Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,540 --> 00:00:28,450
♪Like a flock of birds
pressing ever forward♪
2
00:00:28,980 --> 00:00:33,350
♪Stranded on an island
shrouded in heavy mist♪
3
00:00:34,450 --> 00:00:38,410
♪We may seem small
beneath the vast world♪
4
00:00:38,410 --> 00:00:43,680
♪But not once have we felt despair♪
5
00:00:43,970 --> 00:00:46,770
♪We've crossed waves
a thousand layers deep♪
6
00:00:46,770 --> 00:00:49,530
♪Stepped on reefs hidden in the dark♪
7
00:00:49,530 --> 00:00:54,730
♪Facing sharper winds head-on♪
8
00:00:54,730 --> 00:00:57,660
♪Our wounds now stitched
into battle robes♪
9
00:00:57,660 --> 00:01:00,370
♪The long night
is branded by starlight♪
10
00:01:00,370 --> 00:01:05,440
♪We embrace this deep blue together♪
11
00:01:05,590 --> 00:01:10,620
♪At the edge of the vast unknown,
I remain unchanged♪
12
00:01:11,070 --> 00:01:16,540
♪Holding fast with lonely courage,
roaring without fear♪
13
00:01:16,670 --> 00:01:21,850
♪Determined to be
both my friend and my rival♪
14
00:01:22,140 --> 00:01:27,030
♪No one dares to blindly
urge me to turn back♪
15
00:01:27,030 --> 00:01:32,090
♪I choose what I believe is worth it♪
16
00:01:33,300 --> 00:01:38,340
=Rose and Gun=
17
00:01:38,940 --> 00:01:40,980
=Episode 1=
18
00:01:43,515 --> 00:01:45,250
(Somewhere in
the Southern Waters of China)
19
00:01:45,300 --> 00:01:47,780
(Navy Amphibious Landing Drill)
20
00:01:59,960 --> 00:02:00,770
Chief of Staff,
21
00:02:00,770 --> 00:02:02,600
the squad has reached
the designated sea area.
22
00:02:03,240 --> 00:02:06,010
Commander, all units are in position.
23
00:02:07,010 --> 00:02:07,960
Order all brigades
24
00:02:08,370 --> 00:02:09,982
to launch Plan Two immediately.
25
00:02:10,090 --> 00:02:10,530
Yes, Sir.
26
00:02:11,130 --> 00:02:11,920
All brigades,
27
00:02:12,090 --> 00:02:14,040
launch Plan Two immediately.
28
00:02:18,090 --> 00:02:18,850
Chief,
29
00:02:18,850 --> 00:02:20,760
Blue Blade Special Ops Team is ready.
30
00:02:20,850 --> 00:02:21,410
Please advise.
31
00:02:21,410 --> 00:02:21,850
Fall in.
32
00:02:21,850 --> 00:02:22,570
Yes, Sir.
33
00:02:27,231 --> 00:02:28,040
Soldiers.
34
00:02:29,690 --> 00:02:30,480
At ease.
35
00:02:30,920 --> 00:02:32,130
Start with a fire strike.
36
00:02:32,320 --> 00:02:33,382
It's expected to neutralize
37
00:02:33,382 --> 00:02:34,880
80 percent of enemy forces.
38
00:02:35,250 --> 00:02:36,010
Your mission
39
00:02:36,160 --> 00:02:37,290
is to quickly land
40
00:02:37,370 --> 00:02:39,600
between each fire strike,
41
00:02:39,850 --> 00:02:41,810
destroy the enemy's
radio communication station,
42
00:02:42,160 --> 00:02:44,600
and create favorable conditions
for the main force to land.
43
00:02:44,920 --> 00:02:46,760
Complete the mission
as quickly as possible.
44
00:02:46,760 --> 00:02:47,880
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
45
00:02:50,250 --> 00:02:51,370
- Fire.
- Fire.
46
00:03:13,962 --> 00:03:17,122
- One, two, three, four.
- One, two, three, four.
47
00:04:15,320 --> 00:04:17,050
Squad A, this is the operations room.
48
00:04:17,200 --> 00:04:18,840
You've entered the enemy's territory.
49
00:04:23,170 --> 00:04:23,960
A1 copy.
50
00:04:58,320 --> 00:04:59,560
All teams, begin reconnaissance.
51
00:04:59,604 --> 00:05:01,026
Stay alert. Don't get exposed.
52
00:05:04,490 --> 00:05:07,200
A1, an enemy spotter
spotted on the route.
53
00:05:07,640 --> 00:05:08,570
Neutralize it.
54
00:05:54,690 --> 00:05:55,490
A1,
55
00:05:55,840 --> 00:05:57,840
the enemy patrol is approaching
56
00:05:57,840 --> 00:05:58,880
your route.
57
00:05:59,250 --> 00:06:00,810
The distance is 170 meters.
58
00:06:31,930 --> 00:06:33,730
A1 evaded the enemy spotter
at 4 o'clock.
59
00:06:33,730 --> 00:06:35,750
Monitor and report immediately
if there's anything.
60
00:06:40,840 --> 00:06:43,690
A1, two spotters spotted at 2 o'clock.
61
00:06:43,890 --> 00:06:46,080
The distance is 140 meters,
elevation 50 degrees.
62
00:07:14,760 --> 00:07:16,130
A1, our squad is compromised.
63
00:07:16,130 --> 00:07:17,760
Contingency plan. Come towards me.
64
00:07:53,860 --> 00:07:54,940
(Military Installation)
65
00:08:14,170 --> 00:08:15,250
Captain, mission complete.
66
00:08:17,050 --> 00:08:18,200
Artillery cover.
67
00:08:18,200 --> 00:08:20,280
After neutralizing
the remaining targets,
68
00:08:20,400 --> 00:08:22,200
launch a full-scale attack
upon landing.
69
00:08:22,200 --> 00:08:23,050
Aim at the target.
70
00:08:23,280 --> 00:08:23,930
Launch!
71
00:08:43,860 --> 00:08:45,780
(Chinese People's Liberation Army)
72
00:09:28,090 --> 00:09:28,850
Report.
73
00:09:29,130 --> 00:09:29,850
Come in.
74
00:09:33,071 --> 00:09:33,889
Chief,
75
00:09:33,890 --> 00:09:36,090
the brigade has successfully completed
the landing drill.
76
00:09:36,090 --> 00:09:37,819
The special ops brigade
is ready to return.
77
00:09:37,820 --> 00:09:38,450
Please advise.
78
00:09:40,490 --> 00:09:42,680
This drill is a success overall.
79
00:09:43,130 --> 00:09:45,210
Your brigade performed especially well.
80
00:09:46,330 --> 00:09:47,730
Thank you, Chief.
81
00:09:48,800 --> 00:09:49,560
Report.
82
00:09:50,450 --> 00:09:51,280
Come in.
83
00:09:51,800 --> 00:09:52,790
Chief,
84
00:09:52,893 --> 00:09:54,610
we've received
an emergency distress call.
85
00:09:54,830 --> 00:09:57,040
There's a fishing vessel caught fire
near Dayan Reef.
86
00:09:57,210 --> 00:09:59,130
There are no coast guard ships nearby.
87
00:09:59,130 --> 00:10:00,315
We received orders from above
88
00:10:00,315 --> 00:10:02,400
to deploy the drill forces
for the rescue.
89
00:10:02,400 --> 00:10:04,370
Which vessel is closest
to the incident area?
90
00:10:04,440 --> 00:10:06,626
It's the special ops brigade's
dock landing ship.
91
00:10:06,671 --> 00:10:08,404
About three nautical miles away.
92
00:10:08,640 --> 00:10:09,370
Wang Lang.
93
00:10:09,370 --> 00:10:09,730
Yes, Sir.
94
00:10:09,730 --> 00:10:11,090
Send a rescue team immediately.
95
00:10:11,090 --> 00:10:11,760
Yes, Sir.
96
00:10:13,090 --> 00:10:14,010
Quick.
97
00:10:14,010 --> 00:10:15,160
- Jump.
- Come on.
98
00:10:15,490 --> 00:10:16,370
This way.
99
00:10:16,370 --> 00:10:17,250
Hurry.
100
00:10:17,400 --> 00:10:18,160
Quick.
101
00:10:18,160 --> 00:10:19,160
Don't look back.
102
00:10:19,160 --> 00:10:20,010
Come back.
103
00:10:20,130 --> 00:10:21,090
Wait.
104
00:10:21,640 --> 00:10:22,520
Where's Mr. Han?
105
00:10:22,760 --> 00:10:23,730
I didn't see him.
106
00:10:24,090 --> 00:10:25,490
Is he still inside?
107
00:10:26,090 --> 00:10:27,090
Where are you going?
108
00:10:27,204 --> 00:10:28,970
The ship is on fire.
We can't just leave him.
109
00:10:28,970 --> 00:10:30,040
Help!
110
00:10:32,920 --> 00:10:34,160
Anybody there?
111
00:10:34,760 --> 00:10:36,280
Anybody there?
112
00:10:36,640 --> 00:10:38,090
Help!
113
00:10:39,582 --> 00:10:42,226
Report. Blue Blade is heading
to the incident area for rescue.
114
00:10:42,248 --> 00:10:44,115
Wenzhou Medical Rescue Team
has also departed.
115
00:10:54,130 --> 00:10:55,450
Help!
116
00:10:55,520 --> 00:10:57,040
Anybody there?
117
00:11:04,640 --> 00:11:05,760
Mr. Han.
118
00:11:05,760 --> 00:11:07,250
Are you in there, Mr. Han?
119
00:11:07,520 --> 00:11:08,730
I'm here.
120
00:11:09,520 --> 00:11:10,520
You should go.
121
00:11:10,520 --> 00:11:12,370
I can't. The door's broken.
122
00:11:16,010 --> 00:11:17,130
One, two, three.
123
00:11:18,026 --> 00:11:20,010
There are iron plates inside the door.
It's hot.
124
00:11:20,370 --> 00:11:21,010
Tools.
125
00:11:21,520 --> 00:11:22,680
Get something to pry it open.
126
00:11:22,680 --> 00:11:23,210
Hurry.
127
00:11:23,210 --> 00:11:24,130
Hang in there.
128
00:11:32,370 --> 00:11:33,370
Tang Xin,
129
00:11:34,400 --> 00:11:35,250
go.
130
00:11:35,880 --> 00:11:36,880
Don't worry about me.
131
00:11:44,010 --> 00:11:46,140
Take this. Quick.
132
00:11:46,140 --> 00:11:48,380
(Chinese Navy)
133
00:11:53,850 --> 00:11:55,490
Mr. Han, don't worry.
134
00:11:55,490 --> 00:11:57,010
I won't leave you here alone.
135
00:11:58,160 --> 00:11:59,280
I'll go get the tools.
136
00:11:59,850 --> 00:12:00,880
Wait for me.
137
00:12:40,490 --> 00:12:41,500
Diving equipment.
138
00:13:00,640 --> 00:13:01,640
We're here.
139
00:13:01,640 --> 00:13:02,400
Help!
140
00:13:43,730 --> 00:13:44,920
Don't panic. Grab my hand.
141
00:13:44,920 --> 00:13:45,737
Give me your hand.
142
00:13:45,760 --> 00:13:46,330
Help me!
143
00:13:46,680 --> 00:13:47,160
Get up.
144
00:13:57,730 --> 00:13:58,730
Calm down.
145
00:13:59,400 --> 00:14:01,130
Let's go.
146
00:14:03,250 --> 00:14:03,850
Be careful.
147
00:14:03,850 --> 00:14:04,426
Captain Zong.
148
00:14:04,982 --> 00:14:06,360
- Are you okay, Mr. Han?
- Sit.
149
00:14:06,404 --> 00:14:07,204
Sit! It's dangerous.
150
00:14:07,220 --> 00:14:08,226
Hold on. It's dangerous.
151
00:14:08,226 --> 00:14:09,115
Where's Xin?
152
00:14:09,730 --> 00:14:11,130
Did she go looking for you?
153
00:14:11,210 --> 00:14:12,880
Wasn't she with you?
154
00:14:13,330 --> 00:14:14,130
She was, but...
155
00:14:14,130 --> 00:14:15,970
She didn't come to find me.
156
00:15:01,740 --> 00:15:04,500
(Chinese Navy)
157
00:15:54,940 --> 00:15:58,500
(Chinese People's Liberation Army)
158
00:16:12,730 --> 00:16:13,730
Attention.
159
00:16:21,370 --> 00:16:22,210
Brigadier,
160
00:16:22,280 --> 00:16:24,880
Blue Blade Special Ops Team
has completed
161
00:16:24,930 --> 00:16:25,960
the marine rescue mission.
162
00:16:25,960 --> 00:16:27,650
All civilians in danger
have been rescued.
163
00:16:27,650 --> 00:16:28,450
Please advise.
164
00:16:28,760 --> 00:16:30,090
Good job, everyone.
165
00:16:30,580 --> 00:16:31,520
Return your unit.
166
00:16:36,250 --> 00:16:36,920
Brigadier.
167
00:16:36,920 --> 00:16:37,800
Captain Wu Si
168
00:16:37,880 --> 00:16:39,115
requests disciplinary action.
169
00:16:42,970 --> 00:16:45,337
Yi Nanwang fired
170
00:16:45,404 --> 00:16:46,850
before reaching the launch position,
171
00:16:46,850 --> 00:16:48,090
which exposed the team.
172
00:16:48,370 --> 00:16:49,210
How do you explain?
173
00:16:49,490 --> 00:16:50,250
Brigadier,
174
00:16:50,680 --> 00:16:52,010
Yi Nanwang was just transferred,
175
00:16:52,404 --> 00:16:54,115
and it's his first time joining a drill.
176
00:16:54,137 --> 00:16:55,560
That's why he isn't familiar
177
00:16:55,560 --> 00:16:56,760
with the team cooperation yet.
178
00:16:57,210 --> 00:16:58,210
It's not his fault.
179
00:16:58,280 --> 00:16:59,280
I didn't train him well.
180
00:16:59,760 --> 00:17:00,680
Blue Blade
181
00:17:01,130 --> 00:17:02,450
is doing tri-domain operations.
182
00:17:02,640 --> 00:17:04,250
Do you think Yi Nanwang
183
00:17:04,250 --> 00:17:06,730
can carry out a mission like that
on his own?
184
00:17:07,250 --> 00:17:09,210
Aside from marksmanship,
185
00:17:09,210 --> 00:17:10,450
frogmen operations,
186
00:17:10,450 --> 00:17:11,490
high-altitude parachuting,
187
00:17:11,490 --> 00:17:12,560
or covert infiltration,
188
00:17:12,800 --> 00:17:14,320
what can he actually handle?
189
00:17:14,760 --> 00:17:17,970
This was his first drill,
and he made a mistake like that.
190
00:17:18,320 --> 00:17:20,320
It shows he can't handle pressure.
191
00:17:24,600 --> 00:17:26,080
Let's deal with this on the facts.
192
00:17:26,760 --> 00:17:27,760
Do you think
193
00:17:28,280 --> 00:17:30,280
he's qualified for Blue Blade?
194
00:17:30,600 --> 00:17:31,320
Brigadier,
195
00:17:31,515 --> 00:17:33,170
Yi Nanwang has been on the reserve team
196
00:17:33,170 --> 00:17:34,280
for a while.
197
00:17:35,040 --> 00:17:36,690
It's true his training has weak points,
198
00:17:37,450 --> 00:17:39,760
and he didn't do well in the drill,
199
00:17:40,320 --> 00:17:42,730
but he does have
the ability and potential.
200
00:17:44,010 --> 00:17:46,080
I want to keep him and train him well.
201
00:17:46,450 --> 00:17:48,093
I'll surely bring him up to par.
202
00:17:49,970 --> 00:17:51,210
You want to keep him?
203
00:17:53,693 --> 00:17:55,410
Do you have any idea
how much the country
204
00:17:55,410 --> 00:17:56,970
invests in resources and effort
205
00:17:56,970 --> 00:17:57,800
to build
206
00:17:57,800 --> 00:17:59,650
a special ops team like Blue Blade?
207
00:18:00,080 --> 00:18:00,690
Brigadier...
208
00:18:00,690 --> 00:18:01,280
Enough.
209
00:18:01,760 --> 00:18:03,450
Whether he stays or not,
210
00:18:03,450 --> 00:18:05,004
the organization will make the decision.
211
00:18:06,490 --> 00:18:07,450
Listen up,
212
00:18:09,600 --> 00:18:11,360
if he doesn't pass the assessment,
213
00:18:11,360 --> 00:18:13,010
no one can plead for him.
214
00:18:19,271 --> 00:18:20,460
(Minghua: Be A Journalist Who Cares)
215
00:18:20,490 --> 00:18:21,360
You're back.
216
00:18:39,280 --> 00:18:40,280
Hai.
217
00:18:41,560 --> 00:18:43,690
How may I help you, Mr. Tian?
218
00:18:43,730 --> 00:18:44,730
Where's Tang Xin?
219
00:18:45,690 --> 00:18:46,490
Um...
220
00:18:46,490 --> 00:18:48,690
Xin had a minor injury.
221
00:18:48,690 --> 00:18:49,970
She's in the hospital now.
222
00:18:49,970 --> 00:18:50,800
Is it serious?
223
00:18:51,450 --> 00:18:52,250
Mr. Tian,
224
00:18:53,040 --> 00:18:54,890
you didn't see the scene.
225
00:18:54,890 --> 00:18:56,280
It was terrifying.
226
00:18:56,650 --> 00:18:57,650
Luckily, Xin
227
00:18:57,650 --> 00:18:59,040
had great luck.
228
00:18:59,040 --> 00:19:00,730
That was close.
229
00:19:04,450 --> 00:19:05,250
Xin.
230
00:19:08,690 --> 00:19:09,520
You're awake?
231
00:19:11,170 --> 00:19:12,170
You're awake.
232
00:19:13,170 --> 00:19:13,800
Where...
233
00:19:15,970 --> 00:19:17,970
Why am I in a hospital?
234
00:19:20,160 --> 00:19:21,490
Oh, girl.
235
00:19:21,610 --> 00:19:23,040
You're the one to talk.
236
00:19:23,410 --> 00:19:25,320
Why did you try to play hero?
237
00:19:25,320 --> 00:19:27,760
Why did you take the boat
and go out to sea?
238
00:19:27,920 --> 00:19:29,010
It was dangerous.
239
00:19:30,450 --> 00:19:31,250
Come.
240
00:19:33,280 --> 00:19:34,040
Do you know?
241
00:19:34,040 --> 00:19:36,210
If the navy squad hadn't arrived
in time,
242
00:19:36,340 --> 00:19:37,600
you would be dead.
243
00:19:37,600 --> 00:19:38,690
You know?
244
00:19:51,320 --> 00:19:52,210
Are you okay?
245
00:19:54,200 --> 00:19:55,890
Mom, where's the soldier who saved me?
246
00:19:55,890 --> 00:19:56,890
Where is he?
247
00:19:57,100 --> 00:19:58,626
He's returned to the army.
248
00:19:58,640 --> 00:20:00,382
You think he'd stay here
to look after you?
249
00:20:00,382 --> 00:20:01,500
When did he leave?
250
00:20:01,820 --> 00:20:03,300
No, I have to find him.
251
00:20:03,380 --> 00:20:04,820
What are you doing?
252
00:20:05,300 --> 00:20:06,100
Put your shoes on.
253
00:20:08,020 --> 00:20:08,980
You stood up too fast.
254
00:20:09,620 --> 00:20:10,660
Low blood sugar.
255
00:20:10,660 --> 00:20:12,060
You barely ate anything.
256
00:20:14,100 --> 00:20:15,100
Well done, Tang Xin.
257
00:20:15,100 --> 00:20:16,420
Of course.
258
00:20:16,420 --> 00:20:17,820
Xin is the best.
259
00:20:21,060 --> 00:20:21,980
She's brave.
260
00:20:22,380 --> 00:20:24,580
Re-edit
261
00:20:25,020 --> 00:20:26,140
this video.
262
00:20:27,100 --> 00:20:29,420
Zoom in on the part where Tang Xin
263
00:20:29,980 --> 00:20:30,820
saves the person.
264
00:20:31,540 --> 00:20:32,300
Got it.
265
00:20:32,360 --> 00:20:34,248
(Protect Our Motherland)
We have this short meeting
266
00:20:34,820 --> 00:20:35,660
mainly to talk about
267
00:20:35,660 --> 00:20:37,580
Yi Nanwang's performance in this drill.
268
00:20:37,780 --> 00:20:40,340
First, I'll reflect on myself.
269
00:20:40,970 --> 00:20:42,980
Yi Nanwang wasn't doing well
in the drill.
270
00:20:43,820 --> 00:20:44,900
As the captain,
271
00:20:44,900 --> 00:20:46,100
I take the responsibility.
272
00:20:47,820 --> 00:20:48,580
Captain,
273
00:20:49,060 --> 00:20:50,220
why are you blaming yourself
274
00:20:50,220 --> 00:20:52,500
for his poor performance?
275
00:20:52,560 --> 00:20:54,740
Captain's worried
about him passing the assessment.
276
00:20:56,020 --> 00:20:57,020
It can't be.
277
00:20:57,100 --> 00:20:58,020
Back in our time,
278
00:20:58,020 --> 00:20:59,820
one failed drill didn't decide on that.
279
00:21:01,220 --> 00:21:02,420
It isn't just about this drill.
280
00:21:03,300 --> 00:21:04,260
Captain,
281
00:21:04,500 --> 00:21:06,020
I didn't perform well, and that's true.
282
00:21:06,626 --> 00:21:08,540
I haven't done well
in regular training either.
283
00:21:08,740 --> 00:21:09,700
This time,
284
00:21:09,980 --> 00:21:11,020
it was my mistake
285
00:21:11,260 --> 00:21:12,300
that exposed everyone.
286
00:21:12,420 --> 00:21:13,500
I'm sorry.
287
00:21:16,260 --> 00:21:18,020
Knowing your shortcomings
is also progress.
288
00:21:18,582 --> 00:21:19,900
Train harder when you get back.
289
00:21:20,260 --> 00:21:21,260
Don't overthink it.
290
00:21:21,580 --> 00:21:24,020
I'm only a backup member
temporarily transferred here.
291
00:21:25,700 --> 00:21:27,093
If I don't pass,
292
00:21:27,115 --> 00:21:29,130
I'll just go back to my old unit
and keep training.
293
00:21:29,137 --> 00:21:29,780
One day,
294
00:21:29,780 --> 00:21:31,020
I'll return to Blue Blade.
295
00:21:31,020 --> 00:21:32,900
Why keep thinking about going back?
296
00:21:32,900 --> 00:21:34,500
If you're training, do it here.
297
00:21:34,740 --> 00:21:36,460
Blue Blade never fails
to train a soldier.
298
00:21:36,460 --> 00:21:37,260
Exactly.
299
00:21:38,180 --> 00:21:38,980
Cheng Yuan,
300
00:21:39,693 --> 00:21:41,820
does anyone in Blue Blade
ever fail an assessment?
301
00:21:41,820 --> 00:21:42,780
Never.
302
00:21:42,893 --> 00:21:45,100
Hear that? If you're doing this,
pull it off in one go.
303
00:21:45,100 --> 00:21:46,360
Don't give yourself a way out.
304
00:21:46,404 --> 00:21:47,026
Yes, Sir.
305
00:21:47,060 --> 00:21:48,020
Louder.
306
00:21:48,900 --> 00:21:49,780
Yes, Sir!
307
00:21:51,048 --> 00:21:52,020
Go back and train harder.
308
00:21:52,580 --> 00:21:53,980
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
309
00:21:58,020 --> 00:21:58,740
Excuse me.
310
00:21:58,820 --> 00:21:59,500
May I ask
311
00:21:59,500 --> 00:22:02,020
which ward is the injured
female reporter from Dayan Reef
312
00:22:02,020 --> 00:22:03,460
staying in?
313
00:22:03,500 --> 00:22:06,100
I'm from the Marines. I'm checking
on her on behalf of the unit.
314
00:22:06,100 --> 00:22:06,780
Miss,
315
00:22:06,980 --> 00:22:08,180
I paid for the bill.
316
00:22:08,260 --> 00:22:09,100
Captain.
317
00:22:09,460 --> 00:22:10,460
Wang Lang.
318
00:22:11,780 --> 00:22:12,340
Good.
319
00:22:12,340 --> 00:22:13,540
So good to see you.
320
00:22:13,626 --> 00:22:14,540
It's been a long while.
321
00:22:14,540 --> 00:22:15,740
It really has.
322
00:22:15,740 --> 00:22:17,100
My bad. I should've visited you.
323
00:22:17,260 --> 00:22:18,820
Why are you running?
324
00:22:19,020 --> 00:22:19,780
Wait.
325
00:22:19,780 --> 00:22:21,500
Come back.
326
00:22:22,300 --> 00:22:23,090
Oh, my.
327
00:22:23,260 --> 00:22:24,060
- Go back.
- Dad.
328
00:22:24,100 --> 00:22:25,260
- Go back.
- Dad.
329
00:22:26,220 --> 00:22:27,300
Dad!
330
00:22:28,460 --> 00:22:29,500
I have something urgent.
331
00:22:29,540 --> 00:22:31,500
Don't stop me.
332
00:22:31,500 --> 00:22:33,470
What's so urgent?
I don't care what it is.
333
00:22:33,471 --> 00:22:34,260
You don't...
334
00:22:34,260 --> 00:22:35,020
Hello, Mrs. Tang.
335
00:22:35,060 --> 00:22:35,980
Dad.
336
00:22:36,460 --> 00:22:37,260
Xin,
337
00:22:37,740 --> 00:22:38,740
don't you recognize me?
338
00:22:38,740 --> 00:22:39,820
Hello, Mr. Wang.
339
00:22:40,180 --> 00:22:40,780
Get inside.
340
00:22:40,780 --> 00:22:43,340
- I heard about Xin's heroic story.
- I...
341
00:22:43,460 --> 00:22:44,100
Well done.
342
00:22:44,100 --> 00:22:45,100
Mr. Wang,
343
00:22:45,340 --> 00:22:46,740
I didn't publish the fake news.
344
00:22:46,740 --> 00:22:48,300
I was just about to go deal with it.
345
00:22:48,300 --> 00:22:50,004
I tried to help but failed.
346
00:22:50,004 --> 00:22:52,071
The one who really saved people
was the Marines...
347
00:22:52,160 --> 00:22:53,060
What heroic story?
348
00:22:53,060 --> 00:22:53,980
Mr. Wang,
349
00:22:54,780 --> 00:22:56,740
aren't you from the Marine Corps?
350
00:22:56,740 --> 00:22:58,020
You must know who saved me,
351
00:22:58,020 --> 00:22:58,740
right?
352
00:22:59,820 --> 00:23:01,020
The military has rules.
353
00:23:01,260 --> 00:23:03,580
I don't have the right
to disclose the information.
354
00:23:03,937 --> 00:23:04,740
What is all that?
355
00:23:04,740 --> 00:23:06,500
I'll arrange an interview.
356
00:23:06,500 --> 00:23:07,260
Is that okay?
357
00:23:07,460 --> 00:23:08,820
You can apply,
358
00:23:09,020 --> 00:23:10,300
but it needs to be approved.
359
00:23:10,300 --> 00:23:12,780
Also, it depends
on the soldier's personal will.
360
00:23:12,780 --> 00:23:13,780
If he doesn't agree,
361
00:23:13,780 --> 00:23:14,900
I can't force it.
362
00:23:14,900 --> 00:23:16,220
Wait. What did she do?
363
00:23:16,220 --> 00:23:18,460
You've been talking,
and I can't even get a word in.
364
00:23:21,900 --> 00:23:22,700
This.
365
00:23:22,780 --> 00:23:23,500
It's too close.
366
00:23:23,500 --> 00:23:25,340
- What's that? Hurry.
- I can't read it.
367
00:23:27,220 --> 00:23:30,300
(Minghua News Female Editor
Played Heroine In Real Life)
368
00:23:32,460 --> 00:23:33,260
You saved someone?
369
00:23:34,020 --> 00:23:36,100
I failed. I told you I failed.
370
00:23:36,100 --> 00:23:37,820
It was the Marine Corps who did it.
371
00:23:37,820 --> 00:23:39,300
That's fine.
372
00:23:39,300 --> 00:23:41,180
As expected of my daughter.
373
00:23:41,980 --> 00:23:43,740
Now isn't the time to brag.
374
00:23:43,740 --> 00:23:44,260
Let me see.
375
00:23:44,260 --> 00:23:45,060
No, Dad.
376
00:23:45,060 --> 00:23:45,740
Dad,
377
00:23:45,740 --> 00:23:46,740
can you let go first?
378
00:23:46,740 --> 00:23:48,671
It'll be too late
if I don't take the new down.
379
00:23:48,715 --> 00:23:50,780
Let go. You're hurting me.
380
00:23:50,780 --> 00:23:51,500
Bye, Mr. Wang.
381
00:23:51,500 --> 00:23:52,500
I should get going.
382
00:23:52,780 --> 00:23:53,780
Be careful.
383
00:23:54,260 --> 00:23:55,220
Bye, Mrs. Tang.
384
00:23:55,500 --> 00:23:56,700
Slow down.
385
00:24:00,500 --> 00:24:01,260
Captain,
386
00:24:01,700 --> 00:24:03,020
is Xin all right?
387
00:24:03,260 --> 00:24:05,340
My wife is taking care of her.
She's fine.
388
00:24:05,460 --> 00:24:06,260
Besides,
389
00:24:06,980 --> 00:24:08,060
it's late now.
390
00:24:08,100 --> 00:24:10,020
There won't be anyone at the office.
391
00:24:10,020 --> 00:24:11,580
She's going for nothing.
392
00:24:13,220 --> 00:24:15,500
Was it your soldier
she was talking about?
393
00:24:15,820 --> 00:24:16,780
Is he all right?
394
00:24:16,780 --> 00:24:17,740
Did he get hurt?
395
00:24:17,740 --> 00:24:18,580
Don't worry.
396
00:24:18,780 --> 00:24:20,020
He's a tough soldier.
397
00:24:20,300 --> 00:24:22,340
Xin's not bad either. She's brave.
398
00:24:24,100 --> 00:24:25,220
She's kind-hearted
399
00:24:25,220 --> 00:24:27,020
but reckless.
400
00:24:27,540 --> 00:24:29,020
She's still young.
401
00:24:29,020 --> 00:24:31,100
She'll grow mature
once she gets married.
402
00:24:36,500 --> 00:24:37,780
Exactly.
403
00:24:38,220 --> 00:24:40,580
This girl really needs to settle down.
404
00:24:40,580 --> 00:24:41,900
She's all over the place all day.
405
00:24:41,900 --> 00:24:43,582
She needs someone to keep her in check.
406
00:24:44,260 --> 00:24:45,780
You have many good soldiers.
407
00:24:45,780 --> 00:24:47,020
Any suitable one?
408
00:24:47,020 --> 00:24:48,020
Captain,
409
00:24:48,060 --> 00:24:50,100
I remember Xin said
410
00:24:50,100 --> 00:24:51,540
she'd never marry a soldier.
411
00:24:51,540 --> 00:24:53,500
She didn't really mean it.
412
00:24:53,500 --> 00:24:55,740
I know my daughter well.
413
00:24:56,020 --> 00:24:57,100
With her personality,
414
00:24:57,100 --> 00:24:58,780
a soldier is exactly what she needs.
415
00:25:01,486 --> 00:25:02,900
You can try to set her up with one.
416
00:25:03,060 --> 00:25:05,020
Captain, well...
417
00:25:11,740 --> 00:25:13,260
Actually, there's someone.
418
00:25:13,260 --> 00:25:13,980
Who?
419
00:25:16,540 --> 00:25:18,020
You should get
420
00:25:18,460 --> 00:25:19,820
a tetanus shot.
421
00:25:21,060 --> 00:25:22,740
I already did. I'm fine.
422
00:25:22,740 --> 00:25:24,310
What's wrong with
that female journalist?
423
00:25:24,315 --> 00:25:25,626
We're the ones who saved that man,
424
00:25:25,648 --> 00:25:26,580
but she's making herself
425
00:25:26,580 --> 00:25:28,300
look like a heroine in the news.
426
00:25:28,740 --> 00:25:30,300
She was trying to help.
427
00:25:30,300 --> 00:25:32,500
I'm annoyed because you got hurt.
428
00:25:37,020 --> 00:25:39,260
Hey, shouldn't you control
your facial expression?
429
00:25:39,260 --> 00:25:41,580
Look at that.
Look at those forehead wrinkles.
430
00:25:42,020 --> 00:25:43,500
You look just like Brigadier Wang.
431
00:25:45,340 --> 00:25:45,980
Zong Qing.
432
00:25:45,980 --> 00:25:46,820
Yes, Sir.
433
00:25:47,700 --> 00:25:48,220
Sir.
434
00:25:48,780 --> 00:25:50,500
Repeat what you just said.
435
00:25:51,460 --> 00:25:53,260
The brave heroine.
436
00:25:54,300 --> 00:25:55,500
Who's got forehead wrinkles?
437
00:25:57,220 --> 00:25:59,020
You're teasing me, huh?
438
00:25:59,500 --> 00:26:00,740
You don't know
439
00:26:00,740 --> 00:26:01,980
where those wrinkles come from?
440
00:26:01,982 --> 00:26:02,420
Report.
441
00:26:02,540 --> 00:26:04,500
They were caused by us.
442
00:26:04,500 --> 00:26:05,540
Glad that you knew.
443
00:26:06,300 --> 00:26:07,100
Brigadier,
444
00:26:07,271 --> 00:26:08,780
have you checked on that journalist?
445
00:26:08,780 --> 00:26:09,700
How's she?
446
00:26:09,780 --> 00:26:11,100
She's fine. Already discharged.
447
00:26:22,580 --> 00:26:24,580
Wu Si, what do you usually wear
when you go out?
448
00:26:26,260 --> 00:26:27,020
Brigadier,
449
00:26:27,780 --> 00:26:29,500
I only have a few sets of clothes.
450
00:26:29,500 --> 00:26:31,026
Not sure which you're referring to.
451
00:26:31,100 --> 00:26:33,020
Something that looks sharp.
452
00:26:36,540 --> 00:26:37,300
Brigadier,
453
00:26:37,740 --> 00:26:39,700
all his clothes look the same.
454
00:26:41,020 --> 00:26:42,020
But different material.
455
00:26:42,500 --> 00:26:43,260
Brigadier,
456
00:26:43,260 --> 00:26:44,540
are we going on a business trip?
457
00:26:45,460 --> 00:26:46,260
Something serious.
458
00:26:46,460 --> 00:26:48,220
You're coming with me tomorrow at 6 PM.
459
00:26:48,500 --> 00:26:49,780
To request leave.
460
00:26:49,980 --> 00:26:50,700
Yes, Sir.
461
00:26:51,460 --> 00:26:53,020
A blind date?
462
00:26:54,660 --> 00:26:55,900
Why are you making such a fuss?
463
00:26:56,500 --> 00:26:58,260
It's such an old-fashioned game.
464
00:26:58,260 --> 00:26:59,820
How did you even come up with it?
465
00:26:59,820 --> 00:27:02,100
Old-fashioned?
466
00:27:02,180 --> 00:27:04,580
Your mom and I met on a blind date.
467
00:27:05,180 --> 00:27:07,900
Exactly. How can you call it a game?
468
00:27:07,900 --> 00:27:09,660
Don't be facetious.
469
00:27:10,660 --> 00:27:11,660
Dad, Mom,
470
00:27:12,137 --> 00:27:14,271
if you're tired of me
eating your food at home,
471
00:27:14,293 --> 00:27:15,271
just say it directly.
472
00:27:15,293 --> 00:27:17,337
No need to kick me out
in such a roundabout way.
473
00:27:17,382 --> 00:27:19,660
I just had a narrow escape.
474
00:27:19,660 --> 00:27:21,020
Cut it out.
475
00:27:21,060 --> 00:27:22,260
I know too well
476
00:27:22,260 --> 00:27:23,300
how strong you are.
477
00:27:24,020 --> 00:27:25,100
Are you going or not?
478
00:27:25,100 --> 00:27:26,460
Just give me a clear answer.
479
00:27:26,460 --> 00:27:28,900
Of course not.
480
00:27:29,100 --> 00:27:31,420
Two strangers
481
00:27:31,420 --> 00:27:32,900
meeting for the first time
482
00:27:32,900 --> 00:27:34,940
with the goal of dating and marriage,
483
00:27:34,940 --> 00:27:36,900
and two matchmakers tagging along.
484
00:27:37,300 --> 00:27:38,900
What could be sillier than that?
485
00:27:39,820 --> 00:27:41,940
If you don't want to do something
that silly, fine.
486
00:27:41,980 --> 00:27:43,980
Bring a guy home
487
00:27:43,980 --> 00:27:45,100
and show us.
488
00:27:46,740 --> 00:27:48,660
I'm not even in a rush.
489
00:27:48,660 --> 00:27:50,700
Why are you two so anxious?
490
00:27:50,700 --> 00:27:52,100
Why do you think?
491
00:27:52,180 --> 00:27:53,580
You're a journalist,
492
00:27:53,580 --> 00:27:55,420
always flying everywhere.
493
00:27:55,540 --> 00:27:57,100
We're worried about you.
494
00:27:57,300 --> 00:27:59,540
How can we not find someone
to look after you?
495
00:27:59,540 --> 00:28:00,060
Right.
496
00:28:00,100 --> 00:28:02,660
And how old are you now?
497
00:28:02,660 --> 00:28:03,420
Well...
498
00:28:03,420 --> 00:28:05,420
I'm not old, okay?
499
00:28:06,100 --> 00:28:07,820
Besides, love is about
500
00:28:07,820 --> 00:28:09,180
finding the right person.
501
00:28:09,180 --> 00:28:10,940
You can't force two people
to be together.
502
00:28:10,940 --> 00:28:12,460
By the time you find the right one,
503
00:28:12,460 --> 00:28:14,060
we'll be in a nursing home.
504
00:28:14,500 --> 00:28:15,940
Don't jinx yourself like that.
505
00:28:17,580 --> 00:28:19,700
Stop being alone,
506
00:28:19,700 --> 00:28:21,700
and just go on a blind date.
507
00:28:21,700 --> 00:28:22,820
Follow orders.
508
00:28:22,820 --> 00:28:23,700
Fine.
509
00:28:23,980 --> 00:28:25,900
Well, then.
510
00:28:26,500 --> 00:28:28,980
Since you two raised me this far,
511
00:28:28,980 --> 00:28:31,293
tell me, how are we doing
with this blind date? With whom?
512
00:28:31,315 --> 00:28:33,260
What does he do? Is he in the military?
513
00:28:33,260 --> 00:28:35,420
No need to fish something out of me.
514
00:28:35,740 --> 00:28:37,180
He's more
515
00:28:37,180 --> 00:28:38,500
than worthy of you.
516
00:28:41,020 --> 00:28:44,500
If you really want me to date a soldier,
517
00:28:45,260 --> 00:28:46,940
why don't you ask Mr. Wang Lang
518
00:28:46,940 --> 00:28:49,740
to bring over the man
who saved me at the Dayan Reef?
519
00:28:50,020 --> 00:28:50,780
Who knows...
520
00:28:50,780 --> 00:28:52,137
You think this is grocery shopping?
521
00:28:52,160 --> 00:28:53,460
Picking and choosing?
522
00:28:53,500 --> 00:28:54,500
Be serious.
523
00:29:07,300 --> 00:29:08,540
Hold steady.
524
00:29:09,820 --> 00:29:10,580
If it drops,
525
00:29:12,540 --> 00:29:13,740
hold it for two more hours.
526
00:29:14,370 --> 00:29:15,420
Steady.
527
00:29:15,820 --> 00:29:16,660
How's it?
528
00:29:17,740 --> 00:29:18,540
He's practicing.
529
00:29:18,980 --> 00:29:21,500
Mind the distance
of the sight alignment.
530
00:29:24,060 --> 00:29:26,100
What's with that look? Got scolded?
531
00:29:27,337 --> 00:29:29,737
I want to sign up
for a combat competition for Yi Nanwang,
532
00:29:29,780 --> 00:29:30,820
but all the spots are full.
533
00:29:34,420 --> 00:29:36,820
Full? Give him mine.
534
00:29:36,820 --> 00:29:38,060
Don't you want your score?
535
00:29:38,180 --> 00:29:39,100
Then what?
536
00:29:40,826 --> 00:29:42,226
What about the training camp?
537
00:29:45,300 --> 00:29:47,300
I don't think he can make it
to the training day.
538
00:29:51,780 --> 00:29:53,460
Yangyang, wait for me.
539
00:29:53,500 --> 00:29:54,740
Why are you walking so fast?
540
00:29:56,420 --> 00:29:57,780
I saw you just now.
541
00:29:57,780 --> 00:29:59,230
You were throwing up in the restroom.
542
00:29:59,420 --> 00:30:00,500
What are you talking about?
543
00:30:00,500 --> 00:30:01,900
I didn't throw up. Who said I did?
544
00:30:01,900 --> 00:30:03,460
We've been classmates this long.
545
00:30:03,460 --> 00:30:04,900
You think I don't know you?
546
00:30:07,260 --> 00:30:08,420
We're having
547
00:30:08,420 --> 00:30:10,460
a supraspinatus muscle dissections
this afternoon.
548
00:30:12,020 --> 00:30:13,740
Well, I won't say anything more.
549
00:30:13,740 --> 00:30:16,020
You've been throwing up
from regional anatomy
550
00:30:16,020 --> 00:30:17,260
to complete anatomy,
551
00:30:17,260 --> 00:30:18,780
then back to regional.
552
00:30:19,180 --> 00:30:20,580
We're about to graduate,
553
00:30:20,580 --> 00:30:22,580
and you still haven't made it through.
554
00:30:24,300 --> 00:30:26,740
Honestly, I feel bad
for those cadavers.
555
00:30:39,820 --> 00:30:41,300
I want milk tea.
556
00:30:42,020 --> 00:30:44,020
How about coming to the milk tea shop
with me?
557
00:30:44,190 --> 00:30:46,340
No. I have a class this afternoon.
558
00:30:47,071 --> 00:30:48,826
Let me show you a video
to cheer you up.
559
00:30:49,060 --> 00:30:49,660
Here.
560
00:30:50,020 --> 00:30:51,220
Watch this.
561
00:30:52,900 --> 00:30:55,940
(Minghua News Female Editor
Played Heroine In Real Life)
562
00:30:56,420 --> 00:30:57,900
Whoa!
563
00:31:04,420 --> 00:31:05,420
Xin.
564
00:31:06,900 --> 00:31:08,020
Not so loud.
565
00:31:08,180 --> 00:31:10,540
(Minghua News)
Why were you out at sea?
566
00:31:10,580 --> 00:31:11,740
You saw the news?
567
00:31:12,740 --> 00:31:15,580
Not just me, the whole city saw it.
568
00:31:16,260 --> 00:31:18,260
What happened?
569
00:31:18,260 --> 00:31:19,500
The news said
570
00:31:19,500 --> 00:31:21,500
you were pulled out of the sea.
571
00:31:21,940 --> 00:31:22,980
Watch what you say.
572
00:31:23,200 --> 00:31:25,460
Anyway, I'm relieved that you're fine.
573
00:31:26,700 --> 00:31:28,060
Why did you go out there?
574
00:31:29,260 --> 00:31:31,020
I got a tip.
It's a routine investigation.
575
00:31:31,060 --> 00:31:32,420
But a fire broke out halfway.
576
00:31:32,420 --> 00:31:34,820
Luckily, the Marine Corps
came to the rescue.
577
00:31:35,260 --> 00:31:36,740
Came to the rescue?
578
00:31:36,937 --> 00:31:37,780
Are you in love now?
579
00:31:38,540 --> 00:31:39,540
Well, I'm hanging up.
580
00:31:39,540 --> 00:31:40,460
Work on your thesis.
581
00:31:40,460 --> 00:31:41,740
We'll talk at graduation.
582
00:31:41,740 --> 00:31:42,300
Bye.
583
00:31:47,220 --> 00:31:48,840
Our hero got disgraced so soon?
584
00:31:48,840 --> 00:31:50,900
(Heroic Journalist)
Mr. Tian, did you approve the news?
585
00:31:50,900 --> 00:31:51,940
I did. What's wrong?
586
00:31:51,980 --> 00:31:52,660
Look.
587
00:31:52,660 --> 00:31:55,404
Views, shares, and those comments.
It's on the trending search.
588
00:31:55,420 --> 00:31:58,248
Whether it's trending or not,
it's a fake story without authorization.
589
00:31:58,360 --> 00:31:59,100
Take it down.
590
00:31:59,100 --> 00:32:00,260
How's that fake?
591
00:32:00,604 --> 00:32:01,693
You did save the man, right?
592
00:32:01,940 --> 00:32:03,340
You did run into the flame, right?
593
00:32:03,940 --> 00:32:05,060
Yes, but
594
00:32:05,060 --> 00:32:06,660
I was also saved by someone else.
595
00:32:06,660 --> 00:32:08,360
It's not like you didn't try to save.
596
00:32:08,940 --> 00:32:10,700
Our report is true.
597
00:32:10,737 --> 00:32:12,740
How the public interprets
it is their own business.
598
00:32:12,740 --> 00:32:14,580
The Planning Department
has the copy ready.
599
00:32:14,580 --> 00:32:17,230
We'll start the big push soon.
Get ready to be a celebrity, Miss Tang.
600
00:32:17,230 --> 00:32:19,540
You can't be serious, Mr. Tian.
You picked the wrong person.
601
00:32:19,910 --> 00:32:22,220
You should be promoting the Marines.
602
00:32:22,315 --> 00:32:23,660
They're the ones who saved the man.
603
00:32:23,780 --> 00:32:24,980
I can't take that honor.
604
00:32:25,340 --> 00:32:26,100
Tang Xin,
605
00:32:26,715 --> 00:32:28,180
you've been in this industry this long.
606
00:32:28,180 --> 00:32:29,580
How are you still so clueless?
607
00:32:29,740 --> 00:32:31,980
Military topics are sensitive.
608
00:32:32,100 --> 00:32:34,020
Who can guarantee the timeliness?
609
00:32:34,660 --> 00:32:35,300
Fine.
610
00:32:36,500 --> 00:32:37,260
I will.
611
00:32:37,540 --> 00:32:38,540
Leave it to me.
612
00:32:53,060 --> 00:32:54,260
Mr. Han,
613
00:32:56,220 --> 00:32:57,100
take this.
614
00:32:58,420 --> 00:33:00,020
Don't worry, Mr. Han.
615
00:33:00,020 --> 00:33:01,500
I won't leave you here alone.
616
00:33:01,820 --> 00:33:02,980
I'll go get the tools.
617
00:33:03,500 --> 00:33:04,540
Wait for me.
618
00:33:07,940 --> 00:33:08,580
Yuhang.
619
00:33:10,060 --> 00:33:11,500
I just heard
620
00:33:11,940 --> 00:33:13,020
the ship caught fire.
621
00:33:13,340 --> 00:33:14,180
Are you all right?
622
00:33:14,180 --> 00:33:15,100
In one piece.
623
00:33:15,180 --> 00:33:15,900
Have a seat.
624
00:33:17,940 --> 00:33:20,180
I went for a checkup yesterday.
625
00:33:20,460 --> 00:33:22,180
The doctor said I'm okay.
626
00:33:22,180 --> 00:33:23,740
Just choked on some smoke.
627
00:33:25,071 --> 00:33:26,660
That's a relief. I was scared to death.
628
00:33:29,460 --> 00:33:31,540
You should've told me
629
00:33:31,540 --> 00:33:33,493
you were heading out to sea to have fun.
630
00:33:33,515 --> 00:33:34,940
I could've lent you my yacht.
631
00:33:35,100 --> 00:33:36,460
Why did you take a fishing boat?
632
00:33:36,460 --> 00:33:38,100
It wasn't for fun this time.
633
00:33:38,180 --> 00:33:39,300
I had something to do.
634
00:33:39,848 --> 00:33:40,900
You had something to do?
635
00:33:41,940 --> 00:33:44,020
What business could you possibly have
at sea?
636
00:33:45,260 --> 00:33:46,100
A friend of mine
637
00:33:46,100 --> 00:33:47,300
heard that someone
638
00:33:47,300 --> 00:33:49,540
had been illegally digging relics
from a sunken ship
639
00:33:49,540 --> 00:33:52,020
near Dayan Reef.
640
00:33:52,020 --> 00:33:53,540
She wanted to investigate
641
00:33:53,540 --> 00:33:54,580
but didn't have a boat,
642
00:33:54,580 --> 00:33:56,020
so she asked me for help.
643
00:33:59,020 --> 00:34:00,020
It's just hearsay,
644
00:34:01,940 --> 00:34:03,900
and you went out just like that?
645
00:34:03,940 --> 00:34:05,060
Where did she hear it from?
646
00:34:05,060 --> 00:34:07,500
Someone sent her
647
00:34:07,500 --> 00:34:09,060
a bunch of leads by email.
648
00:34:09,460 --> 00:34:11,620
They also hoped
649
00:34:11,850 --> 00:34:13,060
our local media of Wenzhou
650
00:34:13,060 --> 00:34:14,540
could look into this.
651
00:34:14,540 --> 00:34:16,100
And my friend
652
00:34:16,100 --> 00:34:17,020
is a journalist.
653
00:34:17,060 --> 00:34:18,420
That's her job.
654
00:34:19,140 --> 00:34:19,980
Tang Xin.
655
00:34:20,060 --> 00:34:22,500
I'm reminding you,
as Director of Menghua News,
656
00:34:22,620 --> 00:34:23,980
why didn't you submit the topic
657
00:34:23,980 --> 00:34:25,940
and go out to sea and film
without approval?
658
00:34:25,940 --> 00:34:26,620
You're not
659
00:34:26,620 --> 00:34:28,540
an on-the-scene reporter anymore.
660
00:34:28,580 --> 00:34:30,980
You're now the Editor
of the Media Convergence Center.
661
00:34:31,100 --> 00:34:32,100
If you find a good topic,
662
00:34:32,100 --> 00:34:33,940
you should let me know first.
663
00:34:35,300 --> 00:34:38,580
It wasn't even confirmed yet.
664
00:34:38,580 --> 00:34:40,660
If I didn't find anything,
665
00:34:40,700 --> 00:34:42,460
wouldn't that be lying to you?
666
00:34:44,140 --> 00:34:47,460
Yes, I'll definitely report to you
if I do find something.
667
00:34:47,540 --> 00:34:49,940
And then I hope you will support me.
668
00:34:49,940 --> 00:34:51,100
Then support me first.
669
00:34:51,100 --> 00:34:52,820
Don't take the report down yet.
670
00:34:52,940 --> 00:34:54,820
If it goes viral,
it'll be a good opportunity.
671
00:34:54,820 --> 00:34:56,020
If you don't take it down,
672
00:34:56,020 --> 00:34:58,060
I'll have to report the truth
in my own way.
673
00:35:00,820 --> 00:35:01,580
Fine, fine.
674
00:35:01,780 --> 00:35:03,060
I'll take it down.
675
00:35:09,420 --> 00:35:10,220
Captain.
676
00:35:11,540 --> 00:35:12,500
Brigadier Wang.
677
00:35:12,500 --> 00:35:13,471
It's been a long time.
678
00:35:13,471 --> 00:35:14,620
Yeah, a really long while.
679
00:35:15,140 --> 00:35:16,420
Let me introduce you.
680
00:35:16,980 --> 00:35:17,940
This is Wu Si.
681
00:35:18,540 --> 00:35:20,860
Captain of Blue Blade Special Ops Team
in the Marine Corps.
682
00:35:20,860 --> 00:35:23,020
He's the best soldier I've ever trained.
683
00:35:23,860 --> 00:35:25,300
Nice to meet you, I'm Tang Yuanchao.
684
00:35:25,426 --> 00:35:26,893
Nice to meet you, too, Captain Tang.
685
00:35:27,500 --> 00:35:28,140
Have a seat.
686
00:35:29,500 --> 00:35:30,660
Just sit when you're asked to.
687
00:35:31,140 --> 00:35:32,020
Yes, Sir.
688
00:35:32,660 --> 00:35:33,580
Mrs. Tang isn't here?
689
00:35:34,060 --> 00:35:34,980
Well,
690
00:35:35,020 --> 00:35:36,020
she's not coming.
691
00:35:36,380 --> 00:35:37,420
She was worried
692
00:35:38,060 --> 00:35:39,580
I'd get into a fight
693
00:35:39,580 --> 00:35:40,500
with my daughter again,
694
00:35:40,500 --> 00:35:41,580
so she ran off.
695
00:35:42,020 --> 00:35:42,980
Please sit.
696
00:35:42,980 --> 00:35:43,540
Pretty good.
697
00:35:53,500 --> 00:35:54,460
How are you doing?
698
00:35:54,900 --> 00:35:55,820
I'm good.
699
00:35:56,660 --> 00:35:58,500
You've spent half your life
on a warship,
700
00:35:58,500 --> 00:35:59,700
and now you've transferred out.
701
00:35:59,700 --> 00:36:01,140
Your wife must be happy.
702
00:36:01,420 --> 00:36:02,700
Happy?
703
00:36:03,020 --> 00:36:05,380
I was always away back then,
704
00:36:05,380 --> 00:36:07,660
and now I'm always home
after the transfer,
705
00:36:08,020 --> 00:36:09,100
but she tells me to go out.
706
00:36:09,100 --> 00:36:10,460
Well, you see.
707
00:36:12,140 --> 00:36:13,220
How about you?
708
00:36:13,220 --> 00:36:14,500
Have you brought Lin Lan back yet?
709
00:36:14,500 --> 00:36:15,340
Not yet.
710
00:36:16,540 --> 00:36:18,500
It's fine. Both of you are still young.
711
00:36:18,500 --> 00:36:18,860
Right.
712
00:36:18,860 --> 00:36:20,060
You have time.
713
00:36:20,940 --> 00:36:22,020
Enough about me.
714
00:36:22,660 --> 00:36:23,580
Where's Xin?
715
00:36:24,060 --> 00:36:24,940
She's coming.
716
00:36:25,020 --> 00:36:27,540
She's been very busy these days.
717
00:36:34,820 --> 00:36:37,020
Well, you sit here. I'll make a call.
718
00:36:42,580 --> 00:36:43,380
Sit.
719
00:36:44,340 --> 00:36:45,140
Relax.
720
00:36:53,500 --> 00:36:54,100
Brigadier,
721
00:36:55,140 --> 00:36:56,500
what's going on?
722
00:36:56,940 --> 00:36:58,220
I'm setting you up with someone.
723
00:36:58,540 --> 00:36:59,900
Captain Tang's daughter.
724
00:37:00,100 --> 00:37:01,420
This is too sudden.
725
00:37:01,420 --> 00:37:02,500
What?
726
00:37:02,500 --> 00:37:04,140
I told you earlier
727
00:37:04,248 --> 00:37:06,220
so you'd have time to think about
how to dodge it?
728
00:37:06,220 --> 00:37:07,100
But...
729
00:37:07,100 --> 00:37:07,980
No buts.
730
00:37:08,500 --> 00:37:09,100
Sit.
731
00:37:21,540 --> 00:37:22,500
(Tang)
732
00:37:23,020 --> 00:37:24,980
Mr. Tang, why are you rushing me?
733
00:37:24,980 --> 00:37:26,100
I'm almost there.
734
00:37:26,140 --> 00:37:28,020
I didn't forget the blind date.
Don't worry.
735
00:37:29,700 --> 00:37:31,020
You're so cooperative.
736
00:37:31,020 --> 00:37:32,660
Something's wrong with you.
737
00:37:32,660 --> 00:37:34,620
I'm just actively responding
738
00:37:34,660 --> 00:37:36,420
to your call, right?
739
00:37:36,540 --> 00:37:38,300
Well, see you later. Don't rush me.
740
00:37:38,900 --> 00:37:40,900
Okay. Don't hang up.
741
00:37:41,620 --> 00:37:43,420
She's in the parking lot. Coming up now.
742
00:37:44,020 --> 00:37:44,900
Listen,
743
00:37:44,900 --> 00:37:46,420
Mr. Wang brought him here.
744
00:37:46,420 --> 00:37:47,940
Here. Hang on.
745
00:37:50,980 --> 00:37:51,700
Say hi to her.
746
00:37:52,500 --> 00:37:53,540
Say hi.
747
00:37:58,020 --> 00:37:59,380
Hi, Mr. Wang.
748
00:37:59,380 --> 00:38:00,900
You're already there?
749
00:38:00,900 --> 00:38:02,980
This place is so hard to find.
750
00:38:02,980 --> 00:38:05,820
I circled around three times
and still couldn't get a parking spot.
751
00:38:06,420 --> 00:38:07,420
Say something.
752
00:38:08,700 --> 00:38:09,980
You...
753
00:38:10,060 --> 00:38:12,580
Your destination, Momo Coffee Shop,
754
00:38:12,580 --> 00:38:14,500
is 200 meters ahead.
755
00:38:15,900 --> 00:38:17,860
All right, Mr. Wang, I'll go park first.
756
00:38:17,860 --> 00:38:18,580
I'm hanging up.
757
00:38:18,620 --> 00:38:20,382
You all go ahead and eat.
Don't wait for me.
758
00:38:20,404 --> 00:38:20,937
(Tang)
759
00:38:22,020 --> 00:38:22,860
Come on.
760
00:38:26,860 --> 00:38:27,580
Hello,
761
00:38:28,100 --> 00:38:29,020
I'm Wu Si.
762
00:38:29,940 --> 00:38:30,660
See you later.
763
00:38:34,100 --> 00:38:35,900
Good. That's good.
764
00:38:36,020 --> 00:38:38,020
Easy, easy. Sit.
765
00:38:43,500 --> 00:38:44,060
Hello?
766
00:38:45,940 --> 00:38:46,900
Your hand's hurt?
767
00:38:46,900 --> 00:38:47,580
I'm Wang Lang.
768
00:38:47,737 --> 00:38:49,050
It's nothing. Just a small injury.
769
00:38:49,460 --> 00:38:50,500
Is the bone all right?
770
00:38:50,500 --> 00:38:51,448
- It's fine.
- Got it.
771
00:38:51,471 --> 00:38:51,980
Good.
772
00:38:52,660 --> 00:38:54,420
Captain, I'm sorry.
773
00:38:54,540 --> 00:38:55,500
I just received a call.
774
00:38:55,500 --> 00:38:56,820
I have to report back early.
775
00:38:56,820 --> 00:38:58,060
Go on.
776
00:38:58,420 --> 00:38:59,580
Leave this person...
777
00:38:59,580 --> 00:39:00,140
No.
778
00:39:00,460 --> 00:39:01,300
Leave Wu Si here
779
00:39:01,300 --> 00:39:02,980
for me.
780
00:39:03,340 --> 00:39:04,540
Okay. I'll head off then.
781
00:39:04,540 --> 00:39:05,300
Go on.
782
00:39:08,660 --> 00:39:09,500
I'll walk him out.
783
00:39:09,620 --> 00:39:10,340
Go ahead.
784
00:39:16,420 --> 00:39:17,060
Go back.
785
00:39:20,700 --> 00:39:22,860
Brigadier, since I'm already here,
786
00:39:23,020 --> 00:39:24,300
I won't back out.
787
00:39:24,980 --> 00:39:26,540
I just want to see you off.
788
00:39:27,460 --> 00:39:28,500
Button this.
789
00:39:30,860 --> 00:39:31,820
Brigadier,
790
00:39:31,820 --> 00:39:33,540
I left it undone on purpose.
791
00:39:34,660 --> 00:39:35,700
Zong Qing taught you this?
792
00:39:37,180 --> 00:39:39,380
I put a lot of good words
for you this time.
793
00:39:39,540 --> 00:39:40,460
Show some spirit.
794
00:39:40,460 --> 00:39:41,540
When she arrives,
795
00:39:41,540 --> 00:39:42,460
take the initiative.
796
00:39:43,140 --> 00:39:43,940
Yes, Sir.
797
00:39:44,190 --> 00:39:46,060
I'll report back to you once I return.
798
00:39:56,980 --> 00:39:57,860
Have some water.
799
00:39:58,700 --> 00:40:01,620
Did she spark all the way to Hainan?
800
00:40:10,780 --> 00:40:11,540
Hello, Dad?
801
00:40:12,380 --> 00:40:13,300
Xin,
802
00:40:14,220 --> 00:40:16,860
are you parking or building a car?
803
00:40:18,020 --> 00:40:20,780
What took you so long to come upstairs?
804
00:40:21,300 --> 00:40:23,420
What? I'm already up here.
805
00:40:23,420 --> 00:40:24,860
I'm meeting the guy.
806
00:40:27,700 --> 00:40:28,300
What?
807
00:40:28,500 --> 00:40:29,500
Hold on.
808
00:40:35,540 --> 00:40:36,780
I didn't see you.
809
00:40:36,980 --> 00:40:37,580
You...
810
00:40:38,380 --> 00:40:39,900
Who are you meeting?
811
00:40:40,820 --> 00:40:43,500
Isn't this the guy you set me up with?
812
00:40:43,980 --> 00:40:44,980
You know what?
813
00:40:44,980 --> 00:40:47,540
Dad, you have really good taste.
814
00:40:47,820 --> 00:40:49,180
Maybe it'll really work out.
815
00:40:50,060 --> 00:40:51,700
What do you mean?
816
00:40:51,700 --> 00:40:52,940
The guy is sitting here.
817
00:40:52,940 --> 00:40:54,826
Who do you think
is going to work out with you?
818
00:40:56,940 --> 00:40:58,500
I met the wrong person?
819
00:40:59,500 --> 00:41:01,020
Oh, that's funny.
820
00:41:01,780 --> 00:41:04,540
This guy seems nice too.
821
00:41:05,140 --> 00:41:05,980
Xin.
822
00:41:06,020 --> 00:41:08,180
I see, you're pulling a trick on me.
823
00:41:08,460 --> 00:41:10,020
I don't care where you are right now.
824
00:41:10,020 --> 00:41:11,804
Get over here this instant.
You hear me?
825
00:41:11,900 --> 00:41:14,220
I can't come now.
826
00:41:14,460 --> 00:41:16,300
Maybe
827
00:41:16,300 --> 00:41:18,500
this is my Mr. Right.
828
00:41:19,420 --> 00:41:20,860
Well, I'll keep chatting with him.
829
00:41:20,860 --> 00:41:22,500
We'll talk when I'm home. Bye.
830
00:41:23,660 --> 00:41:24,380
You!
831
00:41:43,820 --> 00:41:47,300
♪The vast sky and sea,
this deep blue expanse♪
832
00:41:47,990 --> 00:41:51,260
♪So deep, so boundless♪
833
00:41:51,600 --> 00:41:54,770
♪Just like your arms♪
834
00:41:55,260 --> 00:41:58,380
♪Shielding me from the dark clouds♪
835
00:41:58,670 --> 00:42:02,310
♪Always bearing it all in silence♪
836
00:42:02,310 --> 00:42:08,730
♪Even the long, long road gives me peace
when you're there♪
837
00:42:09,230 --> 00:42:13,630
♪Not one to show romance
in front of others♪
838
00:42:14,090 --> 00:42:17,180
♪You speak of dreams
with such calm simplicity♪
839
00:42:17,970 --> 00:42:22,770
♪But I know your heart
holds much deeper hopes♪
840
00:42:25,040 --> 00:42:26,880
♪I truly understand♪
841
00:42:27,370 --> 00:42:31,560
♪You speak of love so slowly♪
842
00:42:31,810 --> 00:42:37,780
♪But your eyes have already
told me everything♪
843
00:42:38,286 --> 00:42:40,976
♪Using up all my fortune♪
844
00:42:40,980 --> 00:42:45,380
♪Just to trade a lifetime with you♪
845
00:42:45,470 --> 00:42:47,690
♪Thank you for awakening♪
846
00:42:47,700 --> 00:42:52,780
♪The courage once hidden in my fear♪
847
00:42:52,920 --> 00:42:56,110
♪Turning every chance into certainty♪
848
00:42:56,440 --> 00:42:59,970
♪Turning every tie into companionship♪
849
00:43:00,050 --> 00:43:05,020
♪Blooming into brilliance
for all the years to come♪
850
00:43:05,020 --> 00:43:09,010
♪No one can tear us apart♪
851
00:43:09,200 --> 00:43:12,550
♪Each time my palm feels warmth again♪
852
00:43:12,810 --> 00:43:18,150
♪The memories return,
and I'm no longer alone♪
853
00:43:19,040 --> 00:43:23,030
♪No matter how far
across time and space♪
854
00:43:23,280 --> 00:43:26,680
♪My longing reaches you in silence♪
855
00:43:26,800 --> 00:43:31,330
♪No need to call out loudly♪
856
00:43:31,330 --> 00:43:34,000
♪No matter how much it takes♪
857
00:43:34,020 --> 00:43:38,430
♪To bring this drifting heart to shore♪
858
00:43:38,430 --> 00:43:41,690
♪Thank you for standing behind me♪
859
00:43:41,710 --> 00:43:45,760
♪Lighting up the darkness and despair♪
860
00:43:45,760 --> 00:43:49,230
♪The bigger the world,
the lonelier it feels♪
861
00:43:49,230 --> 00:43:53,000
♪Only by your side♪
862
00:43:53,010 --> 00:44:00,090
♪Can I truly feel this warmth inside♪
55524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.