All language subtitles for Réunions 1.1 - France TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,750 --> 00:00:24,830 Alors, madame Verbruggen, on part sur un rouffle -en -boyant. C 'est prétendant, 2 00:00:24,830 --> 00:00:25,830 cette année. 3 00:00:26,570 --> 00:00:28,850 Dépêchez -vous un peu, j 'ai un poulet qui m 'attend chez le boucher. 4 00:00:32,950 --> 00:00:35,250 Chloé, je veux le même blond qu 'Anne -Sophie Lapix. 5 00:00:35,850 --> 00:00:36,850 Je vais vous trouver ça. 6 00:00:39,210 --> 00:00:43,810 Alors, c 'est OK ? Combien ? Quatre mille. 7 00:00:46,210 --> 00:00:49,830 Cinquante pour cent sur les jouets des enfants, non ? Allez, mesdames, prenez, 8 00:00:49,950 --> 00:00:50,950 des promos pour vos cadeaux. 9 00:00:54,750 --> 00:00:58,450 Et ta banque, elle a dit OK juste comme ça ? C 'est notre banque. La mienne, tu 10 00:00:58,450 --> 00:00:59,450 penses bien qu 'elle a refusé. 11 00:01:00,110 --> 00:01:02,890 Attends, t 'as pris un crédit conso pour rembourser l 'empreinte de ta baraque ? 12 00:01:02,890 --> 00:01:04,050 C 'est chaud. 13 00:01:04,470 --> 00:01:06,830 T 'avais un seul crédit, maintenant t 'en as deux. En plus de celui de la 14 00:01:06,830 --> 00:01:09,010 voiture. Non, mais t 'es pas bien. Mais j 'ai pas le choix. 15 00:01:10,210 --> 00:01:13,850 Jérémy est en fin de droit, les enfants, ils nous coûtent un bras et ça fait des 16 00:01:13,850 --> 00:01:15,130 mois qu 'on paye plus les traites de la maison. 17 00:01:15,590 --> 00:01:16,590 Il fallait bien que je trouve une solution. 18 00:01:17,010 --> 00:01:20,090 Et il flippe pas trop, Jérémy ? Il est pas au courant. 19 00:01:22,890 --> 00:01:24,030 Tu devrais lui dire quand même. 20 00:01:25,810 --> 00:01:27,350 Madame, une promo pour vos enfants. 21 00:01:27,730 --> 00:01:28,730 Bonne journée. 22 00:01:40,430 --> 00:01:46,810 Allô ? Maître Saint -Rouze ? Oui ? 23 00:01:46,810 --> 00:01:51,510 Ah bon ? Ah bon ? 24 00:01:53,770 --> 00:01:54,910 Ah bon ? 25 00:01:54,910 --> 00:02:09,590 T 26 00:02:09,590 --> 00:02:13,310 'as gardé ton costume ? J 'ai fini plus tôt. 27 00:02:13,750 --> 00:02:14,810 J 'ai un truc à te dire. 28 00:02:15,070 --> 00:02:16,070 Mon père est mort. 29 00:02:16,950 --> 00:02:18,630 Bah je croyais que tu savais pas qu 'il était ton père. 30 00:02:18,870 --> 00:02:19,870 Bah non, je viens de l 'apprendre. 31 00:02:20,050 --> 00:02:21,590 Et tu sais quoi ? J 'hérite. 32 00:02:22,870 --> 00:02:25,490 T 'hérites de quoi ? D 'un hôtel, à La Réunion. 33 00:02:25,890 --> 00:02:29,410 Et j 'ai le droit à 50 % des parts. Pourquoi 50 % ? Parce que j 'hérite 34 00:02:29,410 --> 00:02:30,750 'un frère et on va partager le magot. 35 00:02:31,910 --> 00:02:35,170 Mais tu te rends compte ? Faire mon chômage, nos galères, tout ça, c 'est 36 00:02:35,330 --> 00:02:37,310 Je te l 'avais dit. Ah non, non, non, tu m 'as rien dit du tout. 37 00:02:37,530 --> 00:02:38,970 Non, mais je me l 'étais dit à moi -même, c 'est pareil. 38 00:02:39,210 --> 00:02:41,830 Tu voulais me dire quoi ? Rien, en fait. Rien, rien. 39 00:02:42,290 --> 00:02:43,730 C 'est génial, c 'est arrangé. 40 00:02:44,070 --> 00:02:45,770 Je suis trop content. 41 00:02:48,530 --> 00:02:50,150 Mais attends, c 'est ton vélo, ça ! 42 00:02:55,150 --> 00:02:56,150 Tu prends le vélo ! 43 00:03:32,140 --> 00:03:33,079 Bienvenue chez moi. 44 00:03:33,080 --> 00:03:34,520 Ça y est, c 'est chez toi maintenant. 45 00:03:34,940 --> 00:03:36,120 C 'est mes origines, c 'est pareil. 46 00:03:37,460 --> 00:03:40,520 Tu ne veux toujours pas me dire comment tu as fait pour les billets ? Secret 47 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 professionnel. 48 00:03:42,020 --> 00:03:45,180 Ils sont où nos petits à la Réunion, la vanne et le sort ? Allez ! 49 00:03:45,970 --> 00:03:47,450 Je finis ma story, j 'arrive. 50 00:03:48,430 --> 00:03:51,390 Maxime, qu 'est -ce que vous faites ? Je suis là, je suis là. Enzo ! Il est 51 00:03:51,390 --> 00:03:54,290 vacant ! Ouais, mon chat. T 'imagines, ça fait trois ans qu 'on n 'en a pas 52 00:03:54,290 --> 00:03:55,290 pris. 53 00:03:56,690 --> 00:04:01,270 Pilote d 'hélicoptère, pilote d 'avion. Bon alors ! Comme quoi la vie... Ça va, 54 00:04:01,330 --> 00:04:04,430 Lise ? Elle n 'a pas suivi. Mais comment ça ? Elle n 'a pas suivi. A priori, à l 55 00:04:04,430 --> 00:04:05,910 'heure qu 'il est, elle sera entre Francfort et Bucarest. 56 00:04:06,290 --> 00:04:09,510 Ils ont promis de me la ramener, mais bon... Je suis dégoûté parce que j 57 00:04:09,510 --> 00:04:11,210 pensé au brassard d 'Enzo pour lui apprendre à nager. 58 00:04:11,430 --> 00:04:13,910 C 'est cool ! Bah ouais, si j 'étais pas là, qui s 'occuperait de toi, mon petit 59 00:04:13,910 --> 00:04:14,910 lapin ? 60 00:04:15,100 --> 00:04:18,820 Je sais pas, ses parents peut -être ? On a rendez -vous avec ton frère. Oui t 61 00:04:18,820 --> 00:04:20,779 'as raison, faut pas tarder, on lui pique le chèque et à nous la belle vie. 62 00:04:21,860 --> 00:04:28,560 Le chèque, le chèque, le chèque, le chèque, le chèque, le 63 00:04:28,560 --> 00:04:31,800 chèque, le chèque, le chèque, le chèque, le chèque, le chèque. 64 00:04:44,620 --> 00:04:48,760 Le chef de... Ah ouais, carrément. 65 00:04:49,840 --> 00:04:50,840 Bonjour. 66 00:04:51,620 --> 00:04:52,620 Bonjour. 67 00:04:52,860 --> 00:04:53,860 Max, 68 00:04:56,540 --> 00:04:57,560 tu viens m 'aider ? Ouais, j 'arrive. 69 00:04:58,080 --> 00:04:59,080 Là, cette fois, je peux le dire. 70 00:04:59,820 --> 00:05:00,699 Bienvenue chez moi. 71 00:05:00,700 --> 00:05:04,140 Enfin, 50%. Vaut mieux 50 % quelque chose que 100 % d 'un lit. 72 00:05:04,640 --> 00:05:06,380 Avec une litue, j 'ai rien à dire. C 'est bien, c 'est bien. 73 00:05:07,100 --> 00:05:10,320 On peut monter dans les... 74 00:05:11,200 --> 00:05:18,140 Vanessa, viens ! Vanessa, dépêche -toi ! Viens, ma puce ! Waouh, c 'est 75 00:05:18,140 --> 00:05:21,800 mortel ! J 'espère que le Wi -Fi est gratos, parce que je vous préviens, moi, 76 00:05:21,840 --> 00:05:23,080 hors de question de perdre mes flammes. 77 00:05:24,200 --> 00:05:26,860 Par contre, Jérôme, tu te félicites pas en tant que patron, les voiturettes, c 78 00:05:26,860 --> 00:05:29,360 'est pas très écolo. Ça t 'a pas dérangé de prendre l 'avion, en tout cas, hein 79 00:05:29,360 --> 00:05:31,780 ? Ah bah non, pourquoi ? Ah ouais, quand même. 80 00:05:32,180 --> 00:05:36,800 Oh, le pied ! Oh, mon chéri ! 81 00:05:39,860 --> 00:05:40,860 Attendez. Merci. 82 00:05:47,000 --> 00:05:48,460 Voici vos boissons. Merci. 83 00:05:50,480 --> 00:05:52,420 Merci chérie. 84 00:05:53,780 --> 00:05:54,780 Merci. 85 00:05:55,860 --> 00:05:58,500 Tu réalises ? Non, toujours pas. 86 00:05:59,860 --> 00:06:00,860 Et vaut mieux dans un sens. 87 00:06:01,320 --> 00:06:03,740 Parce que là, si je m 'écoutais, j 'aurais presque envie de m 'installer 88 00:06:03,740 --> 00:06:04,820 une fuite pour le restant de mes jours. 89 00:06:05,950 --> 00:06:08,490 Trêve de chaud avec la réverbération, je vois rien sur l 'écran. 90 00:06:08,730 --> 00:06:11,490 Vivement qu 'on rentre. Non mais on m 'attend pour une soirée le week -end 91 00:06:11,490 --> 00:06:12,490 prochain. 92 00:06:13,690 --> 00:06:15,650 Il y a quand même des super photos à faire pour une fois. 93 00:06:18,010 --> 00:06:20,750 Quand même ta mère elle a buvé de t 'avoir jamais dit qui c 'était ton père. 94 00:06:20,970 --> 00:06:23,190 Ouais, et là je sens que la roue tourne. 95 00:06:24,570 --> 00:06:29,770 Merci papa ! Du coup je peux l 'avoir maintenant mon scooter ? Les priorités d 96 00:06:29,770 --> 00:06:33,170 'abord, on finit de payer la maison, la voiture. Mais t 'as vu l 'hôtel ? Des 97 00:06:33,170 --> 00:06:34,950 scooters je vais pouvoir m 'en prendre un par jour de la semaine. 98 00:06:47,520 --> 00:06:48,520 Antoine. Pardon. 99 00:06:49,940 --> 00:06:50,940 Pardon. 100 00:06:51,020 --> 00:06:52,300 C 'est parce que je suis troublé. 101 00:06:54,240 --> 00:06:55,540 Non, c 'est moi, votre frère. 102 00:06:57,180 --> 00:06:58,180 Enfin, ton frère. 103 00:06:58,960 --> 00:07:03,120 Comment ça ? Je suis Antoine Bouville, le fils de ton père. 104 00:07:06,320 --> 00:07:09,120 Mais en fait, tu es... Blanc. 105 00:07:14,880 --> 00:07:16,180 Dominique, mon ex -compagnon. 106 00:07:18,080 --> 00:07:20,120 Notre fille. 107 00:07:20,620 --> 00:07:21,620 Jérémy et moi. 108 00:07:22,040 --> 00:07:23,040 Très bien. 109 00:07:23,800 --> 00:07:25,200 Du coup, on s 'embrasse ? 110 00:07:31,500 --> 00:07:33,840 Non mais c 'est vrai, c 'est pas parce qu 'on est un peu chez nous qu 'il faut 111 00:07:33,840 --> 00:07:34,659 se croire tout permis. 112 00:07:34,660 --> 00:07:37,420 J 'avais juste besoin de me rafraîchir. En hurlant comme un dernier en slip. 113 00:07:37,820 --> 00:07:39,980 Si t 'as chaud, tu marches à l 'ombre et tu prends un cocktail. 114 00:07:40,660 --> 00:07:42,160 Bon, on a rendez -vous avec le notaire. 115 00:07:42,760 --> 00:07:43,760 Pas de conneries. 116 00:07:48,340 --> 00:07:50,800 Alors, bon, la situation est simple. 117 00:07:51,220 --> 00:07:52,600 On a selon moi deux solutions. 118 00:07:52,860 --> 00:07:55,200 La première, bon ben, on refuse l 'héritage. 119 00:07:55,860 --> 00:07:58,420 Ou alors ce qu 'on peut faire, c 'est vendre à quelqu 'un qui rase l 'hôtel, 120 00:07:58,420 --> 00:08:00,100 en reconstruit un nouveau et qui prend les dettes à son compte. 121 00:08:01,470 --> 00:08:04,610 De quoi ? Comment ça ? Attends, attends, attends. Pourquoi ? Pourquoi refuser l 122 00:08:04,610 --> 00:08:06,710 'héritage ? Si on le vend, on peut en tirer un bon prix. 123 00:08:07,270 --> 00:08:08,270 Ah, non. 124 00:08:08,850 --> 00:08:10,030 Ton père, il en vivait bien, lui. 125 00:08:10,330 --> 00:08:11,330 Notre père. 126 00:08:11,370 --> 00:08:13,530 Oui, il en vivait, mais à crédit, seul. 127 00:08:13,930 --> 00:08:14,930 Non. 128 00:08:15,250 --> 00:08:19,130 Non. Aujourd 'hui, pour en vivre, il faudrait réinvestir, le transformer. 129 00:08:19,790 --> 00:08:21,550 Hop ! Autant dire que c 'est sans moi. 130 00:08:22,050 --> 00:08:24,630 Ça me paraît un petit peu exagéré, parce que franchement, moi, je trouve ça 131 00:08:24,630 --> 00:08:25,630 vraiment nickel, ici. 132 00:08:26,990 --> 00:08:29,690 Ici ? Mettre ça en hausse, t 'as pas expliqué ? 133 00:08:30,220 --> 00:08:33,360 Vous expliquez quoi ? C 'est l 'hôtel où je travaille, directeur. 134 00:08:33,820 --> 00:08:37,539 L 'hôtel de mon père, enfin de notre père, c 'est plus bas, sur le lagon. 135 00:08:38,179 --> 00:08:45,120 Oh ! Bon, on peut le voir cet hôtel ? Bon, allons -y. 136 00:09:05,810 --> 00:09:10,430 Blague ? C 'est 137 00:09:10,430 --> 00:09:17,330 mignon, hein ? C 'est plus typique pour un hôtel de La Réunion, non ? 138 00:09:17,330 --> 00:09:19,190 Voilà. 139 00:09:19,910 --> 00:09:22,230 Le problème, c 'est pas l 'hôtel en lui -même, c 'est les dettes. 140 00:09:23,250 --> 00:09:25,090 Depuis la disparition de papa, il tourne en ralenti. 141 00:09:25,530 --> 00:09:26,670 On attendait la liquidation. 142 00:09:31,470 --> 00:09:33,950 Bon, vas -y, chérie. Le notaire vous attend, on verra après. 143 00:09:39,170 --> 00:09:40,670 Messieurs, dames, vous êtes servis. 144 00:09:40,910 --> 00:09:43,470 Mais qu 'est -ce qui se passe ? Chique, papa. Mais attends, mais il y a tout 145 00:09:43,470 --> 00:09:45,290 ici. Il y a même une boutique de fringues. Tiens, Enzo. 146 00:09:45,790 --> 00:09:48,750 Alors, vu l 'urgence, je me suis pris deux, trois tenues, tu vois, en 147 00:09:48,750 --> 00:09:49,409 ma valise. 148 00:09:49,410 --> 00:09:52,010 Avec quel argent ? Maxime, je dois te rappeler qu 'on est dans la team du 149 00:09:52,010 --> 00:09:54,290 ou pas ? C 'est marrant parce que quand j 'ai expliqué ça au vendeur, il est 150 00:09:54,290 --> 00:09:55,290 devenu hyper sympa. 151 00:09:55,730 --> 00:09:57,990 On a mis tout ça sur la note de Jerem, comme ça, il n 'y a pas de souci. 152 00:09:59,950 --> 00:10:02,930 Bon, et sinon, les bulots, rassurez -moi, vous allez goûter l 'eau de l 153 00:10:02,930 --> 00:10:05,150 Indien, quand même. Faire bouper par un toile, jamais de la laïc. 154 00:10:05,710 --> 00:10:07,010 Il n 'y a pas de requin dans le lago. 155 00:10:07,530 --> 00:10:10,110 Qu 'est -ce qu 'on sait ? Tout le monde le sait. La barrière de corail nous 156 00:10:10,110 --> 00:10:12,910 protège. Oui, il a raison. T 'as plus de chances de te faire frapper par la 157 00:10:12,910 --> 00:10:14,110 foudre. T 'es un génie, toi. 158 00:10:14,450 --> 00:10:16,270 Hein, t 'es un génie ? Ah bah, je savais pas, merci. 159 00:10:16,550 --> 00:10:17,690 Sous le rond, on se brosse pas, de toute façon. 160 00:10:29,470 --> 00:10:32,670 Agence bancaire de Roubaix -Nord, bonjour. Oui, bonjour, c 'est Madame 161 00:10:33,830 --> 00:10:35,470 Dites -moi, contrairement à ce que je vous ai dit, 162 00:10:37,689 --> 00:10:42,510 besoin de 8 000 euros au lieu de 4 000 euros pour mon prêt à la conso ? Ce 163 00:10:42,510 --> 00:10:46,090 serait possible ? Ah non, mais vous plaisantez. Vous êtes déjà à 46 % du 164 00:10:46,090 --> 00:10:47,850 'endettement, Mme Delorme. Ah, ça, c 'est impossible. 165 00:10:48,270 --> 00:10:51,670 Vous comprenez ? Si vous avez un problème pour payer, dites -le moi. Non, 166 00:10:51,670 --> 00:10:55,190 tout va très bien. Je demandais juste ça comme ça. 167 00:10:55,410 --> 00:10:58,050 Non, mais Mme Delorme, écoutez -moi. Merci. Si vous ne payez pas votre 168 00:10:58,050 --> 00:11:02,670 échéance, cela entraînerait... Ah, merde. 169 00:11:05,150 --> 00:11:06,690 Ah, voilà. Oui, oui, c 'est ici. Merci, oui. 170 00:11:06,990 --> 00:11:08,150 Voilà. Super. 171 00:11:09,490 --> 00:11:10,490 Merci beaucoup. 172 00:11:11,070 --> 00:11:13,870 Eh non, mais Vanesse, si tu veux bronzer, il va falloir que tu m 173 00:11:13,870 --> 00:11:15,250 stratégie du pull avec un jean. 174 00:11:15,750 --> 00:11:16,749 À son nom. 175 00:11:16,750 --> 00:11:19,370 Avec le décalage horaire dans deux heures quand mes potes vont se lever, 176 00:11:19,370 --> 00:11:20,750 vont être verts de voir mes potes. 177 00:11:21,110 --> 00:11:22,130 Après, j 'irai me baigner. 178 00:11:23,010 --> 00:11:25,450 Eh, dis donc, le périscope, un peu de discrétion là -haut. 179 00:11:29,850 --> 00:11:32,850 Ouh là, tu lui as tapé dans l 'œil à la James Bond girl. 180 00:11:33,110 --> 00:11:34,110 N 'importe quoi. 181 00:11:34,660 --> 00:11:39,000 Laisse pas passer ta chance, va lui parler. Lui parler ? Non, t 'es malade 182 00:11:39,000 --> 00:11:42,560 quoi ? Bah pourquoi ? Ça reste un moyen super pratique pour faire connaissance, 183 00:11:42,580 --> 00:11:45,260 non ? Genre t 'es pas au courant que nous les jeunes, on n 'a pas besoin de 184 00:11:45,260 --> 00:11:49,300 parler pour communiquer. Maxou, fais confiance à ton vieux père, va la voir à 185 00:11:49,300 --> 00:11:51,860 'ancienne. Qu 'est -ce que tu veux que je lui dise ? Tu lui dis que t 'es le 186 00:11:51,860 --> 00:11:55,400 beau -fils du patron de l 'hôtel, ok ? Ok. 187 00:11:57,280 --> 00:11:58,280 File, champion. 188 00:12:02,410 --> 00:12:03,410 T 'es grave, papa. 189 00:12:03,510 --> 00:12:04,610 T 'inquiète, je t 'aide. 190 00:12:13,250 --> 00:12:18,490 Il y a quelqu 'un, là ? Il n 'y a jamais personne à cette foutue réception. 191 00:12:19,430 --> 00:12:20,430 S 'il vous plaît. 192 00:12:22,410 --> 00:12:28,230 Oh ! C 'est mon temps, là ? C 'est possible d 'avoir quelqu 'un, s 'il vous 193 00:12:28,230 --> 00:12:29,390 plaît ? Il y a un client au desk. 194 00:12:31,300 --> 00:12:34,520 Vous n 'entendez pas la sonnette ? Si, si, justement, je me demandais si quelqu 195 00:12:34,520 --> 00:12:35,520 'un allait répondre. 196 00:12:35,880 --> 00:12:38,080 En même temps, il paraît qu 'il y a des nouveaux patrons qui arrivent. 197 00:12:38,300 --> 00:12:41,220 Je pense qu 'ils vont gérer. Mais là, c 'est pas votre travail ? Ah si, mais là, 198 00:12:41,240 --> 00:12:42,240 je suis en pause. 199 00:12:43,200 --> 00:12:46,780 Ok, vous êtes la femme du nouveau fils du patron, c 'est ça ? Oui, on peut dire 200 00:12:46,780 --> 00:12:47,820 ça comme ça chez sa compagne. 201 00:12:48,400 --> 00:12:51,420 Alors dites -lui bien que ça aiderait à la productivité de savoir à quel moment 202 00:12:51,420 --> 00:12:52,420 de la journée on s 'arrête. 203 00:12:52,920 --> 00:12:55,520 Surtout que les tamoules, c 'est pas le monopole de la pause quand même. Les 204 00:12:55,520 --> 00:12:58,580 tamoules ? Ils ont une pause en plus. Et les musulmans, ils ont la prière sur le 205 00:12:58,580 --> 00:12:59,259 temps de travail. 206 00:12:59,260 --> 00:13:00,260 Cinq fois par jour quand même. 207 00:13:00,650 --> 00:13:03,210 Bon, alors moi, je suis fumeuse. J 'ai le droit aux pauses, comme les autres 208 00:13:03,210 --> 00:13:04,210 légions. 209 00:13:04,370 --> 00:13:07,790 Oui, enfin, on ne peut pas dire que fumer, c 'est une religion. Pourquoi pas 210 00:13:07,790 --> 00:13:12,870 Moi, quand je fume, ça me fait militer. 211 00:13:16,410 --> 00:13:20,610 Et du coup, vous voulez vous occuper du client ? Ben non, ce n 'est pas à moi 212 00:13:20,610 --> 00:13:22,510 de... Moi, c 'était pour vous entraîner. 213 00:13:22,830 --> 00:13:23,830 Pas de problème, j 'y vais. 214 00:13:39,230 --> 00:13:41,330 Oui ? Salut. 215 00:13:41,930 --> 00:13:42,930 Salut. 216 00:13:43,970 --> 00:13:46,390 Je t 'ai vu me sourire tout à l 'heure. 217 00:13:47,030 --> 00:13:48,230 Tout le monde se sourit ici. 218 00:13:49,970 --> 00:13:56,890 Attends, on pourrait discuter ? Ce soir, peut -être ? Je suis pas à l 'hôtel, 219 00:13:56,930 --> 00:13:58,150 je vis à la saline. 220 00:13:59,370 --> 00:14:00,690 Et je sors pas avec les métros. 221 00:14:01,350 --> 00:14:04,690 Les métros ? Les touristes de la métropole. 222 00:14:04,970 --> 00:14:06,570 Ah mais je suis pas un touriste, moi je suis le fils du patron. 223 00:14:07,470 --> 00:14:08,830 T 'es le fils du patron ? Ouais. 224 00:14:09,290 --> 00:14:10,290 T 'en as de la chance. 225 00:14:12,090 --> 00:14:13,090 Gros mytho. 226 00:14:14,970 --> 00:14:17,590 Non mais... Attends, je te jure que c 'est vrai. 227 00:14:21,970 --> 00:14:22,970 Non mais j 'aurais dû me goûter. 228 00:14:24,550 --> 00:14:25,550 C 'était trop beau. 229 00:14:28,110 --> 00:14:31,530 On repart à Roubaix. Mais attends, on vient à peine d 'arriver. Non mais t 'as 230 00:14:31,530 --> 00:14:32,530 compris ce qu 'ils m 'ont dit là ? 231 00:14:32,540 --> 00:14:34,960 C 'est mort. Mais qu 'est -ce qu 'on va dire aux enfants ? Je ne sais pas. 232 00:14:35,040 --> 00:14:37,680 Franchement, on a d 'autres problèmes que de penser à abriger les vacances des 233 00:14:37,680 --> 00:14:38,680 enfants. 234 00:14:44,180 --> 00:14:45,179 Bien, au revoir. 235 00:14:45,180 --> 00:14:46,099 Maître, merci. 236 00:14:46,100 --> 00:14:47,100 Bonne fin de journée. 237 00:14:47,240 --> 00:14:48,240 Pareillement. Au revoir. 238 00:14:48,420 --> 00:14:49,420 Au revoir. 239 00:14:53,120 --> 00:14:56,160 Je sais que tu ne l 'as pas connu, mais chaque fois que mon père faisait quelque 240 00:14:56,160 --> 00:14:57,440 chose pour moi, ça se transformait en fiasco. 241 00:14:58,460 --> 00:14:59,460 C 'est comme ça. 242 00:14:59,819 --> 00:15:03,160 Alors, je comprends ce que tu ressens, mais... Merci, hein, mais... 243 00:15:03,160 --> 00:15:05,340 je te cache pas que c 'était hyper important pour nous, cet héritage. 244 00:15:05,940 --> 00:15:11,200 Mais y a pas moyen de récupérer un peu d 'argent ? Genre... Mille mille euros ? 245 00:15:11,200 --> 00:15:13,200 Non, je suis désolé. 246 00:15:13,860 --> 00:15:17,900 Bon. Vous venez dîner à la maison demain soir ? Oui, avec plaisir. 247 00:15:18,180 --> 00:15:21,180 Hein, chéri ? Les enfants font un patient connaître leurs cousins. 248 00:15:23,040 --> 00:15:25,580 Allez, je dois passer un coup de fil et puis je vous dépose à l 'hôtel ? Oui. 249 00:15:25,760 --> 00:15:26,760 Ok. 250 00:15:33,200 --> 00:15:34,200 Attends, attends, attends. 251 00:15:35,300 --> 00:15:39,680 Si c 'est celui -là mon hôtel, c 'est qui qui va payer pour celui en or ? Ah 252 00:15:39,680 --> 00:15:40,680 oui. 253 00:15:41,220 --> 00:15:42,220 Ah oui. 254 00:15:44,180 --> 00:15:45,180 Ah, 255 00:15:46,120 --> 00:15:52,240 alors les jeunes, ça y est, l 'affaire est dans le sac de plage ? Oh là là, 256 00:15:52,240 --> 00:15:54,620 qu 'est -ce que vous avez pris pour ce montant ? Regardez ça, regardez ça. 257 00:15:54,920 --> 00:15:58,000 Qui a pris un magnum de champagne ? Je crois que c 'est Vanessa avec ses amis, 258 00:15:58,060 --> 00:16:01,100 là. Ah non, non, mais attends, rassure -toi, c 'était pas pour le boire. Non, 259 00:16:01,200 --> 00:16:03,500 non, c 'était juste pour s 'arroser avec, tu vois, comme les jeunes, quoi. 260 00:16:03,800 --> 00:16:09,240 Ben, laisse ça, sors de l 'eau ! Les madarones... Mais papa, t 'inquiète pas, 261 00:16:09,240 --> 00:16:12,620 'est Aline Clude. Ben oui, c 'est Aline Clude, j 'irais me détester, c 'est de 262 00:16:12,620 --> 00:16:15,660 nouveau tout contracté, là. Allez, commande -toi un drink, on est un peu à 263 00:16:15,660 --> 00:16:16,800 maison, là, quand même, mon grand. 264 00:16:17,180 --> 00:16:19,800 On arrête toutes les consommations immédiatement. Mais qu 'est -ce qu 'il 265 00:16:19,800 --> 00:16:22,500 prend, lui ? Calme -toi, on va trouver une solution, chérie. Non, mais quelle 266 00:16:22,500 --> 00:16:25,320 solution ? Vous voulez que je m 'en arre ? Attendez, on peut m 'expliquer, là, 267 00:16:25,320 --> 00:16:27,080 ou même ici, on continue à me traiter comme un enfant ? Qu 'est - 268 00:16:28,030 --> 00:16:31,050 A partir de maintenant, toutes les consommations de l 'hôtel passent par 269 00:16:31,050 --> 00:16:32,090 ? Ok, ok. 270 00:16:32,470 --> 00:16:33,970 T 'inquiète, je te rembourse dès que je peux. 271 00:16:35,170 --> 00:16:37,930 Juste, je dois te prévenir, j 'ai fait quelques petites emplées de 272 00:16:37,930 --> 00:16:38,930 vestimentaire. 273 00:16:39,590 --> 00:16:41,610 Ben quoi, j 'ai perdu ma valise, je vous rappelle. 274 00:16:42,330 --> 00:16:43,350 Je vais régler ça à la réception. 275 00:16:43,870 --> 00:16:48,090 Tu envahis ton ex ? Non mais ça lui monte à la tête son héritage. Bon là, c 276 00:16:48,090 --> 00:16:49,090 vraiment pas le moment. 277 00:16:50,050 --> 00:16:52,610 Alors je vais te parler de quelque chose d 'un peu plus préoccupant. Il y a 278 00:16:52,610 --> 00:16:54,350 Maxime qui a un petit crush sur une jeune fille. 279 00:16:54,830 --> 00:16:57,170 Juste, t 'en es où toi, des discussions sur la sexualité avec lui ? 280 00:16:57,400 --> 00:16:58,760 Non mais c 'est pas le moment pour ça non plus. 281 00:16:58,980 --> 00:17:02,700 Ah bah si, si si, crois -moi que dans cette configuration -là, huile solaire, 282 00:17:02,700 --> 00:17:05,220 palmier et compagnie, si si, le moment va très vite arriver. 283 00:17:10,339 --> 00:17:11,579 Non mais attends Chloé ! 284 00:17:28,400 --> 00:17:29,820 Il va arriver d 'un moment à l 'autre. 285 00:17:30,700 --> 00:17:35,320 Mais je devrais... Alors ? Je te raconte pas le bordel. 286 00:17:35,680 --> 00:17:37,300 Il croyait que l 'héritage, c 'était mon hôtel. 287 00:17:38,060 --> 00:17:39,120 J 'ai dû tout t 'expliquer. 288 00:17:39,440 --> 00:17:40,680 Enfin, maintenant c 'est réglé. 289 00:17:42,720 --> 00:17:48,340 Et c 'est tout ce que t 'as raconté ? Et ton frère, il est comment ? Il est... 290 00:17:48,340 --> 00:17:50,980 sympa. Un peu largué, mais sympa. 291 00:17:53,100 --> 00:17:55,720 Tu viens de rencontrer ton demi -frère pour la première fois et tout ce que t 292 00:17:55,720 --> 00:17:59,020 'as à dire c 'est mais il est sympa. Quoi attends je le connais pas ce mec. 293 00:17:59,500 --> 00:18:00,520 Sa famille encore moins. 294 00:18:01,100 --> 00:18:02,240 Il reparte le week -end prochain. 295 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 C 'est ton frère. 296 00:18:07,060 --> 00:18:10,060 Mon frère c 'est le dernier des problèmes sur la longue liste des 297 00:18:10,060 --> 00:18:11,060 'a laissé mon père. 298 00:18:11,640 --> 00:18:15,640 Thierry, tu peux refuser un héritage mais un frère ça se refuse pas. 299 00:18:26,780 --> 00:18:30,400 Qu 'est -ce que tu fais là ? Bah toi je te connais par cœur, quand tu fais cette 300 00:18:30,400 --> 00:18:31,740 tête là c 'est que... J 'ai fait une connerie. 301 00:18:33,340 --> 00:18:34,440 Jérémy n 'est pas au courant. 302 00:18:35,620 --> 00:18:39,280 Mais j 'ai pris les billets d 'avion avec un crédit. Ah ouais ? Ce crédit je 303 00:18:39,280 --> 00:18:41,260 devais m 'en servir pour rembourser l 'emprunt de la maison. 304 00:18:41,920 --> 00:18:43,460 La banque nous menace depuis des mois. 305 00:18:43,840 --> 00:18:46,420 Bah tant qu 'il crève c 'est ça le capitaliste de merde là ? Oh dis pas de 306 00:18:46,420 --> 00:18:50,620 bêtises. J 'y ai cru à cette histoire d 'héritage, je me suis dit qu 'on allait 307 00:18:50,620 --> 00:18:52,720 se refaire et qu 'on avait enfin de la chance. 308 00:18:53,040 --> 00:18:54,640 Attends pourquoi ? Parce qu 'il n 'y a plus d 'héritage là ? 309 00:19:02,800 --> 00:19:05,520 Bon ben tu sais quoi, il n 'y a pas de souci. Vous venez tous crécher à la 310 00:19:05,520 --> 00:19:06,840 maison. T 'as un studio Tom. 311 00:19:14,960 --> 00:19:15,960 Dominique. 312 00:19:17,400 --> 00:19:18,400 Dominique. 313 00:19:19,460 --> 00:19:20,460 Dominique. 314 00:19:23,140 --> 00:19:26,040 Non mais t 'es complètement dingue. Oh là là. 315 00:19:26,860 --> 00:19:28,800 Mais quoi ? Tu m 'as fait super peur là. 316 00:19:29,200 --> 00:19:31,080 Faut qu 'on déménage. Quoi ? Mais... 317 00:19:31,620 --> 00:19:34,840 Oui, 3h du mat', ça peut vraiment pas attendre demain matin, là. Je te parle 318 00:19:34,840 --> 00:19:38,100 rouper. Si on vend la maison maintenant, on récupère un peu d 'argent pour s 319 00:19:38,100 --> 00:19:39,100 'installer ici. 320 00:19:39,560 --> 00:19:42,800 Attends, mais Jérémy est OK avec ça, là ? Tu nous trouves un conteneur pour 321 00:19:42,800 --> 00:19:45,260 ramener les affaires, d 'accord ? D 'ici là, pas un mot. 322 00:19:45,740 --> 00:19:46,840 Moi, je m 'occupe de Jérémy. 323 00:19:47,380 --> 00:19:50,840 Oh, mais moi, je le connais, à mon avis. Il dira jamais oui, hein. T 'inquiète, 324 00:19:50,840 --> 00:19:51,840 Josette. 325 00:19:52,060 --> 00:19:53,060 Oh, c 'est drôle. 326 00:19:59,860 --> 00:20:04,800 Non mais la loose toi ! La loose ! La loose ! La loose ! La loose ! Ah oui les 327 00:20:04,800 --> 00:20:09,560 jeunes, faut positiver ! C 'est l 'aventure ici ! Ah ouais trop cool, à 328 00:20:09,560 --> 00:20:16,560 dans une chambre ! Bienvenue en Afghanistan 329 00:20:16,560 --> 00:20:20,080 ! Je suis sûre que le papier toilette c 'est pas des rouleaux, c 'est des 330 00:20:20,080 --> 00:20:22,640 feuilles marron. Non Vanessa, tu peux arrêter de bloquer sur les détails s 'il 331 00:20:22,640 --> 00:20:24,760 te plaît ? On va passer une semaine sur une île paradisiaque. 332 00:20:25,200 --> 00:20:27,220 On doit pas avoir la même définition du paradis. 333 00:20:27,790 --> 00:20:30,250 Tu verras que tu seras la première à nous supplier de rester ici. 334 00:20:31,310 --> 00:20:34,810 Pourquoi tu dis ça ? T 'en crois pas si ça nous plaît ? On changerait de vie 335 00:20:34,810 --> 00:20:35,810 depuis tant qu 'on en rêve. 336 00:20:35,890 --> 00:20:38,330 On va surtout rentrer à Roubaix, oublier toute cette histoire et reprendre nos 337 00:20:38,330 --> 00:20:39,330 vies comme avant. 338 00:20:39,830 --> 00:20:41,890 Moi je suis carrément d 'accord avec Chloé, je pense qu 'on va être trop bien 339 00:20:41,890 --> 00:20:42,890 ici. 340 00:20:45,910 --> 00:20:46,910 C 'est mignon. 341 00:20:53,610 --> 00:20:55,230 Ah, bienvenue ! 342 00:20:55,680 --> 00:20:56,780 À la famille de M. 343 00:20:57,020 --> 00:21:01,580 Jacques. Vous êtes ici, chez vous. En même temps, c 'est le cas de le dire, 344 00:21:01,580 --> 00:21:02,580 une fois. 345 00:21:03,200 --> 00:21:04,200 Je suis Jean -Denis. 346 00:21:04,560 --> 00:21:07,880 Je suis enfin... J 'étais le prêtre -roi de votre père. 347 00:21:08,980 --> 00:21:11,160 Je vais vous laisser découvrir le bureau de votre père. 348 00:21:11,840 --> 00:21:14,420 Et puis, moi, je vais montrer leur chambre aux enfants. 349 00:21:16,100 --> 00:21:18,640 Et puis, au monsieur aussi. 350 00:21:19,040 --> 00:21:20,780 Moi, c 'est Dominique. On y va ? Oui. 351 00:21:21,680 --> 00:21:22,680 Allez. 352 00:21:28,300 --> 00:21:31,720 Excuse -moi, je cherche le bureau de mon père, pardon, de M. 353 00:21:31,940 --> 00:21:33,200 Bouville. Ah, il est juste là. 354 00:21:33,760 --> 00:21:34,760 Juste là ? Oui. 355 00:22:24,520 --> 00:22:25,840 C 'est qui ? C 'est moi. 356 00:22:30,940 --> 00:22:34,780 Comment il a fait pour récupérer cette photo ? Ta mère a dû lui envoyer. 357 00:22:36,240 --> 00:22:38,180 Si je parlais encore à ma mère, je peux te dire que j 'aurais une petite 358 00:22:38,180 --> 00:22:39,180 conversation. 359 00:22:42,800 --> 00:22:43,800 Je lui en veux. 360 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Elle a fait son choix. 361 00:22:46,480 --> 00:22:47,279 Non, non. 362 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 Pas à ma mère, à mon père. 363 00:22:50,020 --> 00:22:51,020 Elle m 'a jamais manqué. 364 00:22:52,180 --> 00:22:53,280 Mais là, de voir que... 365 00:22:54,160 --> 00:22:57,380 qui savait des choses sur moi, qui pouvait me contacter. 366 00:22:59,460 --> 00:23:03,920 Pendant ce temps -là, il avait un autre fils. Je me dis, pourquoi pas moi ? 367 00:23:03,920 --> 00:23:08,740 Parce que moi aussi, j 'aurais pu travailler dans un palace, avoir une 368 00:23:08,740 --> 00:23:12,440 vie. Mais au lieu de ça, j 'ai quoi ? Un hôtel en faillite ? Ça ne sert à rien. 369 00:23:13,820 --> 00:23:17,300 Sinon, mon avenir, c 'est un costume tout pourri à Roubaix. 370 00:23:23,210 --> 00:23:25,810 Et si on restait là ? Mais non. 371 00:23:26,610 --> 00:23:27,449 Non, non, non. 372 00:23:27,450 --> 00:23:28,850 La poésie des tropiques, là, j 'en peux plus. 373 00:23:29,470 --> 00:23:30,670 J 'ai juste envie de rentrer à Roubaix. 374 00:23:31,470 --> 00:23:32,990 Mais quand on est arrivé, t 'étais tout content. 375 00:23:33,470 --> 00:23:34,470 Mais là, je le suis plus. 376 00:23:38,490 --> 00:23:43,290 Là, j 'ai juste besoin de ma maison, de mon lit, d 'un café au lait. 377 00:25:24,990 --> 00:25:27,170 Rentrez. Maman, respire. 378 00:25:27,670 --> 00:25:28,670 Bienvenue. 379 00:25:30,390 --> 00:25:31,390 Victoire, ma femme. 380 00:25:31,570 --> 00:25:33,390 Voici la compagne de Jérémy, Chloé. 381 00:25:33,630 --> 00:25:34,630 Enchantée. 382 00:25:35,030 --> 00:25:36,030 Oui. 383 00:25:37,490 --> 00:25:39,210 Et Jérémy, mon frère. Bonjour. 384 00:25:40,630 --> 00:25:41,630 Enchanté. 385 00:25:42,210 --> 00:25:43,430 On ne se ressemble pas beaucoup. 386 00:25:44,430 --> 00:25:45,630 Plus que vous le croyez. 387 00:25:46,650 --> 00:25:49,970 Bonsoir. Bonsoir. Et voici donc... Dominique. 388 00:25:50,600 --> 00:25:52,040 Excuse -moi. T 'inquiète, chaussette. 389 00:25:52,500 --> 00:25:55,380 Moi, je suis l 'ex de Chloé, je m 'occupe des enfants, comme ça, ça allège 390 00:25:55,380 --> 00:25:57,000 peu la charge mentale de Chloé. D 'accord. 391 00:25:57,460 --> 00:25:59,900 Bon, Antoine ne m 'avait pas prévenu, mais bienvenue. 392 00:26:00,460 --> 00:26:01,940 Les enfants, venez, venez. 393 00:26:02,540 --> 00:26:05,340 Notre grande, Lucie, et son frère. Bonjour. 394 00:26:06,100 --> 00:26:07,059 Frédéric. Bonjour. 395 00:26:07,060 --> 00:26:10,680 Eh bien, je vous présente Enzo, Vanessa et Maxime. 396 00:26:12,560 --> 00:26:14,000 Ouais, on s 'est croisés à l 'hôtel. 397 00:26:15,560 --> 00:26:16,760 Ah ouais ? 398 00:26:17,550 --> 00:26:21,490 À la réunion, tout commence toujours et se termine aussi par du rhum, donc je 399 00:26:21,490 --> 00:26:22,490 vous invite à me suivre. 400 00:26:25,230 --> 00:26:26,550 Pardon, excuse -moi. Non, je t 'en repris. 401 00:26:29,110 --> 00:26:31,030 C 'est ton père, Antoine ? Oui. 402 00:26:31,470 --> 00:26:32,950 On est cousins, du coup. Ben non. 403 00:26:33,770 --> 00:26:37,230 Pas trop, parce que Jérémy, c 'est mon beau -père. C 'est le mec de ma mère. 404 00:26:37,890 --> 00:26:39,790 Enzo, c 'est son fils, donc lui, c 'est ton cousin. 405 00:26:40,770 --> 00:26:41,770 Maxime préfère. 406 00:26:41,870 --> 00:26:43,770 De quoi ? Que vous ne soyez pas cousins. 407 00:26:46,080 --> 00:26:47,080 Je vais vous chercher à voir. 408 00:26:47,280 --> 00:26:50,840 Tu m 'aides Frédéric ? Elles sont trop bonnes. 409 00:26:51,920 --> 00:26:54,000 C 'est pas elles, c 'est le monoeil. 410 00:26:57,320 --> 00:26:58,320 Pas mal les filles. 411 00:26:58,720 --> 00:27:00,480 Elles sont bien ? Ah bah c 'est cool. 412 00:27:01,680 --> 00:27:04,880 Et voilà pour vous. 413 00:27:06,340 --> 00:27:09,180 Ça va, tout va bien ? Oui, merci de nous accueillir. 414 00:27:09,760 --> 00:27:10,760 Y 'a pas de quoi. 415 00:27:11,400 --> 00:27:14,300 Merci aussi pour ton jet avec la note de l 'hôtel. Non mais c 'est rien, c 'est 416 00:27:14,300 --> 00:27:15,129 normal ça. 417 00:27:15,130 --> 00:27:18,370 D 'ailleurs, j 'ai proposé à mon frère de rester dans le mien d 'hôtel, mais il 418 00:27:18,370 --> 00:27:21,110 a refusé. Ouais, Jérémy, tu sais, c 'est un ours mal léché. 419 00:27:22,910 --> 00:27:25,750 Pas trop déçu pour l 'héritage ? On a tout perdu. 420 00:27:27,110 --> 00:27:28,770 La banque va saisir notre maison. 421 00:27:29,090 --> 00:27:32,130 Comment ça ? Jérémy n 'est pas au courant, j 'ai pas voulu qu 'il panique, 422 00:27:32,130 --> 00:27:35,030 si on rentre à Roubaix, on est à la rue avec les enfants. 423 00:27:36,330 --> 00:27:37,330 Faut que tu m 'aides, Antoine. 424 00:27:38,470 --> 00:27:43,010 Mais... Qu 'est -ce que tu veux que je fasse ? Bah, si on reprenait l 'hôtel, 425 00:27:43,010 --> 00:27:47,320 tu... Tu pourrais nous aider, enfin, je veux dire, tu pourrais nous conseiller 426 00:27:47,320 --> 00:27:50,780 et tu pourrais m 'aider à convaincre Jérémy que c 'est jouable. 427 00:27:51,260 --> 00:27:54,500 Tu garderais tes parts dans un premier temps, hein, et qu 'est -ce que tu 428 00:27:54,500 --> 00:28:00,120 risques ? Chloé t 'a dit ? Justement, oui. 429 00:28:00,340 --> 00:28:03,680 Que j 'avais été cuiteau ? Ah, enfin non. 430 00:28:04,600 --> 00:28:05,600 Niokman, on m 'appelait. 431 00:28:07,260 --> 00:28:08,260 Ah. 432 00:28:12,730 --> 00:28:19,450 Tu l 'as fait mariner tes coquilles, toi ? Tu 433 00:28:19,450 --> 00:28:24,370 parles vraiment sur le gâteau, s 'il te plaît ? Tu me saoules, là. Ça suffit, 434 00:28:24,370 --> 00:28:26,030 maintenant ? Oh, ben, OK, alors. 435 00:28:42,180 --> 00:28:46,780 Et la différence entre un crocodile et un alligator ? Je ne sais pas. C 'est 436 00:28:46,780 --> 00:28:47,659 gaillement pareil. 437 00:28:47,660 --> 00:28:49,300 C 'est quoi ? C 'est gaillement pareil. 438 00:28:51,220 --> 00:28:52,920 C 'est pas mal. 439 00:28:53,140 --> 00:28:55,240 Est -ce que je peux avoir un morceau de gâteau ? Oui, bien sûr. 440 00:28:56,100 --> 00:28:57,100 Viens, mon grand. 441 00:28:57,880 --> 00:28:58,880 Merci, tata. 442 00:28:59,420 --> 00:29:02,700 Il n 'y a pas de souci, mais je préfère que tu m 'appelles Victoire. 443 00:29:03,160 --> 00:29:06,860 Pourquoi on ne m 'a jamais dit que j 'avais une tata et un tonton ici ? Eh 444 00:29:07,000 --> 00:29:09,280 il se trouve que ce sont des histoires d 'adultes un petit peu compliquées. 445 00:29:10,240 --> 00:29:14,560 Dominique dit que Papy a fricoté avec la populace locale. Ça veut dire quoi ? 446 00:29:14,560 --> 00:29:17,460 Non mais Enzo, j 'ai pas dit ça exactement comme ça, les gamins. 447 00:29:18,380 --> 00:29:21,500 Vous pourriez mieux tout expliquer avant qu 'il ne passe sa vie sur le divan d 448 00:29:21,500 --> 00:29:22,500 'un petit. 449 00:29:23,060 --> 00:29:24,540 Je vais reprendre un peu de rouge, moi j 'ai rien, s 'il te plaît. 450 00:29:25,260 --> 00:29:26,540 Non mais, je vais t 'expliquer mon chat. 451 00:29:27,080 --> 00:29:31,500 En fait, il y a très longtemps, ici, à La Réunion, Mamie Vianna était avec un 452 00:29:31,500 --> 00:29:32,500 monsieur qui s 'appelait Jacques. 453 00:29:32,620 --> 00:29:35,480 Et en fait, ce monsieur était déjà marié avec la maman d 'Antoine. 454 00:29:35,900 --> 00:29:38,860 Et du coup, Mamie est partie vivre à Roubaix avec un bébé dans le ventre. 455 00:29:39,160 --> 00:29:40,500 Le bébé, c 'était toi ? Oui. 456 00:29:41,720 --> 00:29:45,960 Il est mort comment, Jacques ? Il est parti pêcher en mer et il est passé par 457 00:29:45,960 --> 00:29:46,559 -dessus bord. 458 00:29:46,560 --> 00:29:50,480 Il s 'est fait manger par un bouquin ? Ça m 'étonnerait, il n 'était pas 459 00:29:50,480 --> 00:29:54,200 comestible. Mais il a laissé à papa un super hôtel. 460 00:29:55,200 --> 00:29:56,200 Ah ouais, super. 461 00:29:56,860 --> 00:29:59,440 Ouais, enfin, un hôtel criblé de dettes. 462 00:30:00,440 --> 00:30:03,480 Un hôtel qui a le mérite d 'exister sur une île paradisiaque, mon amour. 463 00:30:03,680 --> 00:30:07,140 Avec plein de possibilités et j 'en suis sûre, une affaire qui peut se 464 00:30:07,140 --> 00:30:08,140 transformer en or. 465 00:30:08,490 --> 00:30:12,470 Ok, et ? Donc tu veux que j 'accepte l 'héritage, c 'est ça ? On pourrait 466 00:30:12,470 --> 00:30:16,430 relancer l 'hôtel et... Relancer l 'hôtel ? Non mais attends, tu t 467 00:30:16,430 --> 00:30:18,410 moi ou à Antoine ? Parce que moi, je te rappelle, je ne suis pas du tout 468 00:30:18,410 --> 00:30:19,790 hôtelier, je bossais dans les télécoms. 469 00:30:19,990 --> 00:30:21,830 Non mais écoute -la, Jérôme. Non mais je l 'écoute, là. 470 00:30:22,130 --> 00:30:24,370 Non mais elle a souvent bon quand même. Pardon pour l 'expression, mais c 'est 471 00:30:24,370 --> 00:30:25,249 vrai que ce n 'est pas con. 472 00:30:25,250 --> 00:30:26,270 On pourrait faire le grand saut. 473 00:30:26,470 --> 00:30:29,590 Qu 'est -ce qui nous retient à Roubaix, en fait ? Nos formidables carrières 474 00:30:29,590 --> 00:30:33,550 pleines d 'avenir ? Nos rendez -vous chez Pôle emploi, les lissages 475 00:30:33,570 --> 00:30:35,950 les couleurs violettes, attendre que rien n 'arrive ? 476 00:30:37,410 --> 00:30:39,470 Alors c 'est vrai que c 'est compliqué de changer de vie comme ça, du jour au 477 00:30:39,470 --> 00:30:42,270 lendemain, d 'environnement, mais... Mais bien sûr, c 'est pas envisageable. 478 00:30:42,510 --> 00:30:43,510 Enfin, Antoine a raison. 479 00:30:43,730 --> 00:30:44,729 Si, 480 00:30:44,730 --> 00:30:45,730 c 'est envisageable. 481 00:30:46,450 --> 00:30:47,650 C 'est pas facile, mais faisable. 482 00:30:48,010 --> 00:30:49,750 Par contre, pour le relancer, il va falloir faire des sacrifices. 483 00:30:50,070 --> 00:30:51,070 Oui, mais ça, ça nous connaît. 484 00:30:51,570 --> 00:30:53,270 Mais j 'ai pas du tout envie de vivre ici, moi. 485 00:30:53,910 --> 00:30:58,070 Moi, je suis de Roubaix. Voilà, j 'aime la bruine, les corons, les moules, et en 486 00:30:58,070 --> 00:31:00,250 plus, je suis supporter du logement. Non, c 'est pas vrai. 487 00:31:01,330 --> 00:31:04,510 En fait, la vérité, c 'est que tu refaises tes racines. T 'en veux à ton 488 00:31:04,510 --> 00:31:06,790 t 'avoir abandonné et tu rejettes cette île en bloc. C 'est pour ça que t 'es 489 00:31:06,790 --> 00:31:08,110 pas bien depuis qu 'on est ici. N 'importe quoi. 490 00:31:10,850 --> 00:31:15,610 Viens, si je vous recevrais un petit verre de rhum. Allez, banco bueno. 491 00:31:16,170 --> 00:31:17,170 Voilà. 492 00:31:17,410 --> 00:31:18,890 Ou pour vous, qui d 'autre ? Merci. 493 00:31:19,230 --> 00:31:25,230 Au cour, j 'aime pas la gueule. 494 00:31:27,290 --> 00:31:28,510 Allez, bonne nuit. 495 00:31:29,970 --> 00:31:30,970 Vanessa. 496 00:31:31,020 --> 00:31:34,400 T 'embêtes pas tes frères, on pose les portables là. J 'en peux plus de ce 497 00:31:34,400 --> 00:31:35,560 taudis, je veux rentrer à Roubaix. 498 00:31:36,520 --> 00:31:41,160 Hé Maxime, si jamais t 'as des questions à me poser sur je sais pas moi, je dis 499 00:31:41,160 --> 00:31:44,520 n 'importe quoi, sur Lucie par exemple, bah t 'hésites pas, mieux vaut tard que 500 00:31:44,520 --> 00:31:48,880 jamais. Quoi tu me dis ça ? Comme ça, comme ça, je t 'ai observé puisque tu 501 00:31:48,880 --> 00:31:49,920 ressens c 'est pas honteux quoi voilà. 502 00:31:50,200 --> 00:31:53,100 Il ressent quoi ? Mais arrête toi, je ressens rien du tout. Bon d 'accord, d 503 00:31:53,100 --> 00:31:57,220 'accord, d 'accord, je suis au bout du couloir au cas où, ok ? Enzo, les dents. 504 00:31:57,520 --> 00:31:58,620 Je les ai lavés avec maman. 505 00:31:58,820 --> 00:32:00,520 Oui, c 'est ça. Dépêche -toi, gros monteur. 506 00:32:02,400 --> 00:32:03,400 Ok, je vais. 507 00:32:03,980 --> 00:32:05,640 Bon, extinction des feux dans 15 minutes. 508 00:32:10,380 --> 00:32:11,380 Banette. 509 00:32:12,340 --> 00:32:13,340 Portable. 510 00:32:14,100 --> 00:32:18,920 Papa, t 'es sérieux ? Et qu 'est -ce que t 'as répondu ? Rien, j 'ai pas osé lui 511 00:32:18,920 --> 00:32:19,920 dire non. 512 00:32:25,260 --> 00:32:26,540 Et puis en même temps... 513 00:32:26,910 --> 00:32:30,250 Ça me coûte rien de leur donner des conseils s 'ils se lancent, non ? Oui d 514 00:32:30,250 --> 00:32:33,310 'accord, mais rassure -moi, tu vas pas t 'investir dans l 'hôtel de ton père ? 515 00:32:33,310 --> 00:32:34,310 Pas du tout. 516 00:32:34,790 --> 00:32:35,990 Déjà, je fais mal partie de leur affaire. 517 00:32:37,390 --> 00:32:39,530 Depuis il y a longtemps que j 'ai arrêté de fantasmer sur cet hôtel. 518 00:32:40,350 --> 00:32:44,210 Antoine, t 'es sûr ? T 'as pas l 'intention de reprendre l 'hôtel avec ta 519 00:32:44,210 --> 00:32:46,010 famille, qui a l 'air un peu spécial quand même. 520 00:32:46,410 --> 00:32:47,410 Pas du tout. 521 00:32:49,030 --> 00:32:52,290 Alors voilà, quand tu commences toutes tes phrases par pas du tout, oui, je 522 00:32:52,290 --> 00:32:53,290 commence à m 'inquiéter. 523 00:32:56,840 --> 00:32:58,000 Tu sais, moi, j 'ai rien à me prouver. 524 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 Ce qui compte, c 'est nous. 525 00:33:01,160 --> 00:33:02,620 T 'en fais pas un peu trop, là. 526 00:33:04,540 --> 00:33:04,900 Mais c 527 00:33:04,900 --> 00:33:12,280 'est 528 00:33:12,280 --> 00:33:13,280 pas possible, Coé. 529 00:33:13,960 --> 00:33:15,400 On s 'était dit qu 'on se dirait toujours tout. 530 00:33:15,720 --> 00:33:17,780 Qu 'on se ferait jamais de trucs comme ça dans le dos l 'un de l 'autre. 531 00:33:19,160 --> 00:33:20,160 J 'ai voulu te protéger. 532 00:33:20,580 --> 00:33:24,620 Mais me protéger de quoi ? Je voulais pas que tu culpabilises. Je voulais que 533 00:33:24,620 --> 00:33:25,820 te sentes toujours le chef de famille. 534 00:33:26,780 --> 00:33:29,780 Je sais pas, j 'ai agi à l 'instant parce que je t 'aime. Mais on va faire 535 00:33:29,780 --> 00:33:33,900 maintenant, Chloé ? Tu parles pas si fort, tu vas réveiller... Dis -moi, tu 536 00:33:33,900 --> 00:33:38,180 qu 'on fasse quoi, là ? Je sais pas ! J 'irai à l 'hôtel ou je... Je sais pas 537 00:33:38,180 --> 00:33:43,300 quoi te dire, je suis fatiguée, j 'en peux plus, mon petit ! Oui ! Non, juste, 538 00:33:43,460 --> 00:33:45,780 excusez -moi, mais là, vraiment, on vous entend pas. Non, mais on s 'en fout, 539 00:33:45,880 --> 00:33:48,580 merde ! On peut s 'engueuler, ma femme et moi, sans que tu débarques en plein 540 00:33:48,580 --> 00:33:51,120 milieu de la nuit, là ! Ah non, mais bien sûr, Jérémy. Bien sûr, je 541 00:33:51,160 --> 00:33:53,580 mais juste, madame, on croise de vous entendre vous disputer comme ça. Et puis 542 00:33:53,580 --> 00:33:54,640 surtout, ça fait peur au petit, quoi. 543 00:33:58,350 --> 00:34:01,550 Pourquoi vous diputez ? Tu fais chier, Dom. Non, mais plein d 'argent n 'est 544 00:34:01,550 --> 00:34:03,570 jamais mortel. Une maison, ça se rachète en plus. 545 00:34:05,830 --> 00:34:12,570 Attends, parce que même Dom était au courant avant moi ? Je me casse. 546 00:34:13,250 --> 00:34:20,130 Je suis désolée. Merde ! Je suis désolée ! Merde ! Merde, merde, merde. 547 00:34:21,409 --> 00:34:22,409 Merde, merde. 548 00:34:22,770 --> 00:34:23,770 Merde, merde. 549 00:34:27,530 --> 00:34:33,030 Tu veux qu 'on tombe avec toi ? Moi aussi je suis désolé, ça m 'a échappé. 550 00:34:33,850 --> 00:34:35,429 De toute façon ça ne change rien au problème. 551 00:34:38,489 --> 00:34:43,949 C 'est quoi l 'histoire avec notre maison ? On n 'a plus de maison ? 552 00:34:57,740 --> 00:35:01,740 Nuit difficile ? J 'ai besoin de réfléchir au calme. 553 00:35:03,820 --> 00:35:07,920 Tu vas t 'y faire au début il te pique et après il t 'adopte. 554 00:35:11,480 --> 00:35:18,380 J 'ai discuté avec 555 00:35:18,380 --> 00:35:19,380 Chloé hier soir. 556 00:35:19,420 --> 00:35:20,420 Ben on est deux. 557 00:35:23,400 --> 00:35:25,180 Si jamais tu voulais reprendre cet hôtel... 558 00:35:26,220 --> 00:35:29,400 Je dis bien, si jamais, je serai là. 559 00:35:30,740 --> 00:35:31,740 Comme un frère. 560 00:35:36,620 --> 00:35:39,340 Dans le pire des cas, on a la chance d 'avoir le temps d 'apprendre à se 561 00:35:39,340 --> 00:35:40,340 connaître. 562 00:35:41,000 --> 00:35:44,380 Et dans le meilleur, je peux te dire que tu peux difficilement faire pire que 563 00:35:44,380 --> 00:35:45,380 notre père niveau gestion. 564 00:35:49,700 --> 00:35:51,700 Pourquoi ta femme a dit qu 'il n 'était pas comestible ? 565 00:35:53,230 --> 00:35:56,590 Parce que c 'était ni le père, ni le beau -père, et encore moins le mari 566 00:35:59,150 --> 00:36:01,870 Son véritable enfant, c 'était cet hôtel et l 'esprit de fête qui y régnait. 567 00:36:02,410 --> 00:36:04,190 Sa famille, c 'était les gens qui descendaient ici. 568 00:36:05,170 --> 00:36:06,170 Je vois. 569 00:36:10,610 --> 00:36:15,350 C 'était sûrement un pote génial, mais comme père, t 'as pas raté grand -chose. 570 00:36:21,370 --> 00:36:22,370 Bon. 571 00:36:23,120 --> 00:36:29,160 Tu y réfléchis ? Pépi, si t 'as besoin de quoi que ce soit, je suis là. 572 00:36:30,500 --> 00:36:31,500 Merci. 573 00:36:32,260 --> 00:36:33,260 Allez, faut que j 'aille bosser. 574 00:37:47,100 --> 00:37:49,520 Depuis le début, tu décides toujours de tout, de toute façon. 575 00:37:50,920 --> 00:37:51,920 N 'importe quoi. 576 00:38:10,060 --> 00:38:12,260 Qui a eu cette idée de rester ici ? Nous. 577 00:38:12,840 --> 00:38:13,840 Nous deux. 578 00:38:14,800 --> 00:38:15,800 Moi, je ne suis pas comme vous. 579 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 J 'ai une vie à Roubaix. 580 00:38:17,580 --> 00:38:20,060 Tout le monde m 'attend là -bas. Comment je fais, moi ? Non, mais Vanessa, tu te 581 00:38:20,060 --> 00:38:23,000 rends compte de la chance que c 'est de pouvoir rester vivre ici ? Je crois que 582 00:38:23,000 --> 00:38:24,200 c 'est une des meilleures idées que maman ait jamais eue. 583 00:38:24,660 --> 00:38:25,419 Jérémy aussi. 584 00:38:25,420 --> 00:38:26,620 Jérémy, bien sûr. Non, non, mais bien sûr. 585 00:38:27,040 --> 00:38:29,080 Est -ce que Dom reste avec nous ? Évidemment, bonhomme. 586 00:38:29,300 --> 00:38:31,640 Non, mais tes parents, ils vont avoir besoin d 'aide. Je les vois mal s 'en 587 00:38:31,640 --> 00:38:32,640 sortir sans moi, là. 588 00:38:32,660 --> 00:38:33,660 Mais on va être trop bien ici. 589 00:38:33,960 --> 00:38:35,680 Ça nous fait un nouveau projet de vie, un but. 590 00:38:36,140 --> 00:38:38,840 Perso, c 'est ce qui me manquait moins. Truc, tu vois. On a confiance que c 'est 591 00:38:38,840 --> 00:38:41,280 un peu brutal et que vous n 'avez pas eu le temps de vous habiter à ce 592 00:38:41,280 --> 00:38:42,279 changement de vie. 593 00:38:42,280 --> 00:38:43,280 Nous non plus, d 'ailleurs. 594 00:38:43,669 --> 00:38:46,310 Et puis vous retournerez à Roubaix pendant les vacances pour voir les 595 00:38:46,370 --> 00:38:47,430 Tous les métros font ça ici. 596 00:38:47,710 --> 00:38:51,050 Donc maman va s 'occuper de tous les petits détails, inscription aux écoles, 597 00:38:51,050 --> 00:38:51,828 tout ça. 598 00:38:51,830 --> 00:38:54,710 Puis moi je vais faire un tableau Excel avec un planning d 'organisation, d 599 00:38:54,710 --> 00:38:56,330 'installation, comme ça vous n 'aurez pas à vous inquiéter. 600 00:38:56,570 --> 00:38:57,570 Ouf, c 'est rassurant ça. 601 00:38:58,670 --> 00:38:59,670 C 'est chaud. 602 00:39:00,030 --> 00:39:01,750 Je veux dire, c 'est cool, mais c 'est chaud quand même. 603 00:39:02,410 --> 00:39:05,070 Donc on va aller au lycée ici maintenant ? Très bien. 604 00:39:05,330 --> 00:39:06,410 Même pas en rêve, je reste ici. 605 00:39:06,630 --> 00:39:08,130 C 'est bon, toi arrête de faire ta rouleau, on a compris. 606 00:39:08,470 --> 00:39:10,850 Tu veux faire quoi de toute façon ? Je ne vais pas me laisser faire. 607 00:39:11,649 --> 00:39:15,990 Je vais créer un hashtag ! Vanessa, tu peux arrêter, s 'il te plaît, là ? De 608 00:39:15,990 --> 00:39:19,710 toute façon, on n 'a pas le choix ! Non, mais moi, je pense que j 'ai le 609 00:39:19,710 --> 00:39:22,590 potentiel pour tout ce qui est activité aquatique. Moi, je vois très bien. Vous 610 00:39:22,590 --> 00:39:25,990 voyez les enfants, Dominique, les lignes d 'arroser le jardin, tout ce qui est 611 00:39:25,990 --> 00:39:26,990 aquatique, comme il dit. 612 00:39:27,230 --> 00:39:31,730 Non, mais je pensais plus à... Donc, avec ma mère et Dom. 613 00:39:32,570 --> 00:39:33,570 Et Dom. Voilà. 614 00:39:33,850 --> 00:39:36,810 On s 'est laissé un mois pour arranger. 615 00:39:37,450 --> 00:39:39,250 nettoyer, réparer, tout ce qu 'on peut ici dans cet hôtel. 616 00:40:22,190 --> 00:40:25,330 Mais qu 'est -ce que tu fais, papa ? Je prends de l 'avance, Maxime. Je prends 617 00:40:25,330 --> 00:40:26,330 de l 'avance. 618 00:40:26,990 --> 00:40:28,770 Remettre l 'hôtel en état, c 'est bien, c 'est très bien. 619 00:40:30,030 --> 00:40:31,030 Mais il faut aller plus loin. 620 00:40:32,710 --> 00:40:34,330 Il faut regarder vers l 'avenir, fiston. 621 00:40:35,230 --> 00:40:37,230 Je m 'entraîne pour donner des cours de yoga paddle. 622 00:40:38,310 --> 00:40:39,530 Ok, c 'est cool. 623 00:40:40,190 --> 00:40:41,330 Je ne savais pas que tu savais en faire. 624 00:40:41,570 --> 00:40:42,670 Tu ne sais pas tout, mon Maxou. 625 00:40:44,850 --> 00:40:46,950 D 'ailleurs, il faudrait que je te donne 2 -3 cours pour rééquilibrer tes 626 00:40:46,950 --> 00:40:47,948 énergies, toi. 627 00:40:47,950 --> 00:40:48,950 Tu vas en avoir besoin. 628 00:40:52,330 --> 00:40:53,330 Allez, vamos ! 629 00:41:40,120 --> 00:41:44,000 Bon, un soir ? Originale, la famille de ton frère. Pourquoi tu dis ça ? 630 00:41:44,000 --> 00:41:47,940 Tu 631 00:41:47,940 --> 00:41:54,380 pourrais refaire ta vie à l 'autre bout du monde avec l 'aide de ta femme, toi 632 00:41:54,380 --> 00:41:57,740 ? Disons que la question se pose pas vraiment. 633 00:42:01,100 --> 00:42:02,200 Non, mais regarde -le. 634 00:42:02,700 --> 00:42:03,920 Il est complètement barré. 635 00:42:05,800 --> 00:42:08,440 Et t 'as vu la gamine ? Elle a fait la tête toute la soirée. 636 00:42:09,669 --> 00:42:11,770 Au moins, ils t 'ont libéré de l 'hôtel de ton père, c 'est déjà ça. 637 00:42:13,090 --> 00:42:14,090 C 'est sûr. 638 00:42:15,330 --> 00:42:18,450 En même temps, en travaillant avec Jérémy, j 'aurais eu plus de temps. 639 00:42:18,770 --> 00:42:22,190 Pour toi, pour les enfants, et puis l 'hôtel est juste à côté. Non, non, non. 640 00:42:22,730 --> 00:42:24,230 Je te connais, je sais comment tu travailles. 641 00:42:24,590 --> 00:42:25,590 T 'es bien trop maniaque. 642 00:42:26,770 --> 00:42:27,770 Pas maniaque. 643 00:42:28,310 --> 00:42:29,310 S 'organiser. 644 00:42:30,370 --> 00:42:31,370 Si tu veux. 645 00:42:32,710 --> 00:42:35,390 En attendant, avec cette famille, c 'est le chaos permanent assuré. 646 00:42:36,650 --> 00:42:38,050 Tu deviendrais fou. 647 00:42:39,050 --> 00:42:40,050 Et moi aussi. 648 00:42:40,370 --> 00:42:41,470 T 'imagines ! 649 00:43:10,600 --> 00:43:14,200 Non mais je comprends pas, si le bar est vide, pourquoi vous ne réapprovisionnez 650 00:43:14,200 --> 00:43:18,100 pas le frigo ? Mais c 'est moi qui tiens le bar, donc je peux pas abandonner mon 651 00:43:18,100 --> 00:43:21,280 poste. La réserve est de l 'autre côté de l 'hôtel. Mais si un client veut 652 00:43:21,280 --> 00:43:27,080 consommer, vous lui dites quoi ? Tu veux venir demain ? Écoutez Jean -Denis, va 653 00:43:27,080 --> 00:43:28,080 falloir passer la seconde. 654 00:43:29,120 --> 00:43:33,120 Aïe ! Putain, c 'est super mal, c 'est chiant ! Ça va, on n 'est pas l 'usine 655 00:43:33,120 --> 00:43:37,460 non plus hein ! Hé Vanessa, tu pourrais venir nous aider quand même ? 656 00:43:38,330 --> 00:43:40,750 Désolée, j 'ai une actinodermatose. Je ne veux même pas savoir ce que tu as 657 00:43:40,750 --> 00:43:43,290 inventé. Mais je n 'invente rien du tout. Je suis allergique au soleil, c 658 00:43:43,290 --> 00:43:45,670 tout. Et ce n 'est pas plutôt au travail que tu es allergique ? Aussi. 659 00:43:46,170 --> 00:43:47,490 Si je peux m 'éviter de rester ici. 660 00:43:51,170 --> 00:43:53,510 Fais gaffe. J 'ai l 'impression que tu es en train de te choper un petit cancer 661 00:43:53,510 --> 00:43:54,428 de la peau. 662 00:43:54,430 --> 00:43:59,290 Quoi ? Il n 'a pas un peu grossi ce grain de beauté ? N 'importe quoi. 663 00:43:59,570 --> 00:44:01,250 On fait une pause ? Oui, carrément. 664 00:44:01,990 --> 00:44:02,990 Bonjour les travailleurs. 665 00:44:03,190 --> 00:44:05,650 Viens me baigner au moins. C 'est ça, pour mourir sur un poisson -pierre à mon 666 00:44:05,650 --> 00:44:07,430 âge ? Va t 'acheter des méduses. Ouais, et non. 667 00:44:07,820 --> 00:44:09,620 Viens, viens baigner. Ouais, ramène -toi, Enzo. 668 00:44:10,940 --> 00:44:17,540 Attendez -moi ! Aïe ! Elle est trop belle 669 00:44:17,540 --> 00:44:22,140 ! C 'est pas le paradis. 670 00:44:22,340 --> 00:44:26,940 Allez, bougez les filles ! On arrive ! C 'est bien mon cœur. 671 00:45:16,110 --> 00:45:17,110 Vas -y, c 'est ton tour. 672 00:45:17,310 --> 00:45:20,890 Putain, ils font exprès d 'oublier leur clé, là, sérieux. 673 00:45:22,110 --> 00:45:24,230 Ça va être comme ça toutes les nuits, sans déconner. 674 00:45:26,290 --> 00:45:32,050 Non, mais sérieux, on dort quand, ici ? Putain ! J 'en ai marre ! On rentre 675 00:45:32,050 --> 00:45:38,250 quoi, vous, là, en fait ? Hé, la porte ! J 676 00:45:38,250 --> 00:45:45,090 'ai démissionné, oui. 677 00:45:46,240 --> 00:45:50,560 Pardon ? Comment ça, démissionner ? J 'ai fini le protocole ce matin. 678 00:45:51,020 --> 00:45:54,340 Tu plaisantes ? Mais comment t 'as pu prendre une décision pareille sans m 'en 679 00:45:54,340 --> 00:45:58,020 parler ? Je t 'en parle. Non, mais m 'en parler avant de démissionner ? T 'as 680 00:45:58,020 --> 00:46:00,640 pensé à ta famille ? Attends, je pense qu 'à ça depuis une semaine. Je me suis 681 00:46:00,640 --> 00:46:02,080 dit que je voulais pas passer à côté de mon frère. 682 00:46:02,300 --> 00:46:05,300 Non, non, non, je te parle de ta famille. Tes enfants, ta femme, ta 683 00:46:05,300 --> 00:46:09,940 'accord ? Non, mais ça nous concerne un peu, non ? On va vivre une aventure qui 684 00:46:09,940 --> 00:46:11,900 va nous faire du bien à tous. On va sortir de notre zone de confort. 685 00:46:12,140 --> 00:46:13,740 Mais tu l 'aimes bien, moi, ma zone de confort ? 686 00:46:14,350 --> 00:46:17,030 Mais regarde ce qu 'il a fait mon frère. Il a traversé tout l 'océan, il a tout 687 00:46:17,030 --> 00:46:18,930 plaqué, il a changé de vie. Parce qu 'il n 'avait pas le choix. 688 00:46:19,330 --> 00:46:21,170 Il était pauvre, il était au chômage. 689 00:46:21,410 --> 00:46:23,090 Toi, tu quittes un poste magnifique dans un palace. 690 00:46:23,990 --> 00:46:27,450 Qu 'est -ce qu 'on risque ? Je suis le meilleur directeur d 'hôtel de l 'île ou 691 00:46:27,450 --> 00:46:30,470 pas ? Antoine, c 'est pas si simple de travailler en famille. 692 00:46:30,870 --> 00:46:33,930 T 'as refusé de rejoindre ton père qui t 'a proposé cent fois et là tu t 'as 693 00:46:33,930 --> 00:46:35,250 associé avec un frère que tu connais à peine. 694 00:46:35,610 --> 00:46:37,350 Il débarque, il claque des doigts et toi tu dis oui. 695 00:46:37,550 --> 00:46:39,110 Il n 'a pas claqué des doigts. Oui, c 'est une image. 696 00:46:39,450 --> 00:46:41,610 Oui, j 'avais compris, merci. Parce qu 'il n 'est pas au courant. 697 00:46:42,650 --> 00:46:43,650 T 'es la première. 698 00:46:44,370 --> 00:46:45,990 Quoi ? Bah oui, t 'es ma femme quand même. 699 00:46:46,310 --> 00:46:49,350 Et j 'organise ce barbecue pour annoncer la nouvelle à tout le monde, voilà. 700 00:46:49,950 --> 00:46:50,950 Et je compte sur toi. 701 00:46:51,610 --> 00:46:56,770 Et s 'il dit non ? Ou si Chloé refuse ? Je te rappelle que tu leur as cédé tes 702 00:46:56,770 --> 00:46:58,030 parts. T 'as plus ton mot à dire. 703 00:46:58,590 --> 00:46:59,610 T 'es juste chômeur. 58594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.