All language subtitles for Sniper 2 (2002) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,293 --> 00:00:50,293 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:50,293 --> 00:00:55,293 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:55,293 --> 00:00:57,252 [BIRDS CHIRPING] 4 00:02:41,747 --> 00:02:43,140 [GUN SHOTS FIRED] 5 00:02:43,314 --> 00:02:44,576 Jesus! 6 00:02:44,750 --> 00:02:46,926 Cease fire! Cease fire! 7 00:02:48,363 --> 00:02:50,452 You sons of bitches! 8 00:02:50,626 --> 00:02:52,193 You almost blew my fucking head off! 9 00:02:52,367 --> 00:02:54,151 Sorry, Beckett, we didn't mean to! 10 00:02:54,325 --> 00:02:56,066 What's the matter with you? I thought I saw something, man. 11 00:02:56,240 --> 00:02:58,068 I thought I saw it too. 12 00:02:58,764 --> 00:02:59,983 Christ, man. 13 00:03:00,984 --> 00:03:03,204 You thought you saw something? 14 00:03:06,076 --> 00:03:07,730 I saw a deer, maybe. 15 00:03:08,774 --> 00:03:10,254 BECKETT: A deer, maybe. 16 00:03:10,428 --> 00:03:12,648 Do I look like a fucking deer to you, asswipe? 17 00:03:27,967 --> 00:03:31,406 Where the hell are they? Probably lost. No, they are lost. 18 00:03:31,580 --> 00:03:32,755 Shit, now I've gotta go find them. 19 00:03:32,929 --> 00:03:34,235 Well, that shouldn't be too difficult, 20 00:03:34,409 --> 00:03:36,411 you being the great white hunter and all. 21 00:03:39,152 --> 00:03:42,243 You can't just leave like this. Watch me. 22 00:03:42,417 --> 00:03:44,767 They're gonna want refunds. It's coming out of your check. 23 00:03:45,942 --> 00:03:47,248 Fine. Keep it. 24 00:03:47,422 --> 00:03:48,858 I'm tired of dealing with assholes 25 00:03:49,032 --> 00:03:50,512 who spend big bucks to shoot animals in cages. 26 00:03:50,686 --> 00:03:52,470 Oh, not sporting enough for you, huh? 27 00:03:52,644 --> 00:03:56,169 I suppose the people you picked off had a better chance? 28 00:03:56,344 --> 00:03:59,521 Every man I killed could as easily have killed me. 29 00:05:34,572 --> 00:05:36,618 Ah, military intelligence. 30 00:05:37,532 --> 00:05:39,882 Thomas Beckett? Do I know you? 31 00:05:40,056 --> 00:05:43,146 I'm Colonel Dan McKenna. This is Mr. James Eckles. He's with the... 32 00:05:43,320 --> 00:05:44,408 BECKETT: CIA? 33 00:05:45,278 --> 00:05:47,237 How'd you know? 34 00:05:47,411 --> 00:05:50,066 Oh, I don't know. You just kind of got that look, you know. 35 00:05:50,240 --> 00:05:51,981 Do you have a minute for us, Mr. Beckett? 36 00:05:52,677 --> 00:05:54,940 Sorry. 37 00:05:55,114 --> 00:05:58,553 Boy, you've bounced around a bit since your discharge. 38 00:05:59,467 --> 00:06:01,817 Had trouble holding a job. 39 00:06:01,991 --> 00:06:04,994 Trouble holding a relationship, trouble sleeping past 6:00 a.m. in the morning. 40 00:06:05,168 --> 00:06:07,692 Trouble adjusting to civilian life. Trouble with my pension... 41 00:06:07,866 --> 00:06:10,826 Mr. Beckett. Sir. 42 00:06:11,000 --> 00:06:14,786 I understand the transition can be difficult, and I'm sorry. 43 00:06:14,960 --> 00:06:17,180 But that's not what we're here to discuss. 44 00:06:17,354 --> 00:06:19,269 ECKLES: You won the Kodiak long-range marksmanship tournament last month. 45 00:06:19,443 --> 00:06:22,664 You beat the Marine Corps rifle team and seven SWAT members. 46 00:06:22,838 --> 00:06:24,143 So? 47 00:06:24,317 --> 00:06:25,928 What are you, the awards committee? 48 00:06:26,102 --> 00:06:28,583 No. We need a sniper, a good one. The best. 49 00:06:32,804 --> 00:06:37,505 Didn't my dossier happen to mention my medical discharge, unfit for duty? 50 00:06:37,679 --> 00:06:40,029 Apparently they made a mistake. 51 00:06:42,988 --> 00:06:47,602 How is it your proposition entails hiring a 50-year-old former scout sniper? 52 00:06:48,559 --> 00:06:51,475 Can we talk about this? 53 00:06:51,649 --> 00:06:55,479 Everyone figures the Balkans are clean ever since we took Milosevic down. 54 00:06:55,653 --> 00:06:57,655 But I don't have to tell you there are others just like him, 55 00:06:57,829 --> 00:06:59,483 waiting for us to turn our backs. 56 00:06:59,657 --> 00:07:01,964 Our Intelligence has tracked some resistance mobilizing 57 00:07:02,138 --> 00:07:04,575 in what NATO calls "no man's land." 58 00:07:04,749 --> 00:07:07,883 They're led by a rogue general named Mulik Valstoria. 59 00:07:11,408 --> 00:07:15,804 He's commander of what he likes to call the "23rd Home Guard." 60 00:07:15,978 --> 00:07:19,285 Look, long-short, this guy is running a stealth operation 61 00:07:19,460 --> 00:07:20,939 of hit and run ethnic cleansing 62 00:07:21,113 --> 00:07:23,028 in small Muslim towns along the eastern border. 63 00:07:23,202 --> 00:07:25,640 It's been decided to remove the General from the equation 64 00:07:25,814 --> 00:07:27,598 before it escalates into something bigger. 65 00:07:29,165 --> 00:07:31,646 Well, why me? 66 00:07:31,820 --> 00:07:35,737 Why not Heister or Baker? Those two jarheads are still doing tours. 67 00:07:35,911 --> 00:07:37,303 'Cause this one's off the books. 68 00:07:37,478 --> 00:07:39,958 ECKLES: You've got a very impressive career. 69 00:07:40,132 --> 00:07:43,527 Former record holder on the long shot, 1.1 miles. 70 00:07:43,701 --> 00:07:46,530 Baker broke it by hitting an al-Qaeda guard at 1.24 miles. 71 00:07:46,704 --> 00:07:48,880 No, the record's 1.47. 72 00:07:50,186 --> 00:07:52,667 A Cuban general near Guantanamo Bay. 73 00:07:52,841 --> 00:07:55,844 A Cuban general hit a man at a mile and a half? 74 00:07:56,018 --> 00:07:58,934 I killed a Cuban general at a mile and a half. 75 00:08:00,022 --> 00:08:01,937 That's the record, for the record. 76 00:08:02,111 --> 00:08:04,200 Look, I'm not gonna bullshit you. 77 00:08:04,374 --> 00:08:06,550 This is gonna be a tough mission. You mean a suicide mission. 78 00:08:06,724 --> 00:08:08,421 ECKLES: We've got good intelligence. 79 00:08:08,596 --> 00:08:10,772 There's a group of separatists in Gilau that'll help you. 80 00:08:10,946 --> 00:08:14,123 You know, I used to do this kind of work because I was following orders, 81 00:08:14,297 --> 00:08:15,864 but I gotta ask you now, what's in it for me? 82 00:08:16,038 --> 00:08:17,822 ECKLES: We acknowledge the risk is great. 83 00:08:17,996 --> 00:08:20,912 We have been authorized to offer you anything you like. 84 00:08:21,086 --> 00:08:23,001 Anything? ECKLES: Anything. 85 00:08:26,135 --> 00:08:27,266 Look here. 86 00:08:28,485 --> 00:08:30,835 If you're willing to offer me anything, 87 00:08:31,009 --> 00:08:34,317 then I have to assume that you don't plan to pay off. 88 00:08:36,145 --> 00:08:38,103 You've already chalked me up for dead. 89 00:08:43,021 --> 00:08:44,370 Yeah. 90 00:08:44,545 --> 00:08:47,112 But then I look around here, and... 91 00:08:49,637 --> 00:08:51,116 So you'll do it? 92 00:08:53,945 --> 00:08:56,731 You know, whenever I do die, I want it to be as a Marine. 93 00:08:57,862 --> 00:09:00,082 So, what I want is my former rank back. 94 00:09:00,256 --> 00:09:04,129 I wouldn't expect you to understand that, but I know you do, sir. 95 00:09:05,043 --> 00:09:07,350 So do we have a deal? [SIGHS] 96 00:09:09,004 --> 00:09:10,614 Yes, we do, Master Gunnery Sergeant. 97 00:09:13,356 --> 00:09:14,618 Roger that, sir. 98 00:09:15,532 --> 00:09:17,795 All right, 99 00:09:17,969 --> 00:09:22,017 a mission like this into hostile territory, gotta be a two-man operation. 100 00:09:22,191 --> 00:09:25,977 So, what I want is a good observer. 101 00:09:28,458 --> 00:09:31,113 [TELEPHONE RINGING] 102 00:09:36,074 --> 00:09:37,772 Colonel McKenna. 103 00:09:39,643 --> 00:09:41,210 Good. Send him in. 104 00:09:44,082 --> 00:09:46,650 He's here. They brought him straight from the plane. 105 00:09:46,824 --> 00:09:49,522 How is it that a man who is in the joint for killing a federal officer 106 00:09:49,697 --> 00:09:51,263 is suddenly cut loose? 107 00:09:51,437 --> 00:09:53,744 It's not easy, believe me. 108 00:09:53,918 --> 00:09:55,833 It seems to me he'll stick out like a sore thumb. 109 00:09:56,007 --> 00:09:57,748 [KNOCKING ON DOOR] 110 00:09:58,270 --> 00:09:59,576 Come in. 111 00:10:03,188 --> 00:10:06,017 Good afternoon, sir. Reporting with Mr. Cole as ordered, sir. 112 00:10:06,191 --> 00:10:07,192 Thank you, Gunny. 113 00:10:15,200 --> 00:10:16,158 [DOOR SHUTS] 114 00:10:17,202 --> 00:10:18,595 Sit down, Mr. Cole. 115 00:10:32,043 --> 00:10:33,349 Freedom. 116 00:10:33,523 --> 00:10:34,829 Mr. Cole, shall I refresh your memory? 117 00:10:35,003 --> 00:10:36,352 Nah, it don't need no refreshing. 118 00:10:36,526 --> 00:10:38,441 One mission. 119 00:10:38,615 --> 00:10:43,185 If I fail or try to escape or even take a shit where you say I can't, 120 00:10:44,273 --> 00:10:46,275 it's back to death row, right? 121 00:10:48,407 --> 00:10:52,368 Master Gunnery Sergeant Beckett, meet Jake Cole. 122 00:10:55,240 --> 00:10:57,199 I don't think he likes me. 123 00:10:58,069 --> 00:10:59,288 Must be that Army thing. 124 00:11:00,245 --> 00:11:01,290 No. 125 00:11:03,684 --> 00:11:07,992 Colonel, Mr. Eckles, may I have a word with this man in private? 126 00:11:08,166 --> 00:11:10,560 By all means, Master Gunnery Sergeant. 127 00:11:13,302 --> 00:11:14,520 [DOOR OPENS] 128 00:11:17,785 --> 00:11:19,264 [DOOR SHUTS] 129 00:11:26,619 --> 00:11:29,710 Says here you speak the lingo where we're going. 130 00:11:31,363 --> 00:11:34,192 [SPEAKING IN HUNGARIAN] 131 00:11:39,284 --> 00:11:43,114 And you were an Army sniper? Former Delta man, 85-41 out of Quantico. 132 00:11:43,985 --> 00:11:45,595 Urban sniper, SOTG. 133 00:11:46,770 --> 00:11:48,859 Seven real-world missions. 134 00:11:49,033 --> 00:11:51,340 Four as an observer, three as a shooter. 135 00:11:52,471 --> 00:11:53,995 Three confirmed. 136 00:11:55,561 --> 00:11:56,824 Couple questions, Sergeant. 137 00:11:59,000 --> 00:12:02,090 We're at 750 yards at a 19-degree angle. 138 00:12:02,264 --> 00:12:05,093 What is the difference between the point of aim and the point of impact? 139 00:12:05,267 --> 00:12:08,531 How tall's the target, man? Five feet, 10 inches. 140 00:12:12,013 --> 00:12:14,537 23.17 inches high. 141 00:12:14,711 --> 00:12:17,322 And you'll need to dial six up three. 142 00:12:20,499 --> 00:12:23,328 And when your time comes, what will you say? 143 00:12:25,417 --> 00:12:29,465 I ain't gonna say nothing, man. I'll just shut up and die like a soldier. 144 00:12:33,991 --> 00:12:38,082 PILOT: Roger. Verify touchdown of Snake Eater at ballpark at 1500. Over. 145 00:12:38,256 --> 00:12:40,650 OBSERVER: Roger. Touchdown Snake Eater at ballpark. 146 00:12:40,824 --> 00:12:43,784 Big Eye verifying ballpark is clear at this time. Over. 147 00:12:43,958 --> 00:12:45,611 PILOT: Roger. I copy. Out. 148 00:12:47,483 --> 00:12:49,572 You ever try using one of these? 149 00:12:52,444 --> 00:12:55,099 No. Still use a compass. 150 00:12:55,273 --> 00:12:57,232 Just old-school, I guess. 151 00:13:00,409 --> 00:13:03,238 Rendezvous points, radio freqs as per SOP. 152 00:13:03,412 --> 00:13:06,284 PILOT: Two minutes out. Initiating approach. 153 00:13:06,981 --> 00:13:09,244 Roger that. 154 00:13:09,418 --> 00:13:13,639 Once again, we drop in here, seven clicks from Gilau. 155 00:13:13,814 --> 00:13:16,294 At the church of St. Stephen's, we meet our contact. 156 00:13:16,468 --> 00:13:20,516 The partisans will provide us with weapons and photos. 157 00:13:20,690 --> 00:13:24,259 It's too bad it's not the Basilica. I'd like to see that. 158 00:13:24,433 --> 00:13:27,175 Say again? The Basilica of Gilau. 159 00:13:27,349 --> 00:13:32,397 It's one of the most beautiful Byzantine churches in Eastern Europe. 160 00:13:32,571 --> 00:13:36,358 I spent a lot of time reading travel books and shit while I was in prison. 161 00:13:36,532 --> 00:13:40,405 I must have read every AAA guide and National Geographic ever printed. 162 00:13:41,842 --> 00:13:42,886 Why? 163 00:13:44,366 --> 00:13:46,150 To keep the dream alive. 164 00:13:46,324 --> 00:13:49,371 It's pretty easy to let them break you in the house. 165 00:13:49,545 --> 00:13:55,072 Most guys on the row are actually looking forward to the day they die. 166 00:13:55,246 --> 00:13:58,946 We're here to put a bullet in a man's head and let God sort it out. 167 00:13:59,120 --> 00:14:02,645 You better just pray we get our asses out of this country alive. 168 00:14:02,819 --> 00:14:05,474 All your dream shit stops here. 169 00:14:06,562 --> 00:14:08,303 PILOT: 30 seconds to drop. 170 00:14:08,694 --> 00:14:09,870 Roger. 171 00:15:07,188 --> 00:15:09,407 RADIO OPERATOR: Snake Eater, specify transmission. Over. 172 00:15:09,581 --> 00:15:11,627 OFFICER: Getting a lot of interference. 173 00:15:11,801 --> 00:15:13,585 PILOT: Home run. Repeating, home run. Snake Eater out. 174 00:15:13,759 --> 00:15:16,197 Any problems? Negative. 175 00:15:18,764 --> 00:15:21,767 They should make contact at 1630. 176 00:16:06,464 --> 00:16:07,988 Remove your cover. 177 00:16:18,955 --> 00:16:20,478 [CLEARS THROAT] 178 00:16:32,969 --> 00:16:34,623 [SPEAKING IN HUNGARIAN] 179 00:16:36,494 --> 00:16:37,495 She's our contact. 180 00:16:38,540 --> 00:16:39,932 Goddamn! 181 00:16:40,107 --> 00:16:42,065 Get on your knees, son, 182 00:16:43,632 --> 00:16:45,460 while I pray for your soul. 183 00:16:49,507 --> 00:16:50,639 My name is Sophia. 184 00:16:52,641 --> 00:16:56,427 We were expecting someone older. 185 00:16:57,646 --> 00:17:00,605 Not many people grow old in this business. 186 00:17:03,695 --> 00:17:05,436 Did you bring our package? 187 00:17:15,533 --> 00:17:19,276 SOPHIA: The photo of Valstoria is only a few days old. 188 00:17:19,450 --> 00:17:23,715 The others are of the buildings around the Ministry of Defense. 189 00:17:23,889 --> 00:17:27,719 The one with the corner window is very high and close. 190 00:17:37,512 --> 00:17:38,817 A clear shot. 191 00:17:43,605 --> 00:17:46,999 I think maybe that is where you want to be. 192 00:17:50,525 --> 00:17:51,656 I'll decide that. 193 00:18:03,973 --> 00:18:06,106 It's nearly 300 meters away. 194 00:18:06,280 --> 00:18:08,891 Maybe it's too far. 195 00:18:09,065 --> 00:18:13,504 Three hundred and twenty-six yards. I agree with her. 196 00:18:13,678 --> 00:18:15,898 As much as I don't like it, we should be closer to the action. 197 00:18:17,291 --> 00:18:19,380 You just call it, I'll hit it. 198 00:18:19,554 --> 00:18:23,862 Valstoria arrives at the ministry every other morning, 7:30 exactly. 199 00:18:24,036 --> 00:18:25,908 He will walk up the steps. 200 00:18:26,082 --> 00:18:28,693 It's six meters from the car to the building. 201 00:18:31,305 --> 00:18:35,004 And he's 184 centimeters tall? Yes. 202 00:18:35,178 --> 00:18:37,180 Oh. I'll need a guitar case. 203 00:18:43,926 --> 00:18:48,887 As you can see, the streets in this part of the city are very narrow and old. 204 00:18:49,061 --> 00:18:51,281 It will not be easy to escape. 205 00:18:59,376 --> 00:19:01,248 [COCKING RIFLE] 206 00:19:01,422 --> 00:19:04,425 Sergeant Beckett's rifle was our one priority. 207 00:19:04,599 --> 00:19:07,689 That's the best we have with our limitations. 208 00:19:07,863 --> 00:19:09,691 COLE: No, it'll do just fine. 209 00:19:12,215 --> 00:19:15,523 I must leave you now to make sure everything is arranged. 210 00:19:15,697 --> 00:19:19,527 The city will be in chaos. You need to get to the church I showed you. 211 00:19:19,701 --> 00:19:21,746 It's built on top of Roman catacombs. 212 00:19:21,920 --> 00:19:23,748 We can move beneath the city to the river. 213 00:19:23,922 --> 00:19:26,360 BECKETT: We'll get to the church on time. 214 00:19:26,534 --> 00:19:27,752 You just make sure you're there. 215 00:19:31,452 --> 00:19:34,063 What he means is, thank you. 216 00:19:36,718 --> 00:19:38,415 Okay. [COCKING RIFLE] 217 00:19:46,380 --> 00:19:47,729 [DOOR OPENS] 218 00:19:47,903 --> 00:19:49,426 That Sophia... 219 00:19:49,600 --> 00:19:51,646 [DOOR SHUTS] She's not what I expected. 220 00:19:51,820 --> 00:19:54,083 Keep your mind in the bubble. 221 00:19:54,257 --> 00:19:56,955 If the diversion device works, we've got five minutes to get to the church. 222 00:19:57,129 --> 00:20:00,785 I want you shadowing me. No sightseeing. Understood? 223 00:20:00,959 --> 00:20:04,485 Roger that. Okay. Get your gear together. Let's go. 224 00:20:08,489 --> 00:20:12,971 COLE: Three hundred and twenty-eight yards. Give me three up one. 225 00:20:13,145 --> 00:20:16,148 I've got a steady gust of wind coming from the right at four to six. 226 00:20:16,323 --> 00:20:20,588 Of course, that could change in the morning. East is at our backs. 227 00:20:20,762 --> 00:20:23,068 Sunrise is at 0637. 228 00:20:23,243 --> 00:20:27,725 We could have some shadows on the target from the buildings at 0730. 229 00:20:27,899 --> 00:20:30,728 Just rig the diversion device. Let's get out of here. 230 00:20:30,902 --> 00:20:32,643 [SIGHS] Where are we gonna take the shot from, then? 231 00:20:32,817 --> 00:20:35,211 From the window where she suggested. 232 00:20:35,385 --> 00:20:37,474 It is the perfect position. 233 00:21:03,848 --> 00:21:05,981 [SNORING] 234 00:21:16,470 --> 00:21:17,471 Catch any Z's? 235 00:21:20,343 --> 00:21:22,519 No. All right. 236 00:21:25,609 --> 00:21:27,698 And who are you, my friend? 237 00:21:30,092 --> 00:21:33,269 Two hundred and eighteen yards. Give me two up one. 238 00:21:38,100 --> 00:21:41,364 Full-value wind is one to three. Give me a half left. 239 00:21:55,030 --> 00:21:56,814 All right. I got a five-degree angle. 240 00:21:56,988 --> 00:21:59,513 No, no, no. Don't worry about that. It's not enough of an angle. 241 00:22:09,523 --> 00:22:10,828 You never asked me why I did it. 242 00:22:13,004 --> 00:22:15,746 Did what? Why I killed that motherfucker. 243 00:22:16,965 --> 00:22:19,271 Well, I don't condone it. 244 00:22:19,446 --> 00:22:22,144 I just don't care enough about you to want to know. 245 00:22:22,318 --> 00:22:23,885 [LAUGHING] 246 00:22:26,888 --> 00:22:28,716 You got a real way about you, don't you, Master Guns? 247 00:22:28,890 --> 00:22:30,152 Uh-huh. 248 00:22:37,681 --> 00:22:38,987 COLE: They're here. 249 00:22:40,902 --> 00:22:42,077 Black Mercedes with escorts. 250 00:22:45,341 --> 00:22:46,734 Right on schedule. 251 00:23:00,008 --> 00:23:03,054 Poor bastard doesn't even know he's got less than a minute. 252 00:23:03,228 --> 00:23:05,405 COLE: If he moves, give me half a mil lead. 253 00:23:05,579 --> 00:23:06,754 BECKETT: Roger. 254 00:23:08,233 --> 00:23:09,670 Wind? Same. 255 00:23:14,805 --> 00:23:16,285 [CAR DOOR SHUTS] 256 00:23:19,157 --> 00:23:21,769 COLE: Target's out and moving. Ready. 257 00:23:23,335 --> 00:23:26,643 COLE: Diversion's set. Head shot. Fire. 258 00:23:31,387 --> 00:23:32,432 What's up? 259 00:23:35,478 --> 00:23:38,307 Nothing. Ready. Are you sure? 260 00:23:38,481 --> 00:23:41,789 Just keep your eye on the scope and shut the fuck up. 261 00:23:44,922 --> 00:23:46,010 Okay. 262 00:23:46,794 --> 00:23:47,795 Center chest. 263 00:23:47,969 --> 00:23:50,319 [SPEAKING HUNGARIAN] 264 00:23:50,493 --> 00:23:51,625 Fire! 265 00:23:58,066 --> 00:23:59,415 COLE: Target's down. 266 00:24:01,199 --> 00:24:02,331 Shit. 267 00:24:19,957 --> 00:24:21,611 Shit, they made us. 268 00:24:27,312 --> 00:24:30,490 There is no goddamn way they can see us up here. 269 00:24:35,277 --> 00:24:37,888 [SPEAKING HUNGARIAN] 270 00:24:38,062 --> 00:24:41,152 All right, let's break down the hide and didi out of here. 271 00:24:43,764 --> 00:24:45,853 Four more blocks, we reach the church. 272 00:24:46,027 --> 00:24:48,072 We should spilt up. Negative. 273 00:24:48,246 --> 00:24:50,597 Keep your sidearm in your hand, your hands in your pockets. We move together. 274 00:24:50,771 --> 00:24:52,773 They might be looking for two men. Maybe separate... 275 00:24:52,947 --> 00:24:55,602 No. A few more minutes, they'll be looking at everyone. 276 00:24:55,776 --> 00:24:57,386 Stick together, we cover each other. 277 00:25:08,528 --> 00:25:09,877 Three more blocks. 278 00:25:19,451 --> 00:25:22,803 [SPEAKING HUNGARIAN] 279 00:25:55,444 --> 00:25:56,880 Uh-uh. What? 280 00:25:57,054 --> 00:25:58,012 Change of plans. 281 00:27:13,740 --> 00:27:14,871 [TRAM DOORS OPEN] 282 00:27:24,533 --> 00:27:26,143 [SPEAKING IN HUNGARIAN] 283 00:27:26,317 --> 00:27:28,450 [SPEAKING IN HUNGARIAN] 284 00:27:42,551 --> 00:27:43,683 [SPEAKING IN HUNGARIAN] 285 00:27:45,902 --> 00:27:46,990 [SPEAKING IN HUNGARIAN] 286 00:27:53,388 --> 00:27:55,085 Cover him. 287 00:27:55,259 --> 00:27:56,565 [COLE SPEAKING IN HUNGARIAN] 288 00:28:41,305 --> 00:28:42,785 COLE: We've got company! 289 00:28:45,962 --> 00:28:47,398 Coming up fast! 290 00:29:38,536 --> 00:29:40,234 Left! Left! 291 00:30:03,126 --> 00:30:05,085 Cole! What are you doing? 292 00:30:07,217 --> 00:30:08,828 Get out of the street! 293 00:30:29,109 --> 00:30:31,851 [SPEAKING HUNGARIAN] 294 00:30:34,331 --> 00:30:36,594 Oh, you dumb son of a bitch. 295 00:30:55,309 --> 00:30:57,572 Beckett didn't make it to the extraction point. 296 00:31:02,098 --> 00:31:04,187 Was he captured? Negative. 297 00:31:04,361 --> 00:31:06,886 Our people report only Cole in custody. 298 00:31:10,411 --> 00:31:11,891 Is Beckett dead? 299 00:31:14,023 --> 00:31:16,939 It doesn't really matter. Op's still on track. 300 00:31:31,519 --> 00:31:32,781 Where are the others? 301 00:31:38,265 --> 00:31:39,788 You're not alone. 302 00:31:42,660 --> 00:31:45,272 No one takes a shot like that alone. 303 00:31:52,496 --> 00:31:55,021 So who is with you? 304 00:32:02,811 --> 00:32:04,247 I don't know what you're talking about. 305 00:32:22,483 --> 00:32:24,441 So, you think 306 00:32:25,442 --> 00:32:27,227 being in here is 307 00:32:28,532 --> 00:32:29,751 funny. 308 00:32:29,925 --> 00:32:31,361 Not really. 309 00:32:32,232 --> 00:32:34,408 United Nations? 310 00:32:35,365 --> 00:32:36,497 Americans? 311 00:32:37,280 --> 00:32:38,238 British? 312 00:32:38,890 --> 00:32:40,153 Russian? 313 00:32:41,328 --> 00:32:42,503 Do I look Russian to you? 314 00:32:44,244 --> 00:32:45,201 [SPEAKING HUNGARIAN] 315 00:32:50,598 --> 00:32:52,426 [BABY CRYING] 316 00:32:55,559 --> 00:32:57,822 What are you doing? You shouldn't have come here. 317 00:32:58,823 --> 00:33:00,303 We ran into a problem. 318 00:33:01,826 --> 00:33:03,176 Come in. 319 00:33:03,350 --> 00:33:04,307 [SIREN IN DISTANCE] 320 00:33:15,797 --> 00:33:17,103 You should have gone to the church. 321 00:33:19,453 --> 00:33:21,846 They took your partner. Is he still alive? 322 00:33:22,021 --> 00:33:24,197 Yes. 323 00:33:24,371 --> 00:33:27,374 On the television, they are saying his capture will prove to the world 324 00:33:27,548 --> 00:33:30,681 that we are the victims of United Nations atrocities. 325 00:33:32,727 --> 00:33:33,858 Where are they holding him? 326 00:33:35,947 --> 00:33:37,558 Sponza prison. 327 00:33:40,039 --> 00:33:41,953 I've never heard of that. 328 00:33:42,128 --> 00:33:45,914 No one has, not in your world. 329 00:33:46,088 --> 00:33:50,440 It's a secret place where Valstoria's men imprison their special enemies. 330 00:33:52,268 --> 00:33:54,749 Well, we have to figure a way to get him out, now, don't we? 331 00:33:54,923 --> 00:33:57,665 It's impossible. Nothing's impossible. 332 00:34:06,935 --> 00:34:08,241 Is there something you're not telling me? 333 00:34:12,332 --> 00:34:13,594 Of course not. 334 00:34:17,728 --> 00:34:18,773 Let me talk to some people. 335 00:34:19,643 --> 00:34:21,558 Maybe there's a way. 336 00:34:37,574 --> 00:34:39,141 [GROANING] 337 00:34:45,800 --> 00:34:46,975 [WHISPERING] Pavel. 338 00:34:48,324 --> 00:34:49,760 Pavel. 339 00:34:49,934 --> 00:34:52,285 [SPEAKING HUNGARIAN] 340 00:34:54,635 --> 00:34:55,592 Pavel! 341 00:35:03,644 --> 00:35:06,734 [SPEAKING HUNGARIAN] 342 00:35:16,004 --> 00:35:18,615 [SPEAKING HUNGARIAN] 343 00:35:30,453 --> 00:35:33,587 [CONTINUES IN HUNGARIAN] 344 00:35:48,341 --> 00:35:51,039 Don't say anything. Just nod occasionally. 345 00:35:52,780 --> 00:35:54,260 [SPEAKING HUNGARIAN] 346 00:36:03,617 --> 00:36:05,836 What did you say? 347 00:36:06,010 --> 00:36:09,231 That if you got drunk again tonight and were a bad lover like last time, 348 00:36:09,405 --> 00:36:11,581 I was going to leave you. 349 00:36:13,627 --> 00:36:15,672 [PEOPLE CHATTERING] 350 00:36:57,323 --> 00:36:59,281 BECKETT: All these arms are from World War II. 351 00:36:59,455 --> 00:37:00,630 SOPHIA: Some of it, yes. 352 00:37:01,762 --> 00:37:03,503 What are they doing here? 353 00:37:03,677 --> 00:37:06,157 My grandfather fought against the Germans. 354 00:37:06,332 --> 00:37:09,639 My father, against the Communists. Now it's our turn. 355 00:37:22,783 --> 00:37:24,567 Mauser 792. 356 00:37:28,136 --> 00:37:30,834 It's an antique, but one of the finest weapons the Germans ever made. 357 00:37:31,705 --> 00:37:32,662 Yes. 358 00:37:36,449 --> 00:37:37,972 I guess it'll do. 359 00:37:39,365 --> 00:37:41,280 Cole's in. 360 00:37:41,454 --> 00:37:44,674 The hit on Valstoria's got them running scared, as planned. 361 00:37:45,980 --> 00:37:48,112 They should move our primary target soon. 362 00:37:49,940 --> 00:37:52,726 How do we know that Cole made contact? We don't. 363 00:37:54,945 --> 00:37:56,904 All right. Let's finish this. 364 00:38:02,083 --> 00:38:03,650 Will this do? 365 00:38:04,825 --> 00:38:06,348 I think it'll do. MAN: Sophia! 366 00:38:08,089 --> 00:38:11,788 It's okay. These are my brothers, Vojislav and Zoran. 367 00:38:11,962 --> 00:38:13,790 This is Sergeant Beckett. 368 00:38:14,965 --> 00:38:16,750 Uh-huh. 369 00:38:16,924 --> 00:38:18,621 The American who crashes streetcars, yeah? 370 00:38:18,795 --> 00:38:21,145 [SPEAKING HUNGARIAN] 371 00:38:25,672 --> 00:38:26,673 BECKETT: Say again in English. 372 00:38:28,805 --> 00:38:32,243 There is great concern over Valstoria's killing. 373 00:38:32,418 --> 00:38:34,637 The American prisoner and several political prisoners 374 00:38:34,811 --> 00:38:36,596 are to be moved to Pozarevac in the morning. 375 00:38:36,770 --> 00:38:39,294 SOPHIA: Pozarevac is a fortress, impenetrable. 376 00:38:39,468 --> 00:38:42,210 Once they take him there, he will be executed. 377 00:38:42,384 --> 00:38:45,909 Okay. Get me five men, your best shooters 378 00:38:46,083 --> 00:38:47,911 and I'll need a map. 379 00:38:48,085 --> 00:38:49,783 [LAUGHING] What's so funny? 380 00:38:51,393 --> 00:38:53,874 There is no one to help you except us. 381 00:38:55,789 --> 00:38:56,790 Yes. 382 00:39:00,794 --> 00:39:03,492 You people are the entire underground? 383 00:39:07,844 --> 00:39:09,803 [SPEAKING HUNGARIAN] 384 00:39:10,804 --> 00:39:11,848 Yes. 385 00:39:12,762 --> 00:39:13,807 Okay. 386 00:39:14,808 --> 00:39:15,983 Get me your best shooter. 387 00:39:21,162 --> 00:39:22,424 It's me. 388 00:39:26,994 --> 00:39:27,995 Hurrah. 389 00:39:30,258 --> 00:39:32,216 [SPEAKING HUNGARIAN] 390 00:39:45,578 --> 00:39:47,406 You're Pavel, right? 391 00:39:54,369 --> 00:39:56,153 When the time comes, just do as I say. 392 00:39:56,327 --> 00:39:57,938 [SPEAKING HUNGARIAN] 393 00:41:50,746 --> 00:41:52,356 [SPEAKING HUNGARIAN] 394 00:42:35,225 --> 00:42:36,226 [YELLING] 395 00:42:51,764 --> 00:42:53,200 He's in the other truck. 396 00:43:06,605 --> 00:43:08,302 [SPEAKING HUNGARIAN] 397 00:43:23,186 --> 00:43:24,187 Weapon! 398 00:43:46,122 --> 00:43:47,994 Who the hell is he? 399 00:43:48,690 --> 00:43:49,691 COLE: That's classified. 400 00:43:51,475 --> 00:43:54,391 Classified, my ass. Get rid of him. 401 00:43:54,565 --> 00:43:57,177 Calm down, Beckett. No! We're on a mission. 402 00:43:57,351 --> 00:43:58,918 We're not here to make new friends. 403 00:43:59,745 --> 00:44:01,398 Your mission is over. 404 00:44:01,572 --> 00:44:03,226 It ended when you killed Valstoria. 405 00:44:04,314 --> 00:44:05,446 This man is mine. 406 00:44:05,620 --> 00:44:06,926 What do you mean, yours? 407 00:44:07,100 --> 00:44:08,841 My mission. 408 00:44:09,015 --> 00:44:11,147 Get captured, find this man 409 00:44:11,321 --> 00:44:12,758 and bring him out of the country. 410 00:44:15,021 --> 00:44:17,458 Your mission was just a setup for mine. 411 00:44:26,336 --> 00:44:27,816 Are you all in this together? 412 00:44:37,783 --> 00:44:39,828 Come on, now. Don't try to act like this is the first time 413 00:44:40,002 --> 00:44:41,917 the government's ever fucked you over. 414 00:44:44,311 --> 00:44:46,879 COLE: You made it out. Why'd you come back? 415 00:44:47,053 --> 00:44:48,794 I had my reasons. 416 00:44:48,968 --> 00:44:52,623 Yeah, well, I wouldn't have done the same for you. 417 00:44:52,798 --> 00:44:55,801 I guess this is a conversation for another time. 418 00:44:55,975 --> 00:44:59,152 Whatever your reasons, my friend, I'm grateful. 419 00:45:04,592 --> 00:45:07,073 OFFICER: Satellite uplink beginning in three. 420 00:45:08,814 --> 00:45:10,816 Colonel? Yeah? 421 00:45:10,990 --> 00:45:12,121 This one looks interesting. Something coming out of the region. 422 00:45:12,295 --> 00:45:13,557 This is a raw feed from Atlanta. 423 00:45:13,732 --> 00:45:14,820 CNN has a crew on the scene. 424 00:45:14,994 --> 00:45:15,777 Some kind of terrorist attack. 425 00:45:15,951 --> 00:45:17,344 What do we know? 426 00:45:19,607 --> 00:45:22,218 Four military vehicles, one transport... 427 00:45:23,524 --> 00:45:25,961 Seven, maybe eight bodies. Ours? 428 00:45:26,788 --> 00:45:28,747 No. Soldiers. 429 00:45:28,921 --> 00:45:31,314 Scramble a chopper. We got an evac in three hours. Yes, sir. 430 00:45:49,419 --> 00:45:52,161 What was this place? An old ironworks. 431 00:45:52,335 --> 00:45:55,382 The government relocated ethnic Muslims here to work the ore mines... 432 00:45:55,556 --> 00:45:56,862 And then they killed them all. 433 00:45:57,036 --> 00:45:59,647 Generals and majors, fools and idiots. 434 00:46:00,822 --> 00:46:02,519 What is it? What's the matter? 435 00:46:02,693 --> 00:46:04,260 How much longer? 10 minutes. 436 00:46:04,434 --> 00:46:06,480 A very long time in your world of precious seconds. 437 00:46:07,611 --> 00:46:09,309 Yeah, too long. 438 00:46:09,483 --> 00:46:11,267 There's a rooftop extraction. 439 00:46:11,441 --> 00:46:12,921 Is it safe? Absolutely. 440 00:46:27,588 --> 00:46:28,676 [GUNSHOTS] 441 00:46:51,264 --> 00:46:52,874 Son of a bitch! Where to now? 442 00:46:53,048 --> 00:46:54,789 The sewers. They will take us to the river. 443 00:47:02,797 --> 00:47:04,407 BECKETT: They're sure as shit interested in getting you back. 444 00:47:04,581 --> 00:47:06,105 What the hell did you do to piss them off? 445 00:47:06,279 --> 00:47:08,585 I'm a writer. I challenge authority. 446 00:47:08,759 --> 00:47:11,632 They put me in prison to silence me, but they can't contain the truth. 447 00:47:11,806 --> 00:47:13,068 BECKETT: They can kill you. 448 00:47:13,242 --> 00:47:14,853 I die, my words become more powerful. 449 00:47:15,027 --> 00:47:17,159 My thoughts become realities. They want me alive. 450 00:47:17,333 --> 00:47:19,031 I'm going back up. SOPHIA: I'll go with you. 451 00:47:19,205 --> 00:47:20,902 No. You lead them out. 452 00:47:21,076 --> 00:47:24,166 That's crazy, man. You can't help him now. 453 00:47:24,340 --> 00:47:27,169 Maybe not, but I can slow them down for you. 454 00:47:27,343 --> 00:47:29,693 That's suicide, man. I don't care. 455 00:47:29,868 --> 00:47:32,566 Dr. Pavel is my country. If I die, don't make it in vain. 456 00:47:32,740 --> 00:47:34,046 [SPEAKS HUNGARIAN] 457 00:47:39,616 --> 00:47:42,271 Okay, this way. 458 00:47:59,506 --> 00:48:01,116 WOMAN: [OVER SPEAKER] Though our nations have their differences, 459 00:48:01,290 --> 00:48:02,204 you have our heartfelt... 460 00:48:02,378 --> 00:48:03,597 What is it? 461 00:48:04,903 --> 00:48:06,469 MAN: Your condolences are appreciated, 462 00:48:06,643 --> 00:48:08,819 but your help in this matter is unnecessary, 463 00:48:08,994 --> 00:48:10,386 unless you can supply the names of 464 00:48:10,560 --> 00:48:12,519 the American operatives who are responsible. 465 00:48:12,693 --> 00:48:15,043 WOMAN: What are you talking about? 466 00:48:15,217 --> 00:48:17,480 MAN: The problem is that they have taken something very important from us. 467 00:48:17,654 --> 00:48:19,569 Something we want back. 468 00:48:19,743 --> 00:48:21,876 When we find them, they will be placed on trial 469 00:48:22,050 --> 00:48:24,705 and their executions will be televised around the world. 470 00:48:24,879 --> 00:48:27,012 I know the American people's passions. 471 00:48:27,186 --> 00:48:28,665 What do you think they will say when they see their sons 472 00:48:28,839 --> 00:48:30,537 hanging from the end of a rope? 473 00:48:31,755 --> 00:48:33,540 [OFFICER GIVING ORDERS] 474 00:48:38,371 --> 00:48:39,981 [SOLDIERS TALKING] 475 00:48:47,423 --> 00:48:48,598 Come on. 476 00:49:19,455 --> 00:49:21,066 What in the hell was that? 477 00:49:21,240 --> 00:49:23,851 One of our birds picked it up about an hour ago. 478 00:49:24,025 --> 00:49:25,505 A call from someone named Leskovic, 479 00:49:25,679 --> 00:49:28,508 claims to be head of the NNB, whatever that is. 480 00:49:28,682 --> 00:49:30,466 The other voice? 481 00:49:30,640 --> 00:49:33,295 An embassy aide who took the call from our ambassador in Romania. 482 00:49:33,469 --> 00:49:35,689 Does the White House know about this? Not yet. 483 00:49:35,863 --> 00:49:37,821 Let me tell you something, they are not gonna be happy. 484 00:49:37,996 --> 00:49:39,475 Oh, fuck 'em. There's always a price to pay. They know that. 485 00:49:42,478 --> 00:49:43,436 [SOLDIERS TALKING] 486 00:49:45,264 --> 00:49:47,527 [MAN SPEAKING OVER WALKIE-TALKIE] 487 00:49:59,582 --> 00:50:00,627 What's up? 488 00:50:04,979 --> 00:50:08,113 Shoot him and you're gonna let everybody know where we are. 489 00:50:13,683 --> 00:50:14,771 Okay. 490 00:50:18,732 --> 00:50:20,951 [MAN SPEAKING OVER WALKIE-TALKIE] 491 00:50:30,309 --> 00:50:32,659 PAVEL: We can go to Komra. It's a Muslim village near here. 492 00:50:32,833 --> 00:50:35,444 My friend Nauzad is there to help us. 493 00:50:35,618 --> 00:50:39,187 All right, now, wait a minute. How far is this Komra? 494 00:50:39,361 --> 00:50:41,494 Maybe 10 kilometers. 495 00:50:41,668 --> 00:50:45,019 If we leave now, we can be there before the sun rises. 496 00:50:49,458 --> 00:50:50,807 All right. 497 00:50:50,981 --> 00:50:52,244 It's time she goes. 498 00:50:54,028 --> 00:50:55,029 No. 499 00:50:58,380 --> 00:51:00,730 Look, I'm not gonna play fuck-fuck games with you. 500 00:51:00,904 --> 00:51:02,471 She goes. 501 00:51:03,907 --> 00:51:04,865 And you live to fight another day. 502 00:51:06,040 --> 00:51:07,041 He's right. 503 00:51:09,609 --> 00:51:10,740 Take care of yourself, Mr. Cole. 504 00:51:17,530 --> 00:51:19,053 [SPEAKING HUNGARIAN] 505 00:51:20,881 --> 00:51:22,187 Goodbye. 506 00:51:25,973 --> 00:51:27,583 Yeah. Good... 507 00:51:48,735 --> 00:51:50,519 COLE: Got a light on upstairs. 508 00:51:51,607 --> 00:51:53,609 BECKETT: Got it. 509 00:51:53,783 --> 00:51:56,221 How well did you say you know this guy? 510 00:51:56,395 --> 00:51:58,962 Nauzad and I are old friends. 511 00:51:59,137 --> 00:52:00,747 The kind you trust. 512 00:52:06,231 --> 00:52:08,624 Nauzad. Pavel. 513 00:52:20,723 --> 00:52:23,030 [SPEAKING HUNGARIAN] 514 00:52:30,690 --> 00:52:33,388 Want to say again in English? PAVEL: Of course. 515 00:52:34,737 --> 00:52:37,610 We need some help, Nauzad. 516 00:52:37,784 --> 00:52:40,178 Yeah. We need to get to the... Border. 517 00:52:46,575 --> 00:52:50,623 There is a bus from the village that travels to Krizevci. 518 00:52:50,797 --> 00:52:53,539 From there, the border's only a few kilometers. 519 00:52:53,713 --> 00:52:55,715 I will drive you to the bus. 520 00:52:57,325 --> 00:52:59,371 Thank you. 521 00:52:59,545 --> 00:53:02,678 Stay here while I get my brother's van. Here are beds, a shower. 522 00:53:02,852 --> 00:53:05,290 If you're hungry, I can prepare something for you. 523 00:53:05,464 --> 00:53:06,682 PAVEL: We can manage. 524 00:53:07,205 --> 00:53:08,206 You go. 525 00:53:23,569 --> 00:53:24,831 Any updates? 526 00:53:27,660 --> 00:53:28,617 Not for an hour. 527 00:53:32,491 --> 00:53:33,622 What's their secondary? 528 00:53:34,710 --> 00:53:36,364 Simand. 529 00:53:36,538 --> 00:53:39,062 I suggest we consider an abort. 530 00:53:39,237 --> 00:53:40,238 Start working on a cover story. 531 00:53:41,282 --> 00:53:42,240 No, not yet. 532 00:53:44,329 --> 00:53:46,896 Those are American soldiers out there. We're not gonna abort. 533 00:53:57,864 --> 00:54:00,301 I still don't trust old Nauzad. How about you? 534 00:54:02,564 --> 00:54:05,741 I don't trust anybody. That's why I'm still alive. 535 00:54:09,832 --> 00:54:12,400 Look, I still don't know why you did it, 536 00:54:12,574 --> 00:54:15,534 but I owe you for coming back for me. 537 00:54:15,708 --> 00:54:18,188 You don't owe me shit. Just leave me the fuck alone. 538 00:54:19,712 --> 00:54:22,454 What, are you still pissed? 539 00:54:22,628 --> 00:54:23,846 Look, I had nothing to do with their decision. 540 00:54:25,892 --> 00:54:27,937 The most important thing now is to finish the mission. 541 00:54:28,111 --> 00:54:30,592 The mission? Mission? 542 00:54:35,075 --> 00:54:37,512 You mean remission. 543 00:54:37,686 --> 00:54:39,819 What? Remission of sin. 544 00:54:40,776 --> 00:54:41,908 That's what this is. 545 00:54:42,082 --> 00:54:43,605 What the hell are you talking about? 546 00:54:43,779 --> 00:54:45,738 That's what the spooks call it. 547 00:54:47,696 --> 00:54:50,482 You kill someone, you make an act of contrition. 548 00:54:51,918 --> 00:54:55,791 In this case, that would be your buddy Pavel. 549 00:54:55,965 --> 00:54:59,839 Penance, and it doesn't matter whether he lives or dies. 550 00:55:00,013 --> 00:55:03,582 The debt's paid and everybody walks away with a clean conscience. 551 00:55:04,670 --> 00:55:06,628 That's bullshit. Bullshit? 552 00:55:06,802 --> 00:55:09,152 That is the nature of political killing. 553 00:55:09,327 --> 00:55:12,895 Why do you think they picked us? Some kid on death row... 554 00:55:13,069 --> 00:55:16,812 A beat-up, four-fingered scout sniper whose eyes are beginning to go. 555 00:55:16,986 --> 00:55:20,250 And it doesn't matter if Pavel makes it or we die trying, 556 00:55:21,339 --> 00:55:23,776 because it's a great story for CNN, 557 00:55:23,950 --> 00:55:27,954 and they'll play it over and over and over again, 24 hours a day. 558 00:55:28,128 --> 00:55:30,913 And in the end, they'll just forgive and forget 559 00:55:31,087 --> 00:55:33,742 that there was some bad fucker named Valstoria 560 00:55:33,916 --> 00:55:36,005 that took a bullet in the chest in the name of freedom. 561 00:55:57,157 --> 00:55:58,245 Hey. 562 00:56:00,595 --> 00:56:02,989 I'm not pissed off at you, son. 563 00:56:03,163 --> 00:56:04,947 I'm mad at myself. 564 00:56:06,427 --> 00:56:08,864 I should have seen this coming. 565 00:56:09,038 --> 00:56:10,431 I guess it's age. 566 00:56:18,918 --> 00:56:21,790 Well, how about that, Master Guns? 567 00:56:21,964 --> 00:56:23,923 You and me sharing a moment together. 568 00:56:24,837 --> 00:56:26,229 Who knows? 569 00:56:27,883 --> 00:56:31,539 If we weren't doing this, we might even be friends. 570 00:56:35,935 --> 00:56:37,327 Friends... 571 00:57:07,053 --> 00:57:10,056 Say, Beckett, how long were you in the service? 572 00:57:14,974 --> 00:57:16,454 Twenty-six years. 573 00:57:19,935 --> 00:57:22,460 You ever think about doing anything else? 574 00:57:24,113 --> 00:57:28,857 Yeah. Yeah, I went to school to be an engineer, 575 00:57:29,031 --> 00:57:31,817 but I didn't have the head for it. 576 00:57:31,991 --> 00:57:34,515 So then I worked on a ranch in Montana. 577 00:57:34,689 --> 00:57:37,257 But that didn't work out, so I joined the Marine Corp, 578 00:57:37,431 --> 00:57:40,303 picked up a weapon, and what do you know? I was good at it. 579 00:57:40,478 --> 00:57:43,872 From the shots I've seen you take, I'd say you're better than good. 580 00:57:44,046 --> 00:57:46,875 Being a Marine is the one thing I've done well in my life. 581 00:57:47,049 --> 00:57:49,835 Is that something to be proud of? 582 00:57:50,009 --> 00:57:53,186 Being the best at killing another human being? 583 00:57:56,189 --> 00:57:59,148 I kill people so that others can live. 584 00:58:00,323 --> 00:58:01,716 Like you, for instance. 585 00:58:03,239 --> 00:58:06,112 PAVEL: There are other ways to achieve peace, 586 00:58:06,286 --> 00:58:09,202 other than through force. Diplomatic ways. 587 00:58:09,376 --> 00:58:11,073 BECKETT: Oh, yeah, the diplomats. 588 00:58:11,247 --> 00:58:14,555 Without the diplomats, you wouldn't need soldiers. 589 00:58:14,729 --> 00:58:17,950 We the ones that unscrew the problems that diplomats make. 590 00:58:18,124 --> 00:58:22,389 We have the same goal, you and me. A world free of hate. 591 00:58:24,086 --> 00:58:26,088 I just hope to get there without blood. 592 00:58:26,262 --> 00:58:29,527 In case you haven't figured it out, freedom isn't free. 593 00:58:29,701 --> 00:58:32,747 You realize McKenna probably thinks we're dead. 594 00:58:33,574 --> 00:58:35,663 Yeah, I guess so. 595 00:58:35,837 --> 00:58:38,492 He's gonna shit when he sees me walk through that door with Pavel. 596 00:58:40,189 --> 00:58:42,278 How can there be traffic in the middle of nowhere? 597 00:58:51,940 --> 00:58:53,725 Nauzad. 598 00:58:53,899 --> 00:58:56,728 He would die before he told them anything. 599 00:59:15,573 --> 00:59:17,618 [MEN SPEAKING HUNGARIAN] 600 00:59:31,545 --> 00:59:32,807 [SPEAKING HUNGARIAN] 601 00:59:58,224 --> 01:00:00,835 [CONTINUES SPEAKING HUNGARIAN] 602 01:00:15,458 --> 01:00:16,764 How far do we have to go? 603 01:00:16,938 --> 01:00:18,940 Maybe two or three hours. 604 01:00:51,364 --> 01:00:53,148 Just got word from Langley. 605 01:00:59,459 --> 01:01:01,069 He's a bit cold on Pavel. 606 01:01:03,550 --> 01:01:05,595 Now why does this not surprise me? 607 01:01:05,770 --> 01:01:09,034 Also reports of heavy military activity near the border at Simand. 608 01:01:10,209 --> 01:01:11,297 They're coming home. 609 01:01:12,254 --> 01:01:13,212 Scramble a chopper. 610 01:01:21,220 --> 01:01:22,177 BECKETT: Pavel? 611 01:01:24,223 --> 01:01:25,137 Yes? 612 01:01:26,051 --> 01:01:27,530 I want you to think hard, 613 01:01:36,365 --> 01:01:38,324 and tell me the truth. 614 01:01:41,283 --> 01:01:43,721 When you were alone with Nauzad 615 01:01:44,939 --> 01:01:46,506 did you happen to mention Simand? 616 01:01:50,728 --> 01:01:51,772 No. 617 01:01:57,865 --> 01:01:58,953 Good. 618 01:02:08,354 --> 01:02:10,269 It's a fucking ghost town. 619 01:02:10,443 --> 01:02:13,707 Muslims lived around here for 600 years. 620 01:02:15,274 --> 01:02:17,145 The Nazis tried to wipe them out, 621 01:02:17,319 --> 01:02:19,626 then the Communists and the Serbs. 622 01:02:19,800 --> 01:02:22,107 They were called the Modrus. 623 01:02:23,238 --> 01:02:25,675 It means "invincible." 624 01:02:25,850 --> 01:02:28,243 Why do this to them? Language... 625 01:02:29,375 --> 01:02:31,072 Religion... 626 01:02:31,246 --> 01:02:33,292 Property, greed... 627 01:02:34,293 --> 01:02:35,381 You choose. 628 01:02:39,341 --> 01:02:41,517 Men kill other men, 629 01:02:41,691 --> 01:02:43,519 and nobody knows why. 630 01:02:44,825 --> 01:02:46,522 COLE: I don't care what he says. 631 01:02:46,696 --> 01:02:48,350 If I see something moving out there, I'm shooting it. 632 01:02:55,183 --> 01:02:58,534 PILOT: [OVER RADIO] Verifying touchdown of Snake Eater at LZ. Over. 633 01:02:58,708 --> 01:03:02,408 OBSERVER: Roger touchdown, Snake Eater. LZ is clear at this time. Over. 634 01:03:15,464 --> 01:03:17,249 [SPEAKING HUNGARIAN] 635 01:03:31,350 --> 01:03:33,656 [HELICOPTER PASSING OVERHEAD] 636 01:03:44,102 --> 01:03:46,234 What do you think? I don't know. 637 01:03:54,764 --> 01:03:56,027 [SPEAKING HUNGARIAN] 638 01:04:19,441 --> 01:04:20,965 [ANIMAL SCREECHING] 639 01:04:58,437 --> 01:04:59,917 COLE: What is it? 640 01:05:00,091 --> 01:05:03,050 What's the matter? I don't know. 641 01:05:04,443 --> 01:05:06,662 I don't see anything, but... 642 01:05:07,359 --> 01:05:08,316 [SIGHS] 643 01:05:11,580 --> 01:05:12,842 You like to hunt, Master Guns? 644 01:05:15,062 --> 01:05:17,935 As a kid. I don't much care for it now. 645 01:05:19,371 --> 01:05:21,373 Cole, I've got movement. 646 01:05:35,430 --> 01:05:36,388 [GROANS] 647 01:05:37,519 --> 01:05:39,086 COLE: Get up. Come on. 648 01:05:44,874 --> 01:05:46,224 [PANTING] 649 01:05:49,923 --> 01:05:51,055 How is he? 650 01:05:55,146 --> 01:05:56,451 Flesh wound, upper arm. He'll be okay. 651 01:06:08,463 --> 01:06:10,204 [GROANS] Stay. 652 01:06:31,443 --> 01:06:32,487 [SCREAMS] 653 01:06:52,029 --> 01:06:53,030 [GRUNTS] 654 01:07:07,653 --> 01:07:08,610 [SCREAMS] 655 01:07:38,249 --> 01:07:39,206 [GASPS] 656 01:07:46,648 --> 01:07:49,260 [PANTING] 657 01:07:49,434 --> 01:07:52,132 Whoever the fuck they are, they're definitely not conventional infantry. 658 01:07:52,306 --> 01:07:54,830 Roger that. You okay? 659 01:07:55,004 --> 01:07:56,267 Yeah, but they're crawling all over us. 660 01:07:56,441 --> 01:07:59,183 All right. Let's move out into town. 661 01:07:59,357 --> 01:08:00,619 That town's gotta be hot. 662 01:08:05,276 --> 01:08:08,017 Now you look here. We got 30 minutes to our rendezvous. 663 01:08:08,192 --> 01:08:10,846 Now, you either go with me or without me. 664 01:09:14,258 --> 01:09:15,824 [BREATHING HEAVILY] 665 01:09:18,087 --> 01:09:19,088 [YELLS] 666 01:09:19,959 --> 01:09:21,178 [PANTING] 667 01:09:33,364 --> 01:09:35,714 COLE: You ever seen anything like this before? 668 01:09:36,932 --> 01:09:38,673 Yeah, Lebanon... 669 01:09:40,762 --> 01:09:42,808 When the Hezbollah took out the Marine barracks in Beirut. 670 01:09:44,636 --> 01:09:48,640 And the Nam. Hue City, Tet Offensive. 671 01:09:48,814 --> 01:09:51,599 Three weeks of sleep deprivation, endless rain, 672 01:09:51,773 --> 01:09:53,775 endless death. Just shit. 673 01:09:54,515 --> 01:09:56,691 [PANTING] 674 01:09:56,865 --> 01:09:58,345 That ought to be on the recruiting poster. 675 01:09:58,519 --> 01:09:59,781 "Join the Marines. 676 01:10:00,739 --> 01:10:02,654 "Travel the world. 677 01:10:02,828 --> 01:10:05,396 "Make new friends and kill them." 678 01:10:05,570 --> 01:10:07,398 Yeah, well, you look at this shit. 679 01:10:07,572 --> 01:10:09,487 Buildings down, people lying dead in the streets. 680 01:10:09,661 --> 01:10:10,879 Women, children, doesn't matter. 681 01:10:11,053 --> 01:10:12,229 You gotta draw the line somewhere. 682 01:10:13,665 --> 01:10:15,623 So does that make us the good guys? 683 01:10:15,797 --> 01:10:17,712 There are no good guys in a war. 684 01:10:17,886 --> 01:10:19,279 [PANTING] 685 01:10:19,453 --> 01:10:21,412 All right, Knock off that. We're going down there. 686 01:10:21,586 --> 01:10:24,371 Move out. Not the shitholes again. Goddamn. 687 01:10:26,243 --> 01:10:27,722 [WATER DRIPPING] 688 01:10:42,868 --> 01:10:44,870 BECKETT: ALL right, this way. 689 01:10:51,920 --> 01:10:54,836 COLE: Anybody know what day it is in the real world? 690 01:10:55,315 --> 01:10:56,708 Wednesday? 691 01:10:58,753 --> 01:11:00,799 I'm supposed to die on a Wednesday. 692 01:11:03,845 --> 01:11:06,544 The first thing I'm gonna do when I get home 693 01:11:06,718 --> 01:11:09,590 is take a shower, and get laid. 694 01:11:09,764 --> 01:11:12,071 Not necessarily in that order. 695 01:11:15,553 --> 01:11:16,510 [MINE EXPLODES] 696 01:11:17,555 --> 01:11:18,512 [GRUNTS] 697 01:11:40,273 --> 01:11:41,927 [PANTING] 698 01:11:42,101 --> 01:11:43,755 You think that was just some shit somebody left behind? 699 01:11:43,929 --> 01:11:44,930 I don't know. 700 01:11:49,238 --> 01:11:50,327 Claymore! 701 01:11:56,898 --> 01:11:58,117 [BEEPING] 702 01:11:58,291 --> 01:11:59,292 [EXPLOSION] 703 01:12:26,406 --> 01:12:28,930 Goddamn it, my ears. 704 01:12:29,104 --> 01:12:32,151 We're fucked. They're gonna bury us down here. Negative. 705 01:12:32,325 --> 01:12:35,981 Look, I put us somewhere just outside the rendezvous point. 706 01:12:36,155 --> 01:12:38,940 You take Pavel. You get up top. 707 01:12:39,114 --> 01:12:41,726 I'll provide cover for extraction. 708 01:12:41,900 --> 01:12:43,554 Negative. That's suicide. 709 01:12:43,728 --> 01:12:45,120 Well, I've been telling you that since the beginning. 710 01:12:45,294 --> 01:12:46,948 Now, don't fight me on this, son. Just do it. 711 01:12:50,561 --> 01:12:51,866 [BREATHING HEAVILY] 712 01:12:54,042 --> 01:12:55,479 Roger that, Master Guns. 713 01:12:57,959 --> 01:12:59,787 Cole. Com-techs. 714 01:14:15,820 --> 01:14:17,299 Cole, good to go? 715 01:14:18,910 --> 01:14:19,998 Clear. 716 01:15:30,329 --> 01:15:34,202 BECKETT: I think there's only one shooter, middle of the block, southeast corner. 717 01:15:34,376 --> 01:15:37,249 Got you. Inside the church. No. 718 01:15:37,423 --> 01:15:38,685 Negative. 719 01:15:40,992 --> 01:15:42,210 I want you to stand by. 720 01:15:42,384 --> 01:15:43,777 You're here to protect the package. 721 01:15:48,129 --> 01:15:50,262 What did you mean, you were going to die on a Wednesday? 722 01:15:52,612 --> 01:15:54,396 I was sentenced to death for killing a man. 723 01:16:00,315 --> 01:16:01,839 [PANTING] 724 01:16:02,013 --> 01:16:04,842 I went through selection with three other guys. 725 01:16:05,582 --> 01:16:07,235 We were like brothers. 726 01:16:07,409 --> 01:16:10,891 Called ourselves the Four Horsemen of the Apocalypse. 727 01:16:16,114 --> 01:16:20,248 Couple of years back, we went into Rostock to help the DEA 728 01:16:20,422 --> 01:16:22,990 take out some big-time Russian heroin drug lords. 729 01:16:25,514 --> 01:16:26,907 Two separate missions. 730 01:16:27,081 --> 01:16:30,737 We got ours, but their mission was compromised. 731 01:16:32,304 --> 01:16:33,697 My guys... 732 01:16:36,395 --> 01:16:38,615 Left their heads in an alley. 733 01:16:43,837 --> 01:16:45,186 So who's this man you killed? 734 01:16:47,014 --> 01:16:49,190 The DEA who betrayed us. 735 01:16:52,150 --> 01:16:55,893 I can't prove that he did it, but I know it was him. 736 01:16:56,067 --> 01:16:58,330 Which one were you? What? 737 01:16:58,504 --> 01:16:59,723 Which horseman? 738 01:17:01,594 --> 01:17:03,509 The fourth one, I guess. 739 01:17:03,683 --> 01:17:05,554 "And his name was Death, 740 01:17:05,729 --> 01:17:08,949 "and hell followed with him." 741 01:17:09,123 --> 01:17:12,649 "People sleep peacefully in their beds at night 742 01:17:14,738 --> 01:17:19,177 "only because men stand ready to do violence on their behalf." 743 01:17:21,353 --> 01:17:23,660 You write that? No. 744 01:17:23,834 --> 01:17:26,314 Something by George Orwell. 745 01:17:27,315 --> 01:17:31,145 He abhorred violence too. 746 01:17:31,319 --> 01:17:35,889 But I guess he understood when it became necessity. 747 01:18:06,877 --> 01:18:08,400 [PANTING] 748 01:18:45,567 --> 01:18:46,568 [GRUNTS] 749 01:18:47,004 --> 01:18:47,961 Got you. 750 01:18:50,137 --> 01:18:51,225 BECKETT: Cease fire! 751 01:18:52,749 --> 01:18:54,489 You just gave away your position, damn it! 752 01:18:57,536 --> 01:18:58,667 We don't have much time! 753 01:19:35,226 --> 01:19:36,183 Get back! 754 01:19:42,711 --> 01:19:43,756 Pavel! 755 01:19:51,285 --> 01:19:52,373 COLE: Oh, shit. 756 01:19:55,463 --> 01:19:56,508 Talk to me. 757 01:19:57,335 --> 01:19:59,032 [GASPING] 758 01:20:16,528 --> 01:20:18,095 Talk to me, kid. 759 01:20:21,446 --> 01:20:22,795 I'm hit. 760 01:20:26,364 --> 01:20:27,278 How bad? 761 01:20:27,931 --> 01:20:29,236 My friend. 762 01:20:35,982 --> 01:20:38,985 COLE: [OVER RADIO] It wasn't supposed to end like this. 763 01:20:39,159 --> 01:20:42,989 [GROANING] Today was going to be like my birthday. 764 01:20:45,949 --> 01:20:48,690 Well, hang in there, son. The helo's inbound. 765 01:20:49,866 --> 01:20:51,998 [COLE GASPING OVER RADIO] 766 01:20:53,304 --> 01:20:55,654 COLE: You never told me 767 01:20:56,176 --> 01:20:58,483 why you came 768 01:20:58,657 --> 01:21:00,267 back for me. [GASPING] 769 01:21:05,664 --> 01:21:07,709 I was in Panama, 770 01:21:07,884 --> 01:21:09,929 captured and tortured, 771 01:21:11,322 --> 01:21:12,366 and a young operative 772 01:21:12,540 --> 01:21:14,281 like yourself saved my life. 773 01:21:19,199 --> 01:21:20,897 I figured I owed him one. 774 01:21:24,639 --> 01:21:27,251 But you came back for me. 775 01:21:28,295 --> 01:21:30,341 BECKETT: You'd do the same for me. 776 01:21:37,696 --> 01:21:39,350 [PILOT SPEAKING OVER RADIO] 777 01:22:38,626 --> 01:22:39,584 [GASPING] 778 01:22:47,113 --> 01:22:48,941 [BECKETT BREATHING HEAVILY] 779 01:23:15,620 --> 01:23:16,664 [GASPS] 780 01:23:36,641 --> 01:23:38,338 Here he comes. 781 01:23:38,512 --> 01:23:39,470 Let's go. 782 01:23:52,657 --> 01:23:53,658 [GRUNTS] 783 01:23:54,615 --> 01:23:56,443 Look at me. I'm a mess! 784 01:23:56,617 --> 01:23:58,619 Belay that. We're gonna get you out of here. 785 01:24:32,827 --> 01:24:34,655 Good to go! Roger. 786 01:24:40,313 --> 01:24:41,619 [SPEAKING HUNGARIAN] 787 01:25:17,742 --> 01:25:19,047 [GROANS] 788 01:25:21,006 --> 01:25:23,051 [GASPS] I'm so warm. 789 01:25:24,705 --> 01:25:26,229 I thought I'd be cold. 790 01:25:30,624 --> 01:25:32,713 Shouldn't I be cold? 791 01:25:37,718 --> 01:25:40,852 The mission's over, son. You're going home. 792 01:25:51,297 --> 01:25:52,994 I don't mind dying. 793 01:25:54,822 --> 01:25:57,216 I just didn't want to die in that cage. 794 01:26:21,675 --> 01:26:22,981 Freedom! 795 01:26:22,981 --> 01:26:27,981 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 796 01:26:22,981 --> 01:26:32,981 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.