Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,270 --> 00:04:17,160
"Dear son go to sleep, go to sleep"
2
00:04:17,180 --> 00:04:19,350
"Hear me out my son"
3
00:04:19,390 --> 00:04:21,390
Chellaiya, you have a baby boy!
4
00:04:21,430 --> 00:04:25,310
"The blessing of my
penance, go to sleep"
5
00:04:25,330 --> 00:04:27,960
My father "Pattamuthu" was born to me
"You are my blood dear"
6
00:04:28,040 --> 00:04:33,210
From now your name is "Patta" "Patta"
"I am your soul, my dear"
7
00:04:33,250 --> 00:04:36,380
"You are my emperor"
8
00:04:36,420 --> 00:04:40,130
"I am your mother with mustache"
9
00:04:40,210 --> 00:04:42,590
Everyone must speak in
Hindi during my class
10
00:04:43,170 --> 00:04:44,420
(In Hindi) Do you understand?
11
00:04:44,460 --> 00:04:47,040
(In Hindi) Hey Pattamuthu, Come here.
12
00:04:47,090 --> 00:04:48,290
(In Hindi) Now talk in English
13
00:04:48,330 --> 00:04:50,000
Sir, I don't understand
what you are saying
14
00:04:50,040 --> 00:04:50,790
What are you saying?
15
00:04:50,840 --> 00:04:51,960
My thamizh is an elixir
16
00:04:52,000 --> 00:04:53,250
and that Tamil is an
integral part of our lives
17
00:04:53,290 --> 00:04:55,290
Tamil teacher taught this to me sir
18
00:04:55,330 --> 00:04:57,090
Did you think it was your father's school?
19
00:04:57,130 --> 00:04:59,590
You must follow my instructions.
Do you understand? Run
20
00:04:59,630 --> 00:05:01,170
Hey Patta, Come here
21
00:05:01,210 --> 00:05:02,740
What dear
What happened?
22
00:05:02,770 --> 00:05:04,310
I have been beaten by Sir
23
00:05:04,330 --> 00:05:05,290
Sir?
24
00:05:08,010 --> 00:05:08,970
Why did you hit my son?
25
00:05:09,000 --> 00:05:10,910
How dare you complain
to your father?
26
00:05:10,940 --> 00:05:12,100
Be careful
27
00:05:12,130 --> 00:05:14,340
Is there a problem with speaking
Tamil in Tamil Nadu?
28
00:05:19,330 --> 00:05:21,390
Don't know how we are
going to tell this to his father?
29
00:05:21,420 --> 00:05:24,500
Hey, Patta and you all have been
bathing in well, where is Patta?
30
00:05:24,750 --> 00:05:27,290
Sir, Patta has sunk in well
31
00:05:27,330 --> 00:05:28,750
Oh my god..
32
00:05:28,790 --> 00:05:30,670
Sir, What happened?
Sir, What happened?
33
00:05:30,710 --> 00:05:32,790
What happened?
Someone please come
34
00:05:34,210 --> 00:05:35,210
Chellaiyya!
35
00:05:35,290 --> 00:05:37,380
Sir, Patta has arrived
36
00:05:37,420 --> 00:05:39,130
Chellaiyya, I have came back
37
00:05:39,170 --> 00:05:41,120
Nothing happened
Chellaiyya, I am alright.
38
00:05:41,150 --> 00:05:42,440
Look at me Chellaiyya
39
00:05:42,460 --> 00:05:43,500
Dear
40
00:05:44,670 --> 00:05:45,750
Are you okay?
41
00:05:45,790 --> 00:05:46,790
I am alright Chellaiyya
42
00:05:48,420 --> 00:05:49,210
Patta!
43
00:05:49,710 --> 00:05:51,130
In a world without you,
44
00:05:51,170 --> 00:05:53,040
I can't even live for a second dear!
45
00:05:58,330 --> 00:06:00,210
'1991, Ramanathapuram'
46
00:06:06,170 --> 00:06:07,590
Hey, Stay there!
47
00:06:11,000 --> 00:06:12,040
Hey, Stay there!
48
00:06:12,090 --> 00:06:14,090
I am not going to leave you.
49
00:06:14,590 --> 00:06:16,290
Hey, don't run,
Stay there!
50
00:06:16,330 --> 00:06:20,420
"Come on, Come on, Come
on, Stop, Stop, Stop, hey"
51
00:06:20,840 --> 00:06:22,790
How dare you tease my Chellaiyya!
52
00:06:32,130 --> 00:06:33,380
- Patta
- Chellaiyya
53
00:06:33,420 --> 00:06:34,380
Hey, Hey
54
00:06:34,420 --> 00:06:36,040
Why did you chased him?
55
00:06:36,090 --> 00:06:38,090
That is....
56
00:06:42,880 --> 00:06:45,210
How dare you call
my son for work
57
00:06:45,710 --> 00:06:48,420
I am not a king, but
my son is always prince
58
00:06:48,460 --> 00:06:50,000
Hereafter, will you
call him for job?
59
00:06:50,040 --> 00:06:51,630
Please leave me
and forgive me, sir
60
00:06:51,670 --> 00:06:53,750
If you keep hitting everyone up for giving
job offers for me like this, means...
61
00:06:53,790 --> 00:06:55,040
then where can I go for job?
62
00:06:55,090 --> 00:06:57,920
Look here, My son should
not have to work for anyone.
63
00:06:57,960 --> 00:07:00,170
But everyone should
work under him
64
00:07:00,210 --> 00:07:02,290
For that I could
have born in a palace
65
00:07:02,750 --> 00:07:05,540
Dear, even if you are
not born in a palace
66
00:07:06,040 --> 00:07:08,000
You are my prince
67
00:07:10,040 --> 00:07:11,750
Hey... Patta
68
00:07:11,790 --> 00:07:13,420
Why did you hit him?
69
00:07:15,590 --> 00:07:17,250
Why did you hit him
70
00:07:17,290 --> 00:07:22,750
Dad, for all others, their hero is
MGR, Shivaji, Rajini and kamal
71
00:07:23,750 --> 00:07:26,590
But for me, you are my hero.
72
00:07:27,750 --> 00:07:29,290
I can bear anything
73
00:07:29,330 --> 00:07:32,540
But If anyone scolds my
Chellaiyya, I will finish them
74
00:07:32,590 --> 00:07:33,590
Oh my dear!
75
00:07:33,630 --> 00:07:34,590
Patta
76
00:07:35,380 --> 00:07:38,330
He didn't scolded your father,
He scolded his father Chellaiyya
77
00:07:38,380 --> 00:07:40,090
Whose father it may
be, but wrong is wrong
78
00:07:40,130 --> 00:07:41,540
That's why he hit him
79
00:07:41,590 --> 00:07:42,460
Go away
80
00:07:42,500 --> 00:07:44,330
There's no possibilities
to correct you all
81
00:07:56,420 --> 00:08:00,420
'Rajaputhiran'
82
00:08:12,790 --> 00:08:15,590
When ever I ask, You are
talking about this bill job only
83
00:08:15,920 --> 00:08:17,460
What do you meant by Bill?
84
00:08:17,500 --> 00:08:19,210
Let me explain about Bill
85
00:08:19,250 --> 00:08:21,170
The Politicians and Businessmen
86
00:08:21,210 --> 00:08:22,460
They were converting
all of their black money
87
00:08:22,500 --> 00:08:24,290
into white money
without any accountability.
88
00:08:24,330 --> 00:08:27,040
The workers who were
working away from India
89
00:08:27,090 --> 00:08:28,250
were sending their money
90
00:08:28,290 --> 00:08:31,040
The entire money
is not coming into India
91
00:08:31,090 --> 00:08:33,420
But it reaches the
workers home safely
92
00:08:33,460 --> 00:08:34,710
Do you know how?
93
00:08:34,750 --> 00:08:37,130
All the illegal black money
they had were split
94
00:08:37,170 --> 00:08:38,500
and distributed to
the respective families
95
00:08:38,540 --> 00:08:40,290
Instead, they were collecting
foreign currencies from the workers.
96
00:08:40,330 --> 00:08:41,380
Apart from that
97
00:08:41,420 --> 00:08:44,750
They were converted into islands or resorts
and became their permanent property.
98
00:08:44,790 --> 00:08:49,000
or else they were secured
into the swiz bank safely
99
00:08:49,500 --> 00:08:51,920
Overall, we are cheating the
government. Is that correct, Uncle?
100
00:08:58,290 --> 00:08:59,090
Hey Hold on!
101
00:08:59,170 --> 00:09:00,290
Whose this? he seems new here
102
00:09:00,330 --> 00:09:02,000
He's my brother in law
103
00:09:02,040 --> 00:09:03,040
Is it?
104
00:09:03,090 --> 00:09:05,000
Even for climbing the mountain
you might need his help, get in
105
00:09:05,040 --> 00:09:06,250
Absolutely right
106
00:09:06,290 --> 00:09:07,290
Hey all
107
00:09:07,330 --> 00:09:08,790
Theni, Sivagangai
108
00:09:09,090 --> 00:09:10,250
How's your work going
109
00:09:10,290 --> 00:09:11,290
- It's great
- Uncle shall I sit on that chair?
110
00:09:11,330 --> 00:09:12,330
Sit here
111
00:09:12,380 --> 00:09:14,630
Everyone's eyes were
on that chair only
112
00:09:14,670 --> 00:09:16,840
Is that person is that much special?
113
00:09:16,880 --> 00:09:20,000
We are struggling to do
this work for just 3 years itself
114
00:09:20,040 --> 00:09:23,500
Linga is is ruling this industry
like a king for more than 20 years
115
00:09:33,380 --> 00:09:37,000
I am trying very hard
to grab his position only
116
00:09:37,420 --> 00:09:40,500
The main reason which is
making Linga as No 1 is
117
00:09:41,130 --> 00:09:43,460
His right hand Meesai
118
00:09:46,500 --> 00:09:48,500
He will be ready to
spare even his life for linga
119
00:10:04,920 --> 00:10:07,170
Linga does not even
trust his own shadow
120
00:10:07,540 --> 00:10:10,170
But he will wholeheartedly
trust that "Meesai."
121
00:10:18,090 --> 00:10:19,420
Greetings Brother
122
00:10:22,880 --> 00:10:24,040
Have your seat Brother
123
00:10:26,840 --> 00:10:27,750
Let's sit
124
00:10:38,210 --> 00:10:40,880
Hey, how did you get that chair?
125
00:10:40,920 --> 00:10:41,960
I told that I am the Bother in law
126
00:10:42,000 --> 00:10:44,210
Oh, You told that you
are my Bother in law?
127
00:10:44,250 --> 00:10:46,090
No, I told that I am
Linga's Bother in law
128
00:10:49,210 --> 00:10:50,500
Two for Dindigul
129
00:10:50,540 --> 00:10:51,790
Two for Theni
130
00:10:51,880 --> 00:10:53,210
Two for Madurai
131
00:10:54,790 --> 00:10:56,460
6 for Ramanathapuram
132
00:10:57,090 --> 00:10:58,590
Two for Sivagangai
133
00:10:59,040 --> 00:11:00,460
Two for Pudukottai
134
00:11:10,250 --> 00:11:11,420
Uncle What's this?
135
00:11:11,460 --> 00:11:13,590
They offered many sacks for
him, but we received only two sacks.
136
00:11:13,920 --> 00:11:15,790
That's Ramanathapuram district
137
00:11:15,840 --> 00:11:19,290
Most people from there
will only be working abroad
138
00:11:19,330 --> 00:11:21,000
That's the fort of Linga
139
00:11:21,500 --> 00:11:23,380
That's why Linga is No.1
140
00:11:34,090 --> 00:11:35,090
Greetings sir
141
00:11:35,380 --> 00:11:37,170
Greetings
Greetings
142
00:11:39,210 --> 00:11:41,130
Be seated
143
00:11:47,040 --> 00:11:49,090
Even we are doing the wrong business
144
00:11:49,130 --> 00:11:51,290
Trust and honesty is our priority
145
00:11:51,840 --> 00:11:55,330
We can continue this
business until the problem arises
146
00:11:55,380 --> 00:11:56,840
As soon as the problem arises
147
00:11:57,130 --> 00:11:59,380
You have to throw
everything and leave from this
148
00:11:59,420 --> 00:12:02,380
There should not be any identifiable
information about that person.
149
00:12:03,670 --> 00:12:06,590
If you approach this work with
trustworthiness and honesty
150
00:12:06,630 --> 00:12:09,590
You will get all
the support from my side
151
00:12:09,630 --> 00:12:11,210
Did you understand?
152
00:12:14,090 --> 00:12:15,210
Linga Brother!
153
00:12:15,290 --> 00:12:16,880
You are doing very good business
154
00:12:16,920 --> 00:12:17,880
Greetings sir!
155
00:12:17,920 --> 00:12:19,090
Look out there
156
00:12:19,130 --> 00:12:21,250
Great man who does
not fall for anything
157
00:12:21,290 --> 00:12:23,590
Has come down to
talk with Linga.
158
00:12:23,960 --> 00:12:25,880
That's the power of Linga
159
00:12:29,040 --> 00:12:31,170
Chellaiyya, this is the
house I told you about.
160
00:12:31,210 --> 00:12:33,380
You don't worry about anything
161
00:12:33,460 --> 00:12:35,920
He will provide us with the amount
of money we will be requesting
162
00:12:35,960 --> 00:12:39,290
"She walks in her saree,
majestic as a chariot"
163
00:12:39,540 --> 00:12:42,920
"It makes it difficult for me
to concentrate on my work"
164
00:12:42,960 --> 00:12:44,500
That's OK, Who were they
165
00:12:44,540 --> 00:12:46,710
- Oh are you asking about them?
- Yes
166
00:12:46,750 --> 00:12:48,290
The only problem with him is
167
00:12:48,330 --> 00:12:49,170
What's that?
168
00:12:49,210 --> 00:12:51,130
If we fail to pay the interest
169
00:12:51,170 --> 00:12:52,630
He will march into the
house and grab their girls.
170
00:12:52,670 --> 00:12:54,170
Disgusting, lets get out from here
171
00:12:54,210 --> 00:12:55,420
Hey, its just for work
172
00:12:55,460 --> 00:12:58,500
"I have came to your
doorstep to collect my Interest"
173
00:12:58,840 --> 00:13:02,460
Instead, you have come to
my house, oh my Brass Diya.
174
00:13:02,500 --> 00:13:06,000
That's OK, Why this
girl is in yellow chudi
175
00:13:06,040 --> 00:13:07,290
Because her name is Manjula
176
00:13:07,330 --> 00:13:08,250
Oh Majula!
177
00:13:08,290 --> 00:13:10,790
Moon of my bed!
178
00:13:11,040 --> 00:13:15,040
The silk dress and small hips will
be noticeable when wearing a saree.
179
00:13:15,090 --> 00:13:18,090
If you wear these dress,
everything will be hidden
180
00:13:18,130 --> 00:13:22,090
Why the hell are you wearing the
dresses of Punjabi's and Marathi's
181
00:13:22,130 --> 00:13:24,500
Saree is our culture
182
00:13:24,540 --> 00:13:25,420
Stomach pain!
183
00:13:25,460 --> 00:13:27,000
Brother, Brother,
will correct it now
184
00:13:27,040 --> 00:13:29,460
Hey, Don't you know that you have
to wear the saree while coming to work?
185
00:13:29,500 --> 00:13:32,210
Sir, I have came in a
hurry, it won't happen again
186
00:13:32,710 --> 00:13:35,330
Mistakes will only be avoided
if you approach it this way
187
00:13:35,380 --> 00:13:37,290
He's Chellaiyya, the
person I have told you
188
00:13:37,330 --> 00:13:38,040
Hmm
189
00:13:39,460 --> 00:13:41,750
He looks like a prince
190
00:13:41,790 --> 00:13:43,590
If he smiles, he looks like Chinnathambi
191
00:13:43,630 --> 00:13:46,380
Small Brother... But
he looks like big brother
192
00:13:49,290 --> 00:13:52,460
Don't think that I will give money
just because I am laughing
193
00:13:53,000 --> 00:13:55,840
I will not give in just
because I see your face.
194
00:13:55,880 --> 00:13:58,380
I will give only
when I see the place
195
00:13:58,420 --> 00:13:59,090
Now he came to the point
196
00:13:59,130 --> 00:14:00,670
Document's needed, document
197
00:14:00,710 --> 00:14:02,460
I think, it won't happen
198
00:14:04,130 --> 00:14:05,330
Chellaiyya!
199
00:14:05,380 --> 00:14:07,750
He need's the place it seems, let's leave
200
00:14:07,790 --> 00:14:10,000
Please don't misunderstand me, Prince
201
00:14:10,040 --> 00:14:12,630
I will offer Coffee
only after I gave money
202
00:14:12,670 --> 00:14:14,840
- Come with the document
- Sure will bring it
203
00:14:14,880 --> 00:14:15,880
Your's out
204
00:14:15,920 --> 00:14:17,630
You are going to lose
205
00:14:19,210 --> 00:14:22,420
Even if we had an abundance of gold, it
wouldn't last long without effort and work
206
00:14:23,210 --> 00:14:26,540
His father is borrowing
money using the document
207
00:14:26,590 --> 00:14:27,540
Fire old lady
208
00:14:27,590 --> 00:14:29,960
Instead of going to work and earning money
209
00:14:30,000 --> 00:14:31,170
He's playing with young girls
210
00:14:31,210 --> 00:14:32,710
Don't you shut your mouth grandma
211
00:14:32,750 --> 00:14:34,380
Always blabbering
212
00:14:34,420 --> 00:14:35,750
Your brother has changed the coin
213
00:14:35,790 --> 00:14:36,670
Why did you changed it
214
00:14:36,710 --> 00:14:37,540
I didn't
215
00:14:37,590 --> 00:14:39,500
Dice had only two, but
you changed it to twelve
216
00:14:39,540 --> 00:14:40,710
No, I got twelve only
217
00:14:40,750 --> 00:14:42,460
No, Your brother
changed two into twelve
218
00:14:42,500 --> 00:14:43,960
- Why are you cheating like this
- You are the one who changed it
219
00:14:44,000 --> 00:14:45,290
How dare you cheat me, let's not play
220
00:14:45,330 --> 00:14:47,130
Why did you dispersed it
221
00:14:47,750 --> 00:14:49,500
I am going to kill him now
222
00:14:49,540 --> 00:14:50,750
Stop there
223
00:14:50,920 --> 00:14:52,210
Your the cheater
224
00:14:53,040 --> 00:14:54,500
I won't leave you
without mock you on head
225
00:14:58,590 --> 00:14:59,540
Stop there
226
00:14:59,590 --> 00:15:01,000
Stay there
227
00:15:01,040 --> 00:15:02,540
Your going to die today
228
00:15:02,590 --> 00:15:03,750
Stay there
229
00:15:03,790 --> 00:15:05,170
Hey what happened
230
00:15:05,210 --> 00:15:06,590
Catch her, catch her...
231
00:15:06,630 --> 00:15:07,630
Stay there
232
00:15:08,880 --> 00:15:10,880
Hey it's enough, it's enough
233
00:15:11,210 --> 00:15:12,210
Dad...
234
00:15:12,500 --> 00:15:14,040
Why did you do this?
235
00:15:14,090 --> 00:15:15,210
What did I did?
236
00:15:16,170 --> 00:15:19,630
He has close the game just
because he's going to lose
237
00:15:19,670 --> 00:15:21,960
My son should not
lose to anyone
238
00:15:22,000 --> 00:15:23,630
That's why I grabbed you
239
00:15:23,670 --> 00:15:24,840
Go dad...
240
00:15:24,880 --> 00:15:27,590
"My lovely Mythili"
241
00:15:28,170 --> 00:15:31,130
"Come and love me"
242
00:15:31,170 --> 00:15:34,040
"My lovely Mythili"
243
00:15:34,420 --> 00:15:37,040
"Come and love me"
244
00:15:37,210 --> 00:15:39,750
It's pleasure watching the film with liquor
245
00:15:40,880 --> 00:15:44,460
Mixing it with soda giving us instant high
246
00:15:49,630 --> 00:15:51,130
Hey maapa
247
00:15:52,710 --> 00:15:54,380
Your respect has no limit
248
00:15:54,420 --> 00:15:57,630
No need to get permission
for that and all. Just go
249
00:16:12,090 --> 00:16:13,630
Awe, Hey, Hey
250
00:16:13,710 --> 00:16:14,460
Sorry mam, Sorry mam
251
00:16:14,500 --> 00:16:15,670
I have mistakenly entered
252
00:16:16,170 --> 00:16:18,130
I didn't noticed it, Sorry mam
253
00:16:18,170 --> 00:16:19,290
I swear it happened as I am drunk
254
00:16:19,330 --> 00:16:20,380
I didn't see any thing
255
00:16:20,420 --> 00:16:21,170
Please forgive me
256
00:16:21,210 --> 00:16:22,750
If anyone sees this, they
might misunderstand it.
257
00:16:22,790 --> 00:16:24,130
I accidentally entered
the ladies' bathroom
258
00:16:24,170 --> 00:16:26,420
Please don't shout, it
will become a big problem
259
00:16:27,540 --> 00:16:29,500
- Song was nice, isn't it?
- Yes
260
00:16:29,540 --> 00:16:31,170
What happened to her?,
why did she standing like this?
261
00:16:32,840 --> 00:16:34,960
Did she saw anything rare?
262
00:16:35,000 --> 00:16:36,880
What will be that
263
00:16:41,710 --> 00:16:43,880
He has only been here, hasn't he?
264
00:16:45,710 --> 00:16:47,330
Why did she standing still
265
00:16:47,380 --> 00:16:49,880
Are they projecting the film here?
Come fast
266
00:17:34,170 --> 00:17:35,290
Oh, the god of fire!
267
00:17:35,330 --> 00:17:36,880
May everything go well
268
00:17:36,920 --> 00:17:38,420
Everything goes well
269
00:17:40,090 --> 00:17:41,170
Everything go well
270
00:17:41,210 --> 00:17:43,170
Let's start, start it in
the name of goddess
271
00:17:43,210 --> 00:17:44,920
in the name of goddess
272
00:17:46,620 --> 00:17:47,580
Punch it
273
00:17:47,870 --> 00:17:49,700
Punch it hard
274
00:17:50,710 --> 00:17:51,630
Patta
275
00:17:52,170 --> 00:17:53,840
We have borrowed large
amount of money for interest
276
00:17:53,880 --> 00:17:56,520
Even though we have dug this
deep, we still can't find any water.
277
00:18:01,540 --> 00:18:02,540
Chellaiyya
278
00:18:03,290 --> 00:18:05,500
He lost all his property
due to failed farming efforts.
279
00:18:06,710 --> 00:18:08,540
We only have this
land and our house
280
00:18:09,040 --> 00:18:12,500
He borrowed from numerous unscrupulous
lenders by pledging the document.
281
00:18:13,630 --> 00:18:16,330
This is the first time I
see Chellaiyya with tears
282
00:18:17,630 --> 00:18:19,790
Have to find the job sooner
283
00:18:19,840 --> 00:18:22,040
Don't worry buddy,
We'll figure out something
284
00:18:22,090 --> 00:18:22,960
Hey buddy!
285
00:18:23,000 --> 00:18:24,840
Why don't you go abroad
like our Kumaresan
286
00:18:25,630 --> 00:18:28,750
Idiot, you have just got
kicked just because it was me.
287
00:18:28,880 --> 00:18:31,210
If it was Chellaiyya,
you might got killed
288
00:18:31,540 --> 00:18:32,960
Hey get lost
289
00:18:33,040 --> 00:18:35,590
There's a job offer available at
my workplace. Will you take it?
290
00:18:35,880 --> 00:18:37,540
My Chellaiyya must
not aware of this, that's it
291
00:18:37,590 --> 00:18:40,130
Hey, Chellaiyya is
not an ordinary person
292
00:18:40,170 --> 00:18:42,670
We can't cheat him
293
00:18:42,710 --> 00:18:44,920
Hey, No one will know about this
294
00:18:45,210 --> 00:18:46,710
What special work
is that, buddy?
295
00:18:48,540 --> 00:18:51,790
Hey, the work we are going
to do is totally illegal
296
00:18:52,170 --> 00:18:54,330
we will get the funds obtained through
diligent effort from overseas sources.
297
00:18:54,380 --> 00:18:56,130
We must deliver it to their
homes in a proper manner.
298
00:18:56,170 --> 00:18:57,840
If we lost it by any means
299
00:18:57,880 --> 00:18:59,330
They will kill us
300
00:18:59,380 --> 00:19:00,130
It has Snake den
301
00:19:00,170 --> 00:19:03,500
Snake's Den? If I spin and throw
you, there's a chance you could die
302
00:19:03,540 --> 00:19:05,170
Then how it seems?
303
00:19:05,380 --> 00:19:07,180
I am taking you to a
job for the very first time
304
00:19:07,210 --> 00:19:09,840
I am horrified to think
about Chellaiyya
305
00:19:09,880 --> 00:19:11,960
I will manage it, you
just take me there
306
00:19:12,000 --> 00:19:14,460
Hey, don't be afraid; I'll take
care of everything. Just come.
307
00:19:14,500 --> 00:19:16,420
Baby rat! Are you going
to manage that?
308
00:19:16,460 --> 00:19:18,210
Be careful, watch your steps
309
00:19:19,160 --> 00:19:20,500
Hey stay there!
310
00:19:20,520 --> 00:19:22,010
Shall I carry it
311
00:19:22,030 --> 00:19:23,280
No need, just go
312
00:19:23,870 --> 00:19:25,140
Why did he carrying the pumpkins?
313
00:19:25,160 --> 00:19:27,480
Why can't you control your words?
314
00:19:27,500 --> 00:19:29,670
They may provide money to others.
315
00:19:29,710 --> 00:19:32,670
However, if caught, their illicit activities
will become public knowledge.
316
00:19:32,710 --> 00:19:34,630
That's why we worked here
317
00:19:34,670 --> 00:19:35,790
Be alert
318
00:19:35,840 --> 00:19:38,000
Anyhow I need to do
something to my Chellaiya
319
00:19:38,040 --> 00:19:39,630
If you reveal our name, you will be killed
320
00:19:39,670 --> 00:19:41,960
We have reached, be polite
321
00:19:42,000 --> 00:19:43,170
You can leave
322
00:19:44,750 --> 00:19:45,960
Thattampuli!
323
00:19:46,000 --> 00:19:46,670
Hey come fast
324
00:19:46,710 --> 00:19:48,290
Come, Come, Come...
325
00:19:51,330 --> 00:19:53,500
Yes, have it
326
00:19:53,540 --> 00:19:54,630
Lets sit here
327
00:19:58,540 --> 00:19:59,540
Who is he?
328
00:19:59,590 --> 00:20:00,840
He's having lot's of money
329
00:20:00,880 --> 00:20:02,000
He's Meesai
330
00:20:02,040 --> 00:20:03,290
He's the in-charge here
331
00:20:03,330 --> 00:20:06,090
I haven't seen this
much of money in my life
332
00:20:06,130 --> 00:20:07,290
Hey, shut your mouth
333
00:20:07,330 --> 00:20:08,380
Anybody else?
334
00:20:09,880 --> 00:20:11,330
Come fast
335
00:20:11,380 --> 00:20:13,710
Why are they tying
the money like this?
336
00:20:13,750 --> 00:20:14,960
Just for safety
337
00:20:15,920 --> 00:20:17,590
Anjaampadai, Come here
338
00:20:18,880 --> 00:20:20,630
Why are you spilling it?
339
00:20:20,670 --> 00:20:22,040
Be careful with the money
340
00:20:24,790 --> 00:20:25,590
Brother!
341
00:20:25,630 --> 00:20:26,750
- Who's that?
- Greetings Brother
342
00:20:26,790 --> 00:20:28,920
- Did you bought them for job?
- Yes Brother
343
00:20:34,290 --> 00:20:35,500
Be careful guys
344
00:20:36,000 --> 00:20:37,330
- Yes Brother
- Bye Lets see
345
00:20:37,420 --> 00:20:38,210
Azhagar!
346
00:20:38,290 --> 00:20:39,710
- Where did you went?
- Did the brother came?
347
00:20:39,750 --> 00:20:41,000
Go and see him
348
00:20:41,920 --> 00:20:44,630
Meesai! you are always
playing with the money
349
00:20:44,670 --> 00:20:47,000
However, you
don't find it useful.
350
00:20:47,040 --> 00:20:49,170
Hey, you told that Meesai
is everything for Linga
351
00:20:49,210 --> 00:20:51,500
But Azhagar teases Meesai too
352
00:20:53,370 --> 00:20:55,120
Is Azhagar powerful than Meesai?
353
00:20:55,150 --> 00:20:57,090
Azhagar is being with
the boss or quit a long time
354
00:21:05,090 --> 00:21:05,670
Shit
355
00:21:05,700 --> 00:21:07,240
Lets go Patta
356
00:21:10,460 --> 00:21:11,500
Thavalakolam!
357
00:21:12,790 --> 00:21:14,170
Deliver this money
358
00:21:14,210 --> 00:21:16,670
Brother, that's a worst village,
please provide me some other place
359
00:21:16,710 --> 00:21:18,750
Do what I say
360
00:21:18,790 --> 00:21:20,040
They are even hitting them?
361
00:21:20,090 --> 00:21:22,000
What actions will they take to punish the disobedience?
362
00:21:22,040 --> 00:21:24,250
Everyone here is just torturing me
363
00:21:24,290 --> 00:21:25,460
Greetings Meesai
364
00:21:25,500 --> 00:21:26,380
They are my neighbours
365
00:21:26,420 --> 00:21:27,170
My buddies only
366
00:21:27,210 --> 00:21:29,000
That's I bought them for work
367
00:21:29,040 --> 00:21:30,920
Khader, I already warned you
368
00:21:30,960 --> 00:21:33,710
You must get permission from me
before bringing any new boys here
369
00:21:33,750 --> 00:21:35,710
Hey, we are doing risky work here
370
00:21:35,750 --> 00:21:37,250
Hey, get lost, go away from here
371
00:21:37,290 --> 00:21:40,420
Meesai, Khader is the
person who brought them here
372
00:21:40,460 --> 00:21:43,090
He's being here for
long time and trustworthy
373
00:21:43,130 --> 00:21:44,840
You are refusing his
recommendations too
374
00:21:44,880 --> 00:21:47,330
Hey, it's me who can
decide about giving job offer
375
00:21:47,380 --> 00:21:49,090
Brother, he's our guys brother
376
00:21:49,130 --> 00:21:50,420
Asking for the job
377
00:21:50,460 --> 00:21:51,500
Meesai is rejecting them
378
00:21:51,540 --> 00:21:52,750
Brother what I am saying is
379
00:21:52,790 --> 00:21:56,090
Meesai, they have been vouched
by our Azhagar, let them work here
380
00:21:56,460 --> 00:21:58,210
Thanks a lot brother
381
00:21:58,450 --> 00:22:00,470
I know this would
be the result is
382
00:22:01,480 --> 00:22:04,980
Hey, ask them to sign an empty
document and then give them the money.
383
00:22:05,040 --> 00:22:06,250
Why are they asking
for the sign buddy?
384
00:22:06,290 --> 00:22:07,790
Hey, everything here
will be just like this
385
00:22:07,840 --> 00:22:08,880
Just follow their instructions.
386
00:22:08,920 --> 00:22:10,170
- Go
- Sign here
387
00:22:10,210 --> 00:22:11,210
Go
388
00:22:15,960 --> 00:22:17,790
Mam, is this Murugesan's house?
389
00:22:17,840 --> 00:22:18,500
Yes, this is it
390
00:22:18,540 --> 00:22:20,170
Your son has sent money from abroad
391
00:22:20,210 --> 00:22:21,710
Your grandson sent you money
392
00:22:21,750 --> 00:22:23,040
- Have it
- Thanks a lot
393
00:22:35,090 --> 00:22:39,130
Hi, Hi, Mother grandma and
Father grandpa how are you?
394
00:22:39,170 --> 00:22:40,920
My sweet village fellows
395
00:22:40,960 --> 00:22:45,040
There's no change in our
village since I left our village
396
00:22:45,090 --> 00:22:46,000
Hi, bad teeth Boopathy
397
00:22:46,040 --> 00:22:47,040
Hey, Kumaresa
398
00:22:47,090 --> 00:22:47,750
How are you?
399
00:22:47,790 --> 00:22:49,330
Not Kumaresan, call
me Kuwait Kumaresan
400
00:22:49,380 --> 00:22:51,790
Don't talk to me,
I am madly in anger on you
401
00:22:51,840 --> 00:22:53,000
- Why da?
- What why da?
402
00:22:53,040 --> 00:22:55,040
As soon as I came to know that
you have came, happily I came here
403
00:22:55,090 --> 00:22:55,790
But you are beating me
404
00:22:55,840 --> 00:23:00,040
I have written large number of letters
to you more than I wrote to my home
405
00:23:00,090 --> 00:23:01,460
Did you wrote back for
even single letter?
406
00:23:01,500 --> 00:23:03,090
- Muttakathi
- Here it is
407
00:23:03,130 --> 00:23:06,330
Even in a single letter, I have
wrote "just reply me" as the content
408
00:23:06,380 --> 00:23:08,090
But you didn't replied for that too
409
00:23:08,130 --> 00:23:11,040
See, See, here's the
letter you have wrote for me
410
00:23:11,090 --> 00:23:12,540
Hey, Hey
411
00:23:12,590 --> 00:23:14,380
These are the letters
that I have wrote or you
412
00:23:14,420 --> 00:23:15,540
My question is
413
00:23:15,590 --> 00:23:17,380
Why you didn't wrote a return letter?
414
00:23:17,420 --> 00:23:19,000
You are just keep on
asking me to write letter
415
00:23:19,040 --> 00:23:21,420
For that, you should have included your
address on at least one of the letters you sent
416
00:23:24,040 --> 00:23:27,460
Is that the reason I didn't got
the reply even from my family too?
417
00:23:27,500 --> 00:23:30,210
Without realizing it, I have
yelled at you. I'm sorry, buddy.
418
00:23:31,130 --> 00:23:31,670
Hey
419
00:23:31,710 --> 00:23:34,000
It's not possible to be
without knowing Meesai?
420
00:23:34,040 --> 00:23:35,420
Look here Meesai
421
00:23:35,460 --> 00:23:39,040
What's your monthly
earning from Linga?
422
00:23:39,090 --> 00:23:39,880
That's none of your business
423
00:23:39,920 --> 00:23:42,170
If you join with me,
I will pay double of it
424
00:23:43,920 --> 00:23:44,960
What do you think?
425
00:23:45,000 --> 00:23:46,460
Are you ready to follow my instructions
426
00:23:46,500 --> 00:23:49,330
Perumal, I don't even
know the meaning of betrayal
427
00:23:49,380 --> 00:23:52,040
Loyalty means Meesai
and Meesai means loyalty
428
00:23:52,090 --> 00:23:53,210
First understand that
429
00:23:53,250 --> 00:23:57,290
Loyal workers like you
will always goes down
430
00:23:57,670 --> 00:24:01,670
If you join hands with me and do
Little wrong things. Then you will grow up
431
00:24:02,130 --> 00:24:04,840
If you want to grow
up, you can be with me
432
00:24:04,880 --> 00:24:07,290
But need to follow
my instructions
433
00:24:14,290 --> 00:24:15,750
Where you going dear?
434
00:24:15,880 --> 00:24:17,090
I am going to
Nainar koyil grand ma
435
00:24:17,130 --> 00:24:18,380
Nainar Koyil?
436
00:24:18,420 --> 00:24:19,920
Go carefully
437
00:24:19,960 --> 00:24:21,210
Why? What happened granny?
438
00:24:21,250 --> 00:24:24,380
Four days ago
a girl has been raped
439
00:24:24,420 --> 00:24:27,840
Can't identify the person as
he hides his face using his Lungi
440
00:24:28,130 --> 00:24:30,250
So, please go carefully
441
00:24:30,290 --> 00:24:31,840
- Alright grand ma
- Hold this knife
442
00:24:33,840 --> 00:24:35,710
I am not afraid of anyone
443
00:24:36,210 --> 00:24:39,000
If anyone comes,
I will rip them off
444
00:24:39,040 --> 00:24:41,710
Dear, you looks
like a brave girl. Go
445
00:24:55,420 --> 00:24:56,330
Mam
446
00:24:56,380 --> 00:24:58,210
How can I go to Nainar
Koyil Arumugasamy house?
447
00:24:58,250 --> 00:25:00,630
Look out there, that girl is
heading towards there only
448
00:25:00,670 --> 00:25:02,210
That girl, isn't it?
449
00:25:02,540 --> 00:25:03,710
Ok
450
00:25:06,710 --> 00:25:08,290
She's going very fast!
451
00:25:50,090 --> 00:25:53,790
Can't identify the person as
he hides his face using his Lungi
452
00:25:53,840 --> 00:25:55,880
So, Please go carefully
453
00:25:57,420 --> 00:25:59,420
Hi, Theater!
454
00:26:12,290 --> 00:26:14,710
Hello, Please wait
455
00:26:15,880 --> 00:26:18,840
I am not afraid of anyone If
anyone comes, I will rip you off
456
00:26:18,880 --> 00:26:20,040
Oh no!
457
00:26:42,130 --> 00:26:44,590
Thenila, he's the one
who is chasing that girl
458
00:26:44,630 --> 00:26:45,500
Don't leave him
459
00:26:45,540 --> 00:26:46,170
Beat him
460
00:26:46,210 --> 00:26:48,130
Mam, Mam, don't hit me, Mam, Mam,
461
00:26:48,170 --> 00:26:50,250
I have got money
from Arumugasamy
462
00:26:50,290 --> 00:26:52,670
Why didn't you tell me
this sooner, dear?
463
00:26:52,710 --> 00:26:54,500
So pity that we have beaten the kid
464
00:26:54,540 --> 00:26:57,040
Will you hit the person who has
got money for you in your town?
465
00:26:57,090 --> 00:26:59,670
That girl is the one
who misguided us
466
00:27:00,380 --> 00:27:02,210
that granny working in
the coal has guided me
467
00:27:02,250 --> 00:27:04,710
that if I follow that girl I can
reach Arumugasamy's town
468
00:27:04,750 --> 00:27:05,840
That's why I followed her
469
00:27:05,880 --> 00:27:08,290
It's ok, who's
Arumugasamy's wife?
470
00:27:08,380 --> 00:27:09,170
It's me
471
00:27:09,210 --> 00:27:10,210
Is it you?
472
00:27:10,250 --> 00:27:11,170
Do you have a daughter?
473
00:27:11,210 --> 00:27:12,330
Yes I have
474
00:27:12,500 --> 00:27:13,540
Is that she?
475
00:27:13,590 --> 00:27:14,960
We don't know who she is
476
00:27:15,000 --> 00:27:16,840
Even for a stranger,
you are going this far
477
00:27:18,040 --> 00:27:18,500
Have it
478
00:27:18,540 --> 00:27:19,500
Brother, please have a
coffee before you leave
479
00:27:19,540 --> 00:27:20,540
No, not needed
480
00:27:20,590 --> 00:27:21,710
He seems like a good guy
481
00:27:21,750 --> 00:27:24,170
Hmm, by trusting her
words we have beaten him
482
00:27:27,000 --> 00:27:30,250
Dear, he seems like a good
guy, you have misjudged him
483
00:27:30,670 --> 00:27:31,960
Who are you?
484
00:27:32,000 --> 00:27:34,330
Hmm, I have came to
take the voters list
485
00:27:34,380 --> 00:27:35,170
What's your name?
486
00:27:35,210 --> 00:27:36,840
My name is Mariyamma
487
00:27:57,040 --> 00:27:58,420
Hello, Theater!
488
00:27:59,290 --> 00:28:00,840
Doesn't he left yet?
489
00:28:00,880 --> 00:28:01,710
Hey
490
00:28:02,040 --> 00:28:04,710
That's nothing wrong
in complaining to them
491
00:28:04,790 --> 00:28:08,090
But they can't even match me
492
00:28:12,210 --> 00:28:13,920
Hello, What do you need now?
493
00:28:13,960 --> 00:28:14,960
Hello?
494
00:28:15,670 --> 00:28:16,670
Hey
495
00:28:17,000 --> 00:28:18,250
Am I look like that?
496
00:28:18,290 --> 00:28:20,420
If you close your face, I
can only think that way
497
00:28:20,880 --> 00:28:21,750
Oh!
498
00:28:22,210 --> 00:28:25,040
If someone's face is closed, does that mean
you'll judge them in that way?
499
00:28:25,170 --> 00:28:26,420
No like that
500
00:28:26,540 --> 00:28:29,790
I have heard about the past
incidents happened here, that's why
501
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Oh!
502
00:28:32,170 --> 00:28:33,960
Are you afraid then?
503
00:28:36,090 --> 00:28:37,210
What should I afraid of?
504
00:28:37,250 --> 00:28:39,170
I am not afraid of anything
505
00:28:40,500 --> 00:28:43,750
The way you run from
there shows your braveness
506
00:28:52,000 --> 00:28:52,920
Hello
507
00:28:53,500 --> 00:28:54,790
At least tell me your name
508
00:28:54,840 --> 00:28:56,170
Hmm, I don't know
509
00:28:57,210 --> 00:28:58,840
Don't you know your name?
510
00:28:58,960 --> 00:29:00,790
Then tell me your town
511
00:29:02,590 --> 00:29:03,840
I can't
512
00:29:05,670 --> 00:29:07,590
Can't tell that too, it seems
513
00:29:07,960 --> 00:29:10,090
It's ok
Are you married?
514
00:29:16,630 --> 00:29:22,040
Doesn't look much defective.
She seems like unmarried
515
00:29:27,210 --> 00:29:29,670
Don't dare to follow me further
516
00:29:34,500 --> 00:29:37,210
Go away, even if
you didn't tell anything!
517
00:29:37,710 --> 00:29:39,250
I will find out that
518
00:29:57,540 --> 00:29:59,170
I am feeling her everywhere buddy
519
00:29:59,210 --> 00:30:02,130
What happened buddy, both of
you seem murmuring something
520
00:30:02,330 --> 00:30:03,920
He had seen a girl brother
521
00:30:03,960 --> 00:30:05,090
Is it love?
522
00:30:05,210 --> 00:30:06,210
Just now started brother
523
00:30:06,290 --> 00:30:08,090
It will workout, don't worry
524
00:30:08,130 --> 00:30:09,380
How's your work
525
00:30:09,420 --> 00:30:11,290
It's going good brother
526
00:30:11,330 --> 00:30:12,840
Meesai is the only problem
527
00:30:12,880 --> 00:30:14,380
Hey, he's not that worthy after all
528
00:30:14,420 --> 00:30:15,920
He's also a labor like us
529
00:30:15,960 --> 00:30:17,090
Don't be afraid of him
530
00:30:17,130 --> 00:30:18,590
What happened Azhagar?
531
00:30:18,630 --> 00:30:20,420
You seems to talking on my back
532
00:30:20,460 --> 00:30:21,690
Welcome Meesai
533
00:30:23,000 --> 00:30:26,910
If you come, collect the money,
and leave; it will be good for everyone.
534
00:30:27,210 --> 00:30:28,170
Do you understand
535
00:30:28,210 --> 00:30:29,750
Leave it Meesai
536
00:30:29,790 --> 00:30:31,750
They are our boys,
don't make them scary.
537
00:30:36,210 --> 00:30:37,590
Anyhow we have to finish him
538
00:30:38,630 --> 00:30:40,170
Get me some hot
water to drink dear
539
00:30:40,210 --> 00:30:41,330
Yes dad
540
00:30:42,710 --> 00:30:43,710
Hey Patta
541
00:30:44,000 --> 00:30:45,420
What are you thinking
without having food?
542
00:30:45,460 --> 00:30:47,170
He's on another world
543
00:30:49,420 --> 00:30:51,750
Patta! Brother!
544
00:30:53,670 --> 00:30:54,790
- Hey Muttakathi
- Hmm
545
00:30:54,840 --> 00:30:56,540
- Come here
- Coming dad
546
00:30:58,040 --> 00:30:59,960
Oru thalai raagam?
547
00:31:02,790 --> 00:31:04,590
What happened to him?
548
00:31:04,630 --> 00:31:07,290
For the past two days that
Patta is just watching the sky
549
00:31:07,330 --> 00:31:08,250
What happened to him?
550
00:31:08,290 --> 00:31:10,710
You don't know about that
What happened is?
551
00:31:10,750 --> 00:31:13,000
That's what I am asking
What happened?
552
00:31:13,040 --> 00:31:14,630
He saw a girl
553
00:31:16,040 --> 00:31:17,090
What?
554
00:31:17,290 --> 00:31:18,630
- Girl!
- Yes
555
00:31:19,090 --> 00:31:20,460
Whose that girl?
556
00:31:20,500 --> 00:31:22,460
Do you think that he will see
the girl after informing us all?
557
00:31:22,500 --> 00:31:23,630
He went alone
558
00:31:23,670 --> 00:31:25,040
He left me alone
559
00:31:25,090 --> 00:31:27,040
It's ok, where did
he saw that girl?
560
00:31:27,090 --> 00:31:29,040
I can't tell where he saw her
561
00:31:29,090 --> 00:31:31,750
I would have also been happy if
he had taken me along with him.
562
00:31:31,790 --> 00:31:33,630
He's not my friend, he's a cheater
563
00:31:33,670 --> 00:31:36,460
How the hell call him as
cheater, I am going to slap you
564
00:31:36,500 --> 00:31:37,590
Don't call my son cheater
565
00:31:37,630 --> 00:31:39,750
Hey, hey, Who's that girl?
and where did he saw her?
566
00:31:39,790 --> 00:31:41,840
As you hit me I wont tell,
you go and find yourself
567
00:31:57,710 --> 00:31:58,790
Brother!
568
00:31:59,460 --> 00:32:01,170
- Hey Patta
- Dad
569
00:32:01,210 --> 00:32:03,330
I heard that you have
seen a girl, isn't it?
570
00:32:03,460 --> 00:32:05,170
How does she look like?
571
00:32:07,840 --> 00:32:10,960
Her eyes were
572
00:32:11,130 --> 00:32:13,540
Looks same like
my mom's eyes
573
00:32:15,040 --> 00:32:17,290
What about her face?
574
00:32:18,090 --> 00:32:22,420
That also were round and beautiful,
looks the same like my mom's face
575
00:32:24,210 --> 00:32:26,630
- Then that girls...
- Hair isn't it?
576
00:32:26,670 --> 00:32:30,090
Hair is also so dense, dark
and lengthy same as mom's hair
577
00:32:30,130 --> 00:32:31,130
Oh god!
578
00:32:32,670 --> 00:32:34,460
Brother, you have to
marry that girl only
579
00:32:34,500 --> 00:32:36,710
Come, lets go and see her
580
00:32:36,750 --> 00:32:38,090
- Where are you going?
- To see that girl
581
00:32:38,130 --> 00:32:40,500
Look at the surroundings dad,
everyone had slept
582
00:32:40,540 --> 00:32:44,330
Oh no! I have forgotten myself
583
00:32:44,380 --> 00:32:46,540
Look here, tomorrow Morning
we are going to see her, okay
584
00:32:46,590 --> 00:32:47,420
Alright dad
585
00:32:47,460 --> 00:32:50,130
You have started
watching girl and all isn't it?
586
00:32:50,750 --> 00:32:54,090
What kind of relationship is this?
587
00:33:00,320 --> 00:33:03,100
What happened, oldie
seems to getting ready heavily
588
00:33:03,360 --> 00:33:04,990
Muttakathi let's go
589
00:33:05,010 --> 00:33:07,090
Hey, Hey Brother, Brother..
590
00:33:07,130 --> 00:33:08,590
- May I come with you
- Where
591
00:33:08,630 --> 00:33:10,170
To see the girl
592
00:33:10,210 --> 00:33:12,160
Dad I don't even know her name
593
00:33:12,190 --> 00:33:14,550
We can go to the town
and ask about her
594
00:33:14,570 --> 00:33:15,290
Let me come with you dear
595
00:33:15,330 --> 00:33:16,170
I don't know the town too
596
00:33:16,210 --> 00:33:18,290
You can search one side
and I will search other side
597
00:33:18,330 --> 00:33:19,990
- Allow me to come with you dear
- I will manage dad
598
00:33:20,010 --> 00:33:21,140
Chellaiyya!
599
00:33:27,070 --> 00:33:28,150
Go away
600
00:33:28,180 --> 00:33:30,390
Lets see, how you are going
to see the girl without me
601
00:33:30,410 --> 00:33:31,580
Rascal!
602
00:33:48,210 --> 00:33:51,380
"Girly Beauty! Who are you?"
603
00:33:52,590 --> 00:33:56,630
"Are you the Female Sun?"
604
00:33:57,000 --> 00:33:59,170
"Are you the jumping lotus?"
605
00:33:59,210 --> 00:34:01,330
"Are you the angel in half saree?"
606
00:34:01,380 --> 00:34:03,420
"What's the town of Oorvasi?"
607
00:34:03,460 --> 00:34:05,540
"What's the name of the painting?"
608
00:34:05,630 --> 00:34:09,880
"Is your killing eyes were
the lamp that wins me?"
609
00:34:09,920 --> 00:34:14,380
"Is your frontal and back beauty
were the hurdles that wins me?"
610
00:34:14,420 --> 00:34:18,500
"Are you the queen Lalithaangi?"
611
00:34:18,540 --> 00:34:22,840
"Or the descendents of Velunaachi?"
612
00:34:23,210 --> 00:34:27,250
"Are you the Queen Jhansi"
613
00:34:27,290 --> 00:34:31,840
"Or have you born to kill me?"
614
00:34:31,880 --> 00:34:34,750
"Is you are the deer with wings"
615
00:34:36,210 --> 00:34:38,960
"Or the sky that I can't reach"
616
00:34:40,540 --> 00:34:45,290
"Are you the Far away Honey
and I am the one to taste it?"
617
00:35:07,090 --> 00:35:09,460
"Don't have your address
618
00:35:09,500 --> 00:35:11,540
"Where can I search you?"
619
00:35:11,590 --> 00:35:16,040
"Which direction should
I run to find this beauty"
620
00:35:16,090 --> 00:35:20,420
"My heart became
made that I spill on rocks"
621
00:35:20,460 --> 00:35:24,790
"Which language should
I chose to ask the Birds"
622
00:35:24,840 --> 00:35:29,040
"I am roaming like
I have lost my mind"
623
00:35:29,090 --> 00:35:33,460
"I have seen ten towns,
now what I am going to do"
624
00:35:33,500 --> 00:35:37,790
"I am roaming like
I have lost my mind"
625
00:35:37,840 --> 00:35:42,210
"I have seen ten towns,
now what I am going to do"
626
00:35:55,130 --> 00:35:59,500
"I have finished searching the
mountains. Shall I ask the trees"
627
00:35:59,540 --> 00:36:03,880
"I have finished searching the
rivers. Shall I ask the reeds"
628
00:36:03,920 --> 00:36:08,250
"Where's my lovers clues?,
Shall I ask the foot prints?"
629
00:36:08,290 --> 00:36:12,710
"Darling, Where's your
breath?, Shall I ask the wind?"
630
00:36:12,750 --> 00:36:16,920
"If I find you I will
live for some days"
631
00:36:16,960 --> 00:36:21,380
"Or else will live
only for today"
632
00:36:21,420 --> 00:36:25,750
"If I find you I will
live for some days"
633
00:36:25,790 --> 00:36:29,540
"Or else will live only for today"
634
00:36:29,590 --> 00:36:32,630
"Is you are the deer with wings"
635
00:36:34,000 --> 00:36:37,130
"Or the sky that I can't reach"
636
00:36:38,210 --> 00:36:42,590
"Are you the Far away Honey
and I am the one to taste it?"
637
00:36:42,630 --> 00:36:47,000
"If I can't find you,
my life will go in vain"
638
00:36:47,040 --> 00:36:51,420
"My girl will you come
in font of me as the land"
639
00:36:51,460 --> 00:36:55,920
"My deity will you come
and show me the way"
640
00:36:55,960 --> 00:37:00,130
"Are you the queen Lalithaangi?"
641
00:37:00,170 --> 00:37:04,420
"Or the descendants of Velunaachi?"
642
00:37:04,460 --> 00:37:08,670
"Are you the Queen Jhansi"
643
00:37:08,710 --> 00:37:13,540
"Or have you born to kill me?"
644
00:37:18,880 --> 00:37:21,380
Do you know what will happen, if
linga brother came to know this?
645
00:37:21,420 --> 00:37:22,540
Leave me
646
00:37:22,590 --> 00:37:24,710
Brother He's our Azhagar
647
00:37:24,750 --> 00:37:27,130
Hey, shut your mouth.
It's common for everyone
648
00:37:27,170 --> 00:37:29,790
For the past ten years I am
being with brother, Meesai
649
00:37:31,460 --> 00:37:33,670
Once brother came,
Let me settle this with him
650
00:37:33,710 --> 00:37:34,630
Hey!
651
00:37:35,090 --> 00:37:38,750
I am asking you the solution for the lost
money, instead you are telling me the story
652
00:37:39,960 --> 00:37:42,130
Is this the way you treat me?
653
00:37:48,540 --> 00:37:50,380
I know that you taking
me revenge for something
654
00:37:50,420 --> 00:37:52,460
Brother!, Boss has
arrived, let's leave Azhagar
655
00:37:52,500 --> 00:37:55,880
Brother came, Brother came, Brother came
656
00:37:59,000 --> 00:38:01,960
Brother came, Brother came,
Brother came
657
00:38:15,460 --> 00:38:16,750
What happened?
658
00:38:18,620 --> 00:38:21,280
He lost the money, and when I asked
him about it, he responded disrespectfully.
659
00:38:21,310 --> 00:38:22,020
That's why
660
00:38:22,040 --> 00:38:24,170
Yes, he can't control his words
661
00:38:28,240 --> 00:38:30,120
They kept it opened just for me
662
00:38:31,680 --> 00:38:34,010
Here, ask it to her,
ask for the interest
663
00:38:36,840 --> 00:38:37,790
Ask her
664
00:38:38,130 --> 00:38:39,460
Grand ma, did you got the money
665
00:38:39,500 --> 00:38:40,460
Not yet, sir
666
00:38:40,500 --> 00:38:42,420
Will give you once I got it sir
667
00:38:42,460 --> 00:38:43,670
What we are going to do now?
668
00:38:43,710 --> 00:38:46,210
Usually I will come by 4th or 5th
669
00:38:46,500 --> 00:38:48,380
Now I have came by 7th or 8th
670
00:38:48,420 --> 00:38:49,630
Still you are asking for the excuse
671
00:38:49,710 --> 00:38:51,630
Come and work at brother's house
672
00:38:51,920 --> 00:38:54,750
Hey, how can she come
and work there?
673
00:38:54,790 --> 00:38:56,460
We have to work for her
674
00:38:56,480 --> 00:38:57,640
Is there anybody else inside
675
00:38:57,680 --> 00:38:59,350
- Check it out
- Who's that grandma?
676
00:39:01,240 --> 00:39:02,500
I will thrash you
677
00:39:02,970 --> 00:39:03,810
Come and give me the money
678
00:39:03,830 --> 00:39:05,470
Please sir leave her, I
will come and work for you
679
00:39:05,500 --> 00:39:07,500
We have to take you
to the hospital only
680
00:39:07,560 --> 00:39:08,900
You come with me
681
00:39:08,940 --> 00:39:09,830
Leave me
682
00:39:09,850 --> 00:39:12,480
If you fail to pay, you have
to come and work in my house
683
00:39:12,520 --> 00:39:13,940
That's our condition
684
00:39:13,980 --> 00:39:15,810
You have to repay the money on time
685
00:39:15,850 --> 00:39:18,020
Or else the interest
will get multiplied
686
00:39:18,060 --> 00:39:19,810
or else the girl will give birth
687
00:39:19,850 --> 00:39:21,980
Shut up, she becomes scary
688
00:39:22,020 --> 00:39:23,480
- Leave me
- You come with me
689
00:39:23,520 --> 00:39:25,520
Is this Dubai Murugesan's house?
690
00:39:25,550 --> 00:39:26,540
You can't escape from me
691
00:39:26,560 --> 00:39:27,310
Yes this is
692
00:39:27,350 --> 00:39:28,690
Who's that?
693
00:39:29,020 --> 00:39:31,190
He has sent you the
money, here you have it.
694
00:39:31,230 --> 00:39:32,940
Long live dear,
came in correct time
695
00:39:32,980 --> 00:39:34,350
Give us the money
696
00:39:37,460 --> 00:39:40,080
I thought that the
fruit will fall into milk
697
00:39:40,130 --> 00:39:41,580
I thought it will fall over the bed
698
00:39:41,630 --> 00:39:42,670
Get lost you small boy
699
00:39:42,710 --> 00:39:46,130
- OK, let's meet next time
- He came on correct time
700
00:39:46,170 --> 00:39:48,250
to save my grand child
701
00:39:49,170 --> 00:39:50,670
Is he a man?
702
00:39:52,130 --> 00:39:54,580
One person is grabbing my hand
703
00:39:55,540 --> 00:39:57,460
But he just left the place
without doing anything
704
00:39:59,210 --> 00:40:00,630
Money he gave
705
00:40:07,630 --> 00:40:09,380
Who is the one that hit us?
706
00:40:09,420 --> 00:40:12,130
Who is that?
Hey hey, who is that?
707
00:40:12,160 --> 00:40:13,950
Hey, come before me
708
00:40:14,000 --> 00:40:15,210
Who the hell is that?
709
00:40:15,250 --> 00:40:16,580
No one is there
710
00:40:16,630 --> 00:40:18,580
We can't find him brother
711
00:40:18,630 --> 00:40:19,630
Hey
712
00:40:25,580 --> 00:40:27,580
It's hurting, who's that?
713
00:40:28,580 --> 00:40:30,500
Search, search everywhere
714
00:40:31,650 --> 00:40:32,650
Hey, who's the one hit my brother?
715
00:40:32,680 --> 00:40:34,720
Who are you hitting from behind?
716
00:40:34,740 --> 00:40:37,370
My brother will collect interest from
interest itself, and you are beating him
717
00:40:37,390 --> 00:40:38,060
Hey Who is that
718
00:40:38,090 --> 00:40:39,520
Come front like a man
719
00:40:39,540 --> 00:40:42,630
Rascal come front
720
00:40:44,170 --> 00:40:46,540
Hey, why are you beating us?
721
00:40:46,580 --> 00:40:49,750
Who the hell is that?
722
00:40:49,790 --> 00:40:50,960
Hey, Who's that?
723
00:40:51,210 --> 00:40:53,420
Hey, I can't
724
00:40:53,460 --> 00:40:55,330
Someone is attacking
from the hideout.
725
00:40:55,790 --> 00:40:57,380
Who are you hitting from behind?
726
00:40:57,420 --> 00:40:58,710
Hey, I can't
727
00:41:02,710 --> 00:41:03,710
Hey
728
00:41:03,750 --> 00:41:04,380
It's hurting
729
00:41:04,420 --> 00:41:05,420
Hey, Who's that?
730
00:41:13,330 --> 00:41:16,040
Who is that?, hey hey, who is that?
731
00:41:16,080 --> 00:41:17,880
Hey, come before me
732
00:41:17,960 --> 00:41:19,710
Who the hell is that?
733
00:41:19,750 --> 00:41:22,000
- Hey, I can't
- Hey
734
00:41:22,040 --> 00:41:23,250
It's hurting
735
00:41:23,750 --> 00:41:25,040
Come front like a man
736
00:41:25,080 --> 00:41:27,460
I am not going to leave you
737
00:41:44,580 --> 00:41:46,420
Who the hell is that?
738
00:41:46,460 --> 00:41:48,130
No one is there
739
00:41:48,170 --> 00:41:49,880
It might be Velammal Husband
740
00:41:49,920 --> 00:41:51,540
Brother. He's in jail
741
00:41:51,580 --> 00:41:53,330
I got the information
that he came out
742
00:41:53,380 --> 00:41:54,960
- Really?
- If I got him
743
00:41:55,000 --> 00:41:56,210
Will it continue?
744
00:42:17,920 --> 00:42:19,460
Where is he?
745
00:42:25,000 --> 00:42:28,170
She's searching for us only
746
00:42:42,630 --> 00:42:43,540
Hey
747
00:42:43,750 --> 00:42:44,960
How did you came here?
748
00:42:45,040 --> 00:42:46,880
Leave it
Who's that?
749
00:42:47,630 --> 00:42:49,330
She's the girl I have told about
750
00:42:49,880 --> 00:42:52,750
The girl you seen in an
uncomfortable area, isn't she?
751
00:43:04,290 --> 00:43:06,080
What she's doing here?
752
00:43:06,130 --> 00:43:08,210
For quite a long time
she's searching for me only
753
00:43:08,250 --> 00:43:11,170
If a girl is searching for you,
it means she loves you.
754
00:43:11,920 --> 00:43:13,080
Come lets go and talk with her
755
00:43:13,130 --> 00:43:14,290
Hey come here
756
00:43:14,330 --> 00:43:15,460
Hey, what happened?
757
00:43:15,500 --> 00:43:17,830
If you go now, it will
be a short registration.
758
00:43:17,880 --> 00:43:21,080
If you go later, then it will
be a deep registration.
759
00:43:21,460 --> 00:43:25,420
She is so pitiful,
searching for a long time.
760
00:43:25,460 --> 00:43:28,380
This searching will
make your love stronger
761
00:43:31,380 --> 00:43:32,670
She's so sad buddy
762
00:43:32,710 --> 00:43:33,790
Let me have a
small talk with her
763
00:43:33,830 --> 00:43:35,330
Hey, do you want
to register or not?
764
00:43:39,920 --> 00:43:42,080
Need to register, need to
765
00:43:44,880 --> 00:43:46,540
Need to register deeply
766
00:43:46,580 --> 00:43:51,000
If they find the girl,
they will forgot everything
767
00:43:52,710 --> 00:43:56,130
You and your love
768
00:44:04,750 --> 00:44:07,710
Hey, hey, hold on
don't make him die
769
00:44:08,290 --> 00:44:10,710
Yes I have lost the money, for
that will you ask for my property?
770
00:44:10,750 --> 00:44:12,880
Hey, I need to know who I can
trust with the money I've given.
771
00:44:12,920 --> 00:44:13,790
Trusting me
772
00:44:13,830 --> 00:44:15,540
Then you are
responsible for that money
773
00:44:15,580 --> 00:44:17,670
Then sign here quietly
774
00:44:18,040 --> 00:44:19,290
What happened,
brother? He tore it off
775
00:44:19,330 --> 00:44:22,250
You are doing illegal business,
for that how dare you hit me
776
00:44:22,290 --> 00:44:25,000
Are you aware of the consequences
if I report this to the police?
777
00:44:29,460 --> 00:44:34,000
Wipe off the identity
of his existence
778
00:44:37,460 --> 00:44:40,080
I don't know his name and town
779
00:44:40,580 --> 00:44:42,080
How can I find him?
780
00:44:43,710 --> 00:44:47,000
Instead of talking so much today, you
could have just accepted him that day
781
00:44:47,630 --> 00:44:49,420
Then will he find me or not?
782
00:44:49,460 --> 00:44:50,920
That's the thing I cant understand
783
00:44:50,960 --> 00:44:54,290
So interested in you that day;
why hasn't he found you yet?
784
00:44:54,880 --> 00:44:56,580
What have you
told him like that?
785
00:44:56,920 --> 00:44:57,920
Pandiyur, padiyur get down
786
00:44:57,960 --> 00:44:58,880
Hey bus has came
787
00:45:00,540 --> 00:45:02,750
Hey, It's Poochendu
788
00:45:02,790 --> 00:45:04,420
Hey, do you want
to register or not?
789
00:45:04,460 --> 00:45:05,750
Need to register, need to
790
00:45:05,790 --> 00:45:07,080
Need to register deeply
791
00:45:08,790 --> 00:45:09,750
Hey, he's standing there
792
00:45:09,790 --> 00:45:10,750
Where's he
793
00:45:10,790 --> 00:45:12,380
Bus is moving
794
00:45:12,420 --> 00:45:15,420
Bus started to move, get in fast
795
00:45:19,040 --> 00:45:20,460
Hey, Chellaiyya
796
00:45:22,460 --> 00:45:25,080
Hey, what does Chellaiyya
is doing here?
797
00:45:25,130 --> 00:45:27,000
How do I know?
798
00:45:33,670 --> 00:45:35,290
He's the one standing and hiding
799
00:45:36,830 --> 00:45:39,420
If he came to know that we are
working for bill, then we are finished
800
00:45:39,460 --> 00:45:40,880
He will shoot me
801
00:45:40,920 --> 00:45:41,920
Dear
802
00:45:43,540 --> 00:45:44,500
Where are you going?
803
00:45:44,540 --> 00:45:47,080
Hey, We are thinking
about that only, shut up
804
00:45:47,130 --> 00:45:47,880
Such a nuisance!
805
00:45:47,920 --> 00:45:48,920
Old man
806
00:45:48,960 --> 00:45:50,000
Sir
807
00:45:50,040 --> 00:45:51,460
- Chellaiyya
- Who's that?
808
00:45:51,500 --> 00:45:52,380
Chellaiyya, that
girl is calling you
809
00:45:52,420 --> 00:45:52,920
Me?
810
00:45:52,960 --> 00:45:53,710
Hey
811
00:45:53,750 --> 00:45:56,130
- Why does she calling Chellaiyya?
- there's a person with stripped shirt
812
00:45:56,170 --> 00:45:58,540
- She's calling him to call you
- Please call him
813
00:45:58,580 --> 00:45:59,380
He's turning
814
00:45:59,420 --> 00:46:00,580
Yellow color shirt
815
00:46:00,630 --> 00:46:02,040
Will call him
816
00:46:02,080 --> 00:46:03,630
Is there anybody with
the yellow stripped shirt?
817
00:46:03,670 --> 00:46:05,630
Yellow color shirt
818
00:46:05,670 --> 00:46:07,500
- There's one like that
- There's one like that
819
00:46:07,540 --> 00:46:09,960
- We both are going to get caught
- He's there only, call him
820
00:46:10,000 --> 00:46:10,880
- Isn't it
- Yes
821
00:46:10,920 --> 00:46:12,000
Let's get down
822
00:46:12,290 --> 00:46:13,250
Call him
823
00:46:13,290 --> 00:46:14,920
Conductor, who's that
yellow color shirt?
824
00:46:14,960 --> 00:46:17,250
They have got into
the running bus
825
00:46:17,290 --> 00:46:19,330
They have got out from
the running bus
826
00:46:19,380 --> 00:46:20,420
They ran away
827
00:46:20,460 --> 00:46:22,420
When did you took of your shirt?
828
00:46:22,460 --> 00:46:24,920
That I have done as soon as she
mention about yellow stripped shirt
829
00:46:24,960 --> 00:46:26,210
There's no like you have asked for
830
00:46:26,250 --> 00:46:27,170
No one
831
00:46:27,290 --> 00:46:29,330
Have called you with at most respect
832
00:46:29,380 --> 00:46:31,580
With this much big body, you
have blocked the entire bus
833
00:46:31,630 --> 00:46:32,460
Hey!
834
00:46:32,540 --> 00:46:33,960
If you talk like this. I
will break your teeth
835
00:46:34,000 --> 00:46:35,420
You shut up, tamarind sack
836
00:46:35,460 --> 00:46:36,290
Tamarind sack?
837
00:46:36,330 --> 00:46:37,790
Yes, you tamarind seed
838
00:46:37,830 --> 00:46:38,630
Tamarind seed
839
00:46:38,670 --> 00:46:40,630
What is this?
She seems like a noisy girl
840
00:46:40,670 --> 00:46:42,750
How dare you call me as keep?
841
00:46:42,790 --> 00:46:44,920
Hey Chelaiyya., you have told as
Noisy girl but she understood as keep
842
00:46:44,960 --> 00:46:46,670
Hey, I haven't said the word keep
843
00:46:46,710 --> 00:46:49,000
Look here, will stop the bus
and give you both to the cops
844
00:46:49,040 --> 00:46:50,290
Police station?
845
00:46:50,330 --> 00:46:52,210
Hey, Where did he went?
846
00:46:52,250 --> 00:46:54,000
Conductor, stop
847
00:46:54,040 --> 00:46:55,670
How can I find him now?
848
00:46:55,710 --> 00:46:57,710
Hey Sundaram stop,
I can't run anymore
849
00:46:57,750 --> 00:46:58,670
Even I can't run either
850
00:46:58,710 --> 00:47:01,000
good thing is there is nobody
from our town is on that bus
851
00:47:01,040 --> 00:47:02,380
If there means, we might
lose our entire respect
852
00:47:02,420 --> 00:47:04,500
From now we should not
face that girl anymore
853
00:47:04,540 --> 00:47:05,880
Great decision buddy
854
00:47:05,920 --> 00:47:07,040
Why did you quarrel there?
855
00:47:07,080 --> 00:47:08,170
Let's leave it
856
00:47:08,880 --> 00:47:10,540
Why does he ran away?
857
00:47:10,580 --> 00:47:11,710
How do I know?
858
00:47:12,920 --> 00:47:14,960
Will he be still angry with me?
859
00:47:16,290 --> 00:47:17,380
Tell me?
860
00:47:17,420 --> 00:47:19,080
How do I know that?
861
00:47:23,040 --> 00:47:24,330
How many of them
are there in your house?
862
00:47:24,380 --> 00:47:25,500
She came to our town itself
863
00:47:25,540 --> 00:47:27,580
That's what I have told
864
00:47:29,040 --> 00:47:30,880
Totally four members, isn't it?
865
00:47:31,750 --> 00:47:32,750
Hide here
866
00:47:35,630 --> 00:47:36,540
What's his age?
867
00:47:36,580 --> 00:47:38,750
Hey, she's just near us, shall go
and have just two words with her?
868
00:47:38,790 --> 00:47:39,880
Hey, do you want
to register or not?
869
00:47:39,920 --> 00:47:40,420
Need to register, need to
870
00:47:40,460 --> 00:47:41,580
Need to register deeply
871
00:47:41,630 --> 00:47:43,790
Then you have to hide from her
872
00:47:46,040 --> 00:47:47,000
Where does she went?
873
00:47:47,040 --> 00:47:48,630
She went that side
874
00:47:50,460 --> 00:47:52,460
- It's Chellaiyya
- Yes
875
00:47:52,500 --> 00:47:55,040
Chellaiyya's walk itself
a manly walk, isn't it?
876
00:47:55,080 --> 00:47:55,790
Yes yes
877
00:47:55,830 --> 00:47:57,170
Here she's going
878
00:47:59,040 --> 00:48:01,540
The same girl!
879
00:48:03,580 --> 00:48:07,750
Not only does Chellaiyya walk, but his
manner of hiding also seems quite manly.
880
00:48:08,250 --> 00:48:10,170
Why are you hitting me, I
am just telling the truth only?
881
00:48:15,080 --> 00:48:16,920
I am lucky that I am escaped
882
00:48:19,670 --> 00:48:21,250
Hey, Sundaram
883
00:48:21,290 --> 00:48:22,380
Hey Chellaiyya, I am here
884
00:48:22,420 --> 00:48:24,670
She came to our town itself
885
00:48:24,710 --> 00:48:25,960
Which girl?
886
00:48:26,000 --> 00:48:27,790
That noisy girl
887
00:48:27,830 --> 00:48:28,540
Yes
888
00:48:28,580 --> 00:48:29,130
Yes, it's her
889
00:48:29,170 --> 00:48:30,750
Hey, Let's check it out first
890
00:48:30,790 --> 00:48:31,420
You just be quite
891
00:48:31,460 --> 00:48:33,170
I won't see her
892
00:48:33,750 --> 00:48:34,920
You just watch out
893
00:48:34,960 --> 00:48:36,130
He himself running like
this means, What's my fate is
894
00:48:36,170 --> 00:48:37,290
Good fortune that no one sees me
895
00:48:37,330 --> 00:48:37,920
Let's go with him
896
00:48:37,960 --> 00:48:39,130
I can't run
897
00:48:40,080 --> 00:48:41,880
It's stammering or me
898
00:48:41,920 --> 00:48:44,500
Doesn't she understand
the meaning of noisy girl?
899
00:48:44,540 --> 00:48:46,790
- Chellaiyya
- What do you want?
900
00:48:46,830 --> 00:48:48,040
Just look here
901
00:48:48,080 --> 00:48:50,000
What do you want me to see?
902
00:48:51,290 --> 00:48:52,920
- Sir,
- Being this much small
903
00:48:52,960 --> 00:48:54,790
You are chasing me everywhere
904
00:48:54,830 --> 00:48:56,830
Do you know that how
much respect I have here?
905
00:48:56,880 --> 00:48:57,920
Chellaiyya is very small name
906
00:48:57,960 --> 00:48:59,250
Hey you just shut up
907
00:48:59,290 --> 00:49:00,170
He's scolding me
908
00:49:00,210 --> 00:49:01,710
I am standing and you just sitting
909
00:49:01,750 --> 00:49:02,790
Sir, I am not following you
910
00:49:02,830 --> 00:49:05,210
Just came to get the voters list
911
00:49:05,990 --> 00:49:08,180
To vote, you have
made us run this much far?
912
00:49:09,460 --> 00:49:10,500
Is it vote?
913
00:49:10,540 --> 00:49:11,210
Yes
914
00:49:11,250 --> 00:49:15,380
Sir, I have drained my
anger of missing him on you
915
00:49:15,420 --> 00:49:17,540
Sorry sir
916
00:49:17,580 --> 00:49:20,710
Yes, he has forgiven you.
Now you can leave
917
00:49:20,750 --> 00:49:22,790
Yes sir, I am leaving now
918
00:49:22,830 --> 00:49:25,080
Hey girl, Stop there
919
00:49:25,130 --> 00:49:27,580
Chellaiyya, ask her
about that yellow shirt
920
00:49:28,210 --> 00:49:30,330
Hey what happened?
921
00:49:30,380 --> 00:49:33,580
We were searching for her every were,
but she's standing on my door
922
00:49:34,210 --> 00:49:36,040
Where are you going?
923
00:49:36,080 --> 00:49:37,420
Shes talking to Chellaiyya
924
00:49:37,460 --> 00:49:38,880
Hey, do you want
to register or not?
925
00:49:41,040 --> 00:49:42,670
You can go and find it for her
926
00:49:42,710 --> 00:49:44,380
Hey, Please be silent,
she might return back
927
00:49:44,420 --> 00:49:45,420
Isn't it?
928
00:49:56,000 --> 00:49:58,380
As soon as the love comes, you
were started raising your hands
929
00:50:03,670 --> 00:50:06,420
I have missed her even
when she comes to my home
930
00:50:07,130 --> 00:50:08,540
Hey
931
00:50:08,580 --> 00:50:11,130
At least today we
can talk to her buddy
932
00:50:11,670 --> 00:50:13,500
Hey, do you want
to register or not?
933
00:50:13,670 --> 00:50:15,000
Need to register, need to
934
00:50:15,040 --> 00:50:16,710
Need to register deeply
935
00:50:18,130 --> 00:50:19,920
Then close your face and sleep
936
00:50:29,560 --> 00:50:31,220
Should be like this, haa
937
00:50:41,710 --> 00:50:43,250
Hey, What happened?
938
00:50:44,040 --> 00:50:46,450
Someone tried to snatch the money
939
00:50:46,960 --> 00:50:48,700
That's why I am having it inside
940
00:50:49,500 --> 00:50:50,500
Inside means
941
00:50:50,740 --> 00:50:51,690
Inside
942
00:50:52,490 --> 00:50:53,410
Shit
943
00:50:54,090 --> 00:50:55,130
Be careful
944
00:50:55,150 --> 00:50:57,450
Someone might rip it off totally
945
00:50:57,480 --> 00:50:59,770
Now I am getting down
946
00:51:01,160 --> 00:51:02,860
Have to hire a cycle too
947
00:51:54,490 --> 00:51:55,660
Hey, where's he?
948
00:52:15,240 --> 00:52:16,410
Hey, leave my money
949
00:52:18,990 --> 00:52:20,610
I have to deliver it
950
00:52:26,110 --> 00:52:27,110
Catch it
951
00:52:31,410 --> 00:52:33,490
Why are you coming here at this time
952
00:52:35,530 --> 00:52:37,530
Brother, while I am
going with the money
953
00:52:37,570 --> 00:52:39,780
Have you lost it, have
you lost it totally?
954
00:52:39,820 --> 00:52:42,200
I already know that you
are not capable of anything
955
00:52:42,240 --> 00:52:43,160
Look here
956
00:52:43,200 --> 00:52:45,950
I need the total amount of
money, or else you will lose your life
957
00:52:45,990 --> 00:52:47,070
Just hear out brother
958
00:52:49,410 --> 00:52:51,110
Please hear me out,
give back my money
959
00:52:51,160 --> 00:52:53,160
Hey, give it to me
960
00:52:53,200 --> 00:52:54,950
Bother please give it back
961
00:52:55,700 --> 00:52:56,700
Bother please give it back
962
00:52:56,740 --> 00:52:59,490
Brother, I will lose
my entire life brother
963
00:53:01,070 --> 00:53:02,780
Bother please give it back
964
00:53:02,820 --> 00:53:03,950
Bother please give it back
965
00:53:03,990 --> 00:53:05,530
Brother, I will lose my entire life brother
966
00:53:10,200 --> 00:53:11,820
If I miss it, they will kill me
967
00:53:11,860 --> 00:53:12,860
Leave me
968
00:53:17,820 --> 00:53:19,410
But I didn't missed it
969
00:53:19,450 --> 00:53:21,820
If it was my money, then it's
not a problem, But its yours
970
00:53:21,860 --> 00:53:23,160
I have saved it with my life
971
00:53:23,200 --> 00:53:24,740
I have delivered it to
the correct location
972
00:53:24,780 --> 00:53:26,240
Are you the Yousuf,
Son of Basheer bhai?
973
00:53:26,280 --> 00:53:28,910
It's alright, your safety
is my at most priority
974
00:53:28,950 --> 00:53:30,490
your deity has saved you
975
00:53:30,530 --> 00:53:31,320
Hey Meesai!
976
00:53:31,370 --> 00:53:31,860
Here I am coming
977
00:53:31,910 --> 00:53:33,200
Send only him
978
00:53:36,200 --> 00:53:37,950
Brother is calling you, go
979
00:53:42,610 --> 00:53:43,740
Brother
980
00:53:44,070 --> 00:53:45,820
- What's your name?
- Patta
981
00:53:45,860 --> 00:53:47,240
You should always be like this
982
00:53:47,280 --> 00:53:49,240
Trust is very important
in this business
983
00:53:49,820 --> 00:53:51,700
You have it in abundant
984
00:53:52,240 --> 00:53:53,320
Yes Brother
985
00:53:53,740 --> 00:53:55,110
I like your braveness
986
00:53:55,160 --> 00:53:56,160
Go
987
00:54:00,700 --> 00:54:02,450
- I am leaving Meesai
- Meesai!
988
00:54:02,990 --> 00:54:05,700
Use him to deliver
large amount of money
989
00:54:06,740 --> 00:54:08,950
My brother does not
easily praise anyone
990
00:54:08,990 --> 00:54:10,110
From now on good
time starts for you
991
00:54:10,160 --> 00:54:12,200
You can go now, go, go..
992
00:54:14,740 --> 00:54:16,570
Leaving everything
everywhere, you buffalo
993
00:54:18,160 --> 00:54:19,110
Shit!
994
00:54:31,740 --> 00:54:32,660
Hey...
995
00:54:33,110 --> 00:54:34,660
Please don't shout
996
00:54:34,700 --> 00:54:36,450
Daddy!
997
00:54:45,910 --> 00:54:46,660
Cheers...
998
00:54:46,700 --> 00:54:47,240
Cheers...
999
00:54:47,280 --> 00:54:48,070
Cheers...
1000
00:54:48,110 --> 00:54:48,610
Cheers...
1001
00:54:52,070 --> 00:54:53,070
Buddies
1002
00:54:53,110 --> 00:54:54,910
It's costly Alcohol
1003
00:54:54,950 --> 00:54:56,410
I Bought it just for you guys
1004
00:54:56,450 --> 00:54:57,610
Buddy?
1005
00:54:57,660 --> 00:54:59,910
How does this get
the name alcohol?
1006
00:55:00,030 --> 00:55:01,240
Buddy!
1007
00:55:01,280 --> 00:55:03,410
Initially, it makes
a person happy.
1008
00:55:03,490 --> 00:55:06,030
Then, it makes him die
1009
00:55:06,070 --> 00:55:08,320
That's why it got the name alcohol
1010
00:55:09,320 --> 00:55:12,200
Whenever you tell me that you're happy,
I struggle to understand what that means.
1011
00:55:12,240 --> 00:55:16,910
But once I had this, I Understand
that how much you enjoyed in Kuwait
1012
00:55:20,660 --> 00:55:21,610
What Buddy?
1013
00:55:21,660 --> 00:55:22,660
Is that happy tears?
1014
00:55:23,570 --> 00:55:24,610
Buddy
1015
00:55:24,950 --> 00:55:27,160
I am not happy in Kuwait
1016
00:55:27,610 --> 00:55:31,610
Hey buddy! How can
he be happy without us?
1017
00:55:31,660 --> 00:55:32,610
Is it?
1018
00:55:32,820 --> 00:55:34,610
- This hand
- Right hand
1019
00:55:35,320 --> 00:55:36,410
Not that
1020
00:55:36,700 --> 00:55:39,280
This hand in Kuwait
1021
00:55:39,320 --> 00:55:40,950
Its hand every were, isn't it?
1022
00:55:40,990 --> 00:55:43,660
Promise me that you
won't tell to anybody
1023
00:55:44,490 --> 00:55:46,820
I swear that I won't
tell anybody about it.
1024
00:55:46,860 --> 00:55:47,660
What about others?
1025
00:55:47,700 --> 00:55:49,610
Hey everyone, come
together and make a promise.
1026
00:55:49,660 --> 00:55:51,320
Promise, Promise, Promise
1027
00:55:51,370 --> 00:55:52,280
Buddy
1028
00:55:52,320 --> 00:55:53,740
In Kuwait, for camel
1029
00:55:53,780 --> 00:55:55,110
For camel?
1030
00:55:55,160 --> 00:55:58,200
My job involves cleaning
the rear end of the camel
1031
00:55:58,240 --> 00:56:01,160
Damn it!
1032
00:56:01,200 --> 00:56:02,320
Hey, Hey
1033
00:56:02,370 --> 00:56:03,740
It's too much...
1034
00:56:03,780 --> 00:56:04,950
Have to cut this hand
and put it on the stove
1035
00:56:04,990 --> 00:56:07,160
Hey little demon!
You are going too much
1036
00:56:07,200 --> 00:56:08,160
Shit!
1037
00:56:08,200 --> 00:56:11,110
Buddy, you are the one
who totally understands me
1038
00:56:11,160 --> 00:56:12,110
Hey, don't touch me
1039
00:56:12,160 --> 00:56:13,740
- Stay away
- You too
1040
00:56:14,990 --> 00:56:18,070
Sekar uncle, why you are walking
like you got wounded on your armpit?
1041
00:56:18,110 --> 00:56:19,450
Here, have some perfume
1042
00:56:19,490 --> 00:56:20,370
Hi, Aunty,
1043
00:56:20,410 --> 00:56:22,110
Are you drying the washed cloths?
1044
00:56:22,160 --> 00:56:25,030
In Kuwait, we use
the cloths only once
1045
00:56:25,070 --> 00:56:27,320
- Hey Vallimayil, You have Grownup
- Here the Black girl comes
1046
00:56:27,370 --> 00:56:32,160
In your childhood you will
be crying for the sugar candy's
1047
00:56:32,200 --> 00:56:34,860
Scream Like, Candy, Candy...
1048
00:56:35,070 --> 00:56:36,490
Have some foreign candy
1049
00:56:37,240 --> 00:56:39,160
Its not foreign chocolate,
its ten paisa candy
1050
00:56:39,200 --> 00:56:42,110
Hey, Taste it and don't waste the time
1051
00:56:42,160 --> 00:56:43,780
Panjavarnam! when
can I come to kiss you
1052
00:56:43,820 --> 00:56:44,610
Will blast you with the slippers
1053
00:56:44,660 --> 00:56:45,370
Will stitch it
1054
00:56:45,410 --> 00:56:46,820
Hello aunty
1055
00:56:46,860 --> 00:56:47,910
Yes had to wash it
1056
00:56:47,950 --> 00:56:49,240
Does the baby poops
1057
00:56:49,280 --> 00:56:52,280
I will take care of it. Who else
but our baby can help with this?
1058
00:56:52,320 --> 00:56:54,110
Hey come on my dear?
1059
00:56:54,160 --> 00:56:55,570
Hey baby frog, come
and spray come perfume
1060
00:56:55,610 --> 00:56:57,610
On this hand, I will wash it neatly
1061
00:56:57,660 --> 00:56:58,740
Hey, Move away
1062
00:56:58,780 --> 00:57:02,740
Hey how dare you touch the baby with the
same hand that you used to touch the camel
1063
00:57:02,780 --> 00:57:05,370
Who told that I clean
the rear end of the camel?
1064
00:57:05,410 --> 00:57:06,860
Entire town is talking about this
1065
00:57:06,910 --> 00:57:08,820
I worked in hotel management
1066
00:57:08,860 --> 00:57:10,610
Who told that I clean
the rear end of the camel?
1067
00:57:10,660 --> 00:57:11,160
Hey
1068
00:57:11,200 --> 00:57:13,200
Who told that I clean
the rear end of the camel?
1069
00:57:13,240 --> 00:57:14,280
Who's that bloody person?
1070
00:57:14,320 --> 00:57:14,950
Who told that?
1071
00:57:14,990 --> 00:57:16,530
Who the hell told that?
1072
00:57:16,570 --> 00:57:17,780
Hey, Hey, Hey
1073
00:57:17,820 --> 00:57:19,490
Hey, Hybrid Squirrel kid?
1074
00:57:20,240 --> 00:57:23,780
You drank my liquor and ended
up vomiting on me, didn't you?
1075
00:57:23,820 --> 00:57:24,740
Go to die
1076
00:57:24,780 --> 00:57:26,160
Who told that?
1077
00:57:27,820 --> 00:57:29,700
Sir seems to be in love mood!
1078
00:57:31,860 --> 00:57:34,610
I am going to see Poochendu!
1079
00:57:34,780 --> 00:57:37,030
Do you want to register deep or not?
1080
00:57:37,070 --> 00:57:38,820
I have already registered?
1081
00:57:40,030 --> 00:57:40,950
Is it?
1082
00:58:20,660 --> 00:58:21,990
Grandma!
1083
00:58:22,660 --> 00:58:23,610
I brought money for you
1084
00:58:23,660 --> 00:58:25,450
Place it near god's photo
1085
00:58:26,990 --> 00:58:28,110
Where is she?
1086
00:58:29,660 --> 00:58:31,160
Shall I get some water to drink?
1087
00:58:31,200 --> 00:58:32,860
Get it from inside
1088
00:59:06,700 --> 00:59:08,490
What dear, you came early today?
1089
00:59:08,530 --> 00:59:11,610
Yes sister I have
already kept it tied?
1090
00:59:15,530 --> 00:59:17,490
- Grand ma
- What dear?
1091
00:59:17,530 --> 00:59:18,530
Did you came?
1092
00:59:18,570 --> 00:59:20,860
- Have you had food
- Yes I had
1093
00:59:21,610 --> 00:59:24,280
There's money near the god's
photo, Please keep it in a safe place
1094
00:59:25,070 --> 00:59:26,280
Who brought it?
1095
00:59:26,320 --> 00:59:28,410
The same boy, who
brought it on that day?
1096
00:59:58,950 --> 01:00:01,490
Amudha, please be seated here
1097
01:00:26,990 --> 01:00:28,240
Hey Theater!
1098
01:00:29,700 --> 01:00:30,700
Hey
1099
01:00:31,070 --> 01:00:31,950
Don't run
1100
01:00:31,990 --> 01:00:32,910
Stop there
1101
01:00:32,950 --> 01:00:34,370
Hey Theater!
1102
01:00:49,700 --> 01:00:51,240
Whistling sound!
1103
01:01:04,370 --> 01:01:08,990
"We have touched the sky
We gave up our shyness"
1104
01:01:09,030 --> 01:01:14,240
"We both joined together
Sky and sand joined together"
1105
01:01:14,280 --> 01:01:18,950
"I have came to
earth seeking you"
1106
01:01:18,990 --> 01:01:22,860
"I had requested god to see you"
1107
01:01:23,910 --> 01:01:28,730
"Hey swan, I would
have gone in vain"
1108
01:01:28,760 --> 01:01:33,460
"If I couldn't seen you"
1109
01:01:33,490 --> 01:01:38,300
"Hey my love I would have died"
1110
01:01:38,320 --> 01:01:42,740
"If it doesn't happened now"
1111
01:01:42,780 --> 01:01:47,370
"We have touched the sky
We gave up our shyness"
1112
01:01:47,410 --> 01:01:52,570
"We both joined together
Sky and sand joined together"
1113
01:02:16,700 --> 01:02:18,610
"I have stayed in the hut"
1114
01:02:18,990 --> 01:02:21,320
"You have entered into my heart"
1115
01:02:21,370 --> 01:02:26,240
"And you have changed
it into a palace"
1116
01:02:26,280 --> 01:02:28,490
"I have plucked the Star's"
1117
01:02:28,530 --> 01:02:30,950
"Placed it in your two eyes"
1118
01:02:30,990 --> 01:02:35,370
"You came in a decorated
palanquin decorated with pearls"
1119
01:02:35,410 --> 01:02:39,910
"We will give birth to two
kids like moon and sun"
1120
01:02:39,950 --> 01:02:45,450
"We will give birth to two
kids for thamizh and thamizhan's"
1121
01:02:45,490 --> 01:02:49,660
"Hey swan, I would
have gone in vain"
1122
01:02:50,320 --> 01:02:55,030
"If I couldn't seen you"
1123
01:02:55,070 --> 01:02:59,530
"Hey my love I would have died"
1124
01:02:59,910 --> 01:03:04,280
"If it doesn't happened now"
1125
01:03:04,320 --> 01:03:09,070
"We have touched the sky
We gave up our shyness"
1126
01:03:09,110 --> 01:03:14,110
"We both joined together
Sky and sand joined together"
1127
01:03:38,280 --> 01:03:42,820
"How long will this pleasure stays"
1128
01:03:42,910 --> 01:03:47,860
"It will not end even if
we touched 50 years"
1129
01:03:47,910 --> 01:03:52,530
"This pleasure stays till our
we get our mouth-watering"
1130
01:03:52,570 --> 01:03:56,700
"Hey swan, the sky never ends"
1131
01:03:56,740 --> 01:04:01,700
"We have got silver hair,
let's stay away at least now dear"
1132
01:04:01,740 --> 01:04:07,070
"Silver hair needs different
pleasure, come closer my dear"
1133
01:04:07,110 --> 01:04:11,660
"Hey swan, I would
have gone in vain"
1134
01:04:11,910 --> 01:04:16,660
"If I couldn't seen you"
1135
01:04:16,700 --> 01:04:21,160
"Hey my love I would have died"
1136
01:04:21,490 --> 01:04:25,910
"If it doesn't happened now"
1137
01:04:25,950 --> 01:04:30,660
"We have touched the sky
We gave up our shyness"
1138
01:04:30,700 --> 01:04:35,530
"We both joined together
Sky and sand joined together"
1139
01:04:58,160 --> 01:04:58,990
Give it
1140
01:04:59,030 --> 01:05:00,530
Will give it and comeback
1141
01:05:06,860 --> 01:05:09,030
- Where's the Samudhram's house?
- Here it is
1142
01:05:13,740 --> 01:05:16,160
Where's the money?
only papers were there
1143
01:05:17,410 --> 01:05:18,660
- What happened Patta?
- Move away
1144
01:05:18,700 --> 01:05:21,110
Hey, Hey, Where are you going?
1145
01:05:21,160 --> 01:05:22,110
Patta!
1146
01:05:22,700 --> 01:05:23,450
Hey
1147
01:05:23,490 --> 01:05:25,160
I am questioning you?
1148
01:05:26,370 --> 01:05:28,070
Where are you going?
Answer me
1149
01:05:43,240 --> 01:05:44,030
Hey Stop the bus
1150
01:05:46,860 --> 01:05:48,110
Stop the bus
1151
01:05:50,610 --> 01:05:51,410
Hey bus...
1152
01:06:00,660 --> 01:06:02,320
Hey, Hey What happened?
1153
01:06:04,700 --> 01:06:06,030
What he's searching for?
1154
01:07:12,570 --> 01:07:15,320
Hey, Why did you come at this time?
1155
01:07:15,370 --> 01:07:16,950
What's the matter?
1156
01:07:16,990 --> 01:07:17,990
Come
1157
01:07:18,370 --> 01:07:19,280
Come here
1158
01:07:19,320 --> 01:07:20,530
What happened?
1159
01:07:20,860 --> 01:07:22,320
Hey, switch it off!
1160
01:07:22,740 --> 01:07:24,070
What's the matter?
1161
01:07:25,370 --> 01:07:26,990
- I have lost the money brother
- What?
1162
01:07:27,530 --> 01:07:28,820
Have you lost the money?
1163
01:07:28,860 --> 01:07:30,530
What did you doing
till someone steals it?
1164
01:07:30,570 --> 01:07:32,660
Had you romancing
with any girl?
1165
01:07:32,700 --> 01:07:35,200
Look here, I have given you
money because I trust you.
1166
01:07:35,240 --> 01:07:37,200
You are the responsible
person for it, that's it
1167
01:07:37,240 --> 01:07:38,370
What the crap did he talking about?
1168
01:07:38,410 --> 01:07:41,280
Meesai! I give only two days
1169
01:07:42,200 --> 01:07:43,860
I need the money back
1170
01:07:43,910 --> 01:07:46,200
Hey, Play back the song
1171
01:07:46,240 --> 01:07:48,570
Please brother, sure
I will find it brother
1172
01:07:49,320 --> 01:07:51,280
Meesai, Meesai, Please tell him meesai
1173
01:07:51,320 --> 01:07:53,240
Look here, till now I gave you respect.
1174
01:07:53,280 --> 01:07:54,820
From now the treatment
will be different, get lost
1175
01:07:54,860 --> 01:07:56,530
Come back with the money
1176
01:07:59,530 --> 01:08:01,370
Get lost or I will kill you
1177
01:08:15,950 --> 01:08:17,950
How long will you be like this?
1178
01:08:18,860 --> 01:08:20,780
Will tell everything to Chellaiyya
1179
01:08:22,490 --> 01:08:24,610
Hey! Where you are taking Patta?
1180
01:08:59,610 --> 01:09:02,110
Hey! What did I told you?
1181
01:09:03,030 --> 01:09:06,160
I have warned you to return the
money within two days, Isn't it?
1182
01:09:06,200 --> 01:09:07,280
Where's the money?
1183
01:09:07,320 --> 01:09:09,780
Any how I will find your
money brother, Please Brother
1184
01:09:09,820 --> 01:09:11,740
Hey, What did he talking about?
1185
01:09:11,780 --> 01:09:13,240
Instead of money he's
cooking some stories
1186
01:09:13,280 --> 01:09:14,820
Is this your dad's money?
1187
01:09:15,570 --> 01:09:18,490
If you talk about
my dad, your finished
1188
01:09:19,110 --> 01:09:21,740
Look here, is your
father really that special?
1189
01:09:22,200 --> 01:09:23,370
Hey
1190
01:09:34,990 --> 01:09:36,530
Dear... Patta getup
1191
01:09:38,530 --> 01:09:39,700
Hey, who are you?
1192
01:09:39,740 --> 01:09:40,860
I am his father
1193
01:09:47,030 --> 01:09:48,200
Hey!
1194
01:09:53,450 --> 01:09:54,610
Are you Linga?
1195
01:09:56,450 --> 01:09:57,320
What's all this?
1196
01:09:57,370 --> 01:10:00,530
He lost the money
that we gave him
1197
01:10:01,570 --> 01:10:02,450
Wouldn't we ask?
1198
01:10:02,490 --> 01:10:04,820
If he lost, it means that you
had the audacity to beat him
1199
01:10:04,860 --> 01:10:05,990
Should I babysit him instead?
1200
01:10:06,030 --> 01:10:07,370
You should tell me instead
1201
01:10:07,410 --> 01:10:08,370
You crazy...
1202
01:10:08,410 --> 01:10:10,490
Look here, from now on, I am
the one responsible for that money
1203
01:10:10,530 --> 01:10:11,820
Hey! Give it
1204
01:10:16,610 --> 01:10:18,200
It's the document of my house
1205
01:10:19,030 --> 01:10:20,740
Why the hell are you starring
like that, beat him bloody
1206
01:10:34,570 --> 01:10:36,370
Will you beat everyone,
those beat your father?
1207
01:10:36,410 --> 01:10:37,780
I am hitting him now
1208
01:10:44,160 --> 01:10:45,200
Hey
1209
01:10:51,370 --> 01:10:53,280
You have already gave
the document, isn't it?
1210
01:10:53,860 --> 01:10:55,070
Take you son and leave from here
1211
01:10:55,110 --> 01:10:57,110
Hey Patta come with me
1212
01:10:57,160 --> 01:10:58,070
Come
1213
01:10:58,660 --> 01:10:59,860
Come, lets go
1214
01:11:16,610 --> 01:11:20,530
"Dear son go to sleep, go to sleep"
1215
01:11:20,570 --> 01:11:24,070
"You are my father my dear"
1216
01:11:24,570 --> 01:11:28,450
"The blessing of my penance,
go to sleep"
1217
01:11:28,490 --> 01:11:32,570
"You are my blood dear"
1218
01:11:32,660 --> 01:11:36,570
"I am your soul, my dear"
1219
01:11:36,610 --> 01:11:39,570
"You are my emperor"
1220
01:11:39,610 --> 01:11:44,070
"I am your mother with mustache"
1221
01:11:52,070 --> 01:11:53,530
Hey, I am with you buddy
1222
01:11:53,570 --> 01:11:54,490
Go away
1223
01:11:59,030 --> 01:12:00,370
I don't know, what I am
going to do with these guys?
1224
01:12:00,410 --> 01:12:02,660
Hey, Hey, Patta Hey Come here Patta
1225
01:12:02,700 --> 01:12:04,160
Chellaiyya is
standing with the rope
1226
01:12:04,200 --> 01:12:05,320
He's going to hang himself
1227
01:12:05,370 --> 01:12:06,740
Come here Patta
1228
01:12:06,780 --> 01:12:08,370
He's standing with the rope
1229
01:12:08,410 --> 01:12:09,370
He's going to hang himself
1230
01:12:09,410 --> 01:12:10,410
No Chellaiyya
1231
01:12:10,490 --> 01:12:12,530
I am going to save Chellaiyya
1232
01:12:17,780 --> 01:12:19,070
Please Chellaiyya, leave me
1233
01:12:19,110 --> 01:12:20,700
Why are you shouting?
1234
01:12:20,780 --> 01:12:21,910
I won't do it again Chellaiyya
1235
01:12:21,950 --> 01:12:24,370
How dare you take my son to
a job, over the top it's a Bill job
1236
01:12:24,410 --> 01:12:25,610
I am going to kill you
1237
01:12:25,660 --> 01:12:26,780
Leave him, Chellaiyya.
He's really pitiable
1238
01:12:26,820 --> 01:12:28,820
Hey, don't believe
him, he's so poisonous
1239
01:12:28,860 --> 01:12:30,030
Leave him, Chellaiyya.
1240
01:12:30,070 --> 01:12:30,700
I am insisting you isn't it?
1241
01:12:30,740 --> 01:12:33,610
Hey, you're asking him to leave me
but, I am hearing it like asking me to die
1242
01:12:33,660 --> 01:12:35,370
Please say it louder
1243
01:12:35,410 --> 01:12:36,570
I am insisting you isn't it?
1244
01:12:36,700 --> 01:12:38,280
Please Chellaiyya, leave me
1245
01:12:38,320 --> 01:12:41,030
If you take Patta for any job!
1246
01:12:41,070 --> 01:12:42,910
Will kill you, be careful
1247
01:12:46,780 --> 01:12:47,990
Hey, Hey Chellaiyya.
1248
01:12:48,070 --> 01:12:49,240
Where are you taking me in the morning?
1249
01:12:49,280 --> 01:12:50,490
To Samudhram's house
1250
01:12:50,530 --> 01:12:51,370
Why?
1251
01:12:51,410 --> 01:12:52,910
The money lost by Patta
is Samudhram's money
1252
01:12:52,950 --> 01:12:54,320
We are going to ask
him some more time
1253
01:12:54,370 --> 01:12:55,700
What are you going
to do with the time
1254
01:12:55,740 --> 01:12:58,660
If he gives us time, then we will
get back the document from Linga
1255
01:12:58,700 --> 01:13:00,860
It's risky to leave the
document with Linga
1256
01:13:02,110 --> 01:13:05,610
You thing its better to
grab the enemy's leg isn't it?
1257
01:13:06,070 --> 01:13:07,320
Look at my Chellaiyya
1258
01:13:07,910 --> 01:13:09,910
Lots of things have happened,
even though he never questioned us
1259
01:13:09,950 --> 01:13:11,490
Why should he ask?
1260
01:13:11,530 --> 01:13:13,200
Instead he hanged me upside down
1261
01:13:14,200 --> 01:13:16,370
Hey, what we did
was illegal work
1262
01:13:16,780 --> 01:13:18,700
There's 1000 ways to earn money
1263
01:13:19,700 --> 01:13:21,030
We made Chellaiyya feel ashamed
1264
01:13:21,910 --> 01:13:24,070
As per my inquiry,
this Samudhram's house
1265
01:13:24,110 --> 01:13:24,820
Stop, stop
1266
01:13:24,860 --> 01:13:26,820
Ok, please check
if he is available or not
1267
01:13:29,530 --> 01:13:30,200
Samudhram
1268
01:13:30,240 --> 01:13:31,570
- Who's that?
- Samudhram
1269
01:13:31,780 --> 01:13:33,410
- I am coming
- Please come
1270
01:13:34,860 --> 01:13:36,370
Are you Mr. Samudhram
1271
01:13:36,570 --> 01:13:37,320
Yes
1272
01:13:37,370 --> 01:13:38,740
I am Chellaiyya
1273
01:13:38,860 --> 01:13:40,160
Will you do me a favour?
1274
01:13:40,240 --> 01:13:40,950
What favor do you need?
1275
01:13:40,990 --> 01:13:43,490
My son accidentally
lost your money
1276
01:13:43,820 --> 01:13:45,450
Please give me little time
1277
01:13:45,490 --> 01:13:47,570
I will take the responsibility
and give it back
1278
01:13:47,610 --> 01:13:49,320
Chellaiyya's family is not an ordinary one
1279
01:13:49,370 --> 01:13:51,410
He helped lots of people
1280
01:13:51,490 --> 01:13:53,610
He even refused to get
back the money he lend
1281
01:13:53,660 --> 01:13:55,780
He will definitely give
back your money
1282
01:13:55,860 --> 01:13:56,740
Sir
1283
01:13:56,780 --> 01:13:58,200
I can't understand what
your talking about
1284
01:13:58,240 --> 01:13:59,370
How can I explain further?
1285
01:13:59,410 --> 01:14:01,370
I have already got the money
1286
01:14:01,410 --> 01:14:02,950
How's that possible?
1287
01:14:03,370 --> 01:14:05,110
But your saying that it was lost
1288
01:14:05,160 --> 01:14:07,110
- Have you got it
- Yes got it
1289
01:14:12,910 --> 01:14:15,370
How many more buses we
are going to search further?
1290
01:14:15,410 --> 01:14:17,370
But there no possibilities
for the results
1291
01:14:23,530 --> 01:14:25,320
How long we are going to search?
1292
01:14:25,410 --> 01:14:26,740
Should we get it back?
1293
01:14:26,780 --> 01:14:27,860
Sure it will
1294
01:14:29,280 --> 01:14:31,240
Hey, I feel so tired
1295
01:14:31,280 --> 01:14:33,200
Shall we have some drink
1296
01:14:37,820 --> 01:14:39,610
When did we had money?
1297
01:14:42,240 --> 01:14:43,030
Come on
1298
01:14:44,860 --> 01:14:46,160
Even for this?
1299
01:15:10,240 --> 01:15:11,320
Is that you?
1300
01:15:12,570 --> 01:15:13,610
Hey
1301
01:15:14,240 --> 01:15:15,370
Stay there
1302
01:15:17,240 --> 01:15:18,570
Where did he went?
1303
01:15:19,780 --> 01:15:20,910
He is missing
1304
01:15:29,530 --> 01:15:31,240
Hey, where's she went?
1305
01:15:35,490 --> 01:15:37,200
Hey, why are you standing here?
1306
01:15:37,240 --> 01:15:38,610
I have seen him here
1307
01:15:38,660 --> 01:15:40,070
Who?
1308
01:15:40,110 --> 01:15:41,110
I have seen him just here
1309
01:15:41,160 --> 01:15:42,450
The same person who
stole money in the bus
1310
01:15:42,490 --> 01:15:43,820
He's now bald headed
1311
01:15:43,860 --> 01:15:45,660
He's here
He's here
1312
01:15:45,700 --> 01:15:47,160
He ran away after seeing me
1313
01:15:47,200 --> 01:15:48,160
Sure he must be here
1314
01:15:48,200 --> 01:15:48,990
Is this bald?
1315
01:15:49,030 --> 01:15:50,110
Don't know
1316
01:15:50,160 --> 01:15:51,200
Is he?
1317
01:15:51,240 --> 01:15:52,070
Not him
1318
01:15:54,160 --> 01:15:55,030
Is he look properly?
1319
01:15:55,070 --> 01:15:56,070
No, not him
1320
01:15:58,950 --> 01:15:59,660
Is he?
1321
01:15:59,700 --> 01:16:00,530
Not him
1322
01:16:00,570 --> 01:16:02,570
Then who the hell is he?
1323
01:16:07,860 --> 01:16:09,030
It's all because of you
1324
01:16:09,070 --> 01:16:11,700
I lost my home, property,
name and everything
1325
01:16:12,740 --> 01:16:14,530
Where did you kept your eyes?
1326
01:16:14,910 --> 01:16:16,780
It's all my fate
1327
01:16:18,610 --> 01:16:20,320
Why are you crying, you idiot?
1328
01:16:20,370 --> 01:16:22,530
The moment I saw you,
my misfortunes began.
1329
01:16:24,200 --> 01:16:26,110
I am talking to you
Where are you going?
1330
01:16:26,910 --> 01:16:28,820
Very easily you said it isn't it?
1331
01:16:29,660 --> 01:16:31,700
You are not going
to see me anymore
1332
01:16:35,240 --> 01:16:36,570
Hey Poochendu
1333
01:16:40,030 --> 01:16:41,200
Poochendu
1334
01:16:41,530 --> 01:16:46,320
"The stars may change into coals"
1335
01:16:46,370 --> 01:16:50,610
"Moon might become white ash"
1336
01:16:51,160 --> 01:16:54,910
"You told that our
love never change"
1337
01:16:54,950 --> 01:17:00,200
"You vanished leaving
me behind on fire"
1338
01:17:00,660 --> 01:17:05,200
"The sun might get
the darkness in it"
1339
01:17:05,450 --> 01:17:10,200
"Entire ocean might
become as the shores"
1340
01:17:10,240 --> 01:17:14,320
"You told that our
relationship will never change"
1341
01:17:14,370 --> 01:17:19,660
"Oh my love today you thrown
a spear on my heart'
1342
01:17:21,030 --> 01:17:24,660
Patta, don't dwell on it too
much; we will figure it out.
1343
01:17:24,700 --> 01:17:26,070
It's my mistake
1344
01:17:27,570 --> 01:17:29,490
- Lets go
- You go
1345
01:17:29,530 --> 01:17:33,610
"If my dress caught up
with fire, I will extinguish it"
1346
01:17:33,660 --> 01:17:39,200
"I will adapt if my temple
has endured a thunder strike"
1347
01:17:39,240 --> 01:17:43,240
"If the climate is winter I can adjust"
1348
01:17:43,280 --> 01:17:49,240
"I can't bear the poison
in your words"
1349
01:17:53,280 --> 01:17:57,530
"The meaning of the word
is not in that word"
1350
01:17:58,320 --> 01:18:02,780
"The way we live will
give the meaning"
1351
01:18:03,160 --> 01:18:07,200
"I don't have intentions
to blame you"
1352
01:18:07,240 --> 01:18:12,370
"There's no meaning in
that dead word"
1353
01:18:12,410 --> 01:18:16,780
"There are some issues,
but there's no mistakes"
1354
01:18:16,820 --> 01:18:21,860
"This soft flower can't
bear the whip"
1355
01:18:22,700 --> 01:18:23,410
Tell me uncle
1356
01:18:23,450 --> 01:18:24,370
Poochendu
1357
01:18:24,410 --> 01:18:26,570
Your father has passed
away while he was abroad
1358
01:18:29,910 --> 01:18:31,490
Did Patta had dinner?
1359
01:18:33,070 --> 01:18:35,070
Not yet dad, you please have it
1360
01:18:40,410 --> 01:18:45,570
"Ohh I am singing
your name as Pallavi"
1361
01:18:46,410 --> 01:18:51,240
"I am searching for gold
in an empty air"
1362
01:18:51,280 --> 01:18:55,030
"I Feeling sad for what I said"
1363
01:18:55,070 --> 01:19:00,410
"I am going to lock
my tongue forever"
1364
01:19:10,370 --> 01:19:14,320
"We can send back
the milk into the cow"
1365
01:19:15,160 --> 01:19:19,860
"Wounds may heal, but not the scars"
1366
01:19:19,910 --> 01:19:23,910
"The dreams you told
are not going to happen"
1367
01:19:23,950 --> 01:19:29,160
"I cant lose your memories from me"
1368
01:19:29,200 --> 01:19:33,530
"There's love, but not peace"
1369
01:19:33,570 --> 01:19:39,530
"I am the child who burnt
the mother's lap"
1370
01:19:41,570 --> 01:19:42,570
Grandma!
1371
01:19:46,660 --> 01:19:47,660
Grandma!
1372
01:19:53,930 --> 01:19:54,770
Uncle
1373
01:19:55,200 --> 01:19:55,990
Welcome!
1374
01:19:56,030 --> 01:19:57,450
Further I have to come
inside your mouth only
1375
01:19:57,490 --> 01:19:58,160
Naughty!
1376
01:19:58,200 --> 01:19:59,820
Uncle, I just returned
from abroad this week
1377
01:19:59,870 --> 01:20:00,380
Alright
1378
01:20:00,410 --> 01:20:02,450
I have bought Perfume for
Parimalam, Will you give it to her?
1379
01:20:02,490 --> 01:20:03,670
You can give it yourself
1380
01:20:03,700 --> 01:20:04,700
Parimalam
1381
01:20:04,950 --> 01:20:07,620
Come here, Son-in-law
has got perfume for you
1382
01:20:07,900 --> 01:20:09,510
- Parimalam
- Uncle
1383
01:20:09,900 --> 01:20:12,150
Please wait we have
time for all this
1384
01:20:12,190 --> 01:20:13,940
How long should I wait?
1385
01:20:13,980 --> 01:20:15,850
Please arrange for our
marriage soon uncle
1386
01:20:15,900 --> 01:20:17,520
We will have it coming
auspicious day itself
1387
01:20:17,560 --> 01:20:19,100
- Oh aunt has came
- You stupid
1388
01:20:19,150 --> 01:20:20,940
We are living with respect
1389
01:20:20,980 --> 01:20:22,520
I won't give my daughter to
the man who washed camels
1390
01:20:22,560 --> 01:20:25,020
- Aunty
- I am going to beat you with groom stick
1391
01:20:25,060 --> 01:20:26,150
- You come in
- Aunty
1392
01:20:26,190 --> 01:20:28,190
How dare the man who washed
camel's back will ask for my girl?
1393
01:20:28,230 --> 01:20:29,150
Uncle
1394
01:20:29,190 --> 01:20:31,810
Son-in-law! I can't do anything
without your aunt's consent
1395
01:20:31,900 --> 01:20:34,150
Then why you are
standing here, get lost
1396
01:20:34,190 --> 01:20:35,940
Even after washing camel's back,
he's still experiencing this much anger.
1397
01:20:35,980 --> 01:20:36,560
Parimalam
1398
01:20:36,650 --> 01:20:38,020
Now, it's time for us to leave
1399
01:20:38,060 --> 01:20:39,650
Shut-up you idiot
1400
01:20:39,980 --> 01:20:41,020
Parimalam
1401
01:20:41,060 --> 01:20:42,150
Parimalam
1402
01:20:43,150 --> 01:20:45,020
Give me two cup of
tea with extra sugar
1403
01:20:48,340 --> 01:20:50,590
What Chellaiyya, what
are you thinking about?
1404
01:20:51,450 --> 01:20:53,620
I am feeling a lot for Patta
1405
01:20:53,650 --> 01:20:55,440
I can't sleep at night
1406
01:20:55,690 --> 01:20:57,520
Have to do something
1407
01:20:57,650 --> 01:20:59,520
What do you want to do? Tell me
1408
01:21:03,000 --> 01:21:04,300
Come closer
1409
01:21:06,900 --> 01:21:08,320
Will you get me a job?
1410
01:21:08,810 --> 01:21:09,770
Hey, Hey...
1411
01:21:09,790 --> 01:21:11,250
I am not doing anything for this
1412
01:21:11,280 --> 01:21:11,860
Why buddy?
1413
01:21:11,890 --> 01:21:12,950
Why buddy?
Why
1414
01:21:12,980 --> 01:21:15,850
Even if someone give job for
your son itself you will rip them off
1415
01:21:15,900 --> 01:21:16,650
Now you are asking job fr you
1416
01:21:16,690 --> 01:21:18,980
Hey Sundaram,
seriously I am asking
1417
01:21:19,020 --> 01:21:20,850
No one will give job for me isn't it?
1418
01:21:24,180 --> 01:21:25,600
You don't have anybody for you
1419
01:21:25,620 --> 01:21:27,750
At least now you go and see him
1420
01:21:27,770 --> 01:21:28,880
Leave it
1421
01:21:34,210 --> 01:21:36,200
Why did I get you here?
1422
01:21:36,530 --> 01:21:38,470
Why are you looking
for respect here?
1423
01:21:39,060 --> 01:21:41,440
They have huge respect on
me, how can I ask from them?
1424
01:21:41,470 --> 01:21:43,880
We can't do anything with
respect, we need money
1425
01:21:44,940 --> 01:21:47,060
With this respect how can
we borrow from others?
1426
01:21:47,090 --> 01:21:49,040
Why are behaving like this?
1427
01:21:49,060 --> 01:21:50,940
Shall we sell this
bullet for your son?
1428
01:21:56,760 --> 01:21:57,880
Buddy!
1429
01:21:57,910 --> 01:21:59,660
Shall I come to abroad
with you for work?
1430
01:22:00,000 --> 01:22:03,030
Hey, if your father Chellaiyya finds out
about this, it will cause a huge problem
1431
01:22:03,050 --> 01:22:03,840
Hey
1432
01:22:03,880 --> 01:22:06,170
I don't know any other solution
1433
01:22:06,200 --> 01:22:08,030
Why are you planning to go abroad?
1434
01:22:08,050 --> 01:22:09,680
Find some job here itself
1435
01:22:09,700 --> 01:22:10,830
I know that
1436
01:22:10,850 --> 01:22:12,270
Will you help me or not?
1437
01:22:12,350 --> 01:22:13,270
Yes I can
1438
01:22:13,310 --> 01:22:14,640
Only my sir can do this
1439
01:22:14,680 --> 01:22:15,840
Who's that sir?
1440
01:22:15,910 --> 01:22:17,540
He's the pillar of our company
1441
01:22:17,560 --> 01:22:19,060
Important agent
1442
01:22:19,090 --> 01:22:20,590
- Broker isn't it?
- Hey
1443
01:22:28,400 --> 01:22:29,980
Hey please be calm?
1444
01:22:32,690 --> 01:22:34,900
Hey, why are you laughing?
1445
01:22:34,940 --> 01:22:37,480
Both of them were looking
like an Elephant trapped in a hole
1446
01:22:37,520 --> 01:22:38,150
Hey
1447
01:22:38,190 --> 01:22:40,400
He's the person changed me from
Kumaresan to Kuwait Kumaresan
1448
01:22:40,440 --> 01:22:41,940
What are they talking about?
1449
01:22:41,980 --> 01:22:45,230
You told as a pillar but
he looks like Pillaiyar
1450
01:22:45,940 --> 01:22:49,520
If he hear this then he
won't send you abroad at all
1451
01:22:49,560 --> 01:22:50,650
Silence
1452
01:22:51,650 --> 01:22:54,440
Sir he's my friend, please
help him to go abroad
1453
01:22:54,480 --> 01:22:59,440
After hearing your conversation,
I became very disturbed
1454
01:23:00,060 --> 01:23:02,230
I won't send you abroad
1455
01:23:02,270 --> 01:23:03,520
Yes we won't
1456
01:23:03,560 --> 01:23:05,020
Pappu!
1457
01:23:06,480 --> 01:23:08,980
Because of great people
like you, we are receiving rain
1458
01:23:10,440 --> 01:23:12,600
When did our town got rain?
1459
01:23:12,650 --> 01:23:15,100
Because of that only
he can't do farming
1460
01:23:15,150 --> 01:23:16,520
How can he do that?
1461
01:23:16,560 --> 01:23:18,730
That's why I am planning
to work abroad sir
1462
01:23:19,520 --> 01:23:23,360
You have to change
Pattamuthu to Kuwait Pattamuthu
1463
01:23:23,440 --> 01:23:24,770
I can, I can
1464
01:23:25,810 --> 01:23:27,060
Pappu
1465
01:23:27,310 --> 01:23:28,980
In Kuwait
1466
01:23:29,560 --> 01:23:30,560
Have to wash
1467
01:23:30,650 --> 01:23:34,100
With his qualification
he have to do that only
1468
01:23:34,150 --> 01:23:37,770
Instead of dealing with buffaloes
here its good to handle camels abroad
1469
01:23:37,810 --> 01:23:40,100
You understood very quickly
1470
01:23:41,150 --> 01:23:42,850
Have your advance
1471
01:23:46,060 --> 01:23:47,020
Where's Poochendu?
1472
01:23:47,100 --> 01:23:48,060
Brother
1473
01:23:48,400 --> 01:23:51,270
Vatti has kidnapped Poochendu
as she didn't paid the interest
1474
01:23:51,310 --> 01:23:52,400
What are you saying?
1475
01:23:52,730 --> 01:23:55,150
- When?
- Today morning brother
1476
01:24:04,400 --> 01:24:06,650
Sundaram, I can agree with you
1477
01:24:06,690 --> 01:24:10,060
But, I don't give money
without document
1478
01:24:10,100 --> 01:24:12,400
You can have trust in
Chellaiyya and lend him
1479
01:24:12,480 --> 01:24:16,980
I don't even have proper person to
collect money here, if I give you?
1480
01:24:17,020 --> 01:24:19,100
I will get heart attack
1481
01:24:19,150 --> 01:24:22,480
Money will not stay
forever, look at the person
1482
01:24:22,520 --> 01:24:26,560
Then you go and seek person,
why did you come for money?
1483
01:24:27,520 --> 01:24:33,190
OK, if I give you money without
document, What's the benefit I will get?
1484
01:24:33,230 --> 01:24:36,190
You are getting 3% interest
from everyone. I will give 5%
1485
01:24:38,230 --> 01:24:39,980
Go and get me the money
1486
01:24:42,400 --> 01:24:45,310
Till now I have gave money
only for the documents
1487
01:24:45,360 --> 01:24:47,190
This is the first time I
am giving for interest?
1488
01:24:47,230 --> 01:24:47,900
Hey
1489
01:24:47,940 --> 01:24:49,020
- Get me the money
- Here have it brother
1490
01:24:49,060 --> 01:24:51,230
You are going to witness the
way you are getting it back
1491
01:24:55,650 --> 01:24:57,810
Why our Patta is coming
with at most tension?
1492
01:25:07,360 --> 01:25:08,440
Poochendu
1493
01:25:08,770 --> 01:25:10,060
Poochendu
1494
01:25:14,100 --> 01:25:15,360
Poochendu
1495
01:25:23,310 --> 01:25:24,520
Poochendu
1496
01:25:26,150 --> 01:25:27,360
Poochendu
1497
01:25:31,650 --> 01:25:34,020
Will you harm those
who are vulnerable?
1498
01:25:35,560 --> 01:25:37,100
I am there for her
1499
01:25:43,520 --> 01:25:46,560
If she has been paying the interest
correctly, why should I bring her here?
1500
01:25:47,810 --> 01:25:49,230
Take your money
1501
01:25:50,690 --> 01:25:51,730
I will get you one day
1502
01:25:51,770 --> 01:25:53,400
Get up brother, get up, get up
1503
01:25:53,440 --> 01:25:56,520
Hey, What's just happened here?
1504
01:25:57,810 --> 01:26:00,520
Noisy girl
1505
01:26:00,560 --> 01:26:02,270
Patta, Patta
1506
01:26:11,940 --> 01:26:12,810
Hey Patta
1507
01:26:12,850 --> 01:26:14,980
How did you got this much money?
1508
01:26:15,020 --> 01:26:16,100
- My Friend
- Hey
1509
01:26:16,150 --> 01:26:17,900
Here he comes with a grace
1510
01:26:17,940 --> 01:26:19,810
- I came in flight but you left me in platform
- Who's that?
1511
01:26:19,850 --> 01:26:21,690
Walking like chappani in
16 Vayathiniley movie
1512
01:26:22,400 --> 01:26:24,100
Hey it's our Kumaresan
1513
01:26:24,150 --> 01:26:27,400
Uncle, I am Kuwait Kumaresan
uncle, Kuwait Kumaresan
1514
01:26:27,440 --> 01:26:28,270
Oh did you stole it from Kuwait?
1515
01:26:28,310 --> 01:26:29,100
Madurai uncle
1516
01:26:29,150 --> 01:26:32,190
Who paid for you this much
for cleaning camel dung?
1517
01:26:32,230 --> 01:26:33,100
Agent!
1518
01:26:33,150 --> 01:26:33,810
Which agent?
1519
01:26:33,850 --> 01:26:35,690
Foreign agent, foreign
1520
01:26:35,730 --> 01:26:37,190
- You!
- Mummy
1521
01:26:37,230 --> 01:26:38,520
Now you might pissed
1522
01:26:38,560 --> 01:26:41,520
If you go abroad to earn money,
who will take care of the farming?
1523
01:26:41,980 --> 01:26:46,020
If you misguide Patta by
saying this, I will slap you.
1524
01:26:46,100 --> 01:26:47,730
- Chellaiyya lets go
- Useless fellow
1525
01:26:48,560 --> 01:26:49,100
Go away from here
1526
01:26:49,150 --> 01:26:52,270
Hey, Don't you know that he will
slap you if you talk about abroad?
1527
01:26:53,560 --> 01:26:57,020
Hey, You started up with praising,
but ended up in breaking my tooth
1528
01:26:57,060 --> 01:26:57,810
Let's go
1529
01:26:57,850 --> 01:26:59,020
He slapped me just because I am going
1530
01:26:59,060 --> 01:27:00,850
If he knows that I am
taking him too means?
1531
01:27:02,060 --> 01:27:02,980
Dear, Poochendu!
1532
01:27:03,020 --> 01:27:04,020
- Uncle!
- Come here
1533
01:27:07,360 --> 01:27:08,360
Have it
1534
01:27:08,440 --> 01:27:09,900
Do you know whose saree is this?
1535
01:27:10,400 --> 01:27:12,770
It's your Aunt Poogothai's saree
1536
01:27:14,560 --> 01:27:16,650
It's nice
1537
01:27:18,230 --> 01:27:21,020
Hey, Every one look here!
She's my daughter in law
1538
01:27:21,100 --> 01:27:22,980
- Hey, Hey, Chellaiyya, Chellaiyya
- Everyone look at her
1539
01:27:23,020 --> 01:27:24,020
Hey Rosy Look here
1540
01:27:24,060 --> 01:27:26,310
Hey girl, Walk with little more grace
1541
01:27:26,360 --> 01:27:28,270
- Hey Chellaiyya
- Hey Chellaayi
1542
01:27:28,310 --> 01:27:29,730
Do you think that you are
the beautiful Lady in the town?
1543
01:27:29,770 --> 01:27:30,480
Yes
1544
01:27:30,520 --> 01:27:31,730
Look at this beauty
1545
01:27:31,770 --> 01:27:33,650
- Bloody Daughter in law
- Hey, cut your bad eye from her
1546
01:27:33,690 --> 01:27:35,060
Will pluck it out
1547
01:27:35,100 --> 01:27:37,310
Hey come with me dear
1548
01:27:37,360 --> 01:27:39,560
Hey everyone, she's
my future daughter in law
1549
01:27:39,650 --> 01:27:40,400
Come on, come on
1550
01:27:40,440 --> 01:27:41,730
- Hey kid, stay there, stay there
- Dad
1551
01:27:41,810 --> 01:27:43,230
What are you doing dad?
1552
01:27:43,310 --> 01:27:44,770
Hey Patta, come join with us
1553
01:27:44,850 --> 01:27:45,940
Why are you giving tender with her?
1554
01:27:45,980 --> 01:27:47,770
I am introducing my
daughter in law to this town
1555
01:27:47,850 --> 01:27:49,150
You come and stand closer to her
1556
01:27:49,190 --> 01:27:51,690
Look at their match
and tell me your opinion
1557
01:27:52,310 --> 01:27:53,440
That's my Patta
1558
01:27:53,480 --> 01:27:54,770
Please understand me dad, I feel shy
1559
01:27:54,810 --> 01:27:57,520
They look same like you and
Poongothai in your young age
1560
01:27:57,560 --> 01:27:58,480
That's it
1561
01:27:58,520 --> 01:28:00,690
If they had baby in there
hand means, it would be so nice
1562
01:28:00,730 --> 01:28:01,770
It will happen next year
1563
01:28:01,810 --> 01:28:02,940
Dad, Please dad, I feel shy
1564
01:28:02,980 --> 01:28:04,150
Let's go to our home dad
1565
01:28:04,190 --> 01:28:06,730
Let's go and do
the rituals to both of you
1566
01:28:06,770 --> 01:28:10,980
Even in this situation, once he got his
daughter-in-law, he became very happy
1567
01:28:12,980 --> 01:28:14,480
Hey
1568
01:28:14,770 --> 01:28:16,730
Hey sister in law, Is it mom's saree?
1569
01:28:17,850 --> 01:28:19,020
Grandma
1570
01:28:19,230 --> 01:28:20,360
Look at her
1571
01:28:20,400 --> 01:28:23,690
Only leaches and ponds
were related not the Buffaloes
1572
01:28:23,770 --> 01:28:24,480
Get lost
1573
01:28:24,520 --> 01:28:25,100
You shut up grand ma
1574
01:28:25,850 --> 01:28:28,310
She looks same
like my mom, Isn't it?
1575
01:28:29,310 --> 01:28:31,270
Dung vessels and cooking
were no longer the same.
1576
01:28:31,310 --> 01:28:32,150
You fool
1577
01:28:32,690 --> 01:28:34,150
Came here without any knowledge
1578
01:28:37,360 --> 01:28:38,440
Hey Grandma
1579
01:28:38,480 --> 01:28:40,060
Don't you know how
to behave to others
1580
01:28:42,190 --> 01:28:43,150
So pity
1581
01:28:43,230 --> 01:28:44,940
She don't have anyone for her
1582
01:28:47,360 --> 01:28:48,310
Hey
1583
01:28:48,940 --> 01:28:49,810
What happened?
1584
01:28:51,730 --> 01:28:52,770
What happened?
1585
01:28:53,810 --> 01:28:55,400
Grandma doesn't like me at all
1586
01:28:56,230 --> 01:28:57,060
Not like that
1587
01:28:57,150 --> 01:29:01,770
Before my sister's marriage, I
wanted to have you here. That's why.
1588
01:29:02,980 --> 01:29:04,020
It's ok, leave it
1589
01:29:04,060 --> 01:29:06,730
It's our Grandma, I will
manage it, you don't worry
1590
01:29:08,190 --> 01:29:10,980
Hey there's something out there
1591
01:29:11,980 --> 01:29:13,060
Here
1592
01:29:31,190 --> 01:29:33,360
You have broken it seems
1593
01:29:33,600 --> 01:29:35,690
I told about the pot
1594
01:29:35,770 --> 01:29:36,810
Hey
1595
01:29:36,850 --> 01:29:38,520
- You started to shy, Isn't it?
- Get lost you fatty
1596
01:29:38,560 --> 01:29:40,230
You get lost fatty
1597
01:29:42,270 --> 01:29:43,230
Sister in law!
1598
01:29:48,850 --> 01:29:50,850
What's this food dear
1599
01:29:51,360 --> 01:29:54,270
Patta is going to come anytime.
Please provide something tasty
1600
01:29:54,560 --> 01:29:55,850
Don't give this
1601
01:29:55,900 --> 01:29:58,020
It you don't have anything,
at least give him egg
1602
01:29:58,560 --> 01:30:01,060
- Why dad don't you like my cooking?
- Can't even taste it
1603
01:30:01,940 --> 01:30:04,520
Please cook something,
before Patta arrives
1604
01:30:05,270 --> 01:30:05,980
Dad
1605
01:30:06,060 --> 01:30:08,730
Did you got Patta for gold
and myself for cereal grains?
1606
01:30:08,810 --> 01:30:10,650
Hey, Please sit here
1607
01:30:10,690 --> 01:30:11,770
What happened now
1608
01:30:11,810 --> 01:30:12,560
Then what?
1609
01:30:12,650 --> 01:30:15,150
You always checking whether Patta
had food, taken bath, have he slept
1610
01:30:15,190 --> 01:30:16,400
and everything about him
1611
01:30:16,440 --> 01:30:18,360
Did you ever asked about me?
1612
01:30:18,400 --> 01:30:19,480
Look here dear
1613
01:30:19,520 --> 01:30:20,980
We both were staying here only
1614
01:30:21,020 --> 01:30:22,480
He' the one who
is roaming outside
1615
01:30:22,520 --> 01:30:24,020
We have to provide
some tasty food for him
1616
01:30:24,060 --> 01:30:25,940
HE might come so hungry,
That's why I have asked
1617
01:30:25,980 --> 01:30:27,520
I don't mean it in a wrong way
1618
01:30:27,560 --> 01:30:28,690
Look here, have you had your dinner?
1619
01:30:28,730 --> 01:30:30,810
Get lost dad, Better
you don't ask me
1620
01:30:30,850 --> 01:30:33,270
Valli, Valli, Please try to
understand what I am saying
1621
01:30:33,560 --> 01:30:34,520
Get lost
1622
01:30:34,560 --> 01:30:37,940
Anyhow, you love
Patta more than me
1623
01:30:38,850 --> 01:30:41,270
You know everything
about Patta
1624
01:30:41,310 --> 01:30:43,270
Valli, Valli not like that
1625
01:30:43,400 --> 01:30:45,270
Do you know anything about me?
1626
01:30:45,310 --> 01:30:46,560
Dear, Dear
1627
01:30:46,650 --> 01:30:47,360
You get lost dad
1628
01:30:47,400 --> 01:30:48,520
Valli, my dear
1629
01:30:54,190 --> 01:30:57,980
After all, kids should not be
bought up without a mother
1630
01:31:01,730 --> 01:31:03,730
Swamynathan Brother,
How's the plantations this year?
1631
01:31:03,770 --> 01:31:05,020
Without rain I am
somehow managing it
1632
01:31:05,060 --> 01:31:06,650
Greetings sir
How are you?
1633
01:31:07,600 --> 01:31:08,600
Greetings
1634
01:31:08,650 --> 01:31:10,100
I have seen you somewhere
1635
01:31:10,150 --> 01:31:11,940
I am your son's teacher
1636
01:31:11,980 --> 01:31:13,650
Yes sir, now I remember you
1637
01:31:13,690 --> 01:31:16,770
You can forget it as easily as you gave it,
but I can't forget it because I received it
1638
01:31:16,810 --> 01:31:19,600
Sir, please forget it as it was happened
because of the love I had on my son
1639
01:31:19,650 --> 01:31:20,980
It's ok sir
1640
01:31:21,020 --> 01:31:22,230
Dear, come here
1641
01:31:22,270 --> 01:31:26,520
He's my son, he's getting
monthly 30,000 from a big company
1642
01:31:26,560 --> 01:31:27,730
Oh is it?
1643
01:31:27,770 --> 01:31:30,600
He's Mr. Chellaiyya,
Very big person in this town
1644
01:31:30,650 --> 01:31:31,480
Get blessings from him
1645
01:31:31,520 --> 01:31:33,230
Blessings my dear
1646
01:31:33,270 --> 01:31:34,310
Chellaiyya
1647
01:31:35,020 --> 01:31:37,060
This Chappal was damaged Chellaiyya
1648
01:31:45,400 --> 01:31:47,730
It wont last even for two months
1649
01:31:49,270 --> 01:31:51,150
- Shall I leave sir
- Yes you can
1650
01:31:52,520 --> 01:31:54,690
I can't fix it every time
1651
01:31:54,730 --> 01:31:55,940
Have to buy a new one Chellaiyya
1652
01:31:55,980 --> 01:31:57,360
Look here it's always getting damaged
1653
01:31:58,770 --> 01:32:00,520
What are thinking about Chellaiyya?
1654
01:32:02,900 --> 01:32:04,690
Nothing dear
1655
01:32:04,980 --> 01:32:07,810
If I gave you education, you
would also become good, Isn't it?
1656
01:32:08,230 --> 01:32:08,900
Why?
1657
01:32:08,940 --> 01:32:10,100
Look at him
1658
01:32:10,150 --> 01:32:11,440
He look's like a goat with a blanket
1659
01:32:11,480 --> 01:32:13,480
Look at me, how stylish I am
1660
01:32:13,520 --> 01:32:17,190
You are always my king dear
1661
01:32:19,980 --> 01:32:22,190
We have reached Patta's house
1662
01:32:24,940 --> 01:32:27,230
I can't get down right now
because I have become old
1663
01:32:31,060 --> 01:32:32,690
How big the house is?
1664
01:32:33,060 --> 01:32:34,730
- How much it will cost
- Around 50
1665
01:32:34,770 --> 01:32:36,940
50? I am going to grab it
1666
01:32:36,980 --> 01:32:39,850
Hey, Three darlings were
there, Where's Chellaiyya?
1667
01:32:40,400 --> 01:32:42,190
Even the Grand ma looks nice
1668
01:32:42,230 --> 01:32:43,190
- Greetings
- Greetings Grandma
1669
01:32:45,480 --> 01:32:48,940
Hey, It's entirely teak wood,
they have painted it
1670
01:32:48,980 --> 01:32:49,900
1, 2, 3, 4
1671
01:32:49,940 --> 01:32:50,770
Look at this side brother
1672
01:32:50,810 --> 01:32:53,770
Move aside, hey, even the
main entrance is teak wood
1673
01:32:53,810 --> 01:32:54,440
Yes
1674
01:32:54,480 --> 01:32:55,690
What I am going to do now
1675
01:32:55,730 --> 01:32:58,600
Everything is teak, will
get good sleep if I think of it
1676
01:32:59,520 --> 01:33:02,150
- Hey
- Welcome my emperor
1677
01:33:02,190 --> 01:33:04,020
Where's the prince
1678
01:33:04,060 --> 01:33:05,360
Here he is
1679
01:33:05,400 --> 01:33:06,730
Dear, Dear, Please
1680
01:33:06,770 --> 01:33:07,480
Please wait
1681
01:33:07,520 --> 01:33:08,480
Please be quite
1682
01:33:09,150 --> 01:33:11,600
Look at the comedy
show by father as son
1683
01:33:11,650 --> 01:33:12,270
Look here
1684
01:33:12,310 --> 01:33:14,650
I am being quite just because
my son did the mistake
1685
01:33:15,100 --> 01:33:17,440
As I said earlier, the money
will reach your home soon
1686
01:33:17,480 --> 01:33:19,560
Till then, you have
to shut up
1687
01:33:20,020 --> 01:33:22,230
I need my money with in ten days
1688
01:33:22,270 --> 01:33:23,190
Or else this house is mine
1689
01:33:23,230 --> 01:33:25,060
Hey, do whatever you can
1690
01:33:25,100 --> 01:33:27,480
Leave it, If you give money,
you will get your house
1691
01:33:27,520 --> 01:33:30,020
Hey Meesai, If I see you
in my again, then I will...
1692
01:33:30,440 --> 01:33:31,440
Bloody waste land
1693
01:33:31,480 --> 01:33:32,190
Will shave the
mustache from your face
1694
01:33:32,230 --> 01:33:33,310
Lets go
1695
01:33:39,020 --> 01:33:39,980
Dear
1696
01:33:40,060 --> 01:33:43,440
Whenever I feel sad, I
will come to this temple
1697
01:33:44,230 --> 01:33:46,650
I have god with me
and you have me
1698
01:33:46,690 --> 01:33:47,850
Don't worry, let's go
1699
01:33:47,940 --> 01:33:48,900
Yes dad
1700
01:33:48,940 --> 01:33:50,520
What happened dear, its been a
log gap since I have seen you in town
1701
01:33:50,560 --> 01:33:51,730
I don't have any work
1702
01:33:51,770 --> 01:33:53,440
You are vanishing very suddenly
1703
01:33:53,480 --> 01:33:54,600
Why grow long hair?
1704
01:33:54,650 --> 01:33:56,360
- Hey Sundaram
- Hi Chellaiyya
1705
01:33:56,690 --> 01:33:58,810
- Did you come to pray?
- Have you come to get clothes?
1706
01:33:58,850 --> 01:34:00,020
Teasingt?
1707
01:34:00,900 --> 01:34:02,900
Go and cut your hair
1708
01:34:02,940 --> 01:34:04,400
- He looks like yousuf
- What happened dear?
1709
01:34:05,650 --> 01:34:07,520
Are you Yousuf,
the son of Basheer?
1710
01:34:07,560 --> 01:34:10,310
Dad, did you remember that
once I saved a money from theft?
1711
01:34:10,360 --> 01:34:10,940
Yes
1712
01:34:10,980 --> 01:34:12,100
He looks like that guy
1713
01:34:12,150 --> 01:34:13,560
What Yousuf is
doing in the temple?
1714
01:34:13,600 --> 01:34:14,900
I am also thinking about that only dad
1715
01:34:14,940 --> 01:34:16,940
Hey Yousuf
1716
01:34:17,810 --> 01:34:19,770
I am sure, he's Yousuf
1717
01:34:19,810 --> 01:34:20,850
Hey Yousuf
1718
01:34:21,100 --> 01:34:23,230
He's not Yousuf, he's Palani
1719
01:34:23,270 --> 01:34:25,190
No he's not Palani, He's yousuf
1720
01:34:25,230 --> 01:34:26,360
Patta, hey, Patta
1721
01:34:26,400 --> 01:34:26,980
Hey Yousuf
1722
01:34:27,020 --> 01:34:28,230
Dear Stay there
1723
01:34:31,520 --> 01:34:32,520
Dear
1724
01:34:42,230 --> 01:34:43,810
Hey, Hey What happened?
1725
01:34:43,850 --> 01:34:45,850
Hey, Get up
1726
01:34:45,900 --> 01:34:47,310
Get up... dear
1727
01:34:48,900 --> 01:34:50,230
Why are you chasing him now?
1728
01:34:50,270 --> 01:34:51,690
I know him from his childhood
1729
01:34:51,730 --> 01:34:54,150
- Do you know his town?
- Even I know his house
1730
01:34:57,650 --> 01:34:59,480
Meesai
1731
01:34:59,940 --> 01:35:01,690
Why did you came here?
1732
01:35:01,730 --> 01:35:03,400
Patta saw me at the temple.
1733
01:35:03,440 --> 01:35:07,440
I have insisted you to stay
away from this town isn't it?
1734
01:35:07,480 --> 01:35:08,520
Why did you came here?
1735
01:35:08,560 --> 01:35:09,600
What should I do now brother?
1736
01:35:09,650 --> 01:35:12,100
If Linga knows about this,
he will slit your throttle
1737
01:35:12,150 --> 01:35:13,810
Even I can't save
you, get lost from here
1738
01:35:13,850 --> 01:35:16,980
- Why are talking like this brother
- Don't be a problem for your family
1739
01:35:17,020 --> 01:35:18,060
Get lost
1740
01:35:28,150 --> 01:35:28,810
Brother
1741
01:35:28,850 --> 01:35:29,900
Where's Palani's house
1742
01:35:29,940 --> 01:35:31,020
Last house in this street
1743
01:35:31,060 --> 01:35:32,770
- Is this street?
- Yes
1744
01:35:42,650 --> 01:35:44,310
Mam, Where's Palani?
1745
01:35:44,360 --> 01:35:45,480
That's his house
1746
01:35:45,520 --> 01:35:46,810
- Is this?
- Yes
1747
01:35:55,480 --> 01:35:56,190
Mam
1748
01:35:56,230 --> 01:35:57,230
What happened dear
1749
01:35:59,690 --> 01:36:00,650
Palani
1750
01:36:00,690 --> 01:36:01,600
Dear
1751
01:36:01,650 --> 01:36:03,100
What happened dear
1752
01:36:03,150 --> 01:36:05,650
I have seen you
talking to that bald
1753
01:36:15,400 --> 01:36:17,100
Why do you need
me to kill him, uncle?
1754
01:36:17,150 --> 01:36:18,900
If we leave him, it will end
with Meesai getting caught
1755
01:36:18,940 --> 01:36:20,560
Hey fool!
1756
01:36:21,190 --> 01:36:25,270
We need some favour
from that Meesai
1757
01:36:25,310 --> 01:36:29,020
I don't know anything, I
want you to sit in Linga's chair
1758
01:36:31,730 --> 01:36:34,150
What happened Chellaiyya,
His house is closed
1759
01:36:34,190 --> 01:36:36,310
There's nor Samudhram
neither Blanket
1760
01:36:36,560 --> 01:36:38,770
Sir, Is this Samudhram's house
1761
01:36:38,810 --> 01:36:41,270
No, It's not Samudhram's house now
1762
01:36:41,310 --> 01:36:43,600
Last week I met him here only
1763
01:36:43,650 --> 01:36:45,850
It is used to be his house
1764
01:36:45,900 --> 01:36:47,850
Due to debt issues
1765
01:36:47,900 --> 01:36:51,480
He sold the house to the people who
lent him money and left three months ago.
1766
01:36:51,560 --> 01:36:53,400
Did he gave it to Linga?
1767
01:36:53,440 --> 01:36:57,360
It's not Linga
It's Devaraj
1768
01:36:57,400 --> 01:36:59,940
Devaraj? Thanks a lot sir
1769
01:37:01,480 --> 01:37:04,850
What Chellaiyya, he's blabbering
as Selvaraj, Devaraj and so on.
1770
01:37:04,900 --> 01:37:06,940
Where can we find Samudhram now?
1771
01:37:08,810 --> 01:37:11,060
Both Samudhram and
Yousuf were not here now
1772
01:37:11,400 --> 01:37:15,020
There's not palani
either to witness this
1773
01:37:15,810 --> 01:37:18,270
Certainly, Linga
is involved in this.
1774
01:37:18,310 --> 01:37:21,310
Yes Patta, what you
are saying is right
1775
01:37:21,360 --> 01:37:23,900
But we can't conclude
this with only my scenario
1776
01:37:23,940 --> 01:37:25,310
What can we do now?
1777
01:37:25,360 --> 01:37:28,150
Five people have
already lost their money.
1778
01:37:28,190 --> 01:37:30,190
We can conclude after
inquiring about them
1779
01:37:31,850 --> 01:37:35,400
Patta I have inquired everything.
Do you know what happened?
1780
01:37:35,900 --> 01:37:38,020
They have stolen it
from the forest route
1781
01:37:38,400 --> 01:37:41,560
After that their son didn't
returned back, they can't find him
1782
01:37:42,360 --> 01:37:44,150
They grabbed their house from them
1783
01:37:44,190 --> 01:37:46,480
Lots of them were missing too
1784
01:37:46,520 --> 01:37:49,770
He thought delivering large amount
of money will yield large income
1785
01:37:49,810 --> 01:37:53,440
Went behind the money
finally ended with his death
1786
01:37:53,480 --> 01:37:56,230
If they chose to steal money,
they would create a fake recipient.
1787
01:37:56,650 --> 01:37:58,770
They were fixing the
issues with their men
1788
01:37:58,810 --> 01:38:02,020
He lost the money,
but I lost him
1789
01:38:02,060 --> 01:38:04,980
Same way the Yousuf has changed
to Palani and Samudhram has vanished
1790
01:38:05,480 --> 01:38:07,230
What's the solution for this?
1791
01:38:08,190 --> 01:38:09,270
I have another solution
1792
01:38:09,310 --> 01:38:10,940
He thought it will yield large income
1793
01:38:10,980 --> 01:38:11,730
They grabbed their house from them
1794
01:38:11,770 --> 01:38:12,850
They got sign on an empty document
1795
01:38:12,900 --> 01:38:15,310
Send him to the places where we
need to deliver large amount of money
1796
01:38:19,480 --> 01:38:22,400
Why are you making me
to stand on top sunlight
1797
01:38:22,440 --> 01:38:23,650
Stand quite
1798
01:38:33,230 --> 01:38:34,730
Look at that red shirt
1799
01:38:37,310 --> 01:38:38,980
He's their next target
1800
01:38:39,190 --> 01:38:40,980
How you are sure about that
1801
01:38:41,020 --> 01:38:43,480
There's one common thing
in all of us who lost the money
1802
01:38:44,270 --> 01:38:45,770
I cant get it
1803
01:38:45,810 --> 01:38:48,190
They are not stealing
money from everyone
1804
01:38:48,230 --> 01:38:50,480
Then Why did they left you?
1805
01:38:50,520 --> 01:38:52,940
They steal from those
who have own house
1806
01:38:52,980 --> 01:38:54,650
That's how I was selected
1807
01:38:56,730 --> 01:38:58,770
That red Shirt is also
having more property
1808
01:38:59,150 --> 01:39:02,190
That's how I am sure about
that he's the victim today
1809
01:39:07,690 --> 01:39:09,690
Hey Buddy, here the goat comes
1810
01:39:12,400 --> 01:39:15,270
Now you are going to witness
a person coming to steal that
1811
01:39:19,020 --> 01:39:21,560
He's the person that
Poochendu told about
1812
01:39:21,600 --> 01:39:23,360
Let's go and get him
1813
01:39:27,650 --> 01:39:29,190
Hey, Hey, Please leave me
1814
01:39:29,230 --> 01:39:30,060
Hey, Hey, Please leave me
1815
01:39:30,100 --> 01:39:31,100
Hey they are hitting him
1816
01:39:31,150 --> 01:39:33,150
Come let's help him
1817
01:39:33,190 --> 01:39:34,980
Hey, Hey, this money belongs
to my owner brother
1818
01:39:35,020 --> 01:39:37,100
I have to give it back brother please
1819
01:39:37,150 --> 01:39:38,560
I have to give it back brother please
1820
01:39:38,600 --> 01:39:40,940
To find him we have
to leave him as of now
1821
01:39:40,980 --> 01:39:48,520
Hey, Hey, I lost my
money, I lost my money
1822
01:40:13,560 --> 01:40:14,730
We have lost him
1823
01:40:14,770 --> 01:40:16,730
If we capture him, we
might at least get the money.
1824
01:40:16,770 --> 01:40:18,270
Now we can't do anything
1825
01:40:45,940 --> 01:40:48,150
Stop here
Stop here
1826
01:40:48,190 --> 01:40:50,480
You can leave now
Chellaiyya, I will manage it
1827
01:41:09,060 --> 01:41:09,980
Hey
1828
01:41:10,020 --> 01:41:13,020
Are you taking the money with
your men while claiming to give it?
1829
01:41:13,060 --> 01:41:14,690
And acting like you
don't know anything
1830
01:41:14,730 --> 01:41:16,440
What the hell you are
talking in our place
1831
01:41:16,480 --> 01:41:17,900
Just blabbering whatever you thought
1832
01:41:17,940 --> 01:41:20,310
We worked for you, believing in the
concept of honesty that you promoted.
1833
01:41:20,360 --> 01:41:21,650
Do you think it's right?
1834
01:41:21,690 --> 01:41:22,650
Hey
1835
01:41:22,690 --> 01:41:26,560
Linga is ruling this industry just
because of his honesty, Mind it
1836
01:41:41,690 --> 01:41:43,650
What's the problem here Meesai
1837
01:41:43,690 --> 01:41:48,980
He's accusing us taking the money
with our men while claiming to give it?
1838
01:41:49,020 --> 01:41:51,400
If you find that person
from this place?
1839
01:41:52,270 --> 01:41:53,440
It's not a problem
1840
01:41:56,270 --> 01:41:59,440
If it's not so, you can't
leave this place alive
1841
01:42:00,360 --> 01:42:02,230
Did he came here?
Please tell me
1842
01:42:03,520 --> 01:42:05,560
You know it for sure
Please tell me
1843
01:42:06,100 --> 01:42:09,100
Tomorrow, you will also end up
with the same situation, Please tell me
1844
01:42:37,200 --> 01:42:38,910
We had faith in you isn't it?
1845
01:42:40,480 --> 01:42:42,230
You have to die now
1846
01:42:44,400 --> 01:42:45,560
Look here
1847
01:42:45,600 --> 01:42:47,980
We don't want any relation
ship with these killers
1848
01:42:48,020 --> 01:42:50,730
Are you alright, If anything
happen's to you, I can't bear it
1849
01:42:50,770 --> 01:42:51,650
Hey Meesai
1850
01:42:51,690 --> 01:42:53,730
You gave two days time to my son
1851
01:42:53,760 --> 01:42:57,210
Now I am giving you two
days time, I need my documents
1852
01:42:59,820 --> 01:43:01,340
It's good that
I have killed him
1853
01:43:01,370 --> 01:43:03,370
Otherwise, we could have
fallen into the hands of Linga.
1854
01:43:03,410 --> 01:43:05,830
Here after I am not doing
any of your work
1855
01:43:05,850 --> 01:43:09,690
Hey Meesai, You are being with him
for a log period, why are you afraid of?
1856
01:43:09,720 --> 01:43:11,980
If we finish Patta,
Everything will be over
1857
01:43:12,190 --> 01:43:15,020
Next you are going
to sit in Linga's throne
1858
01:43:30,940 --> 01:43:31,940
Get in
1859
01:43:33,900 --> 01:43:35,360
Why did you came here?
1860
01:43:35,400 --> 01:43:37,480
Sir, You don't have to panic of anything
1861
01:43:37,520 --> 01:43:39,360
Just came to see you
1862
01:43:41,100 --> 01:43:41,650
Take your seat
1863
01:43:41,730 --> 01:43:43,650
No, you take your seat
1864
01:43:46,100 --> 01:43:47,650
It's enough for me
1865
01:43:47,690 --> 01:43:49,650
You proved that you are a big person
1866
01:43:49,690 --> 01:43:52,850
Even though we have riots,
you have offered me a seat
1867
01:43:52,900 --> 01:43:54,440
Please come to the point
1868
01:44:01,850 --> 01:44:03,850
May I know the reason of your visit?
1869
01:44:06,900 --> 01:44:07,770
What's that?
1870
01:44:07,810 --> 01:44:09,270
It's your document
1871
01:44:09,480 --> 01:44:13,770
Mistake is on our side.
So I decided to give it back
1872
01:44:13,810 --> 01:44:15,100
Please don't have
anything in your mind
1873
01:44:15,150 --> 01:44:16,310
Even I will do the same
1874
01:44:16,360 --> 01:44:17,690
Inform to brother too
1875
01:44:18,150 --> 01:44:19,650
He seems very hot
1876
01:44:20,060 --> 01:44:21,850
Compromise
1877
01:44:24,150 --> 01:44:25,230
May I leave?
1878
01:44:32,150 --> 01:44:34,520
I don't know how I am going to tell about my foreign job to Chellaiyya?
1879
01:44:34,560 --> 01:44:37,730
Before that first,
convey that to Poochendu
1880
01:44:37,770 --> 01:44:38,810
Will tell her
1881
01:44:42,940 --> 01:44:43,730
Hey Patta
1882
01:44:43,770 --> 01:44:45,520
Hey, Here she is
1883
01:44:47,810 --> 01:44:49,230
She herself came here,
come lets go and tell her
1884
01:44:49,270 --> 01:44:51,770
It's none of my business,
you handle it alone
1885
01:44:52,850 --> 01:44:53,940
Hey Patta
1886
01:44:54,560 --> 01:44:55,560
I have to tell you one thing
1887
01:44:55,600 --> 01:44:56,730
First hear me out
1888
01:44:56,770 --> 01:44:58,730
It's really an happy news
1889
01:45:10,600 --> 01:45:11,560
What are you doing?
1890
01:45:12,520 --> 01:45:13,690
I am
1891
01:45:14,100 --> 01:45:17,400
I am going to work abroad
1892
01:45:18,230 --> 01:45:19,270
What the hell are
you talking about
1893
01:45:19,310 --> 01:45:20,900
I came trusting you only
1894
01:45:20,940 --> 01:45:22,440
You are planning
to leaving me alone
1895
01:45:22,480 --> 01:45:23,850
Hey just for now
1896
01:45:32,900 --> 01:45:34,270
Leave me
1897
01:45:40,150 --> 01:45:41,560
Am I going for me?
1898
01:45:44,520 --> 01:45:45,520
Just for you
1899
01:45:50,020 --> 01:45:51,900
To extend our happy
life in this town
1900
01:46:32,230 --> 01:46:37,980
"Are you the Rani Lalithangi!"
1901
01:46:42,550 --> 01:46:47,380
"Or the a descendent of Velunaachi"
1902
01:47:12,730 --> 01:47:14,190
Look here sir
1903
01:47:14,230 --> 01:47:16,770
They are using them
exclusively to deliver money, sir.
1904
01:47:23,270 --> 01:47:24,850
- Hey theekera
- Sir
1905
01:47:24,900 --> 01:47:26,600
Send everyone from here
1906
01:47:26,650 --> 01:47:27,940
Who are you get out
1907
01:47:27,980 --> 01:47:31,360
Why are you standing here, get out
1908
01:47:47,480 --> 01:47:49,060
Sir Look here, its full of money
1909
01:47:49,100 --> 01:47:50,900
There's lot more sacks
were there inside sir
1910
01:47:54,400 --> 01:47:56,810
Meesai, It's Cotton
1911
01:47:56,850 --> 01:47:59,400
We already told that
there's nothing, isn't it?
1912
01:47:59,440 --> 01:48:01,690
Cotton was flying
1913
01:48:01,730 --> 01:48:02,440
You fool!
1914
01:48:07,150 --> 01:48:10,020
I have already warned
you about his, isn't it?
1915
01:48:15,980 --> 01:48:17,100
What Brother?
1916
01:48:17,150 --> 01:48:18,730
Did you saw your father
before reaching here?
1917
01:48:18,770 --> 01:48:21,060
I have already seen him,
Where did you kept your money?
1918
01:48:21,100 --> 01:48:22,560
Compromise
1919
01:48:24,730 --> 01:48:28,400
None of the officer's
were came here before
1920
01:48:29,020 --> 01:48:31,690
Did Sourav gupta
know about this?
1921
01:48:31,730 --> 01:48:33,940
He's my senior
1922
01:48:34,940 --> 01:48:38,690
We received a complaint from the boy, so we
had to complete the necessary formalities.
1923
01:48:39,690 --> 01:48:41,310
There's nothing inside sir
1924
01:48:41,940 --> 01:48:44,020
There's nothing here too.
It seems like he's lying sir
1925
01:48:44,060 --> 01:48:46,480
They have been conducting this business secretly
here for a considerable amount of time, sir.
1926
01:48:46,520 --> 01:48:47,400
Inquire him properly sir
1927
01:48:47,440 --> 01:48:49,690
Without knowing his status you
have complained, send him outside
1928
01:48:49,730 --> 01:48:51,230
Go, Get out, Go
1929
01:48:55,810 --> 01:48:57,650
Being a good person
is not easy here sir
1930
01:48:57,690 --> 01:48:58,650
Meesai, Follow the formalities
1931
01:48:58,690 --> 01:49:00,230
I will handle it
1932
01:49:14,230 --> 01:49:17,060
Hey stop here, Shall I help you
1933
01:49:17,100 --> 01:49:19,020
No need, get lost
1934
01:49:28,480 --> 01:49:30,940
Hey Stop there!
Where are you going?
1935
01:49:30,980 --> 01:49:33,440
You can's get in, get out, hey
1936
01:49:43,020 --> 01:49:44,020
Meesai
1937
01:49:45,020 --> 01:49:46,730
He's throwing away the money Meesai
1938
01:49:46,770 --> 01:49:48,940
Meesai, Money Meesai
1939
01:49:48,980 --> 01:49:51,730
Everything has gone
1940
01:49:57,520 --> 01:49:58,270
Everything has gone
1941
01:49:58,310 --> 01:50:00,020
What the hell you checked?
1942
01:50:00,060 --> 01:50:01,100
What have you done?
1943
01:50:01,150 --> 01:50:03,150
You can't escape from Linga
1944
01:50:05,730 --> 01:50:07,940
Meesai is responsible
for allotting the money sir
1945
01:50:07,980 --> 01:50:11,060
Linga is responsible for
hiding it from the government
1946
01:50:11,100 --> 01:50:15,480
Even after getting the document, you
both father and son stabbed my back
1947
01:50:27,980 --> 01:50:30,360
Hey, Theekerai drag him away
1948
01:50:44,230 --> 01:50:45,100
Hey Sundaram
1949
01:50:45,150 --> 01:50:48,020
I have stopped it long back.
Why did you bought me here?
1950
01:50:48,440 --> 01:50:52,020
You have emptied entire
mango tree for this pickle
1951
01:50:52,060 --> 01:50:53,190
It's nothing
1952
01:50:53,850 --> 01:50:55,650
Just now we got all
the problems resolved
1953
01:50:56,270 --> 01:50:57,770
To celebrate it
1954
01:50:58,810 --> 01:51:00,480
Hey, Hey, Wait
1955
01:51:00,520 --> 01:51:02,810
In few minutes
Reeta will come here
1956
01:51:02,850 --> 01:51:04,650
You told that we can convey
the abroad job info to dad
1957
01:51:04,690 --> 01:51:05,730
Instead you are taking about Reeta
1958
01:51:05,770 --> 01:51:07,940
I have made an arrangements for
that with the help of Mathan uncle
1959
01:51:07,980 --> 01:51:08,730
I have worked a lot for that
1960
01:51:08,770 --> 01:51:09,480
Hey Patta!
1961
01:51:10,270 --> 01:51:12,020
What are you doing here?
1962
01:51:12,770 --> 01:51:14,480
Please don't use my name
1963
01:51:15,440 --> 01:51:16,850
Wanted to see Rita Dad
1964
01:51:17,560 --> 01:51:18,560
Riiita
1965
01:51:19,020 --> 01:51:20,400
Little more sweeter
1966
01:51:20,440 --> 01:51:21,940
Even more brighter
1967
01:51:21,980 --> 01:51:22,810
What?
1968
01:51:22,850 --> 01:51:24,150
Here she comes
1969
01:51:25,480 --> 01:51:26,270
Look at there
1970
01:51:26,690 --> 01:51:29,020
Look at the Beauty queen
1971
01:51:30,690 --> 01:51:31,190
Super
1972
01:51:31,230 --> 01:51:32,810
Rita arrived
1973
01:51:32,850 --> 01:51:34,520
Milk drinking babies
1974
01:51:35,520 --> 01:51:36,900
Cringy boomer daddies
1975
01:51:37,810 --> 01:51:39,940
Culture saving ladies
1976
01:51:39,980 --> 01:51:41,730
Don't hear this song
1977
01:51:41,980 --> 01:51:43,560
Hey, they will hear
1978
01:51:52,100 --> 01:51:54,100
Patta
1979
01:52:13,600 --> 01:52:15,100
"Your beautiful eyes didn't got me"
1980
01:52:15,150 --> 01:52:16,650
"Your beautiful chest didn't admire me"
1981
01:52:16,690 --> 01:52:17,980
"Your beautiful hips didn't dragged me"
1982
01:52:18,020 --> 01:52:19,730
"Your beautiful thighs didn't blasted me"
1983
01:52:19,770 --> 01:52:21,150
"Your beautiful back
Can't be tolerated by me"
1984
01:52:21,230 --> 01:52:23,940
"But while seeing you I can't stay silent"
1985
01:52:23,980 --> 01:52:27,020
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
1986
01:52:29,810 --> 01:52:32,850
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
1987
01:52:35,730 --> 01:52:38,770
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
1988
01:52:41,650 --> 01:52:44,270
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
1989
01:53:01,980 --> 01:53:04,850
"You are asking me
a diamond hip chain"
1990
01:53:04,940 --> 01:53:07,730
"You are asking me
ten Kanchi silk sarees"
1991
01:53:07,810 --> 01:53:10,560
"You are asking me for more bangles"
1992
01:53:10,650 --> 01:53:13,480
"You are not stopping the list"
1993
01:53:13,520 --> 01:53:16,520
"Show me that and
don't have it closed"
1994
01:53:16,560 --> 01:53:19,560
"If you asked for a house with
multiple floors, what can I do"
1995
01:53:19,650 --> 01:53:24,150
"I am asking a again and again to give it to
you, the special thing I am having for you"
1996
01:53:24,190 --> 01:53:27,310
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
1997
01:53:29,690 --> 01:53:32,730
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
1998
01:53:36,190 --> 01:53:39,190
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
1999
01:53:41,400 --> 01:53:43,270
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
2000
01:53:43,310 --> 01:53:47,060
"You are sparkling like a
jewellery shop and doing tricks"
2001
01:53:49,190 --> 01:53:52,810
"You are sparkling like a
jewellery shop and doing tricks"
2002
01:54:25,940 --> 01:54:28,650
"I don't want the first night"
2003
01:54:28,850 --> 01:54:31,810
"I don't want you to vomit"
2004
01:54:31,850 --> 01:54:34,810
"I don't want you to eat mangoes"
2005
01:54:34,850 --> 01:54:37,650
"I don't want us to live as couple"
2006
01:54:37,690 --> 01:54:39,100
"I don't want the yellow rope"
2007
01:54:39,150 --> 01:54:40,650
"I just want to enjoy with you"
2008
01:54:40,690 --> 01:54:43,900
"No one can stop us"
2009
01:54:43,940 --> 01:54:45,100
"We don't have to struggle"
2010
01:54:45,150 --> 01:54:46,650
"We have to love it"
2011
01:54:46,730 --> 01:54:48,520
"Shall I come closer and"
2012
01:54:52,650 --> 01:54:55,940
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
2013
01:54:58,440 --> 01:55:01,480
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
2014
01:55:04,650 --> 01:55:07,400
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
2015
01:55:16,690 --> 01:55:19,730
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
2016
01:55:22,690 --> 01:55:25,690
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
2017
01:55:28,630 --> 01:55:31,670
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
2018
01:55:34,970 --> 01:55:36,050
Chelliayya, I want to tell you one thing
2019
01:55:36,100 --> 01:55:37,310
What are you going to tell me?
2020
01:55:37,350 --> 01:55:39,900
Hey, catch me! It's been a
long time since I've been dancing.
2021
01:55:40,600 --> 01:55:41,390
I am planning to go for a job
2022
01:55:41,430 --> 01:55:43,600
Where are you planning to work?
2023
01:55:43,640 --> 01:55:45,390
Tomorrow Kumaresan
is going abroad
2024
01:55:45,730 --> 01:55:47,060
I am also going with him
2025
01:55:52,390 --> 01:55:54,560
Even I have some desires
to look after my father, isn't it?
2026
01:55:56,430 --> 01:55:57,760
Chellaiyya!
2027
01:56:02,220 --> 01:56:03,220
Chellaiyya!
2028
01:56:04,100 --> 01:56:05,310
Chellaiyya!
2029
01:56:08,310 --> 01:56:08,970
Chellaiyya!
2030
01:56:09,010 --> 01:56:10,260
Please here me out Chellaiyya!
2031
01:56:25,220 --> 01:56:27,430
Nod your head once
2032
01:56:27,470 --> 01:56:29,640
I will remove your
name from the list
2033
01:56:45,930 --> 01:56:49,350
You can't even prevent
me from getting beaten
2034
01:56:50,430 --> 01:56:53,390
How will you remove
my name from the list
2035
01:56:56,470 --> 01:56:59,430
Hey do you know what
business you are doing?
2036
01:57:00,050 --> 01:57:06,140
I am the postman who delivers the money sent
from the workers from abroad to their family
2037
01:57:06,350 --> 01:57:08,600
That's the post man
2038
01:57:08,850 --> 01:57:16,470
It is not ethical to question
the postman in this manner.
2039
01:57:16,510 --> 01:57:17,850
Shut up
2040
01:57:17,890 --> 01:57:19,760
You are doing an Illegal Business
2041
01:57:19,800 --> 01:57:22,350
You do not understanding
the seriousness of this case
2042
01:57:23,760 --> 01:57:24,970
Politicians
2043
01:57:25,510 --> 01:57:26,260
Officers
2044
01:57:26,310 --> 01:57:29,010
Black money they earn
by cheating the government
2045
01:57:30,640 --> 01:57:33,470
I am making it white
with the name of bill
2046
01:57:33,510 --> 01:57:35,850
Both of us knew
that this is wrong
2047
01:57:35,890 --> 01:57:38,640
But you can't do anything
2048
01:57:38,850 --> 01:57:40,800
You can't go out
2049
01:57:41,310 --> 01:57:44,390
I am not letting you go out
2050
01:57:44,430 --> 01:57:46,430
Look what I am going to do with you?
2051
01:57:55,100 --> 01:57:56,260
- Hello
- It's me
2052
01:57:56,310 --> 01:57:57,510
Yes sir
2053
01:57:58,640 --> 01:58:00,800
Did he said anything
2054
01:58:02,470 --> 01:58:08,350
We have beaten him for past three
days, even he didn't opened his mouth
2055
01:58:13,010 --> 01:58:16,560
Money can do anything
2056
01:58:47,970 --> 01:58:49,430
Hey stay there
2057
01:58:50,050 --> 01:58:52,560
Don't you know that if you get caught in this
work, then you have to work in a shop only?
2058
01:58:52,600 --> 01:58:53,800
Hey, I am Linga
2059
01:58:54,140 --> 01:58:55,850
Linga means, Is he so much powerful?
2060
01:58:55,890 --> 01:58:57,560
You can't use this name further
2061
01:58:57,600 --> 01:58:58,970
Didn't they told?
2062
01:58:59,510 --> 01:59:00,640
I want to see the boss
2063
01:59:00,680 --> 01:59:02,180
Don't you know?
2064
01:59:02,220 --> 01:59:04,180
Once he decided to
avoid someone means
2065
01:59:04,220 --> 01:59:08,140
He won't see nor allow them closer
to him, Please leave from here brother
2066
01:59:16,430 --> 01:59:18,510
Who's going to be in my place now
2067
01:59:18,970 --> 01:59:21,310
Someone called Devaraj I think
2068
01:59:21,350 --> 01:59:22,470
Yes its Devaraj
2069
01:59:22,510 --> 01:59:23,510
Devaraj
2070
01:59:23,930 --> 01:59:25,220
Start the car
2071
01:59:29,220 --> 01:59:30,220
Move away
2072
01:59:34,640 --> 01:59:35,850
One Small boy
2073
01:59:37,890 --> 01:59:39,140
One Small boy
2074
01:59:39,180 --> 01:59:41,760
Defeated my 25 years kingdom
2075
01:59:42,260 --> 01:59:46,600
I can't be peaceful until
I chop him into pieces
2076
01:59:46,640 --> 01:59:47,890
I can't be peaceful
2077
01:59:47,930 --> 01:59:50,260
He can't live even for
a minute from now on
2078
01:59:50,600 --> 01:59:52,970
Kill him with you hands
2079
01:59:53,010 --> 01:59:53,850
Yes
2080
01:59:53,890 --> 01:59:55,140
Yes
2081
01:59:55,180 --> 01:59:56,430
I have to kill him
2082
01:59:56,470 --> 01:59:57,890
I have to kill him
2083
01:59:57,970 --> 02:00:01,760
But before killing him I
have to kill you, Cheater
2084
02:00:03,430 --> 02:00:05,010
Devaraj
2085
02:00:05,050 --> 02:00:06,050
Die
2086
02:00:07,310 --> 02:00:08,890
Devaraj
2087
02:00:08,930 --> 02:00:10,430
Devaraj
2088
02:00:10,930 --> 02:00:15,560
Stayed with me, had my food
and stabbed on my back, isn't it?
2089
02:00:15,800 --> 02:00:20,260
How's that? You will give
and You will take it from them
2090
02:00:20,680 --> 02:00:26,600
Do you think that I am a
fool to see all this. I am Linga
2091
02:00:26,930 --> 02:00:31,260
I won't leave both
him and his father
2092
02:00:34,970 --> 02:00:36,260
Chellaiyya
2093
02:00:38,720 --> 02:00:39,720
Dad
2094
02:00:41,970 --> 02:00:42,930
Dad
2095
02:00:43,560 --> 02:00:45,100
Hey Patta!
2096
02:00:48,430 --> 02:00:50,100
Long live dear! Long live!
2097
02:00:50,140 --> 02:00:52,100
Have you taken what
ever you needed?
2098
02:00:52,510 --> 02:00:54,390
Then what about the
thing that come with photo?
2099
02:00:54,430 --> 02:00:55,140
Passport
2100
02:00:55,180 --> 02:00:57,310
Yes Passport, Have you taken it?
2101
02:00:57,350 --> 02:00:59,260
Valli, Valli, It's
already late come fast
2102
02:00:59,310 --> 02:01:00,850
Come fast
2103
02:01:01,310 --> 02:01:03,140
What are you looking at me?
2104
02:01:12,970 --> 02:01:14,220
Bring both father and son here
2105
02:01:14,260 --> 02:01:16,220
You don't worry, I will come
with them, You can kill them
2106
02:01:19,390 --> 02:01:21,220
Linga means, is he
so much powerful?
2107
02:01:21,260 --> 02:01:23,930
You can't use this name further
2108
02:01:28,760 --> 02:01:30,010
Hey Mottakathi, Come with me
2109
02:01:30,050 --> 02:01:31,600
What are you looking at me?
2110
02:01:31,640 --> 02:01:33,720
Are feeling for leaving
Chellaiyya alone?
2111
02:01:33,760 --> 02:01:36,510
I haven't lived in this
house without you
2112
02:01:37,890 --> 02:01:40,010
You are going to a
new place. Be brave
2113
02:01:40,050 --> 02:01:42,220
Don't fight with anyone there
2114
02:01:42,260 --> 02:01:46,470
You should return after
earning good name and money
2115
02:01:46,510 --> 02:01:50,100
Then you should live here as a king
2116
02:01:51,010 --> 02:01:51,680
Yes dad
2117
02:01:51,720 --> 02:01:53,850
I'm uncertain whether I will
be alive at that time or not.
2118
02:01:55,010 --> 02:01:58,180
You should do your sister
marriage in a grand manner
2119
02:01:59,800 --> 02:02:02,010
It's already late
you can leave now
2120
02:02:06,640 --> 02:02:07,850
Right Right
2121
02:02:09,220 --> 02:02:13,470
"Oh my King, You are my king"
2122
02:02:13,510 --> 02:02:17,140
"Where are you going now?"
2123
02:02:17,180 --> 02:02:22,310
"You are going too far to earn"
2124
02:02:22,510 --> 02:02:23,510
Chellaiyya!
2125
02:02:24,140 --> 02:02:26,930
You will be always
happy with your son
2126
02:02:26,970 --> 02:02:30,600
Even I can't bear
this thing, didn't you?
2127
02:02:31,930 --> 02:02:33,180
Don't know how you are going to manage?
2128
02:02:33,220 --> 02:02:36,640
"You are in my heart"
2129
02:02:36,680 --> 02:02:41,180
"All my thoughts were you"
2130
02:02:41,220 --> 02:02:44,640
"You are in my eyeballs"
2131
02:02:44,680 --> 02:02:49,180
"You are the world I am revolving around"
2132
02:02:49,220 --> 02:02:52,100
"Farewell to my love"
2133
02:02:52,140 --> 02:02:56,720
"Farewell to my life"
2134
02:02:57,560 --> 02:03:00,220
"Farewell to my love"
2135
02:03:00,720 --> 02:03:04,800
"Farewell to my life"
2136
02:03:04,970 --> 02:03:06,640
How I am going to live without you?
2137
02:03:06,800 --> 02:03:07,640
Hey
2138
02:03:07,800 --> 02:03:09,600
We have taken this
decision together, isn't it?
2139
02:03:15,890 --> 02:03:18,350
The house seems to be
empty, where did they went?
2140
02:03:18,390 --> 02:03:20,260
Patta is going abroad, that's why
2141
02:03:20,310 --> 02:03:22,260
Did he went to foreign?
2142
02:03:24,140 --> 02:03:25,430
Hey Buddy
2143
02:03:25,930 --> 02:03:28,220
I will stop the car, you just finish
your romance and comeback
2144
02:03:28,260 --> 02:03:29,100
Leave it
2145
02:03:29,180 --> 02:03:31,800
Linga is very angry
with you and Dad.
2146
02:03:31,850 --> 02:03:33,430
Did I did intentionally?
2147
02:03:35,890 --> 02:03:36,890
Brother
2148
02:03:36,930 --> 02:03:39,180
Brother, Patta is not
there, he went abroad
2149
02:03:39,220 --> 02:03:40,970
He will return only
after three years
2150
02:03:42,010 --> 02:03:43,010
Hey Stop the car for a while
2151
02:03:43,050 --> 02:03:45,260
Brother Linga is here. Let me
apologize to him, and then I will return.
2152
02:03:45,310 --> 02:03:47,100
Only then will Chelaiyya
be free from his problems.
2153
02:03:47,140 --> 02:03:48,100
Are become mad?
2154
02:03:48,140 --> 02:03:49,350
Do we need this now?
2155
02:03:56,140 --> 02:03:58,260
Did I sent you get this information?
2156
02:04:06,600 --> 02:04:10,220
Brother, Brother, Brother...
2157
02:04:17,050 --> 02:04:18,010
Brother
2158
02:04:23,390 --> 02:04:24,890
We can go now buddy
2159
02:05:00,010 --> 02:05:01,260
Hey, Hey Leave him
2160
02:05:01,310 --> 02:05:03,430
Please listen to what I am saying.
I have come to apologize to him.
2161
02:05:03,470 --> 02:05:04,050
Leave me
2162
02:05:04,100 --> 02:05:04,760
Come we can go now
2163
02:05:04,800 --> 02:05:05,800
You go away
2164
02:05:07,390 --> 02:05:08,390
You go away
2165
02:05:38,010 --> 02:05:39,010
Daddy!
2166
02:05:58,050 --> 02:05:59,390
Wait I will check what happened there?
2167
02:05:59,600 --> 02:06:00,310
Hey
2168
02:06:00,350 --> 02:06:01,850
Poochendu wait
2169
02:06:23,760 --> 02:06:25,220
Patta come back Patta come back
2170
02:06:25,260 --> 02:06:27,760
Please listen to what I am saying.
I have come to apologize to you.
2171
02:06:36,850 --> 02:06:37,850
Leave me
2172
02:06:41,890 --> 02:06:43,850
I don't know brother
2173
02:06:59,140 --> 02:07:00,510
It's all happened because
of that Meesai only Bother
2174
02:07:00,560 --> 02:07:02,850
He sent people to kill me brother,
That's why I have mistaken you
2175
02:07:02,890 --> 02:07:05,600
You have betrayed me,
and beaten me
2176
02:07:05,640 --> 02:07:07,390
And now you are acting
2177
02:07:10,510 --> 02:07:12,890
I will kill you and your dad
2178
02:07:13,430 --> 02:07:15,350
How dare you kill my dad?
2179
02:07:23,430 --> 02:07:24,800
Come on
2180
02:07:35,050 --> 02:07:39,640
Patta come back Patta come back
2181
02:07:45,100 --> 02:07:46,310
Hey Kumaresa
2182
02:07:46,350 --> 02:07:47,560
Hey Kumaresa
2183
02:07:48,510 --> 02:07:50,220
It's our Muttakathi's Sound
2184
02:08:01,720 --> 02:08:03,050
Patta
2185
02:08:08,720 --> 02:08:10,010
No Patta
2186
02:08:12,760 --> 02:08:16,350
Uncle is eagerly waiting for
you to work and earn more
2187
02:08:16,390 --> 02:08:17,930
Leave him Patta
2188
02:08:17,970 --> 02:08:20,180
Just for me, I am
asking you, Isn't it
2189
02:08:32,760 --> 02:08:35,390
That Linga will not give up easily
2190
02:08:35,430 --> 02:08:38,010
He can't harm
chellaiyya once we left
2191
02:09:27,510 --> 02:09:31,260
'After few months...'
2192
02:09:43,720 --> 02:09:46,930
No Issues, Everything
is going good
2193
02:09:47,890 --> 02:09:49,760
Hey Shanmugam, come fast
2194
02:09:50,970 --> 02:09:53,470
Deliver this money to
pandiyur Pattamuthu's house
2195
02:09:54,220 --> 02:09:55,600
Shall I also do with Sikkal
2196
02:09:55,640 --> 02:09:56,220
Hey
2197
02:09:56,260 --> 02:09:57,430
Do what I say, get lost
2198
02:09:57,470 --> 02:09:58,350
Hey
2199
02:09:58,390 --> 02:10:00,100
Allot the town he requesting for
2200
02:10:00,140 --> 02:10:01,350
Yes uncle
2201
02:10:01,970 --> 02:10:02,850
Here
2202
02:10:03,260 --> 02:10:05,310
We have given the Sikkal too
2203
02:10:16,350 --> 02:10:17,350
Devaraj
2204
02:10:42,100 --> 02:10:43,640
Is there anybody in the house?
2205
02:10:45,100 --> 02:10:46,310
Is there anybody in the house?
2206
02:10:47,430 --> 02:10:48,930
Is this Chellaiyya's house?
2207
02:10:49,220 --> 02:10:50,430
Yes, Who are you
2208
02:10:50,470 --> 02:10:52,760
His son Pattamuthu sent money from abroad
2209
02:10:52,850 --> 02:10:53,720
Dad
2210
02:10:53,760 --> 02:10:54,430
Dad
2211
02:10:54,470 --> 02:10:55,470
Come fast
2212
02:10:57,260 --> 02:10:58,050
What happened Valli?
2213
02:10:58,100 --> 02:10:59,970
Sir, are you Mr. Chellaiyya
2214
02:11:00,010 --> 02:11:01,930
Your son Pattamuthu sent
money from abroad
2215
02:11:02,640 --> 02:11:03,680
Is it Patta?
2216
02:11:04,010 --> 02:11:05,510
It's not Patta, Pattamuthu
2217
02:11:05,560 --> 02:11:08,390
Hey Both are same, he's my son
2218
02:11:08,430 --> 02:11:09,720
Give me, give me, Lord Muruga
2219
02:11:10,430 --> 02:11:12,050
Valli, Valli
2220
02:11:12,100 --> 02:11:14,640
Patta has sent his first
month salary from abroad
2221
02:11:14,680 --> 02:11:18,010
Poochendu, hey Muttakathi,
come here, come here
2222
02:11:18,050 --> 02:11:19,970
Patta has sent his
first month salary
2223
02:11:20,430 --> 02:11:21,640
Dear Poochendu
2224
02:11:21,850 --> 02:11:22,970
It's your Patta
2225
02:11:23,140 --> 02:11:24,600
Sent money for us
2226
02:11:28,140 --> 02:11:29,350
Patta
2227
02:11:33,680 --> 02:11:34,850
Patta
2228
02:11:37,140 --> 02:11:38,140
Hey
2229
02:11:39,640 --> 02:11:40,640
No
2230
02:11:43,720 --> 02:11:45,010
Patta
2231
02:11:50,010 --> 02:11:51,100
Patta
2232
02:11:53,260 --> 02:11:54,390
Patta
2233
02:11:55,760 --> 02:11:57,100
Hey Patta
2234
02:11:58,800 --> 02:12:00,050
What is this?
2235
02:12:03,510 --> 02:12:05,970
He just came to apologize to you
2236
02:12:06,010 --> 02:12:07,100
To me isn't it?
2237
02:12:09,850 --> 02:12:13,600
I am not a god to forgive, I am Linga
2238
02:12:17,640 --> 02:12:18,560
Patta
2239
02:12:18,600 --> 02:12:19,510
Hey Patta
2240
02:12:19,560 --> 02:12:20,260
Patta
2241
02:12:20,310 --> 02:12:21,050
What happened?
2242
02:12:21,100 --> 02:12:22,310
Hey who did this to you?
2243
02:12:22,350 --> 02:12:24,260
Patta, Look at me
2244
02:12:24,310 --> 02:12:26,100
Hey let's take
him to the hospital
2245
02:12:26,140 --> 02:12:27,680
Patta, take him
2246
02:12:27,720 --> 02:12:28,720
Hey
2247
02:12:29,220 --> 02:12:29,890
Patta
2248
02:12:29,930 --> 02:12:33,140
I can't live even for a minute
without you in this world
2249
02:12:36,140 --> 02:12:39,140
I won't survive
2250
02:12:40,430 --> 02:12:43,390
Please don't tell
Chellaiyya that I am dead
2251
02:12:43,930 --> 02:12:47,050
If he were to find out about
that, he would also perish.
2252
02:12:47,850 --> 02:12:49,180
He can't lose
2253
02:12:49,720 --> 02:12:51,560
Please look after him
2254
02:12:51,600 --> 02:12:56,310
Hey we are not earning for two
family, we are earning for your family too
2255
02:12:56,390 --> 02:12:58,180
You don't worry about that
2256
02:12:58,220 --> 02:13:00,310
You can leave now, its already late
2257
02:13:00,350 --> 02:13:03,140
Until my last breath I will send
money to chellaiyya with your name
2258
02:13:03,180 --> 02:13:04,050
Go away
2259
02:13:04,100 --> 02:13:06,510
Patta, how can
we leave now Patta
2260
02:13:07,350 --> 02:13:10,890
Oh my gosh, we're abandoning Patta
in this predicament and heading off.
2261
02:13:10,930 --> 02:13:12,800
Patta, how can
we leave now Patta
2262
02:13:12,890 --> 02:13:13,890
Patta
2263
02:13:13,930 --> 02:13:15,180
Patta
2264
02:13:15,470 --> 02:13:16,310
Patta
2265
02:13:16,350 --> 02:13:17,140
Patta
2266
02:13:17,800 --> 02:13:19,510
Don't leave me, Patta.
2267
02:13:19,560 --> 02:13:21,970
I don't have anybody Patta
2268
02:13:22,510 --> 02:13:23,470
Hey!
2269
02:14:37,640 --> 02:14:38,640
Valli
2270
02:14:38,680 --> 02:14:41,050
Your marriage is going to
happen in a grand manner
2271
02:14:41,100 --> 02:14:42,350
Hey, Hey
2272
02:14:42,930 --> 02:14:43,800
Hey Mayilu
2273
02:14:43,970 --> 02:14:45,010
Hey Parimalam sister
2274
02:14:45,050 --> 02:14:46,220
Everyone come here
2275
02:14:46,260 --> 02:14:47,220
Look here
2276
02:14:47,260 --> 02:14:50,180
My son has sent
money for us from abroad
2277
02:14:50,220 --> 02:14:53,100
He's in abroad and
started earning a lot
2278
02:14:53,760 --> 02:14:55,640
No one can blame my son now
2279
02:14:55,720 --> 02:14:57,260
My Patta has sent money for us
2280
02:14:58,800 --> 02:15:00,890
My daughter's marriage is going to
happen in a grand manner
2281
02:15:00,930 --> 02:15:03,350
Everyone must come
2282
02:15:03,890 --> 02:15:06,470
My son Patta has sent
lot of money for us
2283
02:15:07,560 --> 02:15:08,720
Hey Granny
2284
02:15:08,760 --> 02:15:13,390
See the grin on his face, one he
received after his son gave him money
2285
02:15:13,430 --> 02:15:16,970
Look how proudly
my son is living
2286
02:15:17,010 --> 02:15:18,010
Hey
2287
02:15:18,760 --> 02:15:20,890
Hey Meena dear
2288
02:15:20,930 --> 02:15:24,890
My Patta has sent money for us,
Why are you staring me like this
2289
02:15:24,930 --> 02:15:27,260
If he approaches,
what will you do?
2290
02:15:33,310 --> 02:15:34,600
Daddy!
2291
02:15:36,470 --> 02:15:37,470
Patta
2292
02:15:38,310 --> 02:15:39,310
My dear
2293
02:15:40,850 --> 02:15:41,720
Dear
2294
02:15:41,760 --> 02:15:42,390
Chellaiyya
2295
02:15:42,430 --> 02:15:44,720
You have accomplished
what I hoped for.
2296
02:15:44,760 --> 02:15:46,350
I am very happy dear
2297
02:15:48,220 --> 02:15:49,350
Dear
2298
02:15:49,850 --> 02:15:57,720
"The earth is rotating
just to witness this smile"
2299
02:16:00,140 --> 02:16:03,560
Anyhow he's going to know
the truth, shall we tell it now
2300
02:16:03,600 --> 02:16:10,260
He's very happy now
we can't spoil it now
2301
02:16:10,350 --> 02:16:12,470
You will find joy no
matter your location.
2302
02:16:12,510 --> 02:16:13,510
Long live
2303
02:16:14,100 --> 02:16:22,050
"There's crore's of fathers
living in this land for son"
2304
02:16:22,100 --> 02:16:29,970
"I am the one in crore's
who's dwelling for my father"
2305
02:16:30,010 --> 02:16:38,010
"When will you comeback, my
dear When will you comeback"
2306
02:16:38,050 --> 02:16:45,760
"When will you comeback, my
dear When will you comeback"
163982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.