Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,049 --> 00:00:23,049
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:23,049 --> 00:00:28,049
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:28,049 --> 00:00:31,965
[♪♪♪]
4
00:00:43,281 --> 00:00:46,589
[WOMAN VOCALIZING]
5
00:03:12,604 --> 00:03:15,216
[INAUDIBLE DIALOGUE]
6
00:04:05,527 --> 00:04:06,354
[GUNSHOT]
7
00:04:07,964 --> 00:04:09,531
[SCREAMING]
8
00:04:23,980 --> 00:04:25,764
[POLICE SIREN
BLARING IN DISTANCE]
9
00:04:25,938 --> 00:04:29,115
[ZIPPO LIGHTER OPENING, LIGHTING
AND CLOSING REPEATEDLY]
10
00:05:07,066 --> 00:05:10,331
[♪♪♪]
11
00:05:14,335 --> 00:05:17,381
RECORDED VOICE [ON PHONE]:
If you'd like to make a call,
please hang up and--
12
00:05:31,090 --> 00:05:32,178
[GUNSHOT]
13
00:05:32,353 --> 00:05:34,355
[CROW CAWS, THUNDER RUMBLING]
14
00:05:38,315 --> 00:05:40,230
Aim. Fire.
15
00:05:40,404 --> 00:05:41,492
[GUNSHOTS]
16
00:05:41,666 --> 00:05:43,233
Aim. Fire.
17
00:05:43,407 --> 00:05:44,930
[GUNSHOTS]
18
00:05:45,104 --> 00:05:47,237
[♪♪♪]
19
00:06:31,281 --> 00:06:34,371
How do you go from the top
of your game to suicide?
20
00:06:35,546 --> 00:06:36,634
He was the last Marine
21
00:06:36,808 --> 00:06:38,027
I thought
would eat his own gun.
22
00:06:39,724 --> 00:06:41,422
Doesn't make
any sense to me.
23
00:06:43,554 --> 00:06:45,643
It's a tough job,
what we do.
24
00:06:47,123 --> 00:06:51,040
For some,
more exacting.
25
00:06:51,214 --> 00:06:53,521
Worthington was
a legend, though.
26
00:06:53,695 --> 00:06:55,958
If it happened to him,
27
00:06:56,132 --> 00:06:57,438
what's next for me?
28
00:06:57,612 --> 00:06:59,614
You know
you can't have
29
00:06:59,788 --> 00:07:02,965
any emotion
to do this job.
30
00:07:03,139 --> 00:07:06,011
You're just
part of the weapon.
31
00:07:06,185 --> 00:07:07,709
But I pull the trigger.
32
00:07:07,883 --> 00:07:10,363
Orders
pull the trigger.
33
00:07:13,802 --> 00:07:15,891
Whatever you want,
34
00:07:16,065 --> 00:07:17,632
the answer's no.
35
00:07:20,983 --> 00:07:21,897
You haven't
even heard the ask.
36
00:07:23,986 --> 00:07:26,249
BRANDON:
Worthington had
68 confirmed kills.
37
00:07:26,423 --> 00:07:28,686
I'm at 63.
That's close enough.
38
00:07:28,860 --> 00:07:30,253
RICHARD:
I knew Tommy too.
39
00:07:30,427 --> 00:07:32,385
It hurts like hell,
what happened to him.
40
00:07:32,560 --> 00:07:34,257
I'm starting to think
41
00:07:34,431 --> 00:07:36,781
that I have more days
behind me than ahead of me.
42
00:07:36,955 --> 00:07:39,480
The days behind us determine
the days ahead.
43
00:07:41,394 --> 00:07:43,962
What does that even mean?
I have no idea,
44
00:07:44,136 --> 00:07:45,877
but it was said with
certainty and conviction.
45
00:07:47,313 --> 00:07:49,315
[SIGHS]
46
00:07:49,490 --> 00:07:52,057
Come on, Brandon,
you'll get over it.
47
00:07:52,231 --> 00:07:54,930
You always do.
Look, I can't do it.
48
00:07:55,104 --> 00:07:57,019
My head's not in it.
49
00:07:57,193 --> 00:07:58,499
That's not
what your fitness test
50
00:07:58,673 --> 00:07:59,935
and psych evaluation says.
51
00:08:00,109 --> 00:08:02,372
[SIGHS]
52
00:08:02,546 --> 00:08:04,505
Come on, we need you
down there.
53
00:08:07,203 --> 00:08:08,857
Down where?
54
00:08:09,031 --> 00:08:11,337
Bogotá, Colombia.
55
00:08:11,512 --> 00:08:13,862
Ever heard of the Joint Task
Force, Southern Command?
56
00:08:14,036 --> 00:08:15,211
JTF.
57
00:08:15,385 --> 00:08:17,039
Multi-service operation,
58
00:08:17,213 --> 00:08:20,129
run by the DOD,
tasked with counter-drug
59
00:08:20,303 --> 00:08:22,218
and anti-terrorist ops
in the Southern Hemisphere.
60
00:08:22,392 --> 00:08:24,263
Correctomundo,
Master Sergeant.
61
00:08:24,437 --> 00:08:25,787
They also
coordinate support
62
00:08:25,961 --> 00:08:28,180
between federal agencies:
the DEA, DHS--
63
00:08:28,354 --> 00:08:29,791
CIA.
Yeah.
64
00:08:29,965 --> 00:08:31,183
Langley does have
its fingerprints
65
00:08:31,357 --> 00:08:33,011
on everything.
66
00:08:33,185 --> 00:08:35,318
You might also know
who's head of operations.
67
00:08:35,492 --> 00:08:37,842
You mean, Master Gunnery
Sergeant Thomas Beckett?
68
00:08:38,016 --> 00:08:40,018
Yeah, heard
he's at JTF now.
69
00:08:40,192 --> 00:08:41,803
You get to work
with your father,
70
00:08:41,977 --> 00:08:44,849
and Bogotá's lovely
this time of year.
71
00:08:45,023 --> 00:08:46,851
How's your Spanish?
72
00:08:47,025 --> 00:08:50,681
Shitty.
Perfect. You're hired.
73
00:08:50,855 --> 00:08:52,814
I said, no.
I know, I heard you.
74
00:08:52,988 --> 00:08:54,816
There's a car parked
right over there.
75
00:08:54,990 --> 00:08:56,557
There's a jet waiting
for that car.
76
00:08:57,993 --> 00:09:00,343
You don't wanna miss
this one.
77
00:09:00,517 --> 00:09:03,738
Smile. You're going
to Colombia.
78
00:09:03,912 --> 00:09:06,479
Bring me back a bag of coffee
and a beauty queen.
79
00:09:09,613 --> 00:09:11,572
[♪♪♪]
80
00:09:31,940 --> 00:09:33,202
WALSH:
So first time here?
81
00:09:35,117 --> 00:09:36,466
[UNDER BREATH]
Yup.
82
00:09:36,640 --> 00:09:38,250
Closest I've been
is San Padre Island.
83
00:09:38,424 --> 00:09:40,209
Spring break, right?
84
00:09:40,383 --> 00:09:41,253
Something like that.
85
00:09:41,427 --> 00:09:44,387
[MAN SPEAKS SPANISH]
86
00:09:46,345 --> 00:09:47,695
I'm just saying,
it's a long way
87
00:09:47,869 --> 00:09:49,610
from San Padre Island.
88
00:09:51,307 --> 00:09:53,439
So Marine Scout Sniper
Beckett...
89
00:09:54,919 --> 00:09:57,052
Sixty-three
confirmed kills.
90
00:09:57,226 --> 00:09:58,488
Just promoted
to Master Sergeant.
91
00:09:58,662 --> 00:10:00,664
That's pretty impressive.
92
00:10:00,838 --> 00:10:02,579
So you like that shit?
93
00:10:02,753 --> 00:10:04,233
Dragging through the mud,
94
00:10:04,407 --> 00:10:07,366
laying in the weeds, heh,
shooting bad guys from--
95
00:10:07,540 --> 00:10:10,543
What is that,
like, a mile away?
96
00:10:10,718 --> 00:10:13,372
Well, that's not
how we do it in the DEA.
97
00:10:13,546 --> 00:10:15,331
So what happened
to your face?
98
00:10:15,505 --> 00:10:16,898
That from a drug bust?
99
00:10:17,072 --> 00:10:19,422
Oh, uh...
100
00:10:19,596 --> 00:10:21,598
I don't know, I--
101
00:10:21,772 --> 00:10:23,644
I got myself a girlfriend
down here, and,
102
00:10:23,818 --> 00:10:27,996
you know,
she's crazy jealous,
103
00:10:28,170 --> 00:10:29,998
and, well, she took
a swipe, and...
104
00:10:30,172 --> 00:10:31,956
It was my fault, really.
105
00:10:34,089 --> 00:10:35,917
[♪♪♪]
106
00:10:51,846 --> 00:10:53,238
Santiago Calderón.
107
00:10:53,412 --> 00:10:54,979
I've been assigned to you.
108
00:10:55,153 --> 00:10:56,502
Assigned?
Yes. You're going
109
00:10:56,677 --> 00:10:57,808
to need a spotter.
110
00:10:57,982 --> 00:10:59,680
How much time
you got on glass?
111
00:11:01,377 --> 00:11:03,814
Enough.
Hey, Long Shot, this way.
112
00:11:03,988 --> 00:11:05,424
[ELEVATOR BELL DINGS]
113
00:11:08,427 --> 00:11:09,777
This is
Captain Hector Garza,
114
00:11:09,951 --> 00:11:12,214
he's our liaison,
local team leader.
115
00:11:12,388 --> 00:11:15,478
He runs the Colombian
drug-trafficking task force.
116
00:11:16,697 --> 00:11:18,394
[SPEAKS SPANISH]
117
00:11:18,568 --> 00:11:21,484
Master Sergeant,
good to have you onboard.
118
00:11:21,658 --> 00:11:22,790
Thank you, sir.
119
00:11:22,964 --> 00:11:25,836
You met Walsh,
my number two.
120
00:11:26,010 --> 00:11:29,100
He's got a mouth on him.
Don't take it personally.
121
00:11:29,274 --> 00:11:32,843
And Santiago, best spotter
in Colombia.
122
00:11:43,375 --> 00:11:45,987
Well, it's good to see you,
Master Sergeant.
123
00:11:46,161 --> 00:11:48,424
Master guns.
124
00:11:48,598 --> 00:11:50,731
Welcome
to South America.
125
00:11:50,905 --> 00:11:52,645
I bet you thought
you'd never see me again.
126
00:11:52,820 --> 00:11:54,212
Well, one never knows
with you.
127
00:11:54,386 --> 00:11:56,867
Ah, I was
in Costa Rica fishing
128
00:11:57,041 --> 00:11:58,390
for dorado,
and the phone rang, so--
129
00:11:58,564 --> 00:12:00,610
And you actually answered it.
I did, yes.
130
00:12:00,784 --> 00:12:02,917
HECTOR:
Enough said.
131
00:12:03,091 --> 00:12:04,527
Shall we?
[THOMAS SPEAKING SPANISH]
132
00:12:06,964 --> 00:12:08,792
Thank you.
133
00:12:08,966 --> 00:12:11,664
This is the dorado
we'll be fishing for.
134
00:12:11,839 --> 00:12:13,318
Jesús Morales.
135
00:12:13,492 --> 00:12:15,451
THOMAS:
Colombian cartel chief.
136
00:12:15,625 --> 00:12:18,367
His empire controls
60 percent of the routes
137
00:12:18,541 --> 00:12:22,327
carrying drugs and contraband
across the U.S. border.
138
00:12:22,501 --> 00:12:25,069
WALSH:
This guy's got his hooks
on everything from oil theft
139
00:12:25,243 --> 00:12:27,855
to human trafficking,
weapons dealings, you know.
140
00:12:28,029 --> 00:12:30,031
He specializes
in recruiting street kids
141
00:12:30,205 --> 00:12:33,121
into his gang
he calls La Familia de Seis.
142
00:12:33,295 --> 00:12:36,124
When was this picture taken?
2006.
143
00:12:36,298 --> 00:12:39,214
Since then, he's been
completely off-grid.
144
00:12:39,388 --> 00:12:42,652
Never sleeps in the same place
two nights in a row,
145
00:12:42,826 --> 00:12:44,349
travels at night.
146
00:12:44,523 --> 00:12:48,092
He has a network
that is untraceable.
147
00:12:48,266 --> 00:12:49,267
So no one's seen him
in 10 years?
148
00:12:49,441 --> 00:12:51,226
No one
in law enforcement.
149
00:12:51,400 --> 00:12:52,880
And now he's back.
150
00:12:53,054 --> 00:12:54,620
WALSH:
Over the last three months,
151
00:12:54,795 --> 00:12:57,972
his competition has been
eliminated, one by one.
152
00:12:58,146 --> 00:13:00,452
Bodies of his rivals
turned up everywhere.
153
00:13:00,626 --> 00:13:03,542
THOMAS:
But his latest one's
on a different level.
154
00:13:03,716 --> 00:13:06,632
Sniper hit. Ten days ago.
155
00:13:08,809 --> 00:13:10,723
THOMAS:
Now, that was
Morales' worst rival.
156
00:13:10,898 --> 00:13:12,160
Diego Paolo.
157
00:13:12,334 --> 00:13:14,031
BRANDON:
He was painted in his bathtub?
158
00:13:14,205 --> 00:13:16,294
[SCOFFS]
With his mistress watching.
159
00:13:16,468 --> 00:13:19,907
No self-trained player
could've made that shot.
160
00:13:20,081 --> 00:13:22,779
He's either military
or ex-military.
161
00:13:22,953 --> 00:13:24,650
BRANDON:
You got the bullet?
162
00:13:24,825 --> 00:13:26,609
HECTOR:
Local police didn't recover it.
163
00:13:26,783 --> 00:13:29,133
.50 cal
from long distance.
164
00:13:29,307 --> 00:13:31,744
Bullet did most of the damage
as it slowed down.
165
00:13:31,919 --> 00:13:33,355
Did the round pass through
any walls?
166
00:13:33,529 --> 00:13:35,270
Just the window.
167
00:13:35,444 --> 00:13:37,315
Didn't even touch
the curtains.
168
00:13:37,489 --> 00:13:40,449
Morales clearly
has himself a hired gun
169
00:13:40,623 --> 00:13:42,886
who's helping him rise
to the top of the pile.
170
00:13:43,060 --> 00:13:44,975
So what's my objective?
171
00:13:45,149 --> 00:13:48,544
We have a line on Morales'
location, day after tomorrow.
172
00:13:48,718 --> 00:13:51,286
Intel suggests
he will be at this farmhouse
173
00:13:51,460 --> 00:13:54,898
15 kilometers
outside the city.
174
00:13:55,072 --> 00:13:57,596
So you're asking us
to counter Morales's sniper?
175
00:13:57,770 --> 00:14:00,556
It will be joint ops.
DEA will be on point,
176
00:14:00,730 --> 00:14:03,515
backed up
by Captain Garza's task force.
177
00:14:05,517 --> 00:14:07,998
Due respect,
sounds like a fancy way
178
00:14:08,172 --> 00:14:08,912
of saying you want us
to babysit.
179
00:14:11,001 --> 00:14:13,874
Let's say "overwatch,"
Master Sergeant.
180
00:14:16,137 --> 00:14:18,966
HECTOR: You're late.
Yeah, the fuck I am.
181
00:14:19,140 --> 00:14:20,793
You started early,
Captain.
182
00:14:20,968 --> 00:14:23,144
I gotta tell you,
your macho Latino power trip
183
00:14:23,318 --> 00:14:25,233
is starting
to piss me off.
184
00:14:25,407 --> 00:14:27,583
Now, you should know better
than to start without me, Walsh.
185
00:14:27,757 --> 00:14:31,239
This is my field operation,
and you say "yes" to me. Got it?
186
00:14:31,413 --> 00:14:33,632
Yes, ma'am.
Don't play games with me.
187
00:14:33,806 --> 00:14:36,722
I'll keep you all up way past
your bedtime. Now, am I late?
188
00:14:36,897 --> 00:14:38,681
Because my watch says 1300.
189
00:14:38,855 --> 00:14:40,204
What does
the clock on the wall say?
190
00:14:40,378 --> 00:14:44,295
1300. You're right on time.
Exactly.
191
00:14:45,906 --> 00:14:47,864
Now, what did I miss?
192
00:14:48,038 --> 00:14:51,259
Master Sergeant Beckett
was being briefed on the op.
193
00:14:51,433 --> 00:14:54,088
Say hello
to Kate Estrada, DEA.
194
00:14:54,262 --> 00:14:56,481
WALSH:
Here on assignment out of
Washington for three years.
195
00:14:56,655 --> 00:14:58,570
Speaks the language
and knows the world.
196
00:14:59,832 --> 00:15:01,225
There has been a change.
197
00:15:01,399 --> 00:15:02,923
Operation moved up a day.
198
00:15:04,489 --> 00:15:06,317
We need
to move on Morales tomorrow.
199
00:15:08,450 --> 00:15:09,886
Does that give you
enough time to prep?
200
00:15:10,060 --> 00:15:11,714
BRANDON:
I need to do some recon.
201
00:15:11,888 --> 00:15:13,585
Drone analysis,
topography checks.
202
00:15:13,759 --> 00:15:15,979
Yeah, he's right.
Otherwise, we can't back you up.
203
00:15:16,153 --> 00:15:17,459
Well, that's
what we've got.
204
00:15:17,633 --> 00:15:19,722
This is our first
legitimate shot at him.
205
00:15:19,896 --> 00:15:22,681
We're gonna put him behind bars
or in the ground, tomorrow.
206
00:15:27,382 --> 00:15:29,210
Walk with me.
207
00:15:34,215 --> 00:15:36,043
They say you're the best.
Is that true?
208
00:15:37,827 --> 00:15:39,176
I do what's
asked of me, ma'am.
209
00:15:39,350 --> 00:15:41,091
Stop with
the "ma'am" bullshit.
210
00:15:41,265 --> 00:15:43,180
"Estrada" works.
211
00:15:43,354 --> 00:15:45,226
Now, let me give you
some context.
212
00:15:45,400 --> 00:15:46,923
I didn't want you here,
with your long guns
213
00:15:47,097 --> 00:15:48,838
and your "yes, ma'am"
attitude.
214
00:15:49,012 --> 00:15:50,100
But the geniuses
above my pay grade
215
00:15:50,274 --> 00:15:52,233
wanted you
watching my back.
216
00:15:52,407 --> 00:15:55,540
Evidently, Captain Garza's
Alpha Team isn't enough.
217
00:15:55,714 --> 00:15:57,847
So let me ask you the same
question in a different way.
218
00:15:58,021 --> 00:16:00,545
Are you enough?
219
00:16:00,719 --> 00:16:02,504
That's why they sent me.
220
00:16:02,678 --> 00:16:04,549
Do you have
any regional awareness?
221
00:16:04,723 --> 00:16:06,638
No. This is my first mission
in South America.
222
00:16:08,727 --> 00:16:11,339
ESTRADA:
This mission is
way north of high risk.
223
00:16:11,513 --> 00:16:13,167
Did you raise your hand,
or did they point
224
00:16:13,341 --> 00:16:15,647
to the map
and put you on a plane?
225
00:16:15,821 --> 00:16:17,606
If I'm being honest,
226
00:16:17,780 --> 00:16:22,306
I don't wanna come here
to do overwatch for the DEA.
227
00:16:22,480 --> 00:16:24,569
But the guys above
my pay grade
228
00:16:24,743 --> 00:16:27,790
thought you were worth
keeping this side of the ground.
229
00:16:27,964 --> 00:16:30,271
Study up,
and get some rest.
230
00:16:30,445 --> 00:16:32,664
Big day tomorrow.
231
00:16:38,366 --> 00:16:41,021
[♪♪♪]
232
00:16:46,983 --> 00:16:49,333
BRANDON:
This is some mean bush, huh?
233
00:16:49,507 --> 00:16:51,509
SANTIAGO:
Copy that.
234
00:16:54,295 --> 00:16:56,906
I hate these fucking rush jobs.
235
00:16:59,996 --> 00:17:01,824
BRANDON:
That's war.
236
00:17:01,998 --> 00:17:04,218
What does the sat feed say?
237
00:17:04,392 --> 00:17:06,611
SANTIAGO:
It says there's
a lot of space,
238
00:17:06,785 --> 00:17:11,007
and that we are looking
for a needle in a haystack.
239
00:17:14,619 --> 00:17:19,015
You know, I was thinking
that this DEA chica
240
00:17:19,189 --> 00:17:23,411
likes a lot your
strong-and-silent act.
241
00:17:23,585 --> 00:17:25,108
Fuck off, Santiago.
242
00:17:25,282 --> 00:17:26,588
[CHUCKLES]
243
00:17:26,762 --> 00:17:28,503
Fucking off.
244
00:17:35,379 --> 00:17:37,555
[♪♪♪]
245
00:17:52,527 --> 00:17:54,616
Gear up. Gear up. Gear up.
246
00:17:54,790 --> 00:17:57,358
This is Estrada.
We're on final site and ready.
247
00:17:57,532 --> 00:17:59,055
Waiting
for satellite uplink.
248
00:17:59,229 --> 00:18:01,144
We a go?
249
00:18:01,318 --> 00:18:03,015
[GUNS COCKING]
250
00:18:03,190 --> 00:18:04,234
ESTRADA:
Good to go, Captain.
251
00:18:05,714 --> 00:18:06,541
Move for cover.
252
00:18:06,715 --> 00:18:07,672
Wait for my signal.
253
00:18:27,127 --> 00:18:28,650
BRANDON:
Target indicators.
254
00:18:32,349 --> 00:18:33,655
SANTIAGO:
Couple of trucks.
255
00:18:33,829 --> 00:18:35,396
Morales's Hummer.
256
00:18:35,570 --> 00:18:38,747
And other than that,
nothing on glass.
257
00:18:44,361 --> 00:18:46,276
BRANDON:
This is Mustang.
258
00:18:46,450 --> 00:18:48,148
We're in position
on the southernmost ridgeline.
259
00:18:50,280 --> 00:18:52,152
[ON SPEAKER]
We are standing by.
260
00:18:54,763 --> 00:18:56,939
Ah, Samson.
261
00:18:57,113 --> 00:18:58,332
Good of you
to make the party.
262
00:18:58,506 --> 00:19:00,334
How we doing?
263
00:19:00,508 --> 00:19:02,771
Well, with a little luck,
within a few minutes,
264
00:19:02,945 --> 00:19:04,468
we should be bagging
one of the biggest targets
265
00:19:04,642 --> 00:19:06,035
we've had in years.
266
00:19:06,209 --> 00:19:07,819
Satellite imagery confirms
267
00:19:07,993 --> 00:19:10,082
activity at the site last night.
268
00:19:10,257 --> 00:19:11,388
I just got off
the phone with Langley.
269
00:19:11,562 --> 00:19:13,260
They wanna know
if the intel's reliable.
270
00:19:13,434 --> 00:19:15,871
It's all we have.
Just tell me. Is he there?
271
00:19:16,045 --> 00:19:17,568
I don't know.
Maybe, maybe not.
272
00:19:17,742 --> 00:19:19,222
You're putting agents
in harm's way
273
00:19:19,396 --> 00:19:22,182
on a fifty-fifty shot?
This is the DEA's op.
274
00:19:22,356 --> 00:19:24,314
Estrada drew a line
in the sand and said
275
00:19:24,488 --> 00:19:25,750
she had to have
the green light to go.
276
00:19:25,924 --> 00:19:28,057
It's too late to abort.
277
00:19:28,231 --> 00:19:31,191
When you go to the party,
there's always risk.
278
00:19:33,105 --> 00:19:34,716
[♪♪♪]
279
00:19:45,988 --> 00:19:47,381
[SPEAKS SPANISH]
280
00:20:05,921 --> 00:20:07,183
How far to the farmhouse?
281
00:20:11,187 --> 00:20:13,842
SANTIAGO:
Five hundred and sixteen meters.
282
00:20:14,016 --> 00:20:15,887
Wind:
283
00:20:16,061 --> 00:20:17,889
one-half value.
284
00:20:18,063 --> 00:20:19,674
Do the math.
285
00:20:25,549 --> 00:20:28,291
Five degrees
descending.
286
00:20:28,465 --> 00:20:29,945
No adjustments.
287
00:20:31,729 --> 00:20:33,383
Hold scope.
288
00:20:33,557 --> 00:20:36,168
SANTIAGO:
Holding on, and standing by.
289
00:20:44,568 --> 00:20:46,527
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
290
00:20:58,974 --> 00:21:00,454
BRANDON [OVER COMM]:
This is Mustang, over.
291
00:21:07,287 --> 00:21:09,158
ESTRADA:
This is Alpha Team.
292
00:21:09,332 --> 00:21:11,029
Eyes in the sky, not seeing
293
00:21:11,203 --> 00:21:12,727
anyone inside the farmhouse.
294
00:21:12,901 --> 00:21:15,251
Over.
Roger that, Alpha Team.
295
00:21:15,425 --> 00:21:17,079
We are in position
and holding scope.
296
00:21:17,253 --> 00:21:18,776
We got a 300-degree view.
297
00:21:18,950 --> 00:21:20,691
What about
the other 60 degrees?
298
00:21:20,865 --> 00:21:22,693
That's the southernmost
ridgeline.
299
00:21:22,867 --> 00:21:24,869
That's where
we're positioned.
300
00:21:25,043 --> 00:21:26,567
We cleared as much as we could
coming in here.
301
00:21:26,741 --> 00:21:29,134
Okay. Can we proceed?
302
00:21:29,309 --> 00:21:32,268
BRANDON:
Lot of area for me to cover
and for him to hide in.
303
00:21:32,442 --> 00:21:34,705
Proceed with extreme caution.
304
00:21:34,879 --> 00:21:36,054
ESTRADA:
Copy that.
305
00:21:36,228 --> 00:21:38,100
DEA has precedence.
306
00:21:38,274 --> 00:21:41,146
Proceed with discretion,
Alpha Team.
307
00:21:56,684 --> 00:21:59,730
Ingress in 200 meters.
Give me the final green.
308
00:21:59,904 --> 00:22:02,820
Are they cleared hot?
Cleared hot.
309
00:22:02,994 --> 00:22:05,432
Go to guns.
WOMAN: Go to guns.
310
00:22:24,755 --> 00:22:28,106
SANTIAGO:
Alpha Team Two
approaching the house.
311
00:22:32,546 --> 00:22:33,938
ESTRADA:
See anything?
312
00:22:34,112 --> 00:22:35,636
Nothing on glass.
313
00:22:35,810 --> 00:22:37,638
All clear.
314
00:22:40,118 --> 00:22:42,382
Final green, Captain.
We're cleared hot.
315
00:22:43,731 --> 00:22:45,080
Safeties off.
316
00:22:45,254 --> 00:22:46,951
[HEAVY BREATHS]
317
00:22:49,998 --> 00:22:52,696
[♪♪♪]
318
00:23:06,493 --> 00:23:08,233
Slow and steady.
319
00:23:38,568 --> 00:23:41,876
[DEEP BREATHING HEART BEATS]
320
00:23:47,098 --> 00:23:49,449
[SOLDIERS YELLING IN SPANISH]
321
00:24:05,290 --> 00:24:08,163
[♪♪♪]
322
00:24:10,382 --> 00:24:11,775
BRANDON:
Talk to me, Estrada.
323
00:24:11,949 --> 00:24:14,430
Agent Estrada,
what is your status?
324
00:24:14,604 --> 00:24:16,171
ESTRADA:
Operation compromised.
325
00:24:16,345 --> 00:24:17,825
Assessing casualties.
326
00:24:47,811 --> 00:24:49,030
[GUNSHOT]
327
00:24:49,204 --> 00:24:51,075
[GROANS]
328
00:24:52,424 --> 00:24:53,687
Enemy sniper on site.
329
00:24:53,861 --> 00:24:54,905
THOMAS:
Find him, Master Sergeant.
330
00:24:55,079 --> 00:24:56,385
BRANDON:
Working on it, sir.
331
00:24:56,559 --> 00:24:57,821
[MAN SHOUTS IN SPANISH]
332
00:25:09,746 --> 00:25:11,443
Stay where you are, Estrada.
333
00:25:11,618 --> 00:25:12,575
ESTRADA:
I got this, Mustang.
334
00:25:15,186 --> 00:25:17,232
Just find the shooter.
335
00:25:27,372 --> 00:25:28,983
SANTIAGO:
Got something on the scope.
336
00:25:29,157 --> 00:25:30,550
Eleven o'clock.
Right at the tree line.
337
00:25:32,334 --> 00:25:33,944
Distance?
338
00:25:34,118 --> 00:25:35,380
Seven hundred
and twenty-three meters.
339
00:25:44,259 --> 00:25:45,956
He's in the wind.
340
00:25:50,570 --> 00:25:51,788
Let's move.
341
00:25:53,311 --> 00:25:57,577
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
342
00:26:14,115 --> 00:26:16,421
BRANDON:
Mustang approaching the site.
343
00:26:20,556 --> 00:26:22,863
SANTIAGO:
Come on, get up.
Come on, come on.
344
00:26:30,827 --> 00:26:33,917
[HELICOPTER APPROACHING]
345
00:26:44,972 --> 00:26:47,583
SANTIAGO [OVER COMM]:
This is Mustang to Dog's Den.
346
00:26:47,757 --> 00:26:49,019
Captain Garza is...
347
00:26:50,412 --> 00:26:52,327
K.I.A.
348
00:26:56,244 --> 00:26:58,202
JOHN:
All right, let's play a game.
349
00:26:58,376 --> 00:27:00,378
It's called, "Tell me what
the fuck happened out there."
350
00:27:00,552 --> 00:27:02,293
And you are?
351
00:27:02,467 --> 00:27:05,645
Special Agent John Samson,
Department of Homeland Security.
352
00:27:05,819 --> 00:27:09,257
Morales was a no-show.
That's what happened out there.
353
00:27:09,431 --> 00:27:11,041
It was a setup.
354
00:27:11,215 --> 00:27:14,436
Morales had a mole
inside of the National Police?
355
00:27:14,610 --> 00:27:17,918
I didn't say that.
The house was rigged to blow.
356
00:27:18,092 --> 00:27:21,051
It was a National Police op.
What other explanation is there?
357
00:27:21,225 --> 00:27:23,924
THOMAS:
Look, you people have
a management problem,
358
00:27:24,098 --> 00:27:26,100
but I have
an operational problem.
359
00:27:26,274 --> 00:27:29,451
This sniper is not just
an assassin. He's a pro.
360
00:27:29,625 --> 00:27:31,148
He knows fieldcraft.
361
00:27:31,322 --> 00:27:33,194
He knows what you're doing.
362
00:27:33,368 --> 00:27:34,935
He knows
who all of us are.
363
00:27:35,109 --> 00:27:37,807
How would you know that?
I mean, he fired two shots.
364
00:27:37,981 --> 00:27:40,723
Two shots. Two hits.
365
00:27:40,897 --> 00:27:42,943
And then he was gone.
366
00:27:44,945 --> 00:27:46,598
He could have shot Garza
367
00:27:46,773 --> 00:27:48,557
before Kate pulled him out.
368
00:27:48,731 --> 00:27:50,167
But he waited.
369
00:27:50,341 --> 00:27:51,691
For what?
370
00:27:53,736 --> 00:27:54,998
Sniper had one target:
371
00:27:56,391 --> 00:27:58,001
Estrada.
372
00:27:58,175 --> 00:28:01,483
Garza just got in the way.
Lucky for you.
373
00:28:01,657 --> 00:28:06,314
Exactly. He sent us a message:
"Get the fuck out of Dodge."
374
00:28:06,488 --> 00:28:08,272
JOHN:
That's exactly
what you're gonna do.
375
00:28:08,446 --> 00:28:10,535
You're gonna pull them out.
This is too dangerous.
376
00:28:10,710 --> 00:28:12,799
Don't do it, sir.
I've been working this guy,
377
00:28:12,973 --> 00:28:14,191
and this guy only,
for three years.
378
00:28:14,365 --> 00:28:15,627
I just need
a little more time.
379
00:28:15,802 --> 00:28:16,933
JOHN:
Let's just take a deep breath
380
00:28:17,107 --> 00:28:18,674
and hit
the reset button, okay?
381
00:28:18,848 --> 00:28:20,720
You're so far outside
of operational protocol,
382
00:28:20,894 --> 00:28:22,330
you could all be
court-martialed.
383
00:28:22,504 --> 00:28:23,940
We lost eight good men
384
00:28:24,114 --> 00:28:25,594
and a high-ranking officer,
for chrissake.
385
00:28:25,768 --> 00:28:27,596
ESTRADA:
Yes, we did.
386
00:28:27,770 --> 00:28:30,207
Garza was a good friend
and a colleague.
387
00:28:30,381 --> 00:28:32,427
And no one is gonna miss him
more than me.
388
00:28:32,601 --> 00:28:34,864
But this was not reckless,
if that's where you're going.
389
00:28:35,038 --> 00:28:36,474
We did the best we could
390
00:28:36,648 --> 00:28:40,261
under the circumstances
and the intel we had.
391
00:28:40,435 --> 00:28:42,611
Shit happens, is that
what you're telling me?
392
00:28:42,785 --> 00:28:44,395
Shit didn't happen
today, sir.
393
00:28:44,569 --> 00:28:46,441
Someone narc'd us out.
All right, come on.
394
00:28:48,051 --> 00:28:49,923
Just give us
another 48 hours.
395
00:28:50,097 --> 00:28:53,361
If we can't catch this guy's
scent, then we're gone.
396
00:28:57,626 --> 00:28:59,323
All right.
397
00:28:59,497 --> 00:29:02,065
I'm gonna give them 48 hours
to shake the trees.
398
00:29:02,239 --> 00:29:04,154
Nothing falls out,
399
00:29:04,328 --> 00:29:06,287
then they'll be on
the next plane to the States.
400
00:29:06,461 --> 00:29:07,418
Get out of here.
401
00:29:07,592 --> 00:29:09,769
Forty-eight hours.
402
00:29:19,822 --> 00:29:21,737
Brandon.
403
00:29:27,047 --> 00:29:28,831
Sir?
404
00:29:29,005 --> 00:29:31,791
This sniper knows
exactly who you are.
405
00:29:33,618 --> 00:29:35,620
So I want you to keep
your head on a swivel
406
00:29:35,795 --> 00:29:38,101
and your eyes wide open.
407
00:29:45,848 --> 00:29:47,632
You retired, master guns.
408
00:29:49,765 --> 00:29:51,419
What brought you back?
409
00:29:55,815 --> 00:29:58,818
Well, I mean, how many times
can you go fishing, right?
410
00:30:00,820 --> 00:30:02,691
That's it?
411
00:30:06,260 --> 00:30:07,827
I don't know.
I guess...
412
00:30:10,307 --> 00:30:13,354
I probably wanted to quit
a dozen times,
413
00:30:13,528 --> 00:30:15,835
but I just kept
re-upping.
414
00:30:22,319 --> 00:30:24,844
I guess the Marine Corps
was my life.
415
00:30:26,062 --> 00:30:27,847
It was my family.
416
00:30:35,942 --> 00:30:37,813
How can you be a civilian puke
417
00:30:37,987 --> 00:30:40,076
after all those years
in the crotch, right?
418
00:30:46,561 --> 00:30:48,345
ESTRADA:
Master Sergeant.
419
00:30:49,694 --> 00:30:51,871
We're moving out.
420
00:30:57,311 --> 00:30:59,095
THOMAS:
She's a good one.
421
00:30:59,269 --> 00:31:01,706
If a bit hard-headed
at times.
422
00:31:03,273 --> 00:31:05,188
I like her, though.
423
00:31:05,362 --> 00:31:08,365
I read her file.
It's quite impressive.
424
00:31:08,539 --> 00:31:09,801
You watch her back too.
425
00:31:09,976 --> 00:31:11,412
Roger that.
426
00:31:11,586 --> 00:31:12,543
And, sir?
427
00:31:15,764 --> 00:31:17,853
It's good
to have you onboard.
428
00:31:24,904 --> 00:31:27,297
[♪♪♪]
429
00:31:51,234 --> 00:31:54,107
No offense,
there's a thousand places
430
00:31:54,281 --> 00:31:56,196
where a trained sniper
can hit this place from.
431
00:31:56,370 --> 00:31:58,154
Relax, Master Sergeant.
432
00:31:58,328 --> 00:31:59,503
This place
has been checked out.
433
00:31:59,677 --> 00:32:01,331
Nobody knows
you're here, all right?
434
00:32:03,943 --> 00:32:05,988
Set up on the rooftop
across the street,
435
00:32:06,162 --> 00:32:07,642
start scanning
those favelas.
436
00:32:07,816 --> 00:32:09,296
For now,
437
00:32:09,470 --> 00:32:11,385
we just need to be
on the safe side.
438
00:32:11,559 --> 00:32:13,822
That's a big
fucking haystack, bro.
439
00:32:13,996 --> 00:32:16,433
Find the needle.
Yeah.
440
00:32:22,831 --> 00:32:24,746
[THUNDER CRASHING]
441
00:32:26,748 --> 00:32:28,968
[MOANING]
442
00:32:46,811 --> 00:32:48,988
[GAGGING]
443
00:32:53,905 --> 00:32:55,646
[DEEP GRUNTING]
444
00:32:55,820 --> 00:32:59,868
[PHONE RINGING]
445
00:33:11,184 --> 00:33:13,621
What do you want? I'm busy.
446
00:33:13,795 --> 00:33:15,797
Can't it wait?
447
00:33:15,971 --> 00:33:18,060
MAN [ON PHONE]:
You get another chance,
puto Diablo.
448
00:33:18,234 --> 00:33:21,020
She's at the DEA safe house
inel barrio de Las Cruces.
449
00:33:21,194 --> 00:33:23,283
The American sniper
is with her.
450
00:33:23,457 --> 00:33:24,719
[CALL DISCONNECTS]
451
00:33:26,242 --> 00:33:29,028
[♪♪♪]
452
00:33:47,872 --> 00:33:49,483
[DOOR OPENS]
453
00:34:04,063 --> 00:34:06,587
Thanks for backing me up
at the office.
454
00:34:06,761 --> 00:34:07,936
Sure.
455
00:34:09,503 --> 00:34:11,026
We were both unprepared
456
00:34:11,200 --> 00:34:12,201
for what happened out there.
457
00:34:14,769 --> 00:34:17,598
I've never lost a man
under my command.
458
00:34:17,772 --> 00:34:19,208
If you stay
in this business long enough,
459
00:34:19,382 --> 00:34:20,340
it won't be the last time.
460
00:34:22,168 --> 00:34:23,169
How do you deal with it?
461
00:34:26,215 --> 00:34:27,999
Everyone has their way.
462
00:34:34,267 --> 00:34:36,095
What's your way?
463
00:34:37,357 --> 00:34:39,185
[SIGHS]
464
00:34:39,359 --> 00:34:42,101
Well, I tell myself I'm on
the right side of the fight.
465
00:34:43,972 --> 00:34:47,236
I'm doing my best,
I'm saving lives
466
00:34:47,410 --> 00:34:48,977
and I keep fighting.
467
00:34:49,151 --> 00:34:51,501
And you have
to do the same.
468
00:34:56,898 --> 00:34:59,161
The second shot,
469
00:34:59,335 --> 00:35:02,382
the one that killed Garza,
something's wrong.
470
00:35:02,556 --> 00:35:04,688
You're skeptical, huh?
471
00:35:04,862 --> 00:35:07,735
I think
you're right to be.
472
00:35:07,909 --> 00:35:09,476
By my estimate,
473
00:35:09,650 --> 00:35:11,391
his shot wasn't just
improbable,
474
00:35:11,565 --> 00:35:13,132
it was impossible.
475
00:35:18,006 --> 00:35:21,531
Sniper's hide, it was downrange
of our position, right here.
476
00:35:21,705 --> 00:35:24,273
We know because we made him.
We fired on him.
477
00:35:24,447 --> 00:35:27,102
He fired his shot
from over 1800 yards.
478
00:35:29,539 --> 00:35:31,541
Your position was here
when Garza was hit.
479
00:35:31,715 --> 00:35:34,109
It's almost as if
his second shot
480
00:35:34,283 --> 00:35:36,067
followed you around the tractor.
481
00:35:36,242 --> 00:35:38,157
Look, I'm not interested
in the sniper.
482
00:35:38,331 --> 00:35:40,159
I want Morales.
I know, Kate.
483
00:35:40,333 --> 00:35:43,466
I know. You want Morales.
484
00:35:43,640 --> 00:35:45,468
But it's that same kind
of narrow-minded focus
485
00:35:45,642 --> 00:35:47,992
that just got
a lot of people killed.
486
00:35:49,820 --> 00:35:52,562
[♪♪♪]
487
00:36:02,964 --> 00:36:04,792
[SIGHS DEEPLY]
488
00:36:07,011 --> 00:36:09,623
[♪♪♪]
489
00:36:10,928 --> 00:36:12,060
[INAUDIBLE]
490
00:36:38,086 --> 00:36:39,218
[ELEVATOR BUZZER SOUNDS]
491
00:37:10,161 --> 00:37:12,033
How's it going up there?
492
00:37:12,207 --> 00:37:15,036
SANTIAGO [ON WALKIE]:
Lots of hay. No needles.
493
00:37:15,210 --> 00:37:17,256
Keep your eye on the glass.
Copy that.
494
00:37:22,696 --> 00:37:25,264
[♪♪♪]
495
00:37:29,485 --> 00:37:32,140
[MEN WOLF-WHISTLING]
496
00:37:32,314 --> 00:37:34,403
♪ Ooh, yeah ♪
497
00:37:34,577 --> 00:37:36,013
[LAUGHS]
498
00:37:36,187 --> 00:37:37,928
[CHATTERING]
499
00:37:39,887 --> 00:37:42,281
[WOMAN SINGING IN SPANISH
OVER SPEAKERS]
500
00:37:45,719 --> 00:37:48,287
[BOTH SPEAK SPANISH]
501
00:37:49,375 --> 00:37:50,811
[SLAPS BEHIND]
502
00:37:50,985 --> 00:37:52,987
[SPEAKS SPANISH]
503
00:37:53,161 --> 00:37:55,990
[IN ENGLISH]
Get off your hand, amigo.
504
00:37:58,079 --> 00:37:58,949
[SPEAKS SPANISH]
505
00:37:59,123 --> 00:38:00,211
[SLAPS BEHIND]
506
00:38:02,301 --> 00:38:04,303
[IN ENGLISH]
I said, get your hands off me.
507
00:38:04,477 --> 00:38:06,435
No Ingles, mi amiga.
508
00:38:06,609 --> 00:38:07,697
[GRUNTS IN PAIN]
509
00:38:25,715 --> 00:38:27,064
Hola,Kate.
510
00:38:27,238 --> 00:38:29,197
Let's go.
511
00:38:30,372 --> 00:38:32,026
My advice:
512
00:38:32,200 --> 00:38:34,594
cut loose of this.
513
00:38:34,768 --> 00:38:36,291
You cannot win.
514
00:38:36,465 --> 00:38:38,815
I'm close, Father Carlos.
515
00:38:38,989 --> 00:38:40,339
Yes, you are.
516
00:38:42,863 --> 00:38:45,561
That's why he put eight
of your men in the morgue.
517
00:38:47,607 --> 00:38:50,261
I will not
let this man survive.
518
00:38:50,436 --> 00:38:52,351
I'm not walking away.
519
00:38:52,525 --> 00:38:54,701
More people will die.
520
00:38:56,180 --> 00:38:58,095
Can you live with that?
521
00:38:59,619 --> 00:39:00,881
I can't live with myself
522
00:39:01,055 --> 00:39:02,404
if I walk out on this job.
523
00:39:04,928 --> 00:39:07,888
Okay. Okay.
524
00:39:10,586 --> 00:39:13,023
SANTIAGO [ON WALKIE]:
I think I got
something up here.
525
00:39:13,197 --> 00:39:15,025
On my way.
526
00:39:18,464 --> 00:39:20,553
"El Diablo"
527
00:39:20,727 --> 00:39:22,859
is what
they call the sniper.
528
00:39:23,033 --> 00:39:25,122
He can lead you
to Morales.
529
00:39:25,296 --> 00:39:27,908
But it's dangerous, mija.
530
00:39:28,082 --> 00:39:31,694
Once El Diablo has
your name, you are dead.
531
00:39:36,220 --> 00:39:38,484
Then help me
532
00:39:38,658 --> 00:39:41,225
before he checks me off
his list.
533
00:39:45,491 --> 00:39:47,275
I'll be in touch.
534
00:39:54,717 --> 00:39:56,415
Trust nobody.
535
00:39:56,589 --> 00:39:58,808
Yeah.
Okay.
536
00:40:05,249 --> 00:40:08,122
[♪♪♪]
537
00:40:20,613 --> 00:40:23,224
Talk to me, Santiago.
538
00:40:23,398 --> 00:40:26,532
SANTIAGO [ON WALKIE]:
Twenty-two degrees
north-northwest.
539
00:40:26,706 --> 00:40:28,838
Elevation 12.
540
00:40:29,012 --> 00:40:30,797
Looks like
a range-finder laser.
541
00:40:36,716 --> 00:40:38,979
BRANDON:
That's exactly what it is.
542
00:40:39,153 --> 00:40:41,024
Good work, Santiago.
543
00:40:41,198 --> 00:40:45,376
Distance: 1750 meters.
544
00:40:45,551 --> 00:40:47,857
Bullet travel time:
1.6 seconds.
545
00:41:18,758 --> 00:41:19,802
[GUNSHOT]
546
00:41:19,976 --> 00:41:20,542
[GASPS]
547
00:41:22,109 --> 00:41:23,676
[♪♪♪]
548
00:41:25,939 --> 00:41:26,505
[GUNSHOT]
549
00:41:54,402 --> 00:41:56,535
[♪♪♪]
550
00:42:09,112 --> 00:42:10,723
Well done,
Master Sergeant.
551
00:42:12,463 --> 00:42:14,291
Wait--
552
00:42:15,902 --> 00:42:18,078
What is it?
553
00:42:18,252 --> 00:42:20,776
What you're looking at
is your standard-issue
554
00:42:20,950 --> 00:42:23,257
laser-guided smart bullet.
555
00:42:23,431 --> 00:42:26,477
DARPA completed
its live-fire testing
556
00:42:26,652 --> 00:42:28,741
in July of 2014.
557
00:42:28,915 --> 00:42:31,787
How do you know?
I'm the one who tested it.
558
00:42:31,961 --> 00:42:33,484
I'll pull it up now.
559
00:42:33,659 --> 00:42:37,880
It's fire-and-forget
technology.
560
00:42:38,054 --> 00:42:39,839
The projectile itself is
561
00:42:40,013 --> 00:42:42,537
fin-stabilized
and spin-stabilized.
562
00:42:42,711 --> 00:42:45,540
Remote guidance is tied
to an optics system.
563
00:42:45,714 --> 00:42:48,021
The bullet is capable
of readjusting position
564
00:42:48,195 --> 00:42:49,936
30 times a second
while hitting
565
00:42:50,110 --> 00:42:52,025
a moving target
up to a mile away.
566
00:42:52,199 --> 00:42:53,896
My God.
567
00:42:54,070 --> 00:42:56,159
Whatever happened
to just learning how to shoot?
568
00:42:56,333 --> 00:42:58,640
Glory days, master guns.
You got that right.
569
00:43:00,424 --> 00:43:02,949
Gotta ask you,
are you still GS-9?
570
00:43:03,123 --> 00:43:06,648
You know, I actually managed
to move up in the ranks since--
571
00:43:06,822 --> 00:43:08,563
Panama.
Yeah, I was gonna say,
572
00:43:08,737 --> 00:43:11,044
since I started going
a little gray.
573
00:43:11,218 --> 00:43:13,742
But you're looking pretty good
yourself, Colonel Sanders.
574
00:43:13,916 --> 00:43:16,092
[LAUGHS]
Man, that was a long time ago.
575
00:43:16,266 --> 00:43:18,747
Over 20 years ago, I think.
Feels like it.
576
00:43:18,921 --> 00:43:20,662
You know,
when DOD told me
577
00:43:20,836 --> 00:43:23,012
you were on the team,
I couldn't believe it.
578
00:43:23,186 --> 00:43:25,406
All right, gentlemen, I hate
to break up this reunion,
579
00:43:25,580 --> 00:43:28,409
but could we get back to work?
All right.
580
00:43:28,583 --> 00:43:30,063
Where did
you find this, Brandon?
581
00:43:30,237 --> 00:43:32,195
Or, more to the point,
where'd it find you?
582
00:43:32,369 --> 00:43:34,720
It was shot
at me last night.
583
00:43:34,894 --> 00:43:37,331
By the sniper
we think works for Morales.
584
00:43:37,505 --> 00:43:40,203
Not much of a safe house
you've got there, Samson.
585
00:43:40,377 --> 00:43:42,684
Let me state the obvious
and bust some balls,
586
00:43:42,858 --> 00:43:44,120
but you mind
getting a safe house
587
00:43:44,294 --> 00:43:46,688
that is actually safe?
Already done, sir.
588
00:43:46,862 --> 00:43:49,648
All right,
let me talk to some people.
589
00:43:49,822 --> 00:43:53,042
There's only so many points
of access to get to this tech.
590
00:43:53,216 --> 00:43:54,348
If Morales has it,
we may be looking
591
00:43:54,522 --> 00:43:57,177
at an internal-security issue.
592
00:43:57,351 --> 00:43:59,309
Okay, I'm on it.
593
00:43:59,483 --> 00:44:01,572
All right.
I'll scramble a vehicle
594
00:44:01,747 --> 00:44:03,313
to take you two
to a CIA black site
595
00:44:03,487 --> 00:44:05,315
on the south side
of the city. Let's go.
596
00:44:08,536 --> 00:44:11,670
[LATIN HIP-HOP MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS WITHIN]
597
00:44:13,846 --> 00:44:14,716
I'm getting
hustled here.
598
00:44:16,805 --> 00:44:19,286
Are you hustling me, boy?
No, Señor Morales.
599
00:44:19,460 --> 00:44:21,680
[SPEAKS SPANISH]
600
00:44:28,382 --> 00:44:29,600
[SPEAKS SPANISH]
601
00:44:29,775 --> 00:44:31,254
[CHUCKLES]
602
00:44:35,432 --> 00:44:37,391
[IN ENGLISH]
You think it's fun
beating the boss?
603
00:44:37,565 --> 00:44:39,872
No, patrón.
No, patrón, perdón, perdón.
604
00:44:40,046 --> 00:44:41,743
[IN ENGLISH]
Here, take your
money back. It's yours.
605
00:44:41,917 --> 00:44:43,223
Perdón, patrón.
606
00:44:43,397 --> 00:44:45,268
[IN ENGLISH]
Listen, boy, to get ahead
607
00:44:45,442 --> 00:44:48,358
in this line of work, a man
is expected to win, you know?
608
00:44:50,796 --> 00:44:53,886
What do
I do to win?
609
00:44:54,060 --> 00:44:56,845
Show no fear.
610
00:44:57,019 --> 00:44:58,847
[SHUDDERS]
[UNCOCKS GUN]
611
00:44:59,021 --> 00:45:02,155
Fear is
your greatest enemy.
612
00:45:03,809 --> 00:45:05,419
Are you scared, boy?
613
00:45:12,469 --> 00:45:14,036
No, patrón.
614
00:45:16,604 --> 00:45:18,606
Nice.
615
00:45:20,564 --> 00:45:21,391
[SLAPS HARD]
616
00:45:21,565 --> 00:45:22,697
[CHUCKLING]
617
00:45:22,871 --> 00:45:24,743
[CREW LAUGHING]
618
00:45:24,917 --> 00:45:26,788
Come on,
I was kidding, huevón.
619
00:45:31,184 --> 00:45:33,316
Take the money.
It's yours. You win it.
620
00:45:33,490 --> 00:45:35,971
You must never
621
00:45:36,145 --> 00:45:39,453
be afraid to fight
for what is yours in this world.
622
00:45:41,020 --> 00:45:43,413
[SPEAKS SPANISH]
623
00:45:43,587 --> 00:45:45,285
[MORALES LAUGHS]
624
00:45:45,459 --> 00:45:48,897
Listen, guys, I'm not going
to lie to you.
625
00:45:49,071 --> 00:45:53,380
Things at the moment
are getting...tough.
626
00:45:55,338 --> 00:45:59,255
Someday, I won't be here
to look after you.
627
00:45:59,429 --> 00:46:01,605
And one of you
might be running the familia.
628
00:46:01,780 --> 00:46:03,999
But I can assure you this.
629
00:46:04,173 --> 00:46:06,088
If your enemies
630
00:46:06,262 --> 00:46:08,438
smell fear,
631
00:46:08,612 --> 00:46:10,440
they will kill you dead.
632
00:46:10,614 --> 00:46:12,442
Understood?
633
00:46:13,574 --> 00:46:14,880
[SPEAKS SPANISH]
634
00:46:19,493 --> 00:46:21,364
The Americans
are hunting you.
635
00:46:21,538 --> 00:46:22,496
[SCOFFS]
636
00:46:23,802 --> 00:46:26,195
We are too big to fail, man.
637
00:46:27,675 --> 00:46:29,938
This is my ambition.
638
00:46:30,112 --> 00:46:32,245
Like an American bank.
639
00:46:32,419 --> 00:46:35,944
So powerful they can't let
anything happen to us.
640
00:46:37,728 --> 00:46:39,121
And we're close to it.
641
00:46:39,295 --> 00:46:40,906
There's
only two more routes
642
00:46:41,080 --> 00:46:43,212
in Central America
that we don't control.
643
00:46:43,386 --> 00:46:45,736
Once we do, everything
that crosses the border
644
00:46:45,911 --> 00:46:47,608
will have to do with us.
645
00:46:47,782 --> 00:46:49,740
[CELL PHONE RINGING]
646
00:46:50,872 --> 00:46:53,570
There's that son of a bitch.
647
00:46:53,744 --> 00:46:57,618
Put a kill order
on the American sniper.
648
00:46:57,792 --> 00:47:01,317
I want every asset we have
gunning for that son of a bitch.
649
00:47:06,453 --> 00:47:07,541
Hey, Diablo.
650
00:47:07,715 --> 00:47:09,108
[♪♪♪]
651
00:47:09,282 --> 00:47:11,414
[INCREDULOUS CHUCKLE]
652
00:47:11,588 --> 00:47:13,852
Heh. Hello, Diablo.
653
00:47:15,375 --> 00:47:16,419
Listen...
654
00:47:18,291 --> 00:47:20,728
next time you drop by,
655
00:47:20,902 --> 00:47:22,904
ask first, all right?
656
00:47:24,906 --> 00:47:26,865
Where's my fucking money?
657
00:47:35,177 --> 00:47:38,877
That Marine scout sniper
is still alive.
658
00:47:40,313 --> 00:47:42,010
You were paid to kill him,
659
00:47:42,184 --> 00:47:43,794
so your money
is back in the safe.
660
00:47:43,969 --> 00:47:46,449
Fuck you. I shot him.
661
00:47:48,887 --> 00:47:50,976
Listen, Diablito.
662
00:47:52,803 --> 00:47:54,936
You're not needed anymore.
663
00:47:57,199 --> 00:47:59,419
Take some vacation,
all right?
664
00:48:03,423 --> 00:48:04,946
And get the fuck out
of my house.
665
00:48:07,427 --> 00:48:10,473
[♪♪♪]
666
00:48:28,491 --> 00:48:29,928
ESTRADA:
So what's your truth?
667
00:48:31,494 --> 00:48:32,669
My truth?
668
00:48:32,843 --> 00:48:35,237
Yeah, your story.
669
00:48:35,411 --> 00:48:36,978
I'm concerned.
Ever since you got here,
670
00:48:37,152 --> 00:48:39,024
I've got
a target on my back.
671
00:48:39,198 --> 00:48:40,721
Don't lay that on me.
672
00:48:40,895 --> 00:48:42,331
Now, you're
the one chasing
673
00:48:42,505 --> 00:48:44,507
the boogeyman here,
and that's on you.
674
00:48:46,553 --> 00:48:47,946
[CELL PHONE RINGS]
675
00:48:50,252 --> 00:48:51,036
ESTRADA:
Estrada.
676
00:48:53,299 --> 00:48:55,692
FATHER CARLOS:
I've got something for you.
677
00:48:55,866 --> 00:48:57,694
You sure you want it?
678
00:49:00,654 --> 00:49:02,525
Yes, I'm sure.
679
00:49:02,699 --> 00:49:03,700
Aye, mija.
680
00:49:05,224 --> 00:49:08,183
El Diablo's got
a girl he visits.
681
00:49:08,357 --> 00:49:11,839
Maria Ramos.
I know where she is right now.
682
00:49:12,013 --> 00:49:15,495
[RECITES ADDRESS IN SPANISH]
683
00:49:15,669 --> 00:49:17,714
Just be careful.
684
00:49:17,888 --> 00:49:20,500
Morales'familia
controls that barrio.
685
00:49:20,674 --> 00:49:23,242
Text me that address.
686
00:49:23,416 --> 00:49:24,721
Thanks.
687
00:49:24,895 --> 00:49:26,462
She won't be there for long.
688
00:49:34,340 --> 00:49:36,995
What's the longest
you ever hunted a target?
689
00:49:38,735 --> 00:49:40,694
Thirty-six hours
with my eye to the scope
690
00:49:40,868 --> 00:49:42,783
before I took the shot.
691
00:49:42,957 --> 00:49:46,265
Well, I've been hunting this guy
so long, I lost track of time.
692
00:49:46,439 --> 00:49:48,267
But you,
693
00:49:48,441 --> 00:49:51,183
you don't want this job.
You never did.
694
00:49:51,357 --> 00:49:53,837
You don't give a shit about me
or my operation.
695
00:49:54,012 --> 00:49:55,752
The only reason you stay
is because
696
00:49:55,926 --> 00:49:57,493
someone has
a better bullet than you.
697
00:49:57,667 --> 00:49:59,104
Is that what you think?
698
00:49:59,278 --> 00:50:01,062
Yes, it is.
699
00:50:11,551 --> 00:50:13,292
Well, maybe you're right.
700
00:50:13,466 --> 00:50:16,425
Because this bullet
is a game-changer.
701
00:50:16,599 --> 00:50:19,037
And that game's
bigger than just Morales.
702
00:50:19,211 --> 00:50:21,256
If I'm gonna get this bastard,
703
00:50:21,430 --> 00:50:23,128
maybe I can't
give a shit about you
704
00:50:23,302 --> 00:50:25,565
and your operation
right now.
705
00:50:25,739 --> 00:50:26,740
And that's my truth.
706
00:50:26,914 --> 00:50:28,481
So what's yours?
707
00:50:38,273 --> 00:50:39,883
[MEN CLAMORING]
708
00:50:40,058 --> 00:50:41,059
[SPEAKS SPANISH]
709
00:50:42,234 --> 00:50:43,061
[SPEAKS SPANISH]
710
00:50:55,595 --> 00:50:57,553
BRANDON:
Kate, go. Get out of here.
711
00:51:37,245 --> 00:51:39,378
[♪♪♪]
712
00:51:59,093 --> 00:52:01,443
[DOGS BARKING IN DISTANCE]
713
00:52:31,604 --> 00:52:32,996
What do you want?
714
00:52:33,171 --> 00:52:35,129
I'm looking for Maria Ramos.
Oh, my God.
715
00:52:37,349 --> 00:52:38,611
MAN:
Hola,sexy.
716
00:52:40,526 --> 00:52:42,702
[SPEAKS SPANISH]
717
00:52:42,876 --> 00:52:44,182
[IN ENGLISH]
Get out of here.
718
00:52:50,449 --> 00:52:53,539
Just do the smart thing,
and get the fuck out of my face.
719
00:52:53,713 --> 00:52:54,844
Get out of here.
720
00:52:55,018 --> 00:52:57,020
[ESTRADA GASPS]
721
00:52:57,195 --> 00:52:59,197
[ALL SPEAKING SPANISH]
722
00:53:00,198 --> 00:53:02,287
[GASPING]
723
00:53:07,857 --> 00:53:10,860
What are you doing
in my fucking barrio, bitch?
724
00:53:13,559 --> 00:53:15,865
[SPEAKS SPANISH]
725
00:53:35,189 --> 00:53:37,104
[SPEAKING SPANISH]
726
00:53:41,543 --> 00:53:43,241
[GUNSHOTS]
727
00:53:46,069 --> 00:53:47,245
[GRUNTS]
728
00:53:48,420 --> 00:53:49,725
[GRUNTS]
729
00:53:49,899 --> 00:53:51,466
[♪♪♪]
730
00:53:53,903 --> 00:53:55,470
[GRUNTS]
731
00:54:10,006 --> 00:54:12,139
[BOTH GRUNTING]
732
00:54:13,619 --> 00:54:15,708
[GUN COCKS]
MARIA: Let him go!
733
00:54:20,103 --> 00:54:22,062
You made a big mistake
coming here.
734
00:54:39,340 --> 00:54:40,776
[GRUNTS]
735
00:54:42,691 --> 00:54:44,127
I'm done
playing games with you.
736
00:54:44,302 --> 00:54:46,782
[POLICE SIRENS APPROACHING]
Gotta go. Now.
737
00:54:49,045 --> 00:54:50,525
[SPEAKS SPANISH]
738
00:54:52,962 --> 00:54:55,313
No, no, no. No!
739
00:54:58,490 --> 00:54:59,578
ESTRADA:
You gotta be kidding me.
740
00:55:04,365 --> 00:55:05,323
[CELL PHONE RINGS]
741
00:55:06,672 --> 00:55:08,326
Where are you, Master Sergeant?
742
00:55:08,500 --> 00:55:09,936
BRANDON:
Got a line on Morales's sniper.
743
00:55:10,110 --> 00:55:11,894
We got a photograph of him
from his girl.
744
00:55:12,068 --> 00:55:13,722
I'm sending you
a picture of him now.
745
00:55:17,683 --> 00:55:19,075
Yeah, we just got it.
746
00:55:19,249 --> 00:55:21,121
I need an ID, master guns.
747
00:55:21,295 --> 00:55:23,906
See if you can figure out
who this fucker is.
748
00:55:24,080 --> 00:55:26,213
But there's a bigger problem.
749
00:55:26,387 --> 00:55:28,215
Someone has our talk.
750
00:55:28,389 --> 00:55:30,435
We were ambushed
on the way to the black site.
751
00:55:30,609 --> 00:55:33,220
I'm going dark until
I can puzzle this thing out.
752
00:55:33,394 --> 00:55:35,048
No one can know where we are.
753
00:55:35,222 --> 00:55:37,093
Right, but--
[LINE DISCONNECTS]
754
00:55:37,267 --> 00:55:38,356
[PHONE BEEPS OFF]
755
00:55:41,228 --> 00:55:44,753
Okay, people. Listen up.
I need facial recognition
756
00:55:44,927 --> 00:55:46,755
on this cabrónright here.
757
00:55:46,929 --> 00:55:49,018
I want reports from
all of our border crossings.
758
00:55:49,192 --> 00:55:51,325
Top priority.
759
00:55:51,499 --> 00:55:53,675
You're just gonna let Brandon
and Estrada run loose?
760
00:55:53,849 --> 00:55:55,503
Yeah. We let 'em down.
761
00:55:55,677 --> 00:55:57,549
And now they're gonna get
the best logistics
762
00:55:57,723 --> 00:55:59,289
and intel
we can provide.
763
00:55:59,464 --> 00:56:01,770
He's going off the grid
until he's satisfied.
764
00:56:01,944 --> 00:56:04,077
It's not your son's
operation, Beckett.
765
00:56:04,251 --> 00:56:06,209
Oh, it is now.
766
00:56:06,384 --> 00:56:09,387
[♪♪♪]
767
00:56:12,955 --> 00:56:14,783
Somebody knows
every move we make.
768
00:56:22,225 --> 00:56:23,836
Trust no one.
769
00:56:24,010 --> 00:56:26,012
Exactly.
770
00:56:26,186 --> 00:56:27,405
Let's move.
771
00:56:31,452 --> 00:56:33,062
What?
772
00:56:33,236 --> 00:56:35,413
I can take us
somewhere safe.
773
00:56:37,240 --> 00:56:38,807
Let's go.
774
00:56:40,418 --> 00:56:42,768
[DOG BARKING]
775
00:56:42,942 --> 00:56:44,683
[♪♪♪]
776
00:56:46,728 --> 00:56:49,078
[CHILDREN CHATTERING, PLAYING]
777
00:57:00,046 --> 00:57:00,916
Gol!
Ha-ha-ha!
778
00:57:09,577 --> 00:57:12,232
Hola,Kate. Ahora.
779
00:57:12,406 --> 00:57:16,105
This is Brandon Beckett.
We're working together.
780
00:57:16,279 --> 00:57:18,630
Father Carlos.
781
00:57:18,804 --> 00:57:21,328
Can we get off the streets?
Sí.Yes, follow me.
782
00:57:22,460 --> 00:57:23,504
Let's go.
783
00:57:27,290 --> 00:57:29,728
Who does Morales have
on the inside?
784
00:57:29,902 --> 00:57:31,773
That is the question.
785
00:57:31,947 --> 00:57:34,646
You must assume
he has everyone.
786
00:57:37,083 --> 00:57:41,391
Morales is protected
by thugs and powerful people.
787
00:57:42,523 --> 00:57:44,307
The worst of the worst.
788
00:57:44,482 --> 00:57:46,266
ESTRADA:
If we can take some of them out,
789
00:57:46,440 --> 00:57:48,964
it might force him and
his sniper to act atypically.
790
00:57:49,138 --> 00:57:50,531
And make a mistake.
791
00:57:54,535 --> 00:57:56,581
Yeah. Maybe.
792
00:57:56,755 --> 00:58:00,976
Morales depends on his familia.
793
00:58:01,150 --> 00:58:02,717
Then help us, Father.
794
00:58:02,891 --> 00:58:04,502
Lead us to them.
795
00:58:08,810 --> 00:58:10,508
[CELL PHONE RINGS]
796
00:58:12,597 --> 00:58:15,034
What the hell happened down
there, master guns?
797
00:58:15,208 --> 00:58:17,950
Yeah, we're
looking at it now.
798
00:58:18,124 --> 00:58:20,126
RICHARD:
Three bodies found
this morning alone.
799
00:58:20,300 --> 00:58:21,780
All of them
part of Morales's operation.
800
00:58:21,954 --> 00:58:23,695
And all of them sniper kills.
801
00:58:27,786 --> 00:58:29,831
Jorge Maroquin,
Morales's banker,
802
00:58:30,005 --> 00:58:32,834
found dead at his desk
in the morning hours.
803
00:58:33,008 --> 00:58:36,098
Miguel Kemper, the torturer,
taken down in broad daylight.
804
00:58:39,406 --> 00:58:41,887
And Johnny Morillo,
Morales's top enforcer.
805
00:58:44,237 --> 00:58:45,543
He's that guy we know
806
00:58:45,717 --> 00:58:47,240
for dumping his victims
in a landfill.
807
00:58:49,982 --> 00:58:51,113
Only this time,
Morillo's the one
808
00:58:51,287 --> 00:58:52,201
with the hole in the head.
809
00:58:54,290 --> 00:58:56,031
If this is Brandon,
810
00:58:56,205 --> 00:58:57,642
his kill list is starting
to get out of hand.
811
00:58:59,252 --> 00:59:00,558
Target down.
812
00:59:28,586 --> 00:59:30,109
Come on.
813
00:59:30,283 --> 00:59:32,415
Take a walk with me.
814
00:59:39,509 --> 00:59:42,164
[♪♪♪]
815
00:59:53,872 --> 00:59:56,831
Before I came here,
816
00:59:57,005 --> 00:59:58,616
I watched
a fellow Marine get buried.
817
01:00:00,182 --> 01:00:01,227
He killed himself.
818
01:00:03,272 --> 01:00:04,752
He was a hero
819
01:00:04,926 --> 01:00:07,276
whose past
caught up with him.
820
01:00:07,450 --> 01:00:11,367
Maybe he just pulled the trigger
one too many times.
821
01:00:11,541 --> 01:00:14,632
[SIGHS]
Sometimes I think
that's my future too.
822
01:00:18,070 --> 01:00:19,027
I don't wanna become him.
823
01:00:21,377 --> 01:00:23,858
But I wonder,
how can it end any other way?
824
01:00:25,555 --> 01:00:27,470
There is one way.
825
01:00:27,645 --> 01:00:30,299
And that is forgiveness.
826
01:00:34,303 --> 01:00:38,307
You must forgive yourself
for moral injuries.
827
01:00:38,481 --> 01:00:41,484
[SIGHS]
Yeah.
828
01:00:43,922 --> 01:00:45,663
I too have taken lives.
829
01:00:48,013 --> 01:00:50,624
I grew up
on these streets.
830
01:00:50,798 --> 01:00:53,279
This is where
I learned to hate
831
01:00:53,453 --> 01:00:55,585
the rival gangs.
832
01:01:00,242 --> 01:01:03,245
I have seen many friends die
on the streets.
833
01:01:05,770 --> 01:01:08,033
I'm not proud of
who I was.
834
01:01:08,207 --> 01:01:10,949
But I chose a different life,
and so can you.
835
01:01:12,951 --> 01:01:16,128
Your sins are those
of an ordinary man
836
01:01:16,302 --> 01:01:18,130
in a sin-filled world.
837
01:01:19,697 --> 01:01:23,091
And sins
can be absolved.
838
01:01:29,445 --> 01:01:32,274
[FLOOR CREAKS]
839
01:01:32,448 --> 01:01:34,799
[GASPS]
840
01:01:34,973 --> 01:01:38,454
You see,
it's not nice to sneak in.
841
01:01:38,628 --> 01:01:41,631
What do you want?
We have a situation.
842
01:01:41,806 --> 01:01:44,634
I need you to put the gun away
and listen.
843
01:01:45,897 --> 01:01:47,333
[UNCOCKING GUN]
844
01:01:54,732 --> 01:01:55,907
DIABLO:
I'm listening.
845
01:01:56,081 --> 01:01:57,212
[SIGHS]
846
01:01:58,823 --> 01:02:00,738
I'm sure you've heard.
847
01:02:00,912 --> 01:02:03,001
Beckett is
causing me headaches.
848
01:02:04,437 --> 01:02:07,048
I'm losing men
849
01:02:07,222 --> 01:02:08,746
and patience.
850
01:02:08,920 --> 01:02:10,312
So?
851
01:02:10,486 --> 01:02:12,097
You fired me.
852
01:02:12,271 --> 01:02:14,360
Heh. Let's not argue.
853
01:02:16,275 --> 01:02:18,538
You missed him once.
I missed him once.
854
01:02:20,714 --> 01:02:26,111
But to you and I,
Beckett's death has great value.
855
01:02:26,285 --> 01:02:27,939
Too much heat
and not enough upside.
856
01:02:31,246 --> 01:02:35,381
MORALES:
In fact,
there's 500,000 upsides.
857
01:02:37,035 --> 01:02:39,864
Plus 500,000
858
01:02:40,038 --> 01:02:42,344
when he and Estrada
are killed.
859
01:02:44,869 --> 01:02:46,479
All right, soldier.
860
01:02:53,486 --> 01:02:55,705
We got a hit.
Harbormaster's office
861
01:02:55,880 --> 01:02:57,490
in Caracas, Venezuela.
862
01:02:57,664 --> 01:02:59,448
We think he's Panamanian.
863
01:02:59,622 --> 01:03:01,450
I don't care what you think,
Samson. I wanna know
864
01:03:01,624 --> 01:03:03,626
what the facial-recognition
software says.
865
01:03:03,801 --> 01:03:06,499
The software is
at 93 percent affirmative.
866
01:03:06,673 --> 01:03:07,805
I'll take 93 percent.
867
01:03:07,979 --> 01:03:09,241
JOHN:
Ex-Defense Force sniper.
868
01:03:09,415 --> 01:03:11,809
Did some killing
for a son of Noriega.
869
01:03:11,983 --> 01:03:14,159
His name is Enrique Quintero.
870
01:03:14,333 --> 01:03:16,161
Where'd he come in from?
871
01:03:16,335 --> 01:03:17,727
From Venezuela.
872
01:03:17,902 --> 01:03:20,774
He crossed the eastern border
of Colombia
873
01:03:20,948 --> 01:03:23,603
at a small border post
called Cúcuta.
874
01:03:23,777 --> 01:03:26,780
That was nine months ago,
and then the trail just stops.
875
01:03:26,954 --> 01:03:28,303
We'll send you all this.
876
01:03:28,477 --> 01:03:30,610
Any word from Brandon?
877
01:03:30,784 --> 01:03:32,612
JOHN:
No, but the State Department's
been all over me.
878
01:03:32,786 --> 01:03:34,744
This isn't the way
it was scripted.
879
01:03:34,919 --> 01:03:37,399
Really? That's funny,
they haven't called me.
880
01:03:37,573 --> 01:03:39,575
The State Department
and Homeland Security
881
01:03:39,749 --> 01:03:42,622
work side by side, but our
agendas don't always sync up.
882
01:03:42,796 --> 01:03:45,016
Homeland considers terrorists
the greater threat.
883
01:03:45,190 --> 01:03:46,974
Bombs, not drugs.
That's our priority now.
884
01:03:47,148 --> 01:03:48,889
In order
to fight these bastards,
885
01:03:49,063 --> 01:03:51,196
we can't have
some loose cannon
886
01:03:51,370 --> 01:03:53,807
starting a street war
with La Familia de Seis.
887
01:03:53,981 --> 01:03:56,592
So what are you suggesting
here, John?
888
01:03:56,766 --> 01:03:59,465
What I'm suggesting is,
we round up Brandon and Estrada.
889
01:03:59,639 --> 01:04:00,901
We get 'em
on a plane out of here
890
01:04:01,075 --> 01:04:02,555
before bad turns to worse.
891
01:04:04,992 --> 01:04:06,733
Master Sergeant Beckett
and Agent Estrada
892
01:04:06,907 --> 01:04:09,301
are moving the needle.
893
01:04:09,475 --> 01:04:11,477
I say we give them more time.
What do you say, Tom?
894
01:04:11,651 --> 01:04:12,913
I agree.
895
01:04:14,523 --> 01:04:16,482
[JOHN SIGHS]
896
01:04:22,618 --> 01:04:24,316
MAN:
Are you joking?
897
01:04:24,490 --> 01:04:27,536
I know Morales is paying great
money for this hit.
898
01:04:31,976 --> 01:04:33,803
How's 50?
899
01:04:40,462 --> 01:04:42,943
There's a matching stack
when he's dead.
900
01:04:50,298 --> 01:04:52,648
The word on the streets is
901
01:04:52,822 --> 01:04:55,521
a priest is helping him.
902
01:04:58,263 --> 01:05:00,308
This word,
where is it coming from?
903
01:05:00,482 --> 01:05:02,615
It's my barrio, remember?
904
01:05:02,789 --> 01:05:06,445
And there are no secrets
to me in mibarrio.
905
01:05:06,619 --> 01:05:08,099
Okay.
906
01:05:08,273 --> 01:05:10,275
Which priest?
907
01:05:10,449 --> 01:05:12,451
The one called
908
01:05:12,625 --> 01:05:13,931
Father Carlos.
909
01:05:16,759 --> 01:05:18,631
Give him to me.
910
01:05:25,943 --> 01:05:29,598
[♪♪♪]
911
01:05:41,436 --> 01:05:44,744
Father Carlos
texted me at 7:21 p.m.
912
01:05:44,918 --> 01:05:47,094
He said, "Meet me
at Cortez Square
913
01:05:47,268 --> 01:05:48,530
in front of the church
at 10 p.m."
914
01:05:50,271 --> 01:05:52,186
I called twice.
915
01:05:52,360 --> 01:05:54,101
He hasn't responded.
916
01:05:54,275 --> 01:05:55,755
Then something's
not right.
917
01:05:55,929 --> 01:05:56,974
Yeah.
918
01:05:59,106 --> 01:06:00,978
[♪♪♪]
919
01:06:15,122 --> 01:06:17,995
BRANDON:
El Diablo's here, somewhere.
920
01:06:38,102 --> 01:06:39,886
Here.
921
01:06:48,329 --> 01:06:50,288
What tactics will he use?
922
01:06:52,986 --> 01:06:55,554
Surveillance, decoys.
923
01:06:55,728 --> 01:06:58,861
He'll try to draw us out,
but we'll hold.
924
01:06:59,036 --> 01:07:00,385
Until when?
925
01:07:02,082 --> 01:07:03,214
Until it's time not to.
926
01:07:10,569 --> 01:07:11,961
[PEOPLE CHATTERING]
927
01:07:12,136 --> 01:07:13,050
BRANDON:
Anything?
928
01:07:14,312 --> 01:07:16,140
Nothing real.
929
01:07:29,109 --> 01:07:30,067
Southwest corner.
930
01:07:32,156 --> 01:07:33,766
ESTRADA:
Panel van.
931
01:07:33,940 --> 01:07:35,289
Blacked-out windows.
932
01:07:43,167 --> 01:07:45,038
This guy's
better than that.
933
01:08:17,766 --> 01:08:19,464
ESTRADA:
Where the hell is he?
934
01:08:21,466 --> 01:08:23,207
He's doing
what snipers do, Kate.
935
01:08:23,381 --> 01:08:26,253
His training's
no different than mine.
936
01:08:26,427 --> 01:08:29,604
El Diablo's a soldier,
hired by a drug kingpin.
937
01:08:31,171 --> 01:08:33,130
There's someone else.
938
01:08:33,304 --> 01:08:35,219
There's someone
bigger than Morales.
939
01:08:41,268 --> 01:08:42,530
[MEN SPEAKING SPANISH]
940
01:08:44,837 --> 01:08:46,143
I got something.
941
01:08:48,275 --> 01:08:49,668
Off scope.
942
01:08:49,842 --> 01:08:52,366
Behind the truck,
what are they doing?
943
01:09:00,418 --> 01:09:02,159
BRANDON:
You see that kid?
944
01:09:05,118 --> 01:09:06,859
He was one of the bangers
at Maria's apartment.
945
01:09:08,252 --> 01:09:09,949
I remember.
946
01:09:13,518 --> 01:09:16,608
Father Carlos!
No, Kate. It's a trap.
947
01:09:16,782 --> 01:09:19,045
He's trying to draw us out.
Let me the fuck go!
948
01:09:21,787 --> 01:09:23,310
You go out there,
you're dead,
949
01:09:23,484 --> 01:09:24,659
and that is exactly
what he wants.
950
01:09:24,833 --> 01:09:26,313
[STRUGGLING]
951
01:09:37,281 --> 01:09:39,848
Where are you, bitches?
952
01:09:45,114 --> 01:09:47,421
BRANDON:
He's out there, Kate. Find him.
953
01:09:50,250 --> 01:09:53,166
Come on. Give me a sign.
954
01:09:56,213 --> 01:09:57,649
We're gonna be too late.
955
01:09:59,433 --> 01:10:00,347
He's dying.
956
01:10:00,521 --> 01:10:02,044
No emotion.
957
01:10:02,219 --> 01:10:03,785
In control.
958
01:10:03,959 --> 01:10:05,613
That's how we do our job.
959
01:10:05,787 --> 01:10:07,746
There's no time for that shit.
Do something.
960
01:10:11,837 --> 01:10:15,275
[BREATHES DEEPLY]
961
01:10:18,409 --> 01:10:20,149
[GUNSHOT]
962
01:10:20,324 --> 01:10:22,239
Missed. Shoot again.
Fuck.
963
01:10:27,331 --> 01:10:28,245
[GUNSHOTS]
964
01:10:29,768 --> 01:10:32,161
[BOTH GRUNTING]
965
01:10:38,864 --> 01:10:40,169
[GASPING]
966
01:10:45,958 --> 01:10:47,307
[GUNSHOT]
967
01:10:49,918 --> 01:10:53,966
[DOG BARKS IN DISTANCE]
968
01:10:59,014 --> 01:11:00,320
[GROANS]
969
01:11:00,494 --> 01:11:03,758
[♪♪♪]
970
01:11:17,119 --> 01:11:18,730
[CHURCH BELL RINGING]
971
01:11:18,904 --> 01:11:21,689
[PEOPLE CLAMORING AND WEEPING]
972
01:11:36,225 --> 01:11:38,750
[CROWD CHANTING IN SPANISH]
973
01:11:47,019 --> 01:11:48,934
[CHANTING CONTINUES]
974
01:11:51,284 --> 01:11:55,723
[CHURCH BELL RINGING CONTINUES]
975
01:12:16,962 --> 01:12:18,529
[♪♪♪]
976
01:12:29,627 --> 01:12:30,367
Hey!
977
01:12:32,630 --> 01:12:33,587
[WOMAN SHOUTS INDISTINCTLY]
978
01:12:35,546 --> 01:12:37,374
[♪♪♪]
979
01:12:38,679 --> 01:12:41,203
[PANTING]
980
01:12:46,992 --> 01:12:48,385
[GRUNTS]
981
01:12:49,690 --> 01:12:50,909
You work for Morales.
982
01:12:52,301 --> 01:12:53,868
[SPEAKS SPANISH]
983
01:13:05,271 --> 01:13:07,882
He killed Father Carlos.
Your priest.
984
01:13:20,808 --> 01:13:22,462
Help us make this right.
985
01:13:22,636 --> 01:13:25,247
Tell us where he's hiding.
986
01:13:30,165 --> 01:13:32,864
[IN ENGLISH]
If I tell you that,
I won't last the night.
987
01:13:34,474 --> 01:13:35,780
We'll protect you.
988
01:13:44,658 --> 01:13:47,748
[♪♪♪]
989
01:13:57,018 --> 01:13:59,630
[WHISPERING INDISTINCTLY]
990
01:14:08,769 --> 01:14:12,164
[MEN YELLING IN SPANISH]
991
01:14:13,339 --> 01:14:14,775
[COUGHING]
992
01:14:29,573 --> 01:14:30,530
Hola,Jesús.
993
01:14:32,880 --> 01:14:35,361
You finally made
a mistake.
994
01:14:35,535 --> 01:14:37,406
You killed a priest.
995
01:14:37,581 --> 01:14:39,278
Why don't you
kill me, bitch?
996
01:14:40,714 --> 01:14:42,150
That would be too easy.
997
01:14:46,981 --> 01:14:49,984
Besides you,
who does El Diablo work for?
998
01:14:50,158 --> 01:14:52,509
I'll talk when I have a deal.
All right, man?
999
01:14:56,077 --> 01:14:59,080
U.S. Attorney General's office
wants him flown to Miami
1000
01:14:59,254 --> 01:15:02,127
to be arraigned
at the federal courthouse there.
1001
01:15:02,301 --> 01:15:03,911
We got a plane
waiting for you.
1002
01:15:06,871 --> 01:15:09,351
You guys actually
pulled it off. Well done.
1003
01:15:09,526 --> 01:15:11,484
There's no way El Diablo
will let Morales
1004
01:15:11,658 --> 01:15:12,920
make it
to the courthouse.
1005
01:15:13,094 --> 01:15:14,705
He knows too much.
1006
01:15:16,533 --> 01:15:18,012
Yeah.
1007
01:15:18,186 --> 01:15:20,406
Well, I'll see you two
in Miami.
1008
01:15:24,802 --> 01:15:27,544
[♪♪♪]
1009
01:15:44,212 --> 01:15:45,562
Passport?
1010
01:15:58,879 --> 01:16:00,751
Welcome to Miami, Mr. Garcia.
1011
01:16:00,925 --> 01:16:03,188
Thank you.
1012
01:16:03,362 --> 01:16:05,973
MALE AGENT:
Next. Please have
your passports.
1013
01:16:06,147 --> 01:16:08,280
No problem in Immigration.
1014
01:16:09,803 --> 01:16:11,588
Everything else in place?
1015
01:16:13,720 --> 01:16:16,897
[♪♪♪]
1016
01:16:42,531 --> 01:16:44,533
He sees those charges
at the arraignment,
1017
01:16:44,708 --> 01:16:46,884
and then
he'll start talking.
1018
01:16:47,058 --> 01:16:49,408
Hearing is at 1400.
1019
01:16:49,582 --> 01:16:51,192
[CLEARS THROAT]
1020
01:16:51,366 --> 01:16:53,325
That gives
El Diablo time.
1021
01:16:54,456 --> 01:16:57,634
[♪♪♪]
1022
01:17:01,333 --> 01:17:05,467
[PLANE PASSING OVERHEAD]
1023
01:17:20,744 --> 01:17:22,920
Before I forget,
1024
01:17:23,094 --> 01:17:24,748
I just wanna let
both of you know
1025
01:17:24,922 --> 01:17:27,489
what a splendid job
I think you've done.
1026
01:17:27,664 --> 01:17:28,926
It's not done yet.
1027
01:17:29,100 --> 01:17:30,579
We started this,
and we'll finish it.
1028
01:17:30,754 --> 01:17:32,146
Spoken like a true Marine.
1029
01:17:32,320 --> 01:17:34,801
Heh, Miller!
1030
01:17:34,975 --> 01:17:37,412
How are you?
Good to see you, master guns.
1031
01:17:37,586 --> 01:17:38,805
Just in time
for the action.
1032
01:17:40,285 --> 01:17:41,852
[♪♪♪]
1033
01:17:54,647 --> 01:17:56,736
RICHARD:
Okay, so take us
through this again, guns.
1034
01:17:56,910 --> 01:17:59,043
THOMAS:
As I said in my assessment,
1035
01:17:59,217 --> 01:18:02,046
if I was El Diablo,
I would take Morales out
1036
01:18:02,220 --> 01:18:04,657
30 seconds
after leaving the base.
1037
01:18:04,831 --> 01:18:07,704
That would be unexpected
1038
01:18:07,878 --> 01:18:10,750
and also very daring.
1039
01:18:10,924 --> 01:18:12,317
RICHARD:
Totally agree.
1040
01:18:12,491 --> 01:18:14,058
How about that
right there?
1041
01:18:14,232 --> 01:18:16,147
See, you got
wide-open fire lanes,
1042
01:18:16,321 --> 01:18:18,627
plenty of operational space,
minimal civilian traffic.
1043
01:18:18,802 --> 01:18:20,760
It's focused on
a single exit point.
1044
01:18:20,934 --> 01:18:22,457
Just saying.
1045
01:18:24,633 --> 01:18:28,028
BRANDON:
Yeah, it's the perfect
location.
1046
01:18:28,202 --> 01:18:29,595
We have vantage
over both places
1047
01:18:29,769 --> 01:18:30,727
while maintaining cover.
1048
01:18:32,554 --> 01:18:34,600
We see him,
and no one's the wiser.
1049
01:18:40,432 --> 01:18:42,956
RICHARD:
Some pretty fancy hardware
we're up against.
1050
01:18:43,130 --> 01:18:45,263
DARPA rechecked
their inventory,
1051
01:18:45,437 --> 01:18:47,004
found about a hundred
of these bad boys missing.
1052
01:18:49,267 --> 01:18:51,051
Somebody's got their hands
in the cookie jar.
1053
01:18:51,225 --> 01:18:53,924
RICHARD:
I got some friends
in Defense R&D,
1054
01:18:54,098 --> 01:18:56,753
so I thought we'd level
the playing field.
1055
01:18:59,103 --> 01:19:01,670
Naval Research Lab
flew these in
1056
01:19:01,845 --> 01:19:03,455
from their facility
in Chesapeake Beach.
1057
01:19:05,587 --> 01:19:06,980
What's it do?
1058
01:19:07,154 --> 01:19:09,330
Cartridge explodes
at pre-selected distance.
1059
01:19:09,504 --> 01:19:11,158
Like a rifle-fired
artillery shell?
1060
01:19:11,332 --> 01:19:12,986
Yeah, but only cooler
1061
01:19:13,160 --> 01:19:15,249
because the range-finder
talks to the bullet,
1062
01:19:15,423 --> 01:19:17,774
bullet talks to target,
target talks to God.
1063
01:19:19,732 --> 01:19:21,516
All right, kids,
back in the fridge.
1064
01:19:21,690 --> 01:19:23,475
Home fries on deck.
1065
01:19:25,433 --> 01:19:28,175
My guys will take the last
vehicle. Cover the rear.
1066
01:19:28,349 --> 01:19:29,568
That's awesome.
Thanks a lot, Bob.
1067
01:19:30,830 --> 01:19:32,353
John.
John.
1068
01:19:32,527 --> 01:19:34,660
That's right.
1069
01:19:34,834 --> 01:19:36,793
Half past 12.
Time to move.
1070
01:19:42,233 --> 01:19:44,801
[♪♪♪]
1071
01:20:18,573 --> 01:20:19,836
Get in there.
1072
01:20:48,952 --> 01:20:50,431
I still think
the shit's gonna go down
1073
01:20:50,605 --> 01:20:51,955
outside the courthouse.
1074
01:20:52,129 --> 01:20:54,566
More diversions,
easier exits.
1075
01:20:54,740 --> 01:20:57,177
Look,
the convoy's a decoy.
1076
01:20:57,351 --> 01:20:58,657
Well, wait a second.
1077
01:20:58,831 --> 01:21:00,528
If the guy with the hood on
is a fake,
1078
01:21:00,702 --> 01:21:02,139
where's the real Morales?
1079
01:21:02,313 --> 01:21:04,445
He rolls out later
in a dry-cleaner's van.
1080
01:21:04,619 --> 01:21:06,273
Nice. Smart play,
1081
01:21:06,447 --> 01:21:08,710
but a little heads-up
next time would be better.
1082
01:21:08,885 --> 01:21:12,018
I thought the JATF is all about
interagency cooperation.
1083
01:21:12,192 --> 01:21:13,890
It is.
Let's hit the roof.
1084
01:21:16,457 --> 01:21:18,895
Rolling Thunder, go.
1085
01:21:19,069 --> 01:21:22,202
MAN 1 [ON COMM]:
Copy that. Rolling Thunder
on the move.
1086
01:21:22,376 --> 01:21:23,725
MAN 2 [ON COMM]:
Copy, Romeo Tango.
1087
01:21:23,900 --> 01:21:25,771
[PLANE PASSING OVERHEAD]
1088
01:21:26,685 --> 01:21:28,556
[♪♪♪]
1089
01:21:42,048 --> 01:21:43,963
Yeah, we in position.
Where you guys at?
1090
01:21:48,750 --> 01:21:50,752
Yeah, we're good.
1091
01:22:13,819 --> 01:22:15,212
[CELL PHONE VIBRATES]
1092
01:22:27,833 --> 01:22:28,965
[CELL PHONE CHIMES]
1093
01:22:32,881 --> 01:22:34,796
[♪♪♪]
1094
01:22:42,935 --> 01:22:44,415
Here they come.
1095
01:22:50,334 --> 01:22:51,639
RICHARD:
Any sign of El Diablo?
1096
01:22:51,813 --> 01:22:54,425
BRANDON:
Not yet.
1097
01:22:54,599 --> 01:22:56,993
RICHARD:
I'll clock the convoy,
you take perimeter.
1098
01:23:24,498 --> 01:23:26,065
Convoy clear.
1099
01:23:26,239 --> 01:23:27,893
El Diablo
was a no-show.
1100
01:23:29,590 --> 01:23:31,114
Here comes the van.
1101
01:23:31,288 --> 01:23:33,159
RICHARD:
Remain on standby.
1102
01:23:33,333 --> 01:23:35,422
Is that really
necessary, Richard?
1103
01:23:35,596 --> 01:23:37,250
I thought the whole point
of a decoy was
1104
01:23:37,424 --> 01:23:40,123
to throw the bad guys
off the scent.
1105
01:23:40,297 --> 01:23:42,038
Better safe
than sorry, John.
1106
01:23:50,437 --> 01:23:51,438
MAN:
Okay, let's go.
1107
01:24:05,757 --> 01:24:07,585
Black sedan,
inbound from the north,
1108
01:24:07,759 --> 01:24:09,543
100 feet from the intersection.
Moving fast.
1109
01:24:09,717 --> 01:24:11,023
There's
a surprise, Samson.
1110
01:24:14,157 --> 01:24:16,289
Incoming from the south.
Old Cadillac.
1111
01:24:16,463 --> 01:24:19,292
Moving at high speed,
gaining on the van.
1112
01:24:19,466 --> 01:24:21,381
RICHARD:
Got it. Keep searching
1113
01:24:21,555 --> 01:24:23,340
for El Diablo,
I'll take care of this.
1114
01:24:23,514 --> 01:24:25,603
Copy that, sir.
RICHARD: All units,
1115
01:24:25,777 --> 01:24:28,084
bogeys approaching
from the north and south.
1116
01:24:39,225 --> 01:24:41,619
[TIRES SCREECHING]
1117
01:24:41,793 --> 01:24:42,924
There you go.
1118
01:24:43,099 --> 01:24:44,274
Where is he?
Searching.
1119
01:24:46,014 --> 01:24:47,103
Let me see
if I can draw him out.
1120
01:24:50,410 --> 01:24:51,716
[GRUNTS]
1121
01:24:51,890 --> 01:24:53,109
[GUNSHOT]
1122
01:24:55,589 --> 01:24:56,329
[GRUNTS]
1123
01:25:00,638 --> 01:25:03,119
[GRUNTS]
[GRUNTS]
1124
01:25:04,120 --> 01:25:04,990
[GRUNTS]
1125
01:25:15,522 --> 01:25:18,090
Elevated walkway, 12 o'clock.
Confirm hole in window.
1126
01:25:19,396 --> 01:25:20,440
ESTRADA:
Distance locked,
1127
01:25:20,614 --> 01:25:21,528
but I can't see him.
1128
01:25:21,702 --> 01:25:22,964
Not a problem.
1129
01:25:40,243 --> 01:25:41,287
[SIGHS]
1130
01:25:41,461 --> 01:25:43,159
Assume position clear.
1131
01:25:46,162 --> 01:25:47,337
Target down.
1132
01:25:53,256 --> 01:25:55,519
[♪♪♪]
1133
01:26:01,089 --> 01:26:03,179
Welcome to Miami, Jesús.
1134
01:26:23,895 --> 01:26:27,028
[POLICE SIRENS APPROACHING
FROM DISTANCE]
1135
01:26:31,816 --> 01:26:34,035
JOHN:
There's nobody in the fucking
van. Where's Morales?
1136
01:26:35,123 --> 01:26:36,212
What the hell is this?
1137
01:26:38,953 --> 01:26:40,738
Remote-control vehicle.
1138
01:26:40,912 --> 01:26:43,349
It's called a decoy, John.
1139
01:26:43,523 --> 01:26:44,916
RICHARD:
For catching an enemy sniper
1140
01:26:45,090 --> 01:26:47,919
and rogue
Homeland Security agents
1141
01:26:48,093 --> 01:26:49,964
in cahoots with Morales.
1142
01:26:50,138 --> 01:26:52,228
You just can't
make this stuff up.
1143
01:26:55,927 --> 01:26:59,060
Supposition, not fact.
1144
01:26:59,235 --> 01:27:00,975
You want facts, John?
1145
01:27:01,149 --> 01:27:03,587
I had my boys at Langley clone
your burner phone.
1146
01:27:03,761 --> 01:27:06,111
It's all here
in black and white.
1147
01:27:06,285 --> 01:27:09,549
We got copies
of every text you sent.
1148
01:27:09,723 --> 01:27:11,159
You're pinging
Morales and Diablo
1149
01:27:11,334 --> 01:27:12,770
like a teenage crush.
1150
01:27:12,944 --> 01:27:14,772
You're blowing him
through Customs,
1151
01:27:14,946 --> 01:27:16,556
you're telegraphing
our movements,
1152
01:27:16,730 --> 01:27:18,515
putting our people
in harm's way.
1153
01:27:18,689 --> 01:27:20,386
All right,
we got him. Come on up.
1154
01:27:20,560 --> 01:27:23,389
I told Garza to abort
the farmhouse operation.
1155
01:27:23,563 --> 01:27:25,086
And I warned you,
pull your guys out.
1156
01:27:25,261 --> 01:27:27,524
Yeah, after you tried
to kill Estrada.
1157
01:27:27,698 --> 01:27:30,657
Garza is dead
because of you.
1158
01:27:30,831 --> 01:27:32,355
You helped this man.
1159
01:27:37,577 --> 01:27:40,276
Morales
was our best chance
1160
01:27:40,450 --> 01:27:42,539
of stopping a dirty bomb
from crossing the border.
1161
01:27:42,713 --> 01:27:45,411
That was the deal in return
for giving him the weapon.
1162
01:27:45,585 --> 01:27:48,806
It was never meant
to be used against our people.
1163
01:27:48,980 --> 01:27:52,070
If we can eliminate his rivals
in return for a guarantee
1164
01:27:52,244 --> 01:27:53,376
as to what
comes into this country?
1165
01:27:53,550 --> 01:27:56,161
Yeah, so be it!
1166
01:27:56,335 --> 01:27:58,990
People died, Samson.
Good people.
1167
01:27:59,164 --> 01:28:01,122
That's on you, asshole.
1168
01:28:04,822 --> 01:28:05,910
[JOHN GRUNTS]
1169
01:28:14,962 --> 01:28:15,963
So long, Bob.
1170
01:28:16,137 --> 01:28:17,356
OFFICER:
Let's go.
1171
01:28:19,880 --> 01:28:22,274
As much as I'd love
to celebrate with you people,
1172
01:28:22,448 --> 01:28:24,058
Washington
is pulling me back.
1173
01:28:24,232 --> 01:28:25,799
Master guns.
1174
01:28:28,324 --> 01:28:30,848
GS-9 Miller.
Oh, nice.
1175
01:28:31,022 --> 01:28:33,546
Estrada, great job.
Thanks.
1176
01:28:35,592 --> 01:28:37,158
Master Sergeant,
great job.
1177
01:28:37,333 --> 01:28:39,030
I'll miss you
most of all, Scarecrow.
1178
01:28:39,204 --> 01:28:40,684
Thanks for
everything, Miller.
1179
01:28:40,858 --> 01:28:43,121
You know it.
You all right?
1180
01:28:43,295 --> 01:28:45,515
You all right? You all right?
I'm good.
1181
01:28:45,689 --> 01:28:48,169
Heh. I knew
you're not a quitter.
1182
01:28:48,344 --> 01:28:50,215
Semper fi, buddy.
1183
01:28:50,389 --> 01:28:51,347
Hoo-rah.
1184
01:28:54,045 --> 01:28:55,786
THOMAS:
You guys did a hell of a job.
1185
01:28:55,960 --> 01:28:57,570
You're a good team.
1186
01:28:57,744 --> 01:29:00,051
You think you'll work
together again, maybe?
1187
01:29:01,792 --> 01:29:04,055
You mean,
babysitting the DEA?
1188
01:29:04,229 --> 01:29:05,796
Best job you ever had.
1189
01:29:05,970 --> 01:29:08,668
Oh, God.
Don't start, please.
1190
01:29:08,842 --> 01:29:10,931
Well, I'm going fishing.
What else, huh? Heh.
1191
01:29:13,325 --> 01:29:16,241
Someplace safe like Puget Sound
in Washington State, Brandon.
1192
01:29:21,377 --> 01:29:23,683
[♪♪♪]
1193
01:29:26,599 --> 01:29:28,471
Keep your powder dry.
1194
01:29:30,690 --> 01:29:32,300
You got
my cell number, right?
1195
01:29:34,346 --> 01:29:37,088
Give me a call sometime.
You wanna go fishing?
1196
01:29:37,262 --> 01:29:38,611
Let me know, yeah?
1197
01:29:42,180 --> 01:29:44,138
[SPEAKS SPANISH]
1198
01:29:44,312 --> 01:29:46,053
Gracias.
1199
01:29:53,800 --> 01:29:55,411
Master guns.
1200
01:29:59,110 --> 01:30:01,765
[HELICOPTER WHIRRING]
1201
01:30:01,939 --> 01:30:03,984
[♪♪♪]
1202
01:30:07,988 --> 01:30:09,816
[SIGHS]
1203
01:30:14,168 --> 01:30:16,780
[♪♪♪]
1204
01:31:48,436 --> 01:31:51,048
[♪♪♪]
1205
01:33:13,957 --> 01:33:15,611
Closed Captioning:
Sara Meyer
1206
01:33:15,611 --> 01:33:20,611
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1207
01:33:15,611 --> 01:33:25,611
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
78851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.