All language subtitles for Rose.and.Gun.S01E03.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,540 --> 00:00:28,450 ♪Like a flock of birds pressing ever forward♪ 2 00:00:28,980 --> 00:00:33,350 ♪Stranded on an island shrouded in heavy mist♪ 3 00:00:34,450 --> 00:00:38,410 ♪We may seem small beneath the vast world♪ 4 00:00:38,410 --> 00:00:43,680 ♪But not once have we felt despair♪ 5 00:00:43,970 --> 00:00:46,770 ♪We've crossed waves a thousand layers deep♪ 6 00:00:46,770 --> 00:00:49,530 ♪Stepped on reefs hidden in the dark♪ 7 00:00:49,530 --> 00:00:54,730 ♪Facing sharper winds head-on♪ 8 00:00:54,730 --> 00:00:57,660 ♪Our wounds now stitched into battle robes♪ 9 00:00:57,660 --> 00:01:00,370 ♪The long night is branded by starlight♪ 10 00:01:00,370 --> 00:01:05,440 ♪We embrace this deep blue together♪ 11 00:01:05,590 --> 00:01:10,620 ♪At the edge of the vast unknown, I remain unchanged♪ 12 00:01:11,070 --> 00:01:16,540 ♪Holding fast with lonely courage, roaring without fear♪ 13 00:01:16,670 --> 00:01:21,850 ♪Determined to be both my friend and my rival♪ 14 00:01:22,140 --> 00:01:27,030 ♪No one dares to blindly urge me to turn back♪ 15 00:01:27,030 --> 00:01:32,090 ♪I choose what I believe is worth it♪ 16 00:01:33,300 --> 00:01:38,340 =Rose and Gun= 17 00:01:38,940 --> 00:01:40,980 =Episode 3= 18 00:01:57,690 --> 00:01:58,880 Why are you spacing out? 19 00:02:02,320 --> 00:02:03,440 Stay calm. 20 00:02:04,800 --> 00:02:06,290 Brigadier, what can I do for you? 21 00:02:07,600 --> 00:02:08,440 Saturday. 22 00:02:09,200 --> 00:02:11,130 6 PM, the usual time. 23 00:02:11,760 --> 00:02:12,810 Pinzhen Restaurant. 24 00:02:13,480 --> 00:02:14,760 Remember to take leave. 25 00:02:16,290 --> 00:02:17,130 Brigadier... 26 00:02:18,293 --> 00:02:19,560 About the blind date, 27 00:02:19,582 --> 00:02:21,515 maybe you should set it up for Zong Qing instead. 28 00:02:21,560 --> 00:02:23,690 Zong Qing doesn't need me playing matchmaker. 29 00:02:24,320 --> 00:02:26,370 Just worry about yourself, will you? 30 00:02:28,250 --> 00:02:29,320 You'd better dress nicely. 31 00:02:39,360 --> 00:02:40,715 - Captain Zong. - Captain Zong. 32 00:02:45,090 --> 00:02:45,970 Looking sharp! 33 00:02:46,300 --> 00:02:47,210 For a blind date? 34 00:02:47,560 --> 00:02:49,130 Don't ask questions you shouldn't ask. 35 00:02:49,740 --> 00:02:50,720 Where's my camera? 36 00:02:51,293 --> 00:02:52,970 Why do you need a camera for a blind date? 37 00:02:54,440 --> 00:02:55,530 I have to see someone first. 38 00:03:12,880 --> 00:03:14,200 Hello? Who's this? 39 00:03:14,880 --> 00:03:16,160 I'm the guy from the Marine unit. 40 00:03:18,320 --> 00:03:19,720 Your camera's fixed. 41 00:03:20,810 --> 00:03:22,040 I can drop it off tonight. 42 00:03:22,810 --> 00:03:24,570 Or if that's not convenient for you, 43 00:03:24,570 --> 00:03:25,550 I can deliver it instead. 44 00:03:25,640 --> 00:03:26,690 Let's just meet in person. 45 00:03:26,782 --> 00:03:28,693 I actually have something to ask you. 46 00:03:29,640 --> 00:03:30,880 I told you last time. 47 00:03:31,090 --> 00:03:32,570 Our unit follows strict rules. 48 00:03:33,130 --> 00:03:35,040 I can't talk about any classified missions. 49 00:03:35,040 --> 00:03:35,970 It's confidential. 50 00:03:37,480 --> 00:03:39,570 I got it. Don't worry. 51 00:03:39,720 --> 00:03:41,480 I've always respected the military. 52 00:03:41,480 --> 00:03:43,160 My dad's in the service too. 53 00:03:43,440 --> 00:03:44,880 After what happened last time, 54 00:03:44,880 --> 00:03:46,370 he gave me a whole lecture about it. 55 00:03:46,370 --> 00:03:47,804 I actually feel really bad about it. 56 00:03:47,804 --> 00:03:48,720 Don't be. 57 00:03:49,204 --> 00:03:50,480 I'm the one who should feel bad. 58 00:03:52,090 --> 00:03:54,160 Let's not keep passing the blame back and forth. 59 00:03:54,260 --> 00:03:54,850 How about this? 60 00:03:54,850 --> 00:03:56,515 Text me your address. I'll find you. 61 00:03:56,810 --> 00:03:57,600 Pinzhen Restaurant. 62 00:03:58,160 --> 00:03:59,320 I'll text you once I'm done. 63 00:04:02,250 --> 00:04:04,160 Isn't Pinzhen Restaurant... 64 00:04:10,440 --> 00:04:11,720 Are you ready? 65 00:04:11,730 --> 00:04:13,440 Just changing into a dress... 66 00:04:13,440 --> 00:04:14,600 Yes, I'm ready. 67 00:04:14,690 --> 00:04:15,370 Come in. 68 00:04:19,370 --> 00:04:20,570 How is this ready? 69 00:04:20,570 --> 00:04:22,004 I clearly told you to wear a dress! 70 00:04:22,026 --> 00:04:22,729 You... 71 00:04:22,730 --> 00:04:24,010 Why are you holding those pants? 72 00:04:24,010 --> 00:04:24,760 Fine... 73 00:04:24,760 --> 00:04:26,130 Dad, let me ask you something. 74 00:04:26,440 --> 00:04:28,730 We're having dinner with Mr. Wang tonight at... 75 00:04:28,760 --> 00:04:30,130 Pinzhen Restaurant, right? 76 00:04:30,880 --> 00:04:32,010 That's right. Why? 77 00:04:32,490 --> 00:04:34,250 Don't tell me you've got other plans. 78 00:04:34,250 --> 00:04:35,570 You little rascal, I'm telling you, 79 00:04:35,570 --> 00:04:36,880 you're not going anywhere tonight! 80 00:04:37,930 --> 00:04:40,080 Dad, why are you holding me so tight? 81 00:04:40,570 --> 00:04:41,200 Tight? 82 00:04:41,760 --> 00:04:44,010 I'll let go once we're inside the room. 83 00:04:44,010 --> 00:04:45,520 You think I like dragging you around? 84 00:04:45,610 --> 00:04:46,570 Once we're in there, 85 00:04:46,570 --> 00:04:48,170 show some manners. Greet everyone. 86 00:04:48,360 --> 00:04:49,690 Don't go in all wild and flailing. 87 00:04:49,690 --> 00:04:51,400 I don't want people saying my daughter... 88 00:04:51,400 --> 00:04:52,200 I'm talking to you! 89 00:04:52,200 --> 00:04:53,610 I heard you! 90 00:04:57,540 --> 00:04:59,340 (Heroic Journalist: Comrade, where are you?) 91 00:04:59,580 --> 00:05:03,700 (Heroic Marine Man: Pinzhen Restaurant, but I can't get away right now.) 92 00:05:05,840 --> 00:05:06,840 Slow down! 93 00:05:06,840 --> 00:05:08,160 I'm wearing heels! 94 00:05:08,160 --> 00:05:09,620 My legs aren't in great shape either! 95 00:05:09,620 --> 00:05:12,440 (Heroic Journalist: Something came up on my end too. Can you come see me?) 96 00:05:18,220 --> 00:05:20,980 (Heroic Marine Man: I can only buy a few minutes.) 97 00:05:20,980 --> 00:05:23,700 (Heroic Journalist: Should be enough. Meet me at the front desk.) 98 00:05:24,170 --> 00:05:25,010 Where are you going? 99 00:05:27,170 --> 00:05:29,280 The restroom, Sir! 100 00:05:29,520 --> 00:05:30,570 Don't take too long. 101 00:05:39,400 --> 00:05:40,810 Don't... Don't resist. 102 00:05:40,810 --> 00:05:42,026 My legs are not doing great. 103 00:05:42,400 --> 00:05:44,010 Just slow down. 104 00:05:46,570 --> 00:05:47,440 We're here. 105 00:05:50,250 --> 00:05:50,930 Dad... 106 00:05:52,520 --> 00:05:53,400 Captain Tang. 107 00:05:56,130 --> 00:05:57,880 Well, say hi! 108 00:05:58,080 --> 00:05:59,050 Brigadier! 109 00:05:59,570 --> 00:06:00,570 Seriously! 110 00:06:01,490 --> 00:06:02,760 Hi, Mr. Wang. 111 00:06:02,810 --> 00:06:04,570 You've gotten prettier. 112 00:06:04,570 --> 00:06:05,370 Thank you, Mr. Wang. 113 00:06:05,370 --> 00:06:06,050 Sit down, please. 114 00:06:06,050 --> 00:06:06,610 Okay. 115 00:06:07,293 --> 00:06:09,240 Where's Wu Si? [*Sounds like numbers five and four.] 116 00:06:09,320 --> 00:06:09,960 Dad, 117 00:06:10,280 --> 00:06:12,250 are you guys speaking in code now? 118 00:06:12,450 --> 00:06:14,010 What codes? 119 00:06:14,090 --> 00:06:15,490 His name is Wu Si. 120 00:06:15,630 --> 00:06:16,560 Oh, come on. 121 00:06:16,560 --> 00:06:18,200 Who would give their kid that weird name? 122 00:06:18,320 --> 00:06:19,960 Hey, that's rude! 123 00:06:19,960 --> 00:06:20,880 It's okay. 124 00:06:21,170 --> 00:06:23,840 Xin, that really is his name, Wu Si. 125 00:06:23,840 --> 00:06:26,400 Captain of the Blue Blade Special Ops Team in the Marine Corps. 126 00:06:26,400 --> 00:06:28,009 One of the best soldiers I've ever trained. 127 00:06:28,009 --> 00:06:29,559 I brought him here to join our dinner. 128 00:06:29,640 --> 00:06:30,640 Where is he? 129 00:06:31,170 --> 00:06:33,010 He's in the restroom. He'll be back any second. 130 00:06:33,010 --> 00:06:34,010 Don't worry. 131 00:06:35,640 --> 00:06:36,930 Well then, excuse me... 132 00:06:40,760 --> 00:06:41,640 What are you doing? 133 00:06:41,930 --> 00:06:42,930 Blocking me won't help. 134 00:06:42,930 --> 00:06:45,115 He's not here yet. I just need to touch up my makeup. 135 00:06:45,137 --> 00:06:46,840 It's smudged because of the run just now. 136 00:06:46,840 --> 00:06:48,248 Do you want me to see him like this? 137 00:06:48,730 --> 00:06:49,440 No. 138 00:06:51,010 --> 00:06:52,080 Look at my dad, Mr. Wang! 139 00:06:54,130 --> 00:06:56,200 Let her go, Captain. 140 00:06:56,200 --> 00:06:58,280 Girls care about how they look. 141 00:06:58,320 --> 00:06:59,880 Mr. Wang, you really get it. 142 00:07:02,170 --> 00:07:03,640 What now? 143 00:07:03,690 --> 00:07:05,320 Hand over your phone. 144 00:07:05,370 --> 00:07:07,170 What if you don't come back? 145 00:07:08,810 --> 00:07:09,930 Fine! 146 00:07:15,640 --> 00:07:18,170 My god, this is harder than leading troops. 147 00:07:18,200 --> 00:07:19,050 Don't stress. 148 00:07:19,200 --> 00:07:20,400 She's here now, right? 149 00:07:28,130 --> 00:07:29,010 Miss Tang. 150 00:07:30,050 --> 00:07:32,810 Did something unexpected happen to you? 151 00:07:33,280 --> 00:07:34,610 It's a long story. Not important. 152 00:07:35,370 --> 00:07:37,426 You look like you've got something going on too. 153 00:07:40,448 --> 00:07:41,440 Here, this is for you. 154 00:07:42,440 --> 00:07:43,840 Check it. 155 00:07:44,170 --> 00:07:45,880 You didn't go through what's inside, right? 156 00:07:45,880 --> 00:07:46,570 No. 157 00:07:46,693 --> 00:07:47,693 A buddy helped fix it. 158 00:07:47,715 --> 00:07:48,200 Okay. 159 00:07:48,640 --> 00:07:49,640 Any other questions? 160 00:07:49,640 --> 00:07:50,370 Yes. 161 00:07:50,370 --> 00:07:51,570 I just want to know, 162 00:07:51,730 --> 00:07:53,250 you know the person 163 00:07:53,250 --> 00:07:55,248 who carried out the Dayan Reef Rescue, don't you? 164 00:07:56,840 --> 00:07:58,280 You haven't answered my question. 165 00:08:07,320 --> 00:08:08,570 Why do you want to know? 166 00:08:10,137 --> 00:08:11,400 Because I was there that day too. 167 00:08:12,570 --> 00:08:13,730 I know exactly 168 00:08:14,010 --> 00:08:15,400 how dangerous it was. 169 00:08:15,440 --> 00:08:17,671 The reports shouldn't have been about some "superwoman." 170 00:08:17,715 --> 00:08:20,137 They should've been about the marine soldier who was there. 171 00:08:25,520 --> 00:08:27,250 I want to report the truth. 172 00:08:27,690 --> 00:08:29,050 Please give me that chance. 173 00:08:37,520 --> 00:08:38,730 A soldier's duty 174 00:08:39,250 --> 00:08:41,330 is to follow orders and complete the mission. 175 00:08:41,370 --> 00:08:42,450 According to regulations, 176 00:08:42,850 --> 00:08:43,960 I'm not allowed to tell you. 177 00:08:45,970 --> 00:08:47,582 So the rules say you can't talk, huh? 178 00:08:47,760 --> 00:08:49,280 How about just a little hint? 179 00:08:51,537 --> 00:08:53,560 I'm not letting you go until you give me something. 180 00:08:57,210 --> 00:08:58,130 A little hint, right? 181 00:08:58,160 --> 00:08:58,760 Yes. 182 00:08:59,010 --> 00:08:59,730 Fine. 183 00:09:00,520 --> 00:09:01,400 Buzz cut. 184 00:09:02,330 --> 00:09:03,330 Tanned skin. 185 00:09:03,680 --> 00:09:04,450 Broad shoulders. 186 00:09:04,880 --> 00:09:05,760 And? 187 00:09:05,760 --> 00:09:06,680 That's it. 188 00:09:07,730 --> 00:09:09,010 That's it? 189 00:09:09,450 --> 00:09:12,160 That could describe every Marine guy out there! 190 00:09:12,490 --> 00:09:13,850 You're totally brushing me off. 191 00:09:15,040 --> 00:09:16,800 Sorry, I really have to go. 192 00:09:17,040 --> 00:09:17,920 Goodbye. 193 00:09:27,560 --> 00:09:30,280 I heard Lin Lan's application to join the military posting got approved. 194 00:09:30,280 --> 00:09:30,970 It did. 195 00:09:31,560 --> 00:09:33,560 She has quit her job. 196 00:09:33,560 --> 00:09:34,690 She'll be here in a few days. 197 00:09:34,693 --> 00:09:35,293 Good. 198 00:09:35,680 --> 00:09:37,400 You're finally reuniting. 199 00:09:37,640 --> 00:09:39,130 Two people have to stay together 200 00:09:39,130 --> 00:09:40,400 to make a home. 201 00:09:40,970 --> 00:09:42,490 We've been waiting for this day. 202 00:09:44,880 --> 00:09:46,280 Oh, gosh. 203 00:09:50,880 --> 00:09:51,730 Captain Tang. 204 00:09:52,730 --> 00:09:53,450 Wu Si. 205 00:09:54,330 --> 00:09:54,920 Hi. 206 00:09:55,210 --> 00:09:55,850 Hi. 207 00:09:56,370 --> 00:09:57,010 Please sit. 208 00:09:58,970 --> 00:09:59,880 Go on, sit down. 209 00:10:00,130 --> 00:10:00,800 Captain. 210 00:10:14,160 --> 00:10:15,330 Dad, I'm back. 211 00:10:21,010 --> 00:10:22,090 What are you doing here? 212 00:10:22,680 --> 00:10:23,560 Miss Tang? 213 00:10:31,560 --> 00:10:32,640 They know each other? 214 00:10:32,680 --> 00:10:33,400 I don't know. 215 00:10:38,680 --> 00:10:39,280 Have you 216 00:10:39,800 --> 00:10:40,520 ordered the food? 217 00:10:40,520 --> 00:10:41,130 No. 218 00:10:41,330 --> 00:10:42,160 Let's go then. 219 00:10:42,210 --> 00:10:43,560 We have to order food. 220 00:10:44,010 --> 00:10:45,010 That's important. 221 00:11:10,010 --> 00:11:10,640 Captain... 222 00:11:11,250 --> 00:11:12,520 Captain, this is improper. 223 00:11:13,160 --> 00:11:14,850 Right, you're right. 224 00:11:15,640 --> 00:11:17,450 You can listen better. You do it. 225 00:11:17,450 --> 00:11:17,850 Come. 226 00:11:17,880 --> 00:11:18,520 Uh... 227 00:11:18,880 --> 00:11:20,160 - Do it. - This is improper. 228 00:11:24,400 --> 00:11:25,370 Just do it. 229 00:11:27,800 --> 00:11:28,850 What are you doing here? 230 00:11:32,400 --> 00:11:33,893 I'm here for a blind date. 231 00:11:38,520 --> 00:11:39,560 Who's talking now? 232 00:11:39,880 --> 00:11:40,800 I can't hear anything. 233 00:11:51,730 --> 00:11:52,640 Wu Si. 234 00:11:53,850 --> 00:11:55,970 Captain of the Blue Blade Special Ops Team. 235 00:11:58,040 --> 00:12:00,490 Don't tell me you weren't 236 00:12:00,560 --> 00:12:01,760 part of the Dayan Reef Rescue? 237 00:12:04,090 --> 00:12:05,250 I didn't expect that my 238 00:12:05,680 --> 00:12:08,010 blind date would turn out to be you. 239 00:12:10,280 --> 00:12:11,730 Since we're here on a blind date, 240 00:12:12,160 --> 00:12:13,560 let's talk. 241 00:12:14,280 --> 00:12:15,490 Talking is fine, 242 00:12:15,490 --> 00:12:16,937 but just don't try to fish for info. 243 00:12:17,040 --> 00:12:19,130 Relax, Captain Wu. I won't. 244 00:12:31,370 --> 00:12:34,010 It's obvious you took this blind date pretty seriously. 245 00:12:34,370 --> 00:12:35,370 You trimmed your nails, 246 00:12:36,400 --> 00:12:37,490 ironed your shirt, 247 00:12:38,010 --> 00:12:39,160 and even shaved. 248 00:12:41,160 --> 00:12:43,550 But you didn't want it to look like you were trying too hard. 249 00:12:43,582 --> 00:12:44,610 So earlier, 250 00:12:44,800 --> 00:12:46,610 you tugged at your shirt sleeves, 251 00:12:46,680 --> 00:12:47,970 trying to seem more casual. 252 00:12:53,940 --> 00:12:56,250 Maintaining a sharp appearance is part of combat readiness. 253 00:12:56,370 --> 00:12:57,370 And in the Marine, 254 00:12:57,404 --> 00:12:59,782 we've placed extra importance on grooming and presentation. 255 00:13:00,137 --> 00:13:01,370 Take Captain Tang for example, 256 00:13:01,382 --> 00:13:03,970 has he ever left the house without razor-straight trouser creases? 257 00:13:05,370 --> 00:13:06,680 Can we not talk about my dad? 258 00:13:08,490 --> 00:13:09,280 Captain. 259 00:13:12,250 --> 00:13:13,520 This is improper. 260 00:13:14,010 --> 00:13:15,820 If we don't know what they're talking about, 261 00:13:15,826 --> 00:13:17,520 how can we help them speed things up? 262 00:13:18,370 --> 00:13:19,090 Come on... 263 00:13:21,370 --> 00:13:22,250 Captain Wu, 264 00:13:22,970 --> 00:13:24,040 I'll be straight with you. 265 00:13:24,040 --> 00:13:26,800 I really did come here hoping to get to know you. 266 00:13:26,920 --> 00:13:28,640 But if you keep dodging my questions, 267 00:13:28,640 --> 00:13:30,048 this conversation's going nowhere. 268 00:13:36,400 --> 00:13:37,730 You've got a boyfriend. 269 00:13:38,004 --> 00:13:39,560 So why are you even on a blind date? 270 00:13:42,730 --> 00:13:44,130 Han Yuhang said that himself. 271 00:13:44,130 --> 00:13:45,680 I never said we were a thing. 272 00:13:50,210 --> 00:13:52,210 But honestly, Captain Wu, 273 00:13:52,210 --> 00:13:54,520 you're pretty much my type. 274 00:13:58,610 --> 00:13:59,880 What's your type? 275 00:14:00,370 --> 00:14:01,160 Clean look. 276 00:14:01,426 --> 00:14:02,280 Doesn't talk too much. 277 00:14:02,800 --> 00:14:03,730 Easy on the eyes. 278 00:14:04,850 --> 00:14:07,400 Since fate brought us together, 279 00:14:08,920 --> 00:14:10,330 how about we try dating? 280 00:14:17,010 --> 00:14:18,490 It's been a while. 281 00:14:18,537 --> 00:14:19,730 Why hasn't she come back yet? 282 00:14:20,130 --> 00:14:21,850 I'm still a little worried. 283 00:14:22,010 --> 00:14:23,450 Maybe I should give her a call. 284 00:14:23,450 --> 00:14:25,090 Relax. 285 00:14:25,330 --> 00:14:26,970 She's with a military guy. 286 00:14:26,970 --> 00:14:28,160 She's perfectly safe. 287 00:14:28,400 --> 00:14:30,250 Maybe they are hitting it off right now. 288 00:14:38,450 --> 00:14:39,130 How was it? 289 00:14:42,520 --> 00:14:44,370 We didn't connect at all. 290 00:14:44,370 --> 00:14:46,640 We hit it off right away. 291 00:14:46,640 --> 00:14:47,680 And? 292 00:14:48,280 --> 00:14:49,250 Terrible with words. 293 00:14:49,250 --> 00:14:49,970 A boring guy. 294 00:14:50,090 --> 00:14:50,760 Smart. 295 00:14:51,090 --> 00:14:51,680 Confident. 296 00:14:51,760 --> 00:14:52,520 Pretty interesting. 297 00:14:53,560 --> 00:14:55,400 Keep bringing up confidentiality rules. 298 00:14:56,110 --> 00:14:58,490 Keep asking about the Dayan Reef. 299 00:15:00,800 --> 00:15:02,520 It's like he doesn't want me to find out 300 00:15:02,760 --> 00:15:04,640 who rescued me that day. 301 00:15:05,450 --> 00:15:06,160 So, 302 00:15:06,520 --> 00:15:07,850 at the end of the day... 303 00:15:07,880 --> 00:15:09,210 Yes, are you... 304 00:15:09,520 --> 00:15:11,280 Are you going on a date or not? 305 00:15:11,280 --> 00:15:12,730 Going on a date or not? 306 00:15:17,130 --> 00:15:17,970 Captain, 307 00:15:18,370 --> 00:15:20,800 since fate brought us together, 308 00:15:22,880 --> 00:15:24,370 how about we try dating? 309 00:15:26,330 --> 00:15:27,130 Okay. 310 00:15:29,760 --> 00:15:30,760 You agreed so easily. 311 00:15:32,448 --> 00:15:34,760 I know you weren't exactly thrilled about this blind date, 312 00:15:35,800 --> 00:15:37,680 but we have to keep seeing each other. 313 00:15:39,493 --> 00:15:41,982 Because you've got to complete the "blind date mission" too, huh? 314 00:15:44,450 --> 00:15:45,850 My name is Wu Si, 315 00:15:45,850 --> 00:15:46,680 a military officer. 316 00:15:46,680 --> 00:15:47,893 A major, deputy battalion level. 317 00:15:47,893 --> 00:15:50,290 (Military ID) Captain of the Blue Blade Special Ops. 318 00:15:50,290 --> 00:15:51,980 Enlisted in high school, served for a decade. 319 00:15:51,980 --> 00:15:53,710 Got into a military academy while in the force. 320 00:15:53,710 --> 00:15:54,960 Why are you telling me all this? 321 00:15:54,960 --> 00:15:56,610 Didn't we say we'd keep seeing each other? 322 00:15:56,610 --> 00:15:58,040 Figured we should be prepared. 323 00:15:58,040 --> 00:15:59,160 Trade intel in advance. 324 00:15:59,160 --> 00:16:00,130 Better safe than sorry. 325 00:16:02,582 --> 00:16:03,920 Because of the nature of my job, 326 00:16:04,210 --> 00:16:05,250 I won't be able 327 00:16:05,250 --> 00:16:06,560 to go shopping with my girlfriend. 328 00:16:06,560 --> 00:16:07,800 I'll often go off the grid, 329 00:16:07,848 --> 00:16:10,030 and I can't really share anything about my daily life. 330 00:16:10,071 --> 00:16:12,330 No matter what, I'm a soldier first, 331 00:16:12,560 --> 00:16:14,490 then a boyfriend or husband second. 332 00:16:16,160 --> 00:16:17,090 Okay. 333 00:16:17,090 --> 00:16:19,760 Captain Wu, let's save the serious talk for later. 334 00:16:19,760 --> 00:16:21,130 Let's unify the message. 335 00:16:21,293 --> 00:16:22,693 Why did we decide to start dating? 336 00:16:22,730 --> 00:16:24,920 Didn't you say I fit your type? 337 00:16:25,090 --> 00:16:26,490 That won't work. 338 00:16:26,490 --> 00:16:27,400 My dad knows 339 00:16:27,400 --> 00:16:29,520 I've never considered military men my type. 340 00:16:32,490 --> 00:16:33,715 Unless there's an exception. 341 00:16:34,920 --> 00:16:35,840 What exception? 342 00:16:36,160 --> 00:16:37,250 Unless... 343 00:16:37,920 --> 00:16:38,730 You're the Marine 344 00:16:38,730 --> 00:16:40,471 who saved me during the Dayan Reef Rescue. 345 00:16:41,610 --> 00:16:43,210 A lifesaving favor is too big to repay. 346 00:16:43,210 --> 00:16:44,610 Only fair I marry you. 347 00:16:44,880 --> 00:16:46,400 It'd be a super convincing reason. 348 00:16:46,400 --> 00:16:47,330 No way. 349 00:16:48,040 --> 00:16:49,160 Leave Dayan Reef out of this. 350 00:16:49,160 --> 00:16:50,370 That's my hard line. 351 00:16:52,040 --> 00:16:53,370 Fine, you come up with one then. 352 00:16:53,426 --> 00:16:55,693 But it better be good because my dad's not easy to fool. 353 00:16:57,610 --> 00:16:58,760 Just say 354 00:16:58,760 --> 00:17:00,182 I was the one chasing you. 355 00:17:00,404 --> 00:17:02,760 You only agreed to give it a shot and see how things go. 356 00:17:03,210 --> 00:17:04,170 You serious? 357 00:17:05,410 --> 00:17:07,360 Okay, deal! 358 00:17:13,170 --> 00:17:14,210 No take-backs. 359 00:17:19,520 --> 00:17:21,210 I'd like to officially announce 360 00:17:21,280 --> 00:17:24,080 Captain Wu and I will be getting to know each other 361 00:17:24,080 --> 00:17:25,840 with dating as the goal. 362 00:17:26,760 --> 00:17:27,730 Really? 363 00:17:29,693 --> 00:17:30,871 - That's wonderful! - Okay. 364 00:17:31,450 --> 00:17:32,410 Chill. 365 00:17:38,500 --> 00:17:40,500 (Tang Xin) 366 00:17:44,340 --> 00:17:46,780 (Wu Si) 367 00:17:52,600 --> 00:17:55,604 He's quite handsome, but he's too old-fashioned. 368 00:18:00,300 --> 00:18:05,020 (Tang Xin: Let's make a good team.) 369 00:18:05,020 --> 00:18:07,980 (Wu Si) 370 00:18:10,260 --> 00:18:12,740 (Chinese People's Liberation Army) 371 00:18:15,120 --> 00:18:15,840 Hi, Chief! 372 00:18:20,280 --> 00:18:21,010 Salute! 373 00:18:29,271 --> 00:18:30,450 Why are you standing here? 374 00:18:31,250 --> 00:18:32,490 Wu Si or disciplinary officer? 375 00:18:32,800 --> 00:18:34,080 The disciplinary officer, Sir. 376 00:18:35,690 --> 00:18:36,800 Dress code violation? 377 00:18:38,210 --> 00:18:39,730 And running in the hallway. 378 00:18:42,520 --> 00:18:43,930 You mess around all the time, 379 00:18:44,448 --> 00:18:47,204 and now you've got the guts to pull this right under Chief's nose? 380 00:18:55,690 --> 00:18:56,490 Report! 381 00:18:56,730 --> 00:18:57,560 Come in. 382 00:18:57,560 --> 00:18:58,320 Yes, Sir! 383 00:19:01,800 --> 00:19:03,760 You know what I'm here for? 384 00:19:03,760 --> 00:19:04,560 Yes, Sir. 385 00:19:05,280 --> 00:19:06,560 It's about the press. 386 00:19:09,410 --> 00:19:10,410 Keep going. 387 00:19:10,693 --> 00:19:11,599 Yes, Sir. 388 00:19:11,600 --> 00:19:13,450 During this week's amphibious landing exercise, 389 00:19:13,450 --> 00:19:14,970 our unit received a distress call. 390 00:19:14,970 --> 00:19:16,360 Per higher-up orders, 391 00:19:16,515 --> 00:19:17,930 the Blue Blade Special Ops team was... 392 00:19:17,930 --> 00:19:19,320 Don't gloss over the details. 393 00:19:20,226 --> 00:19:21,560 Tell me what I don't already know. 394 00:19:22,250 --> 00:19:22,930 Yes, Sir. 395 00:19:24,120 --> 00:19:26,970 During the rescue, a reporter fell into the water. 396 00:19:26,970 --> 00:19:29,010 Blue Blade team members responded quickly on-site. 397 00:19:29,010 --> 00:19:30,170 No injuries, just a scare. 398 00:19:30,170 --> 00:19:31,970 The individual was safely rescued. 399 00:19:32,450 --> 00:19:33,210 Afterward, 400 00:19:33,760 --> 00:19:35,890 relevant personnel conducted a debrief and review. 401 00:19:35,890 --> 00:19:37,537 Draw appropriate attention to the matter. 402 00:19:37,800 --> 00:19:39,670 Avoid letting the media blow it out of proportion. 403 00:19:39,671 --> 00:19:41,040 We don't need unnecessary trouble. 404 00:19:41,040 --> 00:19:41,970 Yes, Sir. 405 00:19:43,600 --> 00:19:44,360 Sir, 406 00:19:45,320 --> 00:19:48,170 there were a few complications during the operation. 407 00:19:48,760 --> 00:19:50,410 If there are any negative repercussions, 408 00:19:51,560 --> 00:19:52,760 I'll take full responsibility. 409 00:19:53,010 --> 00:19:54,650 No need to completely dodge the issue. 410 00:19:54,930 --> 00:19:57,040 Go over it with your political commissar. 411 00:19:57,280 --> 00:19:58,800 You can accept 412 00:19:59,280 --> 00:20:00,560 some official media interviews. 413 00:20:00,560 --> 00:20:02,426 Positive exposure for the unit is a good thing. 414 00:20:02,448 --> 00:20:04,271 Just make sure to maintain confidentiality. 415 00:20:04,271 --> 00:20:05,115 Don't go too far. 416 00:20:05,280 --> 00:20:06,010 Yes, Sir. 417 00:20:07,490 --> 00:20:08,280 Hi, Chief! 418 00:20:16,804 --> 00:20:18,293 Are you being punished to stand here? 419 00:20:18,840 --> 00:20:19,930 Chief, 420 00:20:19,930 --> 00:20:21,320 I'll learn from punishment! 421 00:20:24,170 --> 00:20:25,010 How old are you? 422 00:20:25,170 --> 00:20:26,120 19, Sir! 423 00:20:26,280 --> 00:20:27,170 Are you tired? 424 00:20:27,210 --> 00:20:28,120 No, Sir! 425 00:20:29,760 --> 00:20:30,690 Are you hungry? 426 00:20:32,650 --> 00:20:33,320 I am... 427 00:20:34,800 --> 00:20:36,280 Why don't we let him go eat first? 428 00:20:36,280 --> 00:20:37,010 Yes, Sir. 429 00:20:38,010 --> 00:20:39,040 Come stand here again 430 00:20:39,170 --> 00:20:40,410 tomorrow morning. 431 00:20:40,800 --> 00:20:41,760 Yes, Sir. 432 00:20:54,460 --> 00:21:01,460 (Chinese People's Liberation Army) 433 00:21:05,210 --> 00:21:06,730 The soldiers these days 434 00:21:07,120 --> 00:21:08,650 keep getting younger every year. 435 00:21:09,120 --> 00:21:10,210 Just 19, 436 00:21:11,080 --> 00:21:12,600 but already looks like a grown man. 437 00:21:13,970 --> 00:21:16,250 Meanwhile, my daughter never seems to grow up. 438 00:21:17,730 --> 00:21:18,450 Sir, 439 00:21:18,730 --> 00:21:20,210 isn't Yangyang graduating soon? 440 00:21:20,210 --> 00:21:21,840 She just had her graduation ceremony. 441 00:21:21,840 --> 00:21:23,560 She's joining the society soon. 442 00:21:24,690 --> 00:21:26,080 Time flies. 443 00:21:26,080 --> 00:21:27,170 What does she plan to do? 444 00:21:27,490 --> 00:21:28,840 What plan could she possibly have? 445 00:21:51,800 --> 00:21:52,690 (Honey,) 446 00:21:53,160 --> 00:21:55,182 (I know that military marriages aren't easy.) 447 00:21:55,520 --> 00:21:57,840 (But I've never once regretted marrying you.) 448 00:21:58,780 --> 00:22:00,520 (On our wedding day, I vowed) 449 00:22:00,730 --> 00:22:03,360 (to share the good and the bad, and spend my life with you.) 450 00:22:04,490 --> 00:22:05,320 (I'm going back.) 451 00:22:05,890 --> 00:22:07,890 (See you again in a few days.) 452 00:22:08,460 --> 00:22:10,460 (Wenzhou Marine Museum) 453 00:22:17,080 --> 00:22:19,210 Mr. Bai, we're so glad you could join us. 454 00:22:19,360 --> 00:22:19,970 Thank you. 455 00:22:19,970 --> 00:22:21,360 It's truly an honor for us to have 456 00:22:21,360 --> 00:22:22,490 someone with your expertise. 457 00:22:22,490 --> 00:22:23,560 The honor is mine. 458 00:22:24,170 --> 00:22:25,890 Come on. Let me show you to your office. 459 00:22:25,890 --> 00:22:26,410 Okay. 460 00:22:53,700 --> 00:22:56,660 (Luck) 461 00:23:48,380 --> 00:23:49,740 (Mailbox, One notification) 462 00:24:00,280 --> 00:24:02,840 (The information I provided last time about the underwater) 463 00:24:02,840 --> 00:24:05,330 (cultural relics being illegally salvaged near Dayan Reef) 464 00:24:05,337 --> 00:24:06,690 (was to see how sincere you are.) 465 00:24:06,690 --> 00:24:08,760 (The Dayan Reef area is too vague.) 466 00:24:08,760 --> 00:24:10,693 (I'm giving you the exact coordinates this time.) 467 00:24:17,890 --> 00:24:19,080 We've had our drinks. 468 00:24:19,840 --> 00:24:20,690 Out with it. 469 00:24:21,730 --> 00:24:24,280 I need a boat. 470 00:24:25,930 --> 00:24:27,210 Another boat? 471 00:24:28,210 --> 00:24:29,210 What for this time? 472 00:24:30,450 --> 00:24:31,360 Going out to sea. 473 00:24:31,360 --> 00:24:32,600 Miss Tang and I 474 00:24:32,600 --> 00:24:34,520 need to go back to Dayan Reef. 475 00:24:35,520 --> 00:24:37,970 You just had an incident out there! 476 00:24:37,970 --> 00:24:39,450 Now you want to go back? 477 00:24:39,560 --> 00:24:40,800 I told you last time, 478 00:24:40,800 --> 00:24:42,410 stay out of it. 479 00:24:42,490 --> 00:24:44,490 Besides, Dad's overseas right now. 480 00:24:44,490 --> 00:24:45,671 If something happens to you, 481 00:24:45,693 --> 00:24:46,982 what am I supposed to tell him? 482 00:24:47,004 --> 00:24:48,560 Calm down, brother. 483 00:24:48,560 --> 00:24:50,520 If it were anyone else, I wouldn't bother. 484 00:24:50,520 --> 00:24:53,250 But this is about Miss Tang. I can't sit this one out. 485 00:24:53,250 --> 00:24:54,080 Think about it, 486 00:24:54,080 --> 00:24:56,450 the boat I borrowed for her was one of ours from Changzhou. 487 00:24:56,690 --> 00:24:57,410 It caught fire. 488 00:24:57,410 --> 00:24:59,040 She nearly lost her life out there. 489 00:24:59,040 --> 00:24:59,560 Didn't she? 490 00:24:59,560 --> 00:25:01,040 I feel responsible. 491 00:25:01,040 --> 00:25:04,010 Plus, we've got our city's reputation to think about. 492 00:25:04,010 --> 00:25:04,970 I need a chance 493 00:25:04,970 --> 00:25:06,410 to make it right. 494 00:25:06,410 --> 00:25:07,690 Make it right how? 495 00:25:07,890 --> 00:25:09,280 That whole area's massive. 496 00:25:09,515 --> 00:25:10,582 Where are you going to look? 497 00:25:10,626 --> 00:25:11,410 Stop kidding. 498 00:25:11,410 --> 00:25:12,690 This time it's different. 499 00:25:13,210 --> 00:25:14,600 We've got coordinates. 500 00:25:15,250 --> 00:25:16,650 That whistleblower 501 00:25:16,650 --> 00:25:17,730 sent a precise location 502 00:25:17,730 --> 00:25:19,120 to Miss Tang's email. 503 00:25:19,120 --> 00:25:20,650 We'll go straight there. 504 00:25:20,650 --> 00:25:21,890 I've made up my mind. 505 00:25:21,890 --> 00:25:23,210 This is the last time. 506 00:25:23,210 --> 00:25:24,280 If we find something, 507 00:25:24,280 --> 00:25:25,490 everyone wins. 508 00:25:25,490 --> 00:25:27,010 If not, 509 00:25:27,080 --> 00:25:29,600 I think Miss Tang will finally let it go. 510 00:25:29,600 --> 00:25:30,600 So, please, 511 00:25:30,600 --> 00:25:31,490 you have to help me. 512 00:25:31,490 --> 00:25:33,250 It's a win-win-win kind of deal, right? 513 00:25:33,250 --> 00:25:34,250 Come on, bro. 514 00:25:42,080 --> 00:25:43,450 Just so we're clear, 515 00:25:43,970 --> 00:25:45,450 this is the last time. 516 00:25:45,930 --> 00:25:47,210 After this, you're done. 517 00:25:53,010 --> 00:25:53,730 Hurry! 518 00:25:54,426 --> 00:25:55,804 Those behind, try to catch up! 519 00:25:56,600 --> 00:25:57,890 Run faster! Faster! 520 00:26:01,280 --> 00:26:02,120 Hurry up! 521 00:26:02,760 --> 00:26:03,450 Come on! 522 00:26:08,204 --> 00:26:09,490 Those in the back, didn't you eat? 523 00:26:09,490 --> 00:26:10,010 Come! 524 00:26:10,010 --> 00:26:10,730 Faster! 525 00:26:13,360 --> 00:26:14,490 You both are 26. 526 00:26:14,490 --> 00:26:15,210 Good job. 527 00:26:15,210 --> 00:26:17,337 Are you sure I'm not even a little faster than him? 528 00:26:19,040 --> 00:26:19,650 Come on, faster! 529 00:26:19,650 --> 00:26:20,410 Report! 530 00:26:20,804 --> 00:26:22,982 - I thought we were jogging today? - Faster! 531 00:26:23,004 --> 00:26:25,010 This is jogging for Captain. 532 00:26:25,450 --> 00:26:26,120 Yes. 533 00:26:26,760 --> 00:26:29,210 For you, it's more like a full-on sprint. 534 00:26:29,210 --> 00:26:29,760 Hurry up! 535 00:26:29,760 --> 00:26:32,150 When am I going to be fast enough to catch up with Captain Chen? 536 00:26:33,250 --> 00:26:34,450 You can jog all the way back 537 00:26:34,690 --> 00:26:37,170 to base and ask her yourself. 538 00:26:37,600 --> 00:26:39,010 Forget it. 539 00:26:39,080 --> 00:26:41,337 She can run faster than you even with her eyes closed. 540 00:26:53,930 --> 00:26:55,315 (Captain, message from command,) 541 00:26:55,315 --> 00:26:57,490 (you're to return to base immediately upon receipt.) 542 00:26:57,490 --> 00:26:58,600 Copy that. 543 00:27:03,840 --> 00:27:04,730 Fall in! 544 00:27:13,490 --> 00:27:14,450 Orders from command, 545 00:27:14,471 --> 00:27:16,760 our unit is to regroup and return to base immediately. 546 00:27:16,800 --> 00:27:17,970 Right face! 547 00:27:18,210 --> 00:27:19,970 Eyes front! 548 00:27:20,600 --> 00:27:21,360 At ease! 549 00:27:21,690 --> 00:27:22,650 Attention! 550 00:27:23,360 --> 00:27:24,800 Right turn! 551 00:27:25,490 --> 00:27:26,970 Double time, march! 552 00:27:34,320 --> 00:27:35,250 Grab your gun. 553 00:27:42,170 --> 00:27:43,360 Right dress! 554 00:27:45,040 --> 00:27:46,040 Eyes front! 555 00:27:46,280 --> 00:27:47,040 At ease! 556 00:27:47,293 --> 00:27:49,182 According to a report from the Maritime Authority, 557 00:27:49,182 --> 00:27:50,800 local fishermen recently turned in 558 00:27:50,800 --> 00:27:52,250 several suspicious detection devices. 559 00:27:52,760 --> 00:27:53,730 They also observed unknown 560 00:27:53,730 --> 00:27:56,040 vessels dumping unidentified objects in certain waters. 561 00:27:56,204 --> 00:27:57,970 Preliminary assessment showed foreign agents 562 00:27:57,970 --> 00:27:59,720 may have infiltrated for intelligence gathering. 563 00:27:59,720 --> 00:28:01,150 It concerns national maritime security. 564 00:28:01,170 --> 00:28:03,210 The Coast Guard has requested our support. 565 00:28:03,804 --> 00:28:05,280 Higher command has ordered our team 566 00:28:05,337 --> 00:28:07,080 to proceed immediately to the designated area 567 00:28:07,080 --> 00:28:09,730 and assist in underwater special operations. 568 00:28:09,730 --> 00:28:10,490 Is that clear? 569 00:28:10,490 --> 00:28:11,600 - Yes, Sir! - Yes, Sir! 570 00:28:11,690 --> 00:28:12,800 Right turn! 571 00:28:13,930 --> 00:28:14,560 Left rear turn! 572 00:28:14,800 --> 00:28:15,800 Double time, march! 573 00:28:26,520 --> 00:28:27,250 Liu Qi, 574 00:28:27,280 --> 00:28:29,120 why'd you bring me all the way out here? 575 00:28:29,120 --> 00:28:30,210 You don't know? 576 00:28:30,210 --> 00:28:32,760 Baitun Bay is a newly developed tourist spot. 577 00:28:32,760 --> 00:28:34,730 The guesthouses here are always fully booked. 578 00:28:34,840 --> 00:28:36,840 I thought I'd get your opinion on it. 579 00:28:36,840 --> 00:28:39,280 If it looks promising, I'm thinking of opening one myself. 580 00:28:39,930 --> 00:28:41,600 You want me to weigh in? 581 00:28:41,600 --> 00:28:43,520 You must really trust my judgment. 582 00:28:43,700 --> 00:28:46,010 You're a well-traveled reporter! 583 00:28:46,010 --> 00:28:47,970 You've definitely got a better eye than I do. 584 00:28:48,490 --> 00:28:50,650 Honestly, this place does have a nice vibe. 585 00:28:50,915 --> 00:28:52,120 Let's find a guesthouse first 586 00:28:52,120 --> 00:28:53,010 and drop off our bags, 587 00:28:53,010 --> 00:28:54,026 then we can go explore. 588 00:28:54,048 --> 00:28:55,226 - What do you say? - Sure. 589 00:28:56,450 --> 00:28:58,210 This is your room. What do you think? 590 00:28:58,760 --> 00:28:59,760 It looks nice. 591 00:29:00,010 --> 00:29:01,120 Put your things down first. 592 00:29:01,120 --> 00:29:02,490 My room is next to yours. 593 00:29:02,490 --> 00:29:03,250 Take a break. 594 00:29:03,250 --> 00:29:04,800 We'll go grab some food later. 595 00:29:05,120 --> 00:29:05,840 Sure. 596 00:29:05,840 --> 00:29:06,760 I'm hungry. 597 00:29:06,760 --> 00:29:07,520 See you later. 598 00:29:07,520 --> 00:29:08,360 Okay, see you. 599 00:29:22,280 --> 00:29:22,930 Please enjoy. 600 00:29:22,930 --> 00:29:23,600 Thank you. 601 00:29:23,690 --> 00:29:24,650 Thank you. 602 00:29:24,650 --> 00:29:25,690 Cheers! 603 00:29:29,650 --> 00:29:31,930 Tang Xin, look, there's a souvenir booth over there. 604 00:29:31,930 --> 00:29:33,280 Let's check it out. 605 00:29:33,280 --> 00:29:34,490 - Come on. - There. 606 00:29:36,320 --> 00:29:37,982 I want to get something for my husband. 607 00:29:38,026 --> 00:29:40,150 Haven't seen him in a few days, and I really miss him. 608 00:29:40,560 --> 00:29:42,250 And you want to open a shop here? 609 00:29:42,360 --> 00:29:44,248 Just bring him along and open it together. 610 00:30:03,040 --> 00:30:04,930 Officer, how many times do I have to say it? 611 00:30:04,930 --> 00:30:06,160 That thing isn't mine! 612 00:30:06,600 --> 00:30:07,930 This is your bag, right? 613 00:30:08,120 --> 00:30:09,120 Yes, it's mine. 614 00:30:09,490 --> 00:30:10,450 What is this then? 615 00:30:10,782 --> 00:30:11,650 How should I know? 616 00:30:11,650 --> 00:30:13,250 I told you, the bag is mine, 617 00:30:13,250 --> 00:30:14,520 but that isn't. 618 00:30:14,520 --> 00:30:16,930 Please come with us to the station for further investigation. 619 00:30:17,170 --> 00:30:17,730 Let's go. 620 00:30:19,520 --> 00:30:20,690 Officer, please listen, 621 00:30:20,715 --> 00:30:22,120 I'm a reporter with Minghua News. 622 00:30:22,120 --> 00:30:24,270 I've got my press credentials in my bag. I can show you. 623 00:30:24,271 --> 00:30:25,560 I'm here with a friend! 624 00:30:25,560 --> 00:30:26,715 She just went to the restroom! 625 00:30:26,737 --> 00:30:28,280 Liu Qi! 626 00:30:30,080 --> 00:30:31,040 Wu Si? 627 00:30:32,120 --> 00:30:33,170 What are you doing here? 628 00:30:33,650 --> 00:30:34,730 Please talk to them. 629 00:30:34,730 --> 00:30:36,626 They're insisting there's contraband in my bag. 630 00:30:36,671 --> 00:30:37,582 Officer, 631 00:30:37,970 --> 00:30:39,890 you'd trust a soldier, wouldn't you? 632 00:30:40,210 --> 00:30:41,690 Ask him, he knows me. 633 00:30:49,320 --> 00:30:50,560 I'm his girlfriend! 634 00:30:54,280 --> 00:30:55,280 Honey... 635 00:30:55,760 --> 00:30:56,840 Honey, 636 00:30:56,970 --> 00:30:58,250 they're about to take me away. 637 00:30:58,250 --> 00:30:59,970 Say something, will you? 638 00:31:01,890 --> 00:31:02,730 Sir, 639 00:31:02,730 --> 00:31:05,320 we're just doing our job. We hope you understand. 640 00:31:07,360 --> 00:31:07,970 Wu Si? 641 00:31:08,800 --> 00:31:10,170 Wu Si? Hang on... 642 00:31:12,520 --> 00:31:13,010 Wu Si? 643 00:31:13,010 --> 00:31:13,730 Let them through. 644 00:31:13,840 --> 00:31:14,490 Wu Si! 645 00:31:14,890 --> 00:31:15,410 You... 646 00:31:15,890 --> 00:31:18,210 Say something! Don't you know me? 647 00:31:19,040 --> 00:31:19,890 Wu Si! 648 00:31:20,760 --> 00:31:22,840 Say something! Are you serious? 649 00:31:29,800 --> 00:31:31,960 Did she just say she was your girlfriend? 650 00:31:34,520 --> 00:31:35,730 Captain Tang's daughter. 651 00:31:36,170 --> 00:31:36,890 Who? 652 00:31:37,010 --> 00:31:38,490 Captain Tang's daughter? 653 00:31:39,010 --> 00:31:41,210 Shouldn't we try to do something to help her then? 654 00:31:44,080 --> 00:31:45,760 You think I don't want to help? 655 00:31:45,760 --> 00:31:47,930 We have to figure out what's going on first. 656 00:31:48,930 --> 00:31:49,671 Yes, Sir. 657 00:31:53,020 --> 00:31:55,660 (Press Card) 658 00:31:55,660 --> 00:31:58,140 (Tang Xin, Minghua News) 659 00:32:03,250 --> 00:32:04,120 Explain now, 660 00:32:04,250 --> 00:32:05,650 why would a reporter 661 00:32:05,650 --> 00:32:07,040 have contraband in her bag? 662 00:32:08,800 --> 00:32:09,970 Officer, 663 00:32:10,210 --> 00:32:12,520 I've explained this many times on the way here. 664 00:32:12,520 --> 00:32:14,040 That stuff is not mine. 665 00:32:14,040 --> 00:32:15,410 Whose is it then? 666 00:32:15,410 --> 00:32:16,693 How did it end up in your bag? 667 00:32:16,693 --> 00:32:17,930 How would I know? 668 00:32:17,930 --> 00:32:19,730 Someone must've slipped it in 669 00:32:19,730 --> 00:32:20,890 when I wasn't looking. 670 00:32:20,890 --> 00:32:22,250 Why would someone do that? 671 00:32:22,650 --> 00:32:24,280 Isn't it obvious? 672 00:32:24,490 --> 00:32:25,730 I must've pissed someone off. 673 00:32:26,170 --> 00:32:28,360 In our line of work, it happens. 674 00:32:28,650 --> 00:32:30,250 You step on toes now and then. 675 00:32:32,250 --> 00:32:33,970 We want to believe you, 676 00:32:34,520 --> 00:32:36,320 but until we have evidence, you'll need 677 00:32:36,320 --> 00:32:37,760 to cooperate with the investigation. 678 00:32:38,410 --> 00:32:39,800 Got it. I'll cooperate. 679 00:32:43,690 --> 00:32:45,182 Sir, I'd like to ask you something. 680 00:32:45,204 --> 00:32:46,010 (Sea Story) 681 00:32:46,010 --> 00:32:47,930 That girl who was just taken away by the police... 682 00:32:47,930 --> 00:32:48,840 What happened? 683 00:32:49,040 --> 00:32:49,970 What did she do? 684 00:32:50,600 --> 00:32:51,360 You know her? 685 00:32:51,700 --> 00:32:52,390 Yes. 686 00:32:52,448 --> 00:32:54,071 She's the daughter of our former captain. 687 00:32:54,440 --> 00:32:55,250 I know her case. 688 00:32:55,850 --> 00:32:58,210 She's suspected of possessing contraband. 689 00:32:58,500 --> 00:33:00,370 She's now being questioned by the police. 690 00:33:00,720 --> 00:33:01,930 Possessing contraband? 691 00:33:03,040 --> 00:33:03,650 Captain Huang, 692 00:33:04,210 --> 00:33:05,040 I know her. 693 00:33:05,320 --> 00:33:06,800 She wouldn't hide anything illegal. 694 00:33:07,026 --> 00:33:08,760 Someone must've planted it to set her up. 695 00:33:08,970 --> 00:33:10,280 Words alone won't clear her. 696 00:33:10,280 --> 00:33:11,520 We need evidence. 697 00:33:15,071 --> 00:33:16,730 Captain Wu, what are you looking for? 698 00:33:16,890 --> 00:33:17,690 Security cameras? 699 00:33:18,320 --> 00:33:19,210 Don't bother. 700 00:33:19,280 --> 00:33:20,382 I know this place well. 701 00:33:20,382 --> 00:33:21,848 There aren't any cameras here. 702 00:34:09,937 --> 00:34:11,870 (For Police Network Use Only) Officer Han, 703 00:34:11,871 --> 00:34:13,200 this is footage from a dashcam 704 00:34:13,200 --> 00:34:14,040 near the scene. 705 00:34:14,290 --> 00:34:15,080 Okay. 706 00:34:22,600 --> 00:34:24,160 Slow it down, Officer Han. 707 00:34:26,120 --> 00:34:27,970 That man in the footage, Captain Huang. 708 00:34:28,271 --> 00:34:29,160 Right at that moment, 709 00:34:29,160 --> 00:34:30,520 he's slipping unidentified items 710 00:34:30,520 --> 00:34:32,200 into Miss Tang's bag. 711 00:34:55,490 --> 00:34:56,560 What are you doing here? 712 00:34:57,120 --> 00:34:58,450 I took time off from the unit. 713 00:34:58,890 --> 00:35:00,080 I'm here to pick you up. 714 00:35:00,080 --> 00:35:01,200 (Police) 715 00:35:01,200 --> 00:35:02,720 Coming to pick me up in the morning? 716 00:35:02,720 --> 00:35:04,448 You just want to see me embarrassed, right? 717 00:35:04,450 --> 00:35:05,200 Let me ask you, 718 00:35:05,493 --> 00:35:07,560 when the police took me away, I called out to you. 719 00:35:07,560 --> 00:35:08,770 Why didn't you help me? 720 00:35:08,770 --> 00:35:09,850 What was I supposed to do? 721 00:35:09,850 --> 00:35:11,093 Snatch you back from the police? 722 00:35:11,137 --> 00:35:12,970 But you knew I was innocent! 723 00:35:13,560 --> 00:35:14,640 I did. 724 00:35:14,640 --> 00:35:16,640 But the police need evidence. 725 00:35:17,200 --> 00:35:18,520 You could've at least told them 726 00:35:18,520 --> 00:35:19,240 you knew me, 727 00:35:19,290 --> 00:35:20,970 that I'm not a criminal, right? 728 00:35:21,330 --> 00:35:22,890 Didn't you already tell them that? 729 00:35:22,890 --> 00:35:24,200 You were yelling it loud enough. 730 00:35:25,080 --> 00:35:26,200 Yes, you heard me, 731 00:35:26,200 --> 00:35:27,490 and you didn't help me. 732 00:35:33,640 --> 00:35:35,080 I'll apologize to you. 733 00:35:36,370 --> 00:35:37,290 Miss Tang... 734 00:35:37,560 --> 00:35:38,810 Save it. 735 00:35:39,370 --> 00:35:40,120 But 736 00:35:41,930 --> 00:35:42,770 you can tell me 737 00:35:42,770 --> 00:35:44,640 who was involved in the Dayan Reef Rescue. 738 00:35:44,970 --> 00:35:45,850 No way. 739 00:35:45,850 --> 00:35:47,579 Then your apology means nothing. 740 00:35:47,580 --> 00:35:49,715 It means something, but it doesn't override principle. 741 00:35:49,715 --> 00:35:51,820 Oh, so it's principle now to let the cops haul me away? 742 00:35:51,826 --> 00:35:53,120 You know, thanks to you, 743 00:35:53,120 --> 00:35:54,599 I've been detained twice. 744 00:35:54,600 --> 00:35:56,040 If they hadn't found the evidence, 745 00:35:56,040 --> 00:35:58,600 I'd be getting slapped with drug charges right now. 746 00:35:59,337 --> 00:36:01,290 Would you take responsibility if I went to jail? 747 00:36:01,290 --> 00:36:02,600 Would you take care of my parents? 748 00:36:02,600 --> 00:36:05,110 If my future kids couldn't get a government job because of this, 749 00:36:05,115 --> 00:36:06,248 would you help them? 750 00:36:07,560 --> 00:36:08,290 Miss Tang, 751 00:36:08,970 --> 00:36:10,330 let me break it down for you. 752 00:36:10,810 --> 00:36:13,560 First, it was the police who took you in, 753 00:36:13,560 --> 00:36:14,330 because there was 754 00:36:14,330 --> 00:36:16,120 suspicious contraband in your bag. 755 00:36:16,120 --> 00:36:18,410 Second, if you're in possession of that kind of material, 756 00:36:18,410 --> 00:36:20,080 you are a suspect, period. 757 00:36:20,080 --> 00:36:22,240 Third, you won't go to jail, 758 00:36:22,330 --> 00:36:24,080 because I will find the evidence. 759 00:36:24,080 --> 00:36:24,810 No "what ifs." 760 00:36:24,810 --> 00:36:27,560 You're even "breaking it down" to me right now? 761 00:36:29,200 --> 00:36:30,120 However, 762 00:36:30,120 --> 00:36:31,680 impersonating a soldier's girlfriend 763 00:36:31,680 --> 00:36:32,893 and resisting arrest in public? 764 00:36:32,940 --> 00:36:34,850 That's enough to land you a few days in detention. 765 00:36:34,850 --> 00:36:36,770 While you're learning your lesson at the station, 766 00:36:36,770 --> 00:36:39,120 I'll take good care of Captain Tang and your mom. 767 00:36:39,370 --> 00:36:40,370 As for your future kids, 768 00:36:40,370 --> 00:36:41,848 we can worry about their job prospects 769 00:36:41,848 --> 00:36:42,720 after you have one. 770 00:36:42,720 --> 00:36:43,720 Wu Si! 771 00:36:46,810 --> 00:36:48,640 Wu Si... 772 00:36:48,640 --> 00:36:50,490 Come on, please just tell me. 773 00:36:50,490 --> 00:36:52,270 I need to find the person who saved me... 774 00:36:52,271 --> 00:36:53,330 It's really important. 775 00:36:53,330 --> 00:36:54,640 Whatever kind of help you need, 776 00:36:54,640 --> 00:36:55,720 start by speaking normally. 777 00:36:57,560 --> 00:36:59,010 Fine. 778 00:37:00,600 --> 00:37:01,890 Alright, back to the point. 779 00:37:02,290 --> 00:37:04,080 Whether you accept it or not, 780 00:37:04,370 --> 00:37:05,600 I owe you an apology. 781 00:37:05,804 --> 00:37:07,026 But now I have work to do. 782 00:37:07,048 --> 00:37:08,604 I have to return to my unit. Bye. 783 00:37:08,970 --> 00:37:10,080 No! You can't just leave! 784 00:37:10,080 --> 00:37:11,770 You let the police drag me off 785 00:37:11,770 --> 00:37:12,890 in front of everyone that day! 786 00:37:12,890 --> 00:37:13,930 I was humiliated! 787 00:37:18,520 --> 00:37:20,450 What do you want me to do then? 788 00:37:22,010 --> 00:37:23,515 I've told my parents 789 00:37:23,515 --> 00:37:25,680 that we're still getting to know each other. 790 00:37:25,737 --> 00:37:28,382 Even if it's just pretend, don't we at least make it look believable? 791 00:37:29,330 --> 00:37:30,290 Make it look believable? 792 00:37:31,680 --> 00:37:33,490 Let's meet this weekend. 793 00:37:56,040 --> 00:37:56,850 Mr. Han. 794 00:37:57,010 --> 00:37:58,120 Mr. Han, you called for me? 795 00:38:03,240 --> 00:38:04,600 I need you to trace 796 00:38:04,600 --> 00:38:06,330 the owner of this email account. 797 00:38:06,330 --> 00:38:07,720 The sooner, the better. 798 00:38:09,040 --> 00:38:09,720 Also, 799 00:38:10,450 --> 00:38:13,040 keep this among us for now. 800 00:38:13,120 --> 00:38:14,240 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 801 00:38:14,240 --> 00:38:14,930 Go on. 802 00:38:21,220 --> 00:38:23,740 (Inbox) 803 00:38:36,290 --> 00:38:38,160 Dad, Mom, I'm home. 804 00:38:40,040 --> 00:38:40,930 Where have you been? 805 00:38:43,600 --> 00:38:44,600 Baitun Bay. 806 00:38:45,240 --> 00:38:46,370 What were you doing there? 807 00:38:46,850 --> 00:38:48,040 I was there for a vacation. 808 00:38:48,040 --> 00:38:49,490 Vacation in the police station? 809 00:38:51,970 --> 00:38:53,770 How did you guys find out? 810 00:38:54,040 --> 00:38:56,810 Wang Lang called earlier, asking if you were back yet. 811 00:38:58,515 --> 00:38:59,410 Dad, I'm telling you, 812 00:38:59,410 --> 00:39:00,982 this time it really wasn't my fault. 813 00:39:01,026 --> 00:39:01,970 I was framed. 814 00:39:01,970 --> 00:39:03,890 Right, you're always being framed. 815 00:39:03,890 --> 00:39:05,160 His unit was out there on duty. 816 00:39:05,160 --> 00:39:07,200 Why did you disturb him? 817 00:39:07,200 --> 00:39:09,120 I disturbed him? 818 00:39:09,640 --> 00:39:11,810 I just ran into him, okay? 819 00:39:11,810 --> 00:39:13,720 It was totally a coincidence. 820 00:39:13,770 --> 00:39:16,010 I didn't even know they were out on a mission there. 821 00:39:16,040 --> 00:39:18,010 Good thing you didn't get in their way. 822 00:39:18,200 --> 00:39:19,471 If Wu Si had brought you back, 823 00:39:19,493 --> 00:39:21,040 I would've sent you back to the station 824 00:39:21,040 --> 00:39:22,520 and let them lock you up for a few days. 825 00:39:22,520 --> 00:39:22,970 Go on then! 826 00:39:22,970 --> 00:39:23,560 Take me back 827 00:39:23,560 --> 00:39:24,520 right now. 828 00:39:26,160 --> 00:39:27,560 Tough mouth, soft heart. 829 00:39:27,970 --> 00:39:29,080 I'm going to bed. 830 00:39:29,490 --> 00:39:30,720 Didn't sleep a wink last night. 831 00:39:31,520 --> 00:39:32,640 I'll be in my room, Mom. 832 00:39:38,080 --> 00:39:39,080 Alright now. 833 00:39:40,970 --> 00:39:42,490 My finger is stuck again. 834 00:40:00,240 --> 00:40:01,450 100 more. 835 00:40:01,450 --> 00:40:02,240 Hang in there. 836 00:40:06,537 --> 00:40:08,930 Squad Leader Zhou, didn't you owe me a bottle of water? 837 00:40:08,930 --> 00:40:10,471 Once we're done with this, we're even. 838 00:40:13,600 --> 00:40:14,450 Stand up! 839 00:40:16,600 --> 00:40:17,490 Where is Yi Nanwang? 840 00:40:17,770 --> 00:40:18,450 Sir, 841 00:40:18,450 --> 00:40:19,970 Captain took him. 842 00:40:19,970 --> 00:40:20,970 What's going on? 843 00:40:21,048 --> 00:40:23,560 Now we have to compete just to give the rookie extra training? 844 00:40:23,560 --> 00:40:25,426 I finished putting together a whole training plan. 845 00:40:25,426 --> 00:40:26,640 We even had snacks prepped. 846 00:40:26,640 --> 00:40:27,600 Still waiting in line. 847 00:40:28,310 --> 00:40:29,600 Yi Nanwang's entire schedule 848 00:40:29,600 --> 00:40:31,093 is booked until the day after tomorrow. 849 00:40:31,100 --> 00:40:32,550 Tomorrow has assigned to Captain Cheng. 850 00:40:32,560 --> 00:40:34,048 Then he's mine the day after tomorrow. 851 00:40:34,048 --> 00:40:35,020 No, he's mine that day. 852 00:40:35,280 --> 00:40:36,250 You'll get him next time. 853 00:40:46,290 --> 00:40:47,120 Captain! 854 00:40:47,810 --> 00:40:48,520 Sit! 855 00:40:50,080 --> 00:40:50,970 How are you? 856 00:40:51,330 --> 00:40:53,370 I'm fine, Captain. Just a minor injury. 857 00:40:58,493 --> 00:41:00,204 Switch to a different drill this afternoon. 858 00:41:00,248 --> 00:41:01,137 Yes, Sir. 859 00:41:03,200 --> 00:41:04,040 Thanks, Captain. 860 00:41:06,370 --> 00:41:07,080 Captain, 861 00:41:09,200 --> 00:41:10,930 am I the worst soldier you've ever trained? 862 00:41:13,300 --> 00:41:14,720 I don't train bad soldiers. 863 00:41:15,850 --> 00:41:16,930 You're not bad at all. 864 00:41:17,490 --> 00:41:19,370 You've just never been put in the right role. 865 00:41:22,010 --> 00:41:24,040 I'm not even sure what role I am right for. 866 00:41:25,080 --> 00:41:26,410 Why are you being dispirited? 867 00:41:27,626 --> 00:41:30,204 Have you forgotten what you did the day I came to your unit 868 00:41:30,204 --> 00:41:31,490 to pick recruits? 869 00:41:44,490 --> 00:41:45,450 What do you want? 870 00:41:47,970 --> 00:41:49,040 Captain Wu, 871 00:41:49,600 --> 00:41:50,770 I'd like to join Blue Blade! 872 00:41:50,970 --> 00:41:52,160 I have to join Blue Blade! 873 00:41:57,600 --> 00:41:58,930 I remember, Captain. 874 00:41:59,671 --> 00:42:00,890 I meant every word back then. 875 00:42:00,890 --> 00:42:02,330 And I meant it when I picked you 876 00:42:02,330 --> 00:42:03,640 out of the unit. 877 00:42:14,861 --> 00:42:18,341 ♪The vast sky and sea, this deep blue expanse♪ 878 00:42:19,031 --> 00:42:22,301 ♪So deep, so boundless♪ 879 00:42:22,641 --> 00:42:25,811 ♪Just like your arms♪ 880 00:42:26,301 --> 00:42:29,421 ♪Shielding me from the dark clouds♪ 881 00:42:29,711 --> 00:42:33,351 ♪Always bearing it all in silence♪ 882 00:42:33,351 --> 00:42:39,771 ♪Even the long, long road gives me peace when you're there♪ 883 00:42:40,271 --> 00:42:44,671 ♪Not one to show romance in front of others♪ 884 00:42:45,131 --> 00:42:48,221 ♪You speak of dreams with such calm simplicity♪ 885 00:42:49,011 --> 00:42:53,811 ♪But I know your heart holds much deeper hopes♪ 886 00:42:56,081 --> 00:42:57,921 ♪I truly understand♪ 887 00:42:58,411 --> 00:43:02,601 ♪You speak of love so slowly♪ 888 00:43:02,851 --> 00:43:08,821 ♪But your eyes have already told me everything♪ 889 00:43:09,327 --> 00:43:12,017 ♪Using up all my fortune♪ 890 00:43:12,021 --> 00:43:16,421 ♪Just to trade a lifetime with you♪ 891 00:43:16,511 --> 00:43:18,731 ♪Thank you for awakening♪ 892 00:43:18,741 --> 00:43:23,821 ♪The courage once hidden in my fear♪ 893 00:43:23,961 --> 00:43:27,151 ♪Turning every chance into certainty♪ 894 00:43:27,481 --> 00:43:31,011 ♪Turning every tie into companionship♪ 895 00:43:31,091 --> 00:43:36,061 ♪Blooming into brilliance for all the years to come♪ 896 00:43:36,061 --> 00:43:40,051 ♪No one can tear us apart♪ 897 00:43:40,241 --> 00:43:43,591 ♪Each time my palm feels warmth again♪ 898 00:43:43,851 --> 00:43:49,191 ♪The memories return, and I'm no longer alone♪ 899 00:43:50,081 --> 00:43:54,071 ♪No matter how far across time and space♪ 900 00:43:54,321 --> 00:43:57,721 ♪My longing reaches you in silence♪ 901 00:43:57,841 --> 00:44:02,371 ♪No need to call out loudly♪ 902 00:44:02,371 --> 00:44:05,041 ♪No matter how much it takes♪ 903 00:44:05,061 --> 00:44:09,471 ♪To bring this drifting heart to shore♪ 904 00:44:09,471 --> 00:44:12,731 ♪Thank you for standing behind me♪ 905 00:44:12,751 --> 00:44:16,801 ♪Lighting up the darkness and despair♪ 906 00:44:16,801 --> 00:44:20,271 ♪The bigger the world, the lonelier it feels♪ 907 00:44:20,271 --> 00:44:24,041 ♪Only by your side♪ 908 00:44:24,051 --> 00:44:31,131 ♪Can I truly feel this warmth inside♪ 60422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.