All language subtitles for Tandem S4E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,500 --> 00:00:31,040 Monsieur ? Monsieur ? Monsieur ? 2 00:01:32,880 --> 00:01:35,080 Je trouve que tu as le teint très terne en ce moment, ma chérie. 3 00:01:36,920 --> 00:01:41,460 Les cernes au genou, tu es sûre que ça va ? Tu sais quoi, on devrait faire les 4 00:01:41,460 --> 00:01:43,380 tisanes de Grégory, il en a laissé plein le placard. 5 00:01:43,980 --> 00:01:45,300 On pourrait essayer, c 'est l 'Eurovibos. 6 00:01:45,900 --> 00:01:48,400 Tu veux que je te la prépare ? Non, non, ça va aller. 7 00:01:49,200 --> 00:01:51,560 Toujours aussi bavarde et aussi enjouée le matin, un vrai bonheur. 8 00:01:52,680 --> 00:01:54,620 Ceci dit, ça n 'avait pas l 'air de déranger Grégory. 9 00:01:56,960 --> 00:01:59,480 J 'avais une attention de tous les instants avec toi, ce garçon. 10 00:02:00,770 --> 00:02:02,670 Enfin, tu es grande maintenant, tu sais ce que tu fais. 11 00:02:02,910 --> 00:02:06,030 Voilà, c 'est ça, je te remercie, maman. En tout cas, une chose est sûre, c 'est 12 00:02:06,030 --> 00:02:07,450 qu 'on est libres comme l 'air, toutes les deux, maintenant. 13 00:02:07,790 --> 00:02:08,790 Très libres, comme ils disent. 14 00:02:09,310 --> 00:02:11,430 On va pouvoir en faire des choses ensemble, non ? 15 00:02:11,430 --> 00:02:17,710 Oui, 16 00:02:20,330 --> 00:02:21,330 Erwann. 17 00:02:22,530 --> 00:02:23,530 Ok, très bien, j 'arrive. 18 00:02:25,670 --> 00:02:26,970 Je suis désolée, maman, c 'est le boulot. 19 00:02:27,490 --> 00:02:28,810 Ah oui, je sais, comme ton père. 20 00:02:29,260 --> 00:02:31,680 Tiens, il paraît qu 'il y a un nouveau cours de yoga Bikram qui est ouvert. On 21 00:02:31,680 --> 00:02:35,060 ira ensemble si tu veux. On en reparle. Je te laisse là, je vais prendre ma 22 00:02:35,060 --> 00:02:36,060 douche. 23 00:02:50,760 --> 00:02:51,760 Bonjour. Bonjour. 24 00:02:52,200 --> 00:02:54,540 Merci. Bonjour, commandant. Bonjour, Erwann. 25 00:02:56,940 --> 00:02:57,940 On a... 26 00:02:58,399 --> 00:03:02,420 L 'identité de la victime, Xavier Martel, apparemment il aurait été 27 00:03:03,420 --> 00:03:07,040 Empoisonné ? Et qu 'est -ce qui vous fait dire ça ? Des signes physiques, des 28 00:03:07,040 --> 00:03:12,100 témoins ? Écoutez, c 'est plutôt inhabituel. Oui, je confie, oui. 29 00:03:12,300 --> 00:03:13,900 Comme pantalon, c 'est plutôt inhabituel. 30 00:03:15,340 --> 00:03:17,880 La personne qui a pris en charge la victime, c 'est Thomas. 31 00:03:19,640 --> 00:03:23,100 Thomas Monfit ? Je vais là -bas. 32 00:03:28,720 --> 00:03:29,720 Merci, Anthony. 33 00:03:47,100 --> 00:03:53,860 Il n 'y avait personne quand on est arrivé. 34 00:03:54,040 --> 00:03:55,040 On n 'a rien vu. 35 00:03:55,180 --> 00:03:57,440 D 'accord. Et pour Thomas, alors, qu 'est -ce qui s 'est passé ? 36 00:03:57,770 --> 00:03:59,170 On pensait que c 'était un gars qui avait trop bu. 37 00:04:00,410 --> 00:04:03,550 Alors j 'ai envoyé ton fils en première ligne, histoire de le pousser un peu. 38 00:04:05,190 --> 00:04:06,370 Je pouvais pas savoir. 39 00:04:07,390 --> 00:04:10,070 Mais t 'inquiète, je vais pas le lâcher. 40 00:04:10,290 --> 00:04:11,630 Il va s 'en remettre. 41 00:04:15,950 --> 00:04:20,890 Thomas ? 42 00:04:20,890 --> 00:04:25,850 Tu sais, je... 43 00:04:27,150 --> 00:04:29,990 C 'est jamais facile d 'être confronté à la mort, et je sais de quoi je parle. 44 00:04:35,930 --> 00:04:40,470 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Il a juste dit empoisonner. 45 00:04:42,590 --> 00:04:43,590 Mais après, je sais plus. 46 00:04:44,710 --> 00:04:48,830 Tom, Tom, c 'est pas de ta faute, d 'accord ? Tu pouvais rien faire de plus 47 00:04:48,830 --> 00:04:50,310 lui, ok ? C 'est pas la question. 48 00:04:51,570 --> 00:04:53,550 Même si on avait pu le sauver, je l 'aurais laissé mourir. 49 00:04:54,790 --> 00:04:55,790 J 'ai bloqué. 50 00:04:56,830 --> 00:04:58,330 J 'arrivais plus à penser, c 'était trop noir. 51 00:05:03,170 --> 00:05:04,170 Vous avez bien raison. 52 00:05:05,850 --> 00:05:06,850 Je suis pas fait pour ce métier. 53 00:05:09,510 --> 00:05:10,630 Et je sais pas pourquoi je suis fait. 54 00:05:13,470 --> 00:05:14,470 Laisse -le, laisse -le, laisse -le. 55 00:05:15,870 --> 00:05:18,630 Qu 'est -ce qu 'il fait là ? Tu croyais qu 'il avait pas le droit de faire le 56 00:05:18,630 --> 00:05:21,890 terrain ? C 'est un truc de dingue d 'envoyer un gamin en première ligne 57 00:05:21,890 --> 00:05:23,390 ça ? Ok, excuse -moi, j 'ai du boulot encore. 58 00:05:40,219 --> 00:05:41,219 Bonjour. Bonjour. 59 00:05:48,360 --> 00:05:49,900 Bonjour, commandant. Bonjour, Inès. 60 00:05:50,500 --> 00:05:54,480 Alors, Xavier Martel, 45 ans, marié et père d 'une fille de 17 ans, dirigeant 61 00:05:54,480 --> 00:05:57,940 l 'exploitation viticole, le Domaine du Clos. Une plainte récente a été déposée 62 00:05:57,940 --> 00:06:01,940 contre lui par un restaurateur pour une commande de 20 primeurs payés et non 63 00:06:01,940 --> 00:06:02,799 livrés. Voilà. 64 00:06:02,800 --> 00:06:05,340 Sinon, à part ça, on check les relevés téléphoniques, les mails, les comptes. 65 00:06:05,540 --> 00:06:06,780 Ok, super, merci. 66 00:06:07,280 --> 00:06:08,280 Inès. 67 00:06:10,120 --> 00:06:11,120 Merci Inès. 68 00:06:11,540 --> 00:06:17,580 On a été mariés depuis 25 ans. 69 00:06:18,540 --> 00:06:20,600 Vous avez été mon meilleur ami depuis le collège. 70 00:06:21,400 --> 00:06:23,200 C 'est moi qui lui ai présenté ma sœur. 71 00:06:23,800 --> 00:06:24,920 J 'en restais indéparable. 72 00:06:26,120 --> 00:06:29,700 Madame Martel, est -ce qu 'un de vos concurrents aurait pu en vouloir à votre 73 00:06:29,700 --> 00:06:31,020 mari ? Sûrement pas. 74 00:06:32,860 --> 00:06:34,240 On se connaît tous dans le métier. 75 00:06:34,520 --> 00:06:36,260 On est plus confrères que concurrents. 76 00:06:37,260 --> 00:06:38,980 Et il avait des soucis particuliers ? 77 00:06:40,300 --> 00:06:41,300 Non. 78 00:06:42,380 --> 00:06:47,060 Enfin, la situation financière est étendue, mais comme chez beaucoup de 79 00:06:48,380 --> 00:06:50,760 Ils ont beaucoup investi pour passer en biodynamie. 80 00:06:51,480 --> 00:06:53,940 Comment ça, ils ont... Vous ne travaillez pas ici ? Non. 81 00:06:54,800 --> 00:06:56,840 J 'habite une dépendance au bout du domaine. 82 00:06:57,620 --> 00:07:00,440 Je suis commercial pour une marque de piscine. OK. 83 00:07:01,760 --> 00:07:07,200 Un restaurateur a porté plainte récemment pour une livraison de primeurs 84 00:07:07,200 --> 00:07:08,220 reçues. Vous êtes au courant ? 85 00:07:08,720 --> 00:07:10,480 C 'est probablement une erreur du transporteur. 86 00:07:10,780 --> 00:07:12,880 On est très vigilants avec nos allocations. 87 00:07:16,760 --> 00:07:21,060 Madame Martel, vous avez vu votre mari quand la dernière fois ? Ce matin. 88 00:07:23,520 --> 00:07:24,520 Tôt. 89 00:07:30,460 --> 00:07:32,360 Il allait chez le médecin quand vous l 'avez trouvé. 90 00:07:36,870 --> 00:07:38,270 Il avait été malade toute la nuit. 91 00:07:39,470 --> 00:07:41,770 Mais il aurait pu croiser quelqu 'un d 'autre sur le domaine. 92 00:07:44,070 --> 00:07:46,370 Peut -être Axeltran, la maître de chais. 93 00:07:51,770 --> 00:07:56,610 Maman ? Qu 'est -ce ? 94 00:08:02,640 --> 00:08:05,460 J 'ai eu le restaurateur plaignant. Selon lui, plusieurs de ses collègues 95 00:08:05,460 --> 00:08:07,540 le même problème de commande d 'or blanc non livré. 96 00:08:07,900 --> 00:08:10,120 Donc, a priori, sa femme n 'était pas au courant. Voilà. 97 00:08:10,720 --> 00:08:12,420 Très bien. Merci, capitaine. Je t 'en prie. 98 00:08:17,040 --> 00:08:18,440 Bonjour. Bonjour. 99 00:08:18,800 --> 00:08:21,680 Vous êtes Axelle Tran ? Lieutenant Lebellec, gendarmerie nationale. 100 00:08:22,100 --> 00:08:24,740 Oui. Vous êtes là pour M. Martel ? Oui. 101 00:08:26,260 --> 00:08:27,260 Quelle tragédie. 102 00:08:28,940 --> 00:08:31,040 Vous aviez quel genre de rapport avec votre patron ? 103 00:08:31,600 --> 00:08:33,659 C 'était quelqu 'un de gentil. 104 00:08:34,520 --> 00:08:35,520 De droit. 105 00:08:36,039 --> 00:08:38,960 Il y a eu une plainte pour non -livraison d 'allocations. Vous êtes au 106 00:08:38,960 --> 00:08:39,960 Non. 107 00:08:41,240 --> 00:08:42,320 Mais je sais peut -être pourquoi. 108 00:08:43,520 --> 00:08:44,520 Je vous écoute. 109 00:08:44,960 --> 00:08:49,320 J 'ai découvert des incohérences dans le volume des premières mises en cuve. 110 00:08:49,880 --> 00:08:51,580 Il manquait une centaine de litres environ. 111 00:08:52,140 --> 00:08:53,860 Ce qui est énorme pour un domaine comme le nôtre. 112 00:08:54,540 --> 00:08:59,500 Vous avez volé du vin ? Et M. Martel, il était au courant de ça ? Bien sûr. 113 00:09:00,200 --> 00:09:01,460 Il voulait que je garde ça pour moi. 114 00:09:02,220 --> 00:09:04,420 Il disait qu 'il allait s 'en occuper personnellement. 115 00:09:05,600 --> 00:09:07,900 Est -ce que c 'est de l 'or blanc ? Ouais. 116 00:09:09,640 --> 00:09:11,040 C 'est la cuvée de l 'année dernière. 117 00:09:12,280 --> 00:09:15,060 Un vin blanc naturel sur un terreau exceptionnel. 118 00:09:17,240 --> 00:09:18,640 La plus belle réussite de Xavier. 119 00:09:22,260 --> 00:09:24,480 Vous voulez le goûter ? Oui. 120 00:09:36,780 --> 00:09:43,140 Pardon, mais je suis obligé de te poser quelques questions, d 'accord ? Ton 121 00:09:43,140 --> 00:09:46,420 papa, tu l 'as revu ce matin ? Non. 122 00:09:48,780 --> 00:09:50,260 Il est passé hier au resto. 123 00:09:51,500 --> 00:09:54,660 Au resto ? Celui où il m 'avait trouvé un stage. 124 00:09:55,320 --> 00:09:57,160 Ah, d 'accord, tu travailles dans la restauration. 125 00:09:58,560 --> 00:09:59,560 Non. 126 00:10:01,880 --> 00:10:02,880 Pas vraiment. 127 00:10:05,960 --> 00:10:08,680 En fait, je voulais devenir sommelière, mais j 'ai raté mon concours d 'entrée à 128 00:10:08,680 --> 00:10:09,680 Bordeaux. 129 00:10:10,620 --> 00:10:15,640 Du coup, j 'apprends la restauration avec un chef tyrannique, grand Marco 130 00:10:15,640 --> 00:10:16,640 Basseur. 131 00:10:16,940 --> 00:10:23,660 C 'est vrai que c 'est compliqué, mais ton papa ne pouvait pas te 132 00:10:23,660 --> 00:10:28,380 trouver un stage avec un patron plus sympa ? Il se connaissait depuis 133 00:10:32,920 --> 00:10:36,680 Tu penses que je peux t 'accompagner chez ton patron, ça te dérange pas ? 134 00:10:36,680 --> 00:10:57,200 La 135 00:10:57,200 --> 00:11:00,320 situation financière du Domaine Duclos est pas seulement tendue, ils sont 136 00:11:00,320 --> 00:11:01,620 carrément à deux doigts du dépôt de bilan. 137 00:11:01,960 --> 00:11:04,140 À cause du passage en biodynamie ? Non, non, pas du tout. 138 00:11:04,340 --> 00:11:06,740 Enfin, même si la biodynamie, franchement, commandant, c 'est n 139 00:11:07,000 --> 00:11:09,520 Enfin, on fait du vin depuis Bacchus. Le pinard, c 'est le pinard, quoi. 140 00:11:11,000 --> 00:11:13,240 Bon, enfin, bref, les problèmes ont commencé un an après. 141 00:11:15,160 --> 00:11:17,220 Donc le vol du vin doit y être pour quelque chose. 142 00:11:17,500 --> 00:11:21,200 Et si jamais Xavier Martel a découvert qui pompait dans ses cuves... Il a pu 143 00:11:21,200 --> 00:11:23,200 aller demander ses explications, ça a mal tourné. 144 00:11:24,860 --> 00:11:25,960 C 'est un empoisonnement. 145 00:11:26,420 --> 00:11:27,500 Et pas un coup de sang. 146 00:11:29,580 --> 00:11:30,580 Il paraît que... 147 00:11:31,070 --> 00:11:32,930 Vous avez eu des mots hier avec M. 148 00:11:33,130 --> 00:11:34,850 Martel. Qui en veut ? 149 00:11:34,850 --> 00:11:41,830 Oh la 150 00:11:41,830 --> 00:11:43,630 vache ! C 'est bon. 151 00:11:44,270 --> 00:11:51,210 Il manque de sel, mais... C 'était quoi le sujet de la dispute ? Je lui ai dit 152 00:11:51,210 --> 00:11:52,810 que sa gamine n 'était pas faite pour ce boulot. 153 00:11:53,350 --> 00:11:55,970 Tu me traites comme si j 'étais ton second alors que je débute. 154 00:11:56,210 --> 00:11:58,110 Attends, j 'ai pas réussi à faire une pause ? 155 00:11:58,360 --> 00:12:01,000 Qui te marie parfaitement avec tes arômes de sabran, là, dans ton vin que 156 00:12:01,000 --> 00:12:03,200 sers avec ton menu découvert ? Quoi, quoi, quoi ? C 'est quoi, cette histoire 157 00:12:03,200 --> 00:12:06,640 vin, là ? Ah, ça ! Ça, c 'est le vin mystère de M. 158 00:12:06,880 --> 00:12:08,280 Marco, qui veut rien dire à personne. 159 00:12:21,140 --> 00:12:22,980 Saffran, citron vert, c 'est de l 'or blanc chez les Martels. 160 00:12:23,380 --> 00:12:24,380 OK. 161 00:12:25,810 --> 00:12:32,230 Si je calcule bien, vous faites quoi ? 40 couverts par jour ? Avec un verre par 162 00:12:32,230 --> 00:12:35,690 menu, ça fait 6 bouteilles. 163 00:12:35,950 --> 00:12:39,830 Et l 'allocation maximale annuelle est de 18 bouteilles. Donc d 'où vous tenez 164 00:12:39,830 --> 00:12:43,710 20 ? Erwan, s 'il te plaît, les pinces, merci. 165 00:13:07,980 --> 00:13:12,860 Tu savais que c 'était le vin de ton père ? Oui. 166 00:13:15,040 --> 00:13:17,960 Un soir, je l 'ai goûté avec un serveur et je l 'ai tout de suite reconnu. 167 00:13:20,000 --> 00:13:21,720 Forcément, j 'ai aidé à faire l 'assemblage au domaine. 168 00:13:22,520 --> 00:13:23,740 Et j 'ai un super palais. 169 00:13:27,060 --> 00:13:33,160 Alors, t 'as dit à ton père que son copain, il servait leur blanc dans des 170 00:13:33,160 --> 00:13:34,160 quantités impossibles. 171 00:13:34,940 --> 00:13:36,220 C 'est pour ça qu 'ils se sont engueulés. 172 00:13:41,550 --> 00:13:42,610 T 'as un sacré niveau, Julie. 173 00:13:43,850 --> 00:13:44,850 Vraiment. 174 00:13:45,710 --> 00:13:47,670 Je comprends pas que t 'aies pas été prise à Bordeaux. 175 00:13:49,570 --> 00:13:51,690 Il y a beaucoup d 'appelés, mais peu d 'élus. 176 00:13:53,930 --> 00:13:55,670 De toute façon, maintenant, t 'es foutue. 177 00:13:57,610 --> 00:14:02,850 Je vais rester au domaine et poursuivre l 'œuvre de mon père. 178 00:14:10,160 --> 00:14:14,020 Vous connaissiez bien le domaine du clos ? D 'après des témoins, vous aurez vu 179 00:14:14,020 --> 00:14:17,780 plusieurs fois en compagnie de Xavier Martel. Et alors ? C 'était un ami. 180 00:14:18,120 --> 00:14:20,160 Du coup, c 'était plus facile pour vous d 'aller siphonner une queue. 181 00:14:21,320 --> 00:14:23,900 Sauf que Martel vous a démasqué. Non, je ne suis pas un voleur. 182 00:14:24,100 --> 00:14:26,240 Très bien. Alors expliquez -moi comment vous êtes procuré ce vin. 183 00:14:27,880 --> 00:14:28,960 C 'est lui qui me l 'a vendu. 184 00:14:30,380 --> 00:14:34,480 Qui c 'est à lui ? Martel ? Il avait un besoin urgent de 8000 euros en cash. 185 00:14:35,600 --> 00:14:37,820 100 litres à moins de la moitié du prix habituel. 186 00:14:39,050 --> 00:14:40,050 Je ne l 'ai pas refusé. 187 00:14:40,250 --> 00:14:43,390 Attendez, vous êtes en train de m 'expliquer que M. Martel se volait lui 188 00:14:43,390 --> 00:14:45,770 Oui, ayant été engueulé parce qu 'il est venu me voir pour me demander une 189 00:14:45,770 --> 00:14:46,770 rallonge. 190 00:14:47,390 --> 00:14:48,650 Il avait à nouveau besoin d 'argent. 191 00:14:53,410 --> 00:14:54,410 Erwan est catégorique. 192 00:14:54,670 --> 00:14:55,690 Marco a joué frangin. 193 00:14:56,210 --> 00:14:58,770 Ça explique pourquoi les restaurateurs qui ont payé n 'ont pas été livrés. 194 00:14:59,130 --> 00:15:02,690 Plus assez de vin et Martel avait encaissé toutes les allocations pour son 195 00:15:02,690 --> 00:15:03,690 propre compte. 196 00:15:04,450 --> 00:15:06,670 Malgré tout, je ne crois pas à un mobile financier pour ce meurtre. 197 00:15:07,050 --> 00:15:08,050 Ah bon ? 198 00:15:08,360 --> 00:15:13,040 Et pourquoi ? Un empoisonnement, Léa. 199 00:15:13,880 --> 00:15:16,360 Et ? C 'est affectif. 200 00:15:17,180 --> 00:15:19,060 Ou financé. 201 00:15:19,740 --> 00:15:21,540 Ceux -là, on parle quand même d 'une grosse somme d 'argent. 202 00:15:22,300 --> 00:15:24,160 Tu lâches jamais, toi. Non, non, non, jamais. 203 00:15:24,420 --> 00:15:27,040 Tiens, d 'ailleurs, en parlant de ça, si vous reveniez sur l 'incident de ce 204 00:15:27,040 --> 00:15:33,680 matin ? Quel incident ? 205 00:15:33,680 --> 00:15:36,760 C 'est bien toi qui m 'avais dit que le capitaine des pompiers était un ami ? 206 00:15:37,800 --> 00:15:39,900 Un ami ? Non, c 'est un copain. 207 00:15:40,920 --> 00:15:41,920 Non, c 'est une connaissance. 208 00:15:42,000 --> 00:15:44,360 D 'accord, enfin bon bref, c 'est quand même lui qui lui avait promis que Thomas 209 00:15:44,360 --> 00:15:46,120 ne sortirait pas de la caserne le temps de sa formation. 210 00:15:46,400 --> 00:15:49,960 Oui, il me l 'a promis, mais en même temps, il a cru bon de lui confier 211 00:15:49,960 --> 00:15:50,960 responsabilités. 212 00:15:51,660 --> 00:15:53,780 Paul, si tu as quelque chose à voir là -dedans, il vaut mieux m 'en parler tout 213 00:15:53,780 --> 00:15:54,479 de suite en fait. 214 00:15:54,480 --> 00:15:55,480 Moi ? Oui, toi. Non. 215 00:15:56,280 --> 00:15:58,980 Pourquoi tu penses ça ? Parce que je te connais par cœur et que tu m 'entends 216 00:15:58,980 --> 00:15:59,980 toujours aussi mal. 217 00:16:02,540 --> 00:16:03,389 Ok, ouais. 218 00:16:03,390 --> 00:16:05,170 D 'accord, ok, c 'est moi qui lui ai demandé de sortir. 219 00:16:05,390 --> 00:16:06,390 Mais attends, 220 00:16:06,730 --> 00:16:09,650 je lui ai demandé de sortir parce que je voulais que Thomas soit confronté aux 221 00:16:09,650 --> 00:16:12,870 réalités du métier. Non, mais excuse -moi, Paula, mais j 'ai du mal à suivre. 222 00:16:12,870 --> 00:16:15,850 y a 10 jours, tu l 'envoies à l 'IML pour le dégoûter du métier et là, tu 223 00:16:15,850 --> 00:16:18,570 demandes à une connaissance de l 'envoyer en première ligne. Je n 'arrive 224 00:16:18,570 --> 00:16:21,470 comprendre la logique de ton cas. Il n 'y a pas de logique, d 'accord ? On en a 225 00:16:21,470 --> 00:16:23,250 parlé avec Thomas, c 'est lui qui m 'a demandé de faire ça. 226 00:16:23,490 --> 00:16:25,150 Thomas a envie de s 'émanciper, tu vois, ça vient de lui. 227 00:16:26,890 --> 00:16:29,690 Voilà. Oui, d 'accord, et alors ? Notre rôle de parents, c 'est quand même bien 228 00:16:29,690 --> 00:16:32,490 de protéger notre fils, non ? Tu crois pas ? Tu réponds pas, là ? Non, je 229 00:16:32,490 --> 00:16:35,260 réponds pas. Oui, oui, on est là pour les protéger, mais on est aussi là pour 230 00:16:35,260 --> 00:16:37,040 les accompagner, d 'accord ? Il veut être pompier, très bien, il veut être 231 00:16:37,040 --> 00:16:40,100 pompier. Tu vas pas le garder sous cloche, ton fils, pendant 40 ans, Léa. 232 00:16:40,560 --> 00:16:42,360 Mais, putain ! 233 00:16:42,360 --> 00:16:49,280 Ça va, Robin ? Ça va mieux, ta jambe, 234 00:16:49,280 --> 00:16:50,280 là ? Ça va mieux. 235 00:16:50,940 --> 00:16:53,380 Qu 'est -ce que t 'as ? Ben, non, écoute. 236 00:16:54,260 --> 00:16:55,680 Aucune trace des 8 000 euros ou que ce soit. 237 00:16:56,180 --> 00:16:59,020 Impossible de savoir comment Martha les a dépensés ni pourquoi il avait soudain 238 00:16:59,020 --> 00:17:00,020 besoin de plus. 239 00:17:00,040 --> 00:17:01,760 OK, d 'accord. Rappelle -moi ce qu 'il avait dans les poches. 240 00:17:02,080 --> 00:17:06,520 Alors, un peu de monnaie, une carte vitale, des reçus de carte bleue et une 241 00:17:06,520 --> 00:17:07,520 pièce trouée. Tac. 242 00:17:08,200 --> 00:17:09,200 Voilà. 243 00:17:09,339 --> 00:17:10,760 Il y a un truc à vérifier, là. 244 00:17:11,760 --> 00:17:14,180 Qu 'on vérifie ensemble, je voulais dire, comme au bon vieux temps. 245 00:17:15,099 --> 00:17:16,099 Ouais, enfin, comme d 'habitude. 246 00:17:16,440 --> 00:17:19,359 T 'es sûr que ça va, toi ? 247 00:17:32,110 --> 00:17:34,750 Vous m 'avez appelé ? Ah, oui, commandant Solaire. 248 00:17:35,670 --> 00:17:37,990 Ça fait longtemps que je ne vous avais pas vu ici. Vous avez une une pas 249 00:17:37,990 --> 00:17:38,990 pressible. 250 00:17:40,130 --> 00:17:41,130 C 'est un compliment. 251 00:17:41,290 --> 00:17:45,470 Ah ! Vous, en revanche, vous avez une mine cadavérique. 252 00:17:48,030 --> 00:17:53,690 C 'était au sujet de Xavier Martel, c 'est ça ? Oui, oui, oui. Donc, il a bien 253 00:17:53,690 --> 00:17:57,090 été empoisonné à l 'arsénide de soude. C 'est un fongicide qu 'on utilise pour 254 00:17:57,090 --> 00:17:59,970 traiter les vignes, mais interdit par l 'Union Européenne depuis 2001 pour sa 255 00:17:59,970 --> 00:18:00,970 trop grande toxicité. 256 00:18:02,020 --> 00:18:05,440 Interdit, donc difficile d 'en trouver ? Absolument pas. 257 00:18:06,620 --> 00:18:10,280 C 'était un produit très répandu. À mon avis, toutes les exploitations en ont 258 00:18:10,280 --> 00:18:11,840 encore enfondu une branche, au cas où. 259 00:18:12,460 --> 00:18:13,159 Très bien. 260 00:18:13,160 --> 00:18:16,120 Et on peut savoir vers quelle heure il a été empoisonné ? Vous savez, grâce au 261 00:18:16,120 --> 00:18:18,700 bol alimentaire ? Oui, oui. 262 00:18:19,100 --> 00:18:23,160 Xavier Martel a ingéré l 'arsénide hier soir entre 20h et minuit. Et le martrier 263 00:18:23,160 --> 00:18:26,080 a pris soin de le diluer dans un alcool fort. Je pencherai pour du gin. 264 00:18:27,150 --> 00:18:30,470 D 'ailleurs, je m 'y connais un petit peu en cocktail, et si ça vous dit, je 265 00:18:30,470 --> 00:18:34,190 vais vous préparer le meilleur gin tonic de Montpellier. Ah, du gin ? Vous n 266 00:18:34,190 --> 00:18:35,190 'avez pas compris. 267 00:18:35,270 --> 00:18:38,170 Ah oui, prononciation à l 'anglaise, ma gaffe. 268 00:18:38,930 --> 00:18:40,590 D 'accord. 269 00:18:43,710 --> 00:18:44,710 Moi, 270 00:18:44,770 --> 00:18:47,030 en même temps, je suis plutôt mojito à l 'apéro. 271 00:18:47,750 --> 00:18:48,930 Mais on en reparle. 272 00:18:58,480 --> 00:19:03,900 Xavier Martel a été empoisonné entre 20h et minuit, ce qui disculpe Marco Vassar 273 00:19:03,900 --> 00:19:09,020 qui lui travaillait au restaurant entre 17h et 2h du matin. Et le beau -frère 274 00:19:09,020 --> 00:19:12,260 Charles Bouvier était au cinéma à une rétrospective Hitchcock une bonne partie 275 00:19:12,260 --> 00:19:12,899 de la nuit. 276 00:19:12,900 --> 00:19:14,460 Ça a été confirmé par le Quai de Fille. 277 00:19:14,720 --> 00:19:16,380 Donc il n 'aurait la veuve. 278 00:19:16,620 --> 00:19:20,440 Il n 'a pas d 'alibi. Il s 'est couché aux alentours de 22h. Mais pour l 279 00:19:20,440 --> 00:19:22,360 'instant, si Mobilia, on ne l 'a pas trouvé. 280 00:19:23,040 --> 00:19:26,360 Et voilà, le fameux duo Marshall -Lebellec est de retour sur le devant de 281 00:19:26,360 --> 00:19:31,660 scène. Le fameux duo, mais de quoi parle -t -on ? Oui, le duo, c 'est pas un 282 00:19:31,660 --> 00:19:37,000 karaoké non plus, c 'est le binôme. Le binôme Marshall -Lebellec. Ah oui, le 283 00:19:37,000 --> 00:19:42,000 fameux binôme Marshall -Lebellec. Bref, la pièce trouée, le besoin de cash, on a 284 00:19:42,000 --> 00:19:43,060 tout de suite pensé au jeu, direct. 285 00:19:43,340 --> 00:19:46,940 D 'accord, et quand vous dites on, Erwann, c 'est Marshall ou Lebellec ? C 286 00:19:46,940 --> 00:19:48,660 'était une réflexion collégiale. 287 00:19:49,020 --> 00:19:52,400 Donc, vous disiez que Xavier Martel jouait. 288 00:19:52,800 --> 00:19:55,740 Oui, et pas qu 'un peu. Il s 'est même fait intérieur de casino il y a deux 289 00:19:56,220 --> 00:19:57,220 Regardez. 290 00:19:58,460 --> 00:20:01,500 Il avait recommencé à jouer. Peut -être qu 'il avait besoin de cash pour pas que 291 00:20:01,500 --> 00:20:02,500 ça se voit dans les comptes. 292 00:20:02,680 --> 00:20:05,580 Le vol dans les cuves, l 'addiction aux jeux, ça fait beaucoup de secrets pour 293 00:20:05,580 --> 00:20:06,419 cette famille, je trouve. 294 00:20:06,420 --> 00:20:07,420 Non ? 295 00:20:22,030 --> 00:20:24,990 Et donc, vous ne saviez pas que votre mari volait une partie de la production 296 00:20:24,990 --> 00:20:30,170 l 'or blanc ? Et pourquoi il aurait fait ça ? Un besoin urgent de cash chez un 297 00:20:30,170 --> 00:20:31,170 ancien joueur ? Non. 298 00:20:32,030 --> 00:20:33,030 Ça, c 'est pas possible. 299 00:20:34,230 --> 00:20:36,010 Xavier n 'aurait jamais repongé. 300 00:20:37,090 --> 00:20:39,530 Pourquoi ? Il m 'avait promis. 301 00:20:41,050 --> 00:20:46,270 À l 'époque, il a failli perdre les deux choses les plus importantes de sa vie. 302 00:20:46,770 --> 00:20:50,130 Sa famille, il s 'en va ? Oui. 303 00:20:51,050 --> 00:20:53,910 Il y a deux ans, j 'ai renfloué les comptes avec mes propres économies. 304 00:20:55,450 --> 00:20:56,550 Je suis d 'accord avec toi. 305 00:20:56,850 --> 00:20:58,850 Jamais Xavier n 'aurait pas le risque de taper dans les caisses. 306 00:20:59,390 --> 00:21:01,750 Le jeu, c 'est une addiction, c 'est une vraie maladie. 307 00:21:02,330 --> 00:21:04,510 Justement, il se soignait depuis longtemps. 308 00:21:05,390 --> 00:21:08,570 Il suivait une thérapie deux fois par semaine. 309 00:21:10,950 --> 00:21:12,790 Dans un groupe de parole anonyme. 310 00:21:14,440 --> 00:21:18,020 Non, papa, juste deux secondes, là. T 'as parlé à maman ? Mais non, mais c 311 00:21:18,020 --> 00:21:19,280 pas ça. Elle squatte chez moi, papa. 312 00:21:19,500 --> 00:21:22,280 Oui, et moi, je squatte chez Paul, voilà. Enfin, vous avez un appartement, 313 00:21:22,280 --> 00:21:22,879 comprends pas. 314 00:21:22,880 --> 00:21:25,160 Ben, je supporte pas d 'être seul. Et elle non plus. 315 00:21:25,480 --> 00:21:30,160 Mais justement, fait -il ça, là ? Pardon, je vais... Non, non, non, non, 316 00:21:30,160 --> 00:21:31,720 non. Entrez, lieutenant Zahidi. 317 00:21:32,320 --> 00:21:34,000 D 'ailleurs, nous discutions de l 'enquête. 318 00:21:35,020 --> 00:21:38,300 C 'était pour vous dire que ça fait six mois que le groupe de joueurs anonymes n 319 00:21:38,300 --> 00:21:41,360 'a pas vu Martel, là. Ah, donc ce qui prouve qu 'il a bien recommencé à jouer, 320 00:21:41,400 --> 00:21:44,410 alors. Je ne sais pas. En attendant, il est toujours interdit de casino et on a 321 00:21:44,410 --> 00:21:46,030 vérifié ses comptes. Il ne joue pas en ligne. 322 00:21:46,910 --> 00:21:50,370 Donc, il reste les cercles clandestins et les courses de chevaux. 323 00:21:50,930 --> 00:21:53,970 Et comme ça me fait un bien fou d 'enquêter, je m 'en charge. Mais non, 324 00:21:53,970 --> 00:21:58,070 va... Commandant ? Une remarque sur ce que je peux ou ne peux pas faire dans ma 325 00:21:58,070 --> 00:22:00,490 brigade ? Mais absolument pas, mon colonel. 326 00:22:00,810 --> 00:22:01,810 Merci. 327 00:22:04,830 --> 00:22:06,610 Merci, Inès. Vous pouvez fermer la porte, surtout. 328 00:22:06,950 --> 00:22:07,950 Merci. 329 00:22:17,639 --> 00:22:18,519 Capitaine Marshall. 330 00:22:18,520 --> 00:22:20,540 Je me demandais justement pourquoi on ne refaisait pas de Nocturne tous les 331 00:22:20,540 --> 00:22:23,800 deux. Ça va ? On en reparle du coup. 332 00:22:25,680 --> 00:22:30,840 Nocturne, quoi ? Tu vois quelqu 'un ? Déjà, je ne vois personne. 333 00:22:31,620 --> 00:22:34,300 Tu as juste donc décidé de ne plus jamais profiter de la vie. 334 00:22:34,660 --> 00:22:36,400 Je profite. 335 00:22:37,480 --> 00:22:39,060 Ah bon, tu profites ? Oui, 336 00:22:39,780 --> 00:22:41,120 je profite de la vie. 337 00:22:42,700 --> 00:22:45,060 Yes, yes, je sais où se trouvait Martel les soirs où il aurait dû être au groupe 338 00:22:45,060 --> 00:22:45,559 de parole. 339 00:22:45,560 --> 00:22:47,220 J 'ai remonté le bornage de son téléphone. 340 00:22:47,600 --> 00:22:51,120 Ok, non, où ? Ben, c 'est écrit là, Casino de la Grande Motte. 341 00:22:51,880 --> 00:22:54,280 Ah oui, Casino de la Grande Motte. Non, c 'est impossible, il s 'est fait 342 00:22:54,280 --> 00:22:57,020 interdire. Ben, il a dû trouver un moyen d 'entrer parce que là, je suis plutôt 343 00:22:57,020 --> 00:22:58,120 sûre de mon coup. D 'accord. 344 00:22:58,320 --> 00:23:01,360 Je préviens le colonel quand même ? Préviens le colonel quand même. 345 00:23:07,340 --> 00:23:09,740 Voilà. Donc, tu peux... 346 00:23:13,130 --> 00:23:14,130 Ok, pardon. 347 00:23:14,350 --> 00:23:15,350 J 'ai fait un café. 348 00:23:15,770 --> 00:23:16,770 Ah oui, merci. 349 00:23:19,090 --> 00:23:20,090 Monsieur. 350 00:23:27,290 --> 00:23:28,290 Bonjour, 351 00:23:34,630 --> 00:23:35,630 monsieur. 352 00:23:35,970 --> 00:23:38,850 Colonel Solaire. J 'aurais quelques questions à vous poser. 353 00:23:39,350 --> 00:23:42,370 Vous connaissez cet homme ? Bien sûr, je le reconnais. 354 00:23:42,920 --> 00:23:43,940 Il vient régulièrement. 355 00:23:44,180 --> 00:23:46,960 Ah bon ? Pourtant, il était interdit de casino. 356 00:23:47,520 --> 00:23:49,260 Impossible, nous sommes très stricts à ce sujet. 357 00:23:49,520 --> 00:23:50,520 Pas tant que ça, on dirait. 358 00:23:53,080 --> 00:23:56,120 D 'un coup, on va perdre notre licence de jeu. Il s 'occupe de gérer ça. 359 00:23:56,900 --> 00:23:59,600 C 'est préposé à l 'entrée, qui contrôle les pièces d 'identité de chaque 360 00:23:59,600 --> 00:24:02,700 client. Bon, je voudrais voir les enregistrements vidéo de jeudi soir. 361 00:24:03,320 --> 00:24:06,620 Lesquels ? On en a une centaine dans la salle de jeu. Ceux de l 'accès à la 362 00:24:06,620 --> 00:24:07,620 salle de jeu. 363 00:24:28,460 --> 00:24:30,980 Se préposer aux entrées et travailler le jour de la semaine. 364 00:24:32,280 --> 00:24:33,280 Attendez, je vérifie. 365 00:24:36,260 --> 00:24:38,060 Les lundis et jeudis, en soirée. 366 00:24:38,800 --> 00:24:41,320 Voilà pourquoi la victime venait ces deux jours -là. 367 00:24:43,460 --> 00:24:49,960 Peut -être que... il lui glissait un petit billet ? Colonel, on a autre 368 00:24:50,860 --> 00:24:52,320 Xavier Martel ne venait pas seul. 369 00:24:54,100 --> 00:24:55,300 C 'est Axel Tran. 370 00:24:59,920 --> 00:25:01,660 Ah non, non, là, je vous assure, là, je vois pas. 371 00:25:07,540 --> 00:25:09,640 En revanche, nous, on a tout bien vu sur la vidéo. 372 00:25:10,520 --> 00:25:14,480 Comment vous acceptez l 'argent de Xavier Martel ? Enfermez les yeux. 373 00:25:19,480 --> 00:25:21,900 Il y en a beaucoup, des joueurs interdits de casino, que vous laissez 374 00:25:21,900 --> 00:25:23,060 comme ça ? Avec lui. 375 00:25:23,640 --> 00:25:24,940 Il m 'a proposé il y a six mois. 376 00:25:25,540 --> 00:25:29,100 J 'étais trop tentant, il me laissait un billet de sang et... Voilà, quoi. 377 00:25:29,669 --> 00:25:30,870 Bon, parlez -nous de hier soir. 378 00:25:31,310 --> 00:25:34,110 Il est venu avec une femme ? Elle, je ne l 'avais jamais vue. 379 00:25:34,370 --> 00:25:36,150 C 'était la première fois que je le voyais accompagné. 380 00:25:36,390 --> 00:25:39,030 Ils sont repartis ensemble après ? Non, il n 'est pas resté longtemps. 381 00:25:39,430 --> 00:25:41,650 Il est parti vers 22h comme une furie. 382 00:25:42,110 --> 00:25:46,250 Pourquoi ça ? À mon avis, il n 'a pas voulu partager le jackpot avec elle. 383 00:25:47,090 --> 00:25:50,350 Quel jackpot ? Il venait de rafler la mise à la roulette quand ils se sont 384 00:25:50,350 --> 00:25:51,670 engueulés. 7000 euros. 385 00:25:52,030 --> 00:25:56,170 Il les a rejoués ensuite ? Non, il a quitté la salle de jeu et s 'est rendu 386 00:25:56,170 --> 00:25:57,650 bar. Il était quelle heure ? 387 00:25:58,200 --> 00:25:59,640 Il aurait 23 heures. 388 00:26:01,240 --> 00:26:05,520 Eh bien, la question est, que sont devenus les 7000 euros ? Je ne sais pas. 389 00:26:05,880 --> 00:26:11,380 La question, c 'est surtout, qu 'est -ce qui va m 'arriver à moi ? Eh bien, vous 390 00:26:11,380 --> 00:26:12,740 allez chercher du boulot, jeune homme. 391 00:26:13,220 --> 00:26:15,700 Parce que votre carrière dans les casinos, elle vient de s 'arrêter là. 392 00:26:20,260 --> 00:26:24,060 Donc, Xavier Martel aurait été empoisonné au bar du casino. 393 00:26:24,260 --> 00:26:26,740 Sauf que le barman ne se souvient de rien et qu 'il n 'y a pas de caméra. 394 00:26:27,040 --> 00:26:27,919 dans cette zone. 395 00:26:27,920 --> 00:26:30,740 Axeltra n 'aurait pu revenir empoisonner son verre sans que personne ne voit 396 00:26:30,740 --> 00:26:31,740 rien. 397 00:26:32,360 --> 00:26:35,500 Mais pour récupérer les 7000 euros ? Non, je crois pas. 398 00:26:36,660 --> 00:26:38,580 En tout cas, il nous a bien menti sur leur relation. 399 00:26:39,920 --> 00:26:40,920 Ouais. 400 00:26:41,180 --> 00:26:45,060 Ok, bon, Xavier Martel recommence à jouer il y a 6 mois. Pour jouer en 401 00:26:45,060 --> 00:26:47,800 a besoin de liquide, donc il commence par monter son arnaque avec le Marco 402 00:26:47,800 --> 00:26:51,580 Vasseur, là, qui lui rapporte 8000 euros, mais d 'après le croupier, il 403 00:26:51,580 --> 00:26:55,960 joué 5 fois plus sur 6 mois. Ouais, 40 000 euros depuis qu 'il s 'est remis à 404 00:26:55,960 --> 00:26:56,929 jouer. 405 00:26:56,930 --> 00:27:00,130 Mais d 'où il tenait cet argent ? C 'est ce qu 'on doit découvrir. 406 00:27:01,670 --> 00:27:04,010 Allez chercher Axel Tran. Je pense qu 'elle nous a pas tout dit. 407 00:27:04,370 --> 00:27:05,370 D 'accord. 408 00:27:07,830 --> 00:27:10,170 Elle aurait dû être dans les vignes, mais personne ne l 'a vue. 409 00:27:11,990 --> 00:27:13,070 Elle sera peut -être chez elle. 410 00:27:13,750 --> 00:27:16,870 Ça fait combien de temps qu 'elle travaille ici ? Depuis qu 'elle a été 411 00:27:16,870 --> 00:27:18,090 embauchée, un an. 412 00:27:18,850 --> 00:27:22,610 Pourquoi ? C 'est votre soeur qui l 'a recrutée ? Non, c 'est Xavier. 413 00:27:23,190 --> 00:27:24,890 C 'est une experte renommée. 414 00:27:25,830 --> 00:27:29,030 D 'après mon beau -frère, on a eu vraiment beaucoup de chance. Et vous, 415 00:27:29,030 --> 00:27:30,770 pensez quoi ? Moi, rien. 416 00:27:31,150 --> 00:27:32,150 Moi, je vends des piscines. 417 00:27:32,890 --> 00:27:35,350 Entre la gestion du chez, je faisais entièrement confiance à Xavier. 418 00:27:36,650 --> 00:27:39,790 Même après avoir sacrifié toutes vos économies pour réparer ses erreurs, il y 419 00:27:39,790 --> 00:27:45,550 deux ans ? Vous savez, depuis son sevrage, on pensait vraiment tout ce qu 420 00:27:45,550 --> 00:27:46,550 était guéri. 421 00:27:46,630 --> 00:27:47,850 Tout ça, c 'était derrière nous. 422 00:27:49,830 --> 00:27:51,850 Si seulement il s 'était confié, on aurait peut -être pu l 'aider. 423 00:27:59,560 --> 00:28:01,920 Ah oui, effectivement, c 'est parti à Thouy. 424 00:28:02,820 --> 00:28:06,260 Mais maître Dechet, elle peut pas se payer le loyer d 'un petit appartement ? 425 00:28:06,260 --> 00:28:08,100 que je sais, c 'est qu 'elle tenait à rester sur le domaine. 426 00:28:10,520 --> 00:28:14,800 Je peux vous demander un service ? Dites toujours, on verra ce qu 'on peut 427 00:28:14,800 --> 00:28:17,880 faire. Tout ce que vous découvrez sur Xavier, n 'en parlez pas à Julie. 428 00:28:18,840 --> 00:28:21,180 Avec la dépendance de son père, elle a déjà beaucoup souffert. 429 00:28:21,600 --> 00:28:27,140 Vous l 'aimez beaucoup, cette gamine, non ? J 'ai toujours assumé ma vie de 430 00:28:27,140 --> 00:28:28,140 célibat, mais... 431 00:28:28,810 --> 00:28:31,030 C 'est vrai que Julie est un peu la fille que j 'ai jamais eue. 432 00:28:32,130 --> 00:28:33,890 Merci, M. Bouvier. On va continuer cela. 433 00:28:35,090 --> 00:28:36,090 Oui, Inès. 434 00:28:38,490 --> 00:28:40,570 Oui, ne quitte pas deux secondes, je te mets sur haut -parleur. 435 00:28:43,930 --> 00:28:47,710 Alors, l 'ex -employeur de Axel vient de me révéler qu 'il avait viré. Je sens 436 00:28:47,710 --> 00:28:48,710 que ça va me plaire. 437 00:28:48,850 --> 00:28:51,570 Je l 'explique, en fait, elle manquait de stabilité au travail. Au bout d 'un 438 00:28:51,570 --> 00:28:53,710 moment, il s 'est rendu compte que ce n 'est pas parce qu 'Axel jouait. 439 00:28:54,010 --> 00:28:57,510 Xavier Martel et Axel Tran se sont rencontrés à cause de leur addiction 440 00:28:58,070 --> 00:29:00,820 Exactement. Au groupe de parole pour jouer au repentio qu 'elle martèle à l 441 00:29:00,820 --> 00:29:02,860 avant de replonger. Merci Inès, à plus tard. 442 00:29:03,060 --> 00:29:03,879 À plus tard. 443 00:29:03,880 --> 00:29:07,540 Ok, donc si on récapitule. Elle veut tout arrêter, elle intègre un groupe de 444 00:29:07,540 --> 00:29:12,160 parole. Elle y rencontre Martel, qui accepte de l 'embaucher malgré son 445 00:29:12,400 --> 00:29:13,580 qui la loge gratuitement. 446 00:29:13,800 --> 00:29:16,480 Sauf qu 'il replonge et qu 'elle finit par replonger aussi puisqu 'elle l 447 00:29:16,480 --> 00:29:17,480 'accompagne au casino. 448 00:29:18,160 --> 00:29:19,160 So classique. 449 00:29:22,080 --> 00:29:23,440 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? 450 00:29:35,600 --> 00:29:40,540 Ben dis donc, ce ne serait pas des 7000 euros, ça ? Ça fait un bon mobile pour 451 00:29:40,540 --> 00:29:43,960 une joueuse en banque de liquidités, non ? Et ça, regardez, les statuts du 452 00:29:43,960 --> 00:29:44,960 domaine du clos. 453 00:29:45,480 --> 00:29:47,480 Ça vient du site internet du registre des sociétés. 454 00:29:48,360 --> 00:29:50,600 Qu 'est -ce qu 'elle pouvait bien chercher dans un truc pareil. 455 00:29:51,580 --> 00:29:53,700 En tout cas, ce qui est sûr, c 'est qu 'elle ne partira pas sans son argent. 456 00:29:54,780 --> 00:29:57,160 J 'ai appelé des renforts, ils vont monter une planque ici. 457 00:30:00,180 --> 00:30:01,180 Bonne soirée. 458 00:30:02,060 --> 00:30:03,060 Bonsoir. 459 00:30:12,040 --> 00:30:13,480 Je suis sur les comptes d 'Axel Tran. 460 00:30:13,680 --> 00:30:15,100 Elle a fait de sérieux emprunts. 461 00:30:16,120 --> 00:30:17,840 Sans doute pour pouvoir jouer. 462 00:30:18,140 --> 00:30:20,220 Pour à demain, capitaine ? Non, je pense pas. 463 00:30:20,640 --> 00:30:23,020 C 'est de l 'équipement viticole. 464 00:30:24,780 --> 00:30:28,180 Pourquoi est -ce qu 'elle aura acheté du matériel elle -même alors qu 'elle est 465 00:30:28,180 --> 00:30:32,120 salariée ? Il faut prévenir, mon vieux. 466 00:30:33,200 --> 00:30:34,200 Ça va pas. 467 00:30:34,900 --> 00:30:37,860 Ça dépend où tu vas. 468 00:30:38,720 --> 00:30:41,300 Tu pars en infiltration chez les Barbapapa ? 469 00:30:41,520 --> 00:30:43,840 Non, c 'est ma mère qui m 'a acheté ces fringues et comme je vais dîner avec 470 00:30:43,840 --> 00:30:46,680 elle ce soir, je voulais lui montrer. 471 00:30:47,720 --> 00:30:50,780 Écoute, je ne ferai aucune réflexion sur le fait que ta mère veuille encore t 472 00:30:50,780 --> 00:30:52,240 'habiller à ton âge. 473 00:30:52,540 --> 00:30:54,920 C 'est juste pour lui faire plaisir, capitaine, c 'est tout. 474 00:30:55,240 --> 00:30:57,640 Ah ben, c 'est autant bien, mais c 'est important de te faire plaisir à toi 475 00:30:57,640 --> 00:30:58,660 aussi. Oui. 476 00:30:58,980 --> 00:31:00,820 Bon, et ben à demain. Alors, bonne soirée. 477 00:31:02,620 --> 00:31:03,840 Bonne soirée, mon petit bonbon. 478 00:31:21,420 --> 00:31:22,840 Le tribunal de l 'inquisition, pas sérieux. 479 00:31:23,520 --> 00:31:27,940 En même temps, on est tes parents, c 'est un peu normal qu 'on s 'inquiète. 480 00:31:28,260 --> 00:31:30,260 Oui, tu as vécu un truc fort, alors oui, on est inquiets. 481 00:31:31,180 --> 00:31:32,300 Ça va, je vais pas assurer, c 'est tout. 482 00:31:33,860 --> 00:31:36,720 Ça n 'a aucun rapport avec assurer ou pas, Thomas. 483 00:31:39,120 --> 00:31:41,780 Quelqu 'un est mort dans tes bras, donc... C 'est pas comme si vous en 484 00:31:41,780 --> 00:31:42,780 jamais vu, vous des morts. 485 00:31:43,580 --> 00:31:46,820 Je sais pas, à l 'IML, j 'étais à l 'aise, mais là... Quelqu 'un est mort 486 00:31:46,820 --> 00:31:47,820 mes bras, j 'ai bégayé. 487 00:31:48,320 --> 00:31:49,320 C 'est pas comparable. 488 00:31:51,040 --> 00:31:53,780 Et on bug tous, ça nous arrive à tous de bugger. 489 00:31:54,240 --> 00:31:57,700 Hein, Paul ? Vous n 'en avez pas marre de me prendre pour un vase de chine ? De 490 00:31:57,700 --> 00:31:59,320 quoi tu parles ? Un vase de chine. 491 00:31:59,800 --> 00:32:01,840 Un truc fragile, c 'est comme ça que vous me voyez. 492 00:32:02,120 --> 00:32:03,120 Mais pas du tout. 493 00:32:03,700 --> 00:32:06,040 Bien sûr que si, vous ne me croyez pas capable d 'être gendarme, pas capable d 494 00:32:06,040 --> 00:32:07,680 'être pompier. Mais pas du tout, arrête. 495 00:32:07,880 --> 00:32:08,880 Mais si, c 'est vrai. 496 00:32:09,080 --> 00:32:11,000 Bon, écoute, arrête, Thomas, ça va, là. 497 00:32:12,260 --> 00:32:15,980 Mais si, à force de dire que je suis trop heureux ou pas assez costaud, je ne 498 00:32:15,980 --> 00:32:17,000 sais pas, j 'ai dû finir par les croire. 499 00:32:18,360 --> 00:32:19,360 Donc, merci. 500 00:32:26,510 --> 00:32:27,510 Boss de Chine. 501 00:32:37,050 --> 00:32:38,050 Bonjour. Bonjour. 502 00:32:38,710 --> 00:32:39,710 Bonjour. 503 00:32:41,750 --> 00:32:42,870 Bonjour. Bonjour. 504 00:32:43,130 --> 00:32:44,490 Salut. Ça va ? Oui. 505 00:32:45,410 --> 00:32:46,410 Bonjour. 506 00:32:48,710 --> 00:32:49,710 Putain, bonjour. 507 00:32:51,110 --> 00:32:53,950 Alors, comme ça ? C 'est impeccable. 508 00:32:54,170 --> 00:32:58,160 Ah. Mais du coup, c 'est encore ta mère ou il y a quand même un peu de toi dans 509 00:32:58,160 --> 00:33:00,520 ce look ? Ben disons que c 'est un compromis. 510 00:33:01,020 --> 00:33:03,960 D 'accord, bon alors disons que vous êtes sur la bonne voie. 511 00:33:04,200 --> 00:33:06,880 Il n 'y a plus qu 'à changer ce pantalon et ce sera parfait. 512 00:33:07,120 --> 00:33:08,120 Ok. 513 00:33:08,140 --> 00:33:13,860 Bon, on a du nouveau ? Alors oui, le matériel viticole qui a été acheté par 514 00:33:13,860 --> 00:33:16,620 Axelle Tran était destiné à une parcelle qu 'elle devait racheter à Xavier 515 00:33:16,620 --> 00:33:17,620 Martel. 516 00:33:17,820 --> 00:33:19,520 Ben je croyais qu 'elle n 'avait pas d 'argent de côté. 517 00:33:19,820 --> 00:33:22,300 Ben elle devait la payer avec les gains des futures récoltes. 518 00:33:22,900 --> 00:33:24,400 Ok, donc un crédit vendeur. 519 00:33:26,260 --> 00:33:29,880 C 'est quoi le problème ? Le problème, c 'est que je ne vois pas très bien 520 00:33:29,880 --> 00:33:32,220 comment Xavier Martel aurait pu lui rendre quoi que ce soit, vu que c 'est 521 00:33:32,220 --> 00:33:35,140 femme Maryse et son beau -frère Charles qui étaient propriétaires de l 522 00:33:35,140 --> 00:33:37,200 'exploitation. Lui, il était seulement le gérant. 523 00:33:38,100 --> 00:33:41,420 Et Axel s 'en est rendu compte en se procurant les statuts du domaine du clos 524 00:33:41,420 --> 00:33:42,179 sur Internet. 525 00:33:42,180 --> 00:33:43,180 Voilà. 526 00:33:43,680 --> 00:33:47,540 Donc, quand elle s 'est aperçue que Xavier Martel lui avait menti, elle a 527 00:33:47,540 --> 00:33:48,540 bien pu péter un câble. 528 00:33:51,120 --> 00:33:54,480 On va avoir des réponses. La planque a payé. Axel Tran a été interpellé devant 529 00:33:54,480 --> 00:33:55,480 son domicile. 530 00:33:56,040 --> 00:33:59,320 Vous comptiez lui acheter des terres ? C 'est par ça que j 'en rêvais. 531 00:34:00,400 --> 00:34:03,640 J 'aurais pu me poser là. J 'allais y reprofiter de mes assemblages. 532 00:34:03,920 --> 00:34:05,040 J 'aurais été gagnant -gagnant. 533 00:34:06,320 --> 00:34:09,760 Il vous a mené en bateau pendant longtemps ? C 'est moi. 534 00:34:10,540 --> 00:34:12,440 C 'est moi où j 'assurerai tout le boulot à sa place. 535 00:34:14,159 --> 00:34:17,219 Il se servait de vous comme couverture pendant qu 'il jouait ? Il reculait 536 00:34:17,219 --> 00:34:19,239 toujours la signature. Il voulait pas que j 'en parle à sa femme. 537 00:34:21,610 --> 00:34:25,170 Mais comme il n 'est plus au groupe de parole, vous avez fini par comprendre. 538 00:34:27,389 --> 00:34:29,250 Ce n 'était pas difficile de savoir où est -ce qu 'il était. 539 00:34:32,150 --> 00:34:33,150 Alors oui, 540 00:34:33,630 --> 00:34:36,270 avant -hier, j 'ai été au casino pour lui parler. 541 00:34:37,510 --> 00:34:40,050 Mais il a réagi comment ? Comme un addict. 542 00:34:42,409 --> 00:34:43,750 Il était ravi de me voir là. 543 00:34:44,190 --> 00:34:45,989 Dans sa tête, il était plutôt seul à plonger. 544 00:34:47,389 --> 00:34:49,750 Ça m 'a rendu folle. Je lui ai balancé tout ce que j 'avais sur le cœur. 545 00:34:50,850 --> 00:34:51,850 De votre dispute. 546 00:34:53,590 --> 00:35:00,050 Et... Les 7000 euros que vous cachiez, c 'est ce qu 'il a gagné ce soir -là ? 547 00:35:00,050 --> 00:35:02,870 Je comptais pas m 'arrêter là. 548 00:35:03,190 --> 00:35:04,330 Je l 'attendais sur le parking. 549 00:35:04,910 --> 00:35:08,170 Pourquoi vous êtes pas retournée à l 'intérieur du casino ? 550 00:35:08,170 --> 00:35:15,030 Vous savez pas ce que c 'est de lutter. 551 00:35:16,310 --> 00:35:18,050 D 'entendre le bruit de la roulette à nouveau. 552 00:35:19,439 --> 00:35:21,140 Le claquement des jetons sur le tapis. 553 00:35:23,360 --> 00:35:25,820 Depuis cette nuit -là, je dors chez ma marraine pour éviter de craquer. 554 00:35:27,620 --> 00:35:31,640 Donc, pour en revenir au soir du meurtre, vous l 'avez dépouillée à l 555 00:35:31,640 --> 00:35:34,460 'extérieur, mais comment vous avez fait pour l 'empoisonner ? Mais je ne l 'ai 556 00:35:34,460 --> 00:35:35,460 pas tuée. 557 00:35:36,020 --> 00:35:37,400 Cet argent, il me l 'a donné sur le parking. 558 00:35:38,960 --> 00:35:39,960 Je vous jure. 559 00:35:40,100 --> 00:35:42,360 Il m 'a dit qu 'il allait réparer ses conneries. Avec moi. 560 00:35:42,600 --> 00:35:43,600 Avec sa fille. 561 00:35:48,780 --> 00:35:54,040 C 'est la croix coupable ? Franchement ? Non. Elle avait plus à perdre avec 562 00:35:54,040 --> 00:35:56,640 Xavier Martel mort que vivant. Pour son boulot, son logement. 563 00:35:57,800 --> 00:36:04,540 Qui alors ? Moi, qui ? Bon, on sait qu 'il a joué 32 000 euros. 564 00:36:04,620 --> 00:36:09,060 32 000 euros tombés du ciel. S 'il les devait à quelqu 'un, ce dernier a pu 565 00:36:09,060 --> 00:36:12,200 finir par s 'énerver, non ? Sauf qu 'un mort ne rembourse pas ses dettes, sinon 566 00:36:12,200 --> 00:36:13,220 qu 'on en arrive à la même conclusion. 567 00:36:16,470 --> 00:36:19,790 Xavier Martel conduisait l 'exploitation à sa perte. Ça peut être une bonne 568 00:36:19,790 --> 00:36:23,310 raison pour sa veuve, non ? Tu crois toujours à ton mobile affectif ? 569 00:36:23,310 --> 00:36:30,110 Je me demande ce qu 'il entendait par vouloir réparer les conneries avec sa 570 00:36:30,110 --> 00:36:31,110 fille. 571 00:36:33,350 --> 00:36:34,910 J 'ai peut -être une petite idée, moi. 572 00:36:36,130 --> 00:36:41,730 Les fameuses intuitions de Marshall ? Non, non, là c 'est un truc nouveau, ça 573 00:36:41,730 --> 00:36:42,730 'appelle des déductions. 574 00:36:54,350 --> 00:36:56,770 Cet assemblage est presque aussi bien que celui de l 'année dernière, ma 575 00:36:59,310 --> 00:37:00,310 Bravo. 576 00:37:01,610 --> 00:37:04,810 Tu vas perpétuer la magie de l 'or blanc. 577 00:37:06,530 --> 00:37:08,310 Enfin, c 'est ce que ton père aurait voulu. 578 00:37:11,230 --> 00:37:12,230 Mais pas toi. 579 00:37:13,190 --> 00:37:14,190 Non. 580 00:37:14,330 --> 00:37:17,170 Toi, tu voulais vivre ton rêve. 581 00:37:18,690 --> 00:37:20,950 Intégrer l 'école de Bordeaux pour devenir sommelier. 582 00:37:23,180 --> 00:37:24,180 Elle espérait tellement. 583 00:37:26,520 --> 00:37:29,840 Mais pourquoi t 'as pas cherché à savoir où t 'avais échoué ? Histoire de te 584 00:37:29,840 --> 00:37:30,840 préparer pour l 'année prochaine. 585 00:37:32,200 --> 00:37:33,700 Hein ? Enfin, moi, c 'est ce que j 'aurais fait. 586 00:37:35,560 --> 00:37:38,760 Alors, du coup, j 'ai appelé le directeur de l 'école de Bordeaux. 587 00:37:39,860 --> 00:37:45,280 Mais pourquoi ? Il était triste que t 'aies pas pu entrer dans l 'école malgré 588 00:37:45,280 --> 00:37:46,680 ton 17 de moyenne. 589 00:37:48,700 --> 00:37:51,400 Tout ça parce que ton père l 'a appelé pour dire qu 'il pouvait pas financer 590 00:37:51,400 --> 00:37:52,400 frais de scolarité. 591 00:37:53,509 --> 00:37:56,170 Impossible, on avait mis de côté presque 35 000 euros. 592 00:37:57,810 --> 00:37:59,510 Ça tu le savais puisque t 'as appelé l 'école. 593 00:38:04,130 --> 00:38:05,130 Je comprends pas. 594 00:38:07,210 --> 00:38:13,370 Je comprends pas quoi ? Il avait dépensé tout l 'argent de mes études. 595 00:38:15,970 --> 00:38:17,170 Il avait tout joué. 596 00:38:36,270 --> 00:38:41,270 Mais pourquoi tu m 'en as pas parlé ? Pour qu 'on soit deux à s 'ouvrir. 597 00:38:46,450 --> 00:38:47,450 Mais j 'aurais pu. 598 00:38:48,230 --> 00:38:52,390 T 'aurais pu quoi ? Papa t 'avait déjà brisé il y a deux ans. 599 00:38:54,470 --> 00:38:56,750 Et là t 'as même pas vu qu 'il avait replongé. 600 00:39:01,570 --> 00:39:02,830 Il m 'avait promis. 601 00:39:04,050 --> 00:39:05,090 Et tu l 'as cru ? 602 00:39:06,320 --> 00:39:07,700 Je voulais te protéger, maman. 603 00:39:11,440 --> 00:39:12,600 Il n 'y avait pas d 'autre issue. 604 00:39:13,860 --> 00:39:16,160 Qu 'est -ce que tu essaies de dire ? 605 00:39:16,160 --> 00:39:21,920 Que c 'est moi la coupable. 606 00:39:22,720 --> 00:39:23,740 J 'ai tué mon père. 607 00:39:33,420 --> 00:39:35,320 Bon, Julie maintient ses aveux. 608 00:39:36,330 --> 00:39:38,890 Pourtant, elle est innocente. On est bien d 'accord ? Oui, on est bien d 609 00:39:38,890 --> 00:39:41,230 'accord. Elle n 'a pas du tout le profil de la meurtrière de son frère. C 'est 610 00:39:41,230 --> 00:39:44,250 clair. Notant qu 'elle était au restaurant entre 17h et minuit et demi. 611 00:39:45,690 --> 00:39:48,470 Elle protège quelqu 'un ? En fait, je n 'ai pas envie de café. 612 00:39:49,690 --> 00:39:50,690 Elle protège sa mère. 613 00:39:51,750 --> 00:39:56,010 Une femme fragile qui pète un plomb quand elle découvre la vérité sur son 614 00:39:56,010 --> 00:39:59,950 En même temps, dans n 'importe quelle famille, on se protège mutuellement. 615 00:40:00,330 --> 00:40:03,390 Oui, mais c 'est exactement comme ça que ça devrait se passer. Je suis d 'accord 616 00:40:03,390 --> 00:40:04,390 avec toi. 617 00:40:05,859 --> 00:40:09,320 Mais enfin, quoi qu 'il en soit, aucune mère ne laisserait son enfant s 'accuser 618 00:40:09,320 --> 00:40:09,879 à sa place. 619 00:40:09,880 --> 00:40:10,880 Bon, ouais. 620 00:40:11,400 --> 00:40:13,500 Mais on n 'a qu 'elle pour comprendre ce qui s 'est passé. Donc quoi, je 621 00:40:13,500 --> 00:40:18,540 continue avec Julie, tu t 'interroges la maman ? Ah voilà, on fait comme ça. 622 00:40:20,520 --> 00:40:26,220 Paul, t 'as des nouvelles de Thomas ? Non, pas récemment. 623 00:40:26,500 --> 00:40:27,840 T 'en as, toi ? Ben non. 624 00:40:30,160 --> 00:40:31,160 Il va bien, hein ? 625 00:40:50,220 --> 00:40:52,020 Elle a dû gérer l 'addiction de son père. 626 00:40:54,740 --> 00:40:56,100 Et puis elle a dû me gérer moi. 627 00:40:58,140 --> 00:40:59,460 Tout ça m 'a tellement minée. 628 00:41:02,200 --> 00:41:03,200 Mais je me soigne. 629 00:41:06,880 --> 00:41:10,000 C 'est certainement pour ça que votre mari ne vous a pas parlé des problèmes 630 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 domaine. 631 00:41:11,240 --> 00:41:14,080 C 'est aussi pour ça que Charles est resté vivre avec nous. 632 00:41:16,280 --> 00:41:18,480 Parce que j 'étais incapable de m 'occuper de ma propre vie. 633 00:41:20,810 --> 00:41:21,950 On fait tout comme on peut. 634 00:41:23,250 --> 00:41:24,570 C 'est pas facile d 'être maman. 635 00:41:29,130 --> 00:41:34,470 Excusez -moi, madame Martel, mais en dehors de votre traitement, il vous 636 00:41:34,470 --> 00:41:39,570 de prendre des sannifères ? Et avant -hier soir, vous en aviez pris. 637 00:41:43,390 --> 00:41:47,950 Vous vous souvenez vers quelle heure ? Vers 22h. 638 00:41:53,190 --> 00:41:54,190 Je n 'ai pas le droit de vous en dire plus. 639 00:42:14,950 --> 00:42:18,590 Ce n 'est pas facile de protéger quelqu 'un qu 'on aime. 640 00:42:23,920 --> 00:42:24,920 que tu connais par cœur. 641 00:42:26,620 --> 00:42:31,320 Et tu vois, dans un meurtre, il y a le mobile et il y a l 'épreuve. 642 00:42:31,580 --> 00:42:36,580 Et les aveux, c 'est pas le plus important ? S 'ils sont pas établis, ils 643 00:42:36,580 --> 00:42:37,580 rien. 644 00:42:53,029 --> 00:42:54,590 Donne -moi une preuve que t 'as tué ton père. 645 00:42:58,030 --> 00:43:01,850 Bon alors, je vais te raconter comment je crois que ça s 'est passé, d 'accord 646 00:43:01,850 --> 00:43:06,390 T 'es rentré chez toi après ton service, il était quoi, une heure ? 647 00:43:06,390 --> 00:43:12,790 Et là, tu t 'es cru seul, dans la nuit, au calme. 648 00:43:14,010 --> 00:43:15,090 Et t 'as aperçu quelqu 'un. 649 00:43:22,760 --> 00:43:23,780 On protège quelqu 'un qu 'on aime. 650 00:43:24,800 --> 00:43:25,860 Quelqu 'un qui en a confiance. 651 00:43:26,540 --> 00:43:27,840 Quelqu 'un qui en doit quelque chose. 652 00:43:28,500 --> 00:43:30,540 Qui a passé toute sa vie sur le domaine. 653 00:43:30,820 --> 00:43:33,340 A s 'occuper de Julie parce que ses parents en étaient incapables. 654 00:43:33,940 --> 00:43:35,840 Charles Bouvier devait protéger sa famille. 655 00:43:36,220 --> 00:43:37,220 En un peu de calme. 656 00:43:37,720 --> 00:43:41,360 Et il nous a sorti son alibi en bois du cinéma. 657 00:43:42,000 --> 00:43:44,960 Pourquoi il est passé à côté de ça ? Parce qu 'on n 'avait pas de mobile, d 658 00:43:44,960 --> 00:43:45,960 'ailleurs. 659 00:43:46,880 --> 00:43:50,320 Vous êtes sûr de votre coup, commandant ? C 'est quand même hyper violent de 660 00:43:50,320 --> 00:43:51,820 confronter Julie à Charles Bouvier, non ? 661 00:43:52,539 --> 00:43:56,000 Oui, oui, je sais, je sais, mais en même temps, on n 'a aucune preuve contre 662 00:43:56,000 --> 00:43:59,080 lui. Elle s 'obstine à s 'accuser. On n 'a pas le choix, Erwan. 663 00:43:59,860 --> 00:44:00,900 Je sais, ce n 'est pas très drôle. 664 00:44:12,740 --> 00:44:16,020 Excusez -moi de vous poser la question, Erwan, mais les choses que vous portez, 665 00:44:16,040 --> 00:44:21,060 tout ça, c 'est homologué ? Je ne sais pas, c 'est juste pour changer un peu. 666 00:44:23,050 --> 00:44:24,050 C 'est votre mère derrière. 667 00:44:25,710 --> 00:44:29,050 Non, je veux dire, c 'est votre mère derrière tout ça ? Oui. 668 00:44:30,170 --> 00:44:34,370 Oui, elle habite encore chez moi et elle s 'installe un peu plus chaque jour. 669 00:44:35,670 --> 00:44:38,050 Je comprends, j 'ai le même problème avec la mienne. 670 00:44:38,630 --> 00:44:40,810 D 'ailleurs, ma mère m 'a demandé si vous n 'aviez pas des conseils à lui 671 00:44:40,810 --> 00:44:41,810 pour le yoga. 672 00:44:42,390 --> 00:44:43,390 Oui, mais non. 673 00:44:43,410 --> 00:44:44,410 Il n 'y a plus de yoga. 674 00:44:44,850 --> 00:44:45,850 Il n 'y a plus. 675 00:44:46,970 --> 00:44:47,970 Il n 'y a plus. 676 00:44:51,630 --> 00:44:52,630 Julie. 677 00:44:54,120 --> 00:44:57,260 Pourquoi tu fais ça ? Tu ne peux pas t 'accuser comme ça. 678 00:44:57,520 --> 00:44:58,520 Arrête. 679 00:44:59,480 --> 00:45:00,480 Arrête. 680 00:45:00,780 --> 00:45:03,240 Je sais ce que je... Mon petit cœur. 681 00:45:05,400 --> 00:45:06,940 Tu comptes tellement pour moi. 682 00:45:09,980 --> 00:45:12,480 Ton père vous détruisait. Je ne pouvais pas le laisser faire. 683 00:45:24,560 --> 00:45:28,520 Cet après -midi -là, je suis allé le voir pour essayer de lui parler. 684 00:45:35,060 --> 00:45:39,780 Xavier m 'a dit que j 'étais un parasite. 685 00:45:42,860 --> 00:45:47,080 Je voulais lui voler Julie, lui prendre sa place de paix. 686 00:45:49,240 --> 00:45:50,320 Tu m 'en empêcherais. 687 00:45:59,370 --> 00:46:02,190 Vous ne supportez plus de voir les femmes que vous aimiez souffrir. 688 00:46:03,710 --> 00:46:09,330 Alors vous avez donné rendez -vous à votre beau -frère, au bar du casino, 689 00:46:09,530 --> 00:46:13,450 et vous avez versé l 'arsenaline dans son verre. 690 00:47:24,680 --> 00:47:28,320 Quand je suis rentrée du restaurant, avant -hier soir, 691 00:47:28,580 --> 00:47:34,200 j 'ai vu mon oncle et mon père revenir ensemble. 692 00:47:36,500 --> 00:47:38,600 Mais j 'ai pas fait attention, j 'étais crevée. 693 00:47:42,160 --> 00:47:47,480 Mais c 'est le lendemain matin, quand on m 694 00:47:47,480 --> 00:47:51,540 'a appris la mort de papa. 695 00:47:54,090 --> 00:47:57,150 Que je me suis dit que... C 'est bizarre. 696 00:47:58,230 --> 00:47:59,670 Ils sortent jamais ensemble d 'habitude. 697 00:48:04,810 --> 00:48:06,090 Mais je voulais pas y croire. 698 00:48:08,110 --> 00:48:10,890 J 'aurais rien dû dire à mon oncle pour l 'argent de mes études. 699 00:48:15,330 --> 00:48:17,450 J 'ai été le mobile du meurtre de mon père. 700 00:48:18,530 --> 00:48:19,529 Non, non. 701 00:48:19,530 --> 00:48:20,530 Faut pas dire ça, Julie. 702 00:48:21,550 --> 00:48:23,810 Il y a plein de raisons différentes dans cette affaire. 703 00:48:24,830 --> 00:48:28,230 L 'addiction, l 'amour, la protection. 704 00:48:28,530 --> 00:48:30,410 Mais pas vous. Vous ne pouvez pas penser ça. 705 00:48:36,270 --> 00:48:40,390 Comment on vit après ? 706 00:48:40,390 --> 00:48:47,010 Je sais que c 'est difficile à entendre aujourd 'hui, mais il n 707 00:48:47,010 --> 00:48:48,650 'y a que le temps qui pourra vous aider. 708 00:48:56,399 --> 00:49:00,120 En même temps, maillot de bain et de tongs toute l 'année, ça va pour vous, 709 00:49:00,200 --> 00:49:01,200 quoi. 710 00:49:01,220 --> 00:49:02,220 30 degrés, ben oui. 711 00:49:03,600 --> 00:49:04,600 Nous, il pleut aujourd 'hui. 712 00:49:05,560 --> 00:49:06,960 Ah non, non, non, le yogi, c 'est fini. 713 00:49:08,140 --> 00:49:11,620 Ah oui, non. Non, non, trop de yogi. En fait, trop de courgettes, trop de tout. 714 00:49:13,120 --> 00:49:16,260 Les enfants, ben, Thomas, c 'est un peu compliqué en ce moment, en fait. 715 00:49:18,260 --> 00:49:21,540 Oui, ben, en fait, je te raconterai, parce que j 'ai Paul dans le jardin. 716 00:49:21,920 --> 00:49:24,900 Oui. Bon, tu embrasses, embrasses Mathilde. Bisous, bisous. 717 00:49:32,850 --> 00:49:36,510 Ça va ? Qu 'est -ce que tu fais encore ? Tu sais que le coup de la pizza, c 'est 718 00:49:36,510 --> 00:49:39,650 marrant une fois, et puis... Puis après, ça peut devenir lassant. 719 00:49:39,870 --> 00:49:42,490 Ouais, non, mais depuis toujours, je sais que ce qui te remonte le moral, c 720 00:49:42,490 --> 00:49:43,490 une bonne pizza. 721 00:49:44,190 --> 00:49:46,590 C 'est Thomas qui a besoin qu 'on lui remonte le moral, c 'est pas moi. 722 00:49:47,810 --> 00:49:50,330 Pourquoi t 'es pas avec lui ? Il est avec ses potes. 723 00:49:52,070 --> 00:49:53,070 Je suis fatiguée, Paul. 724 00:49:54,370 --> 00:49:58,190 Je suis fatiguée de nos disputes, de nos réconciliations, je suis fatiguée de 725 00:49:58,190 --> 00:49:58,888 tout ça. 726 00:49:58,890 --> 00:50:00,270 C 'est comme quand on était mariés, en fait. 727 00:50:00,770 --> 00:50:02,130 On n 'a jamais su communiquer. 728 00:50:04,410 --> 00:50:08,530 J 'ai besoin qu 'on... qu 'on échange entre adultes responsables. J 'ai besoin 729 00:50:08,530 --> 00:50:11,750 de parler au père de mes enfants. Tu comprends ça ? D 'accord. 730 00:50:12,070 --> 00:50:13,770 Non, mais je pensais faire bien. 731 00:50:14,010 --> 00:50:17,010 Tu peux pas penser bien faire quand on voit Thomas en première ligne. C 'est 732 00:50:17,010 --> 00:50:19,050 possible. Je savais clairement que j 'étais pas d 'accord. 733 00:50:19,330 --> 00:50:22,170 Mais Thomas lui -même était clairement opposé à tout ça. Il en a marre, en 734 00:50:22,170 --> 00:50:23,190 qu 'on le couvre, tu vois. 735 00:50:25,950 --> 00:50:26,950 Ben ouais. 736 00:50:27,340 --> 00:50:30,600 T 'as raison, je couvre mon fils. C 'est pas bien ce que je fais. 737 00:50:30,880 --> 00:50:33,360 Une maman qui protège son fils, vraiment, c 'est fou. 738 00:50:34,320 --> 00:50:35,320 OK. 739 00:50:35,360 --> 00:50:37,660 Bon, tu reconnais que j 'avais raison. 740 00:50:39,480 --> 00:50:40,520 Mais on s 'en fout. 741 00:50:41,580 --> 00:50:43,400 On s 'en fout qui a raison, qui a tort. 742 00:50:44,000 --> 00:50:48,280 On n 'est plus dans une cour d 'école. Il faut qu 'on grandisse tous les deux. 743 00:50:49,820 --> 00:50:51,220 Voilà, chacun ses contradictions. 744 00:50:52,080 --> 00:50:55,300 Moi, je suis trop gamin. Grégory était trop adulte. En fait, tu sais quoi ? 745 00:50:55,640 --> 00:50:56,900 L 'inéternale insatisfaite. 746 00:51:01,200 --> 00:51:02,540 Tiens, elle est pile comme thème. 747 00:51:09,080 --> 00:51:11,040 Pardon, c 'est pas ce que je voulais dire. 748 00:51:50,390 --> 00:51:54,730 Sous -titrage ST' 749 00:51:54,730 --> 00:51:57,410 501 62272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.