All language subtitles for Tandem S4E1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,310 --> 00:00:47,850 Qu 'est -ce que ça fait que ce bordel là ? C 'est quoi ça ? 2 00:00:47,850 --> 00:00:54,430 Putain merde ! 3 00:00:54,430 --> 00:00:58,890 Philippe ! 4 00:01:31,259 --> 00:01:33,760 Le mec s 'est cru au jeu du cercle ou quoi ? N 'importe quoi. 5 00:01:35,820 --> 00:01:36,820 Coucou, ma chérie. 6 00:01:36,880 --> 00:01:37,880 Bisous, maman. 7 00:01:38,560 --> 00:01:42,760 Ça va ? Ah, au fait, votre grand -mère a de nouveau essayé de faire des cookies. 8 00:01:43,140 --> 00:01:45,620 Elle voudrait te faire un colis. Est -ce que t 'as besoin de quelque chose d 9 00:01:45,620 --> 00:01:47,020 'autre ? Un imperméable, peut -être. 10 00:01:47,580 --> 00:01:48,580 Ah, mais t 'es drôle, toi, le matin. 11 00:01:49,140 --> 00:01:50,039 Très drôle, Tom. 12 00:01:50,040 --> 00:01:51,980 C 'est pas parce que je suis en Bretagne que j 'ai besoin d 'un imperméable. 13 00:01:52,420 --> 00:01:54,100 Et sinon, t 'as vu l 'air qu 'il est un matin en retard. 14 00:01:54,640 --> 00:01:55,298 Oh là oui. 15 00:01:55,300 --> 00:01:56,300 Attention, ça va couper. 16 00:01:56,380 --> 00:01:57,380 Bisous. On t 'aime. 17 00:01:57,580 --> 00:01:58,580 Bisous, bisous. 18 00:02:01,560 --> 00:02:03,940 Moi, ce soir, je dors chez papa, ok ? Bisous. 19 00:02:04,700 --> 00:02:08,500 Et sinon, tu ne m 'embrasses pas, Thomas ? Je n 'ai pas le temps, je suis 20 00:02:08,500 --> 00:02:09,500 pressé. 21 00:02:09,800 --> 00:02:10,800 Super. 22 00:02:14,420 --> 00:02:16,560 Tu es sorti du lit, tu ne m 'as même pas embrassé. 23 00:02:17,500 --> 00:02:19,960 Mais peut -être que j 'avais envie de me recoucher. 24 00:02:22,360 --> 00:02:27,540 Eh, maman ? Dis -moi, est -ce que tu as pensé à faire le chèque pour le Rue ? 25 00:02:27,720 --> 00:02:29,960 Non, non, mais pas du tout. Je vois pas du tout ce que tu veux dire par là. 26 00:02:30,560 --> 00:02:31,860 Le restaurant universitaire, bon. 27 00:02:32,620 --> 00:02:34,900 Ah oui, le chèque pour le resto... Bien sûr. 28 00:02:35,120 --> 00:02:37,380 Tu sais quoi ? Demande à ton père. Tu dors chez lui ce soir. Ce sera plus 29 00:02:37,380 --> 00:02:38,380 rapide. OK. 30 00:02:39,040 --> 00:02:39,879 Salut, bonhomme. 31 00:02:39,880 --> 00:02:40,880 Bisous. 32 00:02:45,400 --> 00:02:47,080 Je sais, je sais, je sais, je sais. 33 00:02:47,800 --> 00:02:53,280 T 'as rien dit ? Je sais qu 'ils sont grands, tes enfants, ils sont adultes. 34 00:02:54,510 --> 00:02:57,410 Ils sont tout à fait capables de comprendre que leur mère refasse sa vie. 35 00:03:00,330 --> 00:03:04,490 Et en même temps, quand on y réfléchit bien, ils ne sont pas si grands que ça, 36 00:03:04,550 --> 00:03:05,550 tu vois. 37 00:03:05,690 --> 00:03:10,590 Et puis pour ce genre de conversation, c 'est bien de trouver le bon endroit, le 38 00:03:10,590 --> 00:03:13,750 bon moment, la bonne humeur, tout ça, tout ça, tout ça. 39 00:03:14,230 --> 00:03:18,250 C 'est vraiment pour eux qu 'on doit se cacher comme ça ? Ben évidemment. 40 00:03:19,070 --> 00:03:20,230 Pour qui d 'autre ? 41 00:03:24,330 --> 00:03:25,330 Oui, Paul. 42 00:03:27,890 --> 00:03:29,270 D 'accord, la savonnerie Saint -Bosé. 43 00:03:30,310 --> 00:03:33,090 Ben, on se rejoint là -bas ? Ok, à toute. 44 00:03:36,610 --> 00:03:37,610 Je vais leur parler. 45 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Bonjour, commandant. 46 00:04:10,240 --> 00:04:11,219 Bonjour, Erwan. 47 00:04:11,220 --> 00:04:13,360 Marshall est là ? Je ne sais pas, je ne l 'ai pas encore vu. 48 00:04:14,020 --> 00:04:16,440 Ça va ? Oui, oui, je le trouve très dans le forme en ce moment. 49 00:04:16,740 --> 00:04:17,740 C 'est gentil. 50 00:04:18,620 --> 00:04:20,300 On a touché à rien ? Non. 51 00:04:20,980 --> 00:04:22,160 D 'accord, donc il y a eu bagarre. 52 00:04:22,660 --> 00:04:23,660 Apparemment, oui. 53 00:04:25,500 --> 00:04:28,700 Qui a trouvé le corps ? Le contremaître, Mourad Rebaï. 54 00:04:30,300 --> 00:04:32,780 Il l 'a identifié ? Oui, la victime était son patron. 55 00:04:33,580 --> 00:04:36,060 Philippe Préjean, 54 ans, le gérant de la savonnerie. 56 00:04:39,020 --> 00:04:43,620 On a l 'arme du crime ? Oui. Ça s 'appelle une maryse. Ça sert à mélanger 57 00:04:43,620 --> 00:04:44,820 savon. D 'accord. 58 00:04:48,360 --> 00:04:53,100 Bon, vu la rigidité, je dirais que le défi remonte à hier soir entre 20h et 59 00:04:54,780 --> 00:04:57,860 On a fait un relevé d 'empreintes ? Il n 'y a aucune empreinte sur la maryse. 60 00:04:59,840 --> 00:05:00,840 D 'accord. 61 00:05:02,740 --> 00:05:04,620 Savonnerie Galtier, 1922. 62 00:05:05,120 --> 00:05:07,160 C 'est la dernière savonnerie traditionnelle de la région. 63 00:05:07,800 --> 00:05:10,880 France Galtier -Préjean, la femme de la victime, la vérité de son père, qui la 64 00:05:10,880 --> 00:05:12,980 vérité de son père. Qui la vérité de son père, j 'imagine. 65 00:05:13,260 --> 00:05:16,140 Autre chose ? Oui, on a trouvé des cheveux dans la main de la victime. 66 00:05:16,360 --> 00:05:17,059 D 'accord. 67 00:05:17,060 --> 00:05:19,180 Vous faites un prélèvement d 'ADN sur l 'entourage. 68 00:05:19,800 --> 00:05:22,280 Et puis, il y aura peut -être une correspondance. Très bien. D 'accord. 69 00:05:25,720 --> 00:05:28,040 Madame Galtier -Préjean, M. 70 00:05:28,420 --> 00:05:31,820 Préjean était votre deuxième mari, c 'est bien ça ? Oui. 71 00:05:32,820 --> 00:05:34,960 On vivait ensemble depuis longtemps, mais on... 72 00:05:35,800 --> 00:05:37,740 On s 'est mariés il y a six mois seulement. 73 00:05:38,480 --> 00:05:40,180 Mais il était aussi le gérant de la savonnerie. 74 00:05:41,460 --> 00:05:42,920 Chez nous, on a toujours travaillé en famille. 75 00:05:44,080 --> 00:05:49,100 Laurent, mon premier mari, faisait la gestion et Philippe a pris la relève. 76 00:05:50,820 --> 00:05:57,700 Pourquoi la vie s 'acharne comme ça ? Notre père est mort il y a 77 00:05:57,700 --> 00:05:58,700 huit ans. 78 00:05:59,340 --> 00:06:02,240 Il est mort de quoi ? Un accident, il est tombé dans une cuve. 79 00:06:03,760 --> 00:06:06,100 Et après la mort de Laurent, Philippe m 'a beaucoup soutenue. 80 00:06:07,480 --> 00:06:11,220 Il a toujours été là pour nous, surtout dans les moments difficiles. 81 00:06:16,600 --> 00:06:22,860 Et ça te passait comment avec votre beau -père ? Plutôt bien. 82 00:06:25,540 --> 00:06:32,500 Et vous, Théo ? Ce qui 83 00:06:32,500 --> 00:06:33,500 s 'est passé ? 84 00:06:35,240 --> 00:06:38,060 Maud vient de me dire que... Bonjour. 85 00:06:42,120 --> 00:06:45,960 Gendarmerie nationale, où vous êtes ? Chloé Préjean, la fille de Philippe. 86 00:06:49,460 --> 00:06:52,560 Je sais que le moment est mal choisi, mais nous allons devoir faire un 87 00:06:52,560 --> 00:06:54,220 prélèvement d 'ADN sur chacun d 'entre vous. 88 00:06:54,500 --> 00:06:56,160 C 'est juste une procédure de routine. 89 00:06:57,260 --> 00:06:58,620 On vous envoie une équipe tout de suite. 90 00:07:05,580 --> 00:07:08,020 Le fils aîné, là, qui dit qu 'il s 'entendait bien avec son beau -père. 91 00:07:08,860 --> 00:07:09,960 J 'y crois pas une seconde. 92 00:07:10,620 --> 00:07:13,020 Oui, mais c 'est toujours difficile pour des enfants de voir débarquer un père 93 00:07:13,020 --> 00:07:14,020 de substitution. 94 00:07:14,520 --> 00:07:16,000 Ah oui ? Eh oui. 95 00:07:16,860 --> 00:07:19,420 Surtout là, il arrivait avec une fille, en plus, donc une demi -sœur. 96 00:07:19,700 --> 00:07:22,020 Donc il faut repenser tout l 'intérieur de la maison, les chambres, l 97 00:07:22,020 --> 00:07:24,800 'organisation. Non, non, non, mais la fille de la victime travaille à la 98 00:07:24,800 --> 00:07:25,900 savonnerie, mais elle ne vit pas là. 99 00:07:26,480 --> 00:07:28,040 Ah. Non, non. D 'accord. 100 00:07:28,660 --> 00:07:29,519 Ah, Marshall. 101 00:07:29,520 --> 00:07:31,730 Ouais. Eh bien, on a failli vous attendre. 102 00:07:32,190 --> 00:07:34,890 Et moi, à 8h, je suis au bureau, contrairement à certains. 103 00:07:35,310 --> 00:07:36,510 Je vais filer à la gendarmerie, moi. 104 00:07:36,870 --> 00:07:38,110 À 8h ? Oui. 105 00:07:38,430 --> 00:07:39,430 Incroyable, ça. 106 00:07:39,850 --> 00:07:40,850 Et moi, c 'est à cause de Thomas. 107 00:07:41,290 --> 00:07:45,310 Tu le connais, il se lève en retard, il met 3h pour le petit déjeuner, il va en 108 00:07:45,310 --> 00:07:46,310 cours à reculons. 109 00:07:46,750 --> 00:07:48,910 D 'ailleurs, je ne suis pas sûre qu 'on ait bien fait de l 'inscrire en fac de 110 00:07:48,910 --> 00:07:51,890 bio. Non, non, non, tu ne vas pas recommencer avec ça, on en a parlé mille 111 00:07:52,630 --> 00:07:54,590 Thomas en fac de droit, ça aurait été pire encore. 112 00:07:55,850 --> 00:07:58,270 Le projet d 'être gendarme, c 'est juste... Je sais, c 'est n 'importe 113 00:07:58,390 --> 00:08:00,810 Mais non, c 'est sûr. Il n 'a pas assez d 'autorité, ce gars. Non, et puis il 114 00:08:00,810 --> 00:08:01,810 est trop... Il est trop sensible. 115 00:08:02,150 --> 00:08:06,490 En même temps, quand on te regarde... Eh ben... Oh, Madame Etaquine, aujourd 116 00:08:06,490 --> 00:08:09,610 'hui. Mais non, mais t 'as raison. Avec une licence de bio, au moins, il aura 117 00:08:09,610 --> 00:08:12,650 son concours d 'officier. Il aura des tas d 'options qui seront très bien pour 118 00:08:12,650 --> 00:08:15,170 lui. Oui, Léa. D 'accord ? T 'as rien fait de mal. 119 00:08:15,470 --> 00:08:16,510 On n 'a rien fait de mal. 120 00:08:16,790 --> 00:08:18,830 Ok. D 'accord ? D 'accord. T 'inquiète pas. 121 00:08:19,150 --> 00:08:21,710 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Qu 'est -ce que j 'ai ? Un collier. 122 00:08:22,290 --> 00:08:23,290 Ah oui ? 123 00:08:23,310 --> 00:08:29,210 Ben oui. Ben oui quoi ? Tu ne mets pas de collier, toi ? Si, ça m 'arrive, de 124 00:08:29,210 --> 00:08:30,129 temps en temps. 125 00:08:30,130 --> 00:08:31,950 Comme quoi, on change. 126 00:08:32,190 --> 00:08:33,190 Oui, tout le monde change. 127 00:08:33,530 --> 00:08:34,530 Enfin, presque. 128 00:08:38,650 --> 00:08:42,330 Et la scène de crime est dans la rue, sous le porche. 129 00:08:42,690 --> 00:08:46,010 Voilà, donc je vais te laisser creuser, t 'imprégner. 130 00:08:46,750 --> 00:08:48,310 Et voilà. Bon, je... Ok. 131 00:08:49,030 --> 00:08:50,030 Voilà. 132 00:08:52,400 --> 00:08:56,180 Le capitaine Marshall était supposé m 'accueillir. Sabine Mauriac. Je vous l 133 00:08:56,180 --> 00:08:57,180 'appelle. Merci. 134 00:09:02,880 --> 00:09:09,300 Sabine Mauriac ? Bonjour, je suis Inès Zaidi, lieutenant. 135 00:09:10,700 --> 00:09:13,360 Bienvenue à Montpellier, capitaine. 136 00:09:13,820 --> 00:09:17,020 Je vois que vous avez bien lu mon dossier. Vous êtes au courant de mes 137 00:09:17,020 --> 00:09:18,020 blessures de guerre ? 138 00:09:18,420 --> 00:09:21,300 Mais vous pouvez parler normalement, lieutenant, parce que je suis 139 00:09:21,300 --> 00:09:22,300 appareillée. 140 00:09:23,920 --> 00:09:27,600 Pardon. Pardon, je suis désolée. En fait, on m 'a... Enfin, on m 'avait... 141 00:09:27,600 --> 00:09:32,820 Voilà, c 'est pas grave, il n 'y a pas de soucis. Je suis désolée. Du coup, je 142 00:09:32,820 --> 00:09:34,880 vais vous accompagner à votre... Ben, faisons ça. 143 00:09:35,160 --> 00:09:36,560 C 'est aussi bien. Allez. 144 00:09:37,240 --> 00:09:40,020 En tout cas, on est hyper content que vous arriviez parce que c 'était un peu 145 00:09:40,020 --> 00:09:42,300 flottant ces derniers temps avec la mise à pied du commandant. Mais bon, au 146 00:09:42,300 --> 00:09:44,960 final, au moins, la direction régionale lui a donné raison. Mais par contre, le 147 00:09:44,960 --> 00:09:48,080 colonel a dû partir pour ne pas perdre la face. Et le capitaine Vanier, que je 148 00:09:48,080 --> 00:09:51,840 remplace, qui faisait l 'intérim du commandant, est parti aussi en même 149 00:09:51,860 --> 00:09:54,040 Il faut dire que ça aurait été bizarre quand même. Voilà, c 'est ici. 150 00:09:55,000 --> 00:09:56,260 Point informatique, c 'est le 128. 151 00:09:56,540 --> 00:09:59,680 Je vérifie la tonalité. Ça fonctionne. Est -ce que vous avez des questions ? 152 00:09:59,680 --> 00:10:01,360 Dans un premier temps, je crois que ça va aller. 153 00:10:02,160 --> 00:10:05,620 Ah, si le nouveau colonel, vous savez qui c 'est ? Ben non, justement. 154 00:10:06,200 --> 00:10:09,580 Alors moi je crois que je sais qui c 'est. Ah bon ? Et comment tu sais ? Bah 155 00:10:09,580 --> 00:10:11,680 la bonne humeur du commandant en ce moment... Tu crois que c 'est Solaire 156 00:10:11,680 --> 00:10:14,000 été promu ? Sabine Mauriac, enchantée. 157 00:10:14,280 --> 00:10:17,240 Bonjour, lieutenant Erwann Lebelec, bienvenue. 158 00:10:17,540 --> 00:10:19,680 En fait, t 'as raison de faire ça parce qu 'elle a appareillé un temps très 159 00:10:19,680 --> 00:10:20,539 bien. 160 00:10:20,540 --> 00:10:24,580 Quoi ? Elle a appareillé un temps très bien ce que tu dis. Donc, je vous 161 00:10:24,580 --> 00:10:25,580 également. 162 00:10:26,840 --> 00:10:27,840 Oui. 163 00:10:27,920 --> 00:10:29,040 Voilà. Bon. 164 00:10:29,760 --> 00:10:31,960 Alors je vais vous briefer sur le dossier. 165 00:10:32,660 --> 00:10:33,820 La Sabine Rigaltier. 166 00:10:34,350 --> 00:10:37,690 On vous a dit pour le 128, pour l 'informatique ? On m 'a tout dit, 167 00:10:37,690 --> 00:10:38,690 tout. 168 00:10:39,350 --> 00:10:42,830 Là, il y a 4 mètres de profondeur ? Oui, parce que c 'est en dessous. 169 00:10:43,970 --> 00:10:47,750 Et donc, c 'est là -dedans que vous cuisez le savon ? Ce n 'est pas vraiment 170 00:10:47,750 --> 00:10:50,130 cuire. C 'est une réaction chimique qui se passe quand on mélange les huiles 171 00:10:50,130 --> 00:10:51,130 avec la soude. 172 00:10:51,430 --> 00:10:52,610 C 'est un peu dangereux. 173 00:10:53,190 --> 00:10:54,930 Non, pas quand la réaction eut lieu, mais avant. 174 00:10:56,150 --> 00:10:58,250 C 'est d 'ailleurs ce qui est arrivé à l 'ancien patron de chez Balmont. 175 00:10:58,950 --> 00:11:00,850 Il est tombé dans la cuve. 176 00:11:02,800 --> 00:11:03,800 C 'était terrible. 177 00:11:04,920 --> 00:11:07,840 Terrible pour sa femme, ses deux fils. 178 00:11:09,580 --> 00:11:12,420 M. Vellemont, c 'était quelqu 'un de bien. 179 00:11:13,540 --> 00:11:17,300 Et l 'autre, Préjean ? Il est mort, je vais pas dire du mal. 180 00:11:19,160 --> 00:11:20,160 C 'était pas pareil. 181 00:11:20,700 --> 00:11:22,460 Préjean, il disait qu 'il voulait tout moderniser. 182 00:11:23,080 --> 00:11:25,920 Ça voulait surtout dire mettre du copra à la place de l 'huile d 'olive. 183 00:11:26,200 --> 00:11:29,740 Vous vous rendez compte ? Du copra dans des savons galpiers. 184 00:11:30,160 --> 00:11:31,940 Je vois, c 'est bien la diversification, non ? 185 00:11:32,340 --> 00:11:35,460 Face à la concurrence industrielle, je me dis. On est dans une savonnerie ici, 186 00:11:35,500 --> 00:11:36,500 pas autre chose. 187 00:11:36,580 --> 00:11:40,560 Et ces deux beaux filles qui marchent là -dedans ? Ils n 'avaient pas tellement 188 00:11:40,560 --> 00:11:41,560 leur mot à dire. 189 00:11:41,760 --> 00:11:42,900 Ils les mettaient complètement à l 'écart. 190 00:11:43,880 --> 00:11:46,680 Moi, je suis allé le voir, par exemple, et je lui ai dit que les petits gars, c 191 00:11:46,680 --> 00:11:47,680 'étaient eux les héritiers galliers. 192 00:11:47,860 --> 00:11:50,860 Et alors ? Il l 'a pris comment ? Il a menacé de me virer. 193 00:11:51,860 --> 00:11:53,820 Vous vous rendez compte ? Après 30 ans de maison, me virer. 194 00:11:54,600 --> 00:11:55,760 J 'ai toujours bossé ici, moi. 195 00:12:00,790 --> 00:12:02,490 Très intéressant, Capitaine Moriac. 196 00:12:03,170 --> 00:12:04,170 Ah ! Coucou. 197 00:12:06,710 --> 00:12:08,390 Bonjour. Paul Marsal. 198 00:12:08,730 --> 00:12:12,750 Oui, alors je vous présente le Capitaine Moriac, qui remplace le Capitaine 199 00:12:12,750 --> 00:12:15,130 Vanier, que vous étiez censé accueillir ce matin. 200 00:12:15,750 --> 00:12:19,490 Voilà, voilà, voilà. Et sinon, vous avez les infos ? Oui, j 'ai plein de 201 00:12:19,490 --> 00:12:22,210 suspects. La victime n 'était pas très populaire. 202 00:12:23,330 --> 00:12:26,750 Préjean était en train de mettre gentiment ses beaux -fils sur la touche. 203 00:12:26,750 --> 00:12:27,750 non. C 'est si. 204 00:12:27,930 --> 00:12:31,350 C 'est incroyable, ça. Hein ? Vous en pensez quoi ? C 'est incroyable, j 'ai 205 00:12:31,350 --> 00:12:34,930 fait de l 'info. D 'accord, ok. Vous étiez au courant, c 'est ça ? Oui, oui, 206 00:12:34,930 --> 00:12:35,930 'étais un coup d 'œil là -dessus. 207 00:12:39,150 --> 00:12:41,550 Eh bien, bienvenue à la savonnerie Galtier -Préjean. 208 00:12:41,830 --> 00:12:44,270 Alors ici, comme vous pouvez le voir, c 'est une maison de tradition. 209 00:12:45,050 --> 00:12:46,450 Tout est fabriqué à l 'ancienne. 210 00:12:46,910 --> 00:12:50,530 La différence, c 'est que nous avons su nous adapter au monde moderne avec des 211 00:12:50,530 --> 00:12:52,470 produits 100 % naturels. 212 00:12:53,710 --> 00:12:55,270 D 'ailleurs, c 'est ma fille qui en a eu l 'idée. 213 00:12:58,640 --> 00:13:00,700 Il est déjà prêt à reprendre la direction d 'entreprise. 214 00:13:01,120 --> 00:13:02,120 Ma chérie. 215 00:13:02,540 --> 00:13:04,760 Donc, la relève est assurée. 216 00:13:08,780 --> 00:13:11,940 Oui, et vous remarquerez que la savonnerie ne s 'appelle plus Galtier, 217 00:13:11,940 --> 00:13:12,940 Galtier Prévent. 218 00:13:13,840 --> 00:13:16,220 Il est passé il y a combien de temps, ce reportage ? Quinze jours. 219 00:13:16,920 --> 00:13:18,620 Donc, on peut imaginer la réaction des beaux -fils. 220 00:13:19,220 --> 00:13:21,700 On ne peut pas dire qu 'il faisait dans la dentelle pour mettre sa fille en 221 00:13:21,700 --> 00:13:23,380 avant. Non, c 'est le moins qu 'on puisse dire. 222 00:13:23,640 --> 00:13:26,060 Tiens, d 'ailleurs, ça serait bien que vous alliez lui rendre visite. 223 00:13:26,660 --> 00:13:28,740 Franck vient de me prévenir qu 'elle était arrivée à l 'IML. 224 00:13:30,340 --> 00:13:31,340 Là ? Oui. 225 00:13:33,080 --> 00:13:34,080 Merci. 226 00:13:34,480 --> 00:13:35,480 La porte. 227 00:13:56,720 --> 00:13:57,840 Je vous laisse voir une dernière fois. 228 00:14:44,339 --> 00:14:47,620 Dans le reportage télé, ton père disait que c 'est toi qui allais reprendre l 229 00:14:47,620 --> 00:14:52,160 'entreprise, c 'est vrai ? C 'était juste une possibilité. 230 00:14:54,220 --> 00:14:55,340 Il disait ça comme ça. 231 00:14:56,420 --> 00:14:57,760 Il avait l 'air sûr de lui, quand même. 232 00:14:59,640 --> 00:15:04,280 Pourtant, c 'est Benjamin et Théo qui vont hériter de la savonnerie, c 'est ça 233 00:15:04,280 --> 00:15:09,960 Après le reportage ? 234 00:15:13,100 --> 00:15:14,620 Je me suis demandé pourquoi il avait dit ça. 235 00:15:16,980 --> 00:15:23,060 Il a répondu un truc du genre... Benjamin était haut, ils ont pas les 236 00:15:27,120 --> 00:15:30,100 Non, d 'accord, merci, je t 'embête plus, d 'accord ? 237 00:15:30,100 --> 00:15:36,780 Vingt 238 00:15:36,780 --> 00:15:42,080 ans de mariage, ah ouais, c 'est génial ! 239 00:15:42,729 --> 00:15:45,290 Et la rançon du succès, c 'est que ça m 'a collé 20 kilos en trop. 240 00:15:47,390 --> 00:15:50,090 Et sinon, vous avez trouvé quelque chose d 'intéressant dans les papiers de la 241 00:15:50,090 --> 00:15:53,590 savonnerie ? Alors oui, quand Préjean disait que sa fille allait reprendre la 242 00:15:53,590 --> 00:15:56,510 société, il disait bien la vérité. Le graphologue va vérifier, mais il 243 00:15:56,510 --> 00:15:59,990 semblerait qu 'il a imité la signature de sa femme pour qu 'elle rétrocède des 244 00:15:59,990 --> 00:16:00,990 paracloés. 245 00:16:01,250 --> 00:16:02,270 Ah ouais, carrément. 246 00:16:02,930 --> 00:16:04,190 Pour un montant dérisoire, évidemment. 247 00:16:04,690 --> 00:16:08,170 Alors, si les fils l 'ont découvert, tu m 'étonnes qu 'ils avaient des raisons d 248 00:16:08,170 --> 00:16:09,170 'en vouloir à leur beau -père. 249 00:16:10,170 --> 00:16:11,170 Je convoque Benjamin. 250 00:16:14,220 --> 00:16:15,220 Je ne l 'aimais pas, Philippe. 251 00:16:15,740 --> 00:16:16,840 Toujours en voulant faire la loi. 252 00:16:18,220 --> 00:16:19,280 Et surtout avec Théo. 253 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 Mais je ne l 'ai pas tué. 254 00:16:22,820 --> 00:16:24,700 Il était pourtant en train de s 'accaparer de la savonnerie. 255 00:16:26,540 --> 00:16:28,520 Vous l 'avez découvert grâce au reportage à la télé. 256 00:16:29,800 --> 00:16:31,660 Alors vous êtes allé fouiller dans les papiers de la société. 257 00:16:44,240 --> 00:16:48,160 Des paroles de Chloé ? Mais maman les aurait jamais vendues. 258 00:16:49,040 --> 00:16:51,980 C 'est pour ça qu 'il a imité sa signature, comme un expert nous l 'a 259 00:16:53,700 --> 00:16:57,140 Vous et votre frère, vous n 'étiez pas au courant ? Ben non, bien sûr que non. 260 00:16:58,040 --> 00:17:02,860 Bon, qu 'est -ce qui s 'est passé avec Préjean dans l 'atelier ? Vous lui avez 261 00:17:02,860 --> 00:17:08,540 demandé des explications et le ton est monté. Je vous dis que non ! C 'est pas 262 00:17:08,540 --> 00:17:09,560 pour ça que j 'en voulais à Philippe. 263 00:17:11,720 --> 00:17:12,720 Je te crois. 264 00:17:15,530 --> 00:17:16,890 Je crois que c 'est lui qui a tué mon père. 265 00:17:20,170 --> 00:17:22,030 Il a très bien pu se raconter des histoires. 266 00:17:22,910 --> 00:17:27,369 Un garçon, soudainement privé de son père, en pleine adolescence, qui se 267 00:17:27,369 --> 00:17:29,570 retrouve avec un beau -père qu 'il a du mal à supporter. 268 00:17:30,430 --> 00:17:31,530 Situation complexe. 269 00:17:32,050 --> 00:17:33,910 Mais d 'après le dossier, il n 'y a pas vraiment eu d 'enquête. 270 00:17:34,690 --> 00:17:37,850 Belmont a été retrouvé un matin flottant dans la cuve et son corps était déjà 271 00:17:37,850 --> 00:17:38,850 décomposé par la soude. 272 00:17:39,930 --> 00:17:42,830 Charmant. Et qui a identifié le corps ? Préjean. 273 00:17:43,610 --> 00:17:44,610 Pratique. 274 00:17:44,640 --> 00:17:46,640 Il a pu se débrouiller pour pas qu 'on aille voir de trop près. 275 00:17:47,120 --> 00:17:48,940 Surtout que c 'était lui le grand gagnant dans la mort de Belmont. 276 00:17:49,520 --> 00:17:52,400 Lui, il était un simple employé, et là, d 'un coup, il récupère la savonnerie, 277 00:17:52,400 --> 00:17:53,400 la femme et tout le reste. 278 00:17:55,020 --> 00:17:57,580 Peut -être que Benjamin ne se trompe pas, c 'était peut -être pas une mort 279 00:17:57,580 --> 00:17:58,580 accidentelle. 280 00:17:58,940 --> 00:18:01,280 Le seul moyen de le savoir, c 'est de faire exhumer le corps de son père. 281 00:18:02,600 --> 00:18:05,580 Mais pour ça, il nous faut l 'autorisation de France Galtier 282 00:18:05,600 --> 00:18:06,840 mais ça, ça va pas être évident à demander. 283 00:18:07,240 --> 00:18:09,420 Ça sera beaucoup plus rapide si on a l 'autorisation de la famille. 284 00:18:09,680 --> 00:18:11,600 Je vais la gérer, je m 'occupe du propre. 285 00:18:15,080 --> 00:18:17,120 On veut juste vérifier en pratiquant une autopsie. 286 00:18:18,160 --> 00:18:19,440 Je sais que c 'est compliqué. 287 00:18:21,520 --> 00:18:28,460 Mais vous pensez vraiment que Philippe... Enfin... Qu 'il a pu... Ça 288 00:18:28,460 --> 00:18:29,920 vous paraît complètement impensable ? 289 00:18:54,400 --> 00:18:55,560 Bonjour, Franck. Ah, bonjour, Léa. 290 00:18:56,240 --> 00:18:57,240 Ah, mais non. 291 00:18:57,400 --> 00:18:58,199 Ah, ben non. 292 00:18:58,200 --> 00:18:59,620 Ah, ben non, là, moi, je me suis éclaté, là. 293 00:19:00,180 --> 00:19:02,640 Tirer quelque chose d 'un corps dissous dans la soude et enterré depuis huit 294 00:19:02,640 --> 00:19:04,180 ans, ça, c 'est de la médecine légale. 295 00:19:04,700 --> 00:19:06,040 Je savais que vous étiez pas normal. 296 00:19:06,680 --> 00:19:08,920 Mais sinon, vous avez trouvé quelque chose ou pas ? Oui, bien sûr. Venez 297 00:19:09,100 --> 00:19:10,940 Ah, non, mais c 'est bon, Franck. Ça va. Ah, oui. 298 00:19:11,920 --> 00:19:14,700 Alors, j 'en suis qu 'au début, mais ce que je peux vous dire, c 'est que déjà, 299 00:19:14,780 --> 00:19:16,460 c 'est une mort violente. Un coup porté au crâne. 300 00:19:17,480 --> 00:19:20,280 Donc, aucun rapport avec une chute dans une cube ? Non, non, non. Là, un coup 301 00:19:20,280 --> 00:19:23,380 porté à la tête avec quelque chose de très lourd et de plat. 302 00:19:25,360 --> 00:19:28,680 Mais à votre avis, Laurent Belmont a été assassiné ou pas ? C 'est difficile à 303 00:19:28,680 --> 00:19:30,420 dire, mais j 'ai une petite surprise pour vous. 304 00:19:31,600 --> 00:19:36,020 Vous voyez la synostose crânienne ici ? La synoviale articulaire ? Oui, bien 305 00:19:36,020 --> 00:19:39,060 sûr, je vois que ça, oui. En tout cas, elles sont caractéristiques d 'un homme 306 00:19:39,060 --> 00:19:40,060 de moins de 30 ans. 307 00:19:40,520 --> 00:19:42,180 Ah oui, mais alors là, je vous arrête tout de suite, vous vous trompez. 308 00:19:42,380 --> 00:19:45,660 Parce qu 'en fait, quand Laurent Belmont est mort, il avait aux alentours de 50 309 00:19:45,660 --> 00:19:52,360 ans, donc... Donc ? Donc le corps qu 'on a exhumé n 'est pas Laurent Belmont ? 310 00:19:52,360 --> 00:19:53,420 Exactement. 311 00:20:00,720 --> 00:20:01,720 C 'est bien, capitaine. 312 00:20:02,720 --> 00:20:03,720 Merci. 313 00:20:04,520 --> 00:20:07,280 Oui, je rejoins Marshall. On a trouvé une voiture abandonnée pas loin de la 314 00:20:07,280 --> 00:20:08,280 savonnerie. 315 00:20:09,060 --> 00:20:10,060 Oui, je lui dis. 316 00:20:10,420 --> 00:20:11,420 Très bien, à plus tard. 317 00:20:21,040 --> 00:20:24,280 Capitaine ? Oui ? Le résultat des tests ADN est tombé. 318 00:20:24,980 --> 00:20:27,480 Alors ? Il y a une correspondance avec les cheveux trouvés dans la main de l 319 00:20:27,480 --> 00:20:29,660 'objectif ? Oui, avec l 'ADNY des fils Belmont. 320 00:20:30,060 --> 00:20:31,060 Benjamin et Théo. 321 00:20:31,240 --> 00:20:32,420 L 'ADN de leur père. 322 00:20:33,080 --> 00:20:34,940 Les cheveux appartiraient à Laurent Belmont. 323 00:20:35,460 --> 00:20:38,380 C 'est fou, cette histoire. Tout le monde croit que Belmont est mort depuis 324 00:20:38,380 --> 00:20:39,380 années. 325 00:20:40,300 --> 00:20:42,120 Je crois que j 'ai trouvé un truc, là. 326 00:20:45,500 --> 00:20:49,100 Permis de conduire au nom de Manuel Belmonté. 327 00:20:49,760 --> 00:20:50,760 Ça peut le faire, ça. 328 00:20:50,940 --> 00:20:51,940 Ben oui. 329 00:20:52,840 --> 00:20:53,840 Bingo. 330 00:20:54,440 --> 00:20:55,440 Non. 331 00:20:56,300 --> 00:20:57,300 Non, pas possible. 332 00:20:58,700 --> 00:20:59,700 C 'est pas vous, celui -là. 333 00:21:00,980 --> 00:21:02,040 Laurent n 'aurait jamais fait ça. 334 00:21:02,340 --> 00:21:03,340 Jamais il ne nous aurait abandonné. 335 00:21:04,760 --> 00:21:06,420 Ça arrive plus souvent qu 'on croit. Mais pas Laurent. 336 00:21:07,180 --> 00:21:08,179 Vous ne pouvez pas comprendre. 337 00:21:08,180 --> 00:21:09,139 Laurent n 'était pas comme ça. 338 00:21:09,140 --> 00:21:11,420 Attendez, ça va, je comprends. Non, vous ne comprenez pas. 339 00:21:12,300 --> 00:21:13,300 Laurent n 'est parti de rien. 340 00:21:13,760 --> 00:21:14,860 C 'est un apprenti de mon père. 341 00:21:15,380 --> 00:21:16,520 Pour nous, il aurait tout donné. 342 00:21:16,760 --> 00:21:18,120 Pour nous, il se tuait au travail. 343 00:21:18,500 --> 00:21:19,520 Mais les gens peuvent changer. 344 00:21:20,280 --> 00:21:23,240 Vous, vous avez reconstruit votre vie. Vous êtes remariée. 345 00:21:25,000 --> 00:21:26,240 Philippe, il a toujours été là pour moi. 346 00:21:26,540 --> 00:21:29,600 Jusqu 'à imiter votre signature pour mettre au départ de la société au nom de 347 00:21:29,600 --> 00:21:30,600 Chloé. 348 00:21:31,409 --> 00:21:34,130 Quoi ? Laurent, il aurait pu le tuer pour ça. 349 00:21:36,570 --> 00:21:37,690 C 'est dingue. 350 00:21:38,210 --> 00:21:39,250 C 'est grotesque. 351 00:21:41,570 --> 00:21:42,570 Maman ? 352 00:22:07,630 --> 00:22:11,590 Vous vous foutez de moi, là ? On a les preuves que votre père est vivant. 353 00:22:12,050 --> 00:22:13,990 Son ADN, son permis de conduire. 354 00:22:23,450 --> 00:22:30,250 Depuis que j 'ai 14 ans, tous les jours, je me 355 00:22:30,250 --> 00:22:31,970 demandais ce qu 'on aurait fait ensemble s 'il avait été là. 356 00:22:34,650 --> 00:22:35,650 Aller à la pêche. 357 00:22:36,169 --> 00:22:37,310 Faire un film tous les deux. 358 00:22:40,570 --> 00:22:41,870 Il m 'a tellement manqué. 359 00:22:45,270 --> 00:22:50,470 Mais pourquoi ? Pourquoi il nous a laissé tous souffrir comme ça ? 360 00:22:50,470 --> 00:22:56,150 Benjamin Bellemont est libre, vous vous occupez de lui s 'il vous plaît. Oui. 361 00:22:56,230 --> 00:22:57,230 Merci. 362 00:23:03,330 --> 00:23:05,330 C 'est pas facile pour le fils Bellemont là. 363 00:23:06,120 --> 00:23:07,120 Tu m 'étonnes. 364 00:23:07,500 --> 00:23:10,120 T 'imagines, toi, tu découvres que le père que t 'adores t 'a laissé tomber 365 00:23:10,120 --> 00:23:10,859 comme une merde. 366 00:23:10,860 --> 00:23:13,080 Mais pourquoi est -ce que Laurent Belmont a fait ça ? Il en avait marre de 367 00:23:13,080 --> 00:23:16,580 savonnerie et il est parti en Espagne. Tout recommence à zéro, tu crois ? Quoi 368 00:23:16,580 --> 00:23:20,020 Genre, je pars acheter un paquet de clopes et je reviens pas ? Bah, 369 00:23:20,020 --> 00:23:21,960 volontaire de personnes majeures, il y en a des milliers chaque année. 370 00:23:22,200 --> 00:23:25,100 Ah ouais, mais tu oublies un détail, là. C 'est que Belmont a peut -être jeté un 371 00:23:25,100 --> 00:23:26,460 type dans la queue pour pouvoir filer. 372 00:23:27,540 --> 00:23:29,140 C 'est complètement invraisemblable, cette histoire. 373 00:23:29,940 --> 00:23:33,820 Qu 'est -ce qui peut pousser quelqu 'un à faire un truc pareil ? Une femme ? 374 00:23:33,820 --> 00:23:34,820 Non. 375 00:23:35,100 --> 00:23:38,520 J 'ai vérifié la compta de la savonnerie sur dix ans. Et Belmont avait bien un 376 00:23:38,520 --> 00:23:39,520 secret. 377 00:23:39,600 --> 00:23:40,680 Mais pas celui que tu crois. 378 00:23:42,040 --> 00:23:43,720 Ah, ok, ok, ok. Donc, il était en fuite. 379 00:23:44,060 --> 00:23:46,660 Il avait sollicité plusieurs banques pour avoir des prêts bancaires, mais 380 00:23:46,660 --> 00:23:47,660 lui ont été refusés. 381 00:23:48,000 --> 00:23:49,920 Tu vois, Préjean n 'avait pas tort dans ce reportage. 382 00:23:50,280 --> 00:23:52,060 Tu t 'adaptes au monde moderne ou t 'es foutu. 383 00:23:52,640 --> 00:23:53,640 Résultat des courses. 384 00:23:53,880 --> 00:23:56,620 Belmont aurait déposé le bilan dans les deux mois s 'il n 'avait pas été mort. 385 00:23:57,700 --> 00:23:58,800 Il avait une assurance vie. 386 00:23:59,300 --> 00:24:02,060 Exactement. Qui a permis de relancer la savonnerie. Un petit tour de passe 387 00:24:02,060 --> 00:24:03,160 -passe pour faire passer l 'argent. 388 00:24:03,660 --> 00:24:06,120 du compte de France Galtier à celui de l 'entreprise, et c 'était fait. 389 00:24:06,480 --> 00:24:07,480 Attends, attends, attends. 390 00:24:07,600 --> 00:24:10,140 Le comptable, à l 'époque, c 'était Papa Jean ? Bien joué. 391 00:24:10,520 --> 00:24:14,180 Donc, dans l 'être procréé à l 'assurance, Belmont et Préjean étaient 392 00:24:14,400 --> 00:24:16,680 Peut -être même qu 'ils étaient complices pour le corps jeté dans la 393 00:24:23,020 --> 00:24:23,859 Et si M. 394 00:24:23,860 --> 00:24:26,940 Belmont n 'avait tout simplement pas eu le courage d 'avouer à sa femme qu 'il 395 00:24:26,940 --> 00:24:29,440 avait foutu en l 'air l 'héritage de quatre générations ? 396 00:24:29,840 --> 00:24:32,640 Oui, mais en même temps, pourquoi il aurait attendu huit ans pour revenir ? 397 00:24:32,640 --> 00:24:34,940 peut -être qu 'il a vu l 'emportage sur la savonnerie. 398 00:24:35,140 --> 00:24:37,180 Là, il a compris que Préjean voulait spolier ses fils. 399 00:24:37,480 --> 00:24:40,200 Oui, c 'est normal qu 'il demande des explications. 400 00:24:40,700 --> 00:24:44,960 Ou alors, il n 'a pas supporté que sa femme s 'en marie et paf, il est réparé. 401 00:24:46,680 --> 00:24:48,700 Il est quand même mal placé pour être jaloux. 402 00:24:49,160 --> 00:24:52,200 Non, mais ça, c 'est un grand classique, Paul. Le type qui revient auprès de son 403 00:24:52,200 --> 00:24:55,040 ex quand il a compris qu 'elle avait définitivement tourné la page. 404 00:24:55,560 --> 00:24:58,020 Quoi ? C 'est classique, ça ? Oui, ça arrive très souvent. 405 00:24:58,380 --> 00:24:59,369 Pas toujours. 406 00:24:59,370 --> 00:25:01,070 Non, pas toujours, mais souvent. 407 00:25:03,390 --> 00:25:06,870 Dans l 'autre sens, ça marche aussi ? Dans l 'autre sens ? Ouais. 408 00:25:08,110 --> 00:25:13,250 Je veux dire, pour les femmes, c 'est pareil ? Je sais pas. 409 00:25:14,490 --> 00:25:16,370 Pourquoi ? 410 00:25:16,370 --> 00:25:23,250 Le nouveau 411 00:25:23,250 --> 00:25:28,250 colonel, on a des échos ? Pourquoi ? T 'as entendu quelque chose ? Moi ? 412 00:25:28,510 --> 00:25:29,449 Ah non, non, non. 413 00:25:29,450 --> 00:25:31,090 Comme t 'es commandant, je me suis dit que t 'avais du nouveau, toi. 414 00:25:31,330 --> 00:25:32,330 Ah non, j 'ai rien entendu. 415 00:25:33,070 --> 00:25:34,070 Bah, 416 00:25:34,430 --> 00:25:35,730 c 'est sûrement qu 'ils ont pas choisi encore. 417 00:25:35,950 --> 00:25:37,710 Bah oui, ça doit être ça. Ils ont certainement pas choisi encore. 418 00:25:40,490 --> 00:25:43,450 Bon, bah j 'y vais parce que Thomas m 'attend. Eh oui, on doit courir. Oh, tu 419 00:25:43,450 --> 00:25:45,350 lui fais un gros bisou pour moi. Mais carrément, ça marche. 420 00:25:47,850 --> 00:25:51,870 Paul ? Par là ? Eh oui. Non, mais je... 421 00:25:57,710 --> 00:25:59,290 Je vais m 'arrêter 5 minutes, là, ou je suis mort, moi. 422 00:25:59,630 --> 00:26:01,790 Ça doit faire à peine une heure. Allez, on continue. Non, mais attends, là, j 423 00:26:01,790 --> 00:26:04,210 'ai pas ton âge, et puis moi, j 'étais debout toute la journée. J 'en peux 424 00:26:04,250 --> 00:26:06,230 là. J 'arrête, j 'arrête, j 'arrête. Si on ralentit, on brûlera moins de 425 00:26:06,230 --> 00:26:09,130 glucides. C 'est plus la même filière de production d 'adénosine triphosphate 426 00:26:09,130 --> 00:26:10,230 qui transporte l 'énergie dans le sang. 427 00:26:10,830 --> 00:26:17,790 Quoi ? C 'est toi qui as voulu que je fasse une fac 428 00:26:17,790 --> 00:26:20,570 de bio, hein ? Non, non, non, ouais, oui, j 'ai voulu, mais j 'étais pas tout 429 00:26:20,570 --> 00:26:23,170 seul. Il y avait ta mère aussi, hein ? Malgré vos petites tactiques, je veux 430 00:26:23,170 --> 00:26:24,170 toujours être gendarme. 431 00:26:25,110 --> 00:26:26,270 Alors, ce que je te propose, c 'est que... 432 00:26:26,650 --> 00:26:28,550 Toi, tu m 'attends ici, puis moi, je vais continuer l 'entraînement. 433 00:26:28,750 --> 00:26:31,850 Non, non, non, attends deux secondes, Tom. De quelle tactique tu parles ? Je 434 00:26:31,850 --> 00:26:32,850 veux pas te réciter ça. 435 00:26:34,890 --> 00:26:37,530 Avec maman, on n 'a rien contre le fait que tu deviennes gendarme, d 'accord ? C 436 00:26:37,530 --> 00:26:40,230 'est pas ça, le souci. Mais il faut que tu te laisses des options ouvertes. 437 00:26:40,950 --> 00:26:45,370 Et avec une licence de bio, du coup, t 'auras plein de débouchés dans l 438 00:26:45,370 --> 00:26:48,670 'agroalimentaire, la santé, l 'environnement. C 'est bien, ça. 439 00:26:49,330 --> 00:26:51,870 Pourquoi tu ris ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Parce que tu trouves qu 'elles sont 440 00:26:51,870 --> 00:26:52,870 très ouvertes, tes options, toi. 441 00:26:54,430 --> 00:26:55,430 De quoi tu parles ? 442 00:26:55,760 --> 00:26:56,760 Je sais pas. 443 00:26:57,400 --> 00:27:01,100 C 'est quoi tes projets de vie actuellement, là ? Mais on s 'en fout. 444 00:27:01,100 --> 00:27:04,520 pas de moi. Qu 'est -ce que tu dis ? Côté boulot, côté amour. Il te passe 445 00:27:04,520 --> 00:27:08,300 grand -chose, non ? Oh, super. C 'est vachement sympa, ça. Merci. Pourquoi tu 446 00:27:08,300 --> 00:27:10,940 dis ça ? Parce que ça bouge plus beaucoup de ton côté, hein. 447 00:27:12,320 --> 00:27:14,060 Papa, je veux devenir gendarme, comme maman et toi. 448 00:27:14,900 --> 00:27:16,740 J 'ai pas besoin que tu doutes. J 'ai besoin que tu crois en moi. 449 00:27:18,480 --> 00:27:23,760 On se retrouve à la maison ? Ça bouge pas beaucoup. 450 00:27:25,070 --> 00:27:26,070 Petit con, tu vois. 451 00:27:28,030 --> 00:27:31,650 Hé, Tom ! Je vais te mettre 20 minutes dans la vue, tu vas rien comprendre, 452 00:27:31,650 --> 00:27:33,870 ! Mais non. 453 00:27:34,550 --> 00:27:38,170 Ah, super, profitez, hein. T 'embrasses Matou pour moi ? Bisous, mon Lisa. 454 00:27:38,330 --> 00:27:39,069 Bisous, bisous. 455 00:27:39,070 --> 00:27:40,070 Bye, bye, bye. 456 00:27:41,630 --> 00:27:46,890 J 'ai vécu une journée épuisante. Ah bon ? Ouais. Et là, je rêve que d 'une 457 00:27:46,890 --> 00:27:47,890 seule chose. 458 00:27:48,210 --> 00:27:53,330 Une petite terrale, en amoureux, avec un petit verre de vin blanc, des gens qui 459 00:27:53,330 --> 00:27:54,670 parlent, enfin, de la vie, quoi. 460 00:27:56,090 --> 00:27:59,570 Moi, j 'étais plutôt sur un plan dîner en amoureux, au calme. 461 00:28:00,810 --> 00:28:03,230 Tu rigoles ? Non, je suis très sérieux. 462 00:28:04,310 --> 00:28:05,550 Je m 'en tue de tout, t 'as rien à faire. 463 00:28:05,930 --> 00:28:06,509 D 'accord. 464 00:28:06,510 --> 00:28:07,730 Et tu me donnes ça. 465 00:28:08,730 --> 00:28:11,910 Mais non, mais Greg... Léa, faut que t 'apprennes à couper un peu. 466 00:28:12,470 --> 00:28:13,470 C 'est pour ton bien. 467 00:28:14,950 --> 00:28:17,710 Mais tu l 'éteins pas si les enfants appellent, hein ? Non, je l 'éteins pas, 468 00:28:17,710 --> 00:28:18,710 sais. 469 00:28:31,400 --> 00:28:33,100 J 'ai trouvé des fleurs de courgettes au marché. 470 00:28:34,240 --> 00:28:35,420 Tu vas m 'en dire des nouvelles. 471 00:28:40,160 --> 00:28:44,900 C 'est joli. 472 00:28:50,260 --> 00:28:52,660 Pourquoi on doit revoir le contremaître ? Ordre de Marshall. 473 00:28:53,220 --> 00:28:55,800 La capitaine pense que si une personne peut être au courant du retour de 474 00:28:55,800 --> 00:28:57,880 Belmont, le fidèle employé est le mieux placé. 475 00:29:12,840 --> 00:29:14,160 Bonjour monsieur, Lieutenant Zaidi. 476 00:29:14,500 --> 00:29:16,300 Vous connaissez mon collègue ? Bonjour. 477 00:29:16,820 --> 00:29:18,360 On a encore quelques questions à vous poser. 478 00:29:18,800 --> 00:29:20,060 Ouais, pas de problème, je vous écoute. 479 00:29:20,620 --> 00:29:23,560 Avant ta mort, vous étiez très proche de votre ancien patron, Laurent Belmont. 480 00:29:24,360 --> 00:29:26,920 Bah oui, c 'est lui qui m 'a fait embaucher quand j 'étais jeune. 481 00:29:27,560 --> 00:29:29,340 C 'est toujours été quelqu 'un de bien. 482 00:29:32,820 --> 00:29:33,820 Je vais voir à l 'intérieur. 483 00:29:34,060 --> 00:29:35,100 Non ! Je cours à l 'arrière. 484 00:29:35,340 --> 00:29:38,920 Non, non, attendez, c 'est le bordel, sous quel motif ? Attendez, vous avez 485 00:29:38,920 --> 00:29:39,920 fait ça quand même ? 486 00:29:55,040 --> 00:29:56,740 Envoyez la voiture la plus proche, c 'est Mourad Rebaï. 487 00:30:27,600 --> 00:30:30,660 Comment vous avez pu vous laisser embarquer là -dedans ? Vous n 'avez pas 488 00:30:30,660 --> 00:30:33,880 la loyauté, vous ? Ce que je sais, c 'est qu 'on a deux meurtres dans cette 489 00:30:33,880 --> 00:30:35,520 histoire. Ouais, ça ne me regarde pas, moi. 490 00:30:36,620 --> 00:30:39,760 Quand je suis rentré l 'an dernier soir, et je l 'ai vu dans les phares, là, 491 00:30:39,800 --> 00:30:42,500 couvert de sang, j 'ai cru que c 'était un fantôme. 492 00:30:43,860 --> 00:30:46,060 Attendez, vous ne saviez pas qu 'il était vivant ? Non. 493 00:30:47,740 --> 00:30:49,400 Et j 'ai ouvert ma porte sans poser de questions. 494 00:30:51,120 --> 00:30:52,120 J 'en suis fier. 495 00:31:03,240 --> 00:31:08,260 Et vous, pourquoi est -ce que vous êtes revenu ? Philippe avait pas le droit de 496 00:31:08,260 --> 00:31:09,260 voler la sabonnerie. 497 00:31:09,940 --> 00:31:11,540 C 'était l 'héritage de ma femme et de mes enfants. 498 00:31:12,360 --> 00:31:13,360 Donc vous l 'avez tué. 499 00:31:14,360 --> 00:31:18,560 Comment ça s 'est passé ? Je l 'ai attendu dans l 'atelier, pour qu 'il s 500 00:31:18,560 --> 00:31:19,560 'explique. 501 00:31:19,840 --> 00:31:22,920 Mais il a reconnu ce qu 'il avait fait ? Il m 'a nargué. 502 00:31:23,680 --> 00:31:26,440 Il m 'a dit que je pouvais rien contre lui, vu que j 'étais mort et enterré. 503 00:31:28,160 --> 00:31:29,160 En fond, c 'était vrai. 504 00:31:30,220 --> 00:31:32,940 Je savais que si je me montrais affronter les garçons de partout, on n 505 00:31:32,940 --> 00:31:33,940 ferait jamais. 506 00:31:35,680 --> 00:31:42,560 Et ensuite ? Ensuite ? On s 'est engueulés et je l 'ai 507 00:31:42,560 --> 00:31:43,560 frappé, c 'est tout. 508 00:31:45,060 --> 00:31:46,060 J 'ai rien d 'autre à vous dire. 509 00:32:01,000 --> 00:32:06,720 Dans la cuve, à votre place, il y a huit ans, c 'était qui ? Vous ne pouvez pas 510 00:32:06,720 --> 00:32:07,720 comprendre. 511 00:32:09,960 --> 00:32:11,000 Je ne savais plus quoi faire. 512 00:32:11,500 --> 00:32:12,500 Sabonnerie allait faire faillite. 513 00:32:14,220 --> 00:32:20,280 Comment j 'allais annoncer ça à France, aux enfants ? Ils allaient être à la rue 514 00:32:20,280 --> 00:32:21,280 à cause de moi. 515 00:32:23,580 --> 00:32:26,080 Tous les jours, j 'ai songé à me tuer. 516 00:32:27,000 --> 00:32:30,220 Pour toucher l 'assurance, le suicide, ça ne marche pas. 517 00:32:33,060 --> 00:32:35,040 C 'est là que ce type est arrivé un soir, tard. 518 00:32:35,680 --> 00:32:36,680 C 'était en retard. 519 00:32:38,960 --> 00:32:41,580 Il m 'a demandé si j 'avais pas besoin d 'un coup de main en échange d 'un petit 520 00:32:41,580 --> 00:32:44,140 billet. J 'étais justement en retard pour une ouvraison. 521 00:32:45,180 --> 00:32:46,640 Je lui ai demandé de charger le camion. 522 00:32:47,280 --> 00:32:49,860 Il s 'appelait comment ? Fabien. 523 00:32:52,860 --> 00:32:54,060 Je sais même pas son nom de famille. 524 00:32:58,260 --> 00:32:59,980 Quand je suis revenu une demi -heure plus tard... 525 00:33:01,680 --> 00:33:02,920 Il était allongé, mort. 526 00:33:04,780 --> 00:33:06,500 Le rayon du camion lui était tombé dessus. 527 00:33:06,700 --> 00:33:08,660 Un accident mortel avec un travailleur au noir. 528 00:33:09,680 --> 00:33:13,180 Vous n 'avez pas de bol, vous ? C 'est là que j 'ai eu l 'idée. 529 00:33:14,420 --> 00:33:18,080 Ce pauvre gars, je ne pouvais plus rien pour lui, mais avec l 'argent de l 530 00:33:18,080 --> 00:33:20,900 'assurance... Vous pouviez sauver France, les enfants, la savonnerie. 531 00:33:21,940 --> 00:33:23,680 Il suffisait que le mort prenne votre place. 532 00:33:25,700 --> 00:33:26,700 Bonjour. 533 00:33:31,440 --> 00:33:33,580 Il m 'a surpris quand je jetais le corps dans la cuve. 534 00:33:34,700 --> 00:33:37,160 J 'ai paniqué, mais il m 'a juré qu 'il ne dirait jamais rien à personne. 535 00:33:38,680 --> 00:33:39,680 Qu 'il ferait le nécessaire. 536 00:33:40,180 --> 00:33:41,180 Il a tenu parole. 537 00:33:41,700 --> 00:33:45,520 Bon, pas vraiment comme vous l 'imaginez, mais... C 'était tellement 538 00:33:45,520 --> 00:33:46,520 rester à distance. 539 00:33:48,620 --> 00:33:51,300 Tous les jours, j 'allais sur les réseaux sociaux pour voir si France et 540 00:33:51,300 --> 00:33:52,300 enfants allaient bien. 541 00:33:53,960 --> 00:33:56,140 C 'est comme ça que vous avez vu le reportage ? Oui. 542 00:33:58,680 --> 00:33:59,880 La suite, vous la connaissez ? 543 00:34:00,620 --> 00:34:01,620 Je vous ai déjà tout dit. 544 00:34:07,700 --> 00:34:10,340 S 'il vous plaît. Je ne peux pas vous laisser passer, madame. Je n 'ai pas le 545 00:34:10,340 --> 00:34:12,280 droit. Je sais que vous comprenez. J 'ai des ordres. 546 00:34:12,960 --> 00:34:16,320 Où il est ? En garde à vue. On ne peut pas le voir. Si, je veux le voir. Je 547 00:34:16,320 --> 00:34:18,260 lui parler. Ce n 'est pas possible. Je veux lui parler. 548 00:34:18,560 --> 00:34:20,620 Non. C 'est simple, non ? Calmez -vous, madame. 549 00:34:23,659 --> 00:34:24,659 France. 550 00:34:33,290 --> 00:34:34,290 Tu nous as fait ça. 551 00:34:35,750 --> 00:34:39,909 Tous les soirs, depuis huit ans, je m 'endors en pensant à toi. 552 00:34:40,469 --> 00:34:43,270 Tous les matins, je me réveille en pensant que tu n 'es pas là. 553 00:34:43,650 --> 00:34:45,010 Je ne te pardonnerai jamais. 554 00:35:06,030 --> 00:35:10,630 J 'imagine à quel point c 'est traumatisant de voir revenir son mari 555 00:35:10,630 --> 00:35:12,170 'on le croyait mort depuis huit ans. 556 00:35:13,810 --> 00:35:17,150 Mais une chose est sûre, France, c 'est qu 'il a fait ça par amour pour vous, 557 00:35:17,250 --> 00:35:18,410 pour vos enfants. 558 00:35:21,730 --> 00:35:23,530 En fait, c 'est exactement Laurent, ça. 559 00:35:25,430 --> 00:35:26,710 Toujours à vouloir nous protéger. 560 00:35:29,730 --> 00:35:32,430 Mais moi, la savonnerie, la maison où je m 'en fichais... 561 00:35:34,570 --> 00:35:35,790 C 'est lui dont j 'avais besoin. 562 00:35:36,950 --> 00:35:38,550 Les garçons, ils avaient besoin de leur père. 563 00:35:40,890 --> 00:35:41,990 Je crois qu 'il a pas réfléchi. 564 00:35:43,050 --> 00:35:46,710 Il était acculé et l 'opportunité s 'est présentée. Il a agi. 565 00:35:51,470 --> 00:35:52,930 Dites -moi qu 'il a pas tué Philippe. 566 00:35:55,250 --> 00:35:56,250 Je vous en supplie. 567 00:35:59,170 --> 00:36:00,170 Il faut que je lui parle. 568 00:36:02,070 --> 00:36:03,070 Juste un peu. 569 00:36:04,270 --> 00:36:05,129 J 'ai pas le droit. 570 00:36:05,130 --> 00:36:06,290 La procédure est interdite. 571 00:36:06,830 --> 00:36:09,610 Il faut que je l 'entende de sa bouche, sinon je pourrais jamais y croire. 572 00:36:16,470 --> 00:36:21,530 Tu mets pas un bleu pour les surveiller ? Tu m 'empoches tout le temps de ne pas 573 00:36:21,530 --> 00:36:22,530 respecter la procédure. 574 00:36:22,970 --> 00:36:24,490 Parce que le colonel est plus loin, ça y est, pouf. 575 00:36:25,210 --> 00:36:26,250 Salut, t 'es venu ? 576 00:36:38,890 --> 00:36:42,030 J 'ai pensé que ce serait mieux pour vous. 577 00:36:43,770 --> 00:36:46,090 Je supportais pas l 'idée de pouvoir tout perdre. 578 00:36:48,570 --> 00:36:50,010 Mais c 'est le jour, je pensais à vous. 579 00:36:52,450 --> 00:36:55,550 Je comptais... Aujourd 'hui, ça fait un mois. 580 00:36:57,030 --> 00:36:58,030 Depuis un an. 581 00:36:58,770 --> 00:36:59,770 Depuis deux ans. 582 00:37:00,210 --> 00:37:01,210 Trois ans. 583 00:37:02,170 --> 00:37:07,150 J 'imaginais les garçons grandir. Je me disais, tiens... Aujourd 'hui, Théo ne 584 00:37:07,150 --> 00:37:08,150 se souvient plus de moi. 585 00:37:08,319 --> 00:37:10,140 Toi aussi, je pensais que tu m 'avais oublié. 586 00:37:11,260 --> 00:37:12,400 Je ne connais plus pour vous. 587 00:37:15,140 --> 00:37:17,180 Comment t 'as pu penser ça ? Je me donne le second. 588 00:37:20,520 --> 00:37:22,180 Je sais que tu ne pourras jamais me pardonner. 589 00:37:24,300 --> 00:37:25,960 Je ne sais même plus qui tu es, Laurent. 590 00:37:28,500 --> 00:37:32,920 Qui tu es ? Hein ? Qui tu es ? 591 00:37:41,160 --> 00:37:42,138 Pour moi. 592 00:37:42,140 --> 00:37:44,380 Arrête. C 'est toi. Je n 'avais pas le choix. 593 00:37:45,740 --> 00:37:48,640 Tu comprends ? Je n 'avais pas le choix. 594 00:37:52,860 --> 00:37:56,240 Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il a dit là ? Qu 'est -ce que tu dis ? Qu 'est -ce qu 'il 595 00:37:56,240 --> 00:37:58,400 a dit là ? Je ne sais pas, il se fait chier, je n 'ai pas entendu. 596 00:38:02,940 --> 00:38:04,080 Sortez -la de ici, je ne veux plus la voir. 597 00:38:04,860 --> 00:38:05,860 S 'il vous plaît. 598 00:38:07,860 --> 00:38:09,060 Tu crois à ses aveux, toi ? 599 00:38:12,930 --> 00:38:16,230 Son mobile est plus que justifié. On a toutes les preuves de sa présence sur la 600 00:38:16,230 --> 00:38:17,230 scène du crime. 601 00:38:17,670 --> 00:38:20,730 Je parle de ton ressenti, de ton instinct. 602 00:38:25,390 --> 00:38:26,610 Il y a un truc qui cloche. 603 00:38:27,730 --> 00:38:30,950 Le mot n 'a pas pu être précis pour le meurtre de Préjean. En revanche, pour la 604 00:38:30,950 --> 00:38:32,250 mort du routard, il m 'a donné tous les détails. 605 00:38:33,130 --> 00:38:34,870 Il y a un truc qui cloche. 606 00:38:35,470 --> 00:38:38,830 Pourquoi est -il retourné chez Mourad après le meurtre ? Il aurait pu repartir 607 00:38:38,830 --> 00:38:39,950 en Espagne, ni vu ni connu. 608 00:38:41,859 --> 00:38:46,280 Tu veux revenir où ? Tu seras resté exprès pour qu 'on l 'arrête ? Oui, je 609 00:38:46,280 --> 00:38:49,220 que ça paraît un peu énorme ça, mais oui, c 'est une hypothèse. 610 00:38:50,700 --> 00:38:51,700 Attends. 611 00:38:55,540 --> 00:38:56,540 Ça n 'est pas le choix. 612 00:39:03,820 --> 00:39:04,820 Je sais. 613 00:39:05,760 --> 00:39:07,120 Je sais qui va pouvoir nous aider. 614 00:39:17,130 --> 00:39:18,130 Pense à eux. 615 00:39:19,130 --> 00:39:23,090 Vous êtes sûre ? C 'est un des rares intérêts d 'être malentendante, 616 00:39:23,550 --> 00:39:24,550 On peut lire sur les lèvres. 617 00:39:24,870 --> 00:39:28,390 C 'est tout ce qu 'il dit ? Vous savez, parfois, quand on se connaît depuis 618 00:39:28,390 --> 00:39:30,930 longtemps, on a besoin de très peu de mots pour se comprendre. 619 00:39:32,690 --> 00:39:33,690 Oui, bien sûr. 620 00:39:34,390 --> 00:39:35,390 Pense à eux. 621 00:39:37,470 --> 00:39:38,470 Oui, 622 00:39:40,030 --> 00:39:41,030 oui. 623 00:39:41,230 --> 00:39:42,330 Parfait. Merci, monsieur. 624 00:39:43,010 --> 00:39:44,010 Au revoir, monsieur. 625 00:39:47,210 --> 00:39:49,910 Qu 'est -ce qui se passe ? Je vais me faire cueillir par le proc. 626 00:39:50,410 --> 00:39:52,530 D 'abord, il n 'est pas très très heureux qu 'on ait donné à Belmont l 627 00:39:52,530 --> 00:39:53,670 'autorisation de parler à sa femme. 628 00:39:54,010 --> 00:39:57,470 Et deuxièmement... Bon, Franck confirme le témoignage de Belmont. 629 00:39:57,930 --> 00:40:01,050 La blessure du retard Fabien Ponche, ça peut correspondre. 630 00:40:01,450 --> 00:40:02,730 Donc il s 'agirait bien d 'un accident. 631 00:40:04,570 --> 00:40:05,570 Ok. 632 00:40:07,270 --> 00:40:11,250 Super. Et sinon, qu 'est -ce qui se passe ? Commandant, le procureur exige 633 00:40:11,250 --> 00:40:13,870 vous transmettiez tout de suite le dossier de Belmont au juge d 634 00:40:13,870 --> 00:40:14,870 demande une mise en examen. 635 00:40:15,490 --> 00:40:18,470 Enfin, vous lui avez dit qu 'on le soupçonnait d 'avoir fait de faux aveux 636 00:40:18,470 --> 00:40:19,930 oui, mais apparemment, ça ne lui suffit pas. 637 00:40:20,290 --> 00:40:22,910 Non, mais à moi non plus, ça ne me suffit pas. J 'ai besoin de creuser 638 00:40:22,910 --> 00:40:23,910 transférer les dossiers. 639 00:40:29,850 --> 00:40:32,070 Si elle continue comme ça, il apprend moi. 640 00:40:45,480 --> 00:40:50,000 Vous voulez me convaincre que c 'est vous qui avez tué Préjean ? Montrez 641 00:40:50,840 --> 00:40:51,738 J 'ai avoué. 642 00:40:51,740 --> 00:40:55,640 Ça suffit pas ? Non. Eh non, ça suffit pas. Je suis un perfectionniste, moi. 643 00:40:57,040 --> 00:40:58,040 Allez. 644 00:40:58,980 --> 00:40:59,980 Montrez -moi. 645 00:41:11,980 --> 00:41:14,740 Préjean, il était où ? Vous vous êtes battu où ? 646 00:41:17,220 --> 00:41:18,220 Par là. 647 00:41:20,160 --> 00:41:21,160 On s 'engueulait. 648 00:41:24,620 --> 00:41:28,500 Il a dit, Théo, j 'aimerais être des petits cons qui n 'arriveraient jamais à 649 00:41:28,500 --> 00:41:29,500 rien dans la vie. 650 00:41:29,880 --> 00:41:31,220 Et je l 'ai giflé. 651 00:41:32,160 --> 00:41:34,040 Il s 'est agité sur moi et tombé par terre. 652 00:41:37,480 --> 00:41:42,580 La Maryse, elle était où ? Là -bas, contre le mur. 653 00:41:45,750 --> 00:41:49,110 Comment vous avez fait pour la ramasser ? Vous étiez en train de vous battre ici 654 00:41:49,110 --> 00:41:52,430 avec Préjean ? Je me suis dégagé, j 'étais à la chercher. 655 00:41:54,530 --> 00:41:55,570 Et après je l 'ai frappé. 656 00:41:57,290 --> 00:42:01,470 Monsieur Belmont, Philippe Préjean a été frappé par derrière, vous m 'expliquez 657 00:42:01,470 --> 00:42:05,590 ? Il s 'est retourné. Il s 'est retourné, bien sûr, c 'est logique ça. 658 00:42:08,230 --> 00:42:12,490 Vous êtes arrivé armé, lui sans chercher à se défendre, il vous a offert son dos 659 00:42:12,490 --> 00:42:13,490 comme ça, comment vous dire ? 660 00:42:14,080 --> 00:42:15,340 À quel point je n 'y crois pas. 661 00:42:16,120 --> 00:42:18,740 En revanche, ce que je crois, c 'est qu 'il y avait quelqu 'un d 'autre dans l 662 00:42:18,740 --> 00:42:22,000 'atelier ce soir -là, et c 'est ce quelqu 'un d 'autre qui a tué Préjean 663 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 vos yeux. 664 00:42:23,300 --> 00:42:26,140 Et c 'est encore ce quelqu 'un d 'autre que vous essayez de couvrir à tout prix. 665 00:42:31,520 --> 00:42:35,260 Monsieur Bellemont, je... Je comprends. 666 00:42:38,100 --> 00:42:40,760 Difficile. Je me mets à votre place, c 'est très difficile. 667 00:42:43,060 --> 00:42:44,060 Mais il faut un nom. 668 00:42:47,240 --> 00:42:53,340 Alors, Benjamin ou Théo ? Vous vous trompez, mais si, c 'était chez moi, à 669 00:42:53,340 --> 00:42:56,140 maison. France, je ne peux pas vous aider si vous ne me dites pas exactement 670 00:42:56,140 --> 00:42:57,380 qui s 'est passé. Bon, laissez -moi tranquille. 671 00:42:58,360 --> 00:43:01,640 Vous êtes un coupable, non ? Laurent a avoué ? Vous et moi savons 672 00:43:01,640 --> 00:43:03,140 personnellement que ce n 'était pas lui qui a tué Philippe. 673 00:43:05,080 --> 00:43:08,360 Benjamin ? Benjamin, votre cerf est où ? 674 00:43:18,939 --> 00:43:20,160 Oui, commandant. Téo a pris la fuite. 675 00:43:46,779 --> 00:43:48,300 Gendarmerie nationale, mesdames, bonjour. 676 00:44:11,920 --> 00:44:15,140 Je voulais pas que ça se passe comme ça. 677 00:44:17,960 --> 00:44:21,360 Moi, je voulais aller voir les flics pour leur dire que c 'est moi. 678 00:44:23,560 --> 00:44:24,700 Papa n 'avait rien fait. 679 00:44:25,600 --> 00:44:27,760 Mais ma mère, elle m 'a empêché. 680 00:44:30,920 --> 00:44:33,260 Elle a fait ce que toutes les mamans font pour leurs enfants. 681 00:44:34,380 --> 00:44:35,600 Elle a essayé de te protéger. 682 00:44:35,800 --> 00:44:36,800 C 'est normal. 683 00:44:40,440 --> 00:44:44,780 Pourquoi elle t 'a mis dans ce bus ? Je devais rester chez les cousins à 684 00:44:44,780 --> 00:44:45,780 Lorient. 685 00:44:47,440 --> 00:44:53,300 Tu peux me raconter ce qui s 'est passé avant de faire tort ? J 'y allais 686 00:44:53,300 --> 00:44:55,480 souvent le soir, à l 'atelier, pour me calmer. 687 00:44:56,540 --> 00:44:59,320 Quand Philippe avait vraiment été trop odieux avec moi. 688 00:45:01,600 --> 00:45:02,600 Je fumais une clope. 689 00:45:05,060 --> 00:45:06,060 Une gâchette. 690 00:45:10,320 --> 00:45:14,700 Donc avant -hier, tu es allé à l 'atelier, sauf qu 'il y avait Philippe 691 00:45:14,700 --> 00:45:15,900 'il n 'était pas tout seul, c 'est ça ? 692 00:45:17,919 --> 00:45:20,280 Au début, je ne l 'ai pas reconnu. 693 00:45:21,240 --> 00:45:24,680 Et puis d 'un coup, savoir, ça m 'a bouleversé. 694 00:45:24,980 --> 00:45:26,240 J 'ai cru que j 'étais devenu fou. 695 00:45:27,720 --> 00:45:29,800 Philippe, il était en train de frapper papa, c 'était horrible. 696 00:45:31,340 --> 00:45:32,720 Il a mis les mains autour du cou. 697 00:45:33,160 --> 00:45:34,660 Papa, il ne pouvait même plus respirer. 698 00:45:35,900 --> 00:45:39,780 C 'est à ce moment -là que tu as pris la maraise ? Je n 'ai même pas réfléchi. 699 00:45:40,500 --> 00:45:42,220 J 'ai frappé pour qu 'il le lâche. 700 00:45:47,970 --> 00:45:49,110 Ça a été tellement vite. 701 00:45:49,870 --> 00:45:52,910 Papa, il m 'a pris dans tes bras. 702 00:45:55,330 --> 00:45:56,370 Il m 'a dit qu 'il m 'aimait. 703 00:45:57,630 --> 00:45:59,190 Il fallait que je retourne dans ma chambre. 704 00:45:59,950 --> 00:46:01,370 Qu 'il allait s 'occuper de tout. 705 00:46:04,130 --> 00:46:05,190 C 'est pas de ta faute, Théo. 706 00:46:05,610 --> 00:46:06,650 C 'est pas de ta faute. 707 00:46:26,320 --> 00:46:27,320 Théo vient d 'avouer. 708 00:46:34,800 --> 00:46:35,800 C 'est pas de sa faute. 709 00:46:36,980 --> 00:46:38,200 Il a juste voulu me sauver. 710 00:46:39,380 --> 00:46:44,980 Qu 'est -ce qui va arriver à mon fils ? La justice va suivre son cours, mais je 711 00:46:44,980 --> 00:46:47,280 crois qu 'il peut plaider la légitime défense. 712 00:46:49,480 --> 00:46:52,520 Vous allez devoir reprendre de vos actes pour ce qui s 'est passé il y a huit 713 00:46:52,520 --> 00:46:53,520 ans. 714 00:46:57,390 --> 00:46:58,910 Presque une vie entière à rattraper là. 715 00:48:30,529 --> 00:48:31,529 Maman, 716 00:48:32,010 --> 00:48:34,470 qu 'est -ce que tu fais là ? Ça y est, c 'est officiel. 717 00:48:36,230 --> 00:48:39,230 Mais non, et depuis quand ? Cet après -midi. 718 00:48:40,110 --> 00:48:43,090 D 'accord, je ne sais pas, je croyais qu 'il y avait trois candidats. 719 00:48:43,350 --> 00:48:44,990 Oh, mais ils ne savaient pas qu 'ils avaient affaire. 720 00:48:49,270 --> 00:48:50,270 Bonjour, commandant. 721 00:48:51,770 --> 00:48:52,770 Bonjour, papa. 722 00:48:53,490 --> 00:48:57,230 Alors, on n 'embrasse pas son nouveau colonel ? Si, si, si. 723 00:48:59,720 --> 00:49:01,180 Il prend ses fonctions demain. 724 00:49:02,640 --> 00:49:05,260 Et félicitations. 725 00:49:05,860 --> 00:49:07,760 Et bienvenue. Merci. 59509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.