48:20,080 --> 00:48:22,200 Bon, on y va les enfants, on va arrêter le taxi. 708 00:48:22,540 --> 00:48:23,540 Profitez bien. 709 00:48:24,700 --> 00:48:26,120 Tu fais les photos, hein ? Oui. 710 00:48:27,020 --> 00:48:28,020 À bientôt. 711 00:48:28,240 --> 00:48:31,400 Et tu t 'occupes de ta grand -mère ? Oui, pas de problème. Puis de ta soeur 712 00:48:31,400 --> 00:48:32,400 aussi. 713 00:48:32,420 --> 00:48:33,420 Ben voilà, quoi. 714 00:48:34,080 --> 00:48:34,899 À plus. 715 00:48:34,900 --> 00:48:35,900 Bisous. 716 00:48:37,120 --> 00:48:38,260 Essaye de venir, s 'il te plaît. 717 00:48:39,100 --> 00:48:41,920 Ça fait combien de temps qu 'on n 'est pas partis en vacances, en famille ? 718 00:48:41,920 --> 00:48:45,760 ensemble ? Et c 'est quand la prochaine fois qu 'on aura l 'occasion de le faire 719 00:48:45,760 --> 00:48:46,760 ? 720 00:48:47,790 --> 00:48:49,250 Pour passer du temps avec les gens qu 'on aime. 721 00:48:51,210 --> 00:48:52,570 Tu vas faire de la philosophie, toi. 722 00:48:54,070 --> 00:48:56,090 Je t 'aime, ma chérie. Moi aussi, je t 'aime. 723 00:48:56,350 --> 00:48:57,350 Profite. 724 00:49:03,810 --> 00:49:04,810 Ah, 725 00:49:05,430 --> 00:49:06,430 ils ont mis leur guide. 726 00:49:23,460 --> 00:49:25,320 Oui, bonsoir, j 'aurais souhaité une pizza, s 'il vous plaît. 727 00:49:26,140 --> 00:49:28,380 Alors, peu importe, mais rapidement, surtout. 728 00:49:34,980 --> 00:49:35,980 Ça devait être une pizza. 729 00:49:37,240 --> 00:49:41,880 Non, en fait, je me disais... Les gens qu 'on aime, on a tendance à leur faire 730 00:49:41,880 --> 00:49:43,800 du mal. Alors, en fait, ça devrait être tout le contraire. 731 00:49:44,280 --> 00:49:46,780 Mais en même temps, c 'est pas pour ça que je suis venue, en fait. 732 00:49:48,020 --> 00:49:50,380 En fait, je suis venue parce que je voulais te proposer de... Parce que c 733 00:49:50,380 --> 00:49:51,440 important pour les enfants, je pense. 734 00:49:55,500 --> 00:49:56,900 Maman et les enfants, décolle à 20h. 735 00:49:57,720 --> 00:49:59,620 Si on ne perd pas trop de temps, prendre l 'avion. 736 00:50:22,000 --> 00:50:24,300 Pardon ? Je... 737 00:51:04,040 --> 00:51:06,360 Sous -titrage ST' 738 00:51:09,500 --> 00:51:11,060 501 739 00:51:29,950 --> 00:51:32,470 Sous -titrage ST' 501 60583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.