All language subtitles for Sniper_ Ultimate Kill (2017) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,049 --> 00:00:23,049 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:23,049 --> 00:00:28,049 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:28,049 --> 00:00:31,965 [♪♪♪] 4 00:00:43,281 --> 00:00:46,589 [WOMAN VOCALIZING] 5 00:03:12,604 --> 00:03:15,216 [INAUDIBLE DIALOGUE] 6 00:04:05,527 --> 00:04:06,354 [GUNSHOT] 7 00:04:07,964 --> 00:04:09,531 [SCREAMING] 8 00:04:23,980 --> 00:04:25,764 [POLICE SIREN BLARING IN DISTANCE] 9 00:04:25,938 --> 00:04:29,115 [ZIPPO LIGHTER OPENING, LIGHTING AND CLOSING REPEATEDLY] 10 00:05:07,066 --> 00:05:10,331 [♪♪♪] 11 00:05:14,335 --> 00:05:17,381 RECORDED VOICE [ON PHONE]: If you'd like to make a call, please hang up and-- 12 00:05:31,090 --> 00:05:32,178 [GUNSHOT] 13 00:05:32,353 --> 00:05:34,355 [CROW CAWS, THUNDER RUMBLING] 14 00:05:38,315 --> 00:05:40,230 Aim. Fire. 15 00:05:40,404 --> 00:05:41,492 [GUNSHOTS] 16 00:05:41,666 --> 00:05:43,233 Aim. Fire. 17 00:05:43,407 --> 00:05:44,930 [GUNSHOTS] 18 00:05:45,104 --> 00:05:47,237 [♪♪♪] 19 00:06:31,281 --> 00:06:34,371 How do you go from the top of your game to suicide? 20 00:06:35,546 --> 00:06:36,634 He was the last Marine 21 00:06:36,808 --> 00:06:38,027 I thought would eat his own gun. 22 00:06:39,724 --> 00:06:41,422 Doesn't make any sense to me. 23 00:06:43,554 --> 00:06:45,643 It's a tough job, what we do. 24 00:06:47,123 --> 00:06:51,040 For some, more exacting. 25 00:06:51,214 --> 00:06:53,521 Worthington was a legend, though. 26 00:06:53,695 --> 00:06:55,958 If it happened to him, 27 00:06:56,132 --> 00:06:57,438 what's next for me? 28 00:06:57,612 --> 00:06:59,614 You know you can't have 29 00:06:59,788 --> 00:07:02,965 any emotion to do this job. 30 00:07:03,139 --> 00:07:06,011 You're just part of the weapon. 31 00:07:06,185 --> 00:07:07,709 But I pull the trigger. 32 00:07:07,883 --> 00:07:10,363 Orders pull the trigger. 33 00:07:13,802 --> 00:07:15,891 Whatever you want, 34 00:07:16,065 --> 00:07:17,632 the answer's no. 35 00:07:20,983 --> 00:07:21,897 You haven't even heard the ask. 36 00:07:23,986 --> 00:07:26,249 BRANDON: Worthington had 68 confirmed kills. 37 00:07:26,423 --> 00:07:28,686 I'm at 63. That's close enough. 38 00:07:28,860 --> 00:07:30,253 RICHARD: I knew Tommy too. 39 00:07:30,427 --> 00:07:32,385 It hurts like hell, what happened to him. 40 00:07:32,560 --> 00:07:34,257 I'm starting to think 41 00:07:34,431 --> 00:07:36,781 that I have more days behind me than ahead of me. 42 00:07:36,955 --> 00:07:39,480 The days behind us determine the days ahead. 43 00:07:41,394 --> 00:07:43,962 What does that even mean? I have no idea, 44 00:07:44,136 --> 00:07:45,877 but it was said with certainty and conviction. 45 00:07:47,313 --> 00:07:49,315 [SIGHS] 46 00:07:49,490 --> 00:07:52,057 Come on, Brandon, you'll get over it. 47 00:07:52,231 --> 00:07:54,930 You always do. Look, I can't do it. 48 00:07:55,104 --> 00:07:57,019 My head's not in it. 49 00:07:57,193 --> 00:07:58,499 That's not what your fitness test 50 00:07:58,673 --> 00:07:59,935 and psych evaluation says. 51 00:08:00,109 --> 00:08:02,372 [SIGHS] 52 00:08:02,546 --> 00:08:04,505 Come on, we need you down there. 53 00:08:07,203 --> 00:08:08,857 Down where? 54 00:08:09,031 --> 00:08:11,337 Bogotá, Colombia. 55 00:08:11,512 --> 00:08:13,862 Ever heard of the Joint Task Force, Southern Command? 56 00:08:14,036 --> 00:08:15,211 JTF. 57 00:08:15,385 --> 00:08:17,039 Multi-service operation, 58 00:08:17,213 --> 00:08:20,129 run by the DOD, tasked with counter-drug 59 00:08:20,303 --> 00:08:22,218 and anti-terrorist ops in the Southern Hemisphere. 60 00:08:22,392 --> 00:08:24,263 Correctomundo, Master Sergeant. 61 00:08:24,437 --> 00:08:25,787 They also coordinate support 62 00:08:25,961 --> 00:08:28,180 between federal agencies: the DEA, DHS-- 63 00:08:28,354 --> 00:08:29,791 CIA. Yeah. 64 00:08:29,965 --> 00:08:31,183 Langley does have its fingerprints 65 00:08:31,357 --> 00:08:33,011 on everything. 66 00:08:33,185 --> 00:08:35,318 You might also know who's head of operations. 67 00:08:35,492 --> 00:08:37,842 You mean, Master Gunnery Sergeant Thomas Beckett? 68 00:08:38,016 --> 00:08:40,018 Yeah, heard he's at JTF now. 69 00:08:40,192 --> 00:08:41,803 You get to work with your father, 70 00:08:41,977 --> 00:08:44,849 and Bogotá's lovely this time of year. 71 00:08:45,023 --> 00:08:46,851 How's your Spanish? 72 00:08:47,025 --> 00:08:50,681 Shitty. Perfect. You're hired. 73 00:08:50,855 --> 00:08:52,814 I said, no. I know, I heard you. 74 00:08:52,988 --> 00:08:54,816 There's a car parked right over there. 75 00:08:54,990 --> 00:08:56,557 There's a jet waiting for that car. 76 00:08:57,993 --> 00:09:00,343 You don't wanna miss this one. 77 00:09:00,517 --> 00:09:03,738 Smile. You're going to Colombia. 78 00:09:03,912 --> 00:09:06,479 Bring me back a bag of coffee and a beauty queen. 79 00:09:09,613 --> 00:09:11,572 [♪♪♪] 80 00:09:31,940 --> 00:09:33,202 WALSH: So first time here? 81 00:09:35,117 --> 00:09:36,466 [UNDER BREATH] Yup. 82 00:09:36,640 --> 00:09:38,250 Closest I've been is San Padre Island. 83 00:09:38,424 --> 00:09:40,209 Spring break, right? 84 00:09:40,383 --> 00:09:41,253 Something like that. 85 00:09:41,427 --> 00:09:44,387 [MAN SPEAKS SPANISH] 86 00:09:46,345 --> 00:09:47,695 I'm just saying, it's a long way 87 00:09:47,869 --> 00:09:49,610 from San Padre Island. 88 00:09:51,307 --> 00:09:53,439 So Marine Scout Sniper Beckett... 89 00:09:54,919 --> 00:09:57,052 Sixty-three confirmed kills. 90 00:09:57,226 --> 00:09:58,488 Just promoted to Master Sergeant. 91 00:09:58,662 --> 00:10:00,664 That's pretty impressive. 92 00:10:00,838 --> 00:10:02,579 So you like that shit? 93 00:10:02,753 --> 00:10:04,233 Dragging through the mud, 94 00:10:04,407 --> 00:10:07,366 laying in the weeds, heh, shooting bad guys from-- 95 00:10:07,540 --> 00:10:10,543 What is that, like, a mile away? 96 00:10:10,718 --> 00:10:13,372 Well, that's not how we do it in the DEA. 97 00:10:13,546 --> 00:10:15,331 So what happened to your face? 98 00:10:15,505 --> 00:10:16,898 That from a drug bust? 99 00:10:17,072 --> 00:10:19,422 Oh, uh... 100 00:10:19,596 --> 00:10:21,598 I don't know, I-- 101 00:10:21,772 --> 00:10:23,644 I got myself a girlfriend down here, and, 102 00:10:23,818 --> 00:10:27,996 you know, she's crazy jealous, 103 00:10:28,170 --> 00:10:29,998 and, well, she took a swipe, and... 104 00:10:30,172 --> 00:10:31,956 It was my fault, really. 105 00:10:34,089 --> 00:10:35,917 [♪♪♪] 106 00:10:51,846 --> 00:10:53,238 Santiago Calderón. 107 00:10:53,412 --> 00:10:54,979 I've been assigned to you. 108 00:10:55,153 --> 00:10:56,502 Assigned? Yes. You're going 109 00:10:56,677 --> 00:10:57,808 to need a spotter. 110 00:10:57,982 --> 00:10:59,680 How much time you got on glass? 111 00:11:01,377 --> 00:11:03,814 Enough. Hey, Long Shot, this way. 112 00:11:03,988 --> 00:11:05,424 [ELEVATOR BELL DINGS] 113 00:11:08,427 --> 00:11:09,777 This is Captain Hector Garza, 114 00:11:09,951 --> 00:11:12,214 he's our liaison, local team leader. 115 00:11:12,388 --> 00:11:15,478 He runs the Colombian drug-trafficking task force. 116 00:11:16,697 --> 00:11:18,394 [SPEAKS SPANISH] 117 00:11:18,568 --> 00:11:21,484 Master Sergeant, good to have you onboard. 118 00:11:21,658 --> 00:11:22,790 Thank you, sir. 119 00:11:22,964 --> 00:11:25,836 You met Walsh, my number two. 120 00:11:26,010 --> 00:11:29,100 He's got a mouth on him. Don't take it personally. 121 00:11:29,274 --> 00:11:32,843 And Santiago, best spotter in Colombia. 122 00:11:43,375 --> 00:11:45,987 Well, it's good to see you, Master Sergeant. 123 00:11:46,161 --> 00:11:48,424 Master guns. 124 00:11:48,598 --> 00:11:50,731 Welcome to South America. 125 00:11:50,905 --> 00:11:52,645 I bet you thought you'd never see me again. 126 00:11:52,820 --> 00:11:54,212 Well, one never knows with you. 127 00:11:54,386 --> 00:11:56,867 Ah, I was in Costa Rica fishing 128 00:11:57,041 --> 00:11:58,390 for dorado, and the phone rang, so-- 129 00:11:58,564 --> 00:12:00,610 And you actually answered it. I did, yes. 130 00:12:00,784 --> 00:12:02,917 HECTOR: Enough said. 131 00:12:03,091 --> 00:12:04,527 Shall we? [THOMAS SPEAKING SPANISH] 132 00:12:06,964 --> 00:12:08,792 Thank you. 133 00:12:08,966 --> 00:12:11,664 This is the dorado we'll be fishing for. 134 00:12:11,839 --> 00:12:13,318 Jesús Morales. 135 00:12:13,492 --> 00:12:15,451 THOMAS: Colombian cartel chief. 136 00:12:15,625 --> 00:12:18,367 His empire controls 60 percent of the routes 137 00:12:18,541 --> 00:12:22,327 carrying drugs and contraband across the U.S. border. 138 00:12:22,501 --> 00:12:25,069 WALSH: This guy's got his hooks on everything from oil theft 139 00:12:25,243 --> 00:12:27,855 to human trafficking, weapons dealings, you know. 140 00:12:28,029 --> 00:12:30,031 He specializes in recruiting street kids 141 00:12:30,205 --> 00:12:33,121 into his gang he calls La Familia de Seis. 142 00:12:33,295 --> 00:12:36,124 When was this picture taken? 2006. 143 00:12:36,298 --> 00:12:39,214 Since then, he's been completely off-grid. 144 00:12:39,388 --> 00:12:42,652 Never sleeps in the same place two nights in a row, 145 00:12:42,826 --> 00:12:44,349 travels at night. 146 00:12:44,523 --> 00:12:48,092 He has a network that is untraceable. 147 00:12:48,266 --> 00:12:49,267 So no one's seen him in 10 years? 148 00:12:49,441 --> 00:12:51,226 No one in law enforcement. 149 00:12:51,400 --> 00:12:52,880 And now he's back. 150 00:12:53,054 --> 00:12:54,620 WALSH: Over the last three months, 151 00:12:54,795 --> 00:12:57,972 his competition has been eliminated, one by one. 152 00:12:58,146 --> 00:13:00,452 Bodies of his rivals turned up everywhere. 153 00:13:00,626 --> 00:13:03,542 THOMAS: But his latest one's on a different level. 154 00:13:03,716 --> 00:13:06,632 Sniper hit. Ten days ago. 155 00:13:08,809 --> 00:13:10,723 THOMAS: Now, that was Morales' worst rival. 156 00:13:10,898 --> 00:13:12,160 Diego Paolo. 157 00:13:12,334 --> 00:13:14,031 BRANDON: He was painted in his bathtub? 158 00:13:14,205 --> 00:13:16,294 [SCOFFS] With his mistress watching. 159 00:13:16,468 --> 00:13:19,907 No self-trained player could've made that shot. 160 00:13:20,081 --> 00:13:22,779 He's either military or ex-military. 161 00:13:22,953 --> 00:13:24,650 BRANDON: You got the bullet? 162 00:13:24,825 --> 00:13:26,609 HECTOR: Local police didn't recover it. 163 00:13:26,783 --> 00:13:29,133 .50 cal from long distance. 164 00:13:29,307 --> 00:13:31,744 Bullet did most of the damage as it slowed down. 165 00:13:31,919 --> 00:13:33,355 Did the round pass through any walls? 166 00:13:33,529 --> 00:13:35,270 Just the window. 167 00:13:35,444 --> 00:13:37,315 Didn't even touch the curtains. 168 00:13:37,489 --> 00:13:40,449 Morales clearly has himself a hired gun 169 00:13:40,623 --> 00:13:42,886 who's helping him rise to the top of the pile. 170 00:13:43,060 --> 00:13:44,975 So what's my objective? 171 00:13:45,149 --> 00:13:48,544 We have a line on Morales' location, day after tomorrow. 172 00:13:48,718 --> 00:13:51,286 Intel suggests he will be at this farmhouse 173 00:13:51,460 --> 00:13:54,898 15 kilometers outside the city. 174 00:13:55,072 --> 00:13:57,596 So you're asking us to counter Morales's sniper? 175 00:13:57,770 --> 00:14:00,556 It will be joint ops. DEA will be on point, 176 00:14:00,730 --> 00:14:03,515 backed up by Captain Garza's task force. 177 00:14:05,517 --> 00:14:07,998 Due respect, sounds like a fancy way 178 00:14:08,172 --> 00:14:08,912 of saying you want us to babysit. 179 00:14:11,001 --> 00:14:13,874 Let's say "overwatch," Master Sergeant. 180 00:14:16,137 --> 00:14:18,966 HECTOR: You're late. Yeah, the fuck I am. 181 00:14:19,140 --> 00:14:20,793 You started early, Captain. 182 00:14:20,968 --> 00:14:23,144 I gotta tell you, your macho Latino power trip 183 00:14:23,318 --> 00:14:25,233 is starting to piss me off. 184 00:14:25,407 --> 00:14:27,583 Now, you should know better than to start without me, Walsh. 185 00:14:27,757 --> 00:14:31,239 This is my field operation, and you say "yes" to me. Got it? 186 00:14:31,413 --> 00:14:33,632 Yes, ma'am. Don't play games with me. 187 00:14:33,806 --> 00:14:36,722 I'll keep you all up way past your bedtime. Now, am I late? 188 00:14:36,897 --> 00:14:38,681 Because my watch says 1300. 189 00:14:38,855 --> 00:14:40,204 What does the clock on the wall say? 190 00:14:40,378 --> 00:14:44,295 1300. You're right on time. Exactly. 191 00:14:45,906 --> 00:14:47,864 Now, what did I miss? 192 00:14:48,038 --> 00:14:51,259 Master Sergeant Beckett was being briefed on the op. 193 00:14:51,433 --> 00:14:54,088 Say hello to Kate Estrada, DEA. 194 00:14:54,262 --> 00:14:56,481 WALSH: Here on assignment out of Washington for three years. 195 00:14:56,655 --> 00:14:58,570 Speaks the language and knows the world. 196 00:14:59,832 --> 00:15:01,225 There has been a change. 197 00:15:01,399 --> 00:15:02,923 Operation moved up a day. 198 00:15:04,489 --> 00:15:06,317 We need to move on Morales tomorrow. 199 00:15:08,450 --> 00:15:09,886 Does that give you enough time to prep? 200 00:15:10,060 --> 00:15:11,714 BRANDON: I need to do some recon. 201 00:15:11,888 --> 00:15:13,585 Drone analysis, topography checks. 202 00:15:13,759 --> 00:15:15,979 Yeah, he's right. Otherwise, we can't back you up. 203 00:15:16,153 --> 00:15:17,459 Well, that's what we've got. 204 00:15:17,633 --> 00:15:19,722 This is our first legitimate shot at him. 205 00:15:19,896 --> 00:15:22,681 We're gonna put him behind bars or in the ground, tomorrow. 206 00:15:27,382 --> 00:15:29,210 Walk with me. 207 00:15:34,215 --> 00:15:36,043 They say you're the best. Is that true? 208 00:15:37,827 --> 00:15:39,176 I do what's asked of me, ma'am. 209 00:15:39,350 --> 00:15:41,091 Stop with the "ma'am" bullshit. 210 00:15:41,265 --> 00:15:43,180 "Estrada" works. 211 00:15:43,354 --> 00:15:45,226 Now, let me give you some context. 212 00:15:45,400 --> 00:15:46,923 I didn't want you here, with your long guns 213 00:15:47,097 --> 00:15:48,838 and your "yes, ma'am" attitude. 214 00:15:49,012 --> 00:15:50,100 But the geniuses above my pay grade 215 00:15:50,274 --> 00:15:52,233 wanted you watching my back. 216 00:15:52,407 --> 00:15:55,540 Evidently, Captain Garza's Alpha Team isn't enough. 217 00:15:55,714 --> 00:15:57,847 So let me ask you the same question in a different way. 218 00:15:58,021 --> 00:16:00,545 Are you enough? 219 00:16:00,719 --> 00:16:02,504 That's why they sent me. 220 00:16:02,678 --> 00:16:04,549 Do you have any regional awareness? 221 00:16:04,723 --> 00:16:06,638 No. This is my first mission in South America. 222 00:16:08,727 --> 00:16:11,339 ESTRADA: This mission is way north of high risk. 223 00:16:11,513 --> 00:16:13,167 Did you raise your hand, or did they point 224 00:16:13,341 --> 00:16:15,647 to the map and put you on a plane? 225 00:16:15,821 --> 00:16:17,606 If I'm being honest, 226 00:16:17,780 --> 00:16:22,306 I don't wanna come here to do overwatch for the DEA. 227 00:16:22,480 --> 00:16:24,569 But the guys above my pay grade 228 00:16:24,743 --> 00:16:27,790 thought you were worth keeping this side of the ground. 229 00:16:27,964 --> 00:16:30,271 Study up, and get some rest. 230 00:16:30,445 --> 00:16:32,664 Big day tomorrow. 231 00:16:38,366 --> 00:16:41,021 [♪♪♪] 232 00:16:46,983 --> 00:16:49,333 BRANDON: This is some mean bush, huh? 233 00:16:49,507 --> 00:16:51,509 SANTIAGO: Copy that. 234 00:16:54,295 --> 00:16:56,906 I hate these fucking rush jobs. 235 00:16:59,996 --> 00:17:01,824 BRANDON: That's war. 236 00:17:01,998 --> 00:17:04,218 What does the sat feed say? 237 00:17:04,392 --> 00:17:06,611 SANTIAGO: It says there's a lot of space, 238 00:17:06,785 --> 00:17:11,007 and that we are looking for a needle in a haystack. 239 00:17:14,619 --> 00:17:19,015 You know, I was thinking that this DEA chica 240 00:17:19,189 --> 00:17:23,411 likes a lot your strong-and-silent act. 241 00:17:23,585 --> 00:17:25,108 Fuck off, Santiago. 242 00:17:25,282 --> 00:17:26,588 [CHUCKLES] 243 00:17:26,762 --> 00:17:28,503 Fucking off. 244 00:17:35,379 --> 00:17:37,555 [♪♪♪] 245 00:17:52,527 --> 00:17:54,616 Gear up. Gear up. Gear up. 246 00:17:54,790 --> 00:17:57,358 This is Estrada. We're on final site and ready. 247 00:17:57,532 --> 00:17:59,055 Waiting for satellite uplink. 248 00:17:59,229 --> 00:18:01,144 We a go? 249 00:18:01,318 --> 00:18:03,015 [GUNS COCKING] 250 00:18:03,190 --> 00:18:04,234 ESTRADA: Good to go, Captain. 251 00:18:05,714 --> 00:18:06,541 Move for cover. 252 00:18:06,715 --> 00:18:07,672 Wait for my signal. 253 00:18:27,127 --> 00:18:28,650 BRANDON: Target indicators. 254 00:18:32,349 --> 00:18:33,655 SANTIAGO: Couple of trucks. 255 00:18:33,829 --> 00:18:35,396 Morales's Hummer. 256 00:18:35,570 --> 00:18:38,747 And other than that, nothing on glass. 257 00:18:44,361 --> 00:18:46,276 BRANDON: This is Mustang. 258 00:18:46,450 --> 00:18:48,148 We're in position on the southernmost ridgeline. 259 00:18:50,280 --> 00:18:52,152 [ON SPEAKER] We are standing by. 260 00:18:54,763 --> 00:18:56,939 Ah, Samson. 261 00:18:57,113 --> 00:18:58,332 Good of you to make the party. 262 00:18:58,506 --> 00:19:00,334 How we doing? 263 00:19:00,508 --> 00:19:02,771 Well, with a little luck, within a few minutes, 264 00:19:02,945 --> 00:19:04,468 we should be bagging one of the biggest targets 265 00:19:04,642 --> 00:19:06,035 we've had in years. 266 00:19:06,209 --> 00:19:07,819 Satellite imagery confirms 267 00:19:07,993 --> 00:19:10,082 activity at the site last night. 268 00:19:10,257 --> 00:19:11,388 I just got off the phone with Langley. 269 00:19:11,562 --> 00:19:13,260 They wanna know if the intel's reliable. 270 00:19:13,434 --> 00:19:15,871 It's all we have. Just tell me. Is he there? 271 00:19:16,045 --> 00:19:17,568 I don't know. Maybe, maybe not. 272 00:19:17,742 --> 00:19:19,222 You're putting agents in harm's way 273 00:19:19,396 --> 00:19:22,182 on a fifty-fifty shot? This is the DEA's op. 274 00:19:22,356 --> 00:19:24,314 Estrada drew a line in the sand and said 275 00:19:24,488 --> 00:19:25,750 she had to have the green light to go. 276 00:19:25,924 --> 00:19:28,057 It's too late to abort. 277 00:19:28,231 --> 00:19:31,191 When you go to the party, there's always risk. 278 00:19:33,105 --> 00:19:34,716 [♪♪♪] 279 00:19:45,988 --> 00:19:47,381 [SPEAKS SPANISH] 280 00:20:05,921 --> 00:20:07,183 How far to the farmhouse? 281 00:20:11,187 --> 00:20:13,842 SANTIAGO: Five hundred and sixteen meters. 282 00:20:14,016 --> 00:20:15,887 Wind: 283 00:20:16,061 --> 00:20:17,889 one-half value. 284 00:20:18,063 --> 00:20:19,674 Do the math. 285 00:20:25,549 --> 00:20:28,291 Five degrees descending. 286 00:20:28,465 --> 00:20:29,945 No adjustments. 287 00:20:31,729 --> 00:20:33,383 Hold scope. 288 00:20:33,557 --> 00:20:36,168 SANTIAGO: Holding on, and standing by. 289 00:20:44,568 --> 00:20:46,527 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 290 00:20:58,974 --> 00:21:00,454 BRANDON [OVER COMM]: This is Mustang, over. 291 00:21:07,287 --> 00:21:09,158 ESTRADA: This is Alpha Team. 292 00:21:09,332 --> 00:21:11,029 Eyes in the sky, not seeing 293 00:21:11,203 --> 00:21:12,727 anyone inside the farmhouse. 294 00:21:12,901 --> 00:21:15,251 Over. Roger that, Alpha Team. 295 00:21:15,425 --> 00:21:17,079 We are in position and holding scope. 296 00:21:17,253 --> 00:21:18,776 We got a 300-degree view. 297 00:21:18,950 --> 00:21:20,691 What about the other 60 degrees? 298 00:21:20,865 --> 00:21:22,693 That's the southernmost ridgeline. 299 00:21:22,867 --> 00:21:24,869 That's where we're positioned. 300 00:21:25,043 --> 00:21:26,567 We cleared as much as we could coming in here. 301 00:21:26,741 --> 00:21:29,134 Okay. Can we proceed? 302 00:21:29,309 --> 00:21:32,268 BRANDON: Lot of area for me to cover and for him to hide in. 303 00:21:32,442 --> 00:21:34,705 Proceed with extreme caution. 304 00:21:34,879 --> 00:21:36,054 ESTRADA: Copy that. 305 00:21:36,228 --> 00:21:38,100 DEA has precedence. 306 00:21:38,274 --> 00:21:41,146 Proceed with discretion, Alpha Team. 307 00:21:56,684 --> 00:21:59,730 Ingress in 200 meters. Give me the final green. 308 00:21:59,904 --> 00:22:02,820 Are they cleared hot? Cleared hot. 309 00:22:02,994 --> 00:22:05,432 Go to guns. WOMAN: Go to guns. 310 00:22:24,755 --> 00:22:28,106 SANTIAGO: Alpha Team Two approaching the house. 311 00:22:32,546 --> 00:22:33,938 ESTRADA: See anything? 312 00:22:34,112 --> 00:22:35,636 Nothing on glass. 313 00:22:35,810 --> 00:22:37,638 All clear. 314 00:22:40,118 --> 00:22:42,382 Final green, Captain. We're cleared hot. 315 00:22:43,731 --> 00:22:45,080 Safeties off. 316 00:22:45,254 --> 00:22:46,951 [HEAVY BREATHS] 317 00:22:49,998 --> 00:22:52,696 [♪♪♪] 318 00:23:06,493 --> 00:23:08,233 Slow and steady. 319 00:23:38,568 --> 00:23:41,876 [DEEP BREATHING HEART BEATS] 320 00:23:47,098 --> 00:23:49,449 [SOLDIERS YELLING IN SPANISH] 321 00:24:05,290 --> 00:24:08,163 [♪♪♪] 322 00:24:10,382 --> 00:24:11,775 BRANDON: Talk to me, Estrada. 323 00:24:11,949 --> 00:24:14,430 Agent Estrada, what is your status? 324 00:24:14,604 --> 00:24:16,171 ESTRADA: Operation compromised. 325 00:24:16,345 --> 00:24:17,825 Assessing casualties. 326 00:24:47,811 --> 00:24:49,030 [GUNSHOT] 327 00:24:49,204 --> 00:24:51,075 [GROANS] 328 00:24:52,424 --> 00:24:53,687 Enemy sniper on site. 329 00:24:53,861 --> 00:24:54,905 THOMAS: Find him, Master Sergeant. 330 00:24:55,079 --> 00:24:56,385 BRANDON: Working on it, sir. 331 00:24:56,559 --> 00:24:57,821 [MAN SHOUTS IN SPANISH] 332 00:25:09,746 --> 00:25:11,443 Stay where you are, Estrada. 333 00:25:11,618 --> 00:25:12,575 ESTRADA: I got this, Mustang. 334 00:25:15,186 --> 00:25:17,232 Just find the shooter. 335 00:25:27,372 --> 00:25:28,983 SANTIAGO: Got something on the scope. 336 00:25:29,157 --> 00:25:30,550 Eleven o'clock. Right at the tree line. 337 00:25:32,334 --> 00:25:33,944 Distance? 338 00:25:34,118 --> 00:25:35,380 Seven hundred and twenty-three meters. 339 00:25:44,259 --> 00:25:45,956 He's in the wind. 340 00:25:50,570 --> 00:25:51,788 Let's move. 341 00:25:53,311 --> 00:25:57,577 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 342 00:26:14,115 --> 00:26:16,421 BRANDON: Mustang approaching the site. 343 00:26:20,556 --> 00:26:22,863 SANTIAGO: Come on, get up. Come on, come on. 344 00:26:30,827 --> 00:26:33,917 [HELICOPTER APPROACHING] 345 00:26:44,972 --> 00:26:47,583 SANTIAGO [OVER COMM]: This is Mustang to Dog's Den. 346 00:26:47,757 --> 00:26:49,019 Captain Garza is... 347 00:26:50,412 --> 00:26:52,327 K.I.A. 348 00:26:56,244 --> 00:26:58,202 JOHN: All right, let's play a game. 349 00:26:58,376 --> 00:27:00,378 It's called, "Tell me what the fuck happened out there." 350 00:27:00,552 --> 00:27:02,293 And you are? 351 00:27:02,467 --> 00:27:05,645 Special Agent John Samson, Department of Homeland Security. 352 00:27:05,819 --> 00:27:09,257 Morales was a no-show. That's what happened out there. 353 00:27:09,431 --> 00:27:11,041 It was a setup. 354 00:27:11,215 --> 00:27:14,436 Morales had a mole inside of the National Police? 355 00:27:14,610 --> 00:27:17,918 I didn't say that. The house was rigged to blow. 356 00:27:18,092 --> 00:27:21,051 It was a National Police op. What other explanation is there? 357 00:27:21,225 --> 00:27:23,924 THOMAS: Look, you people have a management problem, 358 00:27:24,098 --> 00:27:26,100 but I have an operational problem. 359 00:27:26,274 --> 00:27:29,451 This sniper is not just an assassin. He's a pro. 360 00:27:29,625 --> 00:27:31,148 He knows fieldcraft. 361 00:27:31,322 --> 00:27:33,194 He knows what you're doing. 362 00:27:33,368 --> 00:27:34,935 He knows who all of us are. 363 00:27:35,109 --> 00:27:37,807 How would you know that? I mean, he fired two shots. 364 00:27:37,981 --> 00:27:40,723 Two shots. Two hits. 365 00:27:40,897 --> 00:27:42,943 And then he was gone. 366 00:27:44,945 --> 00:27:46,598 He could have shot Garza 367 00:27:46,773 --> 00:27:48,557 before Kate pulled him out. 368 00:27:48,731 --> 00:27:50,167 But he waited. 369 00:27:50,341 --> 00:27:51,691 For what? 370 00:27:53,736 --> 00:27:54,998 Sniper had one target: 371 00:27:56,391 --> 00:27:58,001 Estrada. 372 00:27:58,175 --> 00:28:01,483 Garza just got in the way. Lucky for you. 373 00:28:01,657 --> 00:28:06,314 Exactly. He sent us a message: "Get the fuck out of Dodge." 374 00:28:06,488 --> 00:28:08,272 JOHN: That's exactly what you're gonna do. 375 00:28:08,446 --> 00:28:10,535 You're gonna pull them out. This is too dangerous. 376 00:28:10,710 --> 00:28:12,799 Don't do it, sir. I've been working this guy, 377 00:28:12,973 --> 00:28:14,191 and this guy only, for three years. 378 00:28:14,365 --> 00:28:15,627 I just need a little more time. 379 00:28:15,802 --> 00:28:16,933 JOHN: Let's just take a deep breath 380 00:28:17,107 --> 00:28:18,674 and hit the reset button, okay? 381 00:28:18,848 --> 00:28:20,720 You're so far outside of operational protocol, 382 00:28:20,894 --> 00:28:22,330 you could all be court-martialed. 383 00:28:22,504 --> 00:28:23,940 We lost eight good men 384 00:28:24,114 --> 00:28:25,594 and a high-ranking officer, for chrissake. 385 00:28:25,768 --> 00:28:27,596 ESTRADA: Yes, we did. 386 00:28:27,770 --> 00:28:30,207 Garza was a good friend and a colleague. 387 00:28:30,381 --> 00:28:32,427 And no one is gonna miss him more than me. 388 00:28:32,601 --> 00:28:34,864 But this was not reckless, if that's where you're going. 389 00:28:35,038 --> 00:28:36,474 We did the best we could 390 00:28:36,648 --> 00:28:40,261 under the circumstances and the intel we had. 391 00:28:40,435 --> 00:28:42,611 Shit happens, is that what you're telling me? 392 00:28:42,785 --> 00:28:44,395 Shit didn't happen today, sir. 393 00:28:44,569 --> 00:28:46,441 Someone narc'd us out. All right, come on. 394 00:28:48,051 --> 00:28:49,923 Just give us another 48 hours. 395 00:28:50,097 --> 00:28:53,361 If we can't catch this guy's scent, then we're gone. 396 00:28:57,626 --> 00:28:59,323 All right. 397 00:28:59,497 --> 00:29:02,065 I'm gonna give them 48 hours to shake the trees. 398 00:29:02,239 --> 00:29:04,154 Nothing falls out, 399 00:29:04,328 --> 00:29:06,287 then they'll be on the next plane to the States. 400 00:29:06,461 --> 00:29:07,418 Get out of here. 401 00:29:07,592 --> 00:29:09,769 Forty-eight hours. 402 00:29:19,822 --> 00:29:21,737 Brandon. 403 00:29:27,047 --> 00:29:28,831 Sir? 404 00:29:29,005 --> 00:29:31,791 This sniper knows exactly who you are. 405 00:29:33,618 --> 00:29:35,620 So I want you to keep your head on a swivel 406 00:29:35,795 --> 00:29:38,101 and your eyes wide open. 407 00:29:45,848 --> 00:29:47,632 You retired, master guns. 408 00:29:49,765 --> 00:29:51,419 What brought you back? 409 00:29:55,815 --> 00:29:58,818 Well, I mean, how many times can you go fishing, right? 410 00:30:00,820 --> 00:30:02,691 That's it? 411 00:30:06,260 --> 00:30:07,827 I don't know. I guess... 412 00:30:10,307 --> 00:30:13,354 I probably wanted to quit a dozen times, 413 00:30:13,528 --> 00:30:15,835 but I just kept re-upping. 414 00:30:22,319 --> 00:30:24,844 I guess the Marine Corps was my life. 415 00:30:26,062 --> 00:30:27,847 It was my family. 416 00:30:35,942 --> 00:30:37,813 How can you be a civilian puke 417 00:30:37,987 --> 00:30:40,076 after all those years in the crotch, right? 418 00:30:46,561 --> 00:30:48,345 ESTRADA: Master Sergeant. 419 00:30:49,694 --> 00:30:51,871 We're moving out. 420 00:30:57,311 --> 00:30:59,095 THOMAS: She's a good one. 421 00:30:59,269 --> 00:31:01,706 If a bit hard-headed at times. 422 00:31:03,273 --> 00:31:05,188 I like her, though. 423 00:31:05,362 --> 00:31:08,365 I read her file. It's quite impressive. 424 00:31:08,539 --> 00:31:09,801 You watch her back too. 425 00:31:09,976 --> 00:31:11,412 Roger that. 426 00:31:11,586 --> 00:31:12,543 And, sir? 427 00:31:15,764 --> 00:31:17,853 It's good to have you onboard. 428 00:31:24,904 --> 00:31:27,297 [♪♪♪] 429 00:31:51,234 --> 00:31:54,107 No offense, there's a thousand places 430 00:31:54,281 --> 00:31:56,196 where a trained sniper can hit this place from. 431 00:31:56,370 --> 00:31:58,154 Relax, Master Sergeant. 432 00:31:58,328 --> 00:31:59,503 This place has been checked out. 433 00:31:59,677 --> 00:32:01,331 Nobody knows you're here, all right? 434 00:32:03,943 --> 00:32:05,988 Set up on the rooftop across the street, 435 00:32:06,162 --> 00:32:07,642 start scanning those favelas. 436 00:32:07,816 --> 00:32:09,296 For now, 437 00:32:09,470 --> 00:32:11,385 we just need to be on the safe side. 438 00:32:11,559 --> 00:32:13,822 That's a big fucking haystack, bro. 439 00:32:13,996 --> 00:32:16,433 Find the needle. Yeah. 440 00:32:22,831 --> 00:32:24,746 [THUNDER CRASHING] 441 00:32:26,748 --> 00:32:28,968 [MOANING] 442 00:32:46,811 --> 00:32:48,988 [GAGGING] 443 00:32:53,905 --> 00:32:55,646 [DEEP GRUNTING] 444 00:32:55,820 --> 00:32:59,868 [PHONE RINGING] 445 00:33:11,184 --> 00:33:13,621 What do you want? I'm busy. 446 00:33:13,795 --> 00:33:15,797 Can't it wait? 447 00:33:15,971 --> 00:33:18,060 MAN [ON PHONE]: You get another chance, puto Diablo. 448 00:33:18,234 --> 00:33:21,020 She's at the DEA safe house inel barrio de Las Cruces. 449 00:33:21,194 --> 00:33:23,283 The American sniper is with her. 450 00:33:23,457 --> 00:33:24,719 [CALL DISCONNECTS] 451 00:33:26,242 --> 00:33:29,028 [♪♪♪] 452 00:33:47,872 --> 00:33:49,483 [DOOR OPENS] 453 00:34:04,063 --> 00:34:06,587 Thanks for backing me up at the office. 454 00:34:06,761 --> 00:34:07,936 Sure. 455 00:34:09,503 --> 00:34:11,026 We were both unprepared 456 00:34:11,200 --> 00:34:12,201 for what happened out there. 457 00:34:14,769 --> 00:34:17,598 I've never lost a man under my command. 458 00:34:17,772 --> 00:34:19,208 If you stay in this business long enough, 459 00:34:19,382 --> 00:34:20,340 it won't be the last time. 460 00:34:22,168 --> 00:34:23,169 How do you deal with it? 461 00:34:26,215 --> 00:34:27,999 Everyone has their way. 462 00:34:34,267 --> 00:34:36,095 What's your way? 463 00:34:37,357 --> 00:34:39,185 [SIGHS] 464 00:34:39,359 --> 00:34:42,101 Well, I tell myself I'm on the right side of the fight. 465 00:34:43,972 --> 00:34:47,236 I'm doing my best, I'm saving lives 466 00:34:47,410 --> 00:34:48,977 and I keep fighting. 467 00:34:49,151 --> 00:34:51,501 And you have to do the same. 468 00:34:56,898 --> 00:34:59,161 The second shot, 469 00:34:59,335 --> 00:35:02,382 the one that killed Garza, something's wrong. 470 00:35:02,556 --> 00:35:04,688 You're skeptical, huh? 471 00:35:04,862 --> 00:35:07,735 I think you're right to be. 472 00:35:07,909 --> 00:35:09,476 By my estimate, 473 00:35:09,650 --> 00:35:11,391 his shot wasn't just improbable, 474 00:35:11,565 --> 00:35:13,132 it was impossible. 475 00:35:18,006 --> 00:35:21,531 Sniper's hide, it was downrange of our position, right here. 476 00:35:21,705 --> 00:35:24,273 We know because we made him. We fired on him. 477 00:35:24,447 --> 00:35:27,102 He fired his shot from over 1800 yards. 478 00:35:29,539 --> 00:35:31,541 Your position was here when Garza was hit. 479 00:35:31,715 --> 00:35:34,109 It's almost as if his second shot 480 00:35:34,283 --> 00:35:36,067 followed you around the tractor. 481 00:35:36,242 --> 00:35:38,157 Look, I'm not interested in the sniper. 482 00:35:38,331 --> 00:35:40,159 I want Morales. I know, Kate. 483 00:35:40,333 --> 00:35:43,466 I know. You want Morales. 484 00:35:43,640 --> 00:35:45,468 But it's that same kind of narrow-minded focus 485 00:35:45,642 --> 00:35:47,992 that just got a lot of people killed. 486 00:35:49,820 --> 00:35:52,562 [♪♪♪] 487 00:36:02,964 --> 00:36:04,792 [SIGHS DEEPLY] 488 00:36:07,011 --> 00:36:09,623 [♪♪♪] 489 00:36:10,928 --> 00:36:12,060 [INAUDIBLE] 490 00:36:38,086 --> 00:36:39,218 [ELEVATOR BUZZER SOUNDS] 491 00:37:10,161 --> 00:37:12,033 How's it going up there? 492 00:37:12,207 --> 00:37:15,036 SANTIAGO [ON WALKIE]: Lots of hay. No needles. 493 00:37:15,210 --> 00:37:17,256 Keep your eye on the glass. Copy that. 494 00:37:22,696 --> 00:37:25,264 [♪♪♪] 495 00:37:29,485 --> 00:37:32,140 [MEN WOLF-WHISTLING] 496 00:37:32,314 --> 00:37:34,403 ♪ Ooh, yeah ♪ 497 00:37:34,577 --> 00:37:36,013 [LAUGHS] 498 00:37:36,187 --> 00:37:37,928 [CHATTERING] 499 00:37:39,887 --> 00:37:42,281 [WOMAN SINGING IN SPANISH OVER SPEAKERS] 500 00:37:45,719 --> 00:37:48,287 [BOTH SPEAK SPANISH] 501 00:37:49,375 --> 00:37:50,811 [SLAPS BEHIND] 502 00:37:50,985 --> 00:37:52,987 [SPEAKS SPANISH] 503 00:37:53,161 --> 00:37:55,990 [IN ENGLISH] Get off your hand, amigo. 504 00:37:58,079 --> 00:37:58,949 [SPEAKS SPANISH] 505 00:37:59,123 --> 00:38:00,211 [SLAPS BEHIND] 506 00:38:02,301 --> 00:38:04,303 [IN ENGLISH] I said, get your hands off me. 507 00:38:04,477 --> 00:38:06,435 No Ingles, mi amiga. 508 00:38:06,609 --> 00:38:07,697 [GRUNTS IN PAIN] 509 00:38:25,715 --> 00:38:27,064 Hola,Kate. 510 00:38:27,238 --> 00:38:29,197 Let's go. 511 00:38:30,372 --> 00:38:32,026 My advice: 512 00:38:32,200 --> 00:38:34,594 cut loose of this. 513 00:38:34,768 --> 00:38:36,291 You cannot win. 514 00:38:36,465 --> 00:38:38,815 I'm close, Father Carlos. 515 00:38:38,989 --> 00:38:40,339 Yes, you are. 516 00:38:42,863 --> 00:38:45,561 That's why he put eight of your men in the morgue. 517 00:38:47,607 --> 00:38:50,261 I will not let this man survive. 518 00:38:50,436 --> 00:38:52,351 I'm not walking away. 519 00:38:52,525 --> 00:38:54,701 More people will die. 520 00:38:56,180 --> 00:38:58,095 Can you live with that? 521 00:38:59,619 --> 00:39:00,881 I can't live with myself 522 00:39:01,055 --> 00:39:02,404 if I walk out on this job. 523 00:39:04,928 --> 00:39:07,888 Okay. Okay. 524 00:39:10,586 --> 00:39:13,023 SANTIAGO [ON WALKIE]: I think I got something up here. 525 00:39:13,197 --> 00:39:15,025 On my way. 526 00:39:18,464 --> 00:39:20,553 "El Diablo" 527 00:39:20,727 --> 00:39:22,859 is what they call the sniper. 528 00:39:23,033 --> 00:39:25,122 He can lead you to Morales. 529 00:39:25,296 --> 00:39:27,908 But it's dangerous, mija. 530 00:39:28,082 --> 00:39:31,694 Once El Diablo has your name, you are dead. 531 00:39:36,220 --> 00:39:38,484 Then help me 532 00:39:38,658 --> 00:39:41,225 before he checks me off his list. 533 00:39:45,491 --> 00:39:47,275 I'll be in touch. 534 00:39:54,717 --> 00:39:56,415 Trust nobody. 535 00:39:56,589 --> 00:39:58,808 Yeah. Okay. 536 00:40:05,249 --> 00:40:08,122 [♪♪♪] 537 00:40:20,613 --> 00:40:23,224 Talk to me, Santiago. 538 00:40:23,398 --> 00:40:26,532 SANTIAGO [ON WALKIE]: Twenty-two degrees north-northwest. 539 00:40:26,706 --> 00:40:28,838 Elevation 12. 540 00:40:29,012 --> 00:40:30,797 Looks like a range-finder laser. 541 00:40:36,716 --> 00:40:38,979 BRANDON: That's exactly what it is. 542 00:40:39,153 --> 00:40:41,024 Good work, Santiago. 543 00:40:41,198 --> 00:40:45,376 Distance: 1750 meters. 544 00:40:45,551 --> 00:40:47,857 Bullet travel time: 1.6 seconds. 545 00:41:18,758 --> 00:41:19,802 [GUNSHOT] 546 00:41:19,976 --> 00:41:20,542 [GASPS] 547 00:41:22,109 --> 00:41:23,676 [♪♪♪] 548 00:41:25,939 --> 00:41:26,505 [GUNSHOT] 549 00:41:54,402 --> 00:41:56,535 [♪♪♪] 550 00:42:09,112 --> 00:42:10,723 Well done, Master Sergeant. 551 00:42:12,463 --> 00:42:14,291 Wait-- 552 00:42:15,902 --> 00:42:18,078 What is it? 553 00:42:18,252 --> 00:42:20,776 What you're looking at is your standard-issue 554 00:42:20,950 --> 00:42:23,257 laser-guided smart bullet. 555 00:42:23,431 --> 00:42:26,477 DARPA completed its live-fire testing 556 00:42:26,652 --> 00:42:28,741 in July of 2014. 557 00:42:28,915 --> 00:42:31,787 How do you know? I'm the one who tested it. 558 00:42:31,961 --> 00:42:33,484 I'll pull it up now. 559 00:42:33,659 --> 00:42:37,880 It's fire-and-forget technology. 560 00:42:38,054 --> 00:42:39,839 The projectile itself is 561 00:42:40,013 --> 00:42:42,537 fin-stabilized and spin-stabilized. 562 00:42:42,711 --> 00:42:45,540 Remote guidance is tied to an optics system. 563 00:42:45,714 --> 00:42:48,021 The bullet is capable of readjusting position 564 00:42:48,195 --> 00:42:49,936 30 times a second while hitting 565 00:42:50,110 --> 00:42:52,025 a moving target up to a mile away. 566 00:42:52,199 --> 00:42:53,896 My God. 567 00:42:54,070 --> 00:42:56,159 Whatever happened to just learning how to shoot? 568 00:42:56,333 --> 00:42:58,640 Glory days, master guns. You got that right. 569 00:43:00,424 --> 00:43:02,949 Gotta ask you, are you still GS-9? 570 00:43:03,123 --> 00:43:06,648 You know, I actually managed to move up in the ranks since-- 571 00:43:06,822 --> 00:43:08,563 Panama. Yeah, I was gonna say, 572 00:43:08,737 --> 00:43:11,044 since I started going a little gray. 573 00:43:11,218 --> 00:43:13,742 But you're looking pretty good yourself, Colonel Sanders. 574 00:43:13,916 --> 00:43:16,092 [LAUGHS] Man, that was a long time ago. 575 00:43:16,266 --> 00:43:18,747 Over 20 years ago, I think. Feels like it. 576 00:43:18,921 --> 00:43:20,662 You know, when DOD told me 577 00:43:20,836 --> 00:43:23,012 you were on the team, I couldn't believe it. 578 00:43:23,186 --> 00:43:25,406 All right, gentlemen, I hate to break up this reunion, 579 00:43:25,580 --> 00:43:28,409 but could we get back to work? All right. 580 00:43:28,583 --> 00:43:30,063 Where did you find this, Brandon? 581 00:43:30,237 --> 00:43:32,195 Or, more to the point, where'd it find you? 582 00:43:32,369 --> 00:43:34,720 It was shot at me last night. 583 00:43:34,894 --> 00:43:37,331 By the sniper we think works for Morales. 584 00:43:37,505 --> 00:43:40,203 Not much of a safe house you've got there, Samson. 585 00:43:40,377 --> 00:43:42,684 Let me state the obvious and bust some balls, 586 00:43:42,858 --> 00:43:44,120 but you mind getting a safe house 587 00:43:44,294 --> 00:43:46,688 that is actually safe? Already done, sir. 588 00:43:46,862 --> 00:43:49,648 All right, let me talk to some people. 589 00:43:49,822 --> 00:43:53,042 There's only so many points of access to get to this tech. 590 00:43:53,216 --> 00:43:54,348 If Morales has it, we may be looking 591 00:43:54,522 --> 00:43:57,177 at an internal-security issue. 592 00:43:57,351 --> 00:43:59,309 Okay, I'm on it. 593 00:43:59,483 --> 00:44:01,572 All right. I'll scramble a vehicle 594 00:44:01,747 --> 00:44:03,313 to take you two to a CIA black site 595 00:44:03,487 --> 00:44:05,315 on the south side of the city. Let's go. 596 00:44:08,536 --> 00:44:11,670 [LATIN HIP-HOP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS WITHIN] 597 00:44:13,846 --> 00:44:14,716 I'm getting hustled here. 598 00:44:16,805 --> 00:44:19,286 Are you hustling me, boy? No, Señor Morales. 599 00:44:19,460 --> 00:44:21,680 [SPEAKS SPANISH] 600 00:44:28,382 --> 00:44:29,600 [SPEAKS SPANISH] 601 00:44:29,775 --> 00:44:31,254 [CHUCKLES] 602 00:44:35,432 --> 00:44:37,391 [IN ENGLISH] You think it's fun beating the boss? 603 00:44:37,565 --> 00:44:39,872 No, patrón. No, patrón, perdón, perdón. 604 00:44:40,046 --> 00:44:41,743 [IN ENGLISH] Here, take your money back. It's yours. 605 00:44:41,917 --> 00:44:43,223 Perdón, patrón. 606 00:44:43,397 --> 00:44:45,268 [IN ENGLISH] Listen, boy, to get ahead 607 00:44:45,442 --> 00:44:48,358 in this line of work, a man is expected to win, you know? 608 00:44:50,796 --> 00:44:53,886 What do I do to win? 609 00:44:54,060 --> 00:44:56,845 Show no fear. 610 00:44:57,019 --> 00:44:58,847 [SHUDDERS] [UNCOCKS GUN] 611 00:44:59,021 --> 00:45:02,155 Fear is your greatest enemy. 612 00:45:03,809 --> 00:45:05,419 Are you scared, boy? 613 00:45:12,469 --> 00:45:14,036 No, patrón. 614 00:45:16,604 --> 00:45:18,606 Nice. 615 00:45:20,564 --> 00:45:21,391 [SLAPS HARD] 616 00:45:21,565 --> 00:45:22,697 [CHUCKLING] 617 00:45:22,871 --> 00:45:24,743 [CREW LAUGHING] 618 00:45:24,917 --> 00:45:26,788 Come on, I was kidding, huevón. 619 00:45:31,184 --> 00:45:33,316 Take the money. It's yours. You win it. 620 00:45:33,490 --> 00:45:35,971 You must never 621 00:45:36,145 --> 00:45:39,453 be afraid to fight for what is yours in this world. 622 00:45:41,020 --> 00:45:43,413 [SPEAKS SPANISH] 623 00:45:43,587 --> 00:45:45,285 [MORALES LAUGHS] 624 00:45:45,459 --> 00:45:48,897 Listen, guys, I'm not going to lie to you. 625 00:45:49,071 --> 00:45:53,380 Things at the moment are getting...tough. 626 00:45:55,338 --> 00:45:59,255 Someday, I won't be here to look after you. 627 00:45:59,429 --> 00:46:01,605 And one of you might be running the familia. 628 00:46:01,780 --> 00:46:03,999 But I can assure you this. 629 00:46:04,173 --> 00:46:06,088 If your enemies 630 00:46:06,262 --> 00:46:08,438 smell fear, 631 00:46:08,612 --> 00:46:10,440 they will kill you dead. 632 00:46:10,614 --> 00:46:12,442 Understood? 633 00:46:13,574 --> 00:46:14,880 [SPEAKS SPANISH] 634 00:46:19,493 --> 00:46:21,364 The Americans are hunting you. 635 00:46:21,538 --> 00:46:22,496 [SCOFFS] 636 00:46:23,802 --> 00:46:26,195 We are too big to fail, man. 637 00:46:27,675 --> 00:46:29,938 This is my ambition. 638 00:46:30,112 --> 00:46:32,245 Like an American bank. 639 00:46:32,419 --> 00:46:35,944 So powerful they can't let anything happen to us. 640 00:46:37,728 --> 00:46:39,121 And we're close to it. 641 00:46:39,295 --> 00:46:40,906 There's only two more routes 642 00:46:41,080 --> 00:46:43,212 in Central America that we don't control. 643 00:46:43,386 --> 00:46:45,736 Once we do, everything that crosses the border 644 00:46:45,911 --> 00:46:47,608 will have to do with us. 645 00:46:47,782 --> 00:46:49,740 [CELL PHONE RINGING] 646 00:46:50,872 --> 00:46:53,570 There's that son of a bitch. 647 00:46:53,744 --> 00:46:57,618 Put a kill order on the American sniper. 648 00:46:57,792 --> 00:47:01,317 I want every asset we have gunning for that son of a bitch. 649 00:47:06,453 --> 00:47:07,541 Hey, Diablo. 650 00:47:07,715 --> 00:47:09,108 [♪♪♪] 651 00:47:09,282 --> 00:47:11,414 [INCREDULOUS CHUCKLE] 652 00:47:11,588 --> 00:47:13,852 Heh. Hello, Diablo. 653 00:47:15,375 --> 00:47:16,419 Listen... 654 00:47:18,291 --> 00:47:20,728 next time you drop by, 655 00:47:20,902 --> 00:47:22,904 ask first, all right? 656 00:47:24,906 --> 00:47:26,865 Where's my fucking money? 657 00:47:35,177 --> 00:47:38,877 That Marine scout sniper is still alive. 658 00:47:40,313 --> 00:47:42,010 You were paid to kill him, 659 00:47:42,184 --> 00:47:43,794 so your money is back in the safe. 660 00:47:43,969 --> 00:47:46,449 Fuck you. I shot him. 661 00:47:48,887 --> 00:47:50,976 Listen, Diablito. 662 00:47:52,803 --> 00:47:54,936 You're not needed anymore. 663 00:47:57,199 --> 00:47:59,419 Take some vacation, all right? 664 00:48:03,423 --> 00:48:04,946 And get the fuck out of my house. 665 00:48:07,427 --> 00:48:10,473 [♪♪♪] 666 00:48:28,491 --> 00:48:29,928 ESTRADA: So what's your truth? 667 00:48:31,494 --> 00:48:32,669 My truth? 668 00:48:32,843 --> 00:48:35,237 Yeah, your story. 669 00:48:35,411 --> 00:48:36,978 I'm concerned. Ever since you got here, 670 00:48:37,152 --> 00:48:39,024 I've got a target on my back. 671 00:48:39,198 --> 00:48:40,721 Don't lay that on me. 672 00:48:40,895 --> 00:48:42,331 Now, you're the one chasing 673 00:48:42,505 --> 00:48:44,507 the boogeyman here, and that's on you. 674 00:48:46,553 --> 00:48:47,946 [CELL PHONE RINGS] 675 00:48:50,252 --> 00:48:51,036 ESTRADA: Estrada. 676 00:48:53,299 --> 00:48:55,692 FATHER CARLOS: I've got something for you. 677 00:48:55,866 --> 00:48:57,694 You sure you want it? 678 00:49:00,654 --> 00:49:02,525 Yes, I'm sure. 679 00:49:02,699 --> 00:49:03,700 Aye, mija. 680 00:49:05,224 --> 00:49:08,183 El Diablo's got a girl he visits. 681 00:49:08,357 --> 00:49:11,839 Maria Ramos. I know where she is right now. 682 00:49:12,013 --> 00:49:15,495 [RECITES ADDRESS IN SPANISH] 683 00:49:15,669 --> 00:49:17,714 Just be careful. 684 00:49:17,888 --> 00:49:20,500 Morales'familia controls that barrio. 685 00:49:20,674 --> 00:49:23,242 Text me that address. 686 00:49:23,416 --> 00:49:24,721 Thanks. 687 00:49:24,895 --> 00:49:26,462 She won't be there for long. 688 00:49:34,340 --> 00:49:36,995 What's the longest you ever hunted a target? 689 00:49:38,735 --> 00:49:40,694 Thirty-six hours with my eye to the scope 690 00:49:40,868 --> 00:49:42,783 before I took the shot. 691 00:49:42,957 --> 00:49:46,265 Well, I've been hunting this guy so long, I lost track of time. 692 00:49:46,439 --> 00:49:48,267 But you, 693 00:49:48,441 --> 00:49:51,183 you don't want this job. You never did. 694 00:49:51,357 --> 00:49:53,837 You don't give a shit about me or my operation. 695 00:49:54,012 --> 00:49:55,752 The only reason you stay is because 696 00:49:55,926 --> 00:49:57,493 someone has a better bullet than you. 697 00:49:57,667 --> 00:49:59,104 Is that what you think? 698 00:49:59,278 --> 00:50:01,062 Yes, it is. 699 00:50:11,551 --> 00:50:13,292 Well, maybe you're right. 700 00:50:13,466 --> 00:50:16,425 Because this bullet is a game-changer. 701 00:50:16,599 --> 00:50:19,037 And that game's bigger than just Morales. 702 00:50:19,211 --> 00:50:21,256 If I'm gonna get this bastard, 703 00:50:21,430 --> 00:50:23,128 maybe I can't give a shit about you 704 00:50:23,302 --> 00:50:25,565 and your operation right now. 705 00:50:25,739 --> 00:50:26,740 And that's my truth. 706 00:50:26,914 --> 00:50:28,481 So what's yours? 707 00:50:38,273 --> 00:50:39,883 [MEN CLAMORING] 708 00:50:40,058 --> 00:50:41,059 [SPEAKS SPANISH] 709 00:50:42,234 --> 00:50:43,061 [SPEAKS SPANISH] 710 00:50:55,595 --> 00:50:57,553 BRANDON: Kate, go. Get out of here. 711 00:51:37,245 --> 00:51:39,378 [♪♪♪] 712 00:51:59,093 --> 00:52:01,443 [DOGS BARKING IN DISTANCE] 713 00:52:31,604 --> 00:52:32,996 What do you want? 714 00:52:33,171 --> 00:52:35,129 I'm looking for Maria Ramos. Oh, my God. 715 00:52:37,349 --> 00:52:38,611 MAN: Hola,sexy. 716 00:52:40,526 --> 00:52:42,702 [SPEAKS SPANISH] 717 00:52:42,876 --> 00:52:44,182 [IN ENGLISH] Get out of here. 718 00:52:50,449 --> 00:52:53,539 Just do the smart thing, and get the fuck out of my face. 719 00:52:53,713 --> 00:52:54,844 Get out of here. 720 00:52:55,018 --> 00:52:57,020 [ESTRADA GASPS] 721 00:52:57,195 --> 00:52:59,197 [ALL SPEAKING SPANISH] 722 00:53:00,198 --> 00:53:02,287 [GASPING] 723 00:53:07,857 --> 00:53:10,860 What are you doing in my fucking barrio, bitch? 724 00:53:13,559 --> 00:53:15,865 [SPEAKS SPANISH] 725 00:53:35,189 --> 00:53:37,104 [SPEAKING SPANISH] 726 00:53:41,543 --> 00:53:43,241 [GUNSHOTS] 727 00:53:46,069 --> 00:53:47,245 [GRUNTS] 728 00:53:48,420 --> 00:53:49,725 [GRUNTS] 729 00:53:49,899 --> 00:53:51,466 [♪♪♪] 730 00:53:53,903 --> 00:53:55,470 [GRUNTS] 731 00:54:10,006 --> 00:54:12,139 [BOTH GRUNTING] 732 00:54:13,619 --> 00:54:15,708 [GUN COCKS] MARIA: Let him go! 733 00:54:20,103 --> 00:54:22,062 You made a big mistake coming here. 734 00:54:39,340 --> 00:54:40,776 [GRUNTS] 735 00:54:42,691 --> 00:54:44,127 I'm done playing games with you. 736 00:54:44,302 --> 00:54:46,782 [POLICE SIRENS APPROACHING] Gotta go. Now. 737 00:54:49,045 --> 00:54:50,525 [SPEAKS SPANISH] 738 00:54:52,962 --> 00:54:55,313 No, no, no. No! 739 00:54:58,490 --> 00:54:59,578 ESTRADA: You gotta be kidding me. 740 00:55:04,365 --> 00:55:05,323 [CELL PHONE RINGS] 741 00:55:06,672 --> 00:55:08,326 Where are you, Master Sergeant? 742 00:55:08,500 --> 00:55:09,936 BRANDON: Got a line on Morales's sniper. 743 00:55:10,110 --> 00:55:11,894 We got a photograph of him from his girl. 744 00:55:12,068 --> 00:55:13,722 I'm sending you a picture of him now. 745 00:55:17,683 --> 00:55:19,075 Yeah, we just got it. 746 00:55:19,249 --> 00:55:21,121 I need an ID, master guns. 747 00:55:21,295 --> 00:55:23,906 See if you can figure out who this fucker is. 748 00:55:24,080 --> 00:55:26,213 But there's a bigger problem. 749 00:55:26,387 --> 00:55:28,215 Someone has our talk. 750 00:55:28,389 --> 00:55:30,435 We were ambushed on the way to the black site. 751 00:55:30,609 --> 00:55:33,220 I'm going dark until I can puzzle this thing out. 752 00:55:33,394 --> 00:55:35,048 No one can know where we are. 753 00:55:35,222 --> 00:55:37,093 Right, but-- [LINE DISCONNECTS] 754 00:55:37,267 --> 00:55:38,356 [PHONE BEEPS OFF] 755 00:55:41,228 --> 00:55:44,753 Okay, people. Listen up. I need facial recognition 756 00:55:44,927 --> 00:55:46,755 on this cabrónright here. 757 00:55:46,929 --> 00:55:49,018 I want reports from all of our border crossings. 758 00:55:49,192 --> 00:55:51,325 Top priority. 759 00:55:51,499 --> 00:55:53,675 You're just gonna let Brandon and Estrada run loose? 760 00:55:53,849 --> 00:55:55,503 Yeah. We let 'em down. 761 00:55:55,677 --> 00:55:57,549 And now they're gonna get the best logistics 762 00:55:57,723 --> 00:55:59,289 and intel we can provide. 763 00:55:59,464 --> 00:56:01,770 He's going off the grid until he's satisfied. 764 00:56:01,944 --> 00:56:04,077 It's not your son's operation, Beckett. 765 00:56:04,251 --> 00:56:06,209 Oh, it is now. 766 00:56:06,384 --> 00:56:09,387 [♪♪♪] 767 00:56:12,955 --> 00:56:14,783 Somebody knows every move we make. 768 00:56:22,225 --> 00:56:23,836 Trust no one. 769 00:56:24,010 --> 00:56:26,012 Exactly. 770 00:56:26,186 --> 00:56:27,405 Let's move. 771 00:56:31,452 --> 00:56:33,062 What? 772 00:56:33,236 --> 00:56:35,413 I can take us somewhere safe. 773 00:56:37,240 --> 00:56:38,807 Let's go. 774 00:56:40,418 --> 00:56:42,768 [DOG BARKING] 775 00:56:42,942 --> 00:56:44,683 [♪♪♪] 776 00:56:46,728 --> 00:56:49,078 [CHILDREN CHATTERING, PLAYING] 777 00:57:00,046 --> 00:57:00,916 Gol! Ha-ha-ha! 778 00:57:09,577 --> 00:57:12,232 Hola,Kate. Ahora. 779 00:57:12,406 --> 00:57:16,105 This is Brandon Beckett. We're working together. 780 00:57:16,279 --> 00:57:18,630 Father Carlos. 781 00:57:18,804 --> 00:57:21,328 Can we get off the streets? Sí.Yes, follow me. 782 00:57:22,460 --> 00:57:23,504 Let's go. 783 00:57:27,290 --> 00:57:29,728 Who does Morales have on the inside? 784 00:57:29,902 --> 00:57:31,773 That is the question. 785 00:57:31,947 --> 00:57:34,646 You must assume he has everyone. 786 00:57:37,083 --> 00:57:41,391 Morales is protected by thugs and powerful people. 787 00:57:42,523 --> 00:57:44,307 The worst of the worst. 788 00:57:44,482 --> 00:57:46,266 ESTRADA: If we can take some of them out, 789 00:57:46,440 --> 00:57:48,964 it might force him and his sniper to act atypically. 790 00:57:49,138 --> 00:57:50,531 And make a mistake. 791 00:57:54,535 --> 00:57:56,581 Yeah. Maybe. 792 00:57:56,755 --> 00:58:00,976 Morales depends on his familia. 793 00:58:01,150 --> 00:58:02,717 Then help us, Father. 794 00:58:02,891 --> 00:58:04,502 Lead us to them. 795 00:58:08,810 --> 00:58:10,508 [CELL PHONE RINGS] 796 00:58:12,597 --> 00:58:15,034 What the hell happened down there, master guns? 797 00:58:15,208 --> 00:58:17,950 Yeah, we're looking at it now. 798 00:58:18,124 --> 00:58:20,126 RICHARD: Three bodies found this morning alone. 799 00:58:20,300 --> 00:58:21,780 All of them part of Morales's operation. 800 00:58:21,954 --> 00:58:23,695 And all of them sniper kills. 801 00:58:27,786 --> 00:58:29,831 Jorge Maroquin, Morales's banker, 802 00:58:30,005 --> 00:58:32,834 found dead at his desk in the morning hours. 803 00:58:33,008 --> 00:58:36,098 Miguel Kemper, the torturer, taken down in broad daylight. 804 00:58:39,406 --> 00:58:41,887 And Johnny Morillo, Morales's top enforcer. 805 00:58:44,237 --> 00:58:45,543 He's that guy we know 806 00:58:45,717 --> 00:58:47,240 for dumping his victims in a landfill. 807 00:58:49,982 --> 00:58:51,113 Only this time, Morillo's the one 808 00:58:51,287 --> 00:58:52,201 with the hole in the head. 809 00:58:54,290 --> 00:58:56,031 If this is Brandon, 810 00:58:56,205 --> 00:58:57,642 his kill list is starting to get out of hand. 811 00:58:59,252 --> 00:59:00,558 Target down. 812 00:59:28,586 --> 00:59:30,109 Come on. 813 00:59:30,283 --> 00:59:32,415 Take a walk with me. 814 00:59:39,509 --> 00:59:42,164 [♪♪♪] 815 00:59:53,872 --> 00:59:56,831 Before I came here, 816 00:59:57,005 --> 00:59:58,616 I watched a fellow Marine get buried. 817 01:00:00,182 --> 01:00:01,227 He killed himself. 818 01:00:03,272 --> 01:00:04,752 He was a hero 819 01:00:04,926 --> 01:00:07,276 whose past caught up with him. 820 01:00:07,450 --> 01:00:11,367 Maybe he just pulled the trigger one too many times. 821 01:00:11,541 --> 01:00:14,632 [SIGHS] Sometimes I think that's my future too. 822 01:00:18,070 --> 01:00:19,027 I don't wanna become him. 823 01:00:21,377 --> 01:00:23,858 But I wonder, how can it end any other way? 824 01:00:25,555 --> 01:00:27,470 There is one way. 825 01:00:27,645 --> 01:00:30,299 And that is forgiveness. 826 01:00:34,303 --> 01:00:38,307 You must forgive yourself for moral injuries. 827 01:00:38,481 --> 01:00:41,484 [SIGHS] Yeah. 828 01:00:43,922 --> 01:00:45,663 I too have taken lives. 829 01:00:48,013 --> 01:00:50,624 I grew up on these streets. 830 01:00:50,798 --> 01:00:53,279 This is where I learned to hate 831 01:00:53,453 --> 01:00:55,585 the rival gangs. 832 01:01:00,242 --> 01:01:03,245 I have seen many friends die on the streets. 833 01:01:05,770 --> 01:01:08,033 I'm not proud of who I was. 834 01:01:08,207 --> 01:01:10,949 But I chose a different life, and so can you. 835 01:01:12,951 --> 01:01:16,128 Your sins are those of an ordinary man 836 01:01:16,302 --> 01:01:18,130 in a sin-filled world. 837 01:01:19,697 --> 01:01:23,091 And sins can be absolved. 838 01:01:29,445 --> 01:01:32,274 [FLOOR CREAKS] 839 01:01:32,448 --> 01:01:34,799 [GASPS] 840 01:01:34,973 --> 01:01:38,454 You see, it's not nice to sneak in. 841 01:01:38,628 --> 01:01:41,631 What do you want? We have a situation. 842 01:01:41,806 --> 01:01:44,634 I need you to put the gun away and listen. 843 01:01:45,897 --> 01:01:47,333 [UNCOCKING GUN] 844 01:01:54,732 --> 01:01:55,907 DIABLO: I'm listening. 845 01:01:56,081 --> 01:01:57,212 [SIGHS] 846 01:01:58,823 --> 01:02:00,738 I'm sure you've heard. 847 01:02:00,912 --> 01:02:03,001 Beckett is causing me headaches. 848 01:02:04,437 --> 01:02:07,048 I'm losing men 849 01:02:07,222 --> 01:02:08,746 and patience. 850 01:02:08,920 --> 01:02:10,312 So? 851 01:02:10,486 --> 01:02:12,097 You fired me. 852 01:02:12,271 --> 01:02:14,360 Heh. Let's not argue. 853 01:02:16,275 --> 01:02:18,538 You missed him once. I missed him once. 854 01:02:20,714 --> 01:02:26,111 But to you and I, Beckett's death has great value. 855 01:02:26,285 --> 01:02:27,939 Too much heat and not enough upside. 856 01:02:31,246 --> 01:02:35,381 MORALES: In fact, there's 500,000 upsides. 857 01:02:37,035 --> 01:02:39,864 Plus 500,000 858 01:02:40,038 --> 01:02:42,344 when he and Estrada are killed. 859 01:02:44,869 --> 01:02:46,479 All right, soldier. 860 01:02:53,486 --> 01:02:55,705 We got a hit. Harbormaster's office 861 01:02:55,880 --> 01:02:57,490 in Caracas, Venezuela. 862 01:02:57,664 --> 01:02:59,448 We think he's Panamanian. 863 01:02:59,622 --> 01:03:01,450 I don't care what you think, Samson. I wanna know 864 01:03:01,624 --> 01:03:03,626 what the facial-recognition software says. 865 01:03:03,801 --> 01:03:06,499 The software is at 93 percent affirmative. 866 01:03:06,673 --> 01:03:07,805 I'll take 93 percent. 867 01:03:07,979 --> 01:03:09,241 JOHN: Ex-Defense Force sniper. 868 01:03:09,415 --> 01:03:11,809 Did some killing for a son of Noriega. 869 01:03:11,983 --> 01:03:14,159 His name is Enrique Quintero. 870 01:03:14,333 --> 01:03:16,161 Where'd he come in from? 871 01:03:16,335 --> 01:03:17,727 From Venezuela. 872 01:03:17,902 --> 01:03:20,774 He crossed the eastern border of Colombia 873 01:03:20,948 --> 01:03:23,603 at a small border post called Cúcuta. 874 01:03:23,777 --> 01:03:26,780 That was nine months ago, and then the trail just stops. 875 01:03:26,954 --> 01:03:28,303 We'll send you all this. 876 01:03:28,477 --> 01:03:30,610 Any word from Brandon? 877 01:03:30,784 --> 01:03:32,612 JOHN: No, but the State Department's been all over me. 878 01:03:32,786 --> 01:03:34,744 This isn't the way it was scripted. 879 01:03:34,919 --> 01:03:37,399 Really? That's funny, they haven't called me. 880 01:03:37,573 --> 01:03:39,575 The State Department and Homeland Security 881 01:03:39,749 --> 01:03:42,622 work side by side, but our agendas don't always sync up. 882 01:03:42,796 --> 01:03:45,016 Homeland considers terrorists the greater threat. 883 01:03:45,190 --> 01:03:46,974 Bombs, not drugs. That's our priority now. 884 01:03:47,148 --> 01:03:48,889 In order to fight these bastards, 885 01:03:49,063 --> 01:03:51,196 we can't have some loose cannon 886 01:03:51,370 --> 01:03:53,807 starting a street war with La Familia de Seis. 887 01:03:53,981 --> 01:03:56,592 So what are you suggesting here, John? 888 01:03:56,766 --> 01:03:59,465 What I'm suggesting is, we round up Brandon and Estrada. 889 01:03:59,639 --> 01:04:00,901 We get 'em on a plane out of here 890 01:04:01,075 --> 01:04:02,555 before bad turns to worse. 891 01:04:04,992 --> 01:04:06,733 Master Sergeant Beckett and Agent Estrada 892 01:04:06,907 --> 01:04:09,301 are moving the needle. 893 01:04:09,475 --> 01:04:11,477 I say we give them more time. What do you say, Tom? 894 01:04:11,651 --> 01:04:12,913 I agree. 895 01:04:14,523 --> 01:04:16,482 [JOHN SIGHS] 896 01:04:22,618 --> 01:04:24,316 MAN: Are you joking? 897 01:04:24,490 --> 01:04:27,536 I know Morales is paying great money for this hit. 898 01:04:31,976 --> 01:04:33,803 How's 50? 899 01:04:40,462 --> 01:04:42,943 There's a matching stack when he's dead. 900 01:04:50,298 --> 01:04:52,648 The word on the streets is 901 01:04:52,822 --> 01:04:55,521 a priest is helping him. 902 01:04:58,263 --> 01:05:00,308 This word, where is it coming from? 903 01:05:00,482 --> 01:05:02,615 It's my barrio, remember? 904 01:05:02,789 --> 01:05:06,445 And there are no secrets to me in mibarrio. 905 01:05:06,619 --> 01:05:08,099 Okay. 906 01:05:08,273 --> 01:05:10,275 Which priest? 907 01:05:10,449 --> 01:05:12,451 The one called 908 01:05:12,625 --> 01:05:13,931 Father Carlos. 909 01:05:16,759 --> 01:05:18,631 Give him to me. 910 01:05:25,943 --> 01:05:29,598 [♪♪♪] 911 01:05:41,436 --> 01:05:44,744 Father Carlos texted me at 7:21 p.m. 912 01:05:44,918 --> 01:05:47,094 He said, "Meet me at Cortez Square 913 01:05:47,268 --> 01:05:48,530 in front of the church at 10 p.m." 914 01:05:50,271 --> 01:05:52,186 I called twice. 915 01:05:52,360 --> 01:05:54,101 He hasn't responded. 916 01:05:54,275 --> 01:05:55,755 Then something's not right. 917 01:05:55,929 --> 01:05:56,974 Yeah. 918 01:05:59,106 --> 01:06:00,978 [♪♪♪] 919 01:06:15,122 --> 01:06:17,995 BRANDON: El Diablo's here, somewhere. 920 01:06:38,102 --> 01:06:39,886 Here. 921 01:06:48,329 --> 01:06:50,288 What tactics will he use? 922 01:06:52,986 --> 01:06:55,554 Surveillance, decoys. 923 01:06:55,728 --> 01:06:58,861 He'll try to draw us out, but we'll hold. 924 01:06:59,036 --> 01:07:00,385 Until when? 925 01:07:02,082 --> 01:07:03,214 Until it's time not to. 926 01:07:10,569 --> 01:07:11,961 [PEOPLE CHATTERING] 927 01:07:12,136 --> 01:07:13,050 BRANDON: Anything? 928 01:07:14,312 --> 01:07:16,140 Nothing real. 929 01:07:29,109 --> 01:07:30,067 Southwest corner. 930 01:07:32,156 --> 01:07:33,766 ESTRADA: Panel van. 931 01:07:33,940 --> 01:07:35,289 Blacked-out windows. 932 01:07:43,167 --> 01:07:45,038 This guy's better than that. 933 01:08:17,766 --> 01:08:19,464 ESTRADA: Where the hell is he? 934 01:08:21,466 --> 01:08:23,207 He's doing what snipers do, Kate. 935 01:08:23,381 --> 01:08:26,253 His training's no different than mine. 936 01:08:26,427 --> 01:08:29,604 El Diablo's a soldier, hired by a drug kingpin. 937 01:08:31,171 --> 01:08:33,130 There's someone else. 938 01:08:33,304 --> 01:08:35,219 There's someone bigger than Morales. 939 01:08:41,268 --> 01:08:42,530 [MEN SPEAKING SPANISH] 940 01:08:44,837 --> 01:08:46,143 I got something. 941 01:08:48,275 --> 01:08:49,668 Off scope. 942 01:08:49,842 --> 01:08:52,366 Behind the truck, what are they doing? 943 01:09:00,418 --> 01:09:02,159 BRANDON: You see that kid? 944 01:09:05,118 --> 01:09:06,859 He was one of the bangers at Maria's apartment. 945 01:09:08,252 --> 01:09:09,949 I remember. 946 01:09:13,518 --> 01:09:16,608 Father Carlos! No, Kate. It's a trap. 947 01:09:16,782 --> 01:09:19,045 He's trying to draw us out. Let me the fuck go! 948 01:09:21,787 --> 01:09:23,310 You go out there, you're dead, 949 01:09:23,484 --> 01:09:24,659 and that is exactly what he wants. 950 01:09:24,833 --> 01:09:26,313 [STRUGGLING] 951 01:09:37,281 --> 01:09:39,848 Where are you, bitches? 952 01:09:45,114 --> 01:09:47,421 BRANDON: He's out there, Kate. Find him. 953 01:09:50,250 --> 01:09:53,166 Come on. Give me a sign. 954 01:09:56,213 --> 01:09:57,649 We're gonna be too late. 955 01:09:59,433 --> 01:10:00,347 He's dying. 956 01:10:00,521 --> 01:10:02,044 No emotion. 957 01:10:02,219 --> 01:10:03,785 In control. 958 01:10:03,959 --> 01:10:05,613 That's how we do our job. 959 01:10:05,787 --> 01:10:07,746 There's no time for that shit. Do something. 960 01:10:11,837 --> 01:10:15,275 [BREATHES DEEPLY] 961 01:10:18,409 --> 01:10:20,149 [GUNSHOT] 962 01:10:20,324 --> 01:10:22,239 Missed. Shoot again. Fuck. 963 01:10:27,331 --> 01:10:28,245 [GUNSHOTS] 964 01:10:29,768 --> 01:10:32,161 [BOTH GRUNTING] 965 01:10:38,864 --> 01:10:40,169 [GASPING] 966 01:10:45,958 --> 01:10:47,307 [GUNSHOT] 967 01:10:49,918 --> 01:10:53,966 [DOG BARKS IN DISTANCE] 968 01:10:59,014 --> 01:11:00,320 [GROANS] 969 01:11:00,494 --> 01:11:03,758 [♪♪♪] 970 01:11:17,119 --> 01:11:18,730 [CHURCH BELL RINGING] 971 01:11:18,904 --> 01:11:21,689 [PEOPLE CLAMORING AND WEEPING] 972 01:11:36,225 --> 01:11:38,750 [CROWD CHANTING IN SPANISH] 973 01:11:47,019 --> 01:11:48,934 [CHANTING CONTINUES] 974 01:11:51,284 --> 01:11:55,723 [CHURCH BELL RINGING CONTINUES] 975 01:12:16,962 --> 01:12:18,529 [♪♪♪] 976 01:12:29,627 --> 01:12:30,367 Hey! 977 01:12:32,630 --> 01:12:33,587 [WOMAN SHOUTS INDISTINCTLY] 978 01:12:35,546 --> 01:12:37,374 [♪♪♪] 979 01:12:38,679 --> 01:12:41,203 [PANTING] 980 01:12:46,992 --> 01:12:48,385 [GRUNTS] 981 01:12:49,690 --> 01:12:50,909 You work for Morales. 982 01:12:52,301 --> 01:12:53,868 [SPEAKS SPANISH] 983 01:13:05,271 --> 01:13:07,882 He killed Father Carlos. Your priest. 984 01:13:20,808 --> 01:13:22,462 Help us make this right. 985 01:13:22,636 --> 01:13:25,247 Tell us where he's hiding. 986 01:13:30,165 --> 01:13:32,864 [IN ENGLISH] If I tell you that, I won't last the night. 987 01:13:34,474 --> 01:13:35,780 We'll protect you. 988 01:13:44,658 --> 01:13:47,748 [♪♪♪] 989 01:13:57,018 --> 01:13:59,630 [WHISPERING INDISTINCTLY] 990 01:14:08,769 --> 01:14:12,164 [MEN YELLING IN SPANISH] 991 01:14:13,339 --> 01:14:14,775 [COUGHING] 992 01:14:29,573 --> 01:14:30,530 Hola,Jesús. 993 01:14:32,880 --> 01:14:35,361 You finally made a mistake. 994 01:14:35,535 --> 01:14:37,406 You killed a priest. 995 01:14:37,581 --> 01:14:39,278 Why don't you kill me, bitch? 996 01:14:40,714 --> 01:14:42,150 That would be too easy. 997 01:14:46,981 --> 01:14:49,984 Besides you, who does El Diablo work for? 998 01:14:50,158 --> 01:14:52,509 I'll talk when I have a deal. All right, man? 999 01:14:56,077 --> 01:14:59,080 U.S. Attorney General's office wants him flown to Miami 1000 01:14:59,254 --> 01:15:02,127 to be arraigned at the federal courthouse there. 1001 01:15:02,301 --> 01:15:03,911 We got a plane waiting for you. 1002 01:15:06,871 --> 01:15:09,351 You guys actually pulled it off. Well done. 1003 01:15:09,526 --> 01:15:11,484 There's no way El Diablo will let Morales 1004 01:15:11,658 --> 01:15:12,920 make it to the courthouse. 1005 01:15:13,094 --> 01:15:14,705 He knows too much. 1006 01:15:16,533 --> 01:15:18,012 Yeah. 1007 01:15:18,186 --> 01:15:20,406 Well, I'll see you two in Miami. 1008 01:15:24,802 --> 01:15:27,544 [♪♪♪] 1009 01:15:44,212 --> 01:15:45,562 Passport? 1010 01:15:58,879 --> 01:16:00,751 Welcome to Miami, Mr. Garcia. 1011 01:16:00,925 --> 01:16:03,188 Thank you. 1012 01:16:03,362 --> 01:16:05,973 MALE AGENT: Next. Please have your passports. 1013 01:16:06,147 --> 01:16:08,280 No problem in Immigration. 1014 01:16:09,803 --> 01:16:11,588 Everything else in place? 1015 01:16:13,720 --> 01:16:16,897 [♪♪♪] 1016 01:16:42,531 --> 01:16:44,533 He sees those charges at the arraignment, 1017 01:16:44,708 --> 01:16:46,884 and then he'll start talking. 1018 01:16:47,058 --> 01:16:49,408 Hearing is at 1400. 1019 01:16:49,582 --> 01:16:51,192 [CLEARS THROAT] 1020 01:16:51,366 --> 01:16:53,325 That gives El Diablo time. 1021 01:16:54,456 --> 01:16:57,634 [♪♪♪] 1022 01:17:01,333 --> 01:17:05,467 [PLANE PASSING OVERHEAD] 1023 01:17:20,744 --> 01:17:22,920 Before I forget, 1024 01:17:23,094 --> 01:17:24,748 I just wanna let both of you know 1025 01:17:24,922 --> 01:17:27,489 what a splendid job I think you've done. 1026 01:17:27,664 --> 01:17:28,926 It's not done yet. 1027 01:17:29,100 --> 01:17:30,579 We started this, and we'll finish it. 1028 01:17:30,754 --> 01:17:32,146 Spoken like a true Marine. 1029 01:17:32,320 --> 01:17:34,801 Heh, Miller! 1030 01:17:34,975 --> 01:17:37,412 How are you? Good to see you, master guns. 1031 01:17:37,586 --> 01:17:38,805 Just in time for the action. 1032 01:17:40,285 --> 01:17:41,852 [♪♪♪] 1033 01:17:54,647 --> 01:17:56,736 RICHARD: Okay, so take us through this again, guns. 1034 01:17:56,910 --> 01:17:59,043 THOMAS: As I said in my assessment, 1035 01:17:59,217 --> 01:18:02,046 if I was El Diablo, I would take Morales out 1036 01:18:02,220 --> 01:18:04,657 30 seconds after leaving the base. 1037 01:18:04,831 --> 01:18:07,704 That would be unexpected 1038 01:18:07,878 --> 01:18:10,750 and also very daring. 1039 01:18:10,924 --> 01:18:12,317 RICHARD: Totally agree. 1040 01:18:12,491 --> 01:18:14,058 How about that right there? 1041 01:18:14,232 --> 01:18:16,147 See, you got wide-open fire lanes, 1042 01:18:16,321 --> 01:18:18,627 plenty of operational space, minimal civilian traffic. 1043 01:18:18,802 --> 01:18:20,760 It's focused on a single exit point. 1044 01:18:20,934 --> 01:18:22,457 Just saying. 1045 01:18:24,633 --> 01:18:28,028 BRANDON: Yeah, it's the perfect location. 1046 01:18:28,202 --> 01:18:29,595 We have vantage over both places 1047 01:18:29,769 --> 01:18:30,727 while maintaining cover. 1048 01:18:32,554 --> 01:18:34,600 We see him, and no one's the wiser. 1049 01:18:40,432 --> 01:18:42,956 RICHARD: Some pretty fancy hardware we're up against. 1050 01:18:43,130 --> 01:18:45,263 DARPA rechecked their inventory, 1051 01:18:45,437 --> 01:18:47,004 found about a hundred of these bad boys missing. 1052 01:18:49,267 --> 01:18:51,051 Somebody's got their hands in the cookie jar. 1053 01:18:51,225 --> 01:18:53,924 RICHARD: I got some friends in Defense R&D, 1054 01:18:54,098 --> 01:18:56,753 so I thought we'd level the playing field. 1055 01:18:59,103 --> 01:19:01,670 Naval Research Lab flew these in 1056 01:19:01,845 --> 01:19:03,455 from their facility in Chesapeake Beach. 1057 01:19:05,587 --> 01:19:06,980 What's it do? 1058 01:19:07,154 --> 01:19:09,330 Cartridge explodes at pre-selected distance. 1059 01:19:09,504 --> 01:19:11,158 Like a rifle-fired artillery shell? 1060 01:19:11,332 --> 01:19:12,986 Yeah, but only cooler 1061 01:19:13,160 --> 01:19:15,249 because the range-finder talks to the bullet, 1062 01:19:15,423 --> 01:19:17,774 bullet talks to target, target talks to God. 1063 01:19:19,732 --> 01:19:21,516 All right, kids, back in the fridge. 1064 01:19:21,690 --> 01:19:23,475 Home fries on deck. 1065 01:19:25,433 --> 01:19:28,175 My guys will take the last vehicle. Cover the rear. 1066 01:19:28,349 --> 01:19:29,568 That's awesome. Thanks a lot, Bob. 1067 01:19:30,830 --> 01:19:32,353 John. John. 1068 01:19:32,527 --> 01:19:34,660 That's right. 1069 01:19:34,834 --> 01:19:36,793 Half past 12. Time to move. 1070 01:19:42,233 --> 01:19:44,801 [♪♪♪] 1071 01:20:18,573 --> 01:20:19,836 Get in there. 1072 01:20:48,952 --> 01:20:50,431 I still think the shit's gonna go down 1073 01:20:50,605 --> 01:20:51,955 outside the courthouse. 1074 01:20:52,129 --> 01:20:54,566 More diversions, easier exits. 1075 01:20:54,740 --> 01:20:57,177 Look, the convoy's a decoy. 1076 01:20:57,351 --> 01:20:58,657 Well, wait a second. 1077 01:20:58,831 --> 01:21:00,528 If the guy with the hood on is a fake, 1078 01:21:00,702 --> 01:21:02,139 where's the real Morales? 1079 01:21:02,313 --> 01:21:04,445 He rolls out later in a dry-cleaner's van. 1080 01:21:04,619 --> 01:21:06,273 Nice. Smart play, 1081 01:21:06,447 --> 01:21:08,710 but a little heads-up next time would be better. 1082 01:21:08,885 --> 01:21:12,018 I thought the JATF is all about interagency cooperation. 1083 01:21:12,192 --> 01:21:13,890 It is. Let's hit the roof. 1084 01:21:16,457 --> 01:21:18,895 Rolling Thunder, go. 1085 01:21:19,069 --> 01:21:22,202 MAN 1 [ON COMM]: Copy that. Rolling Thunder on the move. 1086 01:21:22,376 --> 01:21:23,725 MAN 2 [ON COMM]: Copy, Romeo Tango. 1087 01:21:23,900 --> 01:21:25,771 [PLANE PASSING OVERHEAD] 1088 01:21:26,685 --> 01:21:28,556 [♪♪♪] 1089 01:21:42,048 --> 01:21:43,963 Yeah, we in position. Where you guys at? 1090 01:21:48,750 --> 01:21:50,752 Yeah, we're good. 1091 01:22:13,819 --> 01:22:15,212 [CELL PHONE VIBRATES] 1092 01:22:27,833 --> 01:22:28,965 [CELL PHONE CHIMES] 1093 01:22:32,881 --> 01:22:34,796 [♪♪♪] 1094 01:22:42,935 --> 01:22:44,415 Here they come. 1095 01:22:50,334 --> 01:22:51,639 RICHARD: Any sign of El Diablo? 1096 01:22:51,813 --> 01:22:54,425 BRANDON: Not yet. 1097 01:22:54,599 --> 01:22:56,993 RICHARD: I'll clock the convoy, you take perimeter. 1098 01:23:24,498 --> 01:23:26,065 Convoy clear. 1099 01:23:26,239 --> 01:23:27,893 El Diablo was a no-show. 1100 01:23:29,590 --> 01:23:31,114 Here comes the van. 1101 01:23:31,288 --> 01:23:33,159 RICHARD: Remain on standby. 1102 01:23:33,333 --> 01:23:35,422 Is that really necessary, Richard? 1103 01:23:35,596 --> 01:23:37,250 I thought the whole point of a decoy was 1104 01:23:37,424 --> 01:23:40,123 to throw the bad guys off the scent. 1105 01:23:40,297 --> 01:23:42,038 Better safe than sorry, John. 1106 01:23:50,437 --> 01:23:51,438 MAN: Okay, let's go. 1107 01:24:05,757 --> 01:24:07,585 Black sedan, inbound from the north, 1108 01:24:07,759 --> 01:24:09,543 100 feet from the intersection. Moving fast. 1109 01:24:09,717 --> 01:24:11,023 There's a surprise, Samson. 1110 01:24:14,157 --> 01:24:16,289 Incoming from the south. Old Cadillac. 1111 01:24:16,463 --> 01:24:19,292 Moving at high speed, gaining on the van. 1112 01:24:19,466 --> 01:24:21,381 RICHARD: Got it. Keep searching 1113 01:24:21,555 --> 01:24:23,340 for El Diablo, I'll take care of this. 1114 01:24:23,514 --> 01:24:25,603 Copy that, sir. RICHARD: All units, 1115 01:24:25,777 --> 01:24:28,084 bogeys approaching from the north and south. 1116 01:24:39,225 --> 01:24:41,619 [TIRES SCREECHING] 1117 01:24:41,793 --> 01:24:42,924 There you go. 1118 01:24:43,099 --> 01:24:44,274 Where is he? Searching. 1119 01:24:46,014 --> 01:24:47,103 Let me see if I can draw him out. 1120 01:24:50,410 --> 01:24:51,716 [GRUNTS] 1121 01:24:51,890 --> 01:24:53,109 [GUNSHOT] 1122 01:24:55,589 --> 01:24:56,329 [GRUNTS] 1123 01:25:00,638 --> 01:25:03,119 [GRUNTS] [GRUNTS] 1124 01:25:04,120 --> 01:25:04,990 [GRUNTS] 1125 01:25:15,522 --> 01:25:18,090 Elevated walkway, 12 o'clock. Confirm hole in window. 1126 01:25:19,396 --> 01:25:20,440 ESTRADA: Distance locked, 1127 01:25:20,614 --> 01:25:21,528 but I can't see him. 1128 01:25:21,702 --> 01:25:22,964 Not a problem. 1129 01:25:40,243 --> 01:25:41,287 [SIGHS] 1130 01:25:41,461 --> 01:25:43,159 Assume position clear. 1131 01:25:46,162 --> 01:25:47,337 Target down. 1132 01:25:53,256 --> 01:25:55,519 [♪♪♪] 1133 01:26:01,089 --> 01:26:03,179 Welcome to Miami, Jesús. 1134 01:26:23,895 --> 01:26:27,028 [POLICE SIRENS APPROACHING FROM DISTANCE] 1135 01:26:31,816 --> 01:26:34,035 JOHN: There's nobody in the fucking van. Where's Morales? 1136 01:26:35,123 --> 01:26:36,212 What the hell is this? 1137 01:26:38,953 --> 01:26:40,738 Remote-control vehicle. 1138 01:26:40,912 --> 01:26:43,349 It's called a decoy, John. 1139 01:26:43,523 --> 01:26:44,916 RICHARD: For catching an enemy sniper 1140 01:26:45,090 --> 01:26:47,919 and rogue Homeland Security agents 1141 01:26:48,093 --> 01:26:49,964 in cahoots with Morales. 1142 01:26:50,138 --> 01:26:52,228 You just can't make this stuff up. 1143 01:26:55,927 --> 01:26:59,060 Supposition, not fact. 1144 01:26:59,235 --> 01:27:00,975 You want facts, John? 1145 01:27:01,149 --> 01:27:03,587 I had my boys at Langley clone your burner phone. 1146 01:27:03,761 --> 01:27:06,111 It's all here in black and white. 1147 01:27:06,285 --> 01:27:09,549 We got copies of every text you sent. 1148 01:27:09,723 --> 01:27:11,159 You're pinging Morales and Diablo 1149 01:27:11,334 --> 01:27:12,770 like a teenage crush. 1150 01:27:12,944 --> 01:27:14,772 You're blowing him through Customs, 1151 01:27:14,946 --> 01:27:16,556 you're telegraphing our movements, 1152 01:27:16,730 --> 01:27:18,515 putting our people in harm's way. 1153 01:27:18,689 --> 01:27:20,386 All right, we got him. Come on up. 1154 01:27:20,560 --> 01:27:23,389 I told Garza to abort the farmhouse operation. 1155 01:27:23,563 --> 01:27:25,086 And I warned you, pull your guys out. 1156 01:27:25,261 --> 01:27:27,524 Yeah, after you tried to kill Estrada. 1157 01:27:27,698 --> 01:27:30,657 Garza is dead because of you. 1158 01:27:30,831 --> 01:27:32,355 You helped this man. 1159 01:27:37,577 --> 01:27:40,276 Morales was our best chance 1160 01:27:40,450 --> 01:27:42,539 of stopping a dirty bomb from crossing the border. 1161 01:27:42,713 --> 01:27:45,411 That was the deal in return for giving him the weapon. 1162 01:27:45,585 --> 01:27:48,806 It was never meant to be used against our people. 1163 01:27:48,980 --> 01:27:52,070 If we can eliminate his rivals in return for a guarantee 1164 01:27:52,244 --> 01:27:53,376 as to what comes into this country? 1165 01:27:53,550 --> 01:27:56,161 Yeah, so be it! 1166 01:27:56,335 --> 01:27:58,990 People died, Samson. Good people. 1167 01:27:59,164 --> 01:28:01,122 That's on you, asshole. 1168 01:28:04,822 --> 01:28:05,910 [JOHN GRUNTS] 1169 01:28:14,962 --> 01:28:15,963 So long, Bob. 1170 01:28:16,137 --> 01:28:17,356 OFFICER: Let's go. 1171 01:28:19,880 --> 01:28:22,274 As much as I'd love to celebrate with you people, 1172 01:28:22,448 --> 01:28:24,058 Washington is pulling me back. 1173 01:28:24,232 --> 01:28:25,799 Master guns. 1174 01:28:28,324 --> 01:28:30,848 GS-9 Miller. Oh, nice. 1175 01:28:31,022 --> 01:28:33,546 Estrada, great job. Thanks. 1176 01:28:35,592 --> 01:28:37,158 Master Sergeant, great job. 1177 01:28:37,333 --> 01:28:39,030 I'll miss you most of all, Scarecrow. 1178 01:28:39,204 --> 01:28:40,684 Thanks for everything, Miller. 1179 01:28:40,858 --> 01:28:43,121 You know it. You all right? 1180 01:28:43,295 --> 01:28:45,515 You all right? You all right? I'm good. 1181 01:28:45,689 --> 01:28:48,169 Heh. I knew you're not a quitter. 1182 01:28:48,344 --> 01:28:50,215 Semper fi, buddy. 1183 01:28:50,389 --> 01:28:51,347 Hoo-rah. 1184 01:28:54,045 --> 01:28:55,786 THOMAS: You guys did a hell of a job. 1185 01:28:55,960 --> 01:28:57,570 You're a good team. 1186 01:28:57,744 --> 01:29:00,051 You think you'll work together again, maybe? 1187 01:29:01,792 --> 01:29:04,055 You mean, babysitting the DEA? 1188 01:29:04,229 --> 01:29:05,796 Best job you ever had. 1189 01:29:05,970 --> 01:29:08,668 Oh, God. Don't start, please. 1190 01:29:08,842 --> 01:29:10,931 Well, I'm going fishing. What else, huh? Heh. 1191 01:29:13,325 --> 01:29:16,241 Someplace safe like Puget Sound in Washington State, Brandon. 1192 01:29:21,377 --> 01:29:23,683 [♪♪♪] 1193 01:29:26,599 --> 01:29:28,471 Keep your powder dry. 1194 01:29:30,690 --> 01:29:32,300 You got my cell number, right? 1195 01:29:34,346 --> 01:29:37,088 Give me a call sometime. You wanna go fishing? 1196 01:29:37,262 --> 01:29:38,611 Let me know, yeah? 1197 01:29:42,180 --> 01:29:44,138 [SPEAKS SPANISH] 1198 01:29:44,312 --> 01:29:46,053 Gracias. 1199 01:29:53,800 --> 01:29:55,411 Master guns. 1200 01:29:59,110 --> 01:30:01,765 [HELICOPTER WHIRRING] 1201 01:30:01,939 --> 01:30:03,984 [♪♪♪] 1202 01:30:07,988 --> 01:30:09,816 [SIGHS] 1203 01:30:14,168 --> 01:30:16,780 [♪♪♪] 1204 01:31:48,436 --> 01:31:51,048 [♪♪♪] 1205 01:33:13,957 --> 01:33:15,611 Closed Captioning: Sara Meyer 1206 01:33:15,611 --> 01:33:20,611 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1207 01:33:15,611 --> 01:33:25,611 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 78851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.