Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,777 --> 00:00:20,777
Penerjemah: Kakek Muda
2
00:00:14,777 --> 00:00:20,777
Kunjungi IDFL.ME
3
00:00:20,877 --> 00:00:30,717
Duduk manis & selamat menonton
dengan nyaman!
4
00:03:33,917 --> 00:03:35,282
Dana dan hukuman asli.
5
00:03:35,917 --> 00:03:38,249
Karena harta pemerintah lebih penting
dari pada kekutatan
6
00:03:39,125 --> 00:03:42,163
Karena uang adalah perhatian utama
bagi kesejahteraan masyarakat
7
00:03:42,243 --> 00:03:43,643
Arthashastra oleh Kautilya,
Bagian 8, Bab 1
8
00:03:44,521 --> 00:03:47,721
Berdasarkan Kisah Nyata
9
00:03:51,917 --> 00:03:55,875
Lucknow,Uttar Pradesh. 1981
10
00:04:53,917 --> 00:04:56,875
Kukira itu tempat tinggal.
Apakah kita butuh tim wanita?
11
00:04:57,750 --> 00:05:02,540
Untungnya kita akan makan kalau tidak,
Patnaik tidak bisa dipercaya.
12
00:05:02,792 --> 00:05:04,783
Tuan Amay bilang,
jangan buka amplop ini
13
00:05:07,417 --> 00:05:08,532
Tuan telah datang./
Iya.
14
00:05:08,667 --> 00:05:09,498
Singkirkan teh ini
15
00:06:25,667 --> 00:06:29,534
Halo!
Kendaraan sudah keluar
dari Departemen
16
00:06:29,875 --> 00:06:31,536
Ada yang bisa
mengkonfirmasi rute mereka.
17
00:06:32,292 --> 00:06:34,909
Menurutku mereka akan pergi ke Banaras.
18
00:06:39,292 --> 00:06:40,407
Cepat
19
00:06:46,092 --> 00:06:52,407
PENGGEREBEKAN
20
00:06:59,092 --> 00:07:03,407
Sebulan Sebelumnya, Lucknow. Uttar Pradesh.
21
00:07:03,667 --> 00:07:06,864
Tuan, Anda tidak bisa masuk
tanpa memakai sepatu.
22
00:07:09,917 --> 00:07:11,783
Gandhiji berjalan tanpa alas kaki
selama bertahun-tahun ..
23
00:07:11,917 --> 00:07:13,373
... jadi orang India bisa diizinkan di klub.
24
00:07:14,167 --> 00:07:15,783
Apa kau keberatan?
25
00:07:16,000 --> 00:07:17,411
Tuan, ini adalah peraturan klub.
26
00:07:18,125 --> 00:07:20,412
Saya minta maaf, Pak./
Tak apa.
27
00:07:20,917 --> 00:07:23,375
Bagus,patuhilah aturan.
28
00:07:25,292 --> 00:07:26,032
Tuan Amay.
29
00:07:27,542 --> 00:07:28,498
Apa yang terjadi, pak?
30
00:07:29,542 --> 00:07:31,374
Aturan semakin rusak, Tuan Bajaj.
31
00:07:31,792 --> 00:07:34,989
Dan aku tak suka melanggar aturan
atau melawan mereka
32
00:07:35,667 --> 00:07:36,452
Tidak pak.
33
00:07:37,667 --> 00:07:39,157
Siapa yang melarangnya?
34
00:07:41,917 --> 00:07:43,908
Sekali lagi sepatu atau sandal.
35
00:07:44,292 --> 00:07:44,952
Tidak masalah.
36
00:07:45,292 --> 00:07:46,327
Mungkin lain kali.
37
00:07:46,375 --> 00:07:48,661
Tidak Pak.
Aku yang mengundangmu.
38
00:07:48,875 --> 00:07:49,785
Bagaimana mungkin?
39
00:07:50,042 --> 00:07:53,489
Tuan Bajaj,aku tidak akan masuk
ke dalam seperti ini.
40
00:07:53,792 --> 00:07:56,124
Dan rumahku cukupjauh
untuk pergi dan mengambil sepatuku.
41
00:07:56,667 --> 00:07:57,657
Tolong jangan memaksaku.
42
00:07:57,917 --> 00:07:59,407
Tapi tokoku dekat.
43
00:07:59,917 --> 00:08:01,373
Aku akan mencarikan sepatu untukmu.
44
00:08:01,875 --> 00:08:04,367
Tolong, jangan menghinaku.
45
00:08:08,917 --> 00:08:10,783
Apa yang kau lakukan, Mr.Amay?
Biarlah.
46
00:08:11,042 --> 00:08:11,998
Ini hadiah.
47
00:08:12,417 --> 00:08:15,739
Untuk pejabat pemerintah,
hadiah berarti suap, Tuan Bajaj.
48
00:08:15,917 --> 00:08:18,033
Tentu saja tidak,
Kau harus menyimpannya.
49
00:08:18,250 --> 00:08:19,115
Silahkan...
50
00:08:19,667 --> 00:08:20,907
Jika aku menerima hadiah ini...
51
00:08:21,292 --> 00:08:24,614
... Maka aku tidak akan pindah ke lucknow
dengan barang-barangku.
52
00:08:24,792 --> 00:08:27,033
Yah, paling tidak kau
tau harganya.
53
00:08:27,417 --> 00:08:28,657
Aku mampu membeli seharga 21 rupee.
54
00:08:29,542 --> 00:08:31,658
Kau membuatku bingung.
55
00:08:31,792 --> 00:08:33,829
Ambilah itu, Bajaj. Simpan saja.
56
00:08:35,917 --> 00:08:38,375
Uang ini dari seorang pria yang jujur.
57
00:08:39,500 --> 00:08:42,663
Kau mungkin tidak pernah mendapatkannya.
58
00:08:43,917 --> 00:08:46,124
Apakah ada orang yang jujur di kota ini?
59
00:08:47,167 --> 00:08:48,828
Tidak ada.
60
00:08:50,292 --> 00:08:52,329
Aku tak pernah menemukannya.
61
00:08:54,000 --> 00:08:56,412
Nah, Kau sekerang.
62
00:08:59,250 --> 00:09:01,241
Tuan Patnaik. Itu 'Tauji'!
63
00:09:02,542 --> 00:09:03,873
Kota terbesar...
64
00:09:03,917 --> 00:09:06,375
Tuan tanah, Kontraktor, Pengusaha,
dan orang yang paling berkuasa.!
65
00:09:06,667 --> 00:09:08,032
Anggota Parlemen selama tiga periode.
66
00:09:08,792 --> 00:09:10,282
Didukung oleh 51 MLAs
67
00:09:11,667 --> 00:09:13,578
Aku suka membaca koran dan majalah.
68
00:09:14,042 --> 00:09:15,908
Kau tidak perlu memberitahuku.
69
00:09:17,667 --> 00:09:18,407
Sini..
70
00:09:18,917 --> 00:09:21,625
Ini pertama kalinya ada
petugas pemerintahan memberi sesuatu ..
71
00:09:21,750 --> 00:09:22,990
... dan tidak mengambil apapun
72
00:09:24,375 --> 00:09:26,992
Jadi... cukup basa-basi ini, nak
73
00:09:27,542 --> 00:09:30,614
Ambilkan minuman dan sambut dia.
74
00:09:38,250 --> 00:09:39,115
Tuan Amay.
75
00:09:40,042 --> 00:09:41,248
Ini tidak bisa diterima.
76
00:09:41,542 --> 00:09:44,125
Kami telah memperlakukanmu secara khusus.
77
00:09:45,667 --> 00:09:47,249
Aku hanya minum sesuai yang aku mampu.
78
00:09:55,027 --> 00:09:57,849
Bersulang./
Bersulang
79
00:10:08,750 --> 00:10:10,661
Kau menyelesaikannya dengan cepat
80
00:10:11,292 --> 00:10:13,909
Kita tidak punya banyak
waktu lama
81
00:10:15,542 --> 00:10:17,749
Kau tahu,
keluargaku memberi harapan besar.
82
00:10:17,917 --> 00:10:20,204
Mereka bilang aku akan menikah
dengan petugas Pajak.
83
00:10:20,292 --> 00:10:22,408
Plus, dia adalah Pencarian dan
petugas yang direbutkan
84
00:10:22,875 --> 00:10:23,785
Tuanku sayang...
85
00:10:24,167 --> 00:10:25,828
Apakah kau menyesal sekarang?./
Iya..
86
00:10:26,542 --> 00:10:28,283
Tapi, bukan karena rumahnya
setengah kosong..
87
00:10:28,667 --> 00:10:32,490
Karena suami yang sering hilang
dan minum rum dengan orang lain.
88
00:10:33,417 --> 00:10:35,374
Dia tidak ingin tinggal di rumah
dan punya sesuatu yang lain.
89
00:10:36,375 --> 00:10:37,285
Ide bagus.
90
00:10:38,667 --> 00:10:39,828
Aku mencium bau rum.(Alkohol)
91
00:10:40,167 --> 00:10:41,373
Apakah itu merk "kuda" murah yang sama?
92
00:10:41,750 --> 00:10:42,615
Tentu saja.
93
00:10:43,292 --> 00:10:45,158
Kau pikir suamimu mau
minum merek keledai?
94
00:10:46,625 --> 00:10:48,115
Dan bau ini...
95
00:10:48,917 --> 00:10:51,500
Ada alasan mengapa orang Inggris
menciptakan pasta gigi dan sikat gigi.
96
00:10:51,792 --> 00:10:53,908
Apakah orang Inggris itu
menciptakan sikat gigi dan pasta gigi?
97
00:10:54,042 --> 00:10:55,578
Karena mereka tidak akan pernah minum.
98
00:11:01,417 --> 00:11:02,122
Kapulaga?
99
00:11:02,542 --> 00:11:04,249
Orang Inggris tidak menemukan apa pun.
100
00:11:04,792 --> 00:11:06,453
Semuanya ditemukan
oleh kami orang India.
101
00:11:06,917 --> 00:11:08,328
Bahkan ..
102
00:11:09,125 --> 00:11:10,240
Aku bisa membuktikan nya.
103
00:11:14,375 --> 00:11:15,160
Coba buktikan.
104
00:11:25,167 --> 00:11:29,206
"Setiap saat aku melihatmu,
Kau membuatku tersenyum.."
105
00:11:29,250 --> 00:11:33,539
"Aku bisa merasakanmu lebih dekat
daripada hatiku sendiri."
106
00:11:37,167 --> 00:11:41,286
"Kau seperti hadiah
yang dianugerahkan Tuhan."
107
00:11:41,375 --> 00:11:45,164
"Tidak akan pernah ada
yang lain sepertimu. "
108
00:11:45,250 --> 00:11:54,034
"Kau satu-satunya dalam doaku
dan aku tidak memerlukan yang lain. "
109
00:11:54,542 --> 00:11:56,283
"Aku berdoa.."
110
00:11:56,417 --> 00:11:59,910
"Aku berdoa untuk kesejahteraanmu,
tercinta.."
111
00:11:59,917 --> 00:12:03,865
"..dan tidak ada lagi."
112
00:12:03,917 --> 00:12:06,750
"..dan tidak ada lagi."
113
00:12:06,792 --> 00:12:09,989
"Aku berdoa untuk kesejahteraanmu,tercinta.."
114
00:12:10,042 --> 00:12:13,990
"..dan tidak ada lagi."
115
00:12:14,042 --> 00:12:16,704
"..dan tidak ada lagi."
116
00:12:16,792 --> 00:12:18,908
Nyonya, ini hari minggu pertamamu
di Lucknow.
117
00:12:18,917 --> 00:12:20,499
Kau mau pergi kemana?
118
00:12:20,792 --> 00:12:23,659
Ke Kantor pusat PAC dan
rumah sakit pemerintah itu.
119
00:12:25,292 --> 00:12:27,875
Ayo pergi. Itu adalah tempat penting.
120
00:12:28,042 --> 00:12:28,622
Iya
121
00:12:28,535 --> 00:12:29,415
'Batalion ke-35, PAC, Lucknow.'
122
00:12:29,417 --> 00:12:31,749
Akhirnya,
Tuan Patnaik mengambil waktu istirahat.
123
00:12:32,917 --> 00:12:35,409
Dia hampir tidak pernah punya waktu
untuk teman-temannya.
124
00:12:36,625 --> 00:12:38,115
Dia cepat bosan.
125
00:12:38,500 --> 00:12:40,286
Itu sebabnya dia tidak pernah tinggal
terlalu lama di suatu tempat .
126
00:12:41,667 --> 00:12:45,865
"Aku berkeping-keping
seperti pecahan kaca."
127
00:12:45,917 --> 00:12:49,990
"Kaulah yang membuatku kembali bersama."
128
00:12:53,917 --> 00:13:01,916
"Aku tidak menghitung waktu
yang tidak aku habiskan bersamamu."
129
00:13:02,042 --> 00:13:10,371
"Tidak ada lagi yang cocok untukku
sejak itu Aku kewalahan oleh cintamu."
130
00:13:11,167 --> 00:13:12,999
"Aku berdoa.."
131
00:13:13,250 --> 00:13:16,493
"Aku berdoa untuk kesejahteraanmu,
tercinta.."
132
00:13:16,542 --> 00:13:18,283
"..dan tidak ada lagi."
133
00:13:18,542 --> 00:13:22,115
"..dan tidak ada lagi.
134
00:13:36,417 --> 00:13:39,455
Pak, saya Lallan Sudhir.
Asisten Senior. Pajak penghasilan.
135
00:13:39,500 --> 00:13:41,912
Dia adalah Ibu Mukta Yadav,
Asisten, Pajak Penghasilan.
136
00:13:41,917 --> 00:13:43,373
Dan dia Tuan Satish Mishra./
Halo, Pak
137
00:13:43,417 --> 00:13:45,249
Dia baru saja bergabung
dengan kami sebagai Inspektur.
138
00:13:45,792 --> 00:13:46,827
Silahkan duduk.
139
00:13:49,625 --> 00:13:51,491
Jumlah penilaian sedang naik terus.
140
00:13:52,042 --> 00:13:54,409
Tapi tidak banyak
peningkatan dalam pengumpulan pajak.
141
00:13:55,042 --> 00:13:56,077
Karena, hanya pegawai Pemerintah ..
142
00:13:56,125 --> 00:13:57,866
...dan karyawan sektor swasta
yang membayar pajak
143
00:13:58,167 --> 00:14:00,158
Itu hanya segelintir./
Tepat sekali
144
00:14:01,792 --> 00:14:04,250
Kita harus menginvestigasi
dan menciduk setelah survei menyeluruh.
145
00:14:04,667 --> 00:14:06,078
Itu akan menjadi peringatan bagi mereka..
146
00:14:07,250 --> 00:14:09,662
...bahwa departemen tidak akan
mentolerir penggelapan pajak lagi.
147
00:14:12,250 --> 00:14:13,035
Lanjut.
148
00:14:13,042 --> 00:14:13,656
Terima kasih.
149
00:14:15,500 --> 00:14:17,286
Jangan khawatir
Dia baru di blok itu.
150
00:14:17,375 --> 00:14:19,662
Dia pergi untuk memulai sedikit keributan.
151
00:14:30,792 --> 00:14:32,203
Apakah Kau membaca majalah,
Lallan?
152
00:14:32,292 --> 00:14:34,124
Pak, bahasa Inggrisku kurang baik.
153
00:14:35,875 --> 00:14:36,785
Ini dalam bahasa Hindi.
154
00:14:39,500 --> 00:14:42,288
2 bulan lalu mereka menulis sebuah cerita
tentangku dan seorang perwira IAS.
155
00:14:43,125 --> 00:14:43,910
Lihatlah.
156
00:14:44,125 --> 00:14:45,615
Mereka mencetak fotoku di halaman sampul.
157
00:14:47,250 --> 00:14:49,912
Aku telah dipindahkan 49 kali
dalam tujuh tahun terakhir.
158
00:14:51,417 --> 00:14:53,658
Sampai aku tidak dipindahkan lagi
untuk ke 50 kalinya ..
159
00:14:55,417 --> 00:14:56,999
...kau harus terbiasa
dengan keributan ini.
160
00:15:13,042 --> 00:15:14,453
Salam, Tuan Bhargav.
161
00:15:15,542 --> 00:15:16,703
Ayo, Lallan.
162
00:15:17,417 --> 00:15:18,282
Apa beritanya?
163
00:15:18,417 --> 00:15:20,124
Ini buruk tetapi bisa dihindari.
164
00:15:21,875 --> 00:15:22,489
Apa?
165
00:15:22,625 --> 00:15:23,786
Waktunya melakukan penggerebekan.
166
00:15:23,875 --> 00:15:26,162
Sejumlah klienmu
bisa menjadi mangsa juga.
167
00:15:26,917 --> 00:15:28,999
Setidaknya kau bisa mengingatkan kami
sebelum penggerebekan, kan?
168
00:15:29,042 --> 00:15:32,489
Tentu. Untuk harga. 50% di awal
dan 50% setelah pekerjaan selesai
169
00:15:32,542 --> 00:15:33,828
Itu terlalu berlebihan, Lallan.
170
00:15:33,917 --> 00:15:36,989
Inflasi sedang meningkat,Tuan Bhargav.
Tidak ada yang bisa dilakukan Lallan.
171
00:15:51,792 --> 00:15:52,497
Halo
172
00:15:53,125 --> 00:15:54,160
Apakah ini Amay Patnaik?
173
00:15:54,917 --> 00:15:56,908
Ya, ini Amay Patnaik yang bicara.
174
00:15:57,417 --> 00:15:58,248
Dan Kau?
175
00:16:10,792 --> 00:16:11,577
Halo
176
00:16:11,625 --> 00:16:13,616
Aku punya informasi
tentang penghindaran pajak.
177
00:16:14,167 --> 00:16:15,157
Siapa ini?
178
00:16:15,875 --> 00:16:17,286
Temui aku di kantorku besok.
179
00:16:17,292 --> 00:16:19,624
Maaf,Aku tidak bisa datang ke kantormu.
180
00:16:19,917 --> 00:16:20,998
Aku mengerti.
181
00:16:21,542 --> 00:16:23,374
Bagaimana di tempat lain?./
Kau harus datang sekarang.
182
00:16:23,417 --> 00:16:24,248
Sekarang?
183
00:16:24,750 --> 00:16:25,865
Bukankah sudah larut malam?
184
00:16:27,292 --> 00:16:29,033
Jika kau menginginkan informasinya,
maka kau harus datang sekarang.
185
00:16:29,292 --> 00:16:31,124
Datanglah ke kuil Chandrika Devi.
186
00:16:40,375 --> 00:16:41,240
Aku akan segera kembali.
187
00:16:41,542 --> 00:16:43,158
Kemana kamu pergi?,
larut malam begini?
188
00:16:44,042 --> 00:16:44,998
Aku akan pergi ke kuil.
189
00:16:45,625 --> 00:16:46,865
Tapi kau kan seorang ateis.
190
00:16:47,042 --> 00:16:48,532
Kau hanya percaya pada Ibu India.
191
00:16:48,917 --> 00:16:50,407
Aku akan menemuinya.
192
00:17:05,292 --> 00:17:06,453
Pergi dan kumpulkan penawaran.
193
00:17:34,042 --> 00:17:35,248
"Aku sudah menuliskan beberapa nama."
194
00:17:35,292 --> 00:17:37,249
Kau bisa mendapatkan
sejarah dari kantormu."
195
00:17:37,750 --> 00:17:39,536
'Rakesh Singh.
Area, Lucknow.
196
00:17:39,625 --> 00:17:44,040
"N-53-1.
Penilaian tahun;'78 -'79.
197
00:17:44,042 --> 00:17:46,500
'79 -'80.
'80 -'81.'
198
00:17:46,667 --> 00:17:49,250
'Suraj Singh.
Lucknow N-53-1.'
199
00:17:49,292 --> 00:17:52,865
'Penilaian tahun;'79 -'80.'80 -'81. '
200
00:18:09,750 --> 00:18:11,411
Kukira kau telah menemukan seseorang.
201
00:18:12,417 --> 00:18:14,203
Tidak heran kau
melupakan semua tentangku.
202
00:18:15,917 --> 00:18:17,874
Siapa ini? Beberapa tokoh?
203
00:18:19,917 --> 00:18:21,157
Pekerjaan rutinan kantor.
204
00:18:22,375 --> 00:18:25,413
Ketika rutinitas berubah,
istri adalah orang pertama.
205
00:18:29,667 --> 00:18:30,873
Aku tidak bisa memberitahumu.
206
00:18:32,667 --> 00:18:33,782
Kau tidak percaya padaku.?
207
00:18:38,292 --> 00:18:39,248
Aku mempercayaimu.
208
00:18:40,417 --> 00:18:41,498
Tetapi aturan adalah aturan.
209
00:18:42,292 --> 00:18:45,410
Seperti orang biasa,
Kau akan baca penggerebekan di koran...
210
00:18:45,667 --> 00:18:47,283
...atau di berita di tv.
211
00:18:49,667 --> 00:18:51,123
Hanya karena aku tersenyum sepanjang waktu ..
212
00:18:51,167 --> 00:18:54,364
...bukan berarti kejujuranmu
tidak membuatku takut.
213
00:18:55,292 --> 00:18:56,908
Terkadang itu membuatku takut juga.
214
00:18:57,417 --> 00:18:59,499
Lalu apa gunanya
ketulusan ini, Amay?
215
00:18:59,792 --> 00:19:01,282
Setiap dua bulan,
Kau dipindahkan.
216
00:19:01,292 --> 00:19:02,248
Berkemas.
217
00:19:02,292 --> 00:19:03,908
Pindah di tempat baru. menetap,
kemudian pindah lagi ke tempat baru...
218
00:19:03,917 --> 00:19:05,407
...dan kemudian berkemas lagi...
219
00:19:05,542 --> 00:19:07,408
Apakah kau tidak bosan?
220
00:19:10,667 --> 00:19:12,749
Apa kau sudah
membaca kisah 'Salt-lnsepctor'?
221
00:19:13,417 --> 00:19:15,249
Ditulis oleh Munshi Premchand?
Setiap orang telah membacanya
222
00:19:15,667 --> 00:19:18,409
Itu ada dalam silabus kelas 10 kami.
Apa intinya?
223
00:19:18,542 --> 00:19:19,122
Intinya?
224
00:19:20,417 --> 00:19:24,615
Inspektur Salt diceritanya
tidak bersumpah.
225
00:19:24,917 --> 00:19:28,285
Tetapi kami melakukannya.
226
00:19:30,542 --> 00:19:33,989
Seorang pria yang tidak bisa menepati janji,
tidak bisa menjadi manusia.
227
00:19:36,125 --> 00:19:38,287
Apa yang membuat seorang manusia
berbeda dari binatang...
228
00:19:38,917 --> 00:19:40,157
...adalah kemampuan
untuk menepati janjinya.
229
00:19:40,875 --> 00:19:42,161
Seorang manusia bisa menepati janji...
230
00:19:43,875 --> 00:19:45,161
...tetapi binatang tidak bisa.
231
00:20:24,417 --> 00:20:27,614
"Beli kacang dari pria yang berkemeja
biru itu di jembatan hardinge."
232
00:20:37,292 --> 00:20:39,499
"Sekarang kau tahu
apa yang ada di catatannya."
233
00:20:40,792 --> 00:20:42,829
"Tapi ada banyak sekali bisnis
yang tidak disebutkan namanya juga."
234
00:22:06,792 --> 00:22:08,658
Halo./
Sekarang, apa kau percaya padaku?
235
00:22:12,755 --> 00:22:14,715
Ya, semua informasimu
sejauh ini sudah benar.
236
00:22:15,047 --> 00:22:17,213
Aku telah melihat banyak sekali aset
dari penghasilannya.
237
00:22:18,297 --> 00:22:21,005
Bahkan filenya jelas
menunjukkan terhadap penggelapan pajak.
238
00:22:22,547 --> 00:22:26,463
Tapi kau belum memberitahuku
di mana uang-haram itu.
239
00:22:26,922 --> 00:22:28,398
Pak, kusarankan Anda melakukan
penggrebekan terlebih dahulu.
240
00:22:28,422 --> 00:22:30,880
Anda akan mendapatkan semua informasinya
jika masuk kedalam rumahnya.
241
00:22:31,755 --> 00:22:33,047
Bagaimana aku bisa mempercayaimu?
242
00:22:33,880 --> 00:22:35,380
Ini penggrebekan besar dan penting.
243
00:22:35,797 --> 00:22:38,922
Dan informasi penting seperti
di mana uang itu disembunyikan ..
244
00:22:39,172 --> 00:22:41,412
..Akan diberikan di dalam
rumah setelah aku menggrebeknya.
245
00:22:42,130 --> 00:22:43,130
Aku tidak bisa mengambil risiko ini.
246
00:22:43,755 --> 00:22:45,005
Mengapa? Apakah kau takut?
247
00:22:45,672 --> 00:22:48,255
Dengar, aku tidak takut pada siapa pun.
248
00:22:48,922 --> 00:22:51,547
Aku punya keberanian
untuk mengetuk pintu siapa pun.
249
00:22:53,380 --> 00:22:54,380
Halo.
250
00:23:14,047 --> 00:23:17,005
Pikiranku mengatakan, aku harus menunggu
sampai aku menemukan bukti kuat.
251
00:23:18,547 --> 00:23:20,797
Tapi hatiku berkata jika
Aku tidak mengambil risiko ini ..
252
00:23:22,005 --> 00:23:23,797
Maka, aku tidak akan pernah menemukan bukti kuat.
253
00:23:26,130 --> 00:23:27,130
Apa yang kau katakan?
254
00:23:29,630 --> 00:23:32,297
Hatimu memanggilku, cintamu.
255
00:23:33,047 --> 00:23:34,130
Jadi pergilah dengan hatimu.
256
00:23:37,380 --> 00:23:38,755
Bukan perwira India ..
257
00:23:40,880 --> 00:23:43,047
...jika istri mereka yang berani.
258
00:23:44,672 --> 00:23:45,755
Terima kasih, Malini.
259
00:23:58,922 --> 00:24:01,838
Belum ada penggrebekan
yang begitu besar sebelumnya.
260
00:24:02,172 --> 00:24:03,630
Departemen akan menjadi terkenal.
261
00:24:04,547 --> 00:24:06,047
Dan, begitu juga Anda sebelum Anda pensiun.
262
00:24:09,755 --> 00:24:10,755
Aku akan terkenal.
263
00:24:12,005 --> 00:24:13,005
Apa yang akan kau dapatkan?
264
00:24:14,922 --> 00:24:16,255
Sama seperti biasa.
265
00:24:16,797 --> 00:24:17,797
Dipindahkan.
266
00:24:18,422 --> 00:24:19,422
Bagaimanapun..
267
00:24:20,130 --> 00:24:23,005
Aku menandatangani surat kepuasan ini.
268
00:24:27,672 --> 00:24:29,838
Amay, kau tahu
dengan siapa kau berurusan.
269
00:24:31,797 --> 00:24:33,004
Jika kau tidak menemukan apa pun ..
270
00:24:33,005 --> 00:24:35,380
...Maka hal pertama yang akan
dia lakukan adalah tindakan hukum.
271
00:24:36,672 --> 00:24:37,880
Kau harus sangat berhati-hati.
272
00:24:39,005 --> 00:24:41,422
Polisi setempat tidak bisa dipercaya.
273
00:24:42,797 --> 00:24:44,880
Minta perlindungan dari PAC.
274
00:24:46,422 --> 00:24:47,422
Ya pak. Siap.
275
00:24:47,547 --> 00:24:50,672
Tapi, kau tetap bertanggung jawab
untuk keselamatan orang-orangmu.
276
00:24:51,047 --> 00:24:52,047
Ya pak.
277
00:24:52,172 --> 00:24:53,880
Aku bertanggung jawab penuh.
278
00:24:55,172 --> 00:24:56,380
Jika kau..
279
00:24:58,255 --> 00:25:00,505
...gagal mendapatkan buktinya...
280
00:25:00,797 --> 00:25:02,838
Dia bisa menuntutmu
281
00:25:04,755 --> 00:25:06,547
Kau mungkin dapat panggilan
dari departemen.
282
00:25:09,547 --> 00:25:11,672
Pak, kami akan coba mendapatkannya.
283
00:25:12,297 --> 00:25:13,297
Semoga berhasil..
284
00:25:16,297 --> 00:25:17,880
Jaga dirimu dan timmu.
285
00:25:18,005 --> 00:25:19,005
Ya pak. Terima kasih.
286
00:25:27,297 --> 00:25:30,047
Kalian semua akan berkumpul di kantor
besok pagi jam 5:15 pagi.
287
00:25:30,672 --> 00:25:33,922
Tim mana yang akan melakukan pencarian
dan melakukan operasi di area mana ..
288
00:25:34,297 --> 00:25:36,977
...Informasi ini akan ada
di papan pengumuman besok pagi.
289
00:25:37,047 --> 00:25:40,463
Nama-nama tersebut
akan berada dalam amplop tertutup.
290
00:25:41,672 --> 00:25:44,922
Tapi hanya aku yang akan memberitahumu
ketika harus dibuka.
291
00:25:45,672 --> 00:25:47,130
Tuan, dimana ..
292
00:25:47,380 --> 00:25:50,547
Maksudku...
kemana perginya tim kami, pak?
293
00:25:52,880 --> 00:25:54,172
Kenapa kau begitu gelisah, Lallan?
294
00:25:56,422 --> 00:25:58,713
Amplop yang disegel akan
diserahkan kepada semua orang ..
295
00:25:59,422 --> 00:26:00,422
Besok pagi.
296
00:26:06,797 --> 00:26:09,047
Baik. Selamat malam tuan./
Selamat malam.
297
00:26:27,172 --> 00:26:29,255
Halo, Pak Yogi./
Halo, Tuan Bhargav.
298
00:26:29,380 --> 00:26:31,630
Tuan Sinha, dengarkan baik-baik.
Kami dalam masalah besar.
299
00:26:31,672 --> 00:26:33,392
Akan ada
penggerebekan besok pagi.
300
00:26:33,422 --> 00:26:34,297
Bersiaplah.
301
00:26:34,380 --> 00:26:36,630
Dia tidak membiarkan siapa pun tahu.
302
00:26:37,297 --> 00:26:38,671
Dia baru saja mengungkapkannya
kepada kami seperti berita.
303
00:26:38,672 --> 00:26:39,880
Tidak ada yang tahu.
304
00:26:58,422 --> 00:26:59,422
Seperti biasa kuat.
305
00:27:06,547 --> 00:27:07,713
Seperti istriku?
306
00:27:09,922 --> 00:27:11,380
Akankah kita berbagi cawan besok?
307
00:27:13,172 --> 00:27:14,505
Aku tidak bisa berjanji besok ..
308
00:27:15,880 --> 00:27:17,547
Tapi, kita pasti
akan segera berbagi cangkir.
309
00:27:20,422 --> 00:27:23,505
Aku akan menunggu.
seperti biasa.
310
00:27:24,672 --> 00:27:27,505
Aku tahu suamiku tidak
tertarik pada penggerebekan kecil.
311
00:27:29,047 --> 00:27:32,547
Kau suka mengambil risiko dan
menakut-nakuti istrimu.
312
00:27:50,880 --> 00:27:52,921
Mobilnya di jalur kiri
setelah meninggalkan departemen.
313
00:27:52,922 --> 00:27:55,297
Pengalamanku mengatakan ..
Mereka menuju ke Benares.
314
00:27:55,630 --> 00:27:56,755
Belok kiri.
315
00:27:57,047 --> 00:27:59,588
Kami menuju ke Sitagarh,
dan bukan Benares.
316
00:28:01,297 --> 00:28:02,588
Kami tidak akan pergi ke Benares.
317
00:28:02,630 --> 00:28:04,755
Itu hanya tipuan
untuk menipu informan.
318
00:28:04,922 --> 00:28:06,047
Buka amplopnya.
319
00:28:06,505 --> 00:28:08,172
Apa gunanya
membuka amplop?
320
00:28:08,255 --> 00:28:11,505
Apakah kau melihatnya?./
Apa?
321
00:28:12,255 --> 00:28:13,297
Gedung Putih?
322
00:28:13,380 --> 00:28:15,546
Masalah. Apa lagi.
323
00:28:15,547 --> 00:28:16,755
Kau tidak mengerti.
324
00:28:17,547 --> 00:28:18,672
Hentikan mobilnya!
325
00:28:19,422 --> 00:28:21,297
Kubilang hentikan mobilnya./
Apa yang terjadi?
326
00:28:23,672 --> 00:28:24,672
Dengar..
327
00:28:26,755 --> 00:28:28,296
Apa yang salah?
Kenapa kau turun?
328
00:28:28,297 --> 00:28:29,755
Aku tidak pergi,
kalian saja yang pergi.
329
00:28:30,172 --> 00:28:31,172
Apa masalahnya?
330
00:28:31,880 --> 00:28:34,630
Pak, jika kita menggrebek
Gedung Putih, aku tidak mau.
331
00:28:35,005 --> 00:28:35,630
Kenapa?
332
00:28:35,797 --> 00:28:37,077
Kami berasal dari desa yang sama.
333
00:28:37,755 --> 00:28:38,755
Dia orang yang dermawan.
334
00:28:39,297 --> 00:28:40,505
Dia yang menyekolahkanku.
335
00:28:40,547 --> 00:28:41,921
Dia bahkan mempekerjakan kakakku.
336
00:28:41,922 --> 00:28:45,130
Jika dia tahu,
dia akan membunuhku dan keluargaku.
337
00:28:47,172 --> 00:28:49,547
Bagaimana bisa pejabat pemerintah
mengatakan seperti itu?
338
00:28:49,797 --> 00:28:51,213
Pak, semua orang takut akan kematian.
339
00:28:52,630 --> 00:28:54,422
Jika Anda mau,
anda bisa menghukumku .
340
00:28:55,130 --> 00:28:56,422
Tapi aku tidak akan
melakukan penggrebekan ini.
341
00:28:57,047 --> 00:29:01,755
Satish, dia tidak akan dihukum,
buat surat pemecatannya.
342
00:29:02,172 --> 00:29:05,172
Dan kurung di markas besar
bersama dengan dua PAC constable ..
343
00:29:05,797 --> 00:29:07,197
Hingga saatnya,
penggrebekan itu belum berakhir.
344
00:29:07,297 --> 00:29:08,297
Tuan./
Ya pak.
345
00:29:08,797 --> 00:29:09,797
PAC!
346
00:29:22,922 --> 00:29:24,755
Kami punya surat perintah
untuk Rameshwar Singh.
347
00:29:25,255 --> 00:29:26,495
Kami di sini untuk penggeledahan.
348
00:29:27,172 --> 00:29:28,588
Anda pasti bercanda, Tuan.?
349
00:29:29,672 --> 00:29:31,380
Aku tidak bercanda di pagi hari.
350
00:29:31,922 --> 00:29:32,922
Buka gerbangnya.
351
00:29:33,797 --> 00:29:34,880
Lihatlah ke dalam.
352
00:29:42,047 --> 00:29:43,088
Lihatlah di luar.
353
00:30:04,880 --> 00:30:08,505
Bahkan sulit berkedip tanpa
secangkir teh di pagi hari.
354
00:30:11,630 --> 00:30:13,005
Biarkan aku sadar dulu.
355
00:30:15,130 --> 00:30:16,380
Lalu kita akan bicara.
356
00:30:22,505 --> 00:30:26,547
Kau tahu bahwa kau menyuap
seorang pejabat pemerintah.
357
00:30:27,505 --> 00:30:31,922
Dan, apa yang kau lakukan?
Anggota Parlemen yang dihormati?
358
00:30:34,255 --> 00:30:35,547
Aku hanya melakukan tugasku.
359
00:30:39,297 --> 00:30:41,463
Dan aku melakukan tugasku.
Dengan menunjukkan statusmu padamu.
360
00:30:44,880 --> 00:30:47,005
Aku membuat kesalahan besar...
361
00:30:49,797 --> 00:30:55,297
Aku seharusnya menunjukkan tempatmu padamu
pada hari pertama ketika kita bertemu.
362
00:30:57,797 --> 00:31:03,047
Pegawai pemerintah bahkan tidak
diizinkan untuk memukul lalat dirumah ini ..
363
00:31:03,130 --> 00:31:05,630
Dan kau ingin melakukan penggrebekan.
364
00:31:10,297 --> 00:31:11,755
Ini surat perintah penggeledahan.
365
00:31:18,880 --> 00:31:19,880
Baca itu.
366
00:31:24,547 --> 00:31:29,380
Hindi atau bahasa Inggris.
Semuanya Yunani bagiku.
367
00:31:30,380 --> 00:31:31,547
Bacakan untukku.
368
00:31:32,922 --> 00:31:34,505
Aku sudah menceritakan
semuanya kepadamu...
369
00:31:35,797 --> 00:31:39,005
Dan kau tahu apa yang kukatakan,
Rameshwar Singh.
370
00:31:42,797 --> 00:31:43,797
Aku sedang bertugas..
371
00:31:44,922 --> 00:31:46,422
Jadi aku tidak bisa memanggilmu 'Tauji'.
372
00:31:47,255 --> 00:31:49,922
Itu bagus.
373
00:31:52,297 --> 00:31:55,047
Kau bisa memeriksa kartu identitas kami
sebelum kami masuk ke dalam.
374
00:31:57,380 --> 00:31:58,797
Serta memeriksa kami juga.
375
00:32:00,255 --> 00:32:03,422
Sehingga nanti kau tidak bisa
menuduh bahwa kami menjebakmu.
376
00:32:05,797 --> 00:32:09,088
Bhikhu. Cari mereka, Nak.
377
00:32:11,047 --> 00:32:14,630
Cari semua orang,
kecuali para wanita.
378
00:32:16,922 --> 00:32:19,380
Kau bahkan bisa memanggil dua
saksi yang kau sukai.
379
00:32:22,255 --> 00:32:28,130
Semua orang di daerah sini
sepertiku kecuali denganmu.
380
00:32:28,797 --> 00:32:30,297
Panggil siapa pun yang kau inginkan.
381
00:32:31,797 --> 00:32:33,380
Inspektur./
Ya pak.
382
00:32:33,422 --> 00:32:35,922
Panggil Tuan Vijay Srivastav,
Kepala Sekolah JK College...
383
00:32:36,505 --> 00:32:40,880
...Dan Kepala Sekolah
SMP Mithilesh Mani./ Ya pak.
384
00:32:41,380 --> 00:32:42,380
Mukta.
385
00:32:44,797 --> 00:32:45,547
Iya Pak.
386
00:32:45,672 --> 00:32:48,880
Silakan masuk ke dalam dan
kumpulkan semua orang disatu tempat.
387
00:32:49,755 --> 00:32:51,880
Hubungi kami ketika
para wanita merasa nyaman ..
388
00:32:52,672 --> 00:32:55,047
...Dengan kehadiran kami di rumahnya./
Ya pak.
389
00:33:04,297 --> 00:33:07,297
Boleh aku memberitahumu
sebuah rahasia, Patnaik?
390
00:33:07,880 --> 00:33:09,297
Aku seorang politikus.
391
00:33:09,797 --> 00:33:12,130
Aku sudah mengurus uangnya.
392
00:33:13,047 --> 00:33:16,505
Pergi dan carilah ke depan. Tapi,
Kau tidak akan menemukan apa pun.
393
00:33:17,547 --> 00:33:19,255
Kau hanya akan kembali
dengan tangan kosong.
394
00:33:23,130 --> 00:33:26,172
Satu-satunya aku kembali dengan
tangan kosong yakni dari pernikahanku.
395
00:33:27,672 --> 00:33:30,072
Tapi setiap aku pergi
ke rumah seseorang di pagi hari..
396
00:33:30,672 --> 00:33:32,505
...aku selalu menemukan sesuatu.
397
00:33:33,922 --> 00:33:36,005
Jika kau gagal menemukan apa pun ..
398
00:33:37,797 --> 00:33:43,838
...maka kau harus sujud
di kakiku dan meminta maaf.
399
00:33:45,130 --> 00:33:46,172
Apa kau setuju?
400
00:33:47,922 --> 00:33:49,922
Kau tidak dalam posisi
untuk bernegosiasi.
401
00:33:50,880 --> 00:33:52,047
Tapi aku bisa menerimanya.
402
00:33:54,672 --> 00:33:55,672
Sepakat!
403
00:33:59,047 --> 00:34:00,797
Pak, Anda bisa masuk ke dalam.
404
00:34:21,505 --> 00:34:22,921
Anda harus memperkenalkan
semua orang.
405
00:34:22,922 --> 00:34:24,505
Satish, sebutkan nama mereka.
406
00:34:25,255 --> 00:34:26,672
Ini Rakesh Singh.
407
00:34:27,297 --> 00:34:28,547
Adik laki-lakiku.
408
00:34:29,047 --> 00:34:31,380
Dan itu Anubhav Singh.
Lebih muda darinya.
409
00:34:31,630 --> 00:34:34,422
Itu Prabha. Istri Rakesh.
410
00:34:35,422 --> 00:34:38,047
Reema. Istri Anubhav.
411
00:34:39,047 --> 00:34:41,380
Dan adik bungsuku. Suraj Singh.
412
00:34:41,922 --> 00:34:44,213
Itu putraku, Shashi.
413
00:34:44,547 --> 00:34:46,380
Dan istrinya, Tara.
414
00:34:47,547 --> 00:34:49,505
Dan keduanya adalah
saudara perempuanku.
415
00:34:49,547 --> 00:34:52,463
Aku Jaya.../
Mengapa kau begitu gelisah?
416
00:34:52,630 --> 00:34:53,630
Hah?
417
00:34:54,130 --> 00:34:56,047
Aku sudah menyebutkan namamu, bukan?
Duduk.
418
00:34:58,297 --> 00:35:00,671
Jaya..dan Sushma.
419
00:35:00,672 --> 00:35:02,130
Apa sandiwara ini, saudara?
420
00:35:02,755 --> 00:35:03,755
Siapakah orang-orang ini?
421
00:35:04,297 --> 00:35:05,755
Dia adalah Amay Patnaik.
422
00:35:06,755 --> 00:35:08,380
Departemen Pajak Pendapatan DC
423
00:35:09,297 --> 00:35:11,713
Dia kehilangan kelerengnya
sejak dia tiba di Lucknow.
424
00:35:13,547 --> 00:35:15,672
Itu perkenalanmu.?
425
00:35:17,505 --> 00:35:19,672
Apakah aku harus memperkenalkan
anak-anak juga?
426
00:35:20,172 --> 00:35:21,172
Tidak.
427
00:35:21,797 --> 00:35:24,338
Mereka masih kecil. Kau bisa
kirim mereka ke sekolah jika kau mau.
428
00:35:24,547 --> 00:35:28,088
Tapi tas mereka harus di periksa
saat masuk atau keluar.
429
00:35:28,297 --> 00:35:30,005
Kau akan memeriksa
anak-anak kami juga?
430
00:35:30,297 --> 00:35:31,297
Maafkan aku..
431
00:35:32,172 --> 00:35:33,422
...Tapi itulah aturannya.
432
00:35:34,047 --> 00:35:35,547
Hei, Tuan Aturan.
433
00:35:36,047 --> 00:35:40,297
Bahkan tidak butuh satu menit untukku
melemparkanmu dan orang-orangmu keluar.
434
00:35:43,672 --> 00:35:44,838
Bajingan
435
00:35:45,797 --> 00:35:49,255
Kau pikir kau siapa?./
Berhenti di sana, Rakesh Singh.
436
00:35:50,672 --> 00:35:52,755
Menyerang seorang
petugas pemerintah ..
437
00:35:52,797 --> 00:35:54,338
...adalah 7 tahun penjara.
438
00:35:55,130 --> 00:35:56,922
Dan, jika ada Petugas pemerintahan
membalas...
439
00:35:57,422 --> 00:35:59,547
...Lalu, tidak ada
hukuman atas tindakannya.
440
00:36:00,880 --> 00:36:04,047
Dengar, aku tidak tahu
siapa Anda atau dari departemen mana.
441
00:36:04,672 --> 00:36:08,755
Tapi bukan seperti ini masuk
kerumah seseorang seenaknya.
442
00:36:09,047 --> 00:36:10,047
Aku minta maaf..
443
00:36:11,172 --> 00:36:15,380
Kami akan mencoba untuk membuat
nyaman kepada kalian.
444
00:36:21,672 --> 00:36:24,463
Dan ini pasti Ramu Kaka?
445
00:36:25,422 --> 00:36:26,630
Bagaimana kau tahu?
446
00:36:26,672 --> 00:36:27,838
Hanya saja...
447
00:36:31,255 --> 00:36:32,297
Diberkatilah dirimu.
448
00:36:32,672 --> 00:36:33,755
Sini, Srivastav.
449
00:36:35,172 --> 00:36:35,963
Kemarilah.
450
00:36:36,130 --> 00:36:37,130
Diberkatilah dirimu.
451
00:36:37,797 --> 00:36:39,797
Bahkan para saksi pun
menyentuh kakinya?
452
00:36:39,880 --> 00:36:41,297
Apa yang bisa kita lakukan?
453
00:36:46,922 --> 00:36:49,755
Apa yang sedang kau lakukan?./
Biarkan aku menjelaskanmu aturannya.
454
00:36:51,297 --> 00:36:52,880
Kau tidak dapat berbicara
dengan siapa pun di telepon.
455
00:36:53,172 --> 00:36:55,588
Selama penggerebekan,
kau tidak bisa keluar rumah.
456
00:36:55,797 --> 00:36:57,297
Tidak ada yang bisa masuk.
457
00:36:57,672 --> 00:37:02,130
Uang dan perhiasan yang
belum ditemukan akan disita.
458
00:37:03,797 --> 00:37:05,130
Tetapi kau akan
mendapatkan tanda terima.
459
00:37:07,255 --> 00:37:09,615
Dan, kami akan meninggalkan beberapa
uang untuk pengeluaran harian Anda ..
460
00:37:10,172 --> 00:37:14,005
Selama masalah ini tidak terpecahkan.
461
00:37:16,422 --> 00:37:18,422
Kami tidak akan memberi apapun
tanda terima untuk dokumen.
462
00:37:18,672 --> 00:37:19,880
Kami akan membawa mereka bersama kami.
463
00:37:20,797 --> 00:37:24,755
Jika ada yang mencoba
merobek atau membakar dokumen...
464
00:37:24,880 --> 00:37:28,297
...maka kita harus memanggil
bantuan polisi untuk menghentikanmu.
465
00:37:31,297 --> 00:37:33,338
Kau bisa ditanyai juga.
466
00:37:34,380 --> 00:37:37,547
Tapi kami akan melakukan pencarian
dan pertanyaan hanya pada siang hari.
467
00:37:37,922 --> 00:37:39,880
Kau berhak
untuk beristirahat di malam hari.
468
00:37:40,880 --> 00:37:42,380
Ohh...
berencana tinggal sampai malam hari.
469
00:37:42,922 --> 00:37:44,380
Ayah, tolong minta mereka pergi.
470
00:37:44,672 --> 00:37:46,088
Ada wanita dirumah ini.
471
00:37:46,630 --> 00:37:48,030
Itu sebabnya
kami punya petugas wanita.
472
00:37:48,880 --> 00:37:51,797
Jangan khawatir... di sini
tidak akan ada pelecehan.
473
00:37:52,047 --> 00:37:54,797
Jadi, kita pergi ke sekolah,
atau tidak?
474
00:37:54,880 --> 00:37:57,797
Satu hari tidak akan
membuat perbedaan besar.
475
00:37:57,880 --> 00:37:59,297
Tinggallah di rumah.
476
00:37:59,672 --> 00:38:02,880
Kakak, pria ini...
477
00:38:02,922 --> 00:38:05,047
Dia orang gila.
478
00:38:05,672 --> 00:38:07,255
Biarkan dia melakukan
apa yang dia inginkan.
479
00:38:07,755 --> 00:38:12,047
Dia akan bermain
sebentar dan terhibur.
480
00:38:12,880 --> 00:38:14,672
Dan kemudian aku akan bermain.
481
00:38:15,755 --> 00:38:20,172
Dan kau tahu..
Aku tidak pernah bosan bermain.
482
00:38:25,130 --> 00:38:28,922
Patnaik, pintu masih terbuka.
483
00:38:30,047 --> 00:38:34,380
Kau bisa pergi
dari pintu kau masuk.
484
00:38:52,547 --> 00:38:53,547
Mari kita mulai.
485
00:39:25,047 --> 00:39:26,130
Siapa namamu?
486
00:39:26,547 --> 00:39:28,297
Reema./
Reema.
487
00:39:28,755 --> 00:39:31,672
Namamu seharusnya
'Gehna' (Perhiasan).
488
00:39:33,047 --> 00:39:34,213
Bukankah itu bagus?
489
00:39:34,380 --> 00:39:36,130
Ya, tetapi mereka terlihat agak murah.
490
00:39:36,172 --> 00:39:37,172
Murah?
491
00:39:37,297 --> 00:39:40,297
Itu harganya 100.000. Rupe
Dan gelang itu seharga 75.000. Rupe
492
00:39:40,672 --> 00:39:42,032
Maka kau harus melepaskannya.
493
00:39:56,297 --> 00:39:57,755
Lihatlah di sana.
Periksa semuanya.
494
00:39:57,797 --> 00:39:59,523
Jangan terlewat yang belum diperiksa./
Apa ini?
495
00:39:59,547 --> 00:40:01,338
Tuan Rakesh kehormatanmu
adalah kehormatanku juga.
496
00:40:01,380 --> 00:40:03,700
Bahkan jika kita menemukan sesuatu,
aku tidak akan mengungkapkannya. Jangan khawatir
497
00:40:03,755 --> 00:40:04,755
Enyahlah!
498
00:40:04,922 --> 00:40:05,922
Jangan ganggu aku!
499
00:40:14,130 --> 00:40:15,421
Apakah kau menyiapkan
sarapan untuk ibu?
500
00:40:15,422 --> 00:40:16,422
Iya../
Adik Ipar.
501
00:40:17,922 --> 00:40:19,630
Aku tidak datang dengan sukarela,
adik ipar.
502
00:40:19,672 --> 00:40:21,192
Bagaimanapun, ini pekerjaanku.
Apa yang dapat aku lakukan?
503
00:40:26,005 --> 00:40:27,172
Aku dikutuk.
504
00:40:42,422 --> 00:40:44,046
Kita perlu membuat daftar,
pertimbangkan mereka.
505
00:40:44,047 --> 00:40:46,755
Jika kau sudah membayar pajak,
maka kau bisa menyimpannya.
506
00:40:46,797 --> 00:40:48,255
Biarkan dia
menyimpan kalung pernikahannya.
507
00:40:48,547 --> 00:40:51,671
Apa gunanya memakai
cincin dan melepas kalungku.
508
00:40:51,672 --> 00:40:53,797
Ini juga menguntungkan.
509
00:40:54,422 --> 00:40:55,422
Perlihatkan padaku.
510
00:40:56,297 --> 00:40:57,630
Kau harus melepas cincinnya juga.
511
00:41:12,672 --> 00:41:13,838
Periksa di belakang.
512
00:41:13,880 --> 00:41:16,005
Temukan apa saja?./
Tidak ada.
513
00:41:16,047 --> 00:41:17,047
Apakah kau puas sekarang?
514
00:41:18,172 --> 00:41:20,123
Kau rusak selimutku.
Kau harus membayarnya, mengerti.
515
00:41:20,147 --> 00:41:20,773
Ayolah.
516
00:41:20,797 --> 00:41:21,797
Apa?./
Ayolah.
517
00:41:26,630 --> 00:41:28,005
Ini adalah hasilku tahun lalu.
518
00:41:28,547 --> 00:41:29,547
Periksa.
519
00:41:30,672 --> 00:41:33,547
Aku telah memeriksa setiap perhiasan.
520
00:41:35,172 --> 00:41:36,422
Bisakah aku memakainya lagi?
521
00:41:39,922 --> 00:41:41,130
Periksa dengan benar./
Tuan...
522
00:41:47,797 --> 00:41:49,255
Periksa di sana.
523
00:41:50,297 --> 00:41:51,297
Periksa dengan benar.
524
00:41:52,297 --> 00:41:53,380
Di sana.
525
00:42:07,422 --> 00:42:09,713
Kami sudah memeriksa semuanya, Pak.
Tetapi tidak menemukan apa pun.
526
00:42:14,422 --> 00:42:17,505
Mungkin ada yang memberimu info yang salah.
Kami tidak dapat menemukan apa pun.
527
00:42:19,255 --> 00:42:21,023
Kami tidak menemukan apa-apa, Pak./
Periksa dengan benar.
528
00:42:21,047 --> 00:42:22,047
Tuan...
529
00:42:22,297 --> 00:42:23,297
Baik.
530
00:42:24,047 --> 00:42:26,297
Tuan, semua perhiasan ditangguhkan.
531
00:42:41,297 --> 00:42:44,880
Kubilang, kita harus memeriksa semuanya,
tetapi tidak dapat menemukan apa pun.
532
00:42:44,922 --> 00:42:45,922
Biarkan aku bicara dengan Pak Amay.
533
00:42:50,172 --> 00:42:51,172
Tuan..
534
00:42:51,922 --> 00:42:53,463
Pak, tim lain ada di telepon.
535
00:42:56,297 --> 00:42:57,505
Tuan Sinha.
536
00:42:57,547 --> 00:42:58,880
Kami tidak dapat menemukan apa pun.
537
00:42:59,172 --> 00:43:00,422
Haruskah kita menghentikan pencarian?
538
00:43:04,172 --> 00:43:05,172
Baik.
539
00:43:11,422 --> 00:43:12,922
Kau tidak dapat menemukan apa pun.
540
00:43:14,755 --> 00:43:16,672
Hanya membuang keringat saja.
541
00:43:20,630 --> 00:43:22,047
Kami berkeringat
dan itulah kehidupan kami.
542
00:43:22,880 --> 00:43:23,880
Kita akan temukan.
543
00:43:24,380 --> 00:43:26,380
Seluruhnya 4,2 miliar Rupee.
544
00:43:28,255 --> 00:43:30,047
Kau sebaiknya keluar
dari sini selagi bisa.
545
00:43:31,047 --> 00:43:34,672
Jika tidak, Aku akan pergi
ke pengadilan dan menagihmu ..
546
00:43:35,422 --> 00:43:38,922
...Untuk menerima akibat dari
penggerebekan ini.
547
00:43:39,672 --> 00:43:44,005
Kau akan kehilangan kehormatanmu,
serta pekerjaanmu.
548
00:43:54,172 --> 00:43:56,213
Haruskah aku mengirim camilan untukmu?
549
00:44:13,797 --> 00:44:15,005
Maafkan aku, Tuan.
550
00:44:15,047 --> 00:44:17,255
Aku bersumpah, aku tidak ingin
datang ke sini lagi.
551
00:44:17,297 --> 00:44:18,672
Kenapa aku kesini?
552
00:44:18,797 --> 00:44:20,172
Tapi itulah perintahnya.
553
00:44:20,380 --> 00:44:21,672
Kau bisa memukulku dengan sepatu.
554
00:44:21,880 --> 00:44:23,505
Siapa namamu, nak?
555
00:44:23,547 --> 00:44:26,755
Lallan Sudhir./
Aku mendengarmu, nak ..
556
00:44:27,880 --> 00:44:29,880
...sekarang,
bisakah aku pergi bebas?
557
00:44:30,255 --> 00:44:31,297
Iya.
558
00:44:51,922 --> 00:44:54,880
Hei... ambil beberapa
batu bara untuk pipaku.
559
00:44:56,422 --> 00:44:59,297
Apa yang kau cari?
Aku berbicara kepadamu.
560
00:45:00,547 --> 00:45:02,630
Kau siapa?/
Amay Patnaik.
561
00:45:02,797 --> 00:45:05,630
Amay Patnaik?./
Dari Departemen Pajak Penghasilan.
562
00:45:06,672 --> 00:45:07,880
Aku di sini untuk melakukan penggeledahan.
563
00:45:08,047 --> 00:45:09,880
penggeledahan? Untuk apa?
564
00:45:09,922 --> 00:45:11,130
Kami mencari uang gelap.
565
00:45:11,422 --> 00:45:14,380
Uang gelap.
Apakah ada yang seperti itu?
566
00:45:14,797 --> 00:45:17,505
Ada.
Tapi, kami belum menemukannya.
567
00:45:18,922 --> 00:45:20,547
Aku belum melihatmu sejak pagi.
568
00:45:20,672 --> 00:45:22,630
Aku ada di kamarku.
569
00:45:25,547 --> 00:45:31,088
Apa yang kau lakukan di lemariku?
Kau siapa?./ Rameshwar. Rakesh.
570
00:45:31,547 --> 00:45:34,005
Apa yang kau lakukan di lemariku?
571
00:45:34,755 --> 00:45:35,922
Kau siapa?
572
00:45:37,922 --> 00:45:40,380
Nenek, dimana kuncinya?
573
00:45:40,672 --> 00:45:42,130
Aku tidak punya kunci apa pun.
574
00:45:42,297 --> 00:45:43,380
Apa yang terjadi, ibu?
575
00:45:44,797 --> 00:45:46,130
Kau sudah kelewat batas!
576
00:45:46,255 --> 00:45:47,773
Kau tak bisa masuk begitu saja
di mana pun kau suka.
577
00:45:47,797 --> 00:45:48,880
Dia tidak sehat.
578
00:45:49,255 --> 00:45:50,797
Setidaknya jangan menyusahkannya.
579
00:45:51,047 --> 00:45:53,880
Tidak sehat?
Siapa yang tidak sehat?
580
00:45:53,922 --> 00:45:56,297
Ibumu./
Aku baik-baik saja.
581
00:45:56,547 --> 00:45:58,422
Kau kelewat batas.
582
00:45:58,672 --> 00:46:00,630
Kunci brankas./
Tidak tahu.
583
00:46:01,047 --> 00:46:03,547
Dia seharusnya punya./
Aku tidak punya kunci.
584
00:46:03,755 --> 00:46:05,546
Jika kau tidak memberiku kunci,
Maka aku harus membuka paksa.
585
00:46:05,547 --> 00:46:07,880
Tapi.../ Lihat, kuncinya
biasanya bersama ibu.
586
00:46:07,922 --> 00:46:10,797
Ibu, di mana kuncinya?./
Seperti yang aku katakan..
587
00:46:11,047 --> 00:46:12,963
Aku tidak punya kuncinya.
588
00:46:13,005 --> 00:46:15,922
Kau lihat, dia punya masalah ingatan.
Itu saja.
589
00:46:16,380 --> 00:46:18,630
Lalu aku harus membuka paksa./
Jangan...
590
00:46:19,172 --> 00:46:23,422
Dengar, jangan terlalu memaksakan diri.
591
00:46:24,880 --> 00:46:27,047
Ini hari terakhirmu di tempat kerja, DC.
592
00:46:27,380 --> 00:46:29,422
Kau dapat memiliki keinginan terakhirmu.
593
00:46:31,380 --> 00:46:32,380
Ambil.
594
00:46:33,380 --> 00:46:36,547
Ibu, kau lapar.
Ayo kita makan.
595
00:46:36,630 --> 00:46:38,171
Aku tidak lapar./
Bawa dia.
596
00:46:38,172 --> 00:46:39,547
Kubilang tidak./
Hanya saja.
597
00:46:39,630 --> 00:46:42,005
Ibu..aku sudah dewasa sekarang./
Jangan keras kepala, ibu.
598
00:46:42,172 --> 00:46:44,255
Berhenti memukuliku. Bangun./
Tidak, aku tidak mau pergi.
599
00:46:44,380 --> 00:46:46,546
Ayolah. Ayolah./
Tidak, aku tidak mau pergi.
600
00:46:46,547 --> 00:46:47,672
Ayolah, ibu.
601
00:46:58,547 --> 00:47:03,130
Saudara, bagaimana bisa kau masih.../
Jangan bicara sambil makan.
602
00:47:08,922 --> 00:47:11,005
Tapi, saudara.../
Baru kubilang.
603
00:47:12,047 --> 00:47:14,255
Jangan bicara sambil makan.
604
00:47:18,672 --> 00:47:19,755
Berikan aku manisan.
605
00:47:20,672 --> 00:47:22,338
Tapi kau.../
Apakah kau tidak dengar?
606
00:47:22,380 --> 00:47:24,922
Jangan bicara sambil makan.
607
00:47:43,630 --> 00:47:44,922
Hanya sedikit.
608
00:47:48,005 --> 00:47:50,422
Kau punya Diabetes.
609
00:47:52,047 --> 00:47:55,672
Kami tidak menemukan apa pun, Pak,
satu tempat tersisa adalah ruang ibadah.
610
00:47:55,755 --> 00:47:57,630
Apa yang kau katakan?
611
00:47:58,547 --> 00:48:00,630
Begitu juga dengan sumur.
612
00:48:02,130 --> 00:48:05,422
Pergi dan tenggelamkan dirimu
ke dalam sumur.
613
00:48:07,547 --> 00:48:10,255
Lallan, ambilkan pompa.
614
00:48:22,380 --> 00:48:23,505
Pegang. Pegang.
615
00:48:25,172 --> 00:48:26,963
Lihat disana. Lihatlah ke bawah sana.
616
00:48:29,047 --> 00:48:30,047
Sini.
617
00:48:32,172 --> 00:48:33,047
Tangkap.
618
00:48:33,130 --> 00:48:34,547
Hati-hati./
Tangkap.
619
00:48:35,672 --> 00:48:36,672
Ayolah.
620
00:48:37,505 --> 00:48:38,755
Tuan, tidak ada apa-apa di sini.
621
00:48:43,130 --> 00:48:45,672
Dia sudah tertutup lumpur.
622
00:48:46,922 --> 00:48:50,963
Besok akan ada di wajahmu.
623
00:48:57,172 --> 00:48:59,588
Tuan, nyonya menunggu di gerbang.
624
00:49:08,922 --> 00:49:10,255
Aku telah membawakan makanan untukmu.
625
00:49:11,422 --> 00:49:12,838
Bagaimana kau tahu aku di sini?
626
00:49:13,297 --> 00:49:14,297
Aku istrimu.
627
00:49:15,130 --> 00:49:17,172
Aku tahu cara membaca file
secara diam-diam.
628
00:49:19,005 --> 00:49:21,172
Aku tahu, kau tidak ingin makan di sini.
Jadi.
629
00:49:23,922 --> 00:49:26,172
Aku tidak sendiri,
seluruh timku bersamamu.
630
00:49:27,297 --> 00:49:28,963
Aku tidak pernah bilang
aku hanya membawa untukmu.
631
00:49:35,755 --> 00:49:37,047
Kau seharusnya tidak datang ke sini.
632
00:49:37,630 --> 00:49:38,922
Kau takut padaku.
633
00:49:40,047 --> 00:49:42,047
Sekarang,
kau tahu bagaimana perasaanku...
634
00:49:42,505 --> 00:49:44,172
..sampai kau tidak pulang ke rumah.
635
00:49:44,422 --> 00:49:46,662
Tapi kau akan tetap di sini,
di tengah bahaya ini.
636
00:49:47,547 --> 00:49:49,005
Bagaimana kau bisa memintaku pergi?
637
00:49:49,422 --> 00:49:52,505
Tuan, tolong masuklah. Segera.
638
00:49:55,047 --> 00:49:56,922
Kau harus pergi, sekarang juga.
639
00:49:57,547 --> 00:49:59,380
Pakailah salah satu mobil kami.
640
00:50:06,422 --> 00:50:07,422
Malini.
641
00:50:09,922 --> 00:50:11,255
Kupikir, aku membuat kesalahan.
642
00:50:12,380 --> 00:50:13,505
Kami tidak menemukan apa pun.
643
00:50:18,672 --> 00:50:20,588
Kau mungkin membuat kesalahan
dalam kehidupan pribadi ...
644
00:50:21,172 --> 00:50:23,005
...tetapi tidak pernah dalam pekerjaanmu.
645
00:50:23,755 --> 00:50:24,880
Kau tidak terbiasa.
646
00:50:41,672 --> 00:50:45,047
"Aku tidak bisa tidur sebentar.."
647
00:50:45,172 --> 00:50:48,130
"Aku tidak bisa tidur sebentar.."
648
00:50:48,172 --> 00:50:51,297
"Tanpa kau kekasihku.."
649
00:50:51,380 --> 00:50:54,672
"Tanpa kau kekasihku.."
650
00:50:55,297 --> 00:50:58,755
"Hatiku merasa terintimidasi..."
651
00:50:58,880 --> 00:51:01,880
"Hatiku merasa terintimidasi..."
652
00:51:01,922 --> 00:51:05,005
"Tanpa kau kekasihku.."
653
00:51:05,047 --> 00:51:08,755
"Tanpa kau kekasihku.."
654
00:51:09,130 --> 00:51:12,546
"Aku tidak bisa tidur sebentar.."
655
00:51:12,547 --> 00:51:15,547
"Aku tidak bisa tidur sebentar.."
656
00:51:15,630 --> 00:51:18,672
"Tanpa kau kekasihku .."
657
00:51:18,797 --> 00:51:21,630
"Tanpa kau kekasihku .."
658
00:51:21,672 --> 00:51:24,255
Tidak, tidak, tidak, tidak pernah.
Ini adalah pertanyaan tentang iman kita.
659
00:51:24,297 --> 00:51:25,921
Akan ada pertumpahan darah.
Kubilang tersesat.
660
00:51:25,922 --> 00:51:27,297
Tidak tidak../
Tersesat!
661
00:51:27,422 --> 00:51:28,713
Apa yang sedang kau lakukan?
662
00:51:30,047 --> 00:51:33,422
Aku telah memperingatkanmu, tolong
jangan halangi kami dalam pekerjaan kami.
663
00:51:34,880 --> 00:51:36,172
Katakan sesuatu, ayah.
664
00:51:36,297 --> 00:51:37,255
Ini pertanyaan tentang iman kita.
665
00:51:37,297 --> 00:51:39,097
Bagaimana kita bisa membiarkan
mereka di kuil?./ Lihatlah ...
666
00:51:40,047 --> 00:51:42,088
Kami tidak ingin melukai iman siapa pun.
667
00:51:42,297 --> 00:51:44,088
Tetapi kebenarannya bahkan
dalam penggerebekan kami sebelumnya ..
668
00:51:44,130 --> 00:51:45,890
Kami menemukan uang yang disembunyikan
di dalam kuil.
669
00:51:45,922 --> 00:51:48,380
Tapi kau tidak akan menemukan
apa pun di kuil ini.
670
00:51:48,630 --> 00:51:50,422
Mari kita jadilah hakimnya.
671
00:51:50,797 --> 00:51:52,505
Lepaskan sepatumu,
ikat pinggangmu, dan dompet.
672
00:51:52,547 --> 00:51:54,667
Cuci tangan dan kakimu
sebelum masuk ke dalam./ Hei..
673
00:51:55,255 --> 00:51:57,047
Tidak melakukan apa-apa?./
Berhenti!
674
00:51:59,047 --> 00:52:00,797
Hanya tinggal satu ruangan lagi.
675
00:52:02,547 --> 00:52:03,547
Pergilah..
676
00:52:04,255 --> 00:52:05,255
Pergi!
677
00:52:06,297 --> 00:52:07,297
Pergilah.
678
00:52:21,547 --> 00:52:24,171
Berkatilah kami Dewi Lakshmi
atau kami akan dalam masalah besar.
679
00:52:24,172 --> 00:52:25,297
Maafkan ketidaksopananku.
680
00:52:35,005 --> 00:52:36,672
Mukta, pegang ini.
681
00:52:38,380 --> 00:52:39,505
Periksa dengan benar.
682
00:52:44,922 --> 00:52:46,255
Apakah kau menemukan sesuatu?
683
00:52:46,672 --> 00:52:48,755
Tidak ada apa-apa, Pak./
Tidak ada apa-apa, Pak.
684
00:52:53,255 --> 00:52:54,630
Apakah kau puas sekarang?
685
00:53:21,755 --> 00:53:22,755
Aku akan segera kembali.
686
00:53:30,880 --> 00:53:33,255
"Kau tidak akan menemukan
semua uangnya dari peta ini."
687
00:53:33,672 --> 00:53:40,297
"Tapi aku percaya kecerdasan dan keberuntunganmu
seperti aku percaya integritasmu."
688
00:53:40,797 --> 00:53:44,255
"Dan, berhati-hatilah
dengan surat ini."
689
00:54:36,672 --> 00:54:37,880
Lallan./
Tuan.
690
00:54:38,422 --> 00:54:39,422
Hancurkan itu.
691
00:54:41,755 --> 00:54:42,755
Kubilang Hancurkan itu.
692
00:55:24,255 --> 00:55:27,047
Satu hal yang pasti, Bukankah
besok hari terakhir pekerjaanku.
693
00:55:27,922 --> 00:55:29,047
Ini bukan milikku.
694
00:55:30,297 --> 00:55:31,297
Ini..
695
00:55:32,797 --> 00:55:33,797
Milik siapa?
696
00:55:35,505 --> 00:55:36,505
Uang siapa ini?
697
00:55:39,672 --> 00:55:40,963
Uang siapa ini?
698
00:55:42,297 --> 00:55:43,297
Anubhav.
699
00:55:44,047 --> 00:55:46,047
Katakan padaku, nak.
700
00:55:48,422 --> 00:55:50,047
Siapa diantara kalian yang
menyembunyikannya di sini?
701
00:55:50,755 --> 00:55:53,297
Kau menanyakan pertanyaanku,
Rameshwar Singh.
702
00:55:53,797 --> 00:55:56,797
Beri tahu aku ketika kau
menemukan jawabannya.
703
00:56:00,922 --> 00:56:01,963
Tolong dengarkan...
704
00:56:03,547 --> 00:56:04,672
Ayo keluar denganku.
705
00:56:11,505 --> 00:56:14,630
Petugas, tinggalkan tempat ini sekarang,
706
00:56:15,547 --> 00:56:19,672
Dan aku akan memberimu 500.000 rupee.
Tunai
707
00:56:22,547 --> 00:56:23,755
Hanya 500.000?
708
00:56:25,880 --> 00:56:29,297
Apakah kau tahu berapa banyak
nol yang ada di 500.000?
709
00:56:31,547 --> 00:56:33,130
Hanya ada dua nol di 1500.
710
00:56:34,672 --> 00:56:36,630
Dan itu semua milik pemerintah.
711
00:56:40,297 --> 00:56:43,505
Aku akan pergi setelah mengambil 4,2 miliar
rupee milik pemerintah.
712
00:56:43,880 --> 00:56:45,547
Kau tidak tahu...
713
00:56:47,172 --> 00:56:49,505
...apa yang akan aku lakukan untukmu,
petugas.
714
00:56:50,797 --> 00:56:54,547
Kau harus meminta
mereka 21 rupee kembali dari Bajaj.
715
00:56:55,922 --> 00:56:59,047
Aku tidak pernah mengambil kembali
apa pun yang pernah aku berikan.
716
00:56:59,797 --> 00:57:01,130
Bahkan cinta dan rasa hormat.
717
00:57:16,047 --> 00:57:17,213
Milik siapa itu?
718
00:57:24,797 --> 00:57:31,005
Siapa pun yang menyembunyikan,
di tempat apapun, bilang padaku sekarang.
719
00:57:37,380 --> 00:57:38,380
Baik!
720
00:58:48,422 --> 00:58:49,422
Ya pak.
721
00:59:03,672 --> 00:59:05,588
Tuan... hati-hati.
722
00:59:14,797 --> 00:59:16,047
Ayolah. Ayolah.
723
00:59:26,172 --> 00:59:27,755
Kurasa ini bukan milikmu juga...
724
00:59:29,297 --> 00:59:31,338
...itu artinya milik kita.
725
00:59:55,255 --> 00:59:56,505
Rascal!./
Tinggalkan aku..
726
00:59:56,547 --> 00:59:58,380
Tidak tidak./
Aku tidak akan membiarkanmu.
727
00:59:58,422 --> 01:00:00,796
Apa yang sedang kau lakukan?
Aku tidak akan membiarkanmu.
728
01:00:00,797 --> 01:00:03,005
Aku tidak akan melakukan apa-apa.
729
01:00:03,047 --> 01:00:06,130
Aku takkan menembak. Pergilah.
730
01:01:42,172 --> 01:01:44,172
Jangan terlalu bangga, petugas.
731
01:01:46,297 --> 01:01:48,338
Biarkan aku menelepon ..
732
01:01:49,255 --> 01:01:51,547
...lalu aku akan menunjukkan tempatmu.
733
01:01:51,797 --> 01:01:53,505
Kau memenuhi keinginan terakhirku.
734
01:01:54,547 --> 01:01:56,463
Dan, aku selalu membalas budi.
735
01:01:58,547 --> 01:02:01,380
Katakan padaku...
siapa yang ingin kau telfon?
736
01:02:04,172 --> 01:02:06,422
Tuan, Rameshwar Singh
ingin berbicara denganmu.
737
01:02:06,505 --> 01:02:08,255
Mengapa kau menghubunginya, Amay?
738
01:02:08,297 --> 01:02:12,255
Jadi dia tahu bahwa
ini tidak ada gunanya.
739
01:02:15,547 --> 01:02:18,755
Pak... hentikan penggrebekan ini.
740
01:02:19,797 --> 01:02:21,672
Dan Kau tidak akan kehilangan pekerjaanmu.
741
01:02:22,880 --> 01:02:24,547
Ditambah kau akan diberi imbalan.
742
01:02:24,922 --> 01:02:26,547
Hanya enam bulan lagi
sebelum aku pensiun.
743
01:02:27,005 --> 01:02:28,630
Aku tidak peduli jika aku
kehilangan pekerjaanku.
744
01:02:29,922 --> 01:02:31,755
Halo .. Halo ..
745
01:02:39,422 --> 01:02:40,338
Senang?
746
01:02:40,380 --> 01:02:43,505
Bahkan anjing menggonggong pada singa...
747
01:02:44,672 --> 01:02:47,255
...ketika dia terkurung dalam sangkar.
748
01:02:48,672 --> 01:02:50,880
Hina aku ..
749
01:02:51,505 --> 01:02:55,172
...dan aku akan mengikatmu,
atau namaku bukan Rameshwar.
750
01:03:00,172 --> 01:03:01,338
Satish.
751
01:03:03,130 --> 01:03:04,797
Beri dia salah satu mobil kita.
752
01:03:05,422 --> 01:03:07,755
Tuan, apa yang kau lakukan?
753
01:03:08,255 --> 01:03:11,172
Tidak ada yang bisa masuk atau keluar.
Itu melanggar peraturan, pak.
754
01:03:11,297 --> 01:03:13,880
Kau pikir orang-orang seperti itu
peduli dengan peraturan.
755
01:03:15,547 --> 01:03:16,630
Biarkan dia pergi.
756
01:03:17,422 --> 01:03:18,755
Seberapa jauh menurutmu
dia akan pergi?
757
01:03:18,797 --> 01:03:21,922
Ke mana pun dia pergi, dia akan lari
menuju pegawai negeri.
758
01:03:23,422 --> 01:03:26,130
Aku akan tetap di sini
dan lanjutkan dengan penggrebekan itu ..
759
01:03:27,172 --> 01:03:28,922
Sampai aku menemukan semua uangnya.
760
01:03:30,630 --> 01:03:33,547
Kau benar-benar sombong
tentang kejujuranmu, bukan?
761
01:03:35,922 --> 01:03:39,047
Ini disebut keberanian,
dan bukan keangkuhan.
762
01:03:39,797 --> 01:03:42,380
Alasan untuk negara ini miskin
adalah bukan orang miskin ..
763
01:03:44,297 --> 01:03:48,588
Orang kaya, orang yang tidak jujur
yang mencuri dari mereka.
764
01:03:50,047 --> 01:03:53,505
Kau bisa keluar, Rameshwar Singh ..
765
01:03:54,547 --> 01:03:56,922
...dan usaha sebesar apapun
Kau tak bisa menghentikan ini.
766
01:03:57,797 --> 01:03:58,672
Pergi.
767
01:03:58,755 --> 01:04:00,172
Tuan, tolong ../
Satish.
768
01:04:01,547 --> 01:04:02,547
Mobil.
769
01:04:37,880 --> 01:04:38,880
Tauji, kau?
770
01:04:38,922 --> 01:04:39,880
Halo, Pak./
Halo ..
771
01:04:39,922 --> 01:04:42,297
Hentikan tipuan ini, Pandey.
772
01:04:43,422 --> 01:04:46,297
Pertama, Kau menyuruh menggrebek
rumahku dan sekarang kau bersikap naif.
773
01:04:46,380 --> 01:04:47,297
Penggrebekan?./
Penggrebekan apa, tuan?
774
01:04:47,380 --> 01:04:49,922
Katakan saja di mana
Ketua Menteri.
775
01:04:50,255 --> 01:04:52,422
Dia baru saja pergi ke kediamannya.
776
01:04:59,047 --> 01:05:00,407
Setidaknya minum secangkir teh, Tauji.
777
01:05:00,547 --> 01:05:02,797
Katakan saja padaku satu hal,
Radheshyam Tiwari...
778
01:05:02,880 --> 01:05:05,505
...bagaimana kau bisa
membiarkan hal seperti itu?
779
01:05:05,547 --> 01:05:09,130
Tauji, tidak ada yang mendapat
izin pemerintah negara bagian itu.
780
01:05:09,297 --> 01:05:10,546
Lagi pula, departemen Pajak Penghasilan,..
781
01:05:10,547 --> 01:05:11,898
..berada di bawah Pemerintah Pusat.
782
01:05:11,922 --> 01:05:14,047
Tidak ada yang bisa aku lakukan./
Kenapa kau tidak bisa?
783
01:05:14,547 --> 01:05:17,005
Kenapa kau tidak bisa?
Kau kan Ketua Menteri!
784
01:05:17,755 --> 01:05:19,672
Ayo, panggil dia sekarang juga
dan bicara padanya.
785
01:05:19,755 --> 01:05:20,672
Bicaralah padanya.
786
01:05:20,755 --> 01:05:22,796
Tauji, aku tidak bisa
ikut campur dalam masalah ini.
787
01:05:22,797 --> 01:05:25,255
Bahkan kau bicara dengan
Direktur Intelijen.
788
01:05:25,380 --> 01:05:27,547
Berhenti bicara, mengerti!
789
01:05:27,922 --> 01:05:29,172
Dan lakukan saja
seperti yang aku katakan.
790
01:05:29,297 --> 01:05:31,380
Hubungi dia sekarang. Hubungi.
791
01:05:31,672 --> 01:05:34,088
Oh, Tuhan...
bagaimana aku menjelaskannya?
792
01:05:34,172 --> 01:05:36,255
Dengar, pergi ke ruang ibadah.
793
01:05:36,297 --> 01:05:37,797
Dan bawa Bhagwad Gita.
794
01:05:37,922 --> 01:05:39,255
Apakah kau kehilangan pikiranmu?
795
01:05:40,172 --> 01:05:41,922
Apakah kau berpikir benar atau tidak?
796
01:05:42,047 --> 01:05:43,588
Aku bukan orang gila?
797
01:05:43,630 --> 01:05:46,671
Tidak ada jalan lain
untuk membuatmu percaya padaku.
798
01:05:46,672 --> 01:05:50,005
Jika kau mau, aku bisa bersumpah
pada anakku.
799
01:05:54,172 --> 01:05:55,172
Baik...
800
01:05:56,130 --> 01:05:57,505
...pesan panggilan bagasi untukku.
801
01:05:59,505 --> 01:06:01,422
Berhenti mengangguk dan Selesaikan!.
802
01:06:04,005 --> 01:06:06,422
Pak, aku mungkin keluar dari tempatku,
tapi apa yang kau lakukan salah.
803
01:06:06,922 --> 01:06:08,148
Rameshwar Singh mengatakan sesuatu...
804
01:06:08,172 --> 01:06:10,356
...jika kau bereaksi terhadapnya.
Itulah yang dia inginkan.
805
01:06:10,380 --> 01:06:12,297
Aku tahu seharusnya
aku tidak membiarkannya pergi.
806
01:06:12,422 --> 01:06:14,338
Tapi, apakah aku satu-satunya
yang membuat kesalahan, Lallan?
807
01:06:15,255 --> 01:06:16,922
Apa yang kau pikirkan
tentang dirimu sendiri?
808
01:06:20,172 --> 01:06:22,255
Aku tahu apa yang kau coba lakukan.
809
01:06:22,547 --> 01:06:25,797
Tapi aku memberimu kesempatan
untuk memperbaiki kesalahanmu.
810
01:06:26,505 --> 01:06:28,273
Dan, aku memberi yang serupa
kesempatan untuk diriku sendiri juga.
811
01:06:28,297 --> 01:06:31,005
Kau tidak mengerti, Pak.
Dia akan keluar./ Berikan tekanan padaku.
812
01:06:31,547 --> 01:06:32,880
Untuk menghentikan penggerebekan itu.
813
01:06:34,630 --> 01:06:38,047
Aku bisa mengabaikan tekanan ini
dan panggilan telepon.
814
01:06:38,130 --> 01:06:39,630
Tapi.../
Tapi apa, tuan?
815
01:06:40,630 --> 01:06:42,797
Terkadang perintah
datang dari atasan.
816
01:06:43,380 --> 01:06:44,422
Benar dari atasan.
817
01:06:46,255 --> 01:06:47,880
Dan mereka tidak bisa diabaikan.
818
01:06:48,422 --> 01:06:53,130
Tetapi akan memakan waktu setidaknya
14-18 jam untuk Rameshwar ke sana.
819
01:06:54,172 --> 01:06:55,921
Dan kita harus selesai
pemulihan sebelum itu.
820
01:06:55,922 --> 01:06:59,130
Tuan, dia akan membunuhmu dan
keluargamu dan kita semua juga.
821
01:06:59,672 --> 01:07:01,312
Aku tidak akan membiarkannya
terjadi pada siapa saja.
822
01:07:02,172 --> 01:07:03,172
Aku janji.
823
01:07:03,422 --> 01:07:04,523
Maaf, Pak, aku tahu kau orang gila...
824
01:07:04,547 --> 01:07:07,630
..tapi masalahnya adalah kau
memang gila beneran.
825
01:07:07,672 --> 01:07:09,172
Tidak ada gunanya berdebat.
826
01:07:10,380 --> 01:07:13,296
Kita punya waktu kurang dari 24 jam
untuk menyelesaikannya. Bolehkah kita?
827
01:07:13,297 --> 01:07:16,297
Halo. Halo./
Halo.
828
01:07:16,380 --> 01:07:17,922
Halo./
Halo.
829
01:07:18,005 --> 01:07:20,922
Apakah kau punya informasi
tentang penggerebekan ini?
830
01:07:21,005 --> 01:07:22,672
Aku akan menemukannya nanti./
Apa?
831
01:07:22,880 --> 01:07:27,380
Amay Patnaik punya informasi
yang tepat, dengan buktinya.
832
01:07:27,422 --> 01:07:30,546
Kubilang jika kau tidak bisa
hentikan penggerebekan itu ..
833
01:07:30,547 --> 01:07:32,672
...kau masih bisa melakukannya sekarang.
834
01:07:32,797 --> 01:07:34,880
Aku sudah menandatangani
surat-suratnya, Pak Patnaik.
835
01:07:35,755 --> 01:07:37,172
Tapi ini tidak ada gunanya.
836
01:07:37,672 --> 01:07:40,838
Karena kau akan menyetor semua
ini di perbendaharaan pemerintah.
837
01:07:41,047 --> 01:07:42,398
Dan, ketika pemerintah
akan mencoba menggunakan...
838
01:07:42,422 --> 01:07:44,422
...uang ini untuk
kesejahteraan negara...
839
01:07:44,755 --> 01:07:47,172
... maka orang-orang seperti mereka
akan menjarahnya lagi.
840
01:07:48,047 --> 01:07:51,130
Pak, apakah kau berhenti mengajar
jika siswamu gagal?
841
01:07:51,797 --> 01:07:52,797
Tidak.
842
01:07:53,297 --> 01:07:56,630
Bahkan, kau berusaha keras nantinya
agar tidak ada yang gagal lagi.
843
01:08:00,130 --> 01:08:01,130
Satu detik...
844
01:08:01,255 --> 01:08:02,630
Pak, ada panggilan untukmu.
845
01:08:07,047 --> 01:08:08,047
Ya pak.
846
01:08:08,922 --> 01:08:09,672
Ya pak.
847
01:08:09,880 --> 01:08:13,297
Ya-ya-ya-ya-ya, pak.
848
01:08:14,672 --> 01:08:15,898
Dia di sini.
Aku akan memberikan teleponnya.
849
01:08:15,922 --> 01:08:18,005
Menteri Keuangan.
850
01:08:18,047 --> 01:08:19,088
Ambil...
851
01:08:19,422 --> 01:08:21,880
Ini perintah, kau harus
meninggalkan Gedung Putih.
852
01:08:25,380 --> 01:08:26,380
Halo, Pak.
853
01:08:26,880 --> 01:08:31,380
Pak, penggerebekan itu sukses
dan juga pengembaliannya.
854
01:08:32,422 --> 01:08:33,755
Sekarang pergilah.
855
01:08:34,047 --> 01:08:37,672
Tidak baik tinggal
dirumah orang di malam hari.
856
01:08:37,880 --> 01:08:40,797
Jangan mengganggu keluarganya.
857
01:08:43,630 --> 01:08:46,546
Pak, kami belum selesai seperti...
858
01:08:46,547 --> 01:08:48,005
..informasi yang kami terima.
859
01:08:49,630 --> 01:08:51,550
Begitu kita tahu
dekat ke nomor itu...
860
01:08:51,672 --> 01:08:52,922
..kita akan menghentikan
penggerebekan itu.
861
01:08:54,047 --> 01:08:55,255
Ada yang lain pak.
862
01:08:56,630 --> 01:08:57,672
Baiklah kalau begitu...
863
01:08:58,380 --> 01:09:00,172
..cobalah untuk menyelesaikannya
secepat yang kau bisa.
864
01:09:00,797 --> 01:09:02,380
Terima kasih Pak. Jai Hind.
865
01:09:05,047 --> 01:09:08,797
Rakesh, besok
akan menjadi hari yang panjang.
866
01:09:09,297 --> 01:09:10,505
Pergi dan istirahatlah.
867
01:09:11,005 --> 01:09:12,297
Selamat malam, saudara.
868
01:09:33,172 --> 01:09:34,505
Kau benar-benar pemberani.
869
01:09:35,172 --> 01:09:37,797
Menghabiskan malam di Rumah
Rameshwar Singh bersama para wanita.
870
01:09:38,422 --> 01:09:39,838
Tugasku memaksaku untuk..
871
01:09:41,755 --> 01:09:42,880
Minggir.
872
01:09:43,047 --> 01:09:44,172
Bagaimana jika aku tidak melakukannya?
873
01:09:45,172 --> 01:09:46,172
Apa yang akan kau lakukan?
874
01:09:47,505 --> 01:09:48,505
Berteriak?
875
01:09:50,422 --> 01:09:51,713
Bagaimana jika aku berteriak?
876
01:09:53,047 --> 01:09:54,088
Kau akan terbunuh.
877
01:09:54,797 --> 01:09:56,630
Pangkatmu takkan menyelamatkanmu
jika aku berteriak.
878
01:09:58,130 --> 01:09:59,505
Jadi dengarkan aku baik-baik...
879
01:10:03,672 --> 01:10:05,797
Apa yang terjadi di sini?
880
01:10:11,297 --> 01:10:12,857
Hanya melakukan tugasku
sebagai menantu perempuan.
881
01:10:13,797 --> 01:10:18,380
Jangan mencoba untuk mengajariku,
Wanita licik.
882
01:10:18,422 --> 01:10:21,630
Aku tua, tapi berpengalaman.
883
01:10:22,797 --> 01:10:26,005
Kau wanita tua, semua cara gagal
untuk mengeluarkan petugas dari rumah.
884
01:10:26,505 --> 01:10:29,630
KUpikir, jika aku menggunakan pesona
wanitaku untuk mengeluarkannya dari rumah ini.
885
01:10:30,172 --> 01:10:33,796
Tapi kau datang entah dari mana
dan menghancurkan segalanya.
886
01:10:33,797 --> 01:10:37,963
Aku akan mencuci
mulutmu dengan batu bara.
887
01:10:38,005 --> 01:10:41,630
Kau bahkan tidak dapat menemukan kamarmu
dan kau akan mencuci mulutku dengan batu bara.
888
01:11:02,047 --> 01:11:03,422
Bagaimana jika dia benar-benar berteriak?
889
01:11:04,172 --> 01:11:06,255
Dia orang jahat, Amay.
890
01:11:06,880 --> 01:11:07,880
Keluar dari sana.
891
01:11:08,255 --> 01:11:10,297
Dan, kau akan membuat
Menteri Keuangan marah.
892
01:11:10,630 --> 01:11:13,422
Kau tahu politisi ini ahli
dalam mengekstraksi balas dendam.
893
01:11:13,922 --> 01:11:15,005
Aku akan baik-baik saja.
894
01:11:15,630 --> 01:11:16,255
Jangan khawatir
895
01:11:16,630 --> 01:11:17,870
Siapa yang kau coba yakinkan?
896
01:11:18,047 --> 01:11:19,088
Aku, atau dirimu sendiri?
897
01:11:19,422 --> 01:11:20,422
Malini.
898
01:11:22,297 --> 01:11:23,697
Tolong jaga dirimu baik-baik.
899
01:11:38,547 --> 01:11:40,088
Tidak, tidak, tidak, Tuan Kumar.
900
01:11:40,172 --> 01:11:42,130
Jangan mencoba mengajariku, Pak.
901
01:11:42,547 --> 01:11:45,755
Lihatlah Tauji,
jika kita menekannya terlalu banyak...
902
01:11:46,172 --> 01:11:49,963
...dan jika Pers tahu,
maka media akan datang setelah kita.
903
01:11:50,172 --> 01:11:53,338
Katakan sesuatu padaku,
ketika kau meminta uang...
904
01:11:53,380 --> 01:11:55,922
...untuk berpesta dan aku
memberikan uangnya..
905
01:11:56,005 --> 01:11:57,921
...apakah kau tidak takut nantinya?
906
01:11:57,922 --> 01:12:00,255
Tenang, Tauji. Tenang.
907
01:12:01,755 --> 01:12:03,922
Hanya ada satu cara
untuk menghentikannya sekarang.
908
01:12:12,797 --> 01:12:14,630
Biar kulihat.
909
01:12:17,922 --> 01:12:21,172
Ini adalah peta rumah kita.
910
01:12:22,797 --> 01:12:24,755
Kutukan...
911
01:12:24,880 --> 01:12:27,380
Tidak heran musibah ini
telah menimpa kita.
912
01:12:27,672 --> 01:12:31,588
Kami membangun rumah ini
menurut 'Vastu'!
913
01:12:32,172 --> 01:12:38,922
Tapi putraku,
Rameshwar, dan adik laki-lakinya...
914
01:12:39,422 --> 01:12:42,422
...membuat perubahan dan merusak segalanya.
915
01:12:45,380 --> 01:12:46,380
Nenek...
916
01:12:47,880 --> 01:12:48,880
Perubahan apa?
917
01:12:49,172 --> 01:12:52,005
Pilar ini misalnya.
918
01:12:52,047 --> 01:12:53,588
Apa tujuannya?
919
01:12:54,047 --> 01:12:55,755
Tidak memerlukan itu.
920
01:12:57,922 --> 01:12:59,380
Tangga 1,5 kaki ini.
921
01:12:59,547 --> 01:13:01,463
Apa gunanya membuat ini?
922
01:13:01,672 --> 01:13:03,505
Akan nyaman jika tanpa itu.
923
01:13:05,672 --> 01:13:07,672
Mereka telah menghancurkan segalanya.
924
01:13:07,755 --> 01:13:08,755
Biar kulihat.
925
01:13:45,880 --> 01:13:49,672
Oh, Tuhan...
semua uang ini milik siapa?
926
01:13:51,797 --> 01:13:53,172
Apakah itu milikmu, saudara ipar?
927
01:13:53,380 --> 01:13:56,421
Siapa pun yang membangunnya,
uang itu miliknya.
928
01:13:56,422 --> 01:13:58,255
Ya tentu saja.
Kau membangun tangga ini...
929
01:13:58,380 --> 01:14:00,172
...dan adik kecil kita
membangun pilar itu.
930
01:14:00,255 --> 01:14:00,880
Hei...
931
01:14:00,922 --> 01:14:02,273
Dan, bagaimana dengan uangmu
yang di dalam tangki air.
932
01:14:02,297 --> 01:14:05,172
Kita semua bisa melihat
itu milik siapa?
933
01:14:05,255 --> 01:14:06,672
Punya siapa ini?
934
01:14:06,755 --> 01:14:09,880
Aku sudah tinggal di rumah ini
selama 70 tahun.
935
01:14:10,797 --> 01:14:14,755
Tapi aku tidak pernah tahu
di mana uang itu disembunyikan.
936
01:14:15,047 --> 01:14:18,713
Bagaimana orang yang
memakai kaos itu tahu?
937
01:14:18,922 --> 01:14:22,130
Aku yakin dia memiliki semacam peta.
938
01:14:31,755 --> 01:14:32,922
Ada apa, tuan?
939
01:14:38,172 --> 01:14:40,547
Tolong katakan padaku
apa masalahnya?
940
01:14:40,922 --> 01:14:43,602
Apa kau bisnis yang dijalankan
dengan namamu?
941
01:14:44,922 --> 01:14:46,255
Toko anggur.
942
01:14:47,422 --> 01:14:50,255
Bahkan departemen cukai
sedang ditipu menggunakan namamu.
943
01:14:51,672 --> 01:14:52,922
Semuanya ditulis di sini.
944
01:14:53,922 --> 01:14:57,755
Jika kita mengungkapkan makalah ini
maka kau pasti akan ditangkap.
945
01:14:58,380 --> 01:15:01,880
Tuan, kau tidak tahu saudaraku.
Dia tidak akan membiarkan itu terjadi.
946
01:15:02,130 --> 01:15:03,505
Dan akan aku lakukan.
947
01:15:07,547 --> 01:15:10,547
FEMA... FERA...
kau telah melanggar semua itu.
948
01:15:11,047 --> 01:15:15,130
Kau akan dikenai pengkhianatan
pencucian uang ke luar negeri.
949
01:15:15,172 --> 01:15:17,755
Tuan, bagaimana kau bisa
bicara tentang pengkhianatan?
950
01:15:17,880 --> 01:15:19,546
Ini kakak ipar, kakak laki-lakiku,
siapa yang di luar negeri.
951
01:15:19,547 --> 01:15:20,773
Dialah yang
mencuci semua uang.
952
01:15:20,797 --> 01:15:22,755
Aku lebih patriotik dari pria itu.
953
01:15:24,047 --> 01:15:26,287
Dan bagaimana dengan uang yang
kau sembunyikan di dalam negeri?
954
01:15:29,172 --> 01:15:31,047
Baiklah,
seperti yang kau inginkan.
955
01:15:32,672 --> 01:15:34,755
Aku datang untuk
membuat kesepakatan./ Dengar, tuan.
956
01:15:36,630 --> 01:15:37,797
Apa yang harus aku lakukan?
957
01:15:40,047 --> 01:15:41,172
Semua yang kau tahu ..
958
01:15:43,130 --> 01:15:46,130
..dan, semua yang kau sembunyikan.
Kau harus memberi tahu kami segalanya.
959
01:16:39,422 --> 01:16:41,046
Halo, Tauji./
Halo, halo ..
960
01:16:41,047 --> 01:16:42,797
Duduk. Duduk./
Halo ..
961
01:16:44,797 --> 01:16:46,755
Mau minum teh atau tidak?
962
01:16:46,922 --> 01:16:50,380
Aku sudah minum teh tadi pagi.
Kurasa cukup.
963
01:16:51,172 --> 01:16:53,797
Sekarang, tolong bantu saya, Mr.
Singh dan biarkan aku bertemu Madam.
964
01:16:56,422 --> 01:16:59,338
Bagaimana aku bisa
membawamu padanya?
965
01:17:00,130 --> 01:17:02,922
Dia adalah Perdana Menteri,
dan bukan DM atau Kolektor lokalmu...
966
01:17:03,130 --> 01:17:05,547
...siapa yang bisa bertemu denganmu
tanpa pemberitahuan sebelumnya.
967
01:17:06,130 --> 01:17:07,421
Kau perlu membuat
janji dulu, Tauji.
968
01:17:07,422 --> 01:17:09,255
Janji./
Baiklah..
969
01:17:09,297 --> 01:17:10,880
Aku sebenarnya mengerti
apa yang kau katakan.
970
01:17:10,922 --> 01:17:12,922
Tapi lihatlah,
Tuan Singh, ini darurat.
971
01:17:14,422 --> 01:17:15,463
Sedang ada penggerebekan.
972
01:17:16,255 --> 01:17:18,755
Ada penggerebekan oleh
pajak penghasilan di rumahku.
973
01:17:18,880 --> 01:17:20,023
Dan aku harus menghentikannya.
974
01:17:20,047 --> 01:17:22,755
Tolong, biarkan aku bertemu Nyonya.
Ini darurat.
975
01:17:25,297 --> 01:17:30,130
Lihatlah Tauji, aku tidak bisa
memaksa Nyonya Perdana Menteri...
976
01:17:30,797 --> 01:17:33,130
...Untuk masalah pajak yang sepele.
977
01:18:23,672 --> 01:18:27,380
"Hancurkan dinding..
rusaklah di bawah pintu."
978
01:18:27,505 --> 01:18:31,255
"Gali apa yang terkubur di bawahnya."
979
01:18:31,297 --> 01:18:33,046
"Entah itu terkunci di brankas..."
980
01:18:33,047 --> 01:18:34,880
"...atau disembunyikan di dalam tas."
981
01:18:35,047 --> 01:18:38,422
"Dengan rapi tersimpan
di suatu tempat rahasia."
982
01:18:38,505 --> 01:18:45,797
"Mengubah nasib
bisnis ilegamu. "
983
01:18:46,380 --> 01:18:50,255
"Seluruh harta karunmu..."
984
01:18:50,380 --> 01:18:52,172
"Harta.."
985
01:18:52,255 --> 01:18:53,671
"Harta.."
986
01:18:53,672 --> 01:18:55,547
"Harta Gelap, ini disembunyikan."
987
01:18:55,630 --> 01:18:57,421
"Harta Gelap, ini disembunyikan."
988
01:18:57,422 --> 01:18:59,630
"Harta Gelap, ini disembunyikan."
989
01:18:59,797 --> 01:19:01,630
"Yang tak ada tanda terima."
990
01:19:01,672 --> 01:19:03,130
"Harta Gelap, ini disembunyikan."
991
01:19:03,172 --> 01:19:05,005
"Harta Gelap, ini disembunyikan."
992
01:19:05,172 --> 01:19:07,338
"Harta Gelap, ini disembunyikan."
993
01:19:07,422 --> 01:19:09,838
"Lebih pantas dari yang kau dapatkan."
994
01:19:46,380 --> 01:19:47,380
Nyonya..
995
01:19:47,505 --> 01:19:50,047
Sekutu Rameshwar Singh
berkumpul di Lucknow.
996
01:19:51,130 --> 01:19:53,797
Dia mengirim pesan yang jelas
jika kularang dia bertemu denganmu...
997
01:19:54,797 --> 01:19:56,957
...maka dia akan melumpuhkan
Pemerintah Radheshyam Tiwari.
998
01:19:59,797 --> 01:20:00,797
5 menit.
999
01:20:02,797 --> 01:20:05,255
Ibu..
Mengapa kau marah?
1000
01:20:05,797 --> 01:20:06,797
Ibu.
1001
01:20:07,297 --> 01:20:10,005
Kau sangat kaya.
1002
01:20:10,547 --> 01:20:13,213
Bisakah kau membiayai operasi
batu ginjalku?
1003
01:20:13,547 --> 01:20:16,880
Semua yang kau katakan
"Ibu, terlalu banyak minum air."
1004
01:20:16,922 --> 01:20:17,880
Mereka akan diusir.
1005
01:20:17,922 --> 01:20:19,630
Itu karena kau sudah tua, dan...
1006
01:20:22,047 --> 01:20:25,880
"Kau mendapatkannya dengan cara ilegal."
1007
01:20:25,922 --> 01:20:26,880
"Kau mencurinya."
1008
01:20:26,922 --> 01:20:27,755
"Kau mencurinya."
1009
01:20:27,797 --> 01:20:29,547
"Kau mencurinya."
1010
01:20:29,630 --> 01:20:33,255
"Jauh dari mata orang-orang..."
1011
01:20:33,422 --> 01:20:37,880
"...bagaimana kau mengumpulkan
semua kekayaan ini."
1012
01:20:37,922 --> 01:20:39,796
"Kecurangan! Penipuan!
Hukum or Eksploitasi."
1013
01:20:39,797 --> 01:20:41,630
"Tidak ada yang menghentikanmu."
1014
01:20:41,672 --> 01:20:45,255
"Semua yang disentuhnya,
berubah menjadi debu. "
1015
01:20:45,505 --> 01:20:47,422
"Kecurangan! Penipuan!
Hukum or Eksploitasi."
1016
01:20:47,505 --> 01:20:49,296
"Tidak ada yang menghentikanmu."
1017
01:20:49,297 --> 01:20:53,005
"Semua yang disentuhnya,
berubah menjadi debu. "
1018
01:20:53,047 --> 01:20:56,630
"Meskipun kau terlambat,
tapi penggerebekan harus dilakukan."
1019
01:20:56,922 --> 01:21:00,630
"Jadilah tamparan
di wajah berdarahnya."
1020
01:21:00,755 --> 01:21:04,297
"Jadilah buku..."
1021
01:21:04,380 --> 01:21:08,172
"... yang menginginkan
setiap sen dari akunnya."
1022
01:21:10,922 --> 01:21:14,880
Tuan, jumlah emas
koin dan perhiasan terlalu banyak.
1023
01:21:14,922 --> 01:21:16,088
Kami tidak berharap sebanyak ini.
1024
01:21:16,172 --> 01:21:19,130
Dan kita tidak punya waktu
untuk mengukurnya dalam gram.
1025
01:21:19,172 --> 01:21:21,422
Ditambah, kami tidak tau
beratnya saat membeli.
1026
01:21:22,797 --> 01:21:23,255
Aku punya ide..
1027
01:21:23,297 --> 01:21:30,797
"Mengubah nasib
bisnis ilegalmu."
1028
01:21:31,297 --> 01:21:35,213
"Seluruh harta karunmu..."
1029
01:21:35,255 --> 01:21:38,422
"Harta..."
1030
01:21:39,547 --> 01:21:42,047
Pak, kuharap ibuku ada di sini ..
1031
01:21:42,130 --> 01:21:44,730
...dia pasti sangat senang
melihatku dengan emas ini.
1032
01:21:47,797 --> 01:21:49,130
Abdul, buat tiga tim.
1033
01:21:49,297 --> 01:21:50,422
Satu untukku.
1034
01:21:50,797 --> 01:21:53,255
Dan kirim sisanya ke Anubhav
dan pabrik-pabrik Rakesh Singh.
1035
01:21:53,297 --> 01:21:54,255
Tangkap semuanya.
1036
01:21:54,297 --> 01:21:56,213
"Harta Gelap, ini disembunyikan."
1037
01:21:57,172 --> 01:21:58,838
Kirim tim ke Bank Koperasi.
1038
01:21:58,880 --> 01:22:01,297
Dan segel loker mereka.
Sekarang juga!
1039
01:22:05,547 --> 01:22:08,880
Segel Industri Reshma dan
Rekening bank Suraj Rice Mill.
1040
01:22:08,922 --> 01:22:11,172
Mereka terlibat penggelapan
pajak penjualan dan bea cukai.
1041
01:22:11,422 --> 01:22:13,062
Informasikan ke departemen juga.
1042
01:22:17,047 --> 01:22:18,880
"Harta Gelap, ini disembunyikan."
1043
01:22:19,005 --> 01:22:20,797
"Harta Gelap, ini disembunyikan."
1044
01:22:20,880 --> 01:22:22,797
"Harta Gelap, ini disembunyikan."
1045
01:22:24,630 --> 01:22:25,880
Pak ada panggilan untukmu.
1046
01:22:42,297 --> 01:22:45,005
Tuan Patnaik,
ini adalah Perdana Menteri.
1047
01:22:46,547 --> 01:22:48,172
Jai Hind,
Nyonya Perdana Menteri.
1048
01:22:49,755 --> 01:22:52,046
Tuan Patnaik,
jika departemenmu memiliki semacam...
1049
01:22:52,047 --> 01:22:54,172
...keraguan pada Rameshwar Singh...
1050
01:22:54,255 --> 01:22:56,775
...atau, jika kau telah menerima
beberapa jenis keluhan terhadapnya...
1051
01:22:57,047 --> 01:23:00,047
...jadi, bisakah kau membatalkannya,
dan melanjutkan di jalur hukum?
1052
01:23:02,297 --> 01:23:04,921
Nyonya, kita pasti tahu setelah
hanya mengambil jalur hukum.
1053
01:23:04,922 --> 01:23:08,255
Tetapi jika kau mau,
aku bisa membatalkan pencariannya.
1054
01:23:08,547 --> 01:23:09,922
Buang kesombonganmu.
1055
01:23:11,505 --> 01:23:12,672
Terima kasih, Pak Patnaik.
1056
01:23:15,880 --> 01:23:17,047
Kau sangat disambut, Nyonya.
1057
01:23:17,130 --> 01:23:19,755
Nyonya, aku punya permintaan.
1058
01:23:20,172 --> 01:23:23,255
Bisakah kau menandatangani
perintah dan kirim ke kantorku?
1059
01:23:24,922 --> 01:23:27,255
Mengapa kau bersikeras
atas perintah tertulis?
1060
01:23:29,880 --> 01:23:30,922
Nyonya Prime Minister...
1061
01:23:31,880 --> 01:23:32,898
...mustahil untuk menentukan...
1062
01:23:32,922 --> 01:23:34,898
... apakah perintah itu
datang langsung darimu...
1063
01:23:34,922 --> 01:23:38,255
...atau seseorang yang meniru
suaramu untuk menyelamatkan orangnya.
1064
01:23:46,672 --> 01:23:48,797
Kantorku akan kembali kepadamu,
Tuan Patnaik.
1065
01:23:48,922 --> 01:23:50,242
Aku akan menunggu
perintah Anda, Bu.
1066
01:23:50,922 --> 01:23:51,922
Jai Hind, Nyonya.
1067
01:24:02,047 --> 01:24:03,172
Nyonya, apa...
1068
01:24:03,922 --> 01:24:07,380
...anda tahu kami tidak bisa
memberikan perintah tertulis.
1069
01:24:07,755 --> 01:24:09,672
Dia akan mematuhi hukum.
1070
01:24:09,755 --> 01:24:11,297
Kau harus mengambil
langkah hukum juga.
1071
01:24:11,380 --> 01:24:13,547
Tidak, aku...
1072
01:24:17,297 --> 01:24:18,755
Maafkan aku, Nyonya, tapi...
1073
01:24:19,630 --> 01:24:22,172
Aku punya reputasi di daerahku.
1074
01:24:23,422 --> 01:24:24,797
Semua orang tahu itu...
1075
01:24:26,797 --> 01:24:28,505
...tak ada yang bisa menyentuhku.
1076
01:24:29,172 --> 01:24:31,130
Jika berita tentang
penggerebekan bocor...
1077
01:24:32,130 --> 01:24:33,880
...itu akan menghancurkan
reputasiku.
1078
01:24:36,297 --> 01:24:37,880
Dan aku mewakilimu.
1079
01:24:39,297 --> 01:24:42,630
Jadi itu akan menghancurkan
reputasimu juga.
1080
01:25:01,922 --> 01:25:02,922
Selamat tinggal.
1081
01:25:07,380 --> 01:25:12,005
Manan, perhatikan petugas Patnaik
dan laporkan padaku.
1082
01:25:12,547 --> 01:25:13,963
Ya, Nyonya Perdana Menteri.
1083
01:25:35,047 --> 01:25:36,505
Apakah kau tidak takut?
1084
01:25:37,922 --> 01:25:42,255
ketika kau sedang bekerja...
1085
01:25:43,505 --> 01:25:45,880
...sesuatu mungkin terjadi
pada istrimu.
1086
01:25:47,797 --> 01:25:50,255
Istrimu sendirian di rumah.
1087
01:25:51,547 --> 01:25:53,130
Kau pasti takut.
1088
01:25:53,755 --> 01:25:56,422
Apakah kau tahu apa yang kuminta
dari istriku sebagai mas kawin?
1089
01:25:58,047 --> 01:26:00,380
Jelas bukan uang.
1090
01:26:01,672 --> 01:26:02,672
Keberanian.
1091
01:26:03,255 --> 01:26:05,755
Keberanian./
Keberanian.
1092
01:26:08,172 --> 01:26:10,505
Itu satu hal bagus yang kau miliki.
1093
01:26:11,255 --> 01:26:15,005
Lihatlah, Patnaik. Jika ada sesuatu
yang terjadi pada keluarga kami...
1094
01:26:16,797 --> 01:26:19,963
...maka seseorang butuh
keberanian yang paling...
1095
01:26:49,922 --> 01:26:51,130
Periksa kembali./
Iya Pak.
1096
01:26:54,797 --> 01:26:55,797
Tidak ada seorang pun di sini.
1097
01:26:58,797 --> 01:26:59,838
Ayo pergi.
1098
01:27:32,755 --> 01:27:34,672
Cepat pergilah ke Markas PAC.
1099
01:28:16,672 --> 01:28:17,672
Apakah kau baik-baik saja?
1100
01:28:20,047 --> 01:28:22,172
Jika aku memberitahumu,
Kau mungkin menikah dengan orang lain, kan?
1101
01:28:22,630 --> 01:28:25,505
Malini,
ini bukan waktunya untuk bercanda.
1102
01:28:25,880 --> 01:28:28,880
Kurasa wajahku sedikit luka.
1103
01:28:30,172 --> 01:28:31,630
Karena pecahan kaca di wajahku.
1104
01:28:32,797 --> 01:28:35,130
Mereka menghancurkan kaca samping
dengan batang besi.
1105
01:28:35,672 --> 01:28:38,005
Aku minta maaf,
ini semua salahku.
1106
01:28:39,672 --> 01:28:40,672
Dengar, Amay.
1107
01:28:41,922 --> 01:28:44,005
Dia menyerang istrimu.
1108
01:28:44,547 --> 01:28:48,422
Sekarang kau harus
memberi dia sebuah pelajaran.
1109
01:28:49,422 --> 01:28:51,588
Aku telah bicara pada Polisi
untuk perlindunganmu.
1110
01:28:53,297 --> 01:28:55,380
Tinggalkan rumah
ketika unit PAC tiba.
1111
01:28:56,130 --> 01:28:59,172
Dan dengar, tetap di rumah.
1112
01:29:10,297 --> 01:29:11,731
Beginikah kau akan menyimpannya?
1113
01:29:11,755 --> 01:29:12,672
Bagaimana aku akan
melakukannya lagi?
1114
01:29:12,755 --> 01:29:14,171
Bawa dia pergi./
Bawa dia pergi.
1115
01:29:14,172 --> 01:29:15,356
Bawa dia pergi./
Ayolah. Cepat...
1116
01:29:15,380 --> 01:29:17,505
Ikutlah bersamaku./
Simpan dengan benar.
1117
01:29:17,672 --> 01:29:20,297
Yang kau bawa itu untuk siapa?
1118
01:29:22,422 --> 01:29:24,005
Kau pikir untuk siapa?
1119
01:29:24,047 --> 01:29:26,047
Bawa dia pergi./
Cepatlah.
1120
01:29:26,130 --> 01:29:27,250
Ayolah. Jangan ganggu mereka.
1121
01:29:30,922 --> 01:29:31,963
Ya, aku sudah sampai di rumah.
1122
01:29:32,047 --> 01:29:35,005
Aku baik-baik saja Amay,
tapi kapan kau pulang.
1123
01:29:35,630 --> 01:29:36,672
Aku takut.
1124
01:29:44,797 --> 01:29:49,130
Jangan khawatir, mulai sekarang
dia baik-baik saja.
1125
01:29:49,422 --> 01:29:50,422
Halo.
1126
01:29:51,172 --> 01:29:53,130
Aku akan meneleponmu kembali./
Dengar, Amay.
1127
01:29:59,380 --> 01:30:00,755
Kenapa kau tutup?
1128
01:30:02,047 --> 01:30:06,005
Bukankah kau bilang pada istrimu
untuk tetap tinggal di rumah.
1129
01:30:06,255 --> 01:30:09,672
Karena suaminya tidak
punya teman lagi di kota ini.
1130
01:30:09,922 --> 01:30:11,630
Dia punya banyak musuh.
1131
01:30:12,422 --> 01:30:14,588
Sebelum penggerebekan,
semua baik-baik saja ..
1132
01:30:15,922 --> 01:30:17,755
Tapi setelah penggerebekan ini,
kau akan dipenjara.
1133
01:30:18,422 --> 01:30:20,755
Kau tidak dapat membuktikan apa pun.
1134
01:30:23,130 --> 01:30:24,130
Apa yang terjadi?
1135
01:30:25,297 --> 01:30:26,547
Apa kau marah?
1136
01:30:28,005 --> 01:30:30,172
Apakah kau ingin memukulku?
1137
01:30:31,672 --> 01:30:34,213
Oh ya.. aku benar-benar lupa.
1138
01:30:34,547 --> 01:30:38,005
Hukum telah menahanmu.
1139
01:30:42,130 --> 01:30:43,797
Tapi kau bebas seperti burung.
1140
01:30:45,172 --> 01:30:48,422
Namun kau tidak bisa
menghentikan penggerebekan ini.
1141
01:31:39,672 --> 01:31:42,380
Jangan khawatir tentang petugasnya.
1142
01:31:46,797 --> 01:31:50,130
Dia tidak punya masalah
ketika datang ke sini.
1143
01:31:50,297 --> 01:31:53,005
Tapi pergi akan menjadi
masalah besar baginya.
1144
01:31:56,630 --> 01:31:59,755
Tapi aku akan memperbaiki semua itu.
1145
01:32:05,172 --> 01:32:08,005
Ini orang-orangku sendiri
yang paling menyakitiku.
1146
01:32:13,755 --> 01:32:17,880
Aku pergi ke berbagai tempat,
menciptakan kekuasaan.
1147
01:32:19,755 --> 01:32:23,630
Tapi, aku tidak pernah tahu
apa yang terjadi di rumahku sendiri.
1148
01:32:26,880 --> 01:32:29,880
Kekacauan ini yang
telah kalian ciptakan...
1149
01:32:31,797 --> 01:32:34,172
...atas nama perbaikan
arsitektur rumah ini.
1150
01:32:34,672 --> 01:32:40,130
Keluargaku menyembunyikan
uang yang dirampok...
1151
01:32:41,130 --> 01:32:43,380
...dari bisnis di rumahku.
1152
01:32:45,797 --> 01:32:48,755
Dan seseorang dari keluarga kami
berbalik melawan kami...
1153
01:32:49,797 --> 01:32:52,838
Dan memberi tahu petugas itu.
1154
01:32:57,255 --> 01:32:58,922
Apa yang biasa kau katakan, ibu?
1155
01:32:59,880 --> 01:33:05,172
Raavan adalah raja yang kuat,
intelektual.
1156
01:33:06,505 --> 01:33:08,880
Dia adalah seorang pria berkeluarga.
1157
01:33:10,172 --> 01:33:12,422
Jadi tidak ada jalan Tuan
Ram bisa mengalahkannya.
1158
01:33:15,547 --> 01:33:16,672
Apa yang kau katakan?
1159
01:33:16,880 --> 01:33:20,630
Itu bukan Tuan Ram
yang membunuh Raavan.
1160
01:33:21,922 --> 01:33:23,005
Siapa itu?
1161
01:33:23,797 --> 01:33:26,713
Saudaranya, Vibhishan.
1162
01:33:32,672 --> 01:33:33,755
Jadi...
1163
01:33:36,672 --> 01:33:38,297
Vibhishan harus maju...
1164
01:33:41,672 --> 01:33:45,797
...dan mengakui perbuatannya yang keji.
1165
01:33:49,422 --> 01:33:51,297
Aku tidak akan memaafkannya.
1166
01:33:53,630 --> 01:33:56,255
Tapi aku berjanji
akan menyelamatkan nyawanya.
1167
01:33:59,797 --> 01:34:01,588
Lebih baik mengakuinya sendiri.
1168
01:34:03,880 --> 01:34:06,047
Karena jika aku menemukannya sendiri...
1169
01:34:06,755 --> 01:34:12,047
...maka tidak ada yang tahu Rameshwar
Singh lebih baik dari keluarganya sendiri.
1170
01:34:21,755 --> 01:34:22,922
Baik...
1171
01:34:25,172 --> 01:34:27,755
Ketika takdir telah memutuskan
kematian yang mengerikan...
1172
01:34:30,505 --> 01:34:32,172
...maka terjadilah.
1173
01:34:36,422 --> 01:34:43,380
Nak, kudengar petugas ini tidak
takut pada Perdana Menteri.
1174
01:34:44,422 --> 01:34:48,630
Kau harus meminta maaf padanya.
1175
01:34:50,922 --> 01:34:57,380
Raavan seharusnya meminta maaf
sebelum dia dibidik dengan panah.
1176
01:34:58,297 --> 01:34:59,880
Ini manisan, ibu.
1177
01:35:03,672 --> 01:35:05,213
Kenapa kau tidak melewatkannya?
1178
01:35:05,797 --> 01:35:07,880
Apakah kau ingin juga?
1179
01:35:19,547 --> 01:35:21,005
Ini, ibu. Manisannya.
1180
01:35:21,297 --> 01:35:23,505
Tidak, aku punya diabetes.
1181
01:35:23,630 --> 01:35:26,546
Aku tidak mau.../
Satu manisan kecil tidak masalah.
1182
01:35:26,547 --> 01:35:27,797
Makanlah./
Aku tak mau...
1183
01:35:27,880 --> 01:35:30,172
Kubilang makan,
jadi makanlah.
1184
01:35:30,922 --> 01:35:33,463
Ini, makanlah.
1185
01:35:34,630 --> 01:35:35,630
Kunyah...
1186
01:35:36,255 --> 01:35:37,255
Makan satu gigitan.
1187
01:35:37,505 --> 01:35:38,505
Makan satu gigitan.
1188
01:35:41,880 --> 01:35:42,880
Ayolah.
1189
01:35:49,547 --> 01:35:52,088
Pak, Tauji benar-benar
diam sejak dia kembali...
1190
01:35:52,130 --> 01:35:53,730
...tapi, dia bukan
tipe pria seperti dia.
1191
01:35:53,797 --> 01:35:55,922
Kupikir dia diam sebelum badai.
1192
01:35:56,005 --> 01:35:57,398
Mungkin kau bisa
mendapatkan sesuatu darinya.
1193
01:35:57,422 --> 01:35:58,755
Tak ada yang bisa
dia katakan sekarang.
1194
01:35:59,255 --> 01:36:00,672
Semua yang tersisa
hanya pernyataannya.
1195
01:36:00,880 --> 01:36:03,130
Pada saat segel dan
perintah pelarangan dicabut...
1196
01:36:03,630 --> 01:36:05,047
...sebulan yang lalu.
1197
01:36:05,130 --> 01:36:09,422
Tuan, ini pasti penggerebekan terpanjang
dalam sejarah departemen IT.
1198
01:36:22,880 --> 01:36:24,755
Kami masih harus
merekam pernyataanmu.
1199
01:36:25,672 --> 01:36:27,255
Dan pertanyaannya juga.
1200
01:36:27,547 --> 01:36:29,130
Kau tidak boleh minum.
1201
01:36:29,505 --> 01:36:32,130
Aku bisa ditanyai juga...
1202
01:36:33,922 --> 01:36:35,630
...itulah sebabnya aku minum.
1203
01:36:38,547 --> 01:36:41,380
Salah satu orangku mengkhianatiku.
1204
01:36:42,005 --> 01:36:43,797
Bahkan kau mengkhianati orang-orangmu.
1205
01:36:44,255 --> 01:36:46,422
Negaramu, orang banyak.
1206
01:36:46,672 --> 01:36:49,297
Mungkin itu sebabnya keluargamu
melakukan hal yang sama denganmu.
1207
01:36:50,797 --> 01:36:51,797
Ini karma.
1208
01:36:52,630 --> 01:36:53,922
Ayo duduklah, petugas.
1209
01:36:56,255 --> 01:36:58,297
Ayo duduklah dan bicara
tentang Karma bersama.
1210
01:37:01,005 --> 01:37:02,005
Duduk.
1211
01:37:03,922 --> 01:37:05,630
Duduklah.
1212
01:37:07,047 --> 01:37:10,630
Bahkan di Mahabharata
perang akan berhenti...
1213
01:37:11,172 --> 01:37:13,005
...setelah keong itu hancur.
1214
01:37:14,172 --> 01:37:15,922
Tapi Keong belum hancur.
1215
01:37:16,505 --> 01:37:20,380
Itu hanya akan hancur saat kita
melangkah keluar dari rumah ini.
1216
01:37:22,422 --> 01:37:24,755
Berhenti bermimpi.
1217
01:37:26,130 --> 01:37:28,422
Mimpi tidak menjadi kenyataan.
1218
01:37:29,172 --> 01:37:31,547
Aku tahu bodoh untuk bermimpi.
1219
01:37:33,172 --> 01:37:36,005
Tetapi jika kita berusaha cukup keras...
1220
01:37:36,880 --> 01:37:38,422
...maka segala sesuatu mungkin terjadi.
1221
01:37:42,380 --> 01:37:45,005
Jika kau takut ketahuan...
1222
01:37:45,172 --> 01:37:47,755
...maka, inilah
tawaran terakhirku padamu.
1223
01:37:48,797 --> 01:37:50,755
Daripada 500.000 rupee...
1224
01:37:52,047 --> 01:37:54,213
Aku akan memberimu 500.000 Dolar.
1225
01:37:56,130 --> 01:37:58,880
Disimpan langsung di
rekening Bank Swiss.
1226
01:37:58,922 --> 01:38:01,255
Tidak ada yang tahu.
1227
01:38:01,755 --> 01:38:04,255
Cukup untuk memberi makan
anak-anakmu.
1228
01:38:07,880 --> 01:38:09,922
Jadi, kau juga punya akun
Bank di Swiss.
1229
01:38:11,672 --> 01:38:13,630
Penggerebekan ini akan
sangat lama daripada yang kupikir.
1230
01:38:17,880 --> 01:38:20,297
Apa yang kau dapatkan
dari kejujuran ini?
1231
01:38:21,255 --> 01:38:22,547
Tidur malam yang nyenyak.
1232
01:38:23,547 --> 01:38:26,380
Tapi kurasa
kau membutuhkan botol ini.
1233
01:38:28,672 --> 01:38:30,755
Apakah istrimu pakai
kalung pernikahan?
1234
01:38:34,380 --> 01:38:35,380
Tidak.
1235
01:38:36,922 --> 01:38:38,255
Tapi suaminya masih hidup.
1236
01:38:40,505 --> 01:38:44,046
Kudengar bahwa istrimu
menyiram diri dengan minyak tanah.
1237
01:38:44,047 --> 01:38:45,047
Hei...
1238
01:38:46,422 --> 01:38:50,130
Jangan keterlaluan, petugas.
1239
01:38:51,047 --> 01:38:52,255
Siapa yang memulainya?
1240
01:40:09,797 --> 01:40:17,797
"Berayun di cabang pohon mangga..."
1241
01:40:20,297 --> 01:40:22,422
Ayo, petugas.
1242
01:40:23,297 --> 01:40:27,422
Kau benar-benar bekerja keras
untuk mengumpulkan kekayaanku.
1243
01:40:28,130 --> 01:40:30,172
Tapi pertanyaannya adalah...
1244
01:40:30,755 --> 01:40:33,172
Bagaimana kau akan keluar?
1245
01:40:33,630 --> 01:40:35,047
Siapa yang akan menghentikanku?
1246
01:40:37,672 --> 01:40:41,130
Pasukan Yang Mulia.
1247
01:41:38,755 --> 01:41:39,755
Saudara ipar...
1248
01:41:42,672 --> 01:41:45,380
Ini tidak benar, saudara ipar.
1249
01:41:46,047 --> 01:41:48,505
Saat perdamaian dankemurahan hati
tidak berhasil...
1250
01:41:50,255 --> 01:41:52,755
...maka hukuman adalah
satu-satunya cara.
1251
01:41:55,047 --> 01:41:56,297
Apakah sarapan sudah siap?
1252
01:42:02,297 --> 01:42:03,796
Departemen Pajak Penghasilan...
Turun,turun.
1253
01:42:03,797 --> 01:42:06,130
Tenang. Tenang.
1254
01:42:06,172 --> 01:42:08,297
Departemen Pajak Penghasilan...
Turun,turun.
1255
01:42:08,422 --> 01:42:10,880
Departemen Pajak Penghasilan...
Turun,turun.
1256
01:42:10,922 --> 01:42:12,880
Departemen Pajak Penghasilan...
Turun,turun.
1257
01:42:13,005 --> 01:42:16,547
Kalian membunuh Kolektor dan insinyur
atas perintah politisi.
1258
01:42:16,922 --> 01:42:19,172
Uang ini bukan milikku.
1259
01:42:19,505 --> 01:42:21,130
Ini uangmu.
1260
01:42:21,880 --> 01:42:24,422
Kami hanya mengambil
untuk kebaikan kalian.
1261
01:42:25,922 --> 01:42:29,255
Uang ini dikumpulkan dengan
merampok darimu dan melalui suap.
1262
01:42:30,422 --> 01:42:31,880
Jangan bantu mereka.
1263
01:42:32,047 --> 01:42:33,380
Dia bohong.
1264
01:42:33,547 --> 01:42:35,880
Dengarkan aku./
Tenang.
1265
01:42:35,922 --> 01:42:38,005
Ini rencanamu
untuk menjebak Tuan Rameshwar.
1266
01:42:38,047 --> 01:42:39,880
Departemen Pajak Penghasilan..
Turun, turun.
1267
01:42:39,922 --> 01:42:41,148
Departemen Pajak Penghasilan..
Turun, turun.
1268
01:42:41,172 --> 01:42:44,130
Bebaskan.../
Rameshwar Singh.
1269
01:42:44,172 --> 01:42:45,922
Bebaskan.../
Rameshwar Singh.
1270
01:42:46,255 --> 01:42:48,422
Departemen Pajak Penghasilan...
Turun, turun.
1271
01:42:48,547 --> 01:42:50,380
Semuanya tolong tenang.
1272
01:42:50,422 --> 01:42:53,255
Mereka menerobos masuk
ke ruang ibadah, di kamar ibu kami.
1273
01:42:53,297 --> 01:42:55,148
Kita tidak bisa membiarkan mereka pergi./
Kau mengambil semua perhiasanku...
1274
01:42:55,172 --> 01:42:57,255
...kami akan melepas semua pakaian.
1275
01:42:57,297 --> 01:42:59,422
Jangan biarkan siapa pun dari
tim keluar rumah.
1276
01:42:59,672 --> 01:43:01,880
Jauhilah kerumunan jiks ksu bisa.
1277
01:43:02,297 --> 01:43:03,963
Ada apa, Patnaik?
1278
01:43:05,297 --> 01:43:09,005
Ketika kau datang ke sini,
Kau bilang padaku tentang aturan.
1279
01:43:09,672 --> 01:43:14,297
Sebelum kau pergi, katakan padaku
apa yang akan aku lakukan...
1280
01:43:14,630 --> 01:43:19,630
...ketika kerumunan ini
menghancurkan kalian semua.
1281
01:43:24,255 --> 01:43:31,047
Apakah kau tahu, massa
tidak pernah dihukum di negeri ini.
1282
01:43:32,672 --> 01:43:36,047
Kalian semua akan mati.
1283
01:44:01,630 --> 01:44:02,921
Ikutlah denganku. Ayolah.
1284
01:44:02,922 --> 01:44:04,047
Ayo. Cepat./
Ayolah.
1285
01:44:04,172 --> 01:44:06,255
Ayolah. Ayo cepat.
1286
01:44:14,755 --> 01:44:17,255
Ayo cepat./
Ayolah.
1287
01:44:20,547 --> 01:44:22,630
Ayolah. Ayolah. Percepat./
Ayolah.
1288
01:44:25,630 --> 01:44:27,672
Tuan, apa salah kami?
1289
01:44:27,797 --> 01:44:29,547
Kami hanya melakukan tugas kami.
1290
01:44:32,297 --> 01:44:33,577
Kita harus segera keluar dari sini.
1291
01:44:33,630 --> 01:44:34,505
Bagaimana bisa
kita pergi begitu saja, pak?
1292
01:44:34,547 --> 01:44:36,005
Kami bekerja sangat keras
untuk semua ini.
1293
01:44:36,047 --> 01:44:38,148
Segera setelah kami pergi, buktinya
akan menghilang seperti udara.
1294
01:44:38,172 --> 01:44:39,380
kau mau mati?
1295
01:44:39,630 --> 01:44:41,672
Selama survei aku melihat
semua rute pintu keluar.
1296
01:44:42,130 --> 01:44:44,148
Ada jalan belakang
yang mengarah ke hutan.
1297
01:44:44,172 --> 01:44:46,297
Pergi selamatkan dirimu. Pergi!
1298
01:44:51,422 --> 01:44:54,088
Ayolah. Ayolah. Cepat.
1299
01:44:54,380 --> 01:44:55,380
Ayolah.
1300
01:45:11,297 --> 01:45:13,422
Pergi ke sana. Pintu ini tertutup.
1301
01:45:13,505 --> 01:45:15,172
Pintu ini tertutup./
Cepat.
1302
01:45:24,380 --> 01:45:25,380
Di sana.
1303
01:45:26,422 --> 01:45:27,630
Ayo pergi ke sana.
1304
01:45:42,130 --> 01:45:43,130
Tuan...
1305
01:45:46,922 --> 01:45:47,922
Tuan...
1306
01:45:54,880 --> 01:45:56,297
Enyahlah! Enyahlah!
1307
01:45:58,130 --> 01:45:59,797
Ayolah. Ayolah.
1308
01:46:18,755 --> 01:46:21,422
Ram pergi ke pengasingan.
1309
01:46:21,672 --> 01:46:24,255
Sekarang giliran Vibhishan.
1310
01:46:25,047 --> 01:46:26,630
Siapa ini?
1311
01:46:27,380 --> 01:46:32,172
Lupakan. Setidaknya katakan padaku,
dia itu laki-laki atau perempuan?
1312
01:46:35,922 --> 01:46:36,922
Di mana Pak?
1313
01:46:39,547 --> 01:46:40,672
Tuan./
Tuan.
1314
01:46:42,797 --> 01:46:44,397
Kami seharusnya
sudah mengerti pak.
1315
01:46:44,422 --> 01:46:45,422
Apa yang sedang kau lakukan?
1316
01:46:45,547 --> 01:46:47,380
Kau ingin menyelamatkan kami
dan kembali sendirian.
1317
01:46:47,547 --> 01:46:49,255
Lurus kedepan dan kau akan
mencapai jalan raya.
1318
01:46:49,922 --> 01:46:51,755
Cobalah mencari bantuan.
1319
01:46:52,005 --> 01:46:54,005
Tidak pak. Kami takkan meninggalkanmu./
Kami tidak akan pergi.
1320
01:46:54,130 --> 01:46:57,297
Aku berjanji tidak akan
membiarkan sesuatu terjadi pada kalian.
1321
01:46:57,672 --> 01:47:00,005
Jangan menyesal jika aku keliru.
Pergi.
1322
01:47:00,172 --> 01:47:02,129
Pak, bagaimana kita bisa
meninggalkanmu sendirian?
1323
01:47:02,130 --> 01:47:03,880
Pergi Lallan,
aku tepat di belakangmu. Pergi.
1324
01:47:04,672 --> 01:47:05,672
Pergi.
1325
01:47:12,797 --> 01:47:15,797
Kau orang yang keras, Pak.
1326
01:47:16,422 --> 01:47:19,130
Kembali untuk mati.
1327
01:47:25,755 --> 01:47:30,047
Kuharap anggota keluargaku
sejujur dia.
1328
01:47:44,422 --> 01:47:47,005
Berhenti.
Mereka kembali ke arah sana.
1329
01:47:47,047 --> 01:47:48,338
Pergi kejar mereka.
1330
01:47:49,047 --> 01:47:50,047
Berhenti.
1331
01:47:51,172 --> 01:47:53,380
Mereka hanyalah pion.
1332
01:47:54,380 --> 01:47:55,547
Pemimpin mereka ada di sana.
1333
01:47:56,797 --> 01:47:58,630
Aku ingin Pemimpin ini...
1334
01:47:59,797 --> 01:48:02,880
...hidup atau mati.
1335
01:48:04,755 --> 01:48:06,255
Dapatkan dia. Dapatkan dia.
1336
01:48:44,505 --> 01:48:47,547
Pak, mari kita taburkan minyak tanah
di dalam ruangan dan membakarnya.
1337
01:49:13,755 --> 01:49:17,422
"Bahkan jika aku mati..."
1338
01:49:17,797 --> 01:49:21,380
"...aku tidak akan menyesal."
1339
01:49:22,047 --> 01:49:29,297
"Lihatlah keberanianku."
1340
01:49:29,797 --> 01:49:37,672
"Kau tidak punya kekuatan,
untuk mengintimidasiku. "
1341
01:49:37,880 --> 01:49:45,172
"Keputusanku sudah bulat."
1342
01:49:46,505 --> 01:49:53,547
"Aku tidak akan tunduk,
bahkan jika aku mati."
1343
01:49:54,755 --> 01:50:01,880
"Aku tidak akan tunduk,
bahkan jika aku mati."
1344
01:50:50,422 --> 01:50:58,297
"Sepanjang darahnya
mengalir melalui pembuluh darahku..."
1345
01:50:58,505 --> 01:51:05,297
"Semua senjatamu
tidak ada gunanya melawanku."
1346
01:51:05,630 --> 01:51:10,172
"Aku tahu..."
1347
01:51:10,255 --> 01:51:13,755
"..kami bermil-mil jauhnya."
1348
01:51:13,797 --> 01:51:21,797
"Tapi Tuhanku,
masih ada di sampingku."
1349
01:51:21,922 --> 01:51:29,505
"Hati nuraniku tidak begitu lemah..."
1350
01:51:29,755 --> 01:51:37,547
"...bahwa aku tidak bisa membangun
lagi dari untaian."
1351
01:51:37,755 --> 01:51:45,755
"Kau tidak punya kekuatan,
untuk mengintimidasiku."
1352
01:51:45,880 --> 01:51:53,880
"Keputusanku sudah bulat."
1353
01:51:55,755 --> 01:51:57,297
Apakah mereka aman?./
Ya Bu.
1354
01:51:57,547 --> 01:51:59,630
Bagus./
Dia diselamatkan tepat waktu.
1355
01:52:00,047 --> 01:52:02,380
Kami membutuhkan petugas
seperti Tuan Patnaik.
1356
01:52:02,755 --> 01:52:03,130
Iya.
1357
01:52:03,172 --> 01:52:06,046
Mereka adalah orang-orang yang
menjaga roda ekonomi kita.
1358
01:52:06,047 --> 01:52:06,630
Tentu saja, Nyonya.
1359
01:52:06,672 --> 01:52:09,588
Kami bisa mengorbankan Tuan Rameshwar
untuk kebaikan yang lebih besar.
1360
01:52:13,255 --> 01:52:14,880
Pendanaan Dana.
1361
01:52:15,797 --> 01:52:19,130
Harta Raja lebih penting
daripada tentara Raja.
1362
01:52:19,672 --> 01:52:21,005
Mengerti, Rameshwar Singh.
1363
01:52:25,547 --> 01:52:27,297
Semuanya sudah berakhir sekarang.
1364
01:52:28,172 --> 01:52:33,255
Setidaknya katakan padaku sekarang
siapa pengkhianat itu.
1365
01:52:33,922 --> 01:52:35,255
Itu dari keluargamu sendiri.
1366
01:52:36,047 --> 01:52:37,880
Tapi itu bukan pelayanmu Ramu.
1367
01:52:38,922 --> 01:52:40,880
Aku tidak bisa bilang apa-apa lagi.
1368
01:52:49,422 --> 01:52:56,880
"Akulah lampu itu
terbakar dalam badai sengit."
1369
01:52:57,422 --> 01:53:05,380
"Saat ini, yang berenang
melawan arus waktu. "
1370
01:53:23,005 --> 01:53:25,005
Vibhishan.
1371
01:53:28,005 --> 01:53:29,922
Vibhishan.
1372
01:53:33,880 --> 01:53:35,047
Ini tidak benar?
1373
01:53:35,505 --> 01:53:36,797
Kau tak ingin memberitahu istrimu?
1374
01:53:37,547 --> 01:53:38,672
Siapa informanmu?
1375
01:53:39,172 --> 01:53:40,588
Katakan padaku. Siapa itu?
1376
01:53:42,922 --> 01:53:44,005
Aku tidak bisa memberitahumu.
1377
01:53:45,630 --> 01:53:47,297
Aturan berlaku untuk semua orang.
1378
01:53:52,922 --> 01:53:53,505
Halo!
1379
01:53:53,922 --> 01:53:55,172
"Aku harus memberikan informasi."
1380
01:53:55,672 --> 01:53:56,963
"Pergi dan kumpulkan penawarannya."
1381
01:54:04,755 --> 01:54:05,880
'Kau akan mendapatkan hadiah.'
1382
01:54:06,547 --> 01:54:08,587
"Untuk Tara dan aku, balas dendam
adalah semua yang kita butuhkan. "
1383
01:54:12,672 --> 01:54:14,505
"Kami saling mencintai."
1384
01:54:16,047 --> 01:54:20,630
"Tetapi di bawah kesepakatan politik,
Tauji menyuruh dia menikah dengan putranya.."
1385
01:54:21,172 --> 01:54:22,797
"...siapa yang tidak layak untuknya."
1386
01:54:27,172 --> 01:54:34,130
Tauji telah mengancam
untuk membunuh informan.
1387
01:54:34,172 --> 01:54:37,255
Jangan khawatir,
selama Tara masih hidup...
1388
01:54:37,880 --> 01:54:39,505
...jika dia tinggal bersamaku.
1389
01:54:40,422 --> 01:54:41,630
Itu janjiku.
1390
01:54:49,547 --> 01:54:51,255
Yah, aku sudah dipindahkan lagi.
1391
01:54:52,297 --> 01:54:54,088
Sekarang Lucknow ada di tanganmu,
teman-teman.
1392
01:54:55,880 --> 01:54:57,255
Semua yang terbaik./
Terima kasih.
1393
01:55:01,547 --> 01:55:08,463
"Hati nuraniku tidak begitu lemah..."./
Sampai jumpa pak.
1394
01:55:09,547 --> 01:55:16,797
"...bahwa aku tidak bisa membangun
lagi dari untaian. "
1395
01:55:17,297 --> 01:55:25,172
"Kau tidak punya kekuatan,
untuk mengintimidasiku."
1396
01:55:25,422 --> 01:55:32,755
"Keputusanku sudah bulat."
1397
01:55:34,505 --> 01:55:40,797
"Aku tidak akan tunduk,
bahkan jika aku mati."
1398
01:55:42,505 --> 01:55:48,380
"Aku tidak akan tunduk,
bahkan jika aku mati."
1399
01:55:50,505 --> 01:55:58,297
"Aku tidak akan tunduk,
bahkan jika aku mati."
1400
01:55:58,547 --> 01:56:04,922
"Aku tidak akan tunduk,
bahkan jika aku mati."
1401
01:56:06,047 --> 01:56:13,922
"Aku adalah api yang menyala
di tengah badai."
1402
01:56:14,047 --> 01:56:20,005
"Saat itu yang mana aku
berjuang melawan waktu."
1403
01:56:22,047 --> 01:56:28,255
"Aku adalah api yang menyala
di tengah badai."
1404
01:56:30,047 --> 01:56:36,422
"Saat itu yang mana aku
berjuang melawan waktu."
1405
01:57:09,297 --> 01:57:12,797
"Bahkan jika aku mati..."
1406
01:57:13,422 --> 01:57:16,255
"Aku tidak akan menyesal."
1407
01:57:17,547 --> 01:57:23,588
"Lihatlah keberanianku."
1408
01:57:25,422 --> 01:57:32,672
"Kau tidak punya kekuatan,
untuk mengintimidasiku."
1409
01:57:33,297 --> 01:57:40,380
"Keputusanku sudah bulat."
1410
01:57:42,047 --> 01:57:48,047
"Aku tidak akan tunduk,
bahkan jika aku mati."
1411
01:57:50,505 --> 01:57:56,505
"Aku tidak akan tunduk,
bahkan jika aku mati."
1412
01:58:45,922 --> 01:58:52,172
"Sepanjang darahnya mengalir
melalui pembuluh darahku..."
1413
01:58:54,047 --> 01:59:00,255
"Semua senjatamu
tidak ada gunanya melawanku."
1414
01:59:01,297 --> 01:59:05,172
"Aku tahu..."
1415
01:59:05,922 --> 01:59:09,130
"...kami bermil-mil jauhnya."
1416
01:59:09,297 --> 01:59:17,172
"Tapi Tuhanku,
masih ada di sampingku."
1417
01:59:17,547 --> 01:59:24,463
"Hati nuraniku tidak begitu lemah..."
1418
01:59:25,547 --> 01:59:32,463
"...bahwa aku tidak bisa membangun
lagi dari untaian."
1419
01:59:33,297 --> 01:59:40,755
"Kau tidak punya kekuatan,
untuk mengintimidasiku."
1420
01:59:41,297 --> 01:59:49,130
"Keputusanku sudah bulat."
1421
01:59:50,547 --> 01:59:57,255
"Kau tidak punya kekuatan,
untuk mengintimidasiku."
1422
02:00:30,047 --> 02:00:36,422
"Aku adalah api yang menyala
di tengah badai."
1423
02:00:38,047 --> 02:00:44,422
"Saat itu yang mana aku
berjuang melawan waktu."
1424
02:00:44,547 --> 02:00:50,422
Penerjemah: Kakek Muda
102929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.