All language subtitles for Raid 2018 1080p BluRay Hindi DD.5.1.x264 ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,777 --> 00:00:20,777 Penerjemah: Kakek Muda 2 00:00:14,777 --> 00:00:20,777 Kunjungi IDFL.ME 3 00:00:20,877 --> 00:00:30,717 Duduk manis & selamat menonton dengan nyaman! 4 00:03:33,917 --> 00:03:35,282 Dana dan hukuman asli. 5 00:03:35,917 --> 00:03:38,249 Karena harta pemerintah lebih penting dari pada kekutatan 6 00:03:39,125 --> 00:03:42,163 Karena uang adalah perhatian utama bagi kesejahteraan masyarakat 7 00:03:42,243 --> 00:03:43,643 Arthashastra oleh Kautilya, Bagian 8, Bab 1 8 00:03:44,521 --> 00:03:47,721 Berdasarkan Kisah Nyata 9 00:03:51,917 --> 00:03:55,875 Lucknow,Uttar Pradesh. 1981 10 00:04:53,917 --> 00:04:56,875 Kukira itu tempat tinggal. Apakah kita butuh tim wanita? 11 00:04:57,750 --> 00:05:02,540 Untungnya kita akan makan kalau tidak, Patnaik tidak bisa dipercaya. 12 00:05:02,792 --> 00:05:04,783 Tuan Amay bilang, jangan buka amplop ini 13 00:05:07,417 --> 00:05:08,532 Tuan telah datang./ Iya. 14 00:05:08,667 --> 00:05:09,498 Singkirkan teh ini 15 00:06:25,667 --> 00:06:29,534 Halo! Kendaraan sudah keluar dari Departemen 16 00:06:29,875 --> 00:06:31,536 Ada yang bisa mengkonfirmasi rute mereka. 17 00:06:32,292 --> 00:06:34,909 Menurutku mereka akan pergi ke Banaras. 18 00:06:39,292 --> 00:06:40,407 Cepat 19 00:06:46,092 --> 00:06:52,407 PENGGEREBEKAN 20 00:06:59,092 --> 00:07:03,407 Sebulan Sebelumnya, Lucknow. Uttar Pradesh. 21 00:07:03,667 --> 00:07:06,864 Tuan, Anda tidak bisa masuk tanpa memakai sepatu. 22 00:07:09,917 --> 00:07:11,783 Gandhiji berjalan tanpa alas kaki selama bertahun-tahun .. 23 00:07:11,917 --> 00:07:13,373 ... jadi orang India bisa diizinkan di klub. 24 00:07:14,167 --> 00:07:15,783 Apa kau keberatan? 25 00:07:16,000 --> 00:07:17,411 Tuan, ini adalah peraturan klub. 26 00:07:18,125 --> 00:07:20,412 Saya minta maaf, Pak./ Tak apa. 27 00:07:20,917 --> 00:07:23,375 Bagus,patuhilah aturan. 28 00:07:25,292 --> 00:07:26,032 Tuan Amay. 29 00:07:27,542 --> 00:07:28,498 Apa yang terjadi, pak? 30 00:07:29,542 --> 00:07:31,374 Aturan semakin rusak, Tuan Bajaj. 31 00:07:31,792 --> 00:07:34,989 Dan aku tak suka melanggar aturan atau melawan mereka 32 00:07:35,667 --> 00:07:36,452 Tidak pak. 33 00:07:37,667 --> 00:07:39,157 Siapa yang melarangnya? 34 00:07:41,917 --> 00:07:43,908 Sekali lagi sepatu atau sandal. 35 00:07:44,292 --> 00:07:44,952 Tidak masalah. 36 00:07:45,292 --> 00:07:46,327 Mungkin lain kali. 37 00:07:46,375 --> 00:07:48,661 Tidak Pak. Aku yang mengundangmu. 38 00:07:48,875 --> 00:07:49,785 Bagaimana mungkin? 39 00:07:50,042 --> 00:07:53,489 Tuan Bajaj,aku tidak akan masuk ke dalam seperti ini. 40 00:07:53,792 --> 00:07:56,124 Dan rumahku cukupjauh untuk pergi dan mengambil sepatuku. 41 00:07:56,667 --> 00:07:57,657 Tolong jangan memaksaku. 42 00:07:57,917 --> 00:07:59,407 Tapi tokoku dekat. 43 00:07:59,917 --> 00:08:01,373 Aku akan mencarikan sepatu untukmu. 44 00:08:01,875 --> 00:08:04,367 Tolong, jangan menghinaku. 45 00:08:08,917 --> 00:08:10,783 Apa yang kau lakukan, Mr.Amay? Biarlah. 46 00:08:11,042 --> 00:08:11,998 Ini hadiah. 47 00:08:12,417 --> 00:08:15,739 Untuk pejabat pemerintah, hadiah berarti suap, Tuan Bajaj. 48 00:08:15,917 --> 00:08:18,033 Tentu saja tidak, Kau harus menyimpannya. 49 00:08:18,250 --> 00:08:19,115 Silahkan... 50 00:08:19,667 --> 00:08:20,907 Jika aku menerima hadiah ini... 51 00:08:21,292 --> 00:08:24,614 ... Maka aku tidak akan pindah ke lucknow dengan barang-barangku. 52 00:08:24,792 --> 00:08:27,033 Yah, paling tidak kau tau harganya. 53 00:08:27,417 --> 00:08:28,657 Aku mampu membeli seharga 21 rupee. 54 00:08:29,542 --> 00:08:31,658 Kau membuatku bingung. 55 00:08:31,792 --> 00:08:33,829 Ambilah itu, Bajaj. Simpan saja. 56 00:08:35,917 --> 00:08:38,375 Uang ini dari seorang pria yang jujur. 57 00:08:39,500 --> 00:08:42,663 Kau mungkin tidak pernah mendapatkannya. 58 00:08:43,917 --> 00:08:46,124 Apakah ada orang yang jujur di kota ini? 59 00:08:47,167 --> 00:08:48,828 Tidak ada. 60 00:08:50,292 --> 00:08:52,329 Aku tak pernah menemukannya. 61 00:08:54,000 --> 00:08:56,412 Nah, Kau sekerang. 62 00:08:59,250 --> 00:09:01,241 Tuan Patnaik. Itu 'Tauji'! 63 00:09:02,542 --> 00:09:03,873 Kota terbesar... 64 00:09:03,917 --> 00:09:06,375 Tuan tanah, Kontraktor, Pengusaha, dan orang yang paling berkuasa.! 65 00:09:06,667 --> 00:09:08,032 Anggota Parlemen selama tiga periode. 66 00:09:08,792 --> 00:09:10,282 Didukung oleh 51 MLAs 67 00:09:11,667 --> 00:09:13,578 Aku suka membaca koran dan majalah. 68 00:09:14,042 --> 00:09:15,908 Kau tidak perlu memberitahuku. 69 00:09:17,667 --> 00:09:18,407 Sini.. 70 00:09:18,917 --> 00:09:21,625 Ini pertama kalinya ada petugas pemerintahan memberi sesuatu .. 71 00:09:21,750 --> 00:09:22,990 ... dan tidak mengambil apapun 72 00:09:24,375 --> 00:09:26,992 Jadi... cukup basa-basi ini, nak 73 00:09:27,542 --> 00:09:30,614 Ambilkan minuman dan sambut dia. 74 00:09:38,250 --> 00:09:39,115 Tuan Amay. 75 00:09:40,042 --> 00:09:41,248 Ini tidak bisa diterima. 76 00:09:41,542 --> 00:09:44,125 Kami telah memperlakukanmu secara khusus. 77 00:09:45,667 --> 00:09:47,249 Aku hanya minum sesuai yang aku mampu. 78 00:09:55,027 --> 00:09:57,849 Bersulang./ Bersulang 79 00:10:08,750 --> 00:10:10,661 Kau menyelesaikannya dengan cepat 80 00:10:11,292 --> 00:10:13,909 Kita tidak punya banyak waktu lama 81 00:10:15,542 --> 00:10:17,749 Kau tahu, keluargaku memberi harapan besar. 82 00:10:17,917 --> 00:10:20,204 Mereka bilang aku akan menikah dengan petugas Pajak. 83 00:10:20,292 --> 00:10:22,408 Plus, dia adalah Pencarian dan petugas yang direbutkan 84 00:10:22,875 --> 00:10:23,785 Tuanku sayang... 85 00:10:24,167 --> 00:10:25,828 Apakah kau menyesal sekarang?./ Iya.. 86 00:10:26,542 --> 00:10:28,283 Tapi, bukan karena rumahnya setengah kosong.. 87 00:10:28,667 --> 00:10:32,490 Karena suami yang sering hilang dan minum rum dengan orang lain. 88 00:10:33,417 --> 00:10:35,374 Dia tidak ingin tinggal di rumah dan punya sesuatu yang lain. 89 00:10:36,375 --> 00:10:37,285 Ide bagus. 90 00:10:38,667 --> 00:10:39,828 Aku mencium bau rum.(Alkohol) 91 00:10:40,167 --> 00:10:41,373 Apakah itu merk "kuda" murah yang sama? 92 00:10:41,750 --> 00:10:42,615 Tentu saja. 93 00:10:43,292 --> 00:10:45,158 Kau pikir suamimu mau minum merek keledai? 94 00:10:46,625 --> 00:10:48,115 Dan bau ini... 95 00:10:48,917 --> 00:10:51,500 Ada alasan mengapa orang Inggris menciptakan pasta gigi dan sikat gigi. 96 00:10:51,792 --> 00:10:53,908 Apakah orang Inggris itu menciptakan sikat gigi dan pasta gigi? 97 00:10:54,042 --> 00:10:55,578 Karena mereka tidak akan pernah minum. 98 00:11:01,417 --> 00:11:02,122 Kapulaga? 99 00:11:02,542 --> 00:11:04,249 Orang Inggris tidak menemukan apa pun. 100 00:11:04,792 --> 00:11:06,453 Semuanya ditemukan oleh kami orang India. 101 00:11:06,917 --> 00:11:08,328 Bahkan .. 102 00:11:09,125 --> 00:11:10,240 Aku bisa membuktikan nya. 103 00:11:14,375 --> 00:11:15,160 Coba buktikan. 104 00:11:25,167 --> 00:11:29,206 "Setiap saat aku melihatmu, Kau membuatku tersenyum.." 105 00:11:29,250 --> 00:11:33,539 "Aku bisa merasakanmu lebih dekat daripada hatiku sendiri." 106 00:11:37,167 --> 00:11:41,286 "Kau seperti hadiah yang dianugerahkan Tuhan." 107 00:11:41,375 --> 00:11:45,164 "Tidak akan pernah ada yang lain sepertimu. " 108 00:11:45,250 --> 00:11:54,034 "Kau satu-satunya dalam doaku dan aku tidak memerlukan yang lain. " 109 00:11:54,542 --> 00:11:56,283 "Aku berdoa.." 110 00:11:56,417 --> 00:11:59,910 "Aku berdoa untuk kesejahteraanmu, tercinta.." 111 00:11:59,917 --> 00:12:03,865 "..dan tidak ada lagi." 112 00:12:03,917 --> 00:12:06,750 "..dan tidak ada lagi." 113 00:12:06,792 --> 00:12:09,989 "Aku berdoa untuk kesejahteraanmu,tercinta.." 114 00:12:10,042 --> 00:12:13,990 "..dan tidak ada lagi." 115 00:12:14,042 --> 00:12:16,704 "..dan tidak ada lagi." 116 00:12:16,792 --> 00:12:18,908 Nyonya, ini hari minggu pertamamu di Lucknow. 117 00:12:18,917 --> 00:12:20,499 Kau mau pergi kemana? 118 00:12:20,792 --> 00:12:23,659 Ke Kantor pusat PAC dan rumah sakit pemerintah itu. 119 00:12:25,292 --> 00:12:27,875 Ayo pergi. Itu adalah tempat penting. 120 00:12:28,042 --> 00:12:28,622 Iya 121 00:12:28,535 --> 00:12:29,415 'Batalion ke-35, PAC, Lucknow.' 122 00:12:29,417 --> 00:12:31,749 Akhirnya, Tuan Patnaik mengambil waktu istirahat. 123 00:12:32,917 --> 00:12:35,409 Dia hampir tidak pernah punya waktu untuk teman-temannya. 124 00:12:36,625 --> 00:12:38,115 Dia cepat bosan. 125 00:12:38,500 --> 00:12:40,286 Itu sebabnya dia tidak pernah tinggal terlalu lama di suatu tempat . 126 00:12:41,667 --> 00:12:45,865 "Aku berkeping-keping seperti pecahan kaca." 127 00:12:45,917 --> 00:12:49,990 "Kaulah yang membuatku kembali bersama." 128 00:12:53,917 --> 00:13:01,916 "Aku tidak menghitung waktu yang tidak aku habiskan bersamamu." 129 00:13:02,042 --> 00:13:10,371 "Tidak ada lagi yang cocok untukku sejak itu Aku kewalahan oleh cintamu." 130 00:13:11,167 --> 00:13:12,999 "Aku berdoa.." 131 00:13:13,250 --> 00:13:16,493 "Aku berdoa untuk kesejahteraanmu, tercinta.." 132 00:13:16,542 --> 00:13:18,283 "..dan tidak ada lagi." 133 00:13:18,542 --> 00:13:22,115 "..dan tidak ada lagi. 134 00:13:36,417 --> 00:13:39,455 Pak, saya Lallan Sudhir. Asisten Senior. Pajak penghasilan. 135 00:13:39,500 --> 00:13:41,912 Dia adalah Ibu Mukta Yadav, Asisten, Pajak Penghasilan. 136 00:13:41,917 --> 00:13:43,373 Dan dia Tuan Satish Mishra./ Halo, Pak 137 00:13:43,417 --> 00:13:45,249 Dia baru saja bergabung dengan kami sebagai Inspektur. 138 00:13:45,792 --> 00:13:46,827 Silahkan duduk. 139 00:13:49,625 --> 00:13:51,491 Jumlah penilaian sedang naik terus. 140 00:13:52,042 --> 00:13:54,409 Tapi tidak banyak peningkatan dalam pengumpulan pajak. 141 00:13:55,042 --> 00:13:56,077 Karena, hanya pegawai Pemerintah .. 142 00:13:56,125 --> 00:13:57,866 ...dan karyawan sektor swasta yang membayar pajak 143 00:13:58,167 --> 00:14:00,158 Itu hanya segelintir./ Tepat sekali 144 00:14:01,792 --> 00:14:04,250 Kita harus menginvestigasi dan menciduk setelah survei menyeluruh. 145 00:14:04,667 --> 00:14:06,078 Itu akan menjadi peringatan bagi mereka.. 146 00:14:07,250 --> 00:14:09,662 ...bahwa departemen tidak akan mentolerir penggelapan pajak lagi. 147 00:14:12,250 --> 00:14:13,035 Lanjut. 148 00:14:13,042 --> 00:14:13,656 Terima kasih. 149 00:14:15,500 --> 00:14:17,286 Jangan khawatir Dia baru di blok itu. 150 00:14:17,375 --> 00:14:19,662 Dia pergi untuk memulai sedikit keributan. 151 00:14:30,792 --> 00:14:32,203 Apakah Kau membaca majalah, Lallan? 152 00:14:32,292 --> 00:14:34,124 Pak, bahasa Inggrisku kurang baik. 153 00:14:35,875 --> 00:14:36,785 Ini dalam bahasa Hindi. 154 00:14:39,500 --> 00:14:42,288 2 bulan lalu mereka menulis sebuah cerita tentangku dan seorang perwira IAS. 155 00:14:43,125 --> 00:14:43,910 Lihatlah. 156 00:14:44,125 --> 00:14:45,615 Mereka mencetak fotoku di halaman sampul. 157 00:14:47,250 --> 00:14:49,912 Aku telah dipindahkan 49 kali dalam tujuh tahun terakhir. 158 00:14:51,417 --> 00:14:53,658 Sampai aku tidak dipindahkan lagi untuk ke 50 kalinya .. 159 00:14:55,417 --> 00:14:56,999 ...kau harus terbiasa dengan keributan ini. 160 00:15:13,042 --> 00:15:14,453 Salam, Tuan Bhargav. 161 00:15:15,542 --> 00:15:16,703 Ayo, Lallan. 162 00:15:17,417 --> 00:15:18,282 Apa beritanya? 163 00:15:18,417 --> 00:15:20,124 Ini buruk tetapi bisa dihindari. 164 00:15:21,875 --> 00:15:22,489 Apa? 165 00:15:22,625 --> 00:15:23,786 Waktunya melakukan penggerebekan. 166 00:15:23,875 --> 00:15:26,162 Sejumlah klienmu bisa menjadi mangsa juga. 167 00:15:26,917 --> 00:15:28,999 Setidaknya kau bisa mengingatkan kami sebelum penggerebekan, kan? 168 00:15:29,042 --> 00:15:32,489 Tentu. Untuk harga. 50% di awal dan 50% setelah pekerjaan selesai 169 00:15:32,542 --> 00:15:33,828 Itu terlalu berlebihan, Lallan. 170 00:15:33,917 --> 00:15:36,989 Inflasi sedang meningkat,Tuan Bhargav. Tidak ada yang bisa dilakukan Lallan. 171 00:15:51,792 --> 00:15:52,497 Halo 172 00:15:53,125 --> 00:15:54,160 Apakah ini Amay Patnaik? 173 00:15:54,917 --> 00:15:56,908 Ya, ini Amay Patnaik yang bicara. 174 00:15:57,417 --> 00:15:58,248 Dan Kau? 175 00:16:10,792 --> 00:16:11,577 Halo 176 00:16:11,625 --> 00:16:13,616 Aku punya informasi tentang penghindaran pajak. 177 00:16:14,167 --> 00:16:15,157 Siapa ini? 178 00:16:15,875 --> 00:16:17,286 Temui aku di kantorku besok. 179 00:16:17,292 --> 00:16:19,624 Maaf,Aku tidak bisa datang ke kantormu. 180 00:16:19,917 --> 00:16:20,998 Aku mengerti. 181 00:16:21,542 --> 00:16:23,374 Bagaimana di tempat lain?./ Kau harus datang sekarang. 182 00:16:23,417 --> 00:16:24,248 Sekarang? 183 00:16:24,750 --> 00:16:25,865 Bukankah sudah larut malam? 184 00:16:27,292 --> 00:16:29,033 Jika kau menginginkan informasinya, maka kau harus datang sekarang. 185 00:16:29,292 --> 00:16:31,124 Datanglah ke kuil Chandrika Devi. 186 00:16:40,375 --> 00:16:41,240 Aku akan segera kembali. 187 00:16:41,542 --> 00:16:43,158 Kemana kamu pergi?, larut malam begini? 188 00:16:44,042 --> 00:16:44,998 Aku akan pergi ke kuil. 189 00:16:45,625 --> 00:16:46,865 Tapi kau kan seorang ateis. 190 00:16:47,042 --> 00:16:48,532 Kau hanya percaya pada Ibu India. 191 00:16:48,917 --> 00:16:50,407 Aku akan menemuinya. 192 00:17:05,292 --> 00:17:06,453 Pergi dan kumpulkan penawaran. 193 00:17:34,042 --> 00:17:35,248 "Aku sudah menuliskan beberapa nama." 194 00:17:35,292 --> 00:17:37,249 Kau bisa mendapatkan sejarah dari kantormu." 195 00:17:37,750 --> 00:17:39,536 'Rakesh Singh. Area, Lucknow. 196 00:17:39,625 --> 00:17:44,040 "N-53-1. Penilaian tahun;'78 -'79. 197 00:17:44,042 --> 00:17:46,500 '79 -'80. '80 -'81.' 198 00:17:46,667 --> 00:17:49,250 'Suraj Singh. Lucknow N-53-1.' 199 00:17:49,292 --> 00:17:52,865 'Penilaian tahun;'79 -'80.'80 -'81. ' 200 00:18:09,750 --> 00:18:11,411 Kukira kau telah menemukan seseorang. 201 00:18:12,417 --> 00:18:14,203 Tidak heran kau melupakan semua tentangku. 202 00:18:15,917 --> 00:18:17,874 Siapa ini? Beberapa tokoh? 203 00:18:19,917 --> 00:18:21,157 Pekerjaan rutinan kantor. 204 00:18:22,375 --> 00:18:25,413 Ketika rutinitas berubah, istri adalah orang pertama. 205 00:18:29,667 --> 00:18:30,873 Aku tidak bisa memberitahumu. 206 00:18:32,667 --> 00:18:33,782 Kau tidak percaya padaku.? 207 00:18:38,292 --> 00:18:39,248 Aku mempercayaimu. 208 00:18:40,417 --> 00:18:41,498 Tetapi aturan adalah aturan. 209 00:18:42,292 --> 00:18:45,410 Seperti orang biasa, Kau akan baca penggerebekan di koran... 210 00:18:45,667 --> 00:18:47,283 ...atau di berita di tv. 211 00:18:49,667 --> 00:18:51,123 Hanya karena aku tersenyum sepanjang waktu .. 212 00:18:51,167 --> 00:18:54,364 ...bukan berarti kejujuranmu tidak membuatku takut. 213 00:18:55,292 --> 00:18:56,908 Terkadang itu membuatku takut juga. 214 00:18:57,417 --> 00:18:59,499 Lalu apa gunanya ketulusan ini, Amay? 215 00:18:59,792 --> 00:19:01,282 Setiap dua bulan, Kau dipindahkan. 216 00:19:01,292 --> 00:19:02,248 Berkemas. 217 00:19:02,292 --> 00:19:03,908 Pindah di tempat baru. menetap, kemudian pindah lagi ke tempat baru... 218 00:19:03,917 --> 00:19:05,407 ...dan kemudian berkemas lagi... 219 00:19:05,542 --> 00:19:07,408 Apakah kau tidak bosan? 220 00:19:10,667 --> 00:19:12,749 Apa kau sudah membaca kisah 'Salt-lnsepctor'? 221 00:19:13,417 --> 00:19:15,249 Ditulis oleh Munshi Premchand? Setiap orang telah membacanya 222 00:19:15,667 --> 00:19:18,409 Itu ada dalam silabus kelas 10 kami. Apa intinya? 223 00:19:18,542 --> 00:19:19,122 Intinya? 224 00:19:20,417 --> 00:19:24,615 Inspektur Salt diceritanya tidak bersumpah. 225 00:19:24,917 --> 00:19:28,285 Tetapi kami melakukannya. 226 00:19:30,542 --> 00:19:33,989 Seorang pria yang tidak bisa menepati janji, tidak bisa menjadi manusia. 227 00:19:36,125 --> 00:19:38,287 Apa yang membuat seorang manusia berbeda dari binatang... 228 00:19:38,917 --> 00:19:40,157 ...adalah kemampuan untuk menepati janjinya. 229 00:19:40,875 --> 00:19:42,161 Seorang manusia bisa menepati janji... 230 00:19:43,875 --> 00:19:45,161 ...tetapi binatang tidak bisa. 231 00:20:24,417 --> 00:20:27,614 "Beli kacang dari pria yang berkemeja biru itu di jembatan hardinge." 232 00:20:37,292 --> 00:20:39,499 "Sekarang kau tahu apa yang ada di catatannya." 233 00:20:40,792 --> 00:20:42,829 "Tapi ada banyak sekali bisnis yang tidak disebutkan namanya juga." 234 00:22:06,792 --> 00:22:08,658 Halo./ Sekarang, apa kau percaya padaku? 235 00:22:12,755 --> 00:22:14,715 Ya, semua informasimu sejauh ini sudah benar. 236 00:22:15,047 --> 00:22:17,213 Aku telah melihat banyak sekali aset dari penghasilannya. 237 00:22:18,297 --> 00:22:21,005 Bahkan filenya jelas menunjukkan terhadap penggelapan pajak. 238 00:22:22,547 --> 00:22:26,463 Tapi kau belum memberitahuku di mana uang-haram itu. 239 00:22:26,922 --> 00:22:28,398 Pak, kusarankan Anda melakukan penggrebekan terlebih dahulu. 240 00:22:28,422 --> 00:22:30,880 Anda akan mendapatkan semua informasinya jika masuk kedalam rumahnya. 241 00:22:31,755 --> 00:22:33,047 Bagaimana aku bisa mempercayaimu? 242 00:22:33,880 --> 00:22:35,380 Ini penggrebekan besar dan penting. 243 00:22:35,797 --> 00:22:38,922 Dan informasi penting seperti di mana uang itu disembunyikan .. 244 00:22:39,172 --> 00:22:41,412 ..Akan diberikan di dalam rumah setelah aku menggrebeknya. 245 00:22:42,130 --> 00:22:43,130 Aku tidak bisa mengambil risiko ini. 246 00:22:43,755 --> 00:22:45,005 Mengapa? Apakah kau takut? 247 00:22:45,672 --> 00:22:48,255 Dengar, aku tidak takut pada siapa pun. 248 00:22:48,922 --> 00:22:51,547 Aku punya keberanian untuk mengetuk pintu siapa pun. 249 00:22:53,380 --> 00:22:54,380 Halo. 250 00:23:14,047 --> 00:23:17,005 Pikiranku mengatakan, aku harus menunggu sampai aku menemukan bukti kuat. 251 00:23:18,547 --> 00:23:20,797 Tapi hatiku berkata jika Aku tidak mengambil risiko ini .. 252 00:23:22,005 --> 00:23:23,797 Maka, aku tidak akan pernah menemukan bukti kuat. 253 00:23:26,130 --> 00:23:27,130 Apa yang kau katakan? 254 00:23:29,630 --> 00:23:32,297 Hatimu memanggilku, cintamu. 255 00:23:33,047 --> 00:23:34,130 Jadi pergilah dengan hatimu. 256 00:23:37,380 --> 00:23:38,755 Bukan perwira India .. 257 00:23:40,880 --> 00:23:43,047 ...jika istri mereka yang berani. 258 00:23:44,672 --> 00:23:45,755 Terima kasih, Malini. 259 00:23:58,922 --> 00:24:01,838 Belum ada penggrebekan yang begitu besar sebelumnya. 260 00:24:02,172 --> 00:24:03,630 Departemen akan menjadi terkenal. 261 00:24:04,547 --> 00:24:06,047 Dan, begitu juga Anda sebelum Anda pensiun. 262 00:24:09,755 --> 00:24:10,755 Aku akan terkenal. 263 00:24:12,005 --> 00:24:13,005 Apa yang akan kau dapatkan? 264 00:24:14,922 --> 00:24:16,255 Sama seperti biasa. 265 00:24:16,797 --> 00:24:17,797 Dipindahkan. 266 00:24:18,422 --> 00:24:19,422 Bagaimanapun.. 267 00:24:20,130 --> 00:24:23,005 Aku menandatangani surat kepuasan ini. 268 00:24:27,672 --> 00:24:29,838 Amay, kau tahu dengan siapa kau berurusan. 269 00:24:31,797 --> 00:24:33,004 Jika kau tidak menemukan apa pun .. 270 00:24:33,005 --> 00:24:35,380 ...Maka hal pertama yang akan dia lakukan adalah tindakan hukum. 271 00:24:36,672 --> 00:24:37,880 Kau harus sangat berhati-hati. 272 00:24:39,005 --> 00:24:41,422 Polisi setempat tidak bisa dipercaya. 273 00:24:42,797 --> 00:24:44,880 Minta perlindungan dari PAC. 274 00:24:46,422 --> 00:24:47,422 Ya pak. Siap. 275 00:24:47,547 --> 00:24:50,672 Tapi, kau tetap bertanggung jawab untuk keselamatan orang-orangmu. 276 00:24:51,047 --> 00:24:52,047 Ya pak. 277 00:24:52,172 --> 00:24:53,880 Aku bertanggung jawab penuh. 278 00:24:55,172 --> 00:24:56,380 Jika kau.. 279 00:24:58,255 --> 00:25:00,505 ...gagal mendapatkan buktinya... 280 00:25:00,797 --> 00:25:02,838 Dia bisa menuntutmu 281 00:25:04,755 --> 00:25:06,547 Kau mungkin dapat panggilan dari departemen. 282 00:25:09,547 --> 00:25:11,672 Pak, kami akan coba mendapatkannya. 283 00:25:12,297 --> 00:25:13,297 Semoga berhasil.. 284 00:25:16,297 --> 00:25:17,880 Jaga dirimu dan timmu. 285 00:25:18,005 --> 00:25:19,005 Ya pak. Terima kasih. 286 00:25:27,297 --> 00:25:30,047 Kalian semua akan berkumpul di kantor besok pagi jam 5:15 pagi. 287 00:25:30,672 --> 00:25:33,922 Tim mana yang akan melakukan pencarian dan melakukan operasi di area mana .. 288 00:25:34,297 --> 00:25:36,977 ...Informasi ini akan ada di papan pengumuman besok pagi. 289 00:25:37,047 --> 00:25:40,463 Nama-nama tersebut akan berada dalam amplop tertutup. 290 00:25:41,672 --> 00:25:44,922 Tapi hanya aku yang akan memberitahumu ketika harus dibuka. 291 00:25:45,672 --> 00:25:47,130 Tuan, dimana .. 292 00:25:47,380 --> 00:25:50,547 Maksudku... kemana perginya tim kami, pak? 293 00:25:52,880 --> 00:25:54,172 Kenapa kau begitu gelisah, Lallan? 294 00:25:56,422 --> 00:25:58,713 Amplop yang disegel akan diserahkan kepada semua orang .. 295 00:25:59,422 --> 00:26:00,422 Besok pagi. 296 00:26:06,797 --> 00:26:09,047 Baik. Selamat malam tuan./ Selamat malam. 297 00:26:27,172 --> 00:26:29,255 Halo, Pak Yogi./ Halo, Tuan Bhargav. 298 00:26:29,380 --> 00:26:31,630 Tuan Sinha, dengarkan baik-baik. Kami dalam masalah besar. 299 00:26:31,672 --> 00:26:33,392 Akan ada penggerebekan besok pagi. 300 00:26:33,422 --> 00:26:34,297 Bersiaplah. 301 00:26:34,380 --> 00:26:36,630 Dia tidak membiarkan siapa pun tahu. 302 00:26:37,297 --> 00:26:38,671 Dia baru saja mengungkapkannya kepada kami seperti berita. 303 00:26:38,672 --> 00:26:39,880 Tidak ada yang tahu. 304 00:26:58,422 --> 00:26:59,422 Seperti biasa kuat. 305 00:27:06,547 --> 00:27:07,713 Seperti istriku? 306 00:27:09,922 --> 00:27:11,380 Akankah kita berbagi cawan besok? 307 00:27:13,172 --> 00:27:14,505 Aku tidak bisa berjanji besok .. 308 00:27:15,880 --> 00:27:17,547 Tapi, kita pasti akan segera berbagi cangkir. 309 00:27:20,422 --> 00:27:23,505 Aku akan menunggu. seperti biasa. 310 00:27:24,672 --> 00:27:27,505 Aku tahu suamiku tidak tertarik pada penggerebekan kecil. 311 00:27:29,047 --> 00:27:32,547 Kau suka mengambil risiko dan menakut-nakuti istrimu. 312 00:27:50,880 --> 00:27:52,921 Mobilnya di jalur kiri setelah meninggalkan departemen. 313 00:27:52,922 --> 00:27:55,297 Pengalamanku mengatakan .. Mereka menuju ke Benares. 314 00:27:55,630 --> 00:27:56,755 Belok kiri. 315 00:27:57,047 --> 00:27:59,588 Kami menuju ke Sitagarh, dan bukan Benares. 316 00:28:01,297 --> 00:28:02,588 Kami tidak akan pergi ke Benares. 317 00:28:02,630 --> 00:28:04,755 Itu hanya tipuan untuk menipu informan. 318 00:28:04,922 --> 00:28:06,047 Buka amplopnya. 319 00:28:06,505 --> 00:28:08,172 Apa gunanya membuka amplop? 320 00:28:08,255 --> 00:28:11,505 Apakah kau melihatnya?./ Apa? 321 00:28:12,255 --> 00:28:13,297 Gedung Putih? 322 00:28:13,380 --> 00:28:15,546 Masalah. Apa lagi. 323 00:28:15,547 --> 00:28:16,755 Kau tidak mengerti. 324 00:28:17,547 --> 00:28:18,672 Hentikan mobilnya! 325 00:28:19,422 --> 00:28:21,297 Kubilang hentikan mobilnya./ Apa yang terjadi? 326 00:28:23,672 --> 00:28:24,672 Dengar.. 327 00:28:26,755 --> 00:28:28,296 Apa yang salah? Kenapa kau turun? 328 00:28:28,297 --> 00:28:29,755 Aku tidak pergi, kalian saja yang pergi. 329 00:28:30,172 --> 00:28:31,172 Apa masalahnya? 330 00:28:31,880 --> 00:28:34,630 Pak, jika kita menggrebek Gedung Putih, aku tidak mau. 331 00:28:35,005 --> 00:28:35,630 Kenapa? 332 00:28:35,797 --> 00:28:37,077 Kami berasal dari desa yang sama. 333 00:28:37,755 --> 00:28:38,755 Dia orang yang dermawan. 334 00:28:39,297 --> 00:28:40,505 Dia yang menyekolahkanku. 335 00:28:40,547 --> 00:28:41,921 Dia bahkan mempekerjakan kakakku. 336 00:28:41,922 --> 00:28:45,130 Jika dia tahu, dia akan membunuhku dan keluargaku. 337 00:28:47,172 --> 00:28:49,547 Bagaimana bisa pejabat pemerintah mengatakan seperti itu? 338 00:28:49,797 --> 00:28:51,213 Pak, semua orang takut akan kematian. 339 00:28:52,630 --> 00:28:54,422 Jika Anda mau, anda bisa menghukumku . 340 00:28:55,130 --> 00:28:56,422 Tapi aku tidak akan melakukan penggrebekan ini. 341 00:28:57,047 --> 00:29:01,755 Satish, dia tidak akan dihukum, buat surat pemecatannya. 342 00:29:02,172 --> 00:29:05,172 Dan kurung di markas besar bersama dengan dua PAC constable .. 343 00:29:05,797 --> 00:29:07,197 Hingga saatnya, penggrebekan itu belum berakhir. 344 00:29:07,297 --> 00:29:08,297 Tuan./ Ya pak. 345 00:29:08,797 --> 00:29:09,797 PAC! 346 00:29:22,922 --> 00:29:24,755 Kami punya surat perintah untuk Rameshwar Singh. 347 00:29:25,255 --> 00:29:26,495 Kami di sini untuk penggeledahan. 348 00:29:27,172 --> 00:29:28,588 Anda pasti bercanda, Tuan.? 349 00:29:29,672 --> 00:29:31,380 Aku tidak bercanda di pagi hari. 350 00:29:31,922 --> 00:29:32,922 Buka gerbangnya. 351 00:29:33,797 --> 00:29:34,880 Lihatlah ke dalam. 352 00:29:42,047 --> 00:29:43,088 Lihatlah di luar. 353 00:30:04,880 --> 00:30:08,505 Bahkan sulit berkedip tanpa secangkir teh di pagi hari. 354 00:30:11,630 --> 00:30:13,005 Biarkan aku sadar dulu. 355 00:30:15,130 --> 00:30:16,380 Lalu kita akan bicara. 356 00:30:22,505 --> 00:30:26,547 Kau tahu bahwa kau menyuap seorang pejabat pemerintah. 357 00:30:27,505 --> 00:30:31,922 Dan, apa yang kau lakukan? Anggota Parlemen yang dihormati? 358 00:30:34,255 --> 00:30:35,547 Aku hanya melakukan tugasku. 359 00:30:39,297 --> 00:30:41,463 Dan aku melakukan tugasku. Dengan menunjukkan statusmu padamu. 360 00:30:44,880 --> 00:30:47,005 Aku membuat kesalahan besar... 361 00:30:49,797 --> 00:30:55,297 Aku seharusnya menunjukkan tempatmu padamu pada hari pertama ketika kita bertemu. 362 00:30:57,797 --> 00:31:03,047 Pegawai pemerintah bahkan tidak diizinkan untuk memukul lalat dirumah ini .. 363 00:31:03,130 --> 00:31:05,630 Dan kau ingin melakukan penggrebekan. 364 00:31:10,297 --> 00:31:11,755 Ini surat perintah penggeledahan. 365 00:31:18,880 --> 00:31:19,880 Baca itu. 366 00:31:24,547 --> 00:31:29,380 Hindi atau bahasa Inggris. Semuanya Yunani bagiku. 367 00:31:30,380 --> 00:31:31,547 Bacakan untukku. 368 00:31:32,922 --> 00:31:34,505 Aku sudah menceritakan semuanya kepadamu... 369 00:31:35,797 --> 00:31:39,005 Dan kau tahu apa yang kukatakan, Rameshwar Singh. 370 00:31:42,797 --> 00:31:43,797 Aku sedang bertugas.. 371 00:31:44,922 --> 00:31:46,422 Jadi aku tidak bisa memanggilmu 'Tauji'. 372 00:31:47,255 --> 00:31:49,922 Itu bagus. 373 00:31:52,297 --> 00:31:55,047 Kau bisa memeriksa kartu identitas kami sebelum kami masuk ke dalam. 374 00:31:57,380 --> 00:31:58,797 Serta memeriksa kami juga. 375 00:32:00,255 --> 00:32:03,422 Sehingga nanti kau tidak bisa menuduh bahwa kami menjebakmu. 376 00:32:05,797 --> 00:32:09,088 Bhikhu. Cari mereka, Nak. 377 00:32:11,047 --> 00:32:14,630 Cari semua orang, kecuali para wanita. 378 00:32:16,922 --> 00:32:19,380 Kau bahkan bisa memanggil dua saksi yang kau sukai. 379 00:32:22,255 --> 00:32:28,130 Semua orang di daerah sini sepertiku kecuali denganmu. 380 00:32:28,797 --> 00:32:30,297 Panggil siapa pun yang kau inginkan. 381 00:32:31,797 --> 00:32:33,380 Inspektur./ Ya pak. 382 00:32:33,422 --> 00:32:35,922 Panggil Tuan Vijay Srivastav, Kepala Sekolah JK College... 383 00:32:36,505 --> 00:32:40,880 ...Dan Kepala Sekolah SMP Mithilesh Mani./ Ya pak. 384 00:32:41,380 --> 00:32:42,380 Mukta. 385 00:32:44,797 --> 00:32:45,547 Iya Pak. 386 00:32:45,672 --> 00:32:48,880 Silakan masuk ke dalam dan kumpulkan semua orang disatu tempat. 387 00:32:49,755 --> 00:32:51,880 Hubungi kami ketika para wanita merasa nyaman .. 388 00:32:52,672 --> 00:32:55,047 ...Dengan kehadiran kami di rumahnya./ Ya pak. 389 00:33:04,297 --> 00:33:07,297 Boleh aku memberitahumu sebuah rahasia, Patnaik? 390 00:33:07,880 --> 00:33:09,297 Aku seorang politikus. 391 00:33:09,797 --> 00:33:12,130 Aku sudah mengurus uangnya. 392 00:33:13,047 --> 00:33:16,505 Pergi dan carilah ke depan. Tapi, Kau tidak akan menemukan apa pun. 393 00:33:17,547 --> 00:33:19,255 Kau hanya akan kembali dengan tangan kosong. 394 00:33:23,130 --> 00:33:26,172 Satu-satunya aku kembali dengan tangan kosong yakni dari pernikahanku. 395 00:33:27,672 --> 00:33:30,072 Tapi setiap aku pergi ke rumah seseorang di pagi hari.. 396 00:33:30,672 --> 00:33:32,505 ...aku selalu menemukan sesuatu. 397 00:33:33,922 --> 00:33:36,005 Jika kau gagal menemukan apa pun .. 398 00:33:37,797 --> 00:33:43,838 ...maka kau harus sujud di kakiku dan meminta maaf. 399 00:33:45,130 --> 00:33:46,172 Apa kau setuju? 400 00:33:47,922 --> 00:33:49,922 Kau tidak dalam posisi untuk bernegosiasi. 401 00:33:50,880 --> 00:33:52,047 Tapi aku bisa menerimanya. 402 00:33:54,672 --> 00:33:55,672 Sepakat! 403 00:33:59,047 --> 00:34:00,797 Pak, Anda bisa masuk ke dalam. 404 00:34:21,505 --> 00:34:22,921 Anda harus memperkenalkan semua orang. 405 00:34:22,922 --> 00:34:24,505 Satish, sebutkan nama mereka. 406 00:34:25,255 --> 00:34:26,672 Ini Rakesh Singh. 407 00:34:27,297 --> 00:34:28,547 Adik laki-lakiku. 408 00:34:29,047 --> 00:34:31,380 Dan itu Anubhav Singh. Lebih muda darinya. 409 00:34:31,630 --> 00:34:34,422 Itu Prabha. Istri Rakesh. 410 00:34:35,422 --> 00:34:38,047 Reema. Istri Anubhav. 411 00:34:39,047 --> 00:34:41,380 Dan adik bungsuku. Suraj Singh. 412 00:34:41,922 --> 00:34:44,213 Itu putraku, Shashi. 413 00:34:44,547 --> 00:34:46,380 Dan istrinya, Tara. 414 00:34:47,547 --> 00:34:49,505 Dan keduanya adalah saudara perempuanku. 415 00:34:49,547 --> 00:34:52,463 Aku Jaya.../ Mengapa kau begitu gelisah? 416 00:34:52,630 --> 00:34:53,630 Hah? 417 00:34:54,130 --> 00:34:56,047 Aku sudah menyebutkan namamu, bukan? Duduk. 418 00:34:58,297 --> 00:35:00,671 Jaya..dan Sushma. 419 00:35:00,672 --> 00:35:02,130 Apa sandiwara ini, saudara? 420 00:35:02,755 --> 00:35:03,755 Siapakah orang-orang ini? 421 00:35:04,297 --> 00:35:05,755 Dia adalah Amay Patnaik. 422 00:35:06,755 --> 00:35:08,380 Departemen Pajak Pendapatan DC 423 00:35:09,297 --> 00:35:11,713 Dia kehilangan kelerengnya sejak dia tiba di Lucknow. 424 00:35:13,547 --> 00:35:15,672 Itu perkenalanmu.? 425 00:35:17,505 --> 00:35:19,672 Apakah aku harus memperkenalkan anak-anak juga? 426 00:35:20,172 --> 00:35:21,172 Tidak. 427 00:35:21,797 --> 00:35:24,338 Mereka masih kecil. Kau bisa kirim mereka ke sekolah jika kau mau. 428 00:35:24,547 --> 00:35:28,088 Tapi tas mereka harus di periksa saat masuk atau keluar. 429 00:35:28,297 --> 00:35:30,005 Kau akan memeriksa anak-anak kami juga? 430 00:35:30,297 --> 00:35:31,297 Maafkan aku.. 431 00:35:32,172 --> 00:35:33,422 ...Tapi itulah aturannya. 432 00:35:34,047 --> 00:35:35,547 Hei, Tuan Aturan. 433 00:35:36,047 --> 00:35:40,297 Bahkan tidak butuh satu menit untukku melemparkanmu dan orang-orangmu keluar. 434 00:35:43,672 --> 00:35:44,838 Bajingan 435 00:35:45,797 --> 00:35:49,255 Kau pikir kau siapa?./ Berhenti di sana, Rakesh Singh. 436 00:35:50,672 --> 00:35:52,755 Menyerang seorang petugas pemerintah .. 437 00:35:52,797 --> 00:35:54,338 ...adalah 7 tahun penjara. 438 00:35:55,130 --> 00:35:56,922 Dan, jika ada Petugas pemerintahan membalas... 439 00:35:57,422 --> 00:35:59,547 ...Lalu, tidak ada hukuman atas tindakannya. 440 00:36:00,880 --> 00:36:04,047 Dengar, aku tidak tahu siapa Anda atau dari departemen mana. 441 00:36:04,672 --> 00:36:08,755 Tapi bukan seperti ini masuk kerumah seseorang seenaknya. 442 00:36:09,047 --> 00:36:10,047 Aku minta maaf.. 443 00:36:11,172 --> 00:36:15,380 Kami akan mencoba untuk membuat nyaman kepada kalian. 444 00:36:21,672 --> 00:36:24,463 Dan ini pasti Ramu Kaka? 445 00:36:25,422 --> 00:36:26,630 Bagaimana kau tahu? 446 00:36:26,672 --> 00:36:27,838 Hanya saja... 447 00:36:31,255 --> 00:36:32,297 Diberkatilah dirimu. 448 00:36:32,672 --> 00:36:33,755 Sini, Srivastav. 449 00:36:35,172 --> 00:36:35,963 Kemarilah. 450 00:36:36,130 --> 00:36:37,130 Diberkatilah dirimu. 451 00:36:37,797 --> 00:36:39,797 Bahkan para saksi pun menyentuh kakinya? 452 00:36:39,880 --> 00:36:41,297 Apa yang bisa kita lakukan? 453 00:36:46,922 --> 00:36:49,755 Apa yang sedang kau lakukan?./ Biarkan aku menjelaskanmu aturannya. 454 00:36:51,297 --> 00:36:52,880 Kau tidak dapat berbicara dengan siapa pun di telepon. 455 00:36:53,172 --> 00:36:55,588 Selama penggerebekan, kau tidak bisa keluar rumah. 456 00:36:55,797 --> 00:36:57,297 Tidak ada yang bisa masuk. 457 00:36:57,672 --> 00:37:02,130 Uang dan perhiasan yang belum ditemukan akan disita. 458 00:37:03,797 --> 00:37:05,130 Tetapi kau akan mendapatkan tanda terima. 459 00:37:07,255 --> 00:37:09,615 Dan, kami akan meninggalkan beberapa uang untuk pengeluaran harian Anda .. 460 00:37:10,172 --> 00:37:14,005 Selama masalah ini tidak terpecahkan. 461 00:37:16,422 --> 00:37:18,422 Kami tidak akan memberi apapun tanda terima untuk dokumen. 462 00:37:18,672 --> 00:37:19,880 Kami akan membawa mereka bersama kami. 463 00:37:20,797 --> 00:37:24,755 Jika ada yang mencoba merobek atau membakar dokumen... 464 00:37:24,880 --> 00:37:28,297 ...maka kita harus memanggil bantuan polisi untuk menghentikanmu. 465 00:37:31,297 --> 00:37:33,338 Kau bisa ditanyai juga. 466 00:37:34,380 --> 00:37:37,547 Tapi kami akan melakukan pencarian dan pertanyaan hanya pada siang hari. 467 00:37:37,922 --> 00:37:39,880 Kau berhak untuk beristirahat di malam hari. 468 00:37:40,880 --> 00:37:42,380 Ohh... berencana tinggal sampai malam hari. 469 00:37:42,922 --> 00:37:44,380 Ayah, tolong minta mereka pergi. 470 00:37:44,672 --> 00:37:46,088 Ada wanita dirumah ini. 471 00:37:46,630 --> 00:37:48,030 Itu sebabnya kami punya petugas wanita. 472 00:37:48,880 --> 00:37:51,797 Jangan khawatir... di sini tidak akan ada pelecehan. 473 00:37:52,047 --> 00:37:54,797 Jadi, kita pergi ke sekolah, atau tidak? 474 00:37:54,880 --> 00:37:57,797 Satu hari tidak akan membuat perbedaan besar. 475 00:37:57,880 --> 00:37:59,297 Tinggallah di rumah. 476 00:37:59,672 --> 00:38:02,880 Kakak, pria ini... 477 00:38:02,922 --> 00:38:05,047 Dia orang gila. 478 00:38:05,672 --> 00:38:07,255 Biarkan dia melakukan apa yang dia inginkan. 479 00:38:07,755 --> 00:38:12,047 Dia akan bermain sebentar dan terhibur. 480 00:38:12,880 --> 00:38:14,672 Dan kemudian aku akan bermain. 481 00:38:15,755 --> 00:38:20,172 Dan kau tahu.. Aku tidak pernah bosan bermain. 482 00:38:25,130 --> 00:38:28,922 Patnaik, pintu masih terbuka. 483 00:38:30,047 --> 00:38:34,380 Kau bisa pergi dari pintu kau masuk. 484 00:38:52,547 --> 00:38:53,547 Mari kita mulai. 485 00:39:25,047 --> 00:39:26,130 Siapa namamu? 486 00:39:26,547 --> 00:39:28,297 Reema./ Reema. 487 00:39:28,755 --> 00:39:31,672 Namamu seharusnya 'Gehna' (Perhiasan). 488 00:39:33,047 --> 00:39:34,213 Bukankah itu bagus? 489 00:39:34,380 --> 00:39:36,130 Ya, tetapi mereka terlihat agak murah. 490 00:39:36,172 --> 00:39:37,172 Murah? 491 00:39:37,297 --> 00:39:40,297 Itu harganya 100.000. Rupe Dan gelang itu seharga 75.000. Rupe 492 00:39:40,672 --> 00:39:42,032 Maka kau harus melepaskannya. 493 00:39:56,297 --> 00:39:57,755 Lihatlah di sana. Periksa semuanya. 494 00:39:57,797 --> 00:39:59,523 Jangan terlewat yang belum diperiksa./ Apa ini? 495 00:39:59,547 --> 00:40:01,338 Tuan Rakesh kehormatanmu adalah kehormatanku juga. 496 00:40:01,380 --> 00:40:03,700 Bahkan jika kita menemukan sesuatu, aku tidak akan mengungkapkannya. Jangan khawatir 497 00:40:03,755 --> 00:40:04,755 Enyahlah! 498 00:40:04,922 --> 00:40:05,922 Jangan ganggu aku! 499 00:40:14,130 --> 00:40:15,421 Apakah kau menyiapkan sarapan untuk ibu? 500 00:40:15,422 --> 00:40:16,422 Iya../ Adik Ipar. 501 00:40:17,922 --> 00:40:19,630 Aku tidak datang dengan sukarela, adik ipar. 502 00:40:19,672 --> 00:40:21,192 Bagaimanapun, ini pekerjaanku. Apa yang dapat aku lakukan? 503 00:40:26,005 --> 00:40:27,172 Aku dikutuk. 504 00:40:42,422 --> 00:40:44,046 Kita perlu membuat daftar, pertimbangkan mereka. 505 00:40:44,047 --> 00:40:46,755 Jika kau sudah membayar pajak, maka kau bisa menyimpannya. 506 00:40:46,797 --> 00:40:48,255 Biarkan dia menyimpan kalung pernikahannya. 507 00:40:48,547 --> 00:40:51,671 Apa gunanya memakai cincin dan melepas kalungku. 508 00:40:51,672 --> 00:40:53,797 Ini juga menguntungkan. 509 00:40:54,422 --> 00:40:55,422 Perlihatkan padaku. 510 00:40:56,297 --> 00:40:57,630 Kau harus melepas cincinnya juga. 511 00:41:12,672 --> 00:41:13,838 Periksa di belakang. 512 00:41:13,880 --> 00:41:16,005 Temukan apa saja?./ Tidak ada. 513 00:41:16,047 --> 00:41:17,047 Apakah kau puas sekarang? 514 00:41:18,172 --> 00:41:20,123 Kau rusak selimutku. Kau harus membayarnya, mengerti. 515 00:41:20,147 --> 00:41:20,773 Ayolah. 516 00:41:20,797 --> 00:41:21,797 Apa?./ Ayolah. 517 00:41:26,630 --> 00:41:28,005 Ini adalah hasilku tahun lalu. 518 00:41:28,547 --> 00:41:29,547 Periksa. 519 00:41:30,672 --> 00:41:33,547 Aku telah memeriksa setiap perhiasan. 520 00:41:35,172 --> 00:41:36,422 Bisakah aku memakainya lagi? 521 00:41:39,922 --> 00:41:41,130 Periksa dengan benar./ Tuan... 522 00:41:47,797 --> 00:41:49,255 Periksa di sana. 523 00:41:50,297 --> 00:41:51,297 Periksa dengan benar. 524 00:41:52,297 --> 00:41:53,380 Di sana. 525 00:42:07,422 --> 00:42:09,713 Kami sudah memeriksa semuanya, Pak. Tetapi tidak menemukan apa pun. 526 00:42:14,422 --> 00:42:17,505 Mungkin ada yang memberimu info yang salah. Kami tidak dapat menemukan apa pun. 527 00:42:19,255 --> 00:42:21,023 Kami tidak menemukan apa-apa, Pak./ Periksa dengan benar. 528 00:42:21,047 --> 00:42:22,047 Tuan... 529 00:42:22,297 --> 00:42:23,297 Baik. 530 00:42:24,047 --> 00:42:26,297 Tuan, semua perhiasan ditangguhkan. 531 00:42:41,297 --> 00:42:44,880 Kubilang, kita harus memeriksa semuanya, tetapi tidak dapat menemukan apa pun. 532 00:42:44,922 --> 00:42:45,922 Biarkan aku bicara dengan Pak Amay. 533 00:42:50,172 --> 00:42:51,172 Tuan.. 534 00:42:51,922 --> 00:42:53,463 Pak, tim lain ada di telepon. 535 00:42:56,297 --> 00:42:57,505 Tuan Sinha. 536 00:42:57,547 --> 00:42:58,880 Kami tidak dapat menemukan apa pun. 537 00:42:59,172 --> 00:43:00,422 Haruskah kita menghentikan pencarian? 538 00:43:04,172 --> 00:43:05,172 Baik. 539 00:43:11,422 --> 00:43:12,922 Kau tidak dapat menemukan apa pun. 540 00:43:14,755 --> 00:43:16,672 Hanya membuang keringat saja. 541 00:43:20,630 --> 00:43:22,047 Kami berkeringat dan itulah kehidupan kami. 542 00:43:22,880 --> 00:43:23,880 Kita akan temukan. 543 00:43:24,380 --> 00:43:26,380 Seluruhnya 4,2 miliar Rupee. 544 00:43:28,255 --> 00:43:30,047 Kau sebaiknya keluar dari sini selagi bisa. 545 00:43:31,047 --> 00:43:34,672 Jika tidak, Aku akan pergi ke pengadilan dan menagihmu .. 546 00:43:35,422 --> 00:43:38,922 ...Untuk menerima akibat dari penggerebekan ini. 547 00:43:39,672 --> 00:43:44,005 Kau akan kehilangan kehormatanmu, serta pekerjaanmu. 548 00:43:54,172 --> 00:43:56,213 Haruskah aku mengirim camilan untukmu? 549 00:44:13,797 --> 00:44:15,005 Maafkan aku, Tuan. 550 00:44:15,047 --> 00:44:17,255 Aku bersumpah, aku tidak ingin datang ke sini lagi. 551 00:44:17,297 --> 00:44:18,672 Kenapa aku kesini? 552 00:44:18,797 --> 00:44:20,172 Tapi itulah perintahnya. 553 00:44:20,380 --> 00:44:21,672 Kau bisa memukulku dengan sepatu. 554 00:44:21,880 --> 00:44:23,505 Siapa namamu, nak? 555 00:44:23,547 --> 00:44:26,755 Lallan Sudhir./ Aku mendengarmu, nak .. 556 00:44:27,880 --> 00:44:29,880 ...sekarang, bisakah aku pergi bebas? 557 00:44:30,255 --> 00:44:31,297 Iya. 558 00:44:51,922 --> 00:44:54,880 Hei... ambil beberapa batu bara untuk pipaku. 559 00:44:56,422 --> 00:44:59,297 Apa yang kau cari? Aku berbicara kepadamu. 560 00:45:00,547 --> 00:45:02,630 Kau siapa?/ Amay Patnaik. 561 00:45:02,797 --> 00:45:05,630 Amay Patnaik?./ Dari Departemen Pajak Penghasilan. 562 00:45:06,672 --> 00:45:07,880 Aku di sini untuk melakukan penggeledahan. 563 00:45:08,047 --> 00:45:09,880 penggeledahan? Untuk apa? 564 00:45:09,922 --> 00:45:11,130 Kami mencari uang gelap. 565 00:45:11,422 --> 00:45:14,380 Uang gelap. Apakah ada yang seperti itu? 566 00:45:14,797 --> 00:45:17,505 Ada. Tapi, kami belum menemukannya. 567 00:45:18,922 --> 00:45:20,547 Aku belum melihatmu sejak pagi. 568 00:45:20,672 --> 00:45:22,630 Aku ada di kamarku. 569 00:45:25,547 --> 00:45:31,088 Apa yang kau lakukan di lemariku? Kau siapa?./ Rameshwar. Rakesh. 570 00:45:31,547 --> 00:45:34,005 Apa yang kau lakukan di lemariku? 571 00:45:34,755 --> 00:45:35,922 Kau siapa? 572 00:45:37,922 --> 00:45:40,380 Nenek, dimana kuncinya? 573 00:45:40,672 --> 00:45:42,130 Aku tidak punya kunci apa pun. 574 00:45:42,297 --> 00:45:43,380 Apa yang terjadi, ibu? 575 00:45:44,797 --> 00:45:46,130 Kau sudah kelewat batas! 576 00:45:46,255 --> 00:45:47,773 Kau tak bisa masuk begitu saja di mana pun kau suka. 577 00:45:47,797 --> 00:45:48,880 Dia tidak sehat. 578 00:45:49,255 --> 00:45:50,797 Setidaknya jangan menyusahkannya. 579 00:45:51,047 --> 00:45:53,880 Tidak sehat? Siapa yang tidak sehat? 580 00:45:53,922 --> 00:45:56,297 Ibumu./ Aku baik-baik saja. 581 00:45:56,547 --> 00:45:58,422 Kau kelewat batas. 582 00:45:58,672 --> 00:46:00,630 Kunci brankas./ Tidak tahu. 583 00:46:01,047 --> 00:46:03,547 Dia seharusnya punya./ Aku tidak punya kunci. 584 00:46:03,755 --> 00:46:05,546 Jika kau tidak memberiku kunci, Maka aku harus membuka paksa. 585 00:46:05,547 --> 00:46:07,880 Tapi.../ Lihat, kuncinya biasanya bersama ibu. 586 00:46:07,922 --> 00:46:10,797 Ibu, di mana kuncinya?./ Seperti yang aku katakan.. 587 00:46:11,047 --> 00:46:12,963 Aku tidak punya kuncinya. 588 00:46:13,005 --> 00:46:15,922 Kau lihat, dia punya masalah ingatan. Itu saja. 589 00:46:16,380 --> 00:46:18,630 Lalu aku harus membuka paksa./ Jangan... 590 00:46:19,172 --> 00:46:23,422 Dengar, jangan terlalu memaksakan diri. 591 00:46:24,880 --> 00:46:27,047 Ini hari terakhirmu di tempat kerja, DC. 592 00:46:27,380 --> 00:46:29,422 Kau dapat memiliki keinginan terakhirmu. 593 00:46:31,380 --> 00:46:32,380 Ambil. 594 00:46:33,380 --> 00:46:36,547 Ibu, kau lapar. Ayo kita makan. 595 00:46:36,630 --> 00:46:38,171 Aku tidak lapar./ Bawa dia. 596 00:46:38,172 --> 00:46:39,547 Kubilang tidak./ Hanya saja. 597 00:46:39,630 --> 00:46:42,005 Ibu..aku sudah dewasa sekarang./ Jangan keras kepala, ibu. 598 00:46:42,172 --> 00:46:44,255 Berhenti memukuliku. Bangun./ Tidak, aku tidak mau pergi. 599 00:46:44,380 --> 00:46:46,546 Ayolah. Ayolah./ Tidak, aku tidak mau pergi. 600 00:46:46,547 --> 00:46:47,672 Ayolah, ibu. 601 00:46:58,547 --> 00:47:03,130 Saudara, bagaimana bisa kau masih.../ Jangan bicara sambil makan. 602 00:47:08,922 --> 00:47:11,005 Tapi, saudara.../ Baru kubilang. 603 00:47:12,047 --> 00:47:14,255 Jangan bicara sambil makan. 604 00:47:18,672 --> 00:47:19,755 Berikan aku manisan. 605 00:47:20,672 --> 00:47:22,338 Tapi kau.../ Apakah kau tidak dengar? 606 00:47:22,380 --> 00:47:24,922 Jangan bicara sambil makan. 607 00:47:43,630 --> 00:47:44,922 Hanya sedikit. 608 00:47:48,005 --> 00:47:50,422 Kau punya Diabetes. 609 00:47:52,047 --> 00:47:55,672 Kami tidak menemukan apa pun, Pak, satu tempat tersisa adalah ruang ibadah. 610 00:47:55,755 --> 00:47:57,630 Apa yang kau katakan? 611 00:47:58,547 --> 00:48:00,630 Begitu juga dengan sumur. 612 00:48:02,130 --> 00:48:05,422 Pergi dan tenggelamkan dirimu ke dalam sumur. 613 00:48:07,547 --> 00:48:10,255 Lallan, ambilkan pompa. 614 00:48:22,380 --> 00:48:23,505 Pegang. Pegang. 615 00:48:25,172 --> 00:48:26,963 Lihat disana. Lihatlah ke bawah sana. 616 00:48:29,047 --> 00:48:30,047 Sini. 617 00:48:32,172 --> 00:48:33,047 Tangkap. 618 00:48:33,130 --> 00:48:34,547 Hati-hati./ Tangkap. 619 00:48:35,672 --> 00:48:36,672 Ayolah. 620 00:48:37,505 --> 00:48:38,755 Tuan, tidak ada apa-apa di sini. 621 00:48:43,130 --> 00:48:45,672 Dia sudah tertutup lumpur. 622 00:48:46,922 --> 00:48:50,963 Besok akan ada di wajahmu. 623 00:48:57,172 --> 00:48:59,588 Tuan, nyonya menunggu di gerbang. 624 00:49:08,922 --> 00:49:10,255 Aku telah membawakan makanan untukmu. 625 00:49:11,422 --> 00:49:12,838 Bagaimana kau tahu aku di sini? 626 00:49:13,297 --> 00:49:14,297 Aku istrimu. 627 00:49:15,130 --> 00:49:17,172 Aku tahu cara membaca file secara diam-diam. 628 00:49:19,005 --> 00:49:21,172 Aku tahu, kau tidak ingin makan di sini. Jadi. 629 00:49:23,922 --> 00:49:26,172 Aku tidak sendiri, seluruh timku bersamamu. 630 00:49:27,297 --> 00:49:28,963 Aku tidak pernah bilang aku hanya membawa untukmu. 631 00:49:35,755 --> 00:49:37,047 Kau seharusnya tidak datang ke sini. 632 00:49:37,630 --> 00:49:38,922 Kau takut padaku. 633 00:49:40,047 --> 00:49:42,047 Sekarang, kau tahu bagaimana perasaanku... 634 00:49:42,505 --> 00:49:44,172 ..sampai kau tidak pulang ke rumah. 635 00:49:44,422 --> 00:49:46,662 Tapi kau akan tetap di sini, di tengah bahaya ini. 636 00:49:47,547 --> 00:49:49,005 Bagaimana kau bisa memintaku pergi? 637 00:49:49,422 --> 00:49:52,505 Tuan, tolong masuklah. Segera. 638 00:49:55,047 --> 00:49:56,922 Kau harus pergi, sekarang juga. 639 00:49:57,547 --> 00:49:59,380 Pakailah salah satu mobil kami. 640 00:50:06,422 --> 00:50:07,422 Malini. 641 00:50:09,922 --> 00:50:11,255 Kupikir, aku membuat kesalahan. 642 00:50:12,380 --> 00:50:13,505 Kami tidak menemukan apa pun. 643 00:50:18,672 --> 00:50:20,588 Kau mungkin membuat kesalahan dalam kehidupan pribadi ... 644 00:50:21,172 --> 00:50:23,005 ...tetapi tidak pernah dalam pekerjaanmu. 645 00:50:23,755 --> 00:50:24,880 Kau tidak terbiasa. 646 00:50:41,672 --> 00:50:45,047 "Aku tidak bisa tidur sebentar.." 647 00:50:45,172 --> 00:50:48,130 "Aku tidak bisa tidur sebentar.." 648 00:50:48,172 --> 00:50:51,297 "Tanpa kau kekasihku.." 649 00:50:51,380 --> 00:50:54,672 "Tanpa kau kekasihku.." 650 00:50:55,297 --> 00:50:58,755 "Hatiku merasa terintimidasi..." 651 00:50:58,880 --> 00:51:01,880 "Hatiku merasa terintimidasi..." 652 00:51:01,922 --> 00:51:05,005 "Tanpa kau kekasihku.." 653 00:51:05,047 --> 00:51:08,755 "Tanpa kau kekasihku.." 654 00:51:09,130 --> 00:51:12,546 "Aku tidak bisa tidur sebentar.." 655 00:51:12,547 --> 00:51:15,547 "Aku tidak bisa tidur sebentar.." 656 00:51:15,630 --> 00:51:18,672 "Tanpa kau kekasihku .." 657 00:51:18,797 --> 00:51:21,630 "Tanpa kau kekasihku .." 658 00:51:21,672 --> 00:51:24,255 Tidak, tidak, tidak, tidak pernah. Ini adalah pertanyaan tentang iman kita. 659 00:51:24,297 --> 00:51:25,921 Akan ada pertumpahan darah. Kubilang tersesat. 660 00:51:25,922 --> 00:51:27,297 Tidak tidak../ Tersesat! 661 00:51:27,422 --> 00:51:28,713 Apa yang sedang kau lakukan? 662 00:51:30,047 --> 00:51:33,422 Aku telah memperingatkanmu, tolong jangan halangi kami dalam pekerjaan kami. 663 00:51:34,880 --> 00:51:36,172 Katakan sesuatu, ayah. 664 00:51:36,297 --> 00:51:37,255 Ini pertanyaan tentang iman kita. 665 00:51:37,297 --> 00:51:39,097 Bagaimana kita bisa membiarkan mereka di kuil?./ Lihatlah ... 666 00:51:40,047 --> 00:51:42,088 Kami tidak ingin melukai iman siapa pun. 667 00:51:42,297 --> 00:51:44,088 Tetapi kebenarannya bahkan dalam penggerebekan kami sebelumnya .. 668 00:51:44,130 --> 00:51:45,890 Kami menemukan uang yang disembunyikan di dalam kuil. 669 00:51:45,922 --> 00:51:48,380 Tapi kau tidak akan menemukan apa pun di kuil ini. 670 00:51:48,630 --> 00:51:50,422 Mari kita jadilah hakimnya. 671 00:51:50,797 --> 00:51:52,505 Lepaskan sepatumu, ikat pinggangmu, dan dompet. 672 00:51:52,547 --> 00:51:54,667 Cuci tangan dan kakimu sebelum masuk ke dalam./ Hei.. 673 00:51:55,255 --> 00:51:57,047 Tidak melakukan apa-apa?./ Berhenti! 674 00:51:59,047 --> 00:52:00,797 Hanya tinggal satu ruangan lagi. 675 00:52:02,547 --> 00:52:03,547 Pergilah.. 676 00:52:04,255 --> 00:52:05,255 Pergi! 677 00:52:06,297 --> 00:52:07,297 Pergilah. 678 00:52:21,547 --> 00:52:24,171 Berkatilah kami Dewi Lakshmi atau kami akan dalam masalah besar. 679 00:52:24,172 --> 00:52:25,297 Maafkan ketidaksopananku. 680 00:52:35,005 --> 00:52:36,672 Mukta, pegang ini. 681 00:52:38,380 --> 00:52:39,505 Periksa dengan benar. 682 00:52:44,922 --> 00:52:46,255 Apakah kau menemukan sesuatu? 683 00:52:46,672 --> 00:52:48,755 Tidak ada apa-apa, Pak./ Tidak ada apa-apa, Pak. 684 00:52:53,255 --> 00:52:54,630 Apakah kau puas sekarang? 685 00:53:21,755 --> 00:53:22,755 Aku akan segera kembali. 686 00:53:30,880 --> 00:53:33,255 "Kau tidak akan menemukan semua uangnya dari peta ini." 687 00:53:33,672 --> 00:53:40,297 "Tapi aku percaya kecerdasan dan keberuntunganmu seperti aku percaya integritasmu." 688 00:53:40,797 --> 00:53:44,255 "Dan, berhati-hatilah dengan surat ini." 689 00:54:36,672 --> 00:54:37,880 Lallan./ Tuan. 690 00:54:38,422 --> 00:54:39,422 Hancurkan itu. 691 00:54:41,755 --> 00:54:42,755 Kubilang Hancurkan itu. 692 00:55:24,255 --> 00:55:27,047 Satu hal yang pasti, Bukankah besok hari terakhir pekerjaanku. 693 00:55:27,922 --> 00:55:29,047 Ini bukan milikku. 694 00:55:30,297 --> 00:55:31,297 Ini.. 695 00:55:32,797 --> 00:55:33,797 Milik siapa? 696 00:55:35,505 --> 00:55:36,505 Uang siapa ini? 697 00:55:39,672 --> 00:55:40,963 Uang siapa ini? 698 00:55:42,297 --> 00:55:43,297 Anubhav. 699 00:55:44,047 --> 00:55:46,047 Katakan padaku, nak. 700 00:55:48,422 --> 00:55:50,047 Siapa diantara kalian yang menyembunyikannya di sini? 701 00:55:50,755 --> 00:55:53,297 Kau menanyakan pertanyaanku, Rameshwar Singh. 702 00:55:53,797 --> 00:55:56,797 Beri tahu aku ketika kau menemukan jawabannya. 703 00:56:00,922 --> 00:56:01,963 Tolong dengarkan... 704 00:56:03,547 --> 00:56:04,672 Ayo keluar denganku. 705 00:56:11,505 --> 00:56:14,630 Petugas, tinggalkan tempat ini sekarang, 706 00:56:15,547 --> 00:56:19,672 Dan aku akan memberimu 500.000 rupee. Tunai 707 00:56:22,547 --> 00:56:23,755 Hanya 500.000? 708 00:56:25,880 --> 00:56:29,297 Apakah kau tahu berapa banyak nol yang ada di 500.000? 709 00:56:31,547 --> 00:56:33,130 Hanya ada dua nol di 1500. 710 00:56:34,672 --> 00:56:36,630 Dan itu semua milik pemerintah. 711 00:56:40,297 --> 00:56:43,505 Aku akan pergi setelah mengambil 4,2 miliar rupee milik pemerintah. 712 00:56:43,880 --> 00:56:45,547 Kau tidak tahu... 713 00:56:47,172 --> 00:56:49,505 ...apa yang akan aku lakukan untukmu, petugas. 714 00:56:50,797 --> 00:56:54,547 Kau harus meminta mereka 21 rupee kembali dari Bajaj. 715 00:56:55,922 --> 00:56:59,047 Aku tidak pernah mengambil kembali apa pun yang pernah aku berikan. 716 00:56:59,797 --> 00:57:01,130 Bahkan cinta dan rasa hormat. 717 00:57:16,047 --> 00:57:17,213 Milik siapa itu? 718 00:57:24,797 --> 00:57:31,005 Siapa pun yang menyembunyikan, di tempat apapun, bilang padaku sekarang. 719 00:57:37,380 --> 00:57:38,380 Baik! 720 00:58:48,422 --> 00:58:49,422 Ya pak. 721 00:59:03,672 --> 00:59:05,588 Tuan... hati-hati. 722 00:59:14,797 --> 00:59:16,047 Ayolah. Ayolah. 723 00:59:26,172 --> 00:59:27,755 Kurasa ini bukan milikmu juga... 724 00:59:29,297 --> 00:59:31,338 ...itu artinya milik kita. 725 00:59:55,255 --> 00:59:56,505 Rascal!./ Tinggalkan aku.. 726 00:59:56,547 --> 00:59:58,380 Tidak tidak./ Aku tidak akan membiarkanmu. 727 00:59:58,422 --> 01:00:00,796 Apa yang sedang kau lakukan? Aku tidak akan membiarkanmu. 728 01:00:00,797 --> 01:00:03,005 Aku tidak akan melakukan apa-apa. 729 01:00:03,047 --> 01:00:06,130 Aku takkan menembak. Pergilah. 730 01:01:42,172 --> 01:01:44,172 Jangan terlalu bangga, petugas. 731 01:01:46,297 --> 01:01:48,338 Biarkan aku menelepon .. 732 01:01:49,255 --> 01:01:51,547 ...lalu aku akan menunjukkan tempatmu. 733 01:01:51,797 --> 01:01:53,505 Kau memenuhi keinginan terakhirku. 734 01:01:54,547 --> 01:01:56,463 Dan, aku selalu membalas budi. 735 01:01:58,547 --> 01:02:01,380 Katakan padaku... siapa yang ingin kau telfon? 736 01:02:04,172 --> 01:02:06,422 Tuan, Rameshwar Singh ingin berbicara denganmu. 737 01:02:06,505 --> 01:02:08,255 Mengapa kau menghubunginya, Amay? 738 01:02:08,297 --> 01:02:12,255 Jadi dia tahu bahwa ini tidak ada gunanya. 739 01:02:15,547 --> 01:02:18,755 Pak... hentikan penggrebekan ini. 740 01:02:19,797 --> 01:02:21,672 Dan Kau tidak akan kehilangan pekerjaanmu. 741 01:02:22,880 --> 01:02:24,547 Ditambah kau akan diberi imbalan. 742 01:02:24,922 --> 01:02:26,547 Hanya enam bulan lagi sebelum aku pensiun. 743 01:02:27,005 --> 01:02:28,630 Aku tidak peduli jika aku kehilangan pekerjaanku. 744 01:02:29,922 --> 01:02:31,755 Halo .. Halo .. 745 01:02:39,422 --> 01:02:40,338 Senang? 746 01:02:40,380 --> 01:02:43,505 Bahkan anjing menggonggong pada singa... 747 01:02:44,672 --> 01:02:47,255 ...ketika dia terkurung dalam sangkar. 748 01:02:48,672 --> 01:02:50,880 Hina aku .. 749 01:02:51,505 --> 01:02:55,172 ...dan aku akan mengikatmu, atau namaku bukan Rameshwar. 750 01:03:00,172 --> 01:03:01,338 Satish. 751 01:03:03,130 --> 01:03:04,797 Beri dia salah satu mobil kita. 752 01:03:05,422 --> 01:03:07,755 Tuan, apa yang kau lakukan? 753 01:03:08,255 --> 01:03:11,172 Tidak ada yang bisa masuk atau keluar. Itu melanggar peraturan, pak. 754 01:03:11,297 --> 01:03:13,880 Kau pikir orang-orang seperti itu peduli dengan peraturan. 755 01:03:15,547 --> 01:03:16,630 Biarkan dia pergi. 756 01:03:17,422 --> 01:03:18,755 Seberapa jauh menurutmu dia akan pergi? 757 01:03:18,797 --> 01:03:21,922 Ke mana pun dia pergi, dia akan lari menuju pegawai negeri. 758 01:03:23,422 --> 01:03:26,130 Aku akan tetap di sini dan lanjutkan dengan penggrebekan itu .. 759 01:03:27,172 --> 01:03:28,922 Sampai aku menemukan semua uangnya. 760 01:03:30,630 --> 01:03:33,547 Kau benar-benar sombong tentang kejujuranmu, bukan? 761 01:03:35,922 --> 01:03:39,047 Ini disebut keberanian, dan bukan keangkuhan. 762 01:03:39,797 --> 01:03:42,380 Alasan untuk negara ini miskin adalah bukan orang miskin .. 763 01:03:44,297 --> 01:03:48,588 Orang kaya, orang yang tidak jujur yang mencuri dari mereka. 764 01:03:50,047 --> 01:03:53,505 Kau bisa keluar, Rameshwar Singh .. 765 01:03:54,547 --> 01:03:56,922 ...dan usaha sebesar apapun Kau tak bisa menghentikan ini. 766 01:03:57,797 --> 01:03:58,672 Pergi. 767 01:03:58,755 --> 01:04:00,172 Tuan, tolong ../ Satish. 768 01:04:01,547 --> 01:04:02,547 Mobil. 769 01:04:37,880 --> 01:04:38,880 Tauji, kau? 770 01:04:38,922 --> 01:04:39,880 Halo, Pak./ Halo .. 771 01:04:39,922 --> 01:04:42,297 Hentikan tipuan ini, Pandey. 772 01:04:43,422 --> 01:04:46,297 Pertama, Kau menyuruh menggrebek rumahku dan sekarang kau bersikap naif. 773 01:04:46,380 --> 01:04:47,297 Penggrebekan?./ Penggrebekan apa, tuan? 774 01:04:47,380 --> 01:04:49,922 Katakan saja di mana Ketua Menteri. 775 01:04:50,255 --> 01:04:52,422 Dia baru saja pergi ke kediamannya. 776 01:04:59,047 --> 01:05:00,407 Setidaknya minum secangkir teh, Tauji. 777 01:05:00,547 --> 01:05:02,797 Katakan saja padaku satu hal, Radheshyam Tiwari... 778 01:05:02,880 --> 01:05:05,505 ...bagaimana kau bisa membiarkan hal seperti itu? 779 01:05:05,547 --> 01:05:09,130 Tauji, tidak ada yang mendapat izin pemerintah negara bagian itu. 780 01:05:09,297 --> 01:05:10,546 Lagi pula, departemen Pajak Penghasilan,.. 781 01:05:10,547 --> 01:05:11,898 ..berada di bawah Pemerintah Pusat. 782 01:05:11,922 --> 01:05:14,047 Tidak ada yang bisa aku lakukan./ Kenapa kau tidak bisa? 783 01:05:14,547 --> 01:05:17,005 Kenapa kau tidak bisa? Kau kan Ketua Menteri! 784 01:05:17,755 --> 01:05:19,672 Ayo, panggil dia sekarang juga dan bicara padanya. 785 01:05:19,755 --> 01:05:20,672 Bicaralah padanya. 786 01:05:20,755 --> 01:05:22,796 Tauji, aku tidak bisa ikut campur dalam masalah ini. 787 01:05:22,797 --> 01:05:25,255 Bahkan kau bicara dengan Direktur Intelijen. 788 01:05:25,380 --> 01:05:27,547 Berhenti bicara, mengerti! 789 01:05:27,922 --> 01:05:29,172 Dan lakukan saja seperti yang aku katakan. 790 01:05:29,297 --> 01:05:31,380 Hubungi dia sekarang. Hubungi. 791 01:05:31,672 --> 01:05:34,088 Oh, Tuhan... bagaimana aku menjelaskannya? 792 01:05:34,172 --> 01:05:36,255 Dengar, pergi ke ruang ibadah. 793 01:05:36,297 --> 01:05:37,797 Dan bawa Bhagwad Gita. 794 01:05:37,922 --> 01:05:39,255 Apakah kau kehilangan pikiranmu? 795 01:05:40,172 --> 01:05:41,922 Apakah kau berpikir benar atau tidak? 796 01:05:42,047 --> 01:05:43,588 Aku bukan orang gila? 797 01:05:43,630 --> 01:05:46,671 Tidak ada jalan lain untuk membuatmu percaya padaku. 798 01:05:46,672 --> 01:05:50,005 Jika kau mau, aku bisa bersumpah pada anakku. 799 01:05:54,172 --> 01:05:55,172 Baik... 800 01:05:56,130 --> 01:05:57,505 ...pesan panggilan bagasi untukku. 801 01:05:59,505 --> 01:06:01,422 Berhenti mengangguk dan Selesaikan!. 802 01:06:04,005 --> 01:06:06,422 Pak, aku mungkin keluar dari tempatku, tapi apa yang kau lakukan salah. 803 01:06:06,922 --> 01:06:08,148 Rameshwar Singh mengatakan sesuatu... 804 01:06:08,172 --> 01:06:10,356 ...jika kau bereaksi terhadapnya. Itulah yang dia inginkan. 805 01:06:10,380 --> 01:06:12,297 Aku tahu seharusnya aku tidak membiarkannya pergi. 806 01:06:12,422 --> 01:06:14,338 Tapi, apakah aku satu-satunya yang membuat kesalahan, Lallan? 807 01:06:15,255 --> 01:06:16,922 Apa yang kau pikirkan tentang dirimu sendiri? 808 01:06:20,172 --> 01:06:22,255 Aku tahu apa yang kau coba lakukan. 809 01:06:22,547 --> 01:06:25,797 Tapi aku memberimu kesempatan untuk memperbaiki kesalahanmu. 810 01:06:26,505 --> 01:06:28,273 Dan, aku memberi yang serupa kesempatan untuk diriku sendiri juga. 811 01:06:28,297 --> 01:06:31,005 Kau tidak mengerti, Pak. Dia akan keluar./ Berikan tekanan padaku. 812 01:06:31,547 --> 01:06:32,880 Untuk menghentikan penggerebekan itu. 813 01:06:34,630 --> 01:06:38,047 Aku bisa mengabaikan tekanan ini dan panggilan telepon. 814 01:06:38,130 --> 01:06:39,630 Tapi.../ Tapi apa, tuan? 815 01:06:40,630 --> 01:06:42,797 Terkadang perintah datang dari atasan. 816 01:06:43,380 --> 01:06:44,422 Benar dari atasan. 817 01:06:46,255 --> 01:06:47,880 Dan mereka tidak bisa diabaikan. 818 01:06:48,422 --> 01:06:53,130 Tetapi akan memakan waktu setidaknya 14-18 jam untuk Rameshwar ke sana. 819 01:06:54,172 --> 01:06:55,921 Dan kita harus selesai pemulihan sebelum itu. 820 01:06:55,922 --> 01:06:59,130 Tuan, dia akan membunuhmu dan keluargamu dan kita semua juga. 821 01:06:59,672 --> 01:07:01,312 Aku tidak akan membiarkannya terjadi pada siapa saja. 822 01:07:02,172 --> 01:07:03,172 Aku janji. 823 01:07:03,422 --> 01:07:04,523 Maaf, Pak, aku tahu kau orang gila... 824 01:07:04,547 --> 01:07:07,630 ..tapi masalahnya adalah kau memang gila beneran. 825 01:07:07,672 --> 01:07:09,172 Tidak ada gunanya berdebat. 826 01:07:10,380 --> 01:07:13,296 Kita punya waktu kurang dari 24 jam untuk menyelesaikannya. Bolehkah kita? 827 01:07:13,297 --> 01:07:16,297 Halo. Halo./ Halo. 828 01:07:16,380 --> 01:07:17,922 Halo./ Halo. 829 01:07:18,005 --> 01:07:20,922 Apakah kau punya informasi tentang penggerebekan ini? 830 01:07:21,005 --> 01:07:22,672 Aku akan menemukannya nanti./ Apa? 831 01:07:22,880 --> 01:07:27,380 Amay Patnaik punya informasi yang tepat, dengan buktinya. 832 01:07:27,422 --> 01:07:30,546 Kubilang jika kau tidak bisa hentikan penggerebekan itu .. 833 01:07:30,547 --> 01:07:32,672 ...kau masih bisa melakukannya sekarang. 834 01:07:32,797 --> 01:07:34,880 Aku sudah menandatangani surat-suratnya, Pak Patnaik. 835 01:07:35,755 --> 01:07:37,172 Tapi ini tidak ada gunanya. 836 01:07:37,672 --> 01:07:40,838 Karena kau akan menyetor semua ini di perbendaharaan pemerintah. 837 01:07:41,047 --> 01:07:42,398 Dan, ketika pemerintah akan mencoba menggunakan... 838 01:07:42,422 --> 01:07:44,422 ...uang ini untuk kesejahteraan negara... 839 01:07:44,755 --> 01:07:47,172 ... maka orang-orang seperti mereka akan menjarahnya lagi. 840 01:07:48,047 --> 01:07:51,130 Pak, apakah kau berhenti mengajar jika siswamu gagal? 841 01:07:51,797 --> 01:07:52,797 Tidak. 842 01:07:53,297 --> 01:07:56,630 Bahkan, kau berusaha keras nantinya agar tidak ada yang gagal lagi. 843 01:08:00,130 --> 01:08:01,130 Satu detik... 844 01:08:01,255 --> 01:08:02,630 Pak, ada panggilan untukmu. 845 01:08:07,047 --> 01:08:08,047 Ya pak. 846 01:08:08,922 --> 01:08:09,672 Ya pak. 847 01:08:09,880 --> 01:08:13,297 Ya-ya-ya-ya-ya, pak. 848 01:08:14,672 --> 01:08:15,898 Dia di sini. Aku akan memberikan teleponnya. 849 01:08:15,922 --> 01:08:18,005 Menteri Keuangan. 850 01:08:18,047 --> 01:08:19,088 Ambil... 851 01:08:19,422 --> 01:08:21,880 Ini perintah, kau harus meninggalkan Gedung Putih. 852 01:08:25,380 --> 01:08:26,380 Halo, Pak. 853 01:08:26,880 --> 01:08:31,380 Pak, penggerebekan itu sukses dan juga pengembaliannya. 854 01:08:32,422 --> 01:08:33,755 Sekarang pergilah. 855 01:08:34,047 --> 01:08:37,672 Tidak baik tinggal dirumah orang di malam hari. 856 01:08:37,880 --> 01:08:40,797 Jangan mengganggu keluarganya. 857 01:08:43,630 --> 01:08:46,546 Pak, kami belum selesai seperti... 858 01:08:46,547 --> 01:08:48,005 ..informasi yang kami terima. 859 01:08:49,630 --> 01:08:51,550 Begitu kita tahu dekat ke nomor itu... 860 01:08:51,672 --> 01:08:52,922 ..kita akan menghentikan penggerebekan itu. 861 01:08:54,047 --> 01:08:55,255 Ada yang lain pak. 862 01:08:56,630 --> 01:08:57,672 Baiklah kalau begitu... 863 01:08:58,380 --> 01:09:00,172 ..cobalah untuk menyelesaikannya secepat yang kau bisa. 864 01:09:00,797 --> 01:09:02,380 Terima kasih Pak. Jai Hind. 865 01:09:05,047 --> 01:09:08,797 Rakesh, besok akan menjadi hari yang panjang. 866 01:09:09,297 --> 01:09:10,505 Pergi dan istirahatlah. 867 01:09:11,005 --> 01:09:12,297 Selamat malam, saudara. 868 01:09:33,172 --> 01:09:34,505 Kau benar-benar pemberani. 869 01:09:35,172 --> 01:09:37,797 Menghabiskan malam di Rumah Rameshwar Singh bersama para wanita. 870 01:09:38,422 --> 01:09:39,838 Tugasku memaksaku untuk.. 871 01:09:41,755 --> 01:09:42,880 Minggir. 872 01:09:43,047 --> 01:09:44,172 Bagaimana jika aku tidak melakukannya? 873 01:09:45,172 --> 01:09:46,172 Apa yang akan kau lakukan? 874 01:09:47,505 --> 01:09:48,505 Berteriak? 875 01:09:50,422 --> 01:09:51,713 Bagaimana jika aku berteriak? 876 01:09:53,047 --> 01:09:54,088 Kau akan terbunuh. 877 01:09:54,797 --> 01:09:56,630 Pangkatmu takkan menyelamatkanmu jika aku berteriak. 878 01:09:58,130 --> 01:09:59,505 Jadi dengarkan aku baik-baik... 879 01:10:03,672 --> 01:10:05,797 Apa yang terjadi di sini? 880 01:10:11,297 --> 01:10:12,857 Hanya melakukan tugasku sebagai menantu perempuan. 881 01:10:13,797 --> 01:10:18,380 Jangan mencoba untuk mengajariku, Wanita licik. 882 01:10:18,422 --> 01:10:21,630 Aku tua, tapi berpengalaman. 883 01:10:22,797 --> 01:10:26,005 Kau wanita tua, semua cara gagal untuk mengeluarkan petugas dari rumah. 884 01:10:26,505 --> 01:10:29,630 KUpikir, jika aku menggunakan pesona wanitaku untuk mengeluarkannya dari rumah ini. 885 01:10:30,172 --> 01:10:33,796 Tapi kau datang entah dari mana dan menghancurkan segalanya. 886 01:10:33,797 --> 01:10:37,963 Aku akan mencuci mulutmu dengan batu bara. 887 01:10:38,005 --> 01:10:41,630 Kau bahkan tidak dapat menemukan kamarmu dan kau akan mencuci mulutku dengan batu bara. 888 01:11:02,047 --> 01:11:03,422 Bagaimana jika dia benar-benar berteriak? 889 01:11:04,172 --> 01:11:06,255 Dia orang jahat, Amay. 890 01:11:06,880 --> 01:11:07,880 Keluar dari sana. 891 01:11:08,255 --> 01:11:10,297 Dan, kau akan membuat Menteri Keuangan marah. 892 01:11:10,630 --> 01:11:13,422 Kau tahu politisi ini ahli dalam mengekstraksi balas dendam. 893 01:11:13,922 --> 01:11:15,005 Aku akan baik-baik saja. 894 01:11:15,630 --> 01:11:16,255 Jangan khawatir 895 01:11:16,630 --> 01:11:17,870 Siapa yang kau coba yakinkan? 896 01:11:18,047 --> 01:11:19,088 Aku, atau dirimu sendiri? 897 01:11:19,422 --> 01:11:20,422 Malini. 898 01:11:22,297 --> 01:11:23,697 Tolong jaga dirimu baik-baik. 899 01:11:38,547 --> 01:11:40,088 Tidak, tidak, tidak, Tuan Kumar. 900 01:11:40,172 --> 01:11:42,130 Jangan mencoba mengajariku, Pak. 901 01:11:42,547 --> 01:11:45,755 Lihatlah Tauji, jika kita menekannya terlalu banyak... 902 01:11:46,172 --> 01:11:49,963 ...dan jika Pers tahu, maka media akan datang setelah kita. 903 01:11:50,172 --> 01:11:53,338 Katakan sesuatu padaku, ketika kau meminta uang... 904 01:11:53,380 --> 01:11:55,922 ...untuk berpesta dan aku memberikan uangnya.. 905 01:11:56,005 --> 01:11:57,921 ...apakah kau tidak takut nantinya? 906 01:11:57,922 --> 01:12:00,255 Tenang, Tauji. Tenang. 907 01:12:01,755 --> 01:12:03,922 Hanya ada satu cara untuk menghentikannya sekarang. 908 01:12:12,797 --> 01:12:14,630 Biar kulihat. 909 01:12:17,922 --> 01:12:21,172 Ini adalah peta rumah kita. 910 01:12:22,797 --> 01:12:24,755 Kutukan... 911 01:12:24,880 --> 01:12:27,380 Tidak heran musibah ini telah menimpa kita. 912 01:12:27,672 --> 01:12:31,588 Kami membangun rumah ini menurut 'Vastu'! 913 01:12:32,172 --> 01:12:38,922 Tapi putraku, Rameshwar, dan adik laki-lakinya... 914 01:12:39,422 --> 01:12:42,422 ...membuat perubahan dan merusak segalanya. 915 01:12:45,380 --> 01:12:46,380 Nenek... 916 01:12:47,880 --> 01:12:48,880 Perubahan apa? 917 01:12:49,172 --> 01:12:52,005 Pilar ini misalnya. 918 01:12:52,047 --> 01:12:53,588 Apa tujuannya? 919 01:12:54,047 --> 01:12:55,755 Tidak memerlukan itu. 920 01:12:57,922 --> 01:12:59,380 Tangga 1,5 kaki ini. 921 01:12:59,547 --> 01:13:01,463 Apa gunanya membuat ini? 922 01:13:01,672 --> 01:13:03,505 Akan nyaman jika tanpa itu. 923 01:13:05,672 --> 01:13:07,672 Mereka telah menghancurkan segalanya. 924 01:13:07,755 --> 01:13:08,755 Biar kulihat. 925 01:13:45,880 --> 01:13:49,672 Oh, Tuhan... semua uang ini milik siapa? 926 01:13:51,797 --> 01:13:53,172 Apakah itu milikmu, saudara ipar? 927 01:13:53,380 --> 01:13:56,421 Siapa pun yang membangunnya, uang itu miliknya. 928 01:13:56,422 --> 01:13:58,255 Ya tentu saja. Kau membangun tangga ini... 929 01:13:58,380 --> 01:14:00,172 ...dan adik kecil kita membangun pilar itu. 930 01:14:00,255 --> 01:14:00,880 Hei... 931 01:14:00,922 --> 01:14:02,273 Dan, bagaimana dengan uangmu yang di dalam tangki air. 932 01:14:02,297 --> 01:14:05,172 Kita semua bisa melihat itu milik siapa? 933 01:14:05,255 --> 01:14:06,672 Punya siapa ini? 934 01:14:06,755 --> 01:14:09,880 Aku sudah tinggal di rumah ini selama 70 tahun. 935 01:14:10,797 --> 01:14:14,755 Tapi aku tidak pernah tahu di mana uang itu disembunyikan. 936 01:14:15,047 --> 01:14:18,713 Bagaimana orang yang memakai kaos itu tahu? 937 01:14:18,922 --> 01:14:22,130 Aku yakin dia memiliki semacam peta. 938 01:14:31,755 --> 01:14:32,922 Ada apa, tuan? 939 01:14:38,172 --> 01:14:40,547 Tolong katakan padaku apa masalahnya? 940 01:14:40,922 --> 01:14:43,602 Apa kau bisnis yang dijalankan dengan namamu? 941 01:14:44,922 --> 01:14:46,255 Toko anggur. 942 01:14:47,422 --> 01:14:50,255 Bahkan departemen cukai sedang ditipu menggunakan namamu. 943 01:14:51,672 --> 01:14:52,922 Semuanya ditulis di sini. 944 01:14:53,922 --> 01:14:57,755 Jika kita mengungkapkan makalah ini maka kau pasti akan ditangkap. 945 01:14:58,380 --> 01:15:01,880 Tuan, kau tidak tahu saudaraku. Dia tidak akan membiarkan itu terjadi. 946 01:15:02,130 --> 01:15:03,505 Dan akan aku lakukan. 947 01:15:07,547 --> 01:15:10,547 FEMA... FERA... kau telah melanggar semua itu. 948 01:15:11,047 --> 01:15:15,130 Kau akan dikenai pengkhianatan pencucian uang ke luar negeri. 949 01:15:15,172 --> 01:15:17,755 Tuan, bagaimana kau bisa bicara tentang pengkhianatan? 950 01:15:17,880 --> 01:15:19,546 Ini kakak ipar, kakak laki-lakiku, siapa yang di luar negeri. 951 01:15:19,547 --> 01:15:20,773 Dialah yang mencuci semua uang. 952 01:15:20,797 --> 01:15:22,755 Aku lebih patriotik dari pria itu. 953 01:15:24,047 --> 01:15:26,287 Dan bagaimana dengan uang yang kau sembunyikan di dalam negeri? 954 01:15:29,172 --> 01:15:31,047 Baiklah, seperti yang kau inginkan. 955 01:15:32,672 --> 01:15:34,755 Aku datang untuk membuat kesepakatan./ Dengar, tuan. 956 01:15:36,630 --> 01:15:37,797 Apa yang harus aku lakukan? 957 01:15:40,047 --> 01:15:41,172 Semua yang kau tahu .. 958 01:15:43,130 --> 01:15:46,130 ..dan, semua yang kau sembunyikan. Kau harus memberi tahu kami segalanya. 959 01:16:39,422 --> 01:16:41,046 Halo, Tauji./ Halo, halo .. 960 01:16:41,047 --> 01:16:42,797 Duduk. Duduk./ Halo .. 961 01:16:44,797 --> 01:16:46,755 Mau minum teh atau tidak? 962 01:16:46,922 --> 01:16:50,380 Aku sudah minum teh tadi pagi. Kurasa cukup. 963 01:16:51,172 --> 01:16:53,797 Sekarang, tolong bantu saya, Mr. Singh dan biarkan aku bertemu Madam. 964 01:16:56,422 --> 01:16:59,338 Bagaimana aku bisa membawamu padanya? 965 01:17:00,130 --> 01:17:02,922 Dia adalah Perdana Menteri, dan bukan DM atau Kolektor lokalmu... 966 01:17:03,130 --> 01:17:05,547 ...siapa yang bisa bertemu denganmu tanpa pemberitahuan sebelumnya. 967 01:17:06,130 --> 01:17:07,421 Kau perlu membuat janji dulu, Tauji. 968 01:17:07,422 --> 01:17:09,255 Janji./ Baiklah.. 969 01:17:09,297 --> 01:17:10,880 Aku sebenarnya mengerti apa yang kau katakan. 970 01:17:10,922 --> 01:17:12,922 Tapi lihatlah, Tuan Singh, ini darurat. 971 01:17:14,422 --> 01:17:15,463 Sedang ada penggerebekan. 972 01:17:16,255 --> 01:17:18,755 Ada penggerebekan oleh pajak penghasilan di rumahku. 973 01:17:18,880 --> 01:17:20,023 Dan aku harus menghentikannya. 974 01:17:20,047 --> 01:17:22,755 Tolong, biarkan aku bertemu Nyonya. Ini darurat. 975 01:17:25,297 --> 01:17:30,130 Lihatlah Tauji, aku tidak bisa memaksa Nyonya Perdana Menteri... 976 01:17:30,797 --> 01:17:33,130 ...Untuk masalah pajak yang sepele. 977 01:18:23,672 --> 01:18:27,380 "Hancurkan dinding.. rusaklah di bawah pintu." 978 01:18:27,505 --> 01:18:31,255 "Gali apa yang terkubur di bawahnya." 979 01:18:31,297 --> 01:18:33,046 "Entah itu terkunci di brankas..." 980 01:18:33,047 --> 01:18:34,880 "...atau disembunyikan di dalam tas." 981 01:18:35,047 --> 01:18:38,422 "Dengan rapi tersimpan di suatu tempat rahasia." 982 01:18:38,505 --> 01:18:45,797 "Mengubah nasib bisnis ilegamu. " 983 01:18:46,380 --> 01:18:50,255 "Seluruh harta karunmu..." 984 01:18:50,380 --> 01:18:52,172 "Harta.." 985 01:18:52,255 --> 01:18:53,671 "Harta.." 986 01:18:53,672 --> 01:18:55,547 "Harta Gelap, ini disembunyikan." 987 01:18:55,630 --> 01:18:57,421 "Harta Gelap, ini disembunyikan." 988 01:18:57,422 --> 01:18:59,630 "Harta Gelap, ini disembunyikan." 989 01:18:59,797 --> 01:19:01,630 "Yang tak ada tanda terima." 990 01:19:01,672 --> 01:19:03,130 "Harta Gelap, ini disembunyikan." 991 01:19:03,172 --> 01:19:05,005 "Harta Gelap, ini disembunyikan." 992 01:19:05,172 --> 01:19:07,338 "Harta Gelap, ini disembunyikan." 993 01:19:07,422 --> 01:19:09,838 "Lebih pantas dari yang kau dapatkan." 994 01:19:46,380 --> 01:19:47,380 Nyonya.. 995 01:19:47,505 --> 01:19:50,047 Sekutu Rameshwar Singh berkumpul di Lucknow. 996 01:19:51,130 --> 01:19:53,797 Dia mengirim pesan yang jelas jika kularang dia bertemu denganmu... 997 01:19:54,797 --> 01:19:56,957 ...maka dia akan melumpuhkan Pemerintah Radheshyam Tiwari. 998 01:19:59,797 --> 01:20:00,797 5 menit. 999 01:20:02,797 --> 01:20:05,255 Ibu.. Mengapa kau marah? 1000 01:20:05,797 --> 01:20:06,797 Ibu. 1001 01:20:07,297 --> 01:20:10,005 Kau sangat kaya. 1002 01:20:10,547 --> 01:20:13,213 Bisakah kau membiayai operasi batu ginjalku? 1003 01:20:13,547 --> 01:20:16,880 Semua yang kau katakan "Ibu, terlalu banyak minum air." 1004 01:20:16,922 --> 01:20:17,880 Mereka akan diusir. 1005 01:20:17,922 --> 01:20:19,630 Itu karena kau sudah tua, dan... 1006 01:20:22,047 --> 01:20:25,880 "Kau mendapatkannya dengan cara ilegal." 1007 01:20:25,922 --> 01:20:26,880 "Kau mencurinya." 1008 01:20:26,922 --> 01:20:27,755 "Kau mencurinya." 1009 01:20:27,797 --> 01:20:29,547 "Kau mencurinya." 1010 01:20:29,630 --> 01:20:33,255 "Jauh dari mata orang-orang..." 1011 01:20:33,422 --> 01:20:37,880 "...bagaimana kau mengumpulkan semua kekayaan ini." 1012 01:20:37,922 --> 01:20:39,796 "Kecurangan! Penipuan! Hukum or Eksploitasi." 1013 01:20:39,797 --> 01:20:41,630 "Tidak ada yang menghentikanmu." 1014 01:20:41,672 --> 01:20:45,255 "Semua yang disentuhnya, berubah menjadi debu. " 1015 01:20:45,505 --> 01:20:47,422 "Kecurangan! Penipuan! Hukum or Eksploitasi." 1016 01:20:47,505 --> 01:20:49,296 "Tidak ada yang menghentikanmu." 1017 01:20:49,297 --> 01:20:53,005 "Semua yang disentuhnya, berubah menjadi debu. " 1018 01:20:53,047 --> 01:20:56,630 "Meskipun kau terlambat, tapi penggerebekan harus dilakukan." 1019 01:20:56,922 --> 01:21:00,630 "Jadilah tamparan di wajah berdarahnya." 1020 01:21:00,755 --> 01:21:04,297 "Jadilah buku..." 1021 01:21:04,380 --> 01:21:08,172 "... yang menginginkan setiap sen dari akunnya." 1022 01:21:10,922 --> 01:21:14,880 Tuan, jumlah emas koin dan perhiasan terlalu banyak. 1023 01:21:14,922 --> 01:21:16,088 Kami tidak berharap sebanyak ini. 1024 01:21:16,172 --> 01:21:19,130 Dan kita tidak punya waktu untuk mengukurnya dalam gram. 1025 01:21:19,172 --> 01:21:21,422 Ditambah, kami tidak tau beratnya saat membeli. 1026 01:21:22,797 --> 01:21:23,255 Aku punya ide.. 1027 01:21:23,297 --> 01:21:30,797 "Mengubah nasib bisnis ilegalmu." 1028 01:21:31,297 --> 01:21:35,213 "Seluruh harta karunmu..." 1029 01:21:35,255 --> 01:21:38,422 "Harta..." 1030 01:21:39,547 --> 01:21:42,047 Pak, kuharap ibuku ada di sini .. 1031 01:21:42,130 --> 01:21:44,730 ...dia pasti sangat senang melihatku dengan emas ini. 1032 01:21:47,797 --> 01:21:49,130 Abdul, buat tiga tim. 1033 01:21:49,297 --> 01:21:50,422 Satu untukku. 1034 01:21:50,797 --> 01:21:53,255 Dan kirim sisanya ke Anubhav dan pabrik-pabrik Rakesh Singh. 1035 01:21:53,297 --> 01:21:54,255 Tangkap semuanya. 1036 01:21:54,297 --> 01:21:56,213 "Harta Gelap, ini disembunyikan." 1037 01:21:57,172 --> 01:21:58,838 Kirim tim ke Bank Koperasi. 1038 01:21:58,880 --> 01:22:01,297 Dan segel loker mereka. Sekarang juga! 1039 01:22:05,547 --> 01:22:08,880 Segel Industri Reshma dan Rekening bank Suraj Rice Mill. 1040 01:22:08,922 --> 01:22:11,172 Mereka terlibat penggelapan pajak penjualan dan bea cukai. 1041 01:22:11,422 --> 01:22:13,062 Informasikan ke departemen juga. 1042 01:22:17,047 --> 01:22:18,880 "Harta Gelap, ini disembunyikan." 1043 01:22:19,005 --> 01:22:20,797 "Harta Gelap, ini disembunyikan." 1044 01:22:20,880 --> 01:22:22,797 "Harta Gelap, ini disembunyikan." 1045 01:22:24,630 --> 01:22:25,880 Pak ada panggilan untukmu. 1046 01:22:42,297 --> 01:22:45,005 Tuan Patnaik, ini adalah Perdana Menteri. 1047 01:22:46,547 --> 01:22:48,172 Jai Hind, Nyonya Perdana Menteri. 1048 01:22:49,755 --> 01:22:52,046 Tuan Patnaik, jika departemenmu memiliki semacam... 1049 01:22:52,047 --> 01:22:54,172 ...keraguan pada Rameshwar Singh... 1050 01:22:54,255 --> 01:22:56,775 ...atau, jika kau telah menerima beberapa jenis keluhan terhadapnya... 1051 01:22:57,047 --> 01:23:00,047 ...jadi, bisakah kau membatalkannya, dan melanjutkan di jalur hukum? 1052 01:23:02,297 --> 01:23:04,921 Nyonya, kita pasti tahu setelah hanya mengambil jalur hukum. 1053 01:23:04,922 --> 01:23:08,255 Tetapi jika kau mau, aku bisa membatalkan pencariannya. 1054 01:23:08,547 --> 01:23:09,922 Buang kesombonganmu. 1055 01:23:11,505 --> 01:23:12,672 Terima kasih, Pak Patnaik. 1056 01:23:15,880 --> 01:23:17,047 Kau sangat disambut, Nyonya. 1057 01:23:17,130 --> 01:23:19,755 Nyonya, aku punya permintaan. 1058 01:23:20,172 --> 01:23:23,255 Bisakah kau menandatangani perintah dan kirim ke kantorku? 1059 01:23:24,922 --> 01:23:27,255 Mengapa kau bersikeras atas perintah tertulis? 1060 01:23:29,880 --> 01:23:30,922 Nyonya Prime Minister... 1061 01:23:31,880 --> 01:23:32,898 ...mustahil untuk menentukan... 1062 01:23:32,922 --> 01:23:34,898 ... apakah perintah itu datang langsung darimu... 1063 01:23:34,922 --> 01:23:38,255 ...atau seseorang yang meniru suaramu untuk menyelamatkan orangnya. 1064 01:23:46,672 --> 01:23:48,797 Kantorku akan kembali kepadamu, Tuan Patnaik. 1065 01:23:48,922 --> 01:23:50,242 Aku akan menunggu perintah Anda, Bu. 1066 01:23:50,922 --> 01:23:51,922 Jai Hind, Nyonya. 1067 01:24:02,047 --> 01:24:03,172 Nyonya, apa... 1068 01:24:03,922 --> 01:24:07,380 ...anda tahu kami tidak bisa memberikan perintah tertulis. 1069 01:24:07,755 --> 01:24:09,672 Dia akan mematuhi hukum. 1070 01:24:09,755 --> 01:24:11,297 Kau harus mengambil langkah hukum juga. 1071 01:24:11,380 --> 01:24:13,547 Tidak, aku... 1072 01:24:17,297 --> 01:24:18,755 Maafkan aku, Nyonya, tapi... 1073 01:24:19,630 --> 01:24:22,172 Aku punya reputasi di daerahku. 1074 01:24:23,422 --> 01:24:24,797 Semua orang tahu itu... 1075 01:24:26,797 --> 01:24:28,505 ...tak ada yang bisa menyentuhku. 1076 01:24:29,172 --> 01:24:31,130 Jika berita tentang penggerebekan bocor... 1077 01:24:32,130 --> 01:24:33,880 ...itu akan menghancurkan reputasiku. 1078 01:24:36,297 --> 01:24:37,880 Dan aku mewakilimu. 1079 01:24:39,297 --> 01:24:42,630 Jadi itu akan menghancurkan reputasimu juga. 1080 01:25:01,922 --> 01:25:02,922 Selamat tinggal. 1081 01:25:07,380 --> 01:25:12,005 Manan, perhatikan petugas Patnaik dan laporkan padaku. 1082 01:25:12,547 --> 01:25:13,963 Ya, Nyonya Perdana Menteri. 1083 01:25:35,047 --> 01:25:36,505 Apakah kau tidak takut? 1084 01:25:37,922 --> 01:25:42,255 ketika kau sedang bekerja... 1085 01:25:43,505 --> 01:25:45,880 ...sesuatu mungkin terjadi pada istrimu. 1086 01:25:47,797 --> 01:25:50,255 Istrimu sendirian di rumah. 1087 01:25:51,547 --> 01:25:53,130 Kau pasti takut. 1088 01:25:53,755 --> 01:25:56,422 Apakah kau tahu apa yang kuminta dari istriku sebagai mas kawin? 1089 01:25:58,047 --> 01:26:00,380 Jelas bukan uang. 1090 01:26:01,672 --> 01:26:02,672 Keberanian. 1091 01:26:03,255 --> 01:26:05,755 Keberanian./ Keberanian. 1092 01:26:08,172 --> 01:26:10,505 Itu satu hal bagus yang kau miliki. 1093 01:26:11,255 --> 01:26:15,005 Lihatlah, Patnaik. Jika ada sesuatu yang terjadi pada keluarga kami... 1094 01:26:16,797 --> 01:26:19,963 ...maka seseorang butuh keberanian yang paling... 1095 01:26:49,922 --> 01:26:51,130 Periksa kembali./ Iya Pak. 1096 01:26:54,797 --> 01:26:55,797 Tidak ada seorang pun di sini. 1097 01:26:58,797 --> 01:26:59,838 Ayo pergi. 1098 01:27:32,755 --> 01:27:34,672 Cepat pergilah ke Markas PAC. 1099 01:28:16,672 --> 01:28:17,672 Apakah kau baik-baik saja? 1100 01:28:20,047 --> 01:28:22,172 Jika aku memberitahumu, Kau mungkin menikah dengan orang lain, kan? 1101 01:28:22,630 --> 01:28:25,505 Malini, ini bukan waktunya untuk bercanda. 1102 01:28:25,880 --> 01:28:28,880 Kurasa wajahku sedikit luka. 1103 01:28:30,172 --> 01:28:31,630 Karena pecahan kaca di wajahku. 1104 01:28:32,797 --> 01:28:35,130 Mereka menghancurkan kaca samping dengan batang besi. 1105 01:28:35,672 --> 01:28:38,005 Aku minta maaf, ini semua salahku. 1106 01:28:39,672 --> 01:28:40,672 Dengar, Amay. 1107 01:28:41,922 --> 01:28:44,005 Dia menyerang istrimu. 1108 01:28:44,547 --> 01:28:48,422 Sekarang kau harus memberi dia sebuah pelajaran. 1109 01:28:49,422 --> 01:28:51,588 Aku telah bicara pada Polisi untuk perlindunganmu. 1110 01:28:53,297 --> 01:28:55,380 Tinggalkan rumah ketika unit PAC tiba. 1111 01:28:56,130 --> 01:28:59,172 Dan dengar, tetap di rumah. 1112 01:29:10,297 --> 01:29:11,731 Beginikah kau akan menyimpannya? 1113 01:29:11,755 --> 01:29:12,672 Bagaimana aku akan melakukannya lagi? 1114 01:29:12,755 --> 01:29:14,171 Bawa dia pergi./ Bawa dia pergi. 1115 01:29:14,172 --> 01:29:15,356 Bawa dia pergi./ Ayolah. Cepat... 1116 01:29:15,380 --> 01:29:17,505 Ikutlah bersamaku./ Simpan dengan benar. 1117 01:29:17,672 --> 01:29:20,297 Yang kau bawa itu untuk siapa? 1118 01:29:22,422 --> 01:29:24,005 Kau pikir untuk siapa? 1119 01:29:24,047 --> 01:29:26,047 Bawa dia pergi./ Cepatlah. 1120 01:29:26,130 --> 01:29:27,250 Ayolah. Jangan ganggu mereka. 1121 01:29:30,922 --> 01:29:31,963 Ya, aku sudah sampai di rumah. 1122 01:29:32,047 --> 01:29:35,005 Aku baik-baik saja Amay, tapi kapan kau pulang. 1123 01:29:35,630 --> 01:29:36,672 Aku takut. 1124 01:29:44,797 --> 01:29:49,130 Jangan khawatir, mulai sekarang dia baik-baik saja. 1125 01:29:49,422 --> 01:29:50,422 Halo. 1126 01:29:51,172 --> 01:29:53,130 Aku akan meneleponmu kembali./ Dengar, Amay. 1127 01:29:59,380 --> 01:30:00,755 Kenapa kau tutup? 1128 01:30:02,047 --> 01:30:06,005 Bukankah kau bilang pada istrimu untuk tetap tinggal di rumah. 1129 01:30:06,255 --> 01:30:09,672 Karena suaminya tidak punya teman lagi di kota ini. 1130 01:30:09,922 --> 01:30:11,630 Dia punya banyak musuh. 1131 01:30:12,422 --> 01:30:14,588 Sebelum penggerebekan, semua baik-baik saja .. 1132 01:30:15,922 --> 01:30:17,755 Tapi setelah penggerebekan ini, kau akan dipenjara. 1133 01:30:18,422 --> 01:30:20,755 Kau tidak dapat membuktikan apa pun. 1134 01:30:23,130 --> 01:30:24,130 Apa yang terjadi? 1135 01:30:25,297 --> 01:30:26,547 Apa kau marah? 1136 01:30:28,005 --> 01:30:30,172 Apakah kau ingin memukulku? 1137 01:30:31,672 --> 01:30:34,213 Oh ya.. aku benar-benar lupa. 1138 01:30:34,547 --> 01:30:38,005 Hukum telah menahanmu. 1139 01:30:42,130 --> 01:30:43,797 Tapi kau bebas seperti burung. 1140 01:30:45,172 --> 01:30:48,422 Namun kau tidak bisa menghentikan penggerebekan ini. 1141 01:31:39,672 --> 01:31:42,380 Jangan khawatir tentang petugasnya. 1142 01:31:46,797 --> 01:31:50,130 Dia tidak punya masalah ketika datang ke sini. 1143 01:31:50,297 --> 01:31:53,005 Tapi pergi akan menjadi masalah besar baginya. 1144 01:31:56,630 --> 01:31:59,755 Tapi aku akan memperbaiki semua itu. 1145 01:32:05,172 --> 01:32:08,005 Ini orang-orangku sendiri yang paling menyakitiku. 1146 01:32:13,755 --> 01:32:17,880 Aku pergi ke berbagai tempat, menciptakan kekuasaan. 1147 01:32:19,755 --> 01:32:23,630 Tapi, aku tidak pernah tahu apa yang terjadi di rumahku sendiri. 1148 01:32:26,880 --> 01:32:29,880 Kekacauan ini yang telah kalian ciptakan... 1149 01:32:31,797 --> 01:32:34,172 ...atas nama perbaikan arsitektur rumah ini. 1150 01:32:34,672 --> 01:32:40,130 Keluargaku menyembunyikan uang yang dirampok... 1151 01:32:41,130 --> 01:32:43,380 ...dari bisnis di rumahku. 1152 01:32:45,797 --> 01:32:48,755 Dan seseorang dari keluarga kami berbalik melawan kami... 1153 01:32:49,797 --> 01:32:52,838 Dan memberi tahu petugas itu. 1154 01:32:57,255 --> 01:32:58,922 Apa yang biasa kau katakan, ibu? 1155 01:32:59,880 --> 01:33:05,172 Raavan adalah raja yang kuat, intelektual. 1156 01:33:06,505 --> 01:33:08,880 Dia adalah seorang pria berkeluarga. 1157 01:33:10,172 --> 01:33:12,422 Jadi tidak ada jalan Tuan Ram bisa mengalahkannya. 1158 01:33:15,547 --> 01:33:16,672 Apa yang kau katakan? 1159 01:33:16,880 --> 01:33:20,630 Itu bukan Tuan Ram yang membunuh Raavan. 1160 01:33:21,922 --> 01:33:23,005 Siapa itu? 1161 01:33:23,797 --> 01:33:26,713 Saudaranya, Vibhishan. 1162 01:33:32,672 --> 01:33:33,755 Jadi... 1163 01:33:36,672 --> 01:33:38,297 Vibhishan harus maju... 1164 01:33:41,672 --> 01:33:45,797 ...dan mengakui perbuatannya yang keji. 1165 01:33:49,422 --> 01:33:51,297 Aku tidak akan memaafkannya. 1166 01:33:53,630 --> 01:33:56,255 Tapi aku berjanji akan menyelamatkan nyawanya. 1167 01:33:59,797 --> 01:34:01,588 Lebih baik mengakuinya sendiri. 1168 01:34:03,880 --> 01:34:06,047 Karena jika aku menemukannya sendiri... 1169 01:34:06,755 --> 01:34:12,047 ...maka tidak ada yang tahu Rameshwar Singh lebih baik dari keluarganya sendiri. 1170 01:34:21,755 --> 01:34:22,922 Baik... 1171 01:34:25,172 --> 01:34:27,755 Ketika takdir telah memutuskan kematian yang mengerikan... 1172 01:34:30,505 --> 01:34:32,172 ...maka terjadilah. 1173 01:34:36,422 --> 01:34:43,380 Nak, kudengar petugas ini tidak takut pada Perdana Menteri. 1174 01:34:44,422 --> 01:34:48,630 Kau harus meminta maaf padanya. 1175 01:34:50,922 --> 01:34:57,380 Raavan seharusnya meminta maaf sebelum dia dibidik dengan panah. 1176 01:34:58,297 --> 01:34:59,880 Ini manisan, ibu. 1177 01:35:03,672 --> 01:35:05,213 Kenapa kau tidak melewatkannya? 1178 01:35:05,797 --> 01:35:07,880 Apakah kau ingin juga? 1179 01:35:19,547 --> 01:35:21,005 Ini, ibu. Manisannya. 1180 01:35:21,297 --> 01:35:23,505 Tidak, aku punya diabetes. 1181 01:35:23,630 --> 01:35:26,546 Aku tidak mau.../ Satu manisan kecil tidak masalah. 1182 01:35:26,547 --> 01:35:27,797 Makanlah./ Aku tak mau... 1183 01:35:27,880 --> 01:35:30,172 Kubilang makan, jadi makanlah. 1184 01:35:30,922 --> 01:35:33,463 Ini, makanlah. 1185 01:35:34,630 --> 01:35:35,630 Kunyah... 1186 01:35:36,255 --> 01:35:37,255 Makan satu gigitan. 1187 01:35:37,505 --> 01:35:38,505 Makan satu gigitan. 1188 01:35:41,880 --> 01:35:42,880 Ayolah. 1189 01:35:49,547 --> 01:35:52,088 Pak, Tauji benar-benar diam sejak dia kembali... 1190 01:35:52,130 --> 01:35:53,730 ...tapi, dia bukan tipe pria seperti dia. 1191 01:35:53,797 --> 01:35:55,922 Kupikir dia diam sebelum badai. 1192 01:35:56,005 --> 01:35:57,398 Mungkin kau bisa mendapatkan sesuatu darinya. 1193 01:35:57,422 --> 01:35:58,755 Tak ada yang bisa dia katakan sekarang. 1194 01:35:59,255 --> 01:36:00,672 Semua yang tersisa hanya pernyataannya. 1195 01:36:00,880 --> 01:36:03,130 Pada saat segel dan perintah pelarangan dicabut... 1196 01:36:03,630 --> 01:36:05,047 ...sebulan yang lalu. 1197 01:36:05,130 --> 01:36:09,422 Tuan, ini pasti penggerebekan terpanjang dalam sejarah departemen IT. 1198 01:36:22,880 --> 01:36:24,755 Kami masih harus merekam pernyataanmu. 1199 01:36:25,672 --> 01:36:27,255 Dan pertanyaannya juga. 1200 01:36:27,547 --> 01:36:29,130 Kau tidak boleh minum. 1201 01:36:29,505 --> 01:36:32,130 Aku bisa ditanyai juga... 1202 01:36:33,922 --> 01:36:35,630 ...itulah sebabnya aku minum. 1203 01:36:38,547 --> 01:36:41,380 Salah satu orangku mengkhianatiku. 1204 01:36:42,005 --> 01:36:43,797 Bahkan kau mengkhianati orang-orangmu. 1205 01:36:44,255 --> 01:36:46,422 Negaramu, orang banyak. 1206 01:36:46,672 --> 01:36:49,297 Mungkin itu sebabnya keluargamu melakukan hal yang sama denganmu. 1207 01:36:50,797 --> 01:36:51,797 Ini karma. 1208 01:36:52,630 --> 01:36:53,922 Ayo duduklah, petugas. 1209 01:36:56,255 --> 01:36:58,297 Ayo duduklah dan bicara tentang Karma bersama. 1210 01:37:01,005 --> 01:37:02,005 Duduk. 1211 01:37:03,922 --> 01:37:05,630 Duduklah. 1212 01:37:07,047 --> 01:37:10,630 Bahkan di Mahabharata perang akan berhenti... 1213 01:37:11,172 --> 01:37:13,005 ...setelah keong itu hancur. 1214 01:37:14,172 --> 01:37:15,922 Tapi Keong belum hancur. 1215 01:37:16,505 --> 01:37:20,380 Itu hanya akan hancur saat kita melangkah keluar dari rumah ini. 1216 01:37:22,422 --> 01:37:24,755 Berhenti bermimpi. 1217 01:37:26,130 --> 01:37:28,422 Mimpi tidak menjadi kenyataan. 1218 01:37:29,172 --> 01:37:31,547 Aku tahu bodoh untuk bermimpi. 1219 01:37:33,172 --> 01:37:36,005 Tetapi jika kita berusaha cukup keras... 1220 01:37:36,880 --> 01:37:38,422 ...maka segala sesuatu mungkin terjadi. 1221 01:37:42,380 --> 01:37:45,005 Jika kau takut ketahuan... 1222 01:37:45,172 --> 01:37:47,755 ...maka, inilah tawaran terakhirku padamu. 1223 01:37:48,797 --> 01:37:50,755 Daripada 500.000 rupee... 1224 01:37:52,047 --> 01:37:54,213 Aku akan memberimu 500.000 Dolar. 1225 01:37:56,130 --> 01:37:58,880 Disimpan langsung di rekening Bank Swiss. 1226 01:37:58,922 --> 01:38:01,255 Tidak ada yang tahu. 1227 01:38:01,755 --> 01:38:04,255 Cukup untuk memberi makan anak-anakmu. 1228 01:38:07,880 --> 01:38:09,922 Jadi, kau juga punya akun Bank di Swiss. 1229 01:38:11,672 --> 01:38:13,630 Penggerebekan ini akan sangat lama daripada yang kupikir. 1230 01:38:17,880 --> 01:38:20,297 Apa yang kau dapatkan dari kejujuran ini? 1231 01:38:21,255 --> 01:38:22,547 Tidur malam yang nyenyak. 1232 01:38:23,547 --> 01:38:26,380 Tapi kurasa kau membutuhkan botol ini. 1233 01:38:28,672 --> 01:38:30,755 Apakah istrimu pakai kalung pernikahan? 1234 01:38:34,380 --> 01:38:35,380 Tidak. 1235 01:38:36,922 --> 01:38:38,255 Tapi suaminya masih hidup. 1236 01:38:40,505 --> 01:38:44,046 Kudengar bahwa istrimu menyiram diri dengan minyak tanah. 1237 01:38:44,047 --> 01:38:45,047 Hei... 1238 01:38:46,422 --> 01:38:50,130 Jangan keterlaluan, petugas. 1239 01:38:51,047 --> 01:38:52,255 Siapa yang memulainya? 1240 01:40:09,797 --> 01:40:17,797 "Berayun di cabang pohon mangga..." 1241 01:40:20,297 --> 01:40:22,422 Ayo, petugas. 1242 01:40:23,297 --> 01:40:27,422 Kau benar-benar bekerja keras untuk mengumpulkan kekayaanku. 1243 01:40:28,130 --> 01:40:30,172 Tapi pertanyaannya adalah... 1244 01:40:30,755 --> 01:40:33,172 Bagaimana kau akan keluar? 1245 01:40:33,630 --> 01:40:35,047 Siapa yang akan menghentikanku? 1246 01:40:37,672 --> 01:40:41,130 Pasukan Yang Mulia. 1247 01:41:38,755 --> 01:41:39,755 Saudara ipar... 1248 01:41:42,672 --> 01:41:45,380 Ini tidak benar, saudara ipar. 1249 01:41:46,047 --> 01:41:48,505 Saat perdamaian dankemurahan hati tidak berhasil... 1250 01:41:50,255 --> 01:41:52,755 ...maka hukuman adalah satu-satunya cara. 1251 01:41:55,047 --> 01:41:56,297 Apakah sarapan sudah siap? 1252 01:42:02,297 --> 01:42:03,796 Departemen Pajak Penghasilan... Turun,turun. 1253 01:42:03,797 --> 01:42:06,130 Tenang. Tenang. 1254 01:42:06,172 --> 01:42:08,297 Departemen Pajak Penghasilan... Turun,turun. 1255 01:42:08,422 --> 01:42:10,880 Departemen Pajak Penghasilan... Turun,turun. 1256 01:42:10,922 --> 01:42:12,880 Departemen Pajak Penghasilan... Turun,turun. 1257 01:42:13,005 --> 01:42:16,547 Kalian membunuh Kolektor dan insinyur atas perintah politisi. 1258 01:42:16,922 --> 01:42:19,172 Uang ini bukan milikku. 1259 01:42:19,505 --> 01:42:21,130 Ini uangmu. 1260 01:42:21,880 --> 01:42:24,422 Kami hanya mengambil untuk kebaikan kalian. 1261 01:42:25,922 --> 01:42:29,255 Uang ini dikumpulkan dengan merampok darimu dan melalui suap. 1262 01:42:30,422 --> 01:42:31,880 Jangan bantu mereka. 1263 01:42:32,047 --> 01:42:33,380 Dia bohong. 1264 01:42:33,547 --> 01:42:35,880 Dengarkan aku./ Tenang. 1265 01:42:35,922 --> 01:42:38,005 Ini rencanamu untuk menjebak Tuan Rameshwar. 1266 01:42:38,047 --> 01:42:39,880 Departemen Pajak Penghasilan.. Turun, turun. 1267 01:42:39,922 --> 01:42:41,148 Departemen Pajak Penghasilan.. Turun, turun. 1268 01:42:41,172 --> 01:42:44,130 Bebaskan.../ Rameshwar Singh. 1269 01:42:44,172 --> 01:42:45,922 Bebaskan.../ Rameshwar Singh. 1270 01:42:46,255 --> 01:42:48,422 Departemen Pajak Penghasilan... Turun, turun. 1271 01:42:48,547 --> 01:42:50,380 Semuanya tolong tenang. 1272 01:42:50,422 --> 01:42:53,255 Mereka menerobos masuk ke ruang ibadah, di kamar ibu kami. 1273 01:42:53,297 --> 01:42:55,148 Kita tidak bisa membiarkan mereka pergi./ Kau mengambil semua perhiasanku... 1274 01:42:55,172 --> 01:42:57,255 ...kami akan melepas semua pakaian. 1275 01:42:57,297 --> 01:42:59,422 Jangan biarkan siapa pun dari tim keluar rumah. 1276 01:42:59,672 --> 01:43:01,880 Jauhilah kerumunan jiks ksu bisa. 1277 01:43:02,297 --> 01:43:03,963 Ada apa, Patnaik? 1278 01:43:05,297 --> 01:43:09,005 Ketika kau datang ke sini, Kau bilang padaku tentang aturan. 1279 01:43:09,672 --> 01:43:14,297 Sebelum kau pergi, katakan padaku apa yang akan aku lakukan... 1280 01:43:14,630 --> 01:43:19,630 ...ketika kerumunan ini menghancurkan kalian semua. 1281 01:43:24,255 --> 01:43:31,047 Apakah kau tahu, massa tidak pernah dihukum di negeri ini. 1282 01:43:32,672 --> 01:43:36,047 Kalian semua akan mati. 1283 01:44:01,630 --> 01:44:02,921 Ikutlah denganku. Ayolah. 1284 01:44:02,922 --> 01:44:04,047 Ayo. Cepat./ Ayolah. 1285 01:44:04,172 --> 01:44:06,255 Ayolah. Ayo cepat. 1286 01:44:14,755 --> 01:44:17,255 Ayo cepat./ Ayolah. 1287 01:44:20,547 --> 01:44:22,630 Ayolah. Ayolah. Percepat./ Ayolah. 1288 01:44:25,630 --> 01:44:27,672 Tuan, apa salah kami? 1289 01:44:27,797 --> 01:44:29,547 Kami hanya melakukan tugas kami. 1290 01:44:32,297 --> 01:44:33,577 Kita harus segera keluar dari sini. 1291 01:44:33,630 --> 01:44:34,505 Bagaimana bisa kita pergi begitu saja, pak? 1292 01:44:34,547 --> 01:44:36,005 Kami bekerja sangat keras untuk semua ini. 1293 01:44:36,047 --> 01:44:38,148 Segera setelah kami pergi, buktinya akan menghilang seperti udara. 1294 01:44:38,172 --> 01:44:39,380 kau mau mati? 1295 01:44:39,630 --> 01:44:41,672 Selama survei aku melihat semua rute pintu keluar. 1296 01:44:42,130 --> 01:44:44,148 Ada jalan belakang yang mengarah ke hutan. 1297 01:44:44,172 --> 01:44:46,297 Pergi selamatkan dirimu. Pergi! 1298 01:44:51,422 --> 01:44:54,088 Ayolah. Ayolah. Cepat. 1299 01:44:54,380 --> 01:44:55,380 Ayolah. 1300 01:45:11,297 --> 01:45:13,422 Pergi ke sana. Pintu ini tertutup. 1301 01:45:13,505 --> 01:45:15,172 Pintu ini tertutup./ Cepat. 1302 01:45:24,380 --> 01:45:25,380 Di sana. 1303 01:45:26,422 --> 01:45:27,630 Ayo pergi ke sana. 1304 01:45:42,130 --> 01:45:43,130 Tuan... 1305 01:45:46,922 --> 01:45:47,922 Tuan... 1306 01:45:54,880 --> 01:45:56,297 Enyahlah! Enyahlah! 1307 01:45:58,130 --> 01:45:59,797 Ayolah. Ayolah. 1308 01:46:18,755 --> 01:46:21,422 Ram pergi ke pengasingan. 1309 01:46:21,672 --> 01:46:24,255 Sekarang giliran Vibhishan. 1310 01:46:25,047 --> 01:46:26,630 Siapa ini? 1311 01:46:27,380 --> 01:46:32,172 Lupakan. Setidaknya katakan padaku, dia itu laki-laki atau perempuan? 1312 01:46:35,922 --> 01:46:36,922 Di mana Pak? 1313 01:46:39,547 --> 01:46:40,672 Tuan./ Tuan. 1314 01:46:42,797 --> 01:46:44,397 Kami seharusnya sudah mengerti pak. 1315 01:46:44,422 --> 01:46:45,422 Apa yang sedang kau lakukan? 1316 01:46:45,547 --> 01:46:47,380 Kau ingin menyelamatkan kami dan kembali sendirian. 1317 01:46:47,547 --> 01:46:49,255 Lurus kedepan dan kau akan mencapai jalan raya. 1318 01:46:49,922 --> 01:46:51,755 Cobalah mencari bantuan. 1319 01:46:52,005 --> 01:46:54,005 Tidak pak. Kami takkan meninggalkanmu./ Kami tidak akan pergi. 1320 01:46:54,130 --> 01:46:57,297 Aku berjanji tidak akan membiarkan sesuatu terjadi pada kalian. 1321 01:46:57,672 --> 01:47:00,005 Jangan menyesal jika aku keliru. Pergi. 1322 01:47:00,172 --> 01:47:02,129 Pak, bagaimana kita bisa meninggalkanmu sendirian? 1323 01:47:02,130 --> 01:47:03,880 Pergi Lallan, aku tepat di belakangmu. Pergi. 1324 01:47:04,672 --> 01:47:05,672 Pergi. 1325 01:47:12,797 --> 01:47:15,797 Kau orang yang keras, Pak. 1326 01:47:16,422 --> 01:47:19,130 Kembali untuk mati. 1327 01:47:25,755 --> 01:47:30,047 Kuharap anggota keluargaku sejujur dia. 1328 01:47:44,422 --> 01:47:47,005 Berhenti. Mereka kembali ke arah sana. 1329 01:47:47,047 --> 01:47:48,338 Pergi kejar mereka. 1330 01:47:49,047 --> 01:47:50,047 Berhenti. 1331 01:47:51,172 --> 01:47:53,380 Mereka hanyalah pion. 1332 01:47:54,380 --> 01:47:55,547 Pemimpin mereka ada di sana. 1333 01:47:56,797 --> 01:47:58,630 Aku ingin Pemimpin ini... 1334 01:47:59,797 --> 01:48:02,880 ...hidup atau mati. 1335 01:48:04,755 --> 01:48:06,255 Dapatkan dia. Dapatkan dia. 1336 01:48:44,505 --> 01:48:47,547 Pak, mari kita taburkan minyak tanah di dalam ruangan dan membakarnya. 1337 01:49:13,755 --> 01:49:17,422 "Bahkan jika aku mati..." 1338 01:49:17,797 --> 01:49:21,380 "...aku tidak akan menyesal." 1339 01:49:22,047 --> 01:49:29,297 "Lihatlah keberanianku." 1340 01:49:29,797 --> 01:49:37,672 "Kau tidak punya kekuatan, untuk mengintimidasiku. " 1341 01:49:37,880 --> 01:49:45,172 "Keputusanku sudah bulat." 1342 01:49:46,505 --> 01:49:53,547 "Aku tidak akan tunduk, bahkan jika aku mati." 1343 01:49:54,755 --> 01:50:01,880 "Aku tidak akan tunduk, bahkan jika aku mati." 1344 01:50:50,422 --> 01:50:58,297 "Sepanjang darahnya mengalir melalui pembuluh darahku..." 1345 01:50:58,505 --> 01:51:05,297 "Semua senjatamu tidak ada gunanya melawanku." 1346 01:51:05,630 --> 01:51:10,172 "Aku tahu..." 1347 01:51:10,255 --> 01:51:13,755 "..kami bermil-mil jauhnya." 1348 01:51:13,797 --> 01:51:21,797 "Tapi Tuhanku, masih ada di sampingku." 1349 01:51:21,922 --> 01:51:29,505 "Hati nuraniku tidak begitu lemah..." 1350 01:51:29,755 --> 01:51:37,547 "...bahwa aku tidak bisa membangun lagi dari untaian." 1351 01:51:37,755 --> 01:51:45,755 "Kau tidak punya kekuatan, untuk mengintimidasiku." 1352 01:51:45,880 --> 01:51:53,880 "Keputusanku sudah bulat." 1353 01:51:55,755 --> 01:51:57,297 Apakah mereka aman?./ Ya Bu. 1354 01:51:57,547 --> 01:51:59,630 Bagus./ Dia diselamatkan tepat waktu. 1355 01:52:00,047 --> 01:52:02,380 Kami membutuhkan petugas seperti Tuan Patnaik. 1356 01:52:02,755 --> 01:52:03,130 Iya. 1357 01:52:03,172 --> 01:52:06,046 Mereka adalah orang-orang yang menjaga roda ekonomi kita. 1358 01:52:06,047 --> 01:52:06,630 Tentu saja, Nyonya. 1359 01:52:06,672 --> 01:52:09,588 Kami bisa mengorbankan Tuan Rameshwar untuk kebaikan yang lebih besar. 1360 01:52:13,255 --> 01:52:14,880 Pendanaan Dana. 1361 01:52:15,797 --> 01:52:19,130 Harta Raja lebih penting daripada tentara Raja. 1362 01:52:19,672 --> 01:52:21,005 Mengerti, Rameshwar Singh. 1363 01:52:25,547 --> 01:52:27,297 Semuanya sudah berakhir sekarang. 1364 01:52:28,172 --> 01:52:33,255 Setidaknya katakan padaku sekarang siapa pengkhianat itu. 1365 01:52:33,922 --> 01:52:35,255 Itu dari keluargamu sendiri. 1366 01:52:36,047 --> 01:52:37,880 Tapi itu bukan pelayanmu Ramu. 1367 01:52:38,922 --> 01:52:40,880 Aku tidak bisa bilang apa-apa lagi. 1368 01:52:49,422 --> 01:52:56,880 "Akulah lampu itu terbakar dalam badai sengit." 1369 01:52:57,422 --> 01:53:05,380 "Saat ini, yang berenang melawan arus waktu. " 1370 01:53:23,005 --> 01:53:25,005 Vibhishan. 1371 01:53:28,005 --> 01:53:29,922 Vibhishan. 1372 01:53:33,880 --> 01:53:35,047 Ini tidak benar? 1373 01:53:35,505 --> 01:53:36,797 Kau tak ingin memberitahu istrimu? 1374 01:53:37,547 --> 01:53:38,672 Siapa informanmu? 1375 01:53:39,172 --> 01:53:40,588 Katakan padaku. Siapa itu? 1376 01:53:42,922 --> 01:53:44,005 Aku tidak bisa memberitahumu. 1377 01:53:45,630 --> 01:53:47,297 Aturan berlaku untuk semua orang. 1378 01:53:52,922 --> 01:53:53,505 Halo! 1379 01:53:53,922 --> 01:53:55,172 "Aku harus memberikan informasi." 1380 01:53:55,672 --> 01:53:56,963 "Pergi dan kumpulkan penawarannya." 1381 01:54:04,755 --> 01:54:05,880 'Kau akan mendapatkan hadiah.' 1382 01:54:06,547 --> 01:54:08,587 "Untuk Tara dan aku, balas dendam adalah semua yang kita butuhkan. " 1383 01:54:12,672 --> 01:54:14,505 "Kami saling mencintai." 1384 01:54:16,047 --> 01:54:20,630 "Tetapi di bawah kesepakatan politik, Tauji menyuruh dia menikah dengan putranya.." 1385 01:54:21,172 --> 01:54:22,797 "...siapa yang tidak layak untuknya." 1386 01:54:27,172 --> 01:54:34,130 Tauji telah mengancam untuk membunuh informan. 1387 01:54:34,172 --> 01:54:37,255 Jangan khawatir, selama Tara masih hidup... 1388 01:54:37,880 --> 01:54:39,505 ...jika dia tinggal bersamaku. 1389 01:54:40,422 --> 01:54:41,630 Itu janjiku. 1390 01:54:49,547 --> 01:54:51,255 Yah, aku sudah dipindahkan lagi. 1391 01:54:52,297 --> 01:54:54,088 Sekarang Lucknow ada di tanganmu, teman-teman. 1392 01:54:55,880 --> 01:54:57,255 Semua yang terbaik./ Terima kasih. 1393 01:55:01,547 --> 01:55:08,463 "Hati nuraniku tidak begitu lemah..."./ Sampai jumpa pak. 1394 01:55:09,547 --> 01:55:16,797 "...bahwa aku tidak bisa membangun lagi dari untaian. " 1395 01:55:17,297 --> 01:55:25,172 "Kau tidak punya kekuatan, untuk mengintimidasiku." 1396 01:55:25,422 --> 01:55:32,755 "Keputusanku sudah bulat." 1397 01:55:34,505 --> 01:55:40,797 "Aku tidak akan tunduk, bahkan jika aku mati." 1398 01:55:42,505 --> 01:55:48,380 "Aku tidak akan tunduk, bahkan jika aku mati." 1399 01:55:50,505 --> 01:55:58,297 "Aku tidak akan tunduk, bahkan jika aku mati." 1400 01:55:58,547 --> 01:56:04,922 "Aku tidak akan tunduk, bahkan jika aku mati." 1401 01:56:06,047 --> 01:56:13,922 "Aku adalah api yang menyala di tengah badai." 1402 01:56:14,047 --> 01:56:20,005 "Saat itu yang mana aku berjuang melawan waktu." 1403 01:56:22,047 --> 01:56:28,255 "Aku adalah api yang menyala di tengah badai." 1404 01:56:30,047 --> 01:56:36,422 "Saat itu yang mana aku berjuang melawan waktu." 1405 01:57:09,297 --> 01:57:12,797 "Bahkan jika aku mati..." 1406 01:57:13,422 --> 01:57:16,255 "Aku tidak akan menyesal." 1407 01:57:17,547 --> 01:57:23,588 "Lihatlah keberanianku." 1408 01:57:25,422 --> 01:57:32,672 "Kau tidak punya kekuatan, untuk mengintimidasiku." 1409 01:57:33,297 --> 01:57:40,380 "Keputusanku sudah bulat." 1410 01:57:42,047 --> 01:57:48,047 "Aku tidak akan tunduk, bahkan jika aku mati." 1411 01:57:50,505 --> 01:57:56,505 "Aku tidak akan tunduk, bahkan jika aku mati." 1412 01:58:45,922 --> 01:58:52,172 "Sepanjang darahnya mengalir melalui pembuluh darahku..." 1413 01:58:54,047 --> 01:59:00,255 "Semua senjatamu tidak ada gunanya melawanku." 1414 01:59:01,297 --> 01:59:05,172 "Aku tahu..." 1415 01:59:05,922 --> 01:59:09,130 "...kami bermil-mil jauhnya." 1416 01:59:09,297 --> 01:59:17,172 "Tapi Tuhanku, masih ada di sampingku." 1417 01:59:17,547 --> 01:59:24,463 "Hati nuraniku tidak begitu lemah..." 1418 01:59:25,547 --> 01:59:32,463 "...bahwa aku tidak bisa membangun lagi dari untaian." 1419 01:59:33,297 --> 01:59:40,755 "Kau tidak punya kekuatan, untuk mengintimidasiku." 1420 01:59:41,297 --> 01:59:49,130 "Keputusanku sudah bulat." 1421 01:59:50,547 --> 01:59:57,255 "Kau tidak punya kekuatan, untuk mengintimidasiku." 1422 02:00:30,047 --> 02:00:36,422 "Aku adalah api yang menyala di tengah badai." 1423 02:00:38,047 --> 02:00:44,422 "Saat itu yang mana aku berjuang melawan waktu." 1424 02:00:44,547 --> 02:00:50,422 Penerjemah: Kakek Muda 102929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.