All language subtitles for Rose.and.Gun.S01E01.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,540 --> 00:00:28,450 ♪Like a flock of birds pressing ever forward♪ 2 00:00:28,980 --> 00:00:33,350 ♪Stranded on an island shrouded in heavy mist♪ 3 00:00:34,450 --> 00:00:38,410 ♪We may seem small beneath the vast world♪ 4 00:00:38,410 --> 00:00:43,680 ♪But not once have we felt despair♪ 5 00:00:43,970 --> 00:00:46,770 ♪We've crossed waves a thousand layers deep♪ 6 00:00:46,770 --> 00:00:49,530 ♪Stepped on reefs hidden in the dark♪ 7 00:00:49,530 --> 00:00:54,730 ♪Facing sharper winds head-on♪ 8 00:00:54,730 --> 00:00:57,660 ♪Our wounds now stitched into battle robes♪ 9 00:00:57,660 --> 00:01:00,370 ♪The long night is branded by starlight♪ 10 00:01:00,370 --> 00:01:05,440 ♪We embrace this deep blue together♪ 11 00:01:05,590 --> 00:01:10,620 ♪At the edge of the vast unknown, I remain unchanged♪ 12 00:01:11,070 --> 00:01:16,540 ♪Holding fast with lonely courage, roaring without fear♪ 13 00:01:16,670 --> 00:01:21,850 ♪Determined to be both my friend and my rival♪ 14 00:01:22,140 --> 00:01:27,030 ♪No one dares to blindly urge me to turn back♪ 15 00:01:27,030 --> 00:01:32,090 ♪I choose what I believe is worth it♪ 16 00:01:33,300 --> 00:01:38,340 =Rose and Gun= 17 00:01:38,940 --> 00:01:40,980 =Episode 1= 18 00:01:43,515 --> 00:01:45,250 (Somewhere in the Southern Waters of China) 19 00:01:45,300 --> 00:01:47,780 (Navy Amphibious Landing Drill) 20 00:01:59,960 --> 00:02:00,770 Chief of Staff, 21 00:02:00,770 --> 00:02:02,600 the squad has reached the designated sea area. 22 00:02:03,240 --> 00:02:06,010 Commander, all units are in position. 23 00:02:07,010 --> 00:02:07,960 Order all brigades 24 00:02:08,370 --> 00:02:09,982 to launch Plan Two immediately. 25 00:02:10,090 --> 00:02:10,530 Yes, Sir. 26 00:02:11,130 --> 00:02:11,920 All brigades, 27 00:02:12,090 --> 00:02:14,040 launch Plan Two immediately. 28 00:02:18,090 --> 00:02:18,850 Chief, 29 00:02:18,850 --> 00:02:20,760 Blue Blade Special Ops Team is ready. 30 00:02:20,850 --> 00:02:21,410 Please advise. 31 00:02:21,410 --> 00:02:21,850 Fall in. 32 00:02:21,850 --> 00:02:22,570 Yes, Sir. 33 00:02:27,231 --> 00:02:28,040 Soldiers. 34 00:02:29,690 --> 00:02:30,480 At ease. 35 00:02:30,920 --> 00:02:32,130 Start with a fire strike. 36 00:02:32,320 --> 00:02:33,382 It's expected to neutralize 37 00:02:33,382 --> 00:02:34,880 80 percent of enemy forces. 38 00:02:35,250 --> 00:02:36,010 Your mission 39 00:02:36,160 --> 00:02:37,290 is to quickly land 40 00:02:37,370 --> 00:02:39,600 between each fire strike, 41 00:02:39,850 --> 00:02:41,810 destroy the enemy's radio communication station, 42 00:02:42,160 --> 00:02:44,600 and create favorable conditions for the main force to land. 43 00:02:44,920 --> 00:02:46,760 Complete the mission as quickly as possible. 44 00:02:46,760 --> 00:02:47,880 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 45 00:02:50,250 --> 00:02:51,370 - Fire. - Fire. 46 00:03:13,962 --> 00:03:17,122 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 47 00:04:15,320 --> 00:04:17,050 Squad A, this is the operations room. 48 00:04:17,200 --> 00:04:18,840 You've entered the enemy's territory. 49 00:04:23,170 --> 00:04:23,960 A1 copy. 50 00:04:58,320 --> 00:04:59,560 All teams, begin reconnaissance. 51 00:04:59,604 --> 00:05:01,026 Stay alert. Don't get exposed. 52 00:05:04,490 --> 00:05:07,200 A1, an enemy spotter spotted on the route. 53 00:05:07,640 --> 00:05:08,570 Neutralize it. 54 00:05:54,690 --> 00:05:55,490 A1, 55 00:05:55,840 --> 00:05:57,840 the enemy patrol is approaching 56 00:05:57,840 --> 00:05:58,880 your route. 57 00:05:59,250 --> 00:06:00,810 The distance is 170 meters. 58 00:06:31,930 --> 00:06:33,730 A1 evaded the enemy spotter at 4 o'clock. 59 00:06:33,730 --> 00:06:35,750 Monitor and report immediately if there's anything. 60 00:06:40,840 --> 00:06:43,690 A1, two spotters spotted at 2 o'clock. 61 00:06:43,890 --> 00:06:46,080 The distance is 140 meters, elevation 50 degrees. 62 00:07:14,760 --> 00:07:16,130 A1, our squad is compromised. 63 00:07:16,130 --> 00:07:17,760 Contingency plan. Come towards me. 64 00:07:53,860 --> 00:07:54,940 (Military Installation) 65 00:08:14,170 --> 00:08:15,250 Captain, mission complete. 66 00:08:17,050 --> 00:08:18,200 Artillery cover. 67 00:08:18,200 --> 00:08:20,280 After neutralizing the remaining targets, 68 00:08:20,400 --> 00:08:22,200 launch a full-scale attack upon landing. 69 00:08:22,200 --> 00:08:23,050 Aim at the target. 70 00:08:23,280 --> 00:08:23,930 Launch! 71 00:08:43,860 --> 00:08:45,780 (Chinese People's Liberation Army) 72 00:09:28,090 --> 00:09:28,850 Report. 73 00:09:29,130 --> 00:09:29,850 Come in. 74 00:09:33,071 --> 00:09:33,889 Chief, 75 00:09:33,890 --> 00:09:36,090 the brigade has successfully completed the landing drill. 76 00:09:36,090 --> 00:09:37,819 The special ops brigade is ready to return. 77 00:09:37,820 --> 00:09:38,450 Please advise. 78 00:09:40,490 --> 00:09:42,680 This drill is a success overall. 79 00:09:43,130 --> 00:09:45,210 Your brigade performed especially well. 80 00:09:46,330 --> 00:09:47,730 Thank you, Chief. 81 00:09:48,800 --> 00:09:49,560 Report. 82 00:09:50,450 --> 00:09:51,280 Come in. 83 00:09:51,800 --> 00:09:52,790 Chief, 84 00:09:52,893 --> 00:09:54,610 we've received an emergency distress call. 85 00:09:54,830 --> 00:09:57,040 There's a fishing vessel caught fire near Dayan Reef. 86 00:09:57,210 --> 00:09:59,130 There are no coast guard ships nearby. 87 00:09:59,130 --> 00:10:00,315 We received orders from above 88 00:10:00,315 --> 00:10:02,400 to deploy the drill forces for the rescue. 89 00:10:02,400 --> 00:10:04,370 Which vessel is closest to the incident area? 90 00:10:04,440 --> 00:10:06,626 It's the special ops brigade's dock landing ship. 91 00:10:06,671 --> 00:10:08,404 About three nautical miles away. 92 00:10:08,640 --> 00:10:09,370 Wang Lang. 93 00:10:09,370 --> 00:10:09,730 Yes, Sir. 94 00:10:09,730 --> 00:10:11,090 Send a rescue team immediately. 95 00:10:11,090 --> 00:10:11,760 Yes, Sir. 96 00:10:13,090 --> 00:10:14,010 Quick. 97 00:10:14,010 --> 00:10:15,160 - Jump. - Come on. 98 00:10:15,490 --> 00:10:16,370 This way. 99 00:10:16,370 --> 00:10:17,250 Hurry. 100 00:10:17,400 --> 00:10:18,160 Quick. 101 00:10:18,160 --> 00:10:19,160 Don't look back. 102 00:10:19,160 --> 00:10:20,010 Come back. 103 00:10:20,130 --> 00:10:21,090 Wait. 104 00:10:21,640 --> 00:10:22,520 Where's Mr. Han? 105 00:10:22,760 --> 00:10:23,730 I didn't see him. 106 00:10:24,090 --> 00:10:25,490 Is he still inside? 107 00:10:26,090 --> 00:10:27,090 Where are you going? 108 00:10:27,204 --> 00:10:28,970 The ship is on fire. We can't just leave him. 109 00:10:28,970 --> 00:10:30,040 Help! 110 00:10:32,920 --> 00:10:34,160 Anybody there? 111 00:10:34,760 --> 00:10:36,280 Anybody there? 112 00:10:36,640 --> 00:10:38,090 Help! 113 00:10:39,582 --> 00:10:42,226 Report. Blue Blade is heading to the incident area for rescue. 114 00:10:42,248 --> 00:10:44,115 Wenzhou Medical Rescue Team has also departed. 115 00:10:54,130 --> 00:10:55,450 Help! 116 00:10:55,520 --> 00:10:57,040 Anybody there? 117 00:11:04,640 --> 00:11:05,760 Mr. Han. 118 00:11:05,760 --> 00:11:07,250 Are you in there, Mr. Han? 119 00:11:07,520 --> 00:11:08,730 I'm here. 120 00:11:09,520 --> 00:11:10,520 You should go. 121 00:11:10,520 --> 00:11:12,370 I can't. The door's broken. 122 00:11:16,010 --> 00:11:17,130 One, two, three. 123 00:11:18,026 --> 00:11:20,010 There are iron plates inside the door. It's hot. 124 00:11:20,370 --> 00:11:21,010 Tools. 125 00:11:21,520 --> 00:11:22,680 Get something to pry it open. 126 00:11:22,680 --> 00:11:23,210 Hurry. 127 00:11:23,210 --> 00:11:24,130 Hang in there. 128 00:11:32,370 --> 00:11:33,370 Tang Xin, 129 00:11:34,400 --> 00:11:35,250 go. 130 00:11:35,880 --> 00:11:36,880 Don't worry about me. 131 00:11:44,010 --> 00:11:46,140 Take this. Quick. 132 00:11:46,140 --> 00:11:48,380 (Chinese Navy) 133 00:11:53,850 --> 00:11:55,490 Mr. Han, don't worry. 134 00:11:55,490 --> 00:11:57,010 I won't leave you here alone. 135 00:11:58,160 --> 00:11:59,280 I'll go get the tools. 136 00:11:59,850 --> 00:12:00,880 Wait for me. 137 00:12:40,490 --> 00:12:41,500 Diving equipment. 138 00:13:00,640 --> 00:13:01,640 We're here. 139 00:13:01,640 --> 00:13:02,400 Help! 140 00:13:43,730 --> 00:13:44,920 Don't panic. Grab my hand. 141 00:13:44,920 --> 00:13:45,737 Give me your hand. 142 00:13:45,760 --> 00:13:46,330 Help me! 143 00:13:46,680 --> 00:13:47,160 Get up. 144 00:13:57,730 --> 00:13:58,730 Calm down. 145 00:13:59,400 --> 00:14:01,130 Let's go. 146 00:14:03,250 --> 00:14:03,850 Be careful. 147 00:14:03,850 --> 00:14:04,426 Captain Zong. 148 00:14:04,982 --> 00:14:06,360 - Are you okay, Mr. Han? - Sit. 149 00:14:06,404 --> 00:14:07,204 Sit! It's dangerous. 150 00:14:07,220 --> 00:14:08,226 Hold on. It's dangerous. 151 00:14:08,226 --> 00:14:09,115 Where's Xin? 152 00:14:09,730 --> 00:14:11,130 Did she go looking for you? 153 00:14:11,210 --> 00:14:12,880 Wasn't she with you? 154 00:14:13,330 --> 00:14:14,130 She was, but... 155 00:14:14,130 --> 00:14:15,970 She didn't come to find me. 156 00:15:01,740 --> 00:15:04,500 (Chinese Navy) 157 00:15:54,940 --> 00:15:58,500 (Chinese People's Liberation Army) 158 00:16:12,730 --> 00:16:13,730 Attention. 159 00:16:21,370 --> 00:16:22,210 Brigadier, 160 00:16:22,280 --> 00:16:24,880 Blue Blade Special Ops Team has completed 161 00:16:24,930 --> 00:16:25,960 the marine rescue mission. 162 00:16:25,960 --> 00:16:27,650 All civilians in danger have been rescued. 163 00:16:27,650 --> 00:16:28,450 Please advise. 164 00:16:28,760 --> 00:16:30,090 Good job, everyone. 165 00:16:30,580 --> 00:16:31,520 Return your unit. 166 00:16:36,250 --> 00:16:36,920 Brigadier. 167 00:16:36,920 --> 00:16:37,800 Captain Wu Si 168 00:16:37,880 --> 00:16:39,115 requests disciplinary action. 169 00:16:42,970 --> 00:16:45,337 Yi Nanwang fired 170 00:16:45,404 --> 00:16:46,850 before reaching the launch position, 171 00:16:46,850 --> 00:16:48,090 which exposed the team. 172 00:16:48,370 --> 00:16:49,210 How do you explain? 173 00:16:49,490 --> 00:16:50,250 Brigadier, 174 00:16:50,680 --> 00:16:52,010 Yi Nanwang was just transferred, 175 00:16:52,404 --> 00:16:54,115 and it's his first time joining a drill. 176 00:16:54,137 --> 00:16:55,560 That's why he isn't familiar 177 00:16:55,560 --> 00:16:56,760 with the team cooperation yet. 178 00:16:57,210 --> 00:16:58,210 It's not his fault. 179 00:16:58,280 --> 00:16:59,280 I didn't train him well. 180 00:16:59,760 --> 00:17:00,680 Blue Blade 181 00:17:01,130 --> 00:17:02,450 is doing tri-domain operations. 182 00:17:02,640 --> 00:17:04,250 Do you think Yi Nanwang 183 00:17:04,250 --> 00:17:06,730 can carry out a mission like that on his own? 184 00:17:07,250 --> 00:17:09,210 Aside from marksmanship, 185 00:17:09,210 --> 00:17:10,450 frogmen operations, 186 00:17:10,450 --> 00:17:11,490 high-altitude parachuting, 187 00:17:11,490 --> 00:17:12,560 or covert infiltration, 188 00:17:12,800 --> 00:17:14,320 what can he actually handle? 189 00:17:14,760 --> 00:17:17,970 This was his first drill, and he made a mistake like that. 190 00:17:18,320 --> 00:17:20,320 It shows he can't handle pressure. 191 00:17:24,600 --> 00:17:26,080 Let's deal with this on the facts. 192 00:17:26,760 --> 00:17:27,760 Do you think 193 00:17:28,280 --> 00:17:30,280 he's qualified for Blue Blade? 194 00:17:30,600 --> 00:17:31,320 Brigadier, 195 00:17:31,515 --> 00:17:33,170 Yi Nanwang has been on the reserve team 196 00:17:33,170 --> 00:17:34,280 for a while. 197 00:17:35,040 --> 00:17:36,690 It's true his training has weak points, 198 00:17:37,450 --> 00:17:39,760 and he didn't do well in the drill, 199 00:17:40,320 --> 00:17:42,730 but he does have the ability and potential. 200 00:17:44,010 --> 00:17:46,080 I want to keep him and train him well. 201 00:17:46,450 --> 00:17:48,093 I'll surely bring him up to par. 202 00:17:49,970 --> 00:17:51,210 You want to keep him? 203 00:17:53,693 --> 00:17:55,410 Do you have any idea how much the country 204 00:17:55,410 --> 00:17:56,970 invests in resources and effort 205 00:17:56,970 --> 00:17:57,800 to build 206 00:17:57,800 --> 00:17:59,650 a special ops team like Blue Blade? 207 00:18:00,080 --> 00:18:00,690 Brigadier... 208 00:18:00,690 --> 00:18:01,280 Enough. 209 00:18:01,760 --> 00:18:03,450 Whether he stays or not, 210 00:18:03,450 --> 00:18:05,004 the organization will make the decision. 211 00:18:06,490 --> 00:18:07,450 Listen up, 212 00:18:09,600 --> 00:18:11,360 if he doesn't pass the assessment, 213 00:18:11,360 --> 00:18:13,010 no one can plead for him. 214 00:18:19,271 --> 00:18:20,460 (Minghua: Be A Journalist Who Cares) 215 00:18:20,490 --> 00:18:21,360 You're back. 216 00:18:39,280 --> 00:18:40,280 Hai. 217 00:18:41,560 --> 00:18:43,690 How may I help you, Mr. Tian? 218 00:18:43,730 --> 00:18:44,730 Where's Tang Xin? 219 00:18:45,690 --> 00:18:46,490 Um... 220 00:18:46,490 --> 00:18:48,690 Xin had a minor injury. 221 00:18:48,690 --> 00:18:49,970 She's in the hospital now. 222 00:18:49,970 --> 00:18:50,800 Is it serious? 223 00:18:51,450 --> 00:18:52,250 Mr. Tian, 224 00:18:53,040 --> 00:18:54,890 you didn't see the scene. 225 00:18:54,890 --> 00:18:56,280 It was terrifying. 226 00:18:56,650 --> 00:18:57,650 Luckily, Xin 227 00:18:57,650 --> 00:18:59,040 had great luck. 228 00:18:59,040 --> 00:19:00,730 That was close. 229 00:19:04,450 --> 00:19:05,250 Xin. 230 00:19:08,690 --> 00:19:09,520 You're awake? 231 00:19:11,170 --> 00:19:12,170 You're awake. 232 00:19:13,170 --> 00:19:13,800 Where... 233 00:19:15,970 --> 00:19:17,970 Why am I in a hospital? 234 00:19:20,160 --> 00:19:21,490 Oh, girl. 235 00:19:21,610 --> 00:19:23,040 You're the one to talk. 236 00:19:23,410 --> 00:19:25,320 Why did you try to play hero? 237 00:19:25,320 --> 00:19:27,760 Why did you take the boat and go out to sea? 238 00:19:27,920 --> 00:19:29,010 It was dangerous. 239 00:19:30,450 --> 00:19:31,250 Come. 240 00:19:33,280 --> 00:19:34,040 Do you know? 241 00:19:34,040 --> 00:19:36,210 If the navy squad hadn't arrived in time, 242 00:19:36,340 --> 00:19:37,600 you would be dead. 243 00:19:37,600 --> 00:19:38,690 You know? 244 00:19:51,320 --> 00:19:52,210 Are you okay? 245 00:19:54,200 --> 00:19:55,890 Mom, where's the soldier who saved me? 246 00:19:55,890 --> 00:19:56,890 Where is he? 247 00:19:57,100 --> 00:19:58,626 He's returned to the army. 248 00:19:58,640 --> 00:20:00,382 You think he'd stay here to look after you? 249 00:20:00,382 --> 00:20:01,500 When did he leave? 250 00:20:01,820 --> 00:20:03,300 No, I have to find him. 251 00:20:03,380 --> 00:20:04,820 What are you doing? 252 00:20:05,300 --> 00:20:06,100 Put your shoes on. 253 00:20:08,020 --> 00:20:08,980 You stood up too fast. 254 00:20:09,620 --> 00:20:10,660 Low blood sugar. 255 00:20:10,660 --> 00:20:12,060 You barely ate anything. 256 00:20:14,100 --> 00:20:15,100 Well done, Tang Xin. 257 00:20:15,100 --> 00:20:16,420 Of course. 258 00:20:16,420 --> 00:20:17,820 Xin is the best. 259 00:20:21,060 --> 00:20:21,980 She's brave. 260 00:20:22,380 --> 00:20:24,580 Re-edit 261 00:20:25,020 --> 00:20:26,140 this video. 262 00:20:27,100 --> 00:20:29,420 Zoom in on the part where Tang Xin 263 00:20:29,980 --> 00:20:30,820 saves the person. 264 00:20:31,540 --> 00:20:32,300 Got it. 265 00:20:32,360 --> 00:20:34,248 (Protect Our Motherland) We have this short meeting 266 00:20:34,820 --> 00:20:35,660 mainly to talk about 267 00:20:35,660 --> 00:20:37,580 Yi Nanwang's performance in this drill. 268 00:20:37,780 --> 00:20:40,340 First, I'll reflect on myself. 269 00:20:40,970 --> 00:20:42,980 Yi Nanwang wasn't doing well in the drill. 270 00:20:43,820 --> 00:20:44,900 As the captain, 271 00:20:44,900 --> 00:20:46,100 I take the responsibility. 272 00:20:47,820 --> 00:20:48,580 Captain, 273 00:20:49,060 --> 00:20:50,220 why are you blaming yourself 274 00:20:50,220 --> 00:20:52,500 for his poor performance? 275 00:20:52,560 --> 00:20:54,740 Captain's worried about him passing the assessment. 276 00:20:56,020 --> 00:20:57,020 It can't be. 277 00:20:57,100 --> 00:20:58,020 Back in our time, 278 00:20:58,020 --> 00:20:59,820 one failed drill didn't decide on that. 279 00:21:01,220 --> 00:21:02,420 It isn't just about this drill. 280 00:21:03,300 --> 00:21:04,260 Captain, 281 00:21:04,500 --> 00:21:06,020 I didn't perform well, and that's true. 282 00:21:06,626 --> 00:21:08,540 I haven't done well in regular training either. 283 00:21:08,740 --> 00:21:09,700 This time, 284 00:21:09,980 --> 00:21:11,020 it was my mistake 285 00:21:11,260 --> 00:21:12,300 that exposed everyone. 286 00:21:12,420 --> 00:21:13,500 I'm sorry. 287 00:21:16,260 --> 00:21:18,020 Knowing your shortcomings is also progress. 288 00:21:18,582 --> 00:21:19,900 Train harder when you get back. 289 00:21:20,260 --> 00:21:21,260 Don't overthink it. 290 00:21:21,580 --> 00:21:24,020 I'm only a backup member temporarily transferred here. 291 00:21:25,700 --> 00:21:27,093 If I don't pass, 292 00:21:27,115 --> 00:21:29,130 I'll just go back to my old unit and keep training. 293 00:21:29,137 --> 00:21:29,780 One day, 294 00:21:29,780 --> 00:21:31,020 I'll return to Blue Blade. 295 00:21:31,020 --> 00:21:32,900 Why keep thinking about going back? 296 00:21:32,900 --> 00:21:34,500 If you're training, do it here. 297 00:21:34,740 --> 00:21:36,460 Blue Blade never fails to train a soldier. 298 00:21:36,460 --> 00:21:37,260 Exactly. 299 00:21:38,180 --> 00:21:38,980 Cheng Yuan, 300 00:21:39,693 --> 00:21:41,820 does anyone in Blue Blade ever fail an assessment? 301 00:21:41,820 --> 00:21:42,780 Never. 302 00:21:42,893 --> 00:21:45,100 Hear that? If you're doing this, pull it off in one go. 303 00:21:45,100 --> 00:21:46,360 Don't give yourself a way out. 304 00:21:46,404 --> 00:21:47,026 Yes, Sir. 305 00:21:47,060 --> 00:21:48,020 Louder. 306 00:21:48,900 --> 00:21:49,780 Yes, Sir! 307 00:21:51,048 --> 00:21:52,020 Go back and train harder. 308 00:21:52,580 --> 00:21:53,980 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 309 00:21:58,020 --> 00:21:58,740 Excuse me. 310 00:21:58,820 --> 00:21:59,500 May I ask 311 00:21:59,500 --> 00:22:02,020 which ward is the injured female reporter from Dayan Reef 312 00:22:02,020 --> 00:22:03,460 staying in? 313 00:22:03,500 --> 00:22:06,100 I'm from the Marines. I'm checking on her on behalf of the unit. 314 00:22:06,100 --> 00:22:06,780 Miss, 315 00:22:06,980 --> 00:22:08,180 I paid for the bill. 316 00:22:08,260 --> 00:22:09,100 Captain. 317 00:22:09,460 --> 00:22:10,460 Wang Lang. 318 00:22:11,780 --> 00:22:12,340 Good. 319 00:22:12,340 --> 00:22:13,540 So good to see you. 320 00:22:13,626 --> 00:22:14,540 It's been a long while. 321 00:22:14,540 --> 00:22:15,740 It really has. 322 00:22:15,740 --> 00:22:17,100 My bad. I should've visited you. 323 00:22:17,260 --> 00:22:18,820 Why are you running? 324 00:22:19,020 --> 00:22:19,780 Wait. 325 00:22:19,780 --> 00:22:21,500 Come back. 326 00:22:22,300 --> 00:22:23,090 Oh, my. 327 00:22:23,260 --> 00:22:24,060 - Go back. - Dad. 328 00:22:24,100 --> 00:22:25,260 - Go back. - Dad. 329 00:22:26,220 --> 00:22:27,300 Dad! 330 00:22:28,460 --> 00:22:29,500 I have something urgent. 331 00:22:29,540 --> 00:22:31,500 Don't stop me. 332 00:22:31,500 --> 00:22:33,470 What's so urgent? I don't care what it is. 333 00:22:33,471 --> 00:22:34,260 You don't... 334 00:22:34,260 --> 00:22:35,020 Hello, Mrs. Tang. 335 00:22:35,060 --> 00:22:35,980 Dad. 336 00:22:36,460 --> 00:22:37,260 Xin, 337 00:22:37,740 --> 00:22:38,740 don't you recognize me? 338 00:22:38,740 --> 00:22:39,820 Hello, Mr. Wang. 339 00:22:40,180 --> 00:22:40,780 Get inside. 340 00:22:40,780 --> 00:22:43,340 - I heard about Xin's heroic story. - I... 341 00:22:43,460 --> 00:22:44,100 Well done. 342 00:22:44,100 --> 00:22:45,100 Mr. Wang, 343 00:22:45,340 --> 00:22:46,740 I didn't publish the fake news. 344 00:22:46,740 --> 00:22:48,300 I was just about to go deal with it. 345 00:22:48,300 --> 00:22:50,004 I tried to help but failed. 346 00:22:50,004 --> 00:22:52,071 The one who really saved people was the Marines... 347 00:22:52,160 --> 00:22:53,060 What heroic story? 348 00:22:53,060 --> 00:22:53,980 Mr. Wang, 349 00:22:54,780 --> 00:22:56,740 aren't you from the Marine Corps? 350 00:22:56,740 --> 00:22:58,020 You must know who saved me, 351 00:22:58,020 --> 00:22:58,740 right? 352 00:22:59,820 --> 00:23:01,020 The military has rules. 353 00:23:01,260 --> 00:23:03,580 I don't have the right to disclose the information. 354 00:23:03,937 --> 00:23:04,740 What is all that? 355 00:23:04,740 --> 00:23:06,500 I'll arrange an interview. 356 00:23:06,500 --> 00:23:07,260 Is that okay? 357 00:23:07,460 --> 00:23:08,820 You can apply, 358 00:23:09,020 --> 00:23:10,300 but it needs to be approved. 359 00:23:10,300 --> 00:23:12,780 Also, it depends on the soldier's personal will. 360 00:23:12,780 --> 00:23:13,780 If he doesn't agree, 361 00:23:13,780 --> 00:23:14,900 I can't force it. 362 00:23:14,900 --> 00:23:16,220 Wait. What did she do? 363 00:23:16,220 --> 00:23:18,460 You've been talking, and I can't even get a word in. 364 00:23:21,900 --> 00:23:22,700 This. 365 00:23:22,780 --> 00:23:23,500 It's too close. 366 00:23:23,500 --> 00:23:25,340 - What's that? Hurry. - I can't read it. 367 00:23:27,220 --> 00:23:30,300 (Minghua News Female Editor Played Heroine In Real Life) 368 00:23:32,460 --> 00:23:33,260 You saved someone? 369 00:23:34,020 --> 00:23:36,100 I failed. I told you I failed. 370 00:23:36,100 --> 00:23:37,820 It was the Marine Corps who did it. 371 00:23:37,820 --> 00:23:39,300 That's fine. 372 00:23:39,300 --> 00:23:41,180 As expected of my daughter. 373 00:23:41,980 --> 00:23:43,740 Now isn't the time to brag. 374 00:23:43,740 --> 00:23:44,260 Let me see. 375 00:23:44,260 --> 00:23:45,060 No, Dad. 376 00:23:45,060 --> 00:23:45,740 Dad, 377 00:23:45,740 --> 00:23:46,740 can you let go first? 378 00:23:46,740 --> 00:23:48,671 It'll be too late if I don't take the new down. 379 00:23:48,715 --> 00:23:50,780 Let go. You're hurting me. 380 00:23:50,780 --> 00:23:51,500 Bye, Mr. Wang. 381 00:23:51,500 --> 00:23:52,500 I should get going. 382 00:23:52,780 --> 00:23:53,780 Be careful. 383 00:23:54,260 --> 00:23:55,220 Bye, Mrs. Tang. 384 00:23:55,500 --> 00:23:56,700 Slow down. 385 00:24:00,500 --> 00:24:01,260 Captain, 386 00:24:01,700 --> 00:24:03,020 is Xin all right? 387 00:24:03,260 --> 00:24:05,340 My wife is taking care of her. She's fine. 388 00:24:05,460 --> 00:24:06,260 Besides, 389 00:24:06,980 --> 00:24:08,060 it's late now. 390 00:24:08,100 --> 00:24:10,020 There won't be anyone at the office. 391 00:24:10,020 --> 00:24:11,580 She's going for nothing. 392 00:24:13,220 --> 00:24:15,500 Was it your soldier she was talking about? 393 00:24:15,820 --> 00:24:16,780 Is he all right? 394 00:24:16,780 --> 00:24:17,740 Did he get hurt? 395 00:24:17,740 --> 00:24:18,580 Don't worry. 396 00:24:18,780 --> 00:24:20,020 He's a tough soldier. 397 00:24:20,300 --> 00:24:22,340 Xin's not bad either. She's brave. 398 00:24:24,100 --> 00:24:25,220 She's kind-hearted 399 00:24:25,220 --> 00:24:27,020 but reckless. 400 00:24:27,540 --> 00:24:29,020 She's still young. 401 00:24:29,020 --> 00:24:31,100 She'll grow mature once she gets married. 402 00:24:36,500 --> 00:24:37,780 Exactly. 403 00:24:38,220 --> 00:24:40,580 This girl really needs to settle down. 404 00:24:40,580 --> 00:24:41,900 She's all over the place all day. 405 00:24:41,900 --> 00:24:43,582 She needs someone to keep her in check. 406 00:24:44,260 --> 00:24:45,780 You have many good soldiers. 407 00:24:45,780 --> 00:24:47,020 Any suitable one? 408 00:24:47,020 --> 00:24:48,020 Captain, 409 00:24:48,060 --> 00:24:50,100 I remember Xin said 410 00:24:50,100 --> 00:24:51,540 she'd never marry a soldier. 411 00:24:51,540 --> 00:24:53,500 She didn't really mean it. 412 00:24:53,500 --> 00:24:55,740 I know my daughter well. 413 00:24:56,020 --> 00:24:57,100 With her personality, 414 00:24:57,100 --> 00:24:58,780 a soldier is exactly what she needs. 415 00:25:01,486 --> 00:25:02,900 You can try to set her up with one. 416 00:25:03,060 --> 00:25:05,020 Captain, well... 417 00:25:11,740 --> 00:25:13,260 Actually, there's someone. 418 00:25:13,260 --> 00:25:13,980 Who? 419 00:25:16,540 --> 00:25:18,020 You should get 420 00:25:18,460 --> 00:25:19,820 a tetanus shot. 421 00:25:21,060 --> 00:25:22,740 I already did. I'm fine. 422 00:25:22,740 --> 00:25:24,310 What's wrong with that female journalist? 423 00:25:24,315 --> 00:25:25,626 We're the ones who saved that man, 424 00:25:25,648 --> 00:25:26,580 but she's making herself 425 00:25:26,580 --> 00:25:28,300 look like a heroine in the news. 426 00:25:28,740 --> 00:25:30,300 She was trying to help. 427 00:25:30,300 --> 00:25:32,500 I'm annoyed because you got hurt. 428 00:25:37,020 --> 00:25:39,260 Hey, shouldn't you control your facial expression? 429 00:25:39,260 --> 00:25:41,580 Look at that. Look at those forehead wrinkles. 430 00:25:42,020 --> 00:25:43,500 You look just like Brigadier Wang. 431 00:25:45,340 --> 00:25:45,980 Zong Qing. 432 00:25:45,980 --> 00:25:46,820 Yes, Sir. 433 00:25:47,700 --> 00:25:48,220 Sir. 434 00:25:48,780 --> 00:25:50,500 Repeat what you just said. 435 00:25:51,460 --> 00:25:53,260 The brave heroine. 436 00:25:54,300 --> 00:25:55,500 Who's got forehead wrinkles? 437 00:25:57,220 --> 00:25:59,020 You're teasing me, huh? 438 00:25:59,500 --> 00:26:00,740 You don't know 439 00:26:00,740 --> 00:26:01,980 where those wrinkles come from? 440 00:26:01,982 --> 00:26:02,420 Report. 441 00:26:02,540 --> 00:26:04,500 They were caused by us. 442 00:26:04,500 --> 00:26:05,540 Glad that you knew. 443 00:26:06,300 --> 00:26:07,100 Brigadier, 444 00:26:07,271 --> 00:26:08,780 have you checked on that journalist? 445 00:26:08,780 --> 00:26:09,700 How's she? 446 00:26:09,780 --> 00:26:11,100 She's fine. Already discharged. 447 00:26:22,580 --> 00:26:24,580 Wu Si, what do you usually wear when you go out? 448 00:26:26,260 --> 00:26:27,020 Brigadier, 449 00:26:27,780 --> 00:26:29,500 I only have a few sets of clothes. 450 00:26:29,500 --> 00:26:31,026 Not sure which you're referring to. 451 00:26:31,100 --> 00:26:33,020 Something that looks sharp. 452 00:26:36,540 --> 00:26:37,300 Brigadier, 453 00:26:37,740 --> 00:26:39,700 all his clothes look the same. 454 00:26:41,020 --> 00:26:42,020 But different material. 455 00:26:42,500 --> 00:26:43,260 Brigadier, 456 00:26:43,260 --> 00:26:44,540 are we going on a business trip? 457 00:26:45,460 --> 00:26:46,260 Something serious. 458 00:26:46,460 --> 00:26:48,220 You're coming with me tomorrow at 6 PM. 459 00:26:48,500 --> 00:26:49,780 To request leave. 460 00:26:49,980 --> 00:26:50,700 Yes, Sir. 461 00:26:51,460 --> 00:26:53,020 A blind date? 462 00:26:54,660 --> 00:26:55,900 Why are you making such a fuss? 463 00:26:56,500 --> 00:26:58,260 It's such an old-fashioned game. 464 00:26:58,260 --> 00:26:59,820 How did you even come up with it? 465 00:26:59,820 --> 00:27:02,100 Old-fashioned? 466 00:27:02,180 --> 00:27:04,580 Your mom and I met on a blind date. 467 00:27:05,180 --> 00:27:07,900 Exactly. How can you call it a game? 468 00:27:07,900 --> 00:27:09,660 Don't be facetious. 469 00:27:10,660 --> 00:27:11,660 Dad, Mom, 470 00:27:12,137 --> 00:27:14,271 if you're tired of me eating your food at home, 471 00:27:14,293 --> 00:27:15,271 just say it directly. 472 00:27:15,293 --> 00:27:17,337 No need to kick me out in such a roundabout way. 473 00:27:17,382 --> 00:27:19,660 I just had a narrow escape. 474 00:27:19,660 --> 00:27:21,020 Cut it out. 475 00:27:21,060 --> 00:27:22,260 I know too well 476 00:27:22,260 --> 00:27:23,300 how strong you are. 477 00:27:24,020 --> 00:27:25,100 Are you going or not? 478 00:27:25,100 --> 00:27:26,460 Just give me a clear answer. 479 00:27:26,460 --> 00:27:28,900 Of course not. 480 00:27:29,100 --> 00:27:31,420 Two strangers 481 00:27:31,420 --> 00:27:32,900 meeting for the first time 482 00:27:32,900 --> 00:27:34,940 with the goal of dating and marriage, 483 00:27:34,940 --> 00:27:36,900 and two matchmakers tagging along. 484 00:27:37,300 --> 00:27:38,900 What could be sillier than that? 485 00:27:39,820 --> 00:27:41,940 If you don't want to do something that silly, fine. 486 00:27:41,980 --> 00:27:43,980 Bring a guy home 487 00:27:43,980 --> 00:27:45,100 and show us. 488 00:27:46,740 --> 00:27:48,660 I'm not even in a rush. 489 00:27:48,660 --> 00:27:50,700 Why are you two so anxious? 490 00:27:50,700 --> 00:27:52,100 Why do you think? 491 00:27:52,180 --> 00:27:53,580 You're a journalist, 492 00:27:53,580 --> 00:27:55,420 always flying everywhere. 493 00:27:55,540 --> 00:27:57,100 We're worried about you. 494 00:27:57,300 --> 00:27:59,540 How can we not find someone to look after you? 495 00:27:59,540 --> 00:28:00,060 Right. 496 00:28:00,100 --> 00:28:02,660 And how old are you now? 497 00:28:02,660 --> 00:28:03,420 Well... 498 00:28:03,420 --> 00:28:05,420 I'm not old, okay? 499 00:28:06,100 --> 00:28:07,820 Besides, love is about 500 00:28:07,820 --> 00:28:09,180 finding the right person. 501 00:28:09,180 --> 00:28:10,940 You can't force two people to be together. 502 00:28:10,940 --> 00:28:12,460 By the time you find the right one, 503 00:28:12,460 --> 00:28:14,060 we'll be in a nursing home. 504 00:28:14,500 --> 00:28:15,940 Don't jinx yourself like that. 505 00:28:17,580 --> 00:28:19,700 Stop being alone, 506 00:28:19,700 --> 00:28:21,700 and just go on a blind date. 507 00:28:21,700 --> 00:28:22,820 Follow orders. 508 00:28:22,820 --> 00:28:23,700 Fine. 509 00:28:23,980 --> 00:28:25,900 Well, then. 510 00:28:26,500 --> 00:28:28,980 Since you two raised me this far, 511 00:28:28,980 --> 00:28:31,293 tell me, how are we doing with this blind date? With whom? 512 00:28:31,315 --> 00:28:33,260 What does he do? Is he in the military? 513 00:28:33,260 --> 00:28:35,420 No need to fish something out of me. 514 00:28:35,740 --> 00:28:37,180 He's more 515 00:28:37,180 --> 00:28:38,500 than worthy of you. 516 00:28:41,020 --> 00:28:44,500 If you really want me to date a soldier, 517 00:28:45,260 --> 00:28:46,940 why don't you ask Mr. Wang Lang 518 00:28:46,940 --> 00:28:49,740 to bring over the man who saved me at the Dayan Reef? 519 00:28:50,020 --> 00:28:50,780 Who knows... 520 00:28:50,780 --> 00:28:52,137 You think this is grocery shopping? 521 00:28:52,160 --> 00:28:53,460 Picking and choosing? 522 00:28:53,500 --> 00:28:54,500 Be serious. 523 00:29:07,300 --> 00:29:08,540 Hold steady. 524 00:29:09,820 --> 00:29:10,580 If it drops, 525 00:29:12,540 --> 00:29:13,740 hold it for two more hours. 526 00:29:14,370 --> 00:29:15,420 Steady. 527 00:29:15,820 --> 00:29:16,660 How's it? 528 00:29:17,740 --> 00:29:18,540 He's practicing. 529 00:29:18,980 --> 00:29:21,500 Mind the distance of the sight alignment. 530 00:29:24,060 --> 00:29:26,100 What's with that look? Got scolded? 531 00:29:27,337 --> 00:29:29,737 I want to sign up for a combat competition for Yi Nanwang, 532 00:29:29,780 --> 00:29:30,820 but all the spots are full. 533 00:29:34,420 --> 00:29:36,820 Full? Give him mine. 534 00:29:36,820 --> 00:29:38,060 Don't you want your score? 535 00:29:38,180 --> 00:29:39,100 Then what? 536 00:29:40,826 --> 00:29:42,226 What about the training camp? 537 00:29:45,300 --> 00:29:47,300 I don't think he can make it to the training day. 538 00:29:51,780 --> 00:29:53,460 Yangyang, wait for me. 539 00:29:53,500 --> 00:29:54,740 Why are you walking so fast? 540 00:29:56,420 --> 00:29:57,780 I saw you just now. 541 00:29:57,780 --> 00:29:59,230 You were throwing up in the restroom. 542 00:29:59,420 --> 00:30:00,500 What are you talking about? 543 00:30:00,500 --> 00:30:01,900 I didn't throw up. Who said I did? 544 00:30:01,900 --> 00:30:03,460 We've been classmates this long. 545 00:30:03,460 --> 00:30:04,900 You think I don't know you? 546 00:30:07,260 --> 00:30:08,420 We're having 547 00:30:08,420 --> 00:30:10,460 a supraspinatus muscle dissections this afternoon. 548 00:30:12,020 --> 00:30:13,740 Well, I won't say anything more. 549 00:30:13,740 --> 00:30:16,020 You've been throwing up from regional anatomy 550 00:30:16,020 --> 00:30:17,260 to complete anatomy, 551 00:30:17,260 --> 00:30:18,780 then back to regional. 552 00:30:19,180 --> 00:30:20,580 We're about to graduate, 553 00:30:20,580 --> 00:30:22,580 and you still haven't made it through. 554 00:30:24,300 --> 00:30:26,740 Honestly, I feel bad for those cadavers. 555 00:30:39,820 --> 00:30:41,300 I want milk tea. 556 00:30:42,020 --> 00:30:44,020 How about coming to the milk tea shop with me? 557 00:30:44,190 --> 00:30:46,340 No. I have a class this afternoon. 558 00:30:47,071 --> 00:30:48,826 Let me show you a video to cheer you up. 559 00:30:49,060 --> 00:30:49,660 Here. 560 00:30:50,020 --> 00:30:51,220 Watch this. 561 00:30:52,900 --> 00:30:55,940 (Minghua News Female Editor Played Heroine In Real Life) 562 00:30:56,420 --> 00:30:57,900 Whoa! 563 00:31:04,420 --> 00:31:05,420 Xin. 564 00:31:06,900 --> 00:31:08,020 Not so loud. 565 00:31:08,180 --> 00:31:10,540 (Minghua News) Why were you out at sea? 566 00:31:10,580 --> 00:31:11,740 You saw the news? 567 00:31:12,740 --> 00:31:15,580 Not just me, the whole city saw it. 568 00:31:16,260 --> 00:31:18,260 What happened? 569 00:31:18,260 --> 00:31:19,500 The news said 570 00:31:19,500 --> 00:31:21,500 you were pulled out of the sea. 571 00:31:21,940 --> 00:31:22,980 Watch what you say. 572 00:31:23,200 --> 00:31:25,460 Anyway, I'm relieved that you're fine. 573 00:31:26,700 --> 00:31:28,060 Why did you go out there? 574 00:31:29,260 --> 00:31:31,020 I got a tip. It's a routine investigation. 575 00:31:31,060 --> 00:31:32,420 But a fire broke out halfway. 576 00:31:32,420 --> 00:31:34,820 Luckily, the Marine Corps came to the rescue. 577 00:31:35,260 --> 00:31:36,740 Came to the rescue? 578 00:31:36,937 --> 00:31:37,780 Are you in love now? 579 00:31:38,540 --> 00:31:39,540 Well, I'm hanging up. 580 00:31:39,540 --> 00:31:40,460 Work on your thesis. 581 00:31:40,460 --> 00:31:41,740 We'll talk at graduation. 582 00:31:41,740 --> 00:31:42,300 Bye. 583 00:31:47,220 --> 00:31:48,840 Our hero got disgraced so soon? 584 00:31:48,840 --> 00:31:50,900 (Heroic Journalist) Mr. Tian, did you approve the news? 585 00:31:50,900 --> 00:31:51,940 I did. What's wrong? 586 00:31:51,980 --> 00:31:52,660 Look. 587 00:31:52,660 --> 00:31:55,404 Views, shares, and those comments. It's on the trending search. 588 00:31:55,420 --> 00:31:58,248 Whether it's trending or not, it's a fake story without authorization. 589 00:31:58,360 --> 00:31:59,100 Take it down. 590 00:31:59,100 --> 00:32:00,260 How's that fake? 591 00:32:00,604 --> 00:32:01,693 You did save the man, right? 592 00:32:01,940 --> 00:32:03,340 You did run into the flame, right? 593 00:32:03,940 --> 00:32:05,060 Yes, but 594 00:32:05,060 --> 00:32:06,660 I was also saved by someone else. 595 00:32:06,660 --> 00:32:08,360 It's not like you didn't try to save. 596 00:32:08,940 --> 00:32:10,700 Our report is true. 597 00:32:10,737 --> 00:32:12,740 How the public interprets it is their own business. 598 00:32:12,740 --> 00:32:14,580 The Planning Department has the copy ready. 599 00:32:14,580 --> 00:32:17,230 We'll start the big push soon. Get ready to be a celebrity, Miss Tang. 600 00:32:17,230 --> 00:32:19,540 You can't be serious, Mr. Tian. You picked the wrong person. 601 00:32:19,910 --> 00:32:22,220 You should be promoting the Marines. 602 00:32:22,315 --> 00:32:23,660 They're the ones who saved the man. 603 00:32:23,780 --> 00:32:24,980 I can't take that honor. 604 00:32:25,340 --> 00:32:26,100 Tang Xin, 605 00:32:26,715 --> 00:32:28,180 you've been in this industry this long. 606 00:32:28,180 --> 00:32:29,580 How are you still so clueless? 607 00:32:29,740 --> 00:32:31,980 Military topics are sensitive. 608 00:32:32,100 --> 00:32:34,020 Who can guarantee the timeliness? 609 00:32:34,660 --> 00:32:35,300 Fine. 610 00:32:36,500 --> 00:32:37,260 I will. 611 00:32:37,540 --> 00:32:38,540 Leave it to me. 612 00:32:53,060 --> 00:32:54,260 Mr. Han, 613 00:32:56,220 --> 00:32:57,100 take this. 614 00:32:58,420 --> 00:33:00,020 Don't worry, Mr. Han. 615 00:33:00,020 --> 00:33:01,500 I won't leave you here alone. 616 00:33:01,820 --> 00:33:02,980 I'll go get the tools. 617 00:33:03,500 --> 00:33:04,540 Wait for me. 618 00:33:07,940 --> 00:33:08,580 Yuhang. 619 00:33:10,060 --> 00:33:11,500 I just heard 620 00:33:11,940 --> 00:33:13,020 the ship caught fire. 621 00:33:13,340 --> 00:33:14,180 Are you all right? 622 00:33:14,180 --> 00:33:15,100 In one piece. 623 00:33:15,180 --> 00:33:15,900 Have a seat. 624 00:33:17,940 --> 00:33:20,180 I went for a checkup yesterday. 625 00:33:20,460 --> 00:33:22,180 The doctor said I'm okay. 626 00:33:22,180 --> 00:33:23,740 Just choked on some smoke. 627 00:33:25,071 --> 00:33:26,660 That's a relief. I was scared to death. 628 00:33:29,460 --> 00:33:31,540 You should've told me 629 00:33:31,540 --> 00:33:33,493 you were heading out to sea to have fun. 630 00:33:33,515 --> 00:33:34,940 I could've lent you my yacht. 631 00:33:35,100 --> 00:33:36,460 Why did you take a fishing boat? 632 00:33:36,460 --> 00:33:38,100 It wasn't for fun this time. 633 00:33:38,180 --> 00:33:39,300 I had something to do. 634 00:33:39,848 --> 00:33:40,900 You had something to do? 635 00:33:41,940 --> 00:33:44,020 What business could you possibly have at sea? 636 00:33:45,260 --> 00:33:46,100 A friend of mine 637 00:33:46,100 --> 00:33:47,300 heard that someone 638 00:33:47,300 --> 00:33:49,540 had been illegally digging relics from a sunken ship 639 00:33:49,540 --> 00:33:52,020 near Dayan Reef. 640 00:33:52,020 --> 00:33:53,540 She wanted to investigate 641 00:33:53,540 --> 00:33:54,580 but didn't have a boat, 642 00:33:54,580 --> 00:33:56,020 so she asked me for help. 643 00:33:59,020 --> 00:34:00,020 It's just hearsay, 644 00:34:01,940 --> 00:34:03,900 and you went out just like that? 645 00:34:03,940 --> 00:34:05,060 Where did she hear it from? 646 00:34:05,060 --> 00:34:07,500 Someone sent her 647 00:34:07,500 --> 00:34:09,060 a bunch of leads by email. 648 00:34:09,460 --> 00:34:11,620 They also hoped 649 00:34:11,850 --> 00:34:13,060 our local media of Wenzhou 650 00:34:13,060 --> 00:34:14,540 could look into this. 651 00:34:14,540 --> 00:34:16,100 And my friend 652 00:34:16,100 --> 00:34:17,020 is a journalist. 653 00:34:17,060 --> 00:34:18,420 That's her job. 654 00:34:19,140 --> 00:34:19,980 Tang Xin. 655 00:34:20,060 --> 00:34:22,500 I'm reminding you, as Director of Menghua News, 656 00:34:22,620 --> 00:34:23,980 why didn't you submit the topic 657 00:34:23,980 --> 00:34:25,940 and go out to sea and film without approval? 658 00:34:25,940 --> 00:34:26,620 You're not 659 00:34:26,620 --> 00:34:28,540 an on-the-scene reporter anymore. 660 00:34:28,580 --> 00:34:30,980 You're now the Editor of the Media Convergence Center. 661 00:34:31,100 --> 00:34:32,100 If you find a good topic, 662 00:34:32,100 --> 00:34:33,940 you should let me know first. 663 00:34:35,300 --> 00:34:38,580 It wasn't even confirmed yet. 664 00:34:38,580 --> 00:34:40,660 If I didn't find anything, 665 00:34:40,700 --> 00:34:42,460 wouldn't that be lying to you? 666 00:34:44,140 --> 00:34:47,460 Yes, I'll definitely report to you if I do find something. 667 00:34:47,540 --> 00:34:49,940 And then I hope you will support me. 668 00:34:49,940 --> 00:34:51,100 Then support me first. 669 00:34:51,100 --> 00:34:52,820 Don't take the report down yet. 670 00:34:52,940 --> 00:34:54,820 If it goes viral, it'll be a good opportunity. 671 00:34:54,820 --> 00:34:56,020 If you don't take it down, 672 00:34:56,020 --> 00:34:58,060 I'll have to report the truth in my own way. 673 00:35:00,820 --> 00:35:01,580 Fine, fine. 674 00:35:01,780 --> 00:35:03,060 I'll take it down. 675 00:35:09,420 --> 00:35:10,220 Captain. 676 00:35:11,540 --> 00:35:12,500 Brigadier Wang. 677 00:35:12,500 --> 00:35:13,471 It's been a long time. 678 00:35:13,471 --> 00:35:14,620 Yeah, a really long while. 679 00:35:15,140 --> 00:35:16,420 Let me introduce you. 680 00:35:16,980 --> 00:35:17,940 This is Wu Si. 681 00:35:18,540 --> 00:35:20,860 Captain of Blue Blade Special Ops Team in the Marine Corps. 682 00:35:20,860 --> 00:35:23,020 He's the best soldier I've ever trained. 683 00:35:23,860 --> 00:35:25,300 Nice to meet you, I'm Tang Yuanchao. 684 00:35:25,426 --> 00:35:26,893 Nice to meet you, too, Captain Tang. 685 00:35:27,500 --> 00:35:28,140 Have a seat. 686 00:35:29,500 --> 00:35:30,660 Just sit when you're asked to. 687 00:35:31,140 --> 00:35:32,020 Yes, Sir. 688 00:35:32,660 --> 00:35:33,580 Mrs. Tang isn't here? 689 00:35:34,060 --> 00:35:34,980 Well, 690 00:35:35,020 --> 00:35:36,020 she's not coming. 691 00:35:36,380 --> 00:35:37,420 She was worried 692 00:35:38,060 --> 00:35:39,580 I'd get into a fight 693 00:35:39,580 --> 00:35:40,500 with my daughter again, 694 00:35:40,500 --> 00:35:41,580 so she ran off. 695 00:35:42,020 --> 00:35:42,980 Please sit. 696 00:35:42,980 --> 00:35:43,540 Pretty good. 697 00:35:53,500 --> 00:35:54,460 How are you doing? 698 00:35:54,900 --> 00:35:55,820 I'm good. 699 00:35:56,660 --> 00:35:58,500 You've spent half your life on a warship, 700 00:35:58,500 --> 00:35:59,700 and now you've transferred out. 701 00:35:59,700 --> 00:36:01,140 Your wife must be happy. 702 00:36:01,420 --> 00:36:02,700 Happy? 703 00:36:03,020 --> 00:36:05,380 I was always away back then, 704 00:36:05,380 --> 00:36:07,660 and now I'm always home after the transfer, 705 00:36:08,020 --> 00:36:09,100 but she tells me to go out. 706 00:36:09,100 --> 00:36:10,460 Well, you see. 707 00:36:12,140 --> 00:36:13,220 How about you? 708 00:36:13,220 --> 00:36:14,500 Have you brought Lin Lan back yet? 709 00:36:14,500 --> 00:36:15,340 Not yet. 710 00:36:16,540 --> 00:36:18,500 It's fine. Both of you are still young. 711 00:36:18,500 --> 00:36:18,860 Right. 712 00:36:18,860 --> 00:36:20,060 You have time. 713 00:36:20,940 --> 00:36:22,020 Enough about me. 714 00:36:22,660 --> 00:36:23,580 Where's Xin? 715 00:36:24,060 --> 00:36:24,940 She's coming. 716 00:36:25,020 --> 00:36:27,540 She's been very busy these days. 717 00:36:34,820 --> 00:36:37,020 Well, you sit here. I'll make a call. 718 00:36:42,580 --> 00:36:43,380 Sit. 719 00:36:44,340 --> 00:36:45,140 Relax. 720 00:36:53,500 --> 00:36:54,100 Brigadier, 721 00:36:55,140 --> 00:36:56,500 what's going on? 722 00:36:56,940 --> 00:36:58,220 I'm setting you up with someone. 723 00:36:58,540 --> 00:36:59,900 Captain Tang's daughter. 724 00:37:00,100 --> 00:37:01,420 This is too sudden. 725 00:37:01,420 --> 00:37:02,500 What? 726 00:37:02,500 --> 00:37:04,140 I told you earlier 727 00:37:04,248 --> 00:37:06,220 so you'd have time to think about how to dodge it? 728 00:37:06,220 --> 00:37:07,100 But... 729 00:37:07,100 --> 00:37:07,980 No buts. 730 00:37:08,500 --> 00:37:09,100 Sit. 731 00:37:21,540 --> 00:37:22,500 (Tang) 732 00:37:23,020 --> 00:37:24,980 Mr. Tang, why are you rushing me? 733 00:37:24,980 --> 00:37:26,100 I'm almost there. 734 00:37:26,140 --> 00:37:28,020 I didn't forget the blind date. Don't worry. 735 00:37:29,700 --> 00:37:31,020 You're so cooperative. 736 00:37:31,020 --> 00:37:32,660 Something's wrong with you. 737 00:37:32,660 --> 00:37:34,620 I'm just actively responding 738 00:37:34,660 --> 00:37:36,420 to your call, right? 739 00:37:36,540 --> 00:37:38,300 Well, see you later. Don't rush me. 740 00:37:38,900 --> 00:37:40,900 Okay. Don't hang up. 741 00:37:41,620 --> 00:37:43,420 She's in the parking lot. Coming up now. 742 00:37:44,020 --> 00:37:44,900 Listen, 743 00:37:44,900 --> 00:37:46,420 Mr. Wang brought him here. 744 00:37:46,420 --> 00:37:47,940 Here. Hang on. 745 00:37:50,980 --> 00:37:51,700 Say hi to her. 746 00:37:52,500 --> 00:37:53,540 Say hi. 747 00:37:58,020 --> 00:37:59,380 Hi, Mr. Wang. 748 00:37:59,380 --> 00:38:00,900 You're already there? 749 00:38:00,900 --> 00:38:02,980 This place is so hard to find. 750 00:38:02,980 --> 00:38:05,820 I circled around three times and still couldn't get a parking spot. 751 00:38:06,420 --> 00:38:07,420 Say something. 752 00:38:08,700 --> 00:38:09,980 You... 753 00:38:10,060 --> 00:38:12,580 Your destination, Momo Coffee Shop, 754 00:38:12,580 --> 00:38:14,500 is 200 meters ahead. 755 00:38:15,900 --> 00:38:17,860 All right, Mr. Wang, I'll go park first. 756 00:38:17,860 --> 00:38:18,580 I'm hanging up. 757 00:38:18,620 --> 00:38:20,382 You all go ahead and eat. Don't wait for me. 758 00:38:20,404 --> 00:38:20,937 (Tang) 759 00:38:22,020 --> 00:38:22,860 Come on. 760 00:38:26,860 --> 00:38:27,580 Hello, 761 00:38:28,100 --> 00:38:29,020 I'm Wu Si. 762 00:38:29,940 --> 00:38:30,660 See you later. 763 00:38:34,100 --> 00:38:35,900 Good. That's good. 764 00:38:36,020 --> 00:38:38,020 Easy, easy. Sit. 765 00:38:43,500 --> 00:38:44,060 Hello? 766 00:38:45,940 --> 00:38:46,900 Your hand's hurt? 767 00:38:46,900 --> 00:38:47,580 I'm Wang Lang. 768 00:38:47,737 --> 00:38:49,050 It's nothing. Just a small injury. 769 00:38:49,460 --> 00:38:50,500 Is the bone all right? 770 00:38:50,500 --> 00:38:51,448 - It's fine. - Got it. 771 00:38:51,471 --> 00:38:51,980 Good. 772 00:38:52,660 --> 00:38:54,420 Captain, I'm sorry. 773 00:38:54,540 --> 00:38:55,500 I just received a call. 774 00:38:55,500 --> 00:38:56,820 I have to report back early. 775 00:38:56,820 --> 00:38:58,060 Go on. 776 00:38:58,420 --> 00:38:59,580 Leave this person... 777 00:38:59,580 --> 00:39:00,140 No. 778 00:39:00,460 --> 00:39:01,300 Leave Wu Si here 779 00:39:01,300 --> 00:39:02,980 for me. 780 00:39:03,340 --> 00:39:04,540 Okay. I'll head off then. 781 00:39:04,540 --> 00:39:05,300 Go on. 782 00:39:08,660 --> 00:39:09,500 I'll walk him out. 783 00:39:09,620 --> 00:39:10,340 Go ahead. 784 00:39:16,420 --> 00:39:17,060 Go back. 785 00:39:20,700 --> 00:39:22,860 Brigadier, since I'm already here, 786 00:39:23,020 --> 00:39:24,300 I won't back out. 787 00:39:24,980 --> 00:39:26,540 I just want to see you off. 788 00:39:27,460 --> 00:39:28,500 Button this. 789 00:39:30,860 --> 00:39:31,820 Brigadier, 790 00:39:31,820 --> 00:39:33,540 I left it undone on purpose. 791 00:39:34,660 --> 00:39:35,700 Zong Qing taught you this? 792 00:39:37,180 --> 00:39:39,380 I put a lot of good words for you this time. 793 00:39:39,540 --> 00:39:40,460 Show some spirit. 794 00:39:40,460 --> 00:39:41,540 When she arrives, 795 00:39:41,540 --> 00:39:42,460 take the initiative. 796 00:39:43,140 --> 00:39:43,940 Yes, Sir. 797 00:39:44,190 --> 00:39:46,060 I'll report back to you once I return. 798 00:39:56,980 --> 00:39:57,860 Have some water. 799 00:39:58,700 --> 00:40:01,620 Did she spark all the way to Hainan? 800 00:40:10,780 --> 00:40:11,540 Hello, Dad? 801 00:40:12,380 --> 00:40:13,300 Xin, 802 00:40:14,220 --> 00:40:16,860 are you parking or building a car? 803 00:40:18,020 --> 00:40:20,780 What took you so long to come upstairs? 804 00:40:21,300 --> 00:40:23,420 What? I'm already up here. 805 00:40:23,420 --> 00:40:24,860 I'm meeting the guy. 806 00:40:27,700 --> 00:40:28,300 What? 807 00:40:28,500 --> 00:40:29,500 Hold on. 808 00:40:35,540 --> 00:40:36,780 I didn't see you. 809 00:40:36,980 --> 00:40:37,580 You... 810 00:40:38,380 --> 00:40:39,900 Who are you meeting? 811 00:40:40,820 --> 00:40:43,500 Isn't this the guy you set me up with? 812 00:40:43,980 --> 00:40:44,980 You know what? 813 00:40:44,980 --> 00:40:47,540 Dad, you have really good taste. 814 00:40:47,820 --> 00:40:49,180 Maybe it'll really work out. 815 00:40:50,060 --> 00:40:51,700 What do you mean? 816 00:40:51,700 --> 00:40:52,940 The guy is sitting here. 817 00:40:52,940 --> 00:40:54,826 Who do you think is going to work out with you? 818 00:40:56,940 --> 00:40:58,500 I met the wrong person? 819 00:40:59,500 --> 00:41:01,020 Oh, that's funny. 820 00:41:01,780 --> 00:41:04,540 This guy seems nice too. 821 00:41:05,140 --> 00:41:05,980 Xin. 822 00:41:06,020 --> 00:41:08,180 I see, you're pulling a trick on me. 823 00:41:08,460 --> 00:41:10,020 I don't care where you are right now. 824 00:41:10,020 --> 00:41:11,804 Get over here this instant. You hear me? 825 00:41:11,900 --> 00:41:14,220 I can't come now. 826 00:41:14,460 --> 00:41:16,300 Maybe 827 00:41:16,300 --> 00:41:18,500 this is my Mr. Right. 828 00:41:19,420 --> 00:41:20,860 Well, I'll keep chatting with him. 829 00:41:20,860 --> 00:41:22,500 We'll talk when I'm home. Bye. 830 00:41:23,660 --> 00:41:24,380 You! 831 00:41:43,820 --> 00:41:47,300 ♪The vast sky and sea, this deep blue expanse♪ 832 00:41:47,990 --> 00:41:51,260 ♪So deep, so boundless♪ 833 00:41:51,600 --> 00:41:54,770 ♪Just like your arms♪ 834 00:41:55,260 --> 00:41:58,380 ♪Shielding me from the dark clouds♪ 835 00:41:58,670 --> 00:42:02,310 ♪Always bearing it all in silence♪ 836 00:42:02,310 --> 00:42:08,730 ♪Even the long, long road gives me peace when you're there♪ 837 00:42:09,230 --> 00:42:13,630 ♪Not one to show romance in front of others♪ 838 00:42:14,090 --> 00:42:17,180 ♪You speak of dreams with such calm simplicity♪ 839 00:42:17,970 --> 00:42:22,770 ♪But I know your heart holds much deeper hopes♪ 840 00:42:25,040 --> 00:42:26,880 ♪I truly understand♪ 841 00:42:27,370 --> 00:42:31,560 ♪You speak of love so slowly♪ 842 00:42:31,810 --> 00:42:37,780 ♪But your eyes have already told me everything♪ 843 00:42:38,286 --> 00:42:40,976 ♪Using up all my fortune♪ 844 00:42:40,980 --> 00:42:45,380 ♪Just to trade a lifetime with you♪ 845 00:42:45,470 --> 00:42:47,690 ♪Thank you for awakening♪ 846 00:42:47,700 --> 00:42:52,780 ♪The courage once hidden in my fear♪ 847 00:42:52,920 --> 00:42:56,110 ♪Turning every chance into certainty♪ 848 00:42:56,440 --> 00:42:59,970 ♪Turning every tie into companionship♪ 849 00:43:00,050 --> 00:43:05,020 ♪Blooming into brilliance for all the years to come♪ 850 00:43:05,020 --> 00:43:09,010 ♪No one can tear us apart♪ 851 00:43:09,200 --> 00:43:12,550 ♪Each time my palm feels warmth again♪ 852 00:43:12,810 --> 00:43:18,150 ♪The memories return, and I'm no longer alone♪ 853 00:43:19,040 --> 00:43:23,030 ♪No matter how far across time and space♪ 854 00:43:23,280 --> 00:43:26,680 ♪My longing reaches you in silence♪ 855 00:43:26,800 --> 00:43:31,330 ♪No need to call out loudly♪ 856 00:43:31,330 --> 00:43:34,000 ♪No matter how much it takes♪ 857 00:43:34,020 --> 00:43:38,430 ♪To bring this drifting heart to shore♪ 858 00:43:38,430 --> 00:43:41,690 ♪Thank you for standing behind me♪ 859 00:43:41,710 --> 00:43:45,760 ♪Lighting up the darkness and despair♪ 860 00:43:45,760 --> 00:43:49,230 ♪The bigger the world, the lonelier it feels♪ 861 00:43:49,230 --> 00:43:53,000 ♪Only by your side♪ 862 00:43:53,010 --> 00:44:00,090 ♪Can I truly feel this warmth inside♪ 55524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.