Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,293 --> 00:00:50,293
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:50,293 --> 00:00:55,293
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:55,293 --> 00:00:57,252
[BIRDS CHIRPING]
4
00:02:41,747 --> 00:02:43,140
[GUN SHOTS FIRED]
5
00:02:43,314 --> 00:02:44,576
Jesus!
6
00:02:44,750 --> 00:02:46,926
Cease fire! Cease fire!
7
00:02:48,363 --> 00:02:50,452
You sons of bitches!
8
00:02:50,626 --> 00:02:52,193
You almost blew
my fucking head off!
9
00:02:52,367 --> 00:02:54,151
Sorry, Beckett,
we didn't mean to!
10
00:02:54,325 --> 00:02:56,066
What's the matter with you?
I thought I saw
something, man.
11
00:02:56,240 --> 00:02:58,068
I thought I saw it too.
12
00:02:58,764 --> 00:02:59,983
Christ, man.
13
00:03:00,984 --> 00:03:03,204
You thought
you saw something?
14
00:03:06,076 --> 00:03:07,730
I saw a deer, maybe.
15
00:03:08,774 --> 00:03:10,254
BECKETT: A deer, maybe.
16
00:03:10,428 --> 00:03:12,648
Do I look like a fucking deer
to you, asswipe?
17
00:03:27,967 --> 00:03:31,406
Where the hell are they?
Probably lost.
No, they are lost.
18
00:03:31,580 --> 00:03:32,755
Shit, now
I've gotta go find them.
19
00:03:32,929 --> 00:03:34,235
Well, that shouldn't
be too difficult,
20
00:03:34,409 --> 00:03:36,411
you being the great
white hunter and all.
21
00:03:39,152 --> 00:03:42,243
You can't just
leave like this.
Watch me.
22
00:03:42,417 --> 00:03:44,767
They're gonna want refunds.
It's coming out of your check.
23
00:03:45,942 --> 00:03:47,248
Fine. Keep it.
24
00:03:47,422 --> 00:03:48,858
I'm tired of dealing
with assholes
25
00:03:49,032 --> 00:03:50,512
who spend big bucks
to shoot animals in cages.
26
00:03:50,686 --> 00:03:52,470
Oh, not sporting enough
for you, huh?
27
00:03:52,644 --> 00:03:56,169
I suppose the people
you picked off had
a better chance?
28
00:03:56,344 --> 00:03:59,521
Every man I killed could
as easily have killed me.
29
00:05:34,572 --> 00:05:36,618
Ah, military intelligence.
30
00:05:37,532 --> 00:05:39,882
Thomas Beckett?
Do I know you?
31
00:05:40,056 --> 00:05:43,146
I'm Colonel Dan McKenna.
This is Mr. James Eckles.
He's with the...
32
00:05:43,320 --> 00:05:44,408
BECKETT: CIA?
33
00:05:45,278 --> 00:05:47,237
How'd you know?
34
00:05:47,411 --> 00:05:50,066
Oh, I don't know.
You just kind of
got that look, you know.
35
00:05:50,240 --> 00:05:51,981
Do you have a minute for us,
Mr. Beckett?
36
00:05:52,677 --> 00:05:54,940
Sorry.
37
00:05:55,114 --> 00:05:58,553
Boy, you've bounced around
a bit since your discharge.
38
00:05:59,467 --> 00:06:01,817
Had trouble holding a job.
39
00:06:01,991 --> 00:06:04,994
Trouble holding a
relationship, trouble sleeping
past 6:00 a.m. in the morning.
40
00:06:05,168 --> 00:06:07,692
Trouble adjusting
to civilian life.
Trouble with my pension...
41
00:06:07,866 --> 00:06:10,826
Mr. Beckett.
Sir.
42
00:06:11,000 --> 00:06:14,786
I understand the transition
can be difficult,
and I'm sorry.
43
00:06:14,960 --> 00:06:17,180
But that's not what
we're here to discuss.
44
00:06:17,354 --> 00:06:19,269
ECKLES: You won the Kodiak
long-range marksmanship
tournament last month.
45
00:06:19,443 --> 00:06:22,664
You beat the Marine Corps
rifle team and seven
SWAT members.
46
00:06:22,838 --> 00:06:24,143
So?
47
00:06:24,317 --> 00:06:25,928
What are you,
the awards committee?
48
00:06:26,102 --> 00:06:28,583
No. We need a sniper,
a good one.
The best.
49
00:06:32,804 --> 00:06:37,505
Didn't my dossier happen to
mention my medical discharge,
unfit for duty?
50
00:06:37,679 --> 00:06:40,029
Apparently they made
a mistake.
51
00:06:42,988 --> 00:06:47,602
How is it your proposition
entails hiring a 50-year-old
former scout sniper?
52
00:06:48,559 --> 00:06:51,475
Can we talk about this?
53
00:06:51,649 --> 00:06:55,479
Everyone figures the Balkans
are clean ever since
we took Milosevic down.
54
00:06:55,653 --> 00:06:57,655
But I don't have to
tell you there are
others just like him,
55
00:06:57,829 --> 00:06:59,483
waiting for us
to turn our backs.
56
00:06:59,657 --> 00:07:01,964
Our Intelligence has tracked
some resistance mobilizing
57
00:07:02,138 --> 00:07:04,575
in what NATO calls
"no man's land."
58
00:07:04,749 --> 00:07:07,883
They're led by a rogue general
named Mulik Valstoria.
59
00:07:11,408 --> 00:07:15,804
He's commander of what
he likes to call the
"23rd Home Guard."
60
00:07:15,978 --> 00:07:19,285
Look, long-short,
this guy is running
a stealth operation
61
00:07:19,460 --> 00:07:20,939
of hit and run
ethnic cleansing
62
00:07:21,113 --> 00:07:23,028
in small Muslim towns
along the eastern border.
63
00:07:23,202 --> 00:07:25,640
It's been decided to
remove the General
from the equation
64
00:07:25,814 --> 00:07:27,598
before it escalates
into something bigger.
65
00:07:29,165 --> 00:07:31,646
Well, why me?
66
00:07:31,820 --> 00:07:35,737
Why not Heister or Baker?
Those two jarheads
are still doing tours.
67
00:07:35,911 --> 00:07:37,303
'Cause this one's
off the books.
68
00:07:37,478 --> 00:07:39,958
ECKLES: You've got
a very impressive career.
69
00:07:40,132 --> 00:07:43,527
Former record holder
on the long shot, 1.1 miles.
70
00:07:43,701 --> 00:07:46,530
Baker broke it by
hitting an al-Qaeda
guard at 1.24 miles.
71
00:07:46,704 --> 00:07:48,880
No, the record's 1.47.
72
00:07:50,186 --> 00:07:52,667
A Cuban general
near Guantanamo Bay.
73
00:07:52,841 --> 00:07:55,844
A Cuban general hit a man
at a mile and a half?
74
00:07:56,018 --> 00:07:58,934
I killed a Cuban general
at a mile and a half.
75
00:08:00,022 --> 00:08:01,937
That's the record,
for the record.
76
00:08:02,111 --> 00:08:04,200
Look, I'm not
gonna bullshit you.
77
00:08:04,374 --> 00:08:06,550
This is gonna be
a tough mission.
You mean a suicide mission.
78
00:08:06,724 --> 00:08:08,421
ECKLES: We've got
good intelligence.
79
00:08:08,596 --> 00:08:10,772
There's a group of separatists
in Gilau that'll help you.
80
00:08:10,946 --> 00:08:14,123
You know, I used to do
this kind of work because
I was following orders,
81
00:08:14,297 --> 00:08:15,864
but I gotta ask you now,
what's in it for me?
82
00:08:16,038 --> 00:08:17,822
ECKLES: We acknowledge
the risk is great.
83
00:08:17,996 --> 00:08:20,912
We have been
authorized to offer you
anything you like.
84
00:08:21,086 --> 00:08:23,001
Anything?
ECKLES: Anything.
85
00:08:26,135 --> 00:08:27,266
Look here.
86
00:08:28,485 --> 00:08:30,835
If you're willing
to offer me anything,
87
00:08:31,009 --> 00:08:34,317
then I have to assume
that you don't plan
to pay off.
88
00:08:36,145 --> 00:08:38,103
You've already
chalked me up for dead.
89
00:08:43,021 --> 00:08:44,370
Yeah.
90
00:08:44,545 --> 00:08:47,112
But then I look
around here, and...
91
00:08:49,637 --> 00:08:51,116
So you'll do it?
92
00:08:53,945 --> 00:08:56,731
You know, whenever I do die,
I want it to be as a Marine.
93
00:08:57,862 --> 00:09:00,082
So, what I want
is my former rank back.
94
00:09:00,256 --> 00:09:04,129
I wouldn't expect
you to understand that,
but I know you do, sir.
95
00:09:05,043 --> 00:09:07,350
So do we have a deal?
[SIGHS]
96
00:09:09,004 --> 00:09:10,614
Yes, we do,
Master Gunnery Sergeant.
97
00:09:13,356 --> 00:09:14,618
Roger that, sir.
98
00:09:15,532 --> 00:09:17,795
All right,
99
00:09:17,969 --> 00:09:22,017
a mission like this
into hostile territory,
gotta be a two-man operation.
100
00:09:22,191 --> 00:09:25,977
So, what I want
is a good observer.
101
00:09:28,458 --> 00:09:31,113
[TELEPHONE RINGING]
102
00:09:36,074 --> 00:09:37,772
Colonel McKenna.
103
00:09:39,643 --> 00:09:41,210
Good. Send him in.
104
00:09:44,082 --> 00:09:46,650
He's here. They brought him
straight from the plane.
105
00:09:46,824 --> 00:09:49,522
How is it that a man
who is in the joint for
killing a federal officer
106
00:09:49,697 --> 00:09:51,263
is suddenly cut loose?
107
00:09:51,437 --> 00:09:53,744
It's not easy, believe me.
108
00:09:53,918 --> 00:09:55,833
It seems to me he'll stick out
like a sore thumb.
109
00:09:56,007 --> 00:09:57,748
[KNOCKING ON DOOR]
110
00:09:58,270 --> 00:09:59,576
Come in.
111
00:10:03,188 --> 00:10:06,017
Good afternoon, sir.
Reporting with Mr. Cole
as ordered, sir.
112
00:10:06,191 --> 00:10:07,192
Thank you, Gunny.
113
00:10:15,200 --> 00:10:16,158
[DOOR SHUTS]
114
00:10:17,202 --> 00:10:18,595
Sit down, Mr. Cole.
115
00:10:32,043 --> 00:10:33,349
Freedom.
116
00:10:33,523 --> 00:10:34,829
Mr. Cole, shall I
refresh your memory?
117
00:10:35,003 --> 00:10:36,352
Nah, it don't need
no refreshing.
118
00:10:36,526 --> 00:10:38,441
One mission.
119
00:10:38,615 --> 00:10:43,185
If I fail or try to escape
or even take a shit
where you say I can't,
120
00:10:44,273 --> 00:10:46,275
it's back to death row, right?
121
00:10:48,407 --> 00:10:52,368
Master Gunnery Sergeant
Beckett, meet Jake Cole.
122
00:10:55,240 --> 00:10:57,199
I don't think he likes me.
123
00:10:58,069 --> 00:10:59,288
Must be that Army thing.
124
00:11:00,245 --> 00:11:01,290
No.
125
00:11:03,684 --> 00:11:07,992
Colonel, Mr. Eckles,
may I have a word
with this man in private?
126
00:11:08,166 --> 00:11:10,560
By all means,
Master Gunnery Sergeant.
127
00:11:13,302 --> 00:11:14,520
[DOOR OPENS]
128
00:11:17,785 --> 00:11:19,264
[DOOR SHUTS]
129
00:11:26,619 --> 00:11:29,710
Says here you speak the lingo
where we're going.
130
00:11:31,363 --> 00:11:34,192
[SPEAKING IN HUNGARIAN]
131
00:11:39,284 --> 00:11:43,114
And you were an Army sniper?
Former Delta man,
85-41 out of Quantico.
132
00:11:43,985 --> 00:11:45,595
Urban sniper, SOTG.
133
00:11:46,770 --> 00:11:48,859
Seven real-world missions.
134
00:11:49,033 --> 00:11:51,340
Four as an observer,
three as a shooter.
135
00:11:52,471 --> 00:11:53,995
Three confirmed.
136
00:11:55,561 --> 00:11:56,824
Couple questions, Sergeant.
137
00:11:59,000 --> 00:12:02,090
We're at 750 yards
at a 19-degree angle.
138
00:12:02,264 --> 00:12:05,093
What is the difference
between the point of aim
and the point of impact?
139
00:12:05,267 --> 00:12:08,531
How tall's the target, man?
Five feet, 10 inches.
140
00:12:12,013 --> 00:12:14,537
23.17 inches high.
141
00:12:14,711 --> 00:12:17,322
And you'll need to dial six
up three.
142
00:12:20,499 --> 00:12:23,328
And when your time comes,
what will you say?
143
00:12:25,417 --> 00:12:29,465
I ain't gonna say nothing,
man. I'll just shut up
and die like a soldier.
144
00:12:33,991 --> 00:12:38,082
PILOT: Roger. Verify
touchdown of Snake Eater
at ballpark at 1500. Over.
145
00:12:38,256 --> 00:12:40,650
OBSERVER: Roger. Touchdown
Snake Eater at ballpark.
146
00:12:40,824 --> 00:12:43,784
Big Eye verifying
ballpark is clear
at this time. Over.
147
00:12:43,958 --> 00:12:45,611
PILOT: Roger. I copy. Out.
148
00:12:47,483 --> 00:12:49,572
You ever try using
one of these?
149
00:12:52,444 --> 00:12:55,099
No. Still use a compass.
150
00:12:55,273 --> 00:12:57,232
Just old-school, I guess.
151
00:13:00,409 --> 00:13:03,238
Rendezvous points, radio freqs
as per SOP.
152
00:13:03,412 --> 00:13:06,284
PILOT: Two minutes out.
Initiating approach.
153
00:13:06,981 --> 00:13:09,244
Roger that.
154
00:13:09,418 --> 00:13:13,639
Once again, we drop in here,
seven clicks from Gilau.
155
00:13:13,814 --> 00:13:16,294
At the church
of St. Stephen's,
we meet our contact.
156
00:13:16,468 --> 00:13:20,516
The partisans will provide us
with weapons and photos.
157
00:13:20,690 --> 00:13:24,259
It's too bad
it's not the Basilica.
I'd like to see that.
158
00:13:24,433 --> 00:13:27,175
Say again?
The Basilica of Gilau.
159
00:13:27,349 --> 00:13:32,397
It's one of the most beautiful
Byzantine churches
in Eastern Europe.
160
00:13:32,571 --> 00:13:36,358
I spent a lot of time
reading travel books and
shit while I was in prison.
161
00:13:36,532 --> 00:13:40,405
I must have read every AAA
guide and National Geographic
ever printed.
162
00:13:41,842 --> 00:13:42,886
Why?
163
00:13:44,366 --> 00:13:46,150
To keep the dream alive.
164
00:13:46,324 --> 00:13:49,371
It's pretty easy
to let them break you
in the house.
165
00:13:49,545 --> 00:13:55,072
Most guys on the row
are actually looking forward
to the day they die.
166
00:13:55,246 --> 00:13:58,946
We're here to put
a bullet in a man's head
and let God sort it out.
167
00:13:59,120 --> 00:14:02,645
You better just pray
we get our asses out
of this country alive.
168
00:14:02,819 --> 00:14:05,474
All your dream shit
stops here.
169
00:14:06,562 --> 00:14:08,303
PILOT: 30 seconds to drop.
170
00:14:08,694 --> 00:14:09,870
Roger.
171
00:15:07,188 --> 00:15:09,407
RADIO OPERATOR: Snake Eater,
specify transmission. Over.
172
00:15:09,581 --> 00:15:11,627
OFFICER:
Getting a lot of interference.
173
00:15:11,801 --> 00:15:13,585
PILOT: Home run.
Repeating, home run.
Snake Eater out.
174
00:15:13,759 --> 00:15:16,197
Any problems?
Negative.
175
00:15:18,764 --> 00:15:21,767
They should make contact
at 1630.
176
00:16:06,464 --> 00:16:07,988
Remove your cover.
177
00:16:18,955 --> 00:16:20,478
[CLEARS THROAT]
178
00:16:32,969 --> 00:16:34,623
[SPEAKING IN HUNGARIAN]
179
00:16:36,494 --> 00:16:37,495
She's our contact.
180
00:16:38,540 --> 00:16:39,932
Goddamn!
181
00:16:40,107 --> 00:16:42,065
Get on your knees, son,
182
00:16:43,632 --> 00:16:45,460
while I pray for your soul.
183
00:16:49,507 --> 00:16:50,639
My name is Sophia.
184
00:16:52,641 --> 00:16:56,427
We were expecting
someone older.
185
00:16:57,646 --> 00:17:00,605
Not many people grow old
in this business.
186
00:17:03,695 --> 00:17:05,436
Did you bring
our package?
187
00:17:15,533 --> 00:17:19,276
SOPHIA: The photo of Valstoria
is only a few days old.
188
00:17:19,450 --> 00:17:23,715
The others are of
the buildings around
the Ministry of Defense.
189
00:17:23,889 --> 00:17:27,719
The one with the corner window
is very high and close.
190
00:17:37,512 --> 00:17:38,817
A clear shot.
191
00:17:43,605 --> 00:17:46,999
I think maybe that is
where you want to be.
192
00:17:50,525 --> 00:17:51,656
I'll decide that.
193
00:18:03,973 --> 00:18:06,106
It's nearly 300 meters away.
194
00:18:06,280 --> 00:18:08,891
Maybe it's too far.
195
00:18:09,065 --> 00:18:13,504
Three hundred
and twenty-six yards.
I agree with her.
196
00:18:13,678 --> 00:18:15,898
As much as I don't like it,
we should be closer
to the action.
197
00:18:17,291 --> 00:18:19,380
You just call it,
I'll hit it.
198
00:18:19,554 --> 00:18:23,862
Valstoria arrives at
the ministry every other
morning, 7:30 exactly.
199
00:18:24,036 --> 00:18:25,908
He will walk up the steps.
200
00:18:26,082 --> 00:18:28,693
It's six meters
from the car to the building.
201
00:18:31,305 --> 00:18:35,004
And he's 184
centimeters tall?
Yes.
202
00:18:35,178 --> 00:18:37,180
Oh. I'll need a guitar case.
203
00:18:43,926 --> 00:18:48,887
As you can see, the streets
in this part of the city
are very narrow and old.
204
00:18:49,061 --> 00:18:51,281
It will not be easy
to escape.
205
00:18:59,376 --> 00:19:01,248
[COCKING RIFLE]
206
00:19:01,422 --> 00:19:04,425
Sergeant Beckett's rifle
was our one priority.
207
00:19:04,599 --> 00:19:07,689
That's the best we have
with our limitations.
208
00:19:07,863 --> 00:19:09,691
COLE: No, it'll do just fine.
209
00:19:12,215 --> 00:19:15,523
I must leave you now
to make sure
everything is arranged.
210
00:19:15,697 --> 00:19:19,527
The city will be in chaos.
You need to get to the church
I showed you.
211
00:19:19,701 --> 00:19:21,746
It's built on top
of Roman catacombs.
212
00:19:21,920 --> 00:19:23,748
We can move beneath the city
to the river.
213
00:19:23,922 --> 00:19:26,360
BECKETT: We'll get to
the church on time.
214
00:19:26,534 --> 00:19:27,752
You just make sure
you're there.
215
00:19:31,452 --> 00:19:34,063
What he means is,
thank you.
216
00:19:36,718 --> 00:19:38,415
Okay.
[COCKING RIFLE]
217
00:19:46,380 --> 00:19:47,729
[DOOR OPENS]
218
00:19:47,903 --> 00:19:49,426
That Sophia...
219
00:19:49,600 --> 00:19:51,646
[DOOR SHUTS]
She's not what I expected.
220
00:19:51,820 --> 00:19:54,083
Keep your mind in the bubble.
221
00:19:54,257 --> 00:19:56,955
If the diversion device works,
we've got five minutes
to get to the church.
222
00:19:57,129 --> 00:20:00,785
I want you shadowing me.
No sightseeing. Understood?
223
00:20:00,959 --> 00:20:04,485
Roger that.
Okay. Get your gear
together. Let's go.
224
00:20:08,489 --> 00:20:12,971
COLE: Three hundred
and twenty-eight yards.
Give me three up one.
225
00:20:13,145 --> 00:20:16,148
I've got a steady gust of wind
coming from the right
at four to six.
226
00:20:16,323 --> 00:20:20,588
Of course, that could change
in the morning.
East is at our backs.
227
00:20:20,762 --> 00:20:23,068
Sunrise is at 0637.
228
00:20:23,243 --> 00:20:27,725
We could have some shadows
on the target from
the buildings at 0730.
229
00:20:27,899 --> 00:20:30,728
Just rig the diversion device.
Let's get out of here.
230
00:20:30,902 --> 00:20:32,643
[SIGHS]
Where are we gonna
take the shot from, then?
231
00:20:32,817 --> 00:20:35,211
From the window
where she suggested.
232
00:20:35,385 --> 00:20:37,474
It is the perfect position.
233
00:21:03,848 --> 00:21:05,981
[SNORING]
234
00:21:16,470 --> 00:21:17,471
Catch any Z's?
235
00:21:20,343 --> 00:21:22,519
No.
All right.
236
00:21:25,609 --> 00:21:27,698
And who are you, my friend?
237
00:21:30,092 --> 00:21:33,269
Two hundred
and eighteen yards.
Give me two up one.
238
00:21:38,100 --> 00:21:41,364
Full-value wind is
one to three.
Give me a half left.
239
00:21:55,030 --> 00:21:56,814
All right.
I got a five-degree angle.
240
00:21:56,988 --> 00:21:59,513
No, no, no. Don't worry
about that. It's not
enough of an angle.
241
00:22:09,523 --> 00:22:10,828
You never asked me
why I did it.
242
00:22:13,004 --> 00:22:15,746
Did what?
Why I killed
that motherfucker.
243
00:22:16,965 --> 00:22:19,271
Well, I don't condone it.
244
00:22:19,446 --> 00:22:22,144
I just don't care enough
about you to want to know.
245
00:22:22,318 --> 00:22:23,885
[LAUGHING]
246
00:22:26,888 --> 00:22:28,716
You got a real way about you,
don't you, Master Guns?
247
00:22:28,890 --> 00:22:30,152
Uh-huh.
248
00:22:37,681 --> 00:22:38,987
COLE: They're here.
249
00:22:40,902 --> 00:22:42,077
Black Mercedes with escorts.
250
00:22:45,341 --> 00:22:46,734
Right on schedule.
251
00:23:00,008 --> 00:23:03,054
Poor bastard doesn't even know
he's got less than a minute.
252
00:23:03,228 --> 00:23:05,405
COLE: If he moves,
give me half a mil lead.
253
00:23:05,579 --> 00:23:06,754
BECKETT: Roger.
254
00:23:08,233 --> 00:23:09,670
Wind?
Same.
255
00:23:14,805 --> 00:23:16,285
[CAR DOOR SHUTS]
256
00:23:19,157 --> 00:23:21,769
COLE: Target's out and moving.
Ready.
257
00:23:23,335 --> 00:23:26,643
COLE: Diversion's set.
Head shot. Fire.
258
00:23:31,387 --> 00:23:32,432
What's up?
259
00:23:35,478 --> 00:23:38,307
Nothing. Ready.
Are you sure?
260
00:23:38,481 --> 00:23:41,789
Just keep your eye
on the scope
and shut the fuck up.
261
00:23:44,922 --> 00:23:46,010
Okay.
262
00:23:46,794 --> 00:23:47,795
Center chest.
263
00:23:47,969 --> 00:23:50,319
[SPEAKING HUNGARIAN]
264
00:23:50,493 --> 00:23:51,625
Fire!
265
00:23:58,066 --> 00:23:59,415
COLE: Target's down.
266
00:24:01,199 --> 00:24:02,331
Shit.
267
00:24:19,957 --> 00:24:21,611
Shit, they made us.
268
00:24:27,312 --> 00:24:30,490
There is no goddamn way
they can see us up here.
269
00:24:35,277 --> 00:24:37,888
[SPEAKING HUNGARIAN]
270
00:24:38,062 --> 00:24:41,152
All right, let's break down
the hide and didi out of here.
271
00:24:43,764 --> 00:24:45,853
Four more blocks,
we reach the church.
272
00:24:46,027 --> 00:24:48,072
We should spilt up.
Negative.
273
00:24:48,246 --> 00:24:50,597
Keep your sidearm in your
hand, your hands in your
pockets. We move together.
274
00:24:50,771 --> 00:24:52,773
They might be looking
for two men. Maybe separate...
275
00:24:52,947 --> 00:24:55,602
No. A few more minutes,
they'll be looking
at everyone.
276
00:24:55,776 --> 00:24:57,386
Stick together,
we cover each other.
277
00:25:08,528 --> 00:25:09,877
Three more blocks.
278
00:25:19,451 --> 00:25:22,803
[SPEAKING HUNGARIAN]
279
00:25:55,444 --> 00:25:56,880
Uh-uh.
What?
280
00:25:57,054 --> 00:25:58,012
Change of plans.
281
00:27:13,740 --> 00:27:14,871
[TRAM DOORS OPEN]
282
00:27:24,533 --> 00:27:26,143
[SPEAKING IN HUNGARIAN]
283
00:27:26,317 --> 00:27:28,450
[SPEAKING IN HUNGARIAN]
284
00:27:42,551 --> 00:27:43,683
[SPEAKING IN HUNGARIAN]
285
00:27:45,902 --> 00:27:46,990
[SPEAKING IN HUNGARIAN]
286
00:27:53,388 --> 00:27:55,085
Cover him.
287
00:27:55,259 --> 00:27:56,565
[COLE SPEAKING IN HUNGARIAN]
288
00:28:41,305 --> 00:28:42,785
COLE: We've got company!
289
00:28:45,962 --> 00:28:47,398
Coming up fast!
290
00:29:38,536 --> 00:29:40,234
Left! Left!
291
00:30:03,126 --> 00:30:05,085
Cole!
What are you doing?
292
00:30:07,217 --> 00:30:08,828
Get out of the street!
293
00:30:29,109 --> 00:30:31,851
[SPEAKING HUNGARIAN]
294
00:30:34,331 --> 00:30:36,594
Oh, you dumb son of a bitch.
295
00:30:55,309 --> 00:30:57,572
Beckett didn't make it
to the extraction point.
296
00:31:02,098 --> 00:31:04,187
Was he captured?
Negative.
297
00:31:04,361 --> 00:31:06,886
Our people report
only Cole in custody.
298
00:31:10,411 --> 00:31:11,891
Is Beckett dead?
299
00:31:14,023 --> 00:31:16,939
It doesn't really matter.
Op's still on track.
300
00:31:31,519 --> 00:31:32,781
Where are the others?
301
00:31:38,265 --> 00:31:39,788
You're not alone.
302
00:31:42,660 --> 00:31:45,272
No one takes
a shot like that alone.
303
00:31:52,496 --> 00:31:55,021
So who is with you?
304
00:32:02,811 --> 00:32:04,247
I don't know
what you're talking about.
305
00:32:22,483 --> 00:32:24,441
So, you think
306
00:32:25,442 --> 00:32:27,227
being in here is
307
00:32:28,532 --> 00:32:29,751
funny.
308
00:32:29,925 --> 00:32:31,361
Not really.
309
00:32:32,232 --> 00:32:34,408
United Nations?
310
00:32:35,365 --> 00:32:36,497
Americans?
311
00:32:37,280 --> 00:32:38,238
British?
312
00:32:38,890 --> 00:32:40,153
Russian?
313
00:32:41,328 --> 00:32:42,503
Do I look Russian to you?
314
00:32:44,244 --> 00:32:45,201
[SPEAKING HUNGARIAN]
315
00:32:50,598 --> 00:32:52,426
[BABY CRYING]
316
00:32:55,559 --> 00:32:57,822
What are you doing?
You shouldn't have come here.
317
00:32:58,823 --> 00:33:00,303
We ran into a problem.
318
00:33:01,826 --> 00:33:03,176
Come in.
319
00:33:03,350 --> 00:33:04,307
[SIREN IN DISTANCE]
320
00:33:15,797 --> 00:33:17,103
You should have gone
to the church.
321
00:33:19,453 --> 00:33:21,846
They took your partner.
Is he still alive?
322
00:33:22,021 --> 00:33:24,197
Yes.
323
00:33:24,371 --> 00:33:27,374
On the television,
they are saying his capture
will prove to the world
324
00:33:27,548 --> 00:33:30,681
that we are the victims
of United Nations atrocities.
325
00:33:32,727 --> 00:33:33,858
Where are they holding him?
326
00:33:35,947 --> 00:33:37,558
Sponza prison.
327
00:33:40,039 --> 00:33:41,953
I've never heard of that.
328
00:33:42,128 --> 00:33:45,914
No one has,
not in your world.
329
00:33:46,088 --> 00:33:50,440
It's a secret place
where Valstoria's men imprison
their special enemies.
330
00:33:52,268 --> 00:33:54,749
Well, we have to figure
a way to get him out,
now, don't we?
331
00:33:54,923 --> 00:33:57,665
It's impossible.
Nothing's impossible.
332
00:34:06,935 --> 00:34:08,241
Is there something
you're not telling me?
333
00:34:12,332 --> 00:34:13,594
Of course not.
334
00:34:17,728 --> 00:34:18,773
Let me talk to some people.
335
00:34:19,643 --> 00:34:21,558
Maybe there's a way.
336
00:34:37,574 --> 00:34:39,141
[GROANING]
337
00:34:45,800 --> 00:34:46,975
[WHISPERING] Pavel.
338
00:34:48,324 --> 00:34:49,760
Pavel.
339
00:34:49,934 --> 00:34:52,285
[SPEAKING HUNGARIAN]
340
00:34:54,635 --> 00:34:55,592
Pavel!
341
00:35:03,644 --> 00:35:06,734
[SPEAKING HUNGARIAN]
342
00:35:16,004 --> 00:35:18,615
[SPEAKING HUNGARIAN]
343
00:35:30,453 --> 00:35:33,587
[CONTINUES IN HUNGARIAN]
344
00:35:48,341 --> 00:35:51,039
Don't say anything.
Just nod occasionally.
345
00:35:52,780 --> 00:35:54,260
[SPEAKING HUNGARIAN]
346
00:36:03,617 --> 00:36:05,836
What did you say?
347
00:36:06,010 --> 00:36:09,231
That if you got drunk again
tonight and were a bad lover
like last time,
348
00:36:09,405 --> 00:36:11,581
I was going to leave you.
349
00:36:13,627 --> 00:36:15,672
[PEOPLE CHATTERING]
350
00:36:57,323 --> 00:36:59,281
BECKETT: All these arms
are from World War II.
351
00:36:59,455 --> 00:37:00,630
SOPHIA: Some of it, yes.
352
00:37:01,762 --> 00:37:03,503
What are they doing here?
353
00:37:03,677 --> 00:37:06,157
My grandfather fought
against the Germans.
354
00:37:06,332 --> 00:37:09,639
My father,
against the Communists.
Now it's our turn.
355
00:37:22,783 --> 00:37:24,567
Mauser 792.
356
00:37:28,136 --> 00:37:30,834
It's an antique,
but one of the finest weapons
the Germans ever made.
357
00:37:31,705 --> 00:37:32,662
Yes.
358
00:37:36,449 --> 00:37:37,972
I guess it'll do.
359
00:37:39,365 --> 00:37:41,280
Cole's in.
360
00:37:41,454 --> 00:37:44,674
The hit on Valstoria's
got them running scared,
as planned.
361
00:37:45,980 --> 00:37:48,112
They should move
our primary target soon.
362
00:37:49,940 --> 00:37:52,726
How do we know
that Cole made contact?
We don't.
363
00:37:54,945 --> 00:37:56,904
All right.
Let's finish this.
364
00:38:02,083 --> 00:38:03,650
Will this do?
365
00:38:04,825 --> 00:38:06,348
I think it'll do.
MAN: Sophia!
366
00:38:08,089 --> 00:38:11,788
It's okay.
These are my brothers,
Vojislav and Zoran.
367
00:38:11,962 --> 00:38:13,790
This is Sergeant Beckett.
368
00:38:14,965 --> 00:38:16,750
Uh-huh.
369
00:38:16,924 --> 00:38:18,621
The American who
crashes streetcars, yeah?
370
00:38:18,795 --> 00:38:21,145
[SPEAKING HUNGARIAN]
371
00:38:25,672 --> 00:38:26,673
BECKETT: Say again in English.
372
00:38:28,805 --> 00:38:32,243
There is great concern
over Valstoria's killing.
373
00:38:32,418 --> 00:38:34,637
The American prisoner and
several political prisoners
374
00:38:34,811 --> 00:38:36,596
are to be moved
to Pozarevac in the morning.
375
00:38:36,770 --> 00:38:39,294
SOPHIA: Pozarevac is
a fortress, impenetrable.
376
00:38:39,468 --> 00:38:42,210
Once they take him there,
he will be executed.
377
00:38:42,384 --> 00:38:45,909
Okay. Get me five men,
your best shooters
378
00:38:46,083 --> 00:38:47,911
and I'll need a map.
379
00:38:48,085 --> 00:38:49,783
[LAUGHING]
What's so funny?
380
00:38:51,393 --> 00:38:53,874
There is no one
to help you except us.
381
00:38:55,789 --> 00:38:56,790
Yes.
382
00:39:00,794 --> 00:39:03,492
You people
are the entire underground?
383
00:39:07,844 --> 00:39:09,803
[SPEAKING HUNGARIAN]
384
00:39:10,804 --> 00:39:11,848
Yes.
385
00:39:12,762 --> 00:39:13,807
Okay.
386
00:39:14,808 --> 00:39:15,983
Get me your best shooter.
387
00:39:21,162 --> 00:39:22,424
It's me.
388
00:39:26,994 --> 00:39:27,995
Hurrah.
389
00:39:30,258 --> 00:39:32,216
[SPEAKING HUNGARIAN]
390
00:39:45,578 --> 00:39:47,406
You're Pavel, right?
391
00:39:54,369 --> 00:39:56,153
When the time comes,
just do as I say.
392
00:39:56,327 --> 00:39:57,938
[SPEAKING HUNGARIAN]
393
00:41:50,746 --> 00:41:52,356
[SPEAKING HUNGARIAN]
394
00:42:35,225 --> 00:42:36,226
[YELLING]
395
00:42:51,764 --> 00:42:53,200
He's in the other truck.
396
00:43:06,605 --> 00:43:08,302
[SPEAKING HUNGARIAN]
397
00:43:23,186 --> 00:43:24,187
Weapon!
398
00:43:46,122 --> 00:43:47,994
Who the hell is he?
399
00:43:48,690 --> 00:43:49,691
COLE: That's classified.
400
00:43:51,475 --> 00:43:54,391
Classified, my ass.
Get rid of him.
401
00:43:54,565 --> 00:43:57,177
Calm down, Beckett.
No! We're on a mission.
402
00:43:57,351 --> 00:43:58,918
We're not here
to make new friends.
403
00:43:59,745 --> 00:44:01,398
Your mission is over.
404
00:44:01,572 --> 00:44:03,226
It ended when
you killed Valstoria.
405
00:44:04,314 --> 00:44:05,446
This man is mine.
406
00:44:05,620 --> 00:44:06,926
What do you mean, yours?
407
00:44:07,100 --> 00:44:08,841
My mission.
408
00:44:09,015 --> 00:44:11,147
Get captured, find this man
409
00:44:11,321 --> 00:44:12,758
and bring him
out of the country.
410
00:44:15,021 --> 00:44:17,458
Your mission was
just a setup for mine.
411
00:44:26,336 --> 00:44:27,816
Are you all
in this together?
412
00:44:37,783 --> 00:44:39,828
Come on, now.
Don't try to act like
this is the first time
413
00:44:40,002 --> 00:44:41,917
the government's ever
fucked you over.
414
00:44:44,311 --> 00:44:46,879
COLE: You made it out.
Why'd you come back?
415
00:44:47,053 --> 00:44:48,794
I had my reasons.
416
00:44:48,968 --> 00:44:52,623
Yeah, well,
I wouldn't have done
the same for you.
417
00:44:52,798 --> 00:44:55,801
I guess this is a conversation
for another time.
418
00:44:55,975 --> 00:44:59,152
Whatever your reasons,
my friend, I'm grateful.
419
00:45:04,592 --> 00:45:07,073
OFFICER: Satellite uplink
beginning in three.
420
00:45:08,814 --> 00:45:10,816
Colonel?
Yeah?
421
00:45:10,990 --> 00:45:12,121
This one looks interesting.
Something coming
out of the region.
422
00:45:12,295 --> 00:45:13,557
This is a raw feed
from Atlanta.
423
00:45:13,732 --> 00:45:14,820
CNN has a crew
on the scene.
424
00:45:14,994 --> 00:45:15,777
Some kind of
terrorist attack.
425
00:45:15,951 --> 00:45:17,344
What do we know?
426
00:45:19,607 --> 00:45:22,218
Four military vehicles,
one transport...
427
00:45:23,524 --> 00:45:25,961
Seven,
maybe eight bodies.
Ours?
428
00:45:26,788 --> 00:45:28,747
No. Soldiers.
429
00:45:28,921 --> 00:45:31,314
Scramble a chopper.
We got an evac in three hours.
Yes, sir.
430
00:45:49,419 --> 00:45:52,161
What was this place?
An old ironworks.
431
00:45:52,335 --> 00:45:55,382
The government relocated
ethnic Muslims here
to work the ore mines...
432
00:45:55,556 --> 00:45:56,862
And then they killed them all.
433
00:45:57,036 --> 00:45:59,647
Generals and majors,
fools and idiots.
434
00:46:00,822 --> 00:46:02,519
What is it?
What's the matter?
435
00:46:02,693 --> 00:46:04,260
How much longer?
10 minutes.
436
00:46:04,434 --> 00:46:06,480
A very long time in your world
of precious seconds.
437
00:46:07,611 --> 00:46:09,309
Yeah, too long.
438
00:46:09,483 --> 00:46:11,267
There's a rooftop extraction.
439
00:46:11,441 --> 00:46:12,921
Is it safe?
Absolutely.
440
00:46:27,588 --> 00:46:28,676
[GUNSHOTS]
441
00:46:51,264 --> 00:46:52,874
Son of a bitch!
Where to now?
442
00:46:53,048 --> 00:46:54,789
The sewers. They will
take us to the river.
443
00:47:02,797 --> 00:47:04,407
BECKETT: They're sure
as shit interested in
getting you back.
444
00:47:04,581 --> 00:47:06,105
What the hell did you do
to piss them off?
445
00:47:06,279 --> 00:47:08,585
I'm a writer.
I challenge authority.
446
00:47:08,759 --> 00:47:11,632
They put me in prison
to silence me, but they
can't contain the truth.
447
00:47:11,806 --> 00:47:13,068
BECKETT: They can kill you.
448
00:47:13,242 --> 00:47:14,853
I die, my words become
more powerful.
449
00:47:15,027 --> 00:47:17,159
My thoughts become realities.
They want me alive.
450
00:47:17,333 --> 00:47:19,031
I'm going back up.
SOPHIA: I'll go with you.
451
00:47:19,205 --> 00:47:20,902
No. You lead them out.
452
00:47:21,076 --> 00:47:24,166
That's crazy, man.
You can't help him now.
453
00:47:24,340 --> 00:47:27,169
Maybe not, but I can
slow them down for you.
454
00:47:27,343 --> 00:47:29,693
That's suicide, man.
I don't care.
455
00:47:29,868 --> 00:47:32,566
Dr. Pavel is my country.
If I die,
don't make it in vain.
456
00:47:32,740 --> 00:47:34,046
[SPEAKS HUNGARIAN]
457
00:47:39,616 --> 00:47:42,271
Okay, this way.
458
00:47:59,506 --> 00:48:01,116
WOMAN: [OVER SPEAKER]
Though our nations
have their differences,
459
00:48:01,290 --> 00:48:02,204
you have our heartfelt...
460
00:48:02,378 --> 00:48:03,597
What is it?
461
00:48:04,903 --> 00:48:06,469
MAN: Your condolences
are appreciated,
462
00:48:06,643 --> 00:48:08,819
but your help in this matter
is unnecessary,
463
00:48:08,994 --> 00:48:10,386
unless you can supply
the names of
464
00:48:10,560 --> 00:48:12,519
the American operatives
who are responsible.
465
00:48:12,693 --> 00:48:15,043
WOMAN: What are
you talking about?
466
00:48:15,217 --> 00:48:17,480
MAN: The problem is that
they have taken something
very important from us.
467
00:48:17,654 --> 00:48:19,569
Something we want back.
468
00:48:19,743 --> 00:48:21,876
When we find them,
they will be placed
on trial
469
00:48:22,050 --> 00:48:24,705
and their executions will be
televised around the world.
470
00:48:24,879 --> 00:48:27,012
I know the American
people's passions.
471
00:48:27,186 --> 00:48:28,665
What do you think
they will say when
they see their sons
472
00:48:28,839 --> 00:48:30,537
hanging from
the end of a rope?
473
00:48:31,755 --> 00:48:33,540
[OFFICER GIVING ORDERS]
474
00:48:38,371 --> 00:48:39,981
[SOLDIERS TALKING]
475
00:48:47,423 --> 00:48:48,598
Come on.
476
00:49:19,455 --> 00:49:21,066
What in the hell was that?
477
00:49:21,240 --> 00:49:23,851
One of our birds picked it up
about an hour ago.
478
00:49:24,025 --> 00:49:25,505
A call from someone
named Leskovic,
479
00:49:25,679 --> 00:49:28,508
claims to be head of the NNB,
whatever that is.
480
00:49:28,682 --> 00:49:30,466
The other voice?
481
00:49:30,640 --> 00:49:33,295
An embassy aide
who took the call from
our ambassador in Romania.
482
00:49:33,469 --> 00:49:35,689
Does the White House
know about this?
Not yet.
483
00:49:35,863 --> 00:49:37,821
Let me tell you something,
they are not gonna be happy.
484
00:49:37,996 --> 00:49:39,475
Oh, fuck 'em.
There's always a price to pay.
They know that.
485
00:49:42,478 --> 00:49:43,436
[SOLDIERS TALKING]
486
00:49:45,264 --> 00:49:47,527
[MAN SPEAKING OVER
WALKIE-TALKIE]
487
00:49:59,582 --> 00:50:00,627
What's up?
488
00:50:04,979 --> 00:50:08,113
Shoot him and you're
gonna let everybody know
where we are.
489
00:50:13,683 --> 00:50:14,771
Okay.
490
00:50:18,732 --> 00:50:20,951
[MAN SPEAKING OVER
WALKIE-TALKIE]
491
00:50:30,309 --> 00:50:32,659
PAVEL: We can go to Komra.
It's a Muslim village
near here.
492
00:50:32,833 --> 00:50:35,444
My friend Nauzad
is there to help us.
493
00:50:35,618 --> 00:50:39,187
All right, now, wait a minute.
How far is this Komra?
494
00:50:39,361 --> 00:50:41,494
Maybe 10 kilometers.
495
00:50:41,668 --> 00:50:45,019
If we leave now,
we can be there
before the sun rises.
496
00:50:49,458 --> 00:50:50,807
All right.
497
00:50:50,981 --> 00:50:52,244
It's time she goes.
498
00:50:54,028 --> 00:50:55,029
No.
499
00:50:58,380 --> 00:51:00,730
Look, I'm not gonna play
fuck-fuck games with you.
500
00:51:00,904 --> 00:51:02,471
She goes.
501
00:51:03,907 --> 00:51:04,865
And you live
to fight another day.
502
00:51:06,040 --> 00:51:07,041
He's right.
503
00:51:09,609 --> 00:51:10,740
Take care of yourself,
Mr. Cole.
504
00:51:17,530 --> 00:51:19,053
[SPEAKING HUNGARIAN]
505
00:51:20,881 --> 00:51:22,187
Goodbye.
506
00:51:25,973 --> 00:51:27,583
Yeah. Good...
507
00:51:48,735 --> 00:51:50,519
COLE: Got a light on upstairs.
508
00:51:51,607 --> 00:51:53,609
BECKETT: Got it.
509
00:51:53,783 --> 00:51:56,221
How well did you say
you know this guy?
510
00:51:56,395 --> 00:51:58,962
Nauzad and I
are old friends.
511
00:51:59,137 --> 00:52:00,747
The kind you trust.
512
00:52:06,231 --> 00:52:08,624
Nauzad.
Pavel.
513
00:52:20,723 --> 00:52:23,030
[SPEAKING HUNGARIAN]
514
00:52:30,690 --> 00:52:33,388
Want to say again
in English?
PAVEL: Of course.
515
00:52:34,737 --> 00:52:37,610
We need
some help, Nauzad.
516
00:52:37,784 --> 00:52:40,178
Yeah. We need
to get to the...
Border.
517
00:52:46,575 --> 00:52:50,623
There is a bus
from the village that
travels to Krizevci.
518
00:52:50,797 --> 00:52:53,539
From there,
the border's only
a few kilometers.
519
00:52:53,713 --> 00:52:55,715
I will drive you
to the bus.
520
00:52:57,325 --> 00:52:59,371
Thank you.
521
00:52:59,545 --> 00:53:02,678
Stay here while I get
my brother's van.
Here are beds, a shower.
522
00:53:02,852 --> 00:53:05,290
If you're hungry,
I can prepare
something for you.
523
00:53:05,464 --> 00:53:06,682
PAVEL: We can manage.
524
00:53:07,205 --> 00:53:08,206
You go.
525
00:53:23,569 --> 00:53:24,831
Any updates?
526
00:53:27,660 --> 00:53:28,617
Not for an hour.
527
00:53:32,491 --> 00:53:33,622
What's their secondary?
528
00:53:34,710 --> 00:53:36,364
Simand.
529
00:53:36,538 --> 00:53:39,062
I suggest
we consider an abort.
530
00:53:39,237 --> 00:53:40,238
Start working
on a cover story.
531
00:53:41,282 --> 00:53:42,240
No, not yet.
532
00:53:44,329 --> 00:53:46,896
Those are American soldiers
out there.
We're not gonna abort.
533
00:53:57,864 --> 00:54:00,301
I still don't
trust old Nauzad.
How about you?
534
00:54:02,564 --> 00:54:05,741
I don't trust anybody.
That's why I'm still alive.
535
00:54:09,832 --> 00:54:12,400
Look, I still don't know
why you did it,
536
00:54:12,574 --> 00:54:15,534
but I owe you
for coming back for me.
537
00:54:15,708 --> 00:54:18,188
You don't owe me shit.
Just leave me the fuck alone.
538
00:54:19,712 --> 00:54:22,454
What, are you still pissed?
539
00:54:22,628 --> 00:54:23,846
Look, I had nothing to do
with their decision.
540
00:54:25,892 --> 00:54:27,937
The most important thing now
is to finish the mission.
541
00:54:28,111 --> 00:54:30,592
The mission? Mission?
542
00:54:35,075 --> 00:54:37,512
You mean remission.
543
00:54:37,686 --> 00:54:39,819
What?
Remission of sin.
544
00:54:40,776 --> 00:54:41,908
That's what this is.
545
00:54:42,082 --> 00:54:43,605
What the hell
are you talking about?
546
00:54:43,779 --> 00:54:45,738
That's what
the spooks call it.
547
00:54:47,696 --> 00:54:50,482
You kill someone,
you make an act of contrition.
548
00:54:51,918 --> 00:54:55,791
In this case, that would be
your buddy Pavel.
549
00:54:55,965 --> 00:54:59,839
Penance, and it doesn't matter
whether he lives or dies.
550
00:55:00,013 --> 00:55:03,582
The debt's paid
and everybody walks away
with a clean conscience.
551
00:55:04,670 --> 00:55:06,628
That's bullshit.
Bullshit?
552
00:55:06,802 --> 00:55:09,152
That is the nature
of political killing.
553
00:55:09,327 --> 00:55:12,895
Why do you think
they picked us?
Some kid on death row...
554
00:55:13,069 --> 00:55:16,812
A beat-up, four-fingered
scout sniper whose eyes
are beginning to go.
555
00:55:16,986 --> 00:55:20,250
And it doesn't matter
if Pavel makes it
or we die trying,
556
00:55:21,339 --> 00:55:23,776
because it's a great story
for CNN,
557
00:55:23,950 --> 00:55:27,954
and they'll play it over
and over and over again,
24 hours a day.
558
00:55:28,128 --> 00:55:30,913
And in the end,
they'll just
forgive and forget
559
00:55:31,087 --> 00:55:33,742
that there was some
bad fucker named Valstoria
560
00:55:33,916 --> 00:55:36,005
that took
a bullet in the chest
in the name of freedom.
561
00:55:57,157 --> 00:55:58,245
Hey.
562
00:56:00,595 --> 00:56:02,989
I'm not pissed off
at you, son.
563
00:56:03,163 --> 00:56:04,947
I'm mad at myself.
564
00:56:06,427 --> 00:56:08,864
I should have
seen this coming.
565
00:56:09,038 --> 00:56:10,431
I guess it's age.
566
00:56:18,918 --> 00:56:21,790
Well, how about that,
Master Guns?
567
00:56:21,964 --> 00:56:23,923
You and me sharing
a moment together.
568
00:56:24,837 --> 00:56:26,229
Who knows?
569
00:56:27,883 --> 00:56:31,539
If we weren't doing this,
we might even be friends.
570
00:56:35,935 --> 00:56:37,327
Friends...
571
00:57:07,053 --> 00:57:10,056
Say, Beckett, how long
were you in the service?
572
00:57:14,974 --> 00:57:16,454
Twenty-six years.
573
00:57:19,935 --> 00:57:22,460
You ever think about
doing anything else?
574
00:57:24,113 --> 00:57:28,857
Yeah. Yeah, I went to
school to be an engineer,
575
00:57:29,031 --> 00:57:31,817
but I didn't have
the head for it.
576
00:57:31,991 --> 00:57:34,515
So then I worked on
a ranch in Montana.
577
00:57:34,689 --> 00:57:37,257
But that didn't work out,
so I joined the Marine Corp,
578
00:57:37,431 --> 00:57:40,303
picked up a weapon,
and what do you know?
I was good at it.
579
00:57:40,478 --> 00:57:43,872
From the shots I've seen
you take, I'd say
you're better than good.
580
00:57:44,046 --> 00:57:46,875
Being a Marine
is the one thing
I've done well in my life.
581
00:57:47,049 --> 00:57:49,835
Is that something
to be proud of?
582
00:57:50,009 --> 00:57:53,186
Being the best at killing
another human being?
583
00:57:56,189 --> 00:57:59,148
I kill people so that
others can live.
584
00:58:00,323 --> 00:58:01,716
Like you, for instance.
585
00:58:03,239 --> 00:58:06,112
PAVEL: There are other ways
to achieve peace,
586
00:58:06,286 --> 00:58:09,202
other than through force.
Diplomatic ways.
587
00:58:09,376 --> 00:58:11,073
BECKETT: Oh, yeah,
the diplomats.
588
00:58:11,247 --> 00:58:14,555
Without the diplomats,
you wouldn't need soldiers.
589
00:58:14,729 --> 00:58:17,950
We the ones that unscrew
the problems that
diplomats make.
590
00:58:18,124 --> 00:58:22,389
We have the same goal,
you and me.
A world free of hate.
591
00:58:24,086 --> 00:58:26,088
I just hope to get there
without blood.
592
00:58:26,262 --> 00:58:29,527
In case you haven't
figured it out,
freedom isn't free.
593
00:58:29,701 --> 00:58:32,747
You realize McKenna
probably thinks we're dead.
594
00:58:33,574 --> 00:58:35,663
Yeah, I guess so.
595
00:58:35,837 --> 00:58:38,492
He's gonna shit when he
sees me walk through
that door with Pavel.
596
00:58:40,189 --> 00:58:42,278
How can there be traffic
in the middle of nowhere?
597
00:58:51,940 --> 00:58:53,725
Nauzad.
598
00:58:53,899 --> 00:58:56,728
He would die before
he told them anything.
599
00:59:15,573 --> 00:59:17,618
[MEN SPEAKING HUNGARIAN]
600
00:59:31,545 --> 00:59:32,807
[SPEAKING HUNGARIAN]
601
00:59:58,224 --> 01:00:00,835
[CONTINUES SPEAKING HUNGARIAN]
602
01:00:15,458 --> 01:00:16,764
How far do we have to go?
603
01:00:16,938 --> 01:00:18,940
Maybe two or three hours.
604
01:00:51,364 --> 01:00:53,148
Just got word
from Langley.
605
01:00:59,459 --> 01:01:01,069
He's a bit cold on Pavel.
606
01:01:03,550 --> 01:01:05,595
Now why does
this not surprise me?
607
01:01:05,770 --> 01:01:09,034
Also reports of heavy military
activity near the border
at Simand.
608
01:01:10,209 --> 01:01:11,297
They're coming home.
609
01:01:12,254 --> 01:01:13,212
Scramble a chopper.
610
01:01:21,220 --> 01:01:22,177
BECKETT: Pavel?
611
01:01:24,223 --> 01:01:25,137
Yes?
612
01:01:26,051 --> 01:01:27,530
I want you to think hard,
613
01:01:36,365 --> 01:01:38,324
and tell me the truth.
614
01:01:41,283 --> 01:01:43,721
When you were
alone with Nauzad
615
01:01:44,939 --> 01:01:46,506
did you happen
to mention Simand?
616
01:01:50,728 --> 01:01:51,772
No.
617
01:01:57,865 --> 01:01:58,953
Good.
618
01:02:08,354 --> 01:02:10,269
It's a fucking ghost town.
619
01:02:10,443 --> 01:02:13,707
Muslims lived around here
for 600 years.
620
01:02:15,274 --> 01:02:17,145
The Nazis tried
to wipe them out,
621
01:02:17,319 --> 01:02:19,626
then the Communists
and the Serbs.
622
01:02:19,800 --> 01:02:22,107
They were called the Modrus.
623
01:02:23,238 --> 01:02:25,675
It means "invincible."
624
01:02:25,850 --> 01:02:28,243
Why do this to them?
Language...
625
01:02:29,375 --> 01:02:31,072
Religion...
626
01:02:31,246 --> 01:02:33,292
Property, greed...
627
01:02:34,293 --> 01:02:35,381
You choose.
628
01:02:39,341 --> 01:02:41,517
Men kill other men,
629
01:02:41,691 --> 01:02:43,519
and nobody knows why.
630
01:02:44,825 --> 01:02:46,522
COLE: I don't care
what he says.
631
01:02:46,696 --> 01:02:48,350
If I see something moving
out there, I'm shooting it.
632
01:02:55,183 --> 01:02:58,534
PILOT: [OVER RADIO]
Verifying touchdown
of Snake Eater at LZ. Over.
633
01:02:58,708 --> 01:03:02,408
OBSERVER: Roger touchdown,
Snake Eater. LZ is
clear at this time. Over.
634
01:03:15,464 --> 01:03:17,249
[SPEAKING HUNGARIAN]
635
01:03:31,350 --> 01:03:33,656
[HELICOPTER PASSING OVERHEAD]
636
01:03:44,102 --> 01:03:46,234
What do you think?
I don't know.
637
01:03:54,764 --> 01:03:56,027
[SPEAKING HUNGARIAN]
638
01:04:19,441 --> 01:04:20,965
[ANIMAL SCREECHING]
639
01:04:58,437 --> 01:04:59,917
COLE: What is it?
640
01:05:00,091 --> 01:05:03,050
What's the matter?
I don't know.
641
01:05:04,443 --> 01:05:06,662
I don't see anything, but...
642
01:05:07,359 --> 01:05:08,316
[SIGHS]
643
01:05:11,580 --> 01:05:12,842
You like to hunt,
Master Guns?
644
01:05:15,062 --> 01:05:17,935
As a kid.
I don't much care for it now.
645
01:05:19,371 --> 01:05:21,373
Cole, I've got movement.
646
01:05:35,430 --> 01:05:36,388
[GROANS]
647
01:05:37,519 --> 01:05:39,086
COLE: Get up. Come on.
648
01:05:44,874 --> 01:05:46,224
[PANTING]
649
01:05:49,923 --> 01:05:51,055
How is he?
650
01:05:55,146 --> 01:05:56,451
Flesh wound, upper arm.
He'll be okay.
651
01:06:08,463 --> 01:06:10,204
[GROANS]
Stay.
652
01:06:31,443 --> 01:06:32,487
[SCREAMS]
653
01:06:52,029 --> 01:06:53,030
[GRUNTS]
654
01:07:07,653 --> 01:07:08,610
[SCREAMS]
655
01:07:38,249 --> 01:07:39,206
[GASPS]
656
01:07:46,648 --> 01:07:49,260
[PANTING]
657
01:07:49,434 --> 01:07:52,132
Whoever the fuck they are,
they're definitely not
conventional infantry.
658
01:07:52,306 --> 01:07:54,830
Roger that. You okay?
659
01:07:55,004 --> 01:07:56,267
Yeah, but they're
crawling all over us.
660
01:07:56,441 --> 01:07:59,183
All right.
Let's move out into town.
661
01:07:59,357 --> 01:08:00,619
That town's
gotta be hot.
662
01:08:05,276 --> 01:08:08,017
Now you look here.
We got 30 minutes
to our rendezvous.
663
01:08:08,192 --> 01:08:10,846
Now, you either go with me
or without me.
664
01:09:14,258 --> 01:09:15,824
[BREATHING HEAVILY]
665
01:09:18,087 --> 01:09:19,088
[YELLS]
666
01:09:19,959 --> 01:09:21,178
[PANTING]
667
01:09:33,364 --> 01:09:35,714
COLE: You ever seen
anything like this before?
668
01:09:36,932 --> 01:09:38,673
Yeah, Lebanon...
669
01:09:40,762 --> 01:09:42,808
When the Hezbollah took out
the Marine barracks in Beirut.
670
01:09:44,636 --> 01:09:48,640
And the Nam.
Hue City, Tet Offensive.
671
01:09:48,814 --> 01:09:51,599
Three weeks
of sleep deprivation,
endless rain,
672
01:09:51,773 --> 01:09:53,775
endless death. Just shit.
673
01:09:54,515 --> 01:09:56,691
[PANTING]
674
01:09:56,865 --> 01:09:58,345
That ought to be
on the recruiting poster.
675
01:09:58,519 --> 01:09:59,781
"Join the Marines.
676
01:10:00,739 --> 01:10:02,654
"Travel the world.
677
01:10:02,828 --> 01:10:05,396
"Make new friends
and kill them."
678
01:10:05,570 --> 01:10:07,398
Yeah, well,
you look at this shit.
679
01:10:07,572 --> 01:10:09,487
Buildings down,
people lying dead
in the streets.
680
01:10:09,661 --> 01:10:10,879
Women, children,
doesn't matter.
681
01:10:11,053 --> 01:10:12,229
You gotta draw
the line somewhere.
682
01:10:13,665 --> 01:10:15,623
So does that make us
the good guys?
683
01:10:15,797 --> 01:10:17,712
There are no good guys
in a war.
684
01:10:17,886 --> 01:10:19,279
[PANTING]
685
01:10:19,453 --> 01:10:21,412
All right, Knock off that.
We're going down there.
686
01:10:21,586 --> 01:10:24,371
Move out.
Not the shitholes again.
Goddamn.
687
01:10:26,243 --> 01:10:27,722
[WATER DRIPPING]
688
01:10:42,868 --> 01:10:44,870
BECKETT: ALL right, this way.
689
01:10:51,920 --> 01:10:54,836
COLE: Anybody know what day
it is in the real world?
690
01:10:55,315 --> 01:10:56,708
Wednesday?
691
01:10:58,753 --> 01:11:00,799
I'm supposed to die
on a Wednesday.
692
01:11:03,845 --> 01:11:06,544
The first thing I'm gonna do
when I get home
693
01:11:06,718 --> 01:11:09,590
is take a shower,
and get laid.
694
01:11:09,764 --> 01:11:12,071
Not necessarily in that order.
695
01:11:15,553 --> 01:11:16,510
[MINE EXPLODES]
696
01:11:17,555 --> 01:11:18,512
[GRUNTS]
697
01:11:40,273 --> 01:11:41,927
[PANTING]
698
01:11:42,101 --> 01:11:43,755
You think that was just some
shit somebody left behind?
699
01:11:43,929 --> 01:11:44,930
I don't know.
700
01:11:49,238 --> 01:11:50,327
Claymore!
701
01:11:56,898 --> 01:11:58,117
[BEEPING]
702
01:11:58,291 --> 01:11:59,292
[EXPLOSION]
703
01:12:26,406 --> 01:12:28,930
Goddamn it, my ears.
704
01:12:29,104 --> 01:12:32,151
We're fucked. They're gonna
bury us down here.
Negative.
705
01:12:32,325 --> 01:12:35,981
Look, I put us somewhere just
outside the rendezvous point.
706
01:12:36,155 --> 01:12:38,940
You take Pavel.
You get up top.
707
01:12:39,114 --> 01:12:41,726
I'll provide cover
for extraction.
708
01:12:41,900 --> 01:12:43,554
Negative. That's suicide.
709
01:12:43,728 --> 01:12:45,120
Well, I've been telling you
that since the beginning.
710
01:12:45,294 --> 01:12:46,948
Now, don't fight me on this,
son. Just do it.
711
01:12:50,561 --> 01:12:51,866
[BREATHING HEAVILY]
712
01:12:54,042 --> 01:12:55,479
Roger that, Master Guns.
713
01:12:57,959 --> 01:12:59,787
Cole. Com-techs.
714
01:14:15,820 --> 01:14:17,299
Cole, good to go?
715
01:14:18,910 --> 01:14:19,998
Clear.
716
01:15:30,329 --> 01:15:34,202
BECKETT: I think there's only
one shooter, middle of
the block, southeast corner.
717
01:15:34,376 --> 01:15:37,249
Got you. Inside the church.
No.
718
01:15:37,423 --> 01:15:38,685
Negative.
719
01:15:40,992 --> 01:15:42,210
I want you to stand by.
720
01:15:42,384 --> 01:15:43,777
You're here to protect
the package.
721
01:15:48,129 --> 01:15:50,262
What did you mean, you were
going to die on a Wednesday?
722
01:15:52,612 --> 01:15:54,396
I was sentenced to death
for killing a man.
723
01:16:00,315 --> 01:16:01,839
[PANTING]
724
01:16:02,013 --> 01:16:04,842
I went through selection
with three other guys.
725
01:16:05,582 --> 01:16:07,235
We were like brothers.
726
01:16:07,409 --> 01:16:10,891
Called ourselves
the Four Horsemen
of the Apocalypse.
727
01:16:16,114 --> 01:16:20,248
Couple of years back,
we went into Rostock
to help the DEA
728
01:16:20,422 --> 01:16:22,990
take out some big-time
Russian heroin drug lords.
729
01:16:25,514 --> 01:16:26,907
Two separate missions.
730
01:16:27,081 --> 01:16:30,737
We got ours,
but their mission
was compromised.
731
01:16:32,304 --> 01:16:33,697
My guys...
732
01:16:36,395 --> 01:16:38,615
Left their heads
in an alley.
733
01:16:43,837 --> 01:16:45,186
So who's this man
you killed?
734
01:16:47,014 --> 01:16:49,190
The DEA who betrayed us.
735
01:16:52,150 --> 01:16:55,893
I can't prove that he did it,
but I know it was him.
736
01:16:56,067 --> 01:16:58,330
Which one were you?
What?
737
01:16:58,504 --> 01:16:59,723
Which horseman?
738
01:17:01,594 --> 01:17:03,509
The fourth one, I guess.
739
01:17:03,683 --> 01:17:05,554
"And his name was Death,
740
01:17:05,729 --> 01:17:08,949
"and hell followed with him."
741
01:17:09,123 --> 01:17:12,649
"People sleep peacefully
in their beds at night
742
01:17:14,738 --> 01:17:19,177
"only because men stand
ready to do violence
on their behalf."
743
01:17:21,353 --> 01:17:23,660
You write that?
No.
744
01:17:23,834 --> 01:17:26,314
Something by George Orwell.
745
01:17:27,315 --> 01:17:31,145
He abhorred violence too.
746
01:17:31,319 --> 01:17:35,889
But I guess he understood
when it became necessity.
747
01:18:06,877 --> 01:18:08,400
[PANTING]
748
01:18:45,567 --> 01:18:46,568
[GRUNTS]
749
01:18:47,004 --> 01:18:47,961
Got you.
750
01:18:50,137 --> 01:18:51,225
BECKETT: Cease fire!
751
01:18:52,749 --> 01:18:54,489
You just gave away
your position, damn it!
752
01:18:57,536 --> 01:18:58,667
We don't have much time!
753
01:19:35,226 --> 01:19:36,183
Get back!
754
01:19:42,711 --> 01:19:43,756
Pavel!
755
01:19:51,285 --> 01:19:52,373
COLE: Oh, shit.
756
01:19:55,463 --> 01:19:56,508
Talk to me.
757
01:19:57,335 --> 01:19:59,032
[GASPING]
758
01:20:16,528 --> 01:20:18,095
Talk to me, kid.
759
01:20:21,446 --> 01:20:22,795
I'm hit.
760
01:20:26,364 --> 01:20:27,278
How bad?
761
01:20:27,931 --> 01:20:29,236
My friend.
762
01:20:35,982 --> 01:20:38,985
COLE: [OVER RADIO]
It wasn't supposed
to end like this.
763
01:20:39,159 --> 01:20:42,989
[GROANING]
Today was going to be
like my birthday.
764
01:20:45,949 --> 01:20:48,690
Well, hang in there, son.
The helo's inbound.
765
01:20:49,866 --> 01:20:51,998
[COLE GASPING OVER RADIO]
766
01:20:53,304 --> 01:20:55,654
COLE: You never told me
767
01:20:56,176 --> 01:20:58,483
why you came
768
01:20:58,657 --> 01:21:00,267
back for me.
[GASPING]
769
01:21:05,664 --> 01:21:07,709
I was in Panama,
770
01:21:07,884 --> 01:21:09,929
captured and tortured,
771
01:21:11,322 --> 01:21:12,366
and a young operative
772
01:21:12,540 --> 01:21:14,281
like yourself saved my life.
773
01:21:19,199 --> 01:21:20,897
I figured I owed him one.
774
01:21:24,639 --> 01:21:27,251
But you came back for me.
775
01:21:28,295 --> 01:21:30,341
BECKETT: You'd do
the same for me.
776
01:21:37,696 --> 01:21:39,350
[PILOT SPEAKING OVER RADIO]
777
01:22:38,626 --> 01:22:39,584
[GASPING]
778
01:22:47,113 --> 01:22:48,941
[BECKETT BREATHING HEAVILY]
779
01:23:15,620 --> 01:23:16,664
[GASPS]
780
01:23:36,641 --> 01:23:38,338
Here he comes.
781
01:23:38,512 --> 01:23:39,470
Let's go.
782
01:23:52,657 --> 01:23:53,658
[GRUNTS]
783
01:23:54,615 --> 01:23:56,443
Look at me. I'm a mess!
784
01:23:56,617 --> 01:23:58,619
Belay that. We're gonna
get you out of here.
785
01:24:32,827 --> 01:24:34,655
Good to go!
Roger.
786
01:24:40,313 --> 01:24:41,619
[SPEAKING HUNGARIAN]
787
01:25:17,742 --> 01:25:19,047
[GROANS]
788
01:25:21,006 --> 01:25:23,051
[GASPS] I'm so warm.
789
01:25:24,705 --> 01:25:26,229
I thought I'd be cold.
790
01:25:30,624 --> 01:25:32,713
Shouldn't I be cold?
791
01:25:37,718 --> 01:25:40,852
The mission's over, son.
You're going home.
792
01:25:51,297 --> 01:25:52,994
I don't mind dying.
793
01:25:54,822 --> 01:25:57,216
I just didn't want to die
in that cage.
794
01:26:21,675 --> 01:26:22,981
Freedom!
795
01:26:22,981 --> 01:26:27,981
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
796
01:26:22,981 --> 01:26:32,981
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
55189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.