All language subtitles for Newtopia.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP64-MARKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,356 --> 00:01:06,358 LECTURE HALL 2 00:01:08,694 --> 00:01:10,988 Young-joo, I have something to tell you. 3 00:01:11,989 --> 00:01:15,993 I've had a crush on you for a while now and given it a lot of thought. 4 00:01:16,076 --> 00:01:16,994 And... 5 00:01:17,620 --> 00:01:18,871 What was my next line? 6 00:01:18,954 --> 00:01:19,830 Anyway. 7 00:01:20,581 --> 00:01:23,918 Will you go out with me, Kang Young-joo? 8 00:01:25,085 --> 00:01:26,295 Who does he think he is? 9 00:01:26,378 --> 00:01:28,214 Don't do it. Turn him down. 10 00:01:28,297 --> 00:01:29,465 Tell him no. 11 00:01:29,548 --> 00:01:31,717 -Don't do it. -Reject him. 12 00:01:33,302 --> 00:01:35,054 -Turn him down. -Say no. 13 00:01:35,137 --> 00:01:37,640 -Don't do it, Young-joo. -Please say no. 14 00:01:37,723 --> 00:01:40,267 What's going on? What's with this vibe? 15 00:01:43,854 --> 00:01:45,231 What's he doing down there? 16 00:01:45,648 --> 00:01:47,441 He's asking Young-joo out. 17 00:01:48,108 --> 00:01:50,027 -Young-joo? -Here we go again. 18 00:01:50,110 --> 00:01:52,363 -He can't ask Young-joo out. -Why not? 19 00:01:52,446 --> 00:01:55,407 -Why do you even care? -None of your business. 20 00:01:57,368 --> 00:01:58,744 I'm sorry. 21 00:01:59,328 --> 00:02:01,789 I'm not looking for a relationship at the moment. 22 00:02:08,379 --> 00:02:09,255 Move! 23 00:02:16,220 --> 00:02:19,139 Why is everyone so obsessed with her? 24 00:02:20,683 --> 00:02:22,977 What a bunch of fools. 25 00:02:23,727 --> 00:02:26,105 You'll work in pairs for the next presentation, 26 00:02:26,188 --> 00:02:27,648 which will be in three weeks. 27 00:02:29,316 --> 00:02:33,445 Use the rest of this lecture to pair up with someone you'd like to work with. 28 00:02:33,529 --> 00:02:35,114 Make sure you're well-prepared. 29 00:02:35,197 --> 00:02:36,991 -Yes, sir. -That's all for today. 30 00:02:37,491 --> 00:02:40,035 -Thank you, sir. -Thank you, sir. 31 00:02:50,796 --> 00:02:52,423 So, when do you want to do this? 32 00:02:53,841 --> 00:02:56,719 I should lock you up and beat some sense into you. 33 00:02:56,802 --> 00:02:57,803 Tell me when you're free. 34 00:02:57,887 --> 00:02:59,805 -I'm free that entire week. -Anytime next week? 35 00:02:59,889 --> 00:03:01,515 Yes. Wait, I can't do Wednesday. 36 00:03:01,599 --> 00:03:03,434 -Hey, Jae-yoon. -What? 37 00:03:07,771 --> 00:03:09,315 Do you want to pair up with me? 38 00:03:10,232 --> 00:03:11,191 With you? 39 00:03:14,361 --> 00:03:15,613 Well... 40 00:03:16,196 --> 00:03:18,365 I already agreed to be his partner. 41 00:03:18,449 --> 00:03:20,492 Oh, I see. 42 00:03:20,993 --> 00:03:21,911 Okay. 43 00:03:21,994 --> 00:03:24,121 -I'll be your partner. I can ditch him. -What? 44 00:03:24,204 --> 00:03:25,581 Are you fucking kidding me? 45 00:03:25,664 --> 00:03:27,750 -It's fine. I'll just cut ties with him. -Hey. 46 00:03:27,833 --> 00:03:28,751 What do you say? 47 00:03:30,461 --> 00:03:31,795 Okay. Thanks, Hyeon-su. 48 00:03:31,879 --> 00:03:33,464 I'll text you later. 49 00:03:33,547 --> 00:03:34,506 Okay. 50 00:03:35,674 --> 00:03:36,926 I'll text you back. 51 00:03:38,886 --> 00:03:40,429 You're going to pull this crap? 52 00:03:40,888 --> 00:03:42,681 Seriously? 53 00:03:45,059 --> 00:03:49,480 You're tossing out ten years of friendship over some girl? 54 00:03:50,022 --> 00:03:51,482 You scumbag. 55 00:03:51,815 --> 00:03:54,735 She's not just some girl. She's the Goddess of Engineering. 56 00:03:54,818 --> 00:03:56,278 "She's the Goddess of Engineering." 57 00:03:56,362 --> 00:03:58,572 That's why I'm treating you to a meal. 58 00:03:58,656 --> 00:03:59,823 Moron. 59 00:04:00,407 --> 00:04:03,327 But why did she ask you? 60 00:04:03,702 --> 00:04:05,162 HANKUK UNIVERSITY MECHANICAL ENGINEERING 61 00:04:05,245 --> 00:04:06,455 What's that supposed to mean? 62 00:04:07,039 --> 00:04:09,208 Don't you find it a little strange? 63 00:04:09,792 --> 00:04:12,586 Why did she try to pair up with you? 64 00:04:13,337 --> 00:04:14,380 Isn't it obvious? 65 00:04:14,797 --> 00:04:18,175 I'm handsome, and I've got the charm to back it up. 66 00:04:18,926 --> 00:04:20,427 That's bullshit. 67 00:04:20,511 --> 00:04:21,971 I just don't get it. 68 00:04:22,388 --> 00:04:23,222 Hey. 69 00:04:24,431 --> 00:04:25,349 What the... 70 00:04:26,100 --> 00:04:26,976 Unbelievable. 71 00:04:28,060 --> 00:04:30,980 -So why didn't you say yes? -Why would I? 72 00:04:31,063 --> 00:04:32,272 Why would you turn her down? 73 00:04:32,356 --> 00:04:34,608 She's the most popular girl in our department. 74 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 I don't think she's pretty. 75 00:04:37,736 --> 00:04:40,197 -You don't think she's pretty? -No, not at all. 76 00:04:40,614 --> 00:04:42,658 -She's not charming, either. -Get your eyes checked. 77 00:04:42,741 --> 00:04:45,077 -All-boys schools messed you up. -Watch it! 78 00:04:45,160 --> 00:04:46,620 -You poor virgin. -You punk! 79 00:04:46,704 --> 00:04:47,538 What, punk? 80 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 I've been with a girl. 81 00:04:50,290 --> 00:04:51,333 No, you haven't. 82 00:04:51,417 --> 00:04:53,293 -I've dated before. -When? 83 00:04:53,377 --> 00:04:54,461 In elementary school. 84 00:04:54,545 --> 00:04:56,088 That doesn't count, man. 85 00:04:59,383 --> 00:05:00,426 You scared me. 86 00:05:00,843 --> 00:05:02,052 What are you doing here? 87 00:05:03,512 --> 00:05:04,930 Am I not allowed to be here? 88 00:05:06,056 --> 00:05:09,977 This place is open to all mechanical engineering students. 89 00:05:15,566 --> 00:05:17,985 Don't talk about people behind their backs. 90 00:05:18,068 --> 00:05:19,820 Speak for yourself. 91 00:05:19,903 --> 00:05:21,655 Young-joo, I'll text you! 92 00:05:22,656 --> 00:05:24,241 Do you think she heard us? 93 00:05:26,410 --> 00:05:28,412 You crossed the line this time. 94 00:05:28,495 --> 00:05:30,456 -I did? -Yes. 95 00:05:30,539 --> 00:05:31,540 What did I do? 96 00:05:40,632 --> 00:05:42,634 -Good to have you on board. -Thank you. 97 00:05:42,718 --> 00:05:44,762 -Make sure you work hard. -I will. 98 00:05:44,845 --> 00:05:46,680 She'll show you the ropes. 99 00:06:13,540 --> 00:06:15,042 Hey, Jae-yoon. 100 00:06:15,876 --> 00:06:18,337 What? You two know each other? 101 00:06:19,088 --> 00:06:20,756 {\an8}That's great news. 102 00:06:21,298 --> 00:06:22,633 {\an8}Get him up to speed, okay? 103 00:06:22,716 --> 00:06:25,886 {\an8}Don't worry, boss. I'll give him some hardcore training. 104 00:06:26,762 --> 00:06:27,638 You've got this. 105 00:06:28,430 --> 00:06:29,515 I've got this, boss. 106 00:06:31,809 --> 00:06:33,143 Welcome, Jae-yoon. 107 00:06:33,560 --> 00:06:35,562 First time working in an ice cream shop? 108 00:06:37,022 --> 00:06:40,943 I may be ugly and lack charm, 109 00:06:41,026 --> 00:06:43,529 but I'll go above and beyond to train you. 110 00:06:51,829 --> 00:06:53,122 She heard everything. 111 00:06:55,207 --> 00:06:56,375 Every last bit. 112 00:07:01,130 --> 00:07:03,340 -Did you see what I sent you? -I can't believe it. 113 00:07:03,423 --> 00:07:04,633 Is this for real? 114 00:07:04,716 --> 00:07:06,760 -Isn't it ridiculous? -It really is. 115 00:07:06,844 --> 00:07:09,513 I couldn't believe what I was hearing. 116 00:07:10,514 --> 00:07:13,475 My looks have never let me down for the past 22 years. 117 00:07:14,476 --> 00:07:15,686 But he thinks I'm ugly. 118 00:07:16,353 --> 00:07:18,230 I'm not charming? Me? 119 00:07:18,981 --> 00:07:20,774 How dare he? 120 00:07:21,191 --> 00:07:24,194 He's the one that looks like a cross between a flounder and a toad. 121 00:07:24,278 --> 00:07:27,156 -Come on. You're being too harsh. -It's just ridiculous. 122 00:07:27,239 --> 00:07:29,908 Harsh? I'm just getting started. 123 00:07:29,992 --> 00:07:32,870 My revenge will start when he shows up to work tomorrow... 124 00:07:33,912 --> 00:07:37,040 Hello? Young-joo? 125 00:07:37,666 --> 00:07:38,667 Are you there? 126 00:07:40,335 --> 00:07:41,211 You scared me. 127 00:07:41,628 --> 00:07:42,546 What? 128 00:07:43,130 --> 00:07:44,923 I didn't do anything. I was just standing here. 129 00:07:45,382 --> 00:07:48,302 Hey, what are you doing here? 130 00:07:48,760 --> 00:07:50,262 "Am I not allowed to be here?" 131 00:07:50,846 --> 00:07:52,306 Can't I stand here? 132 00:07:53,015 --> 00:07:57,936 This bus stop is open to all Korean residents. 133 00:08:06,403 --> 00:08:07,446 Hello. 134 00:08:22,211 --> 00:08:23,170 Damn it. 135 00:08:23,962 --> 00:08:25,130 He heard everything. 136 00:08:27,007 --> 00:08:28,258 Every last bit. 137 00:08:30,469 --> 00:08:32,971 I told you I didn't take a single bite. 138 00:08:33,055 --> 00:08:35,515 This is what it looked like when I opened it! 139 00:08:36,266 --> 00:08:38,018 Just look at it. 140 00:08:38,769 --> 00:08:40,646 Take a close look. 141 00:08:40,729 --> 00:08:44,775 My ice cream turned into sludge because of your crappy packaging! 142 00:08:44,858 --> 00:08:48,111 Sir, I just checked your receipt, 143 00:08:48,195 --> 00:08:51,657 and it says you purchased this seven hours ago. 144 00:08:51,740 --> 00:08:54,368 We tell all our customers to consume their ice cream 145 00:08:54,451 --> 00:08:56,370 -within three hours-- -Hey, miss 146 00:08:56,453 --> 00:08:58,622 Are you trying to lecture me right now? 147 00:08:59,081 --> 00:09:01,750 I'd appreciate it if you could keep things respectful. 148 00:09:01,833 --> 00:09:04,336 -This is the policy-- -Just refund me. 149 00:09:04,419 --> 00:09:06,296 I want a refund right now! 150 00:09:06,380 --> 00:09:09,925 As I've told you before, the policy forbids refunds in this case. 151 00:09:10,008 --> 00:09:10,842 Damn it! 152 00:09:21,270 --> 00:09:23,021 What are you doing? 153 00:09:23,105 --> 00:09:26,650 Disrupting the business, property damage, harassment, 154 00:09:26,733 --> 00:09:29,820 -assault, defamation, and more. -Hold on. 155 00:09:30,195 --> 00:09:32,864 These are the charges being brought against you, 156 00:09:32,948 --> 00:09:35,993 and I have video evidence documenting all of these violations. 157 00:09:36,576 --> 00:09:39,538 Our corporate legal team will take legal action against you. 158 00:09:39,621 --> 00:09:41,081 But why are you filming... 159 00:09:41,164 --> 00:09:43,375 Feel free to make your closing statement. 160 00:09:44,876 --> 00:09:46,295 Learn how to run a business. 161 00:09:52,092 --> 00:09:54,970 What an asshole. 162 00:10:04,062 --> 00:10:06,231 -Thanks, Jae-yoon. -Sure. 163 00:10:09,401 --> 00:10:12,904 Are you a double major in law or something? 164 00:10:15,532 --> 00:10:18,035 I picked it up from a TV show I watched last night. 165 00:10:19,578 --> 00:10:22,039 I didn't think it'd work, though. 166 00:10:22,122 --> 00:10:24,416 What show was it? I want to watch it. 167 00:10:25,417 --> 00:10:27,544 Don't bother. It's not that good. 168 00:10:28,962 --> 00:10:29,838 Okay. 169 00:10:32,841 --> 00:10:33,800 You know... 170 00:10:34,509 --> 00:10:36,345 That thing that happened... 171 00:10:41,683 --> 00:10:44,186 I'm sorry about what I said at the bus stop. 172 00:10:48,982 --> 00:10:49,983 The flounder part? 173 00:10:50,942 --> 00:10:51,985 Or the toad part? 174 00:10:54,738 --> 00:10:57,699 Come on now. Who cares about all that? 175 00:10:57,783 --> 00:11:01,578 It's totally fine. I also talked smack about you, too. 176 00:11:02,496 --> 00:11:05,540 That's right. You did. 177 00:11:05,624 --> 00:11:06,750 So you started it. 178 00:11:08,835 --> 00:11:12,464 I just said you weren't that pretty, but you compared me to animals. 179 00:11:12,547 --> 00:11:14,466 -It was oddly specific. -What I meant was-- 180 00:11:14,549 --> 00:11:17,928 -You called me a flounder and a toad. -I'm sorry. 181 00:11:18,595 --> 00:11:19,596 I am. 182 00:11:20,097 --> 00:11:23,642 But it is also true that humans evolved from aquatic life. 183 00:11:23,725 --> 00:11:24,643 What? 184 00:11:26,103 --> 00:11:27,270 I'll wash the rags. 185 00:11:41,993 --> 00:11:43,412 I must be going crazy. 186 00:11:45,414 --> 00:11:47,916 My favorite professor is Hugh Herr at MIT. 187 00:11:47,999 --> 00:11:50,419 He lost both of his legs in an accident, 188 00:11:50,502 --> 00:11:55,799 but despite that, he became a leader in the bionic limb industry. 189 00:11:55,882 --> 00:11:57,759 Since he was little... 190 00:12:04,516 --> 00:12:07,185 Damn it, I'm seriously about to lose it. 191 00:12:07,269 --> 00:12:09,729 This flavor over here is a crowd-pleaser. 192 00:12:09,813 --> 00:12:11,440 And the Korean rice flavor... 193 00:12:26,037 --> 00:12:28,498 -What about the rice flavor? -Oh, right. 194 00:12:29,374 --> 00:12:30,417 It's good. 195 00:12:56,860 --> 00:12:59,112 There we go. That's more like it. 196 00:12:59,738 --> 00:13:01,364 I'm finally coming to my senses. 197 00:13:10,790 --> 00:13:12,918 -I'm off. -Bye. 198 00:13:15,378 --> 00:13:16,796 {\an8}Hello. 199 00:13:20,884 --> 00:13:21,885 Bye. 200 00:13:45,867 --> 00:13:46,826 Damn it. 201 00:13:52,541 --> 00:13:54,209 {\an8}LEE JAE-YOON 202 00:14:04,386 --> 00:14:06,888 #ENGINEERINGSTUDENT #ENGINEERINGGRAM #HKU 203 00:14:08,848 --> 00:14:10,725 This can't be happening! 204 00:14:10,809 --> 00:14:13,061 You've got to be kidding me. 205 00:14:13,144 --> 00:14:14,854 Why is this happening to me? 206 00:14:14,938 --> 00:14:17,274 -Young-joo, time for dinner. -I'm not hungry! 207 00:14:17,774 --> 00:14:19,067 This is for you. 208 00:14:19,150 --> 00:14:20,819 And this is for you, boss. 209 00:14:21,570 --> 00:14:23,488 You shouldn't have. 210 00:14:23,572 --> 00:14:26,658 -Thank you. -Thanks, I'll pull them to good use. 211 00:14:28,618 --> 00:14:30,912 Hey, what about Jae-yoon? 212 00:14:34,833 --> 00:14:37,627 Oh no. I only got two pairs. 213 00:14:39,254 --> 00:14:40,505 Hold on. 214 00:14:45,010 --> 00:14:46,386 I almost forgot I had this. 215 00:14:48,638 --> 00:14:49,806 Hey, Jae-yoon. 216 00:14:51,808 --> 00:14:52,809 You can have this. 217 00:15:00,400 --> 00:15:01,484 I get hot easily. 218 00:15:04,404 --> 00:15:07,574 So I don't wear scarves in the winter. They're too stuffy. 219 00:15:10,410 --> 00:15:12,203 You should give it to someone else. 220 00:15:13,204 --> 00:15:15,457 Should I wipe the glass outside, boss? 221 00:15:17,834 --> 00:15:18,877 It's so hot in here. 222 00:15:29,137 --> 00:15:31,056 Well, we all have our preferences. 223 00:15:40,148 --> 00:15:41,399 Jeez! 224 00:15:42,525 --> 00:15:44,611 You scared me. 225 00:15:45,945 --> 00:15:48,782 Hey, how can you be so clueless? 226 00:15:49,240 --> 00:15:50,241 What? 227 00:15:50,533 --> 00:15:52,077 Don't you know what this means? 228 00:15:54,996 --> 00:15:56,289 What does it mean? 229 00:15:59,626 --> 00:16:03,338 It's my way of asking you out. 230 00:16:03,421 --> 00:16:05,548 I knitted it myself. 231 00:16:09,678 --> 00:16:10,720 Really? 232 00:16:13,431 --> 00:16:14,683 The thing is... 233 00:16:19,270 --> 00:16:21,064 I'm sorry. 234 00:16:22,148 --> 00:16:25,860 I just have no interest in dating you. 235 00:16:26,277 --> 00:16:27,112 What? 236 00:16:27,195 --> 00:16:28,029 I'm sorry. 237 00:16:29,823 --> 00:16:31,950 Oh, okay. I see. 238 00:16:32,033 --> 00:16:34,369 Hey, that's okay. 239 00:16:35,370 --> 00:16:36,246 I get it. 240 00:16:36,788 --> 00:16:37,747 We should go. 241 00:16:39,249 --> 00:16:40,417 What can I get you? 242 00:16:40,500 --> 00:16:41,876 What's good here? 243 00:16:42,419 --> 00:16:46,089 I recommend the Almond Caramel. 244 00:16:46,172 --> 00:16:49,509 We just launched this flavor, and it's been a big hit. 245 00:16:50,009 --> 00:16:54,347 My Dad is a Caramelon is also a recent addition. 246 00:16:54,431 --> 00:16:58,727 A lot of people have been asking for it because of its unique flavor. 247 00:16:59,227 --> 00:17:00,729 Do you have anything sweeter? 248 00:17:00,812 --> 00:17:03,064 -Are you looking for something richer? -Yes. 249 00:17:03,148 --> 00:17:06,818 Then, I personally recommend the Chocolate Fudge. 250 00:17:06,901 --> 00:17:08,153 Have a taste. 251 00:17:08,236 --> 00:17:10,488 It's the sweetest flavor we have. 252 00:17:11,698 --> 00:17:13,908 So, are you two an item now? 253 00:17:13,992 --> 00:17:16,870 What are you talking about? We're not dating. 254 00:17:17,746 --> 00:17:18,580 Really? 255 00:17:19,539 --> 00:17:21,291 That means I still have a chance. 256 00:17:28,256 --> 00:17:29,174 Hey. 257 00:17:29,883 --> 00:17:31,843 I'm just really curious. 258 00:17:31,926 --> 00:17:33,928 Do you think you're in a position to reject-- 259 00:17:34,012 --> 00:17:37,348 What are you trying to imply? 260 00:17:38,641 --> 00:17:40,435 It's just an innocent question. 261 00:17:44,272 --> 00:17:46,900 I mean, you do have a point. 262 00:17:49,736 --> 00:17:52,781 How could I go after someone that pretty? 263 00:17:53,782 --> 00:17:56,284 She's way out of my league. Don't you think so? 264 00:18:00,538 --> 00:18:01,831 What's the matter? 265 00:18:02,415 --> 00:18:03,500 What's wrong? 266 00:18:03,583 --> 00:18:05,168 It's nothing. 267 00:18:05,627 --> 00:18:09,589 All I did was ask her for the Almond Caramel. 268 00:18:09,672 --> 00:18:12,300 No, he didn't do anything wrong. 269 00:18:13,092 --> 00:18:16,596 I'm not feeling well. I think I need to leave early today. 270 00:18:16,679 --> 00:18:18,515 Sure, go on home. 271 00:18:20,892 --> 00:18:23,019 Don't worry. We'll take it from here. 272 00:18:23,645 --> 00:18:24,479 Young-joo. 273 00:18:43,456 --> 00:18:45,792 Damn it, I can't believe I did that. 274 00:18:45,875 --> 00:18:47,669 That was so embarrassing. 275 00:19:05,186 --> 00:19:07,146 Young-joo, the thing is... 276 00:19:08,690 --> 00:19:09,732 -Earlier... -Damn it! 277 00:19:11,109 --> 00:19:12,110 Where are you going? 278 00:19:12,527 --> 00:19:14,112 Hey, wait up! 279 00:19:14,195 --> 00:19:15,029 Hey! 280 00:19:17,740 --> 00:19:18,575 Are you okay? 281 00:19:18,658 --> 00:19:20,994 -This is so annoying. -Young-joo. 282 00:19:21,077 --> 00:19:23,663 They always get untied! 283 00:19:23,746 --> 00:19:24,747 What did you say? 284 00:19:25,290 --> 00:19:28,167 These stupid laces always get untied. 285 00:19:29,544 --> 00:19:30,545 Your laces? 286 00:19:31,170 --> 00:19:32,005 Hey. 287 00:19:33,047 --> 00:19:35,925 You should've just asked me. I know a trick. 288 00:19:36,009 --> 00:19:39,262 If you tie it like this, they'll never come undone. 289 00:19:41,264 --> 00:19:42,098 Really? 290 00:19:44,267 --> 00:19:46,269 Of course, just watch. 291 00:19:48,563 --> 00:19:50,231 You do this. 292 00:19:51,190 --> 00:19:52,275 And then, you... 293 00:19:53,568 --> 00:19:56,821 Do you really find me that unattractive? 294 00:19:59,157 --> 00:20:00,158 No. 295 00:20:03,244 --> 00:20:04,203 You're really pretty. 296 00:20:13,713 --> 00:20:16,799 Jae-yoon, you jerk. You said they'd never come undone. 297 00:20:18,968 --> 00:20:21,095 Take all the time in the world, will you? 298 00:20:21,179 --> 00:20:23,765 Can you hurry up and tie them already? 299 00:20:32,440 --> 00:20:33,733 Lee Jae-yoon, Ra In-ho. 300 00:20:33,816 --> 00:20:35,902 -Private Lee Jae-yoon. -Private Ra In-ho. 301 00:20:35,985 --> 00:20:37,153 What now? 302 00:20:38,279 --> 00:20:39,280 Is it over now? 303 00:20:53,836 --> 00:20:55,588 No! 304 00:20:56,881 --> 00:20:58,091 It can't be. 305 00:21:01,678 --> 00:21:03,346 -Fuck. -Step back, sir. 306 00:21:03,429 --> 00:21:04,847 Pull yourself together, sir. 307 00:21:05,181 --> 00:21:06,557 Shit. 308 00:21:07,892 --> 00:21:09,018 Fuck. 309 00:21:09,602 --> 00:21:11,229 Why the fuck is this happening? 310 00:21:13,523 --> 00:21:15,149 He got up. 311 00:21:22,281 --> 00:21:23,157 Private Lee. 312 00:21:37,046 --> 00:21:37,964 In-ho. 313 00:21:39,841 --> 00:21:40,758 Corporal Jeon! 314 00:21:44,178 --> 00:21:45,263 Sergeant Kim! 315 00:21:55,898 --> 00:21:56,774 Corporal Jeon. 316 00:21:59,485 --> 00:22:00,570 Please forgive me. 317 00:22:06,409 --> 00:22:07,869 Keep moving. 318 00:22:13,833 --> 00:22:15,084 I feel like shit. 319 00:22:16,377 --> 00:22:17,712 Are you all right? 320 00:22:17,795 --> 00:22:18,713 Hold on. 321 00:22:19,380 --> 00:22:20,256 Look. 322 00:22:20,965 --> 00:22:22,884 Please help me. 323 00:22:25,219 --> 00:22:28,264 No, wait! I'm not one of them. 324 00:22:29,640 --> 00:22:30,933 -Damn you. -Wait, stop. 325 00:22:31,267 --> 00:22:33,436 He's still talking, so maybe he's just hurt. 326 00:22:33,519 --> 00:22:35,521 -Let's not kill him just yet. -Damn it! 327 00:22:35,980 --> 00:22:38,691 -What the... -Just leave if you're going to kill me. 328 00:22:39,108 --> 00:22:41,569 Did you get bitten by a zombie? 329 00:22:41,652 --> 00:22:43,362 Yes, it fucking bit me. 330 00:22:43,446 --> 00:22:45,907 That's why I'm dealing with this shitty situation. 331 00:22:46,365 --> 00:22:49,077 You're going to clobber me over the head when I just got bitten? 332 00:22:49,494 --> 00:22:50,661 You're all jerks. 333 00:22:51,329 --> 00:22:54,540 Get lost. You're all the same. 334 00:22:56,709 --> 00:22:58,252 Get lost! 335 00:23:00,254 --> 00:23:01,756 Given how violent he's acting, 336 00:23:01,839 --> 00:23:04,008 he must be far along in the zombification process. 337 00:23:04,092 --> 00:23:05,134 -Let's go. -Okay. 338 00:23:06,052 --> 00:23:09,263 You're really going to leave me? 339 00:23:09,722 --> 00:23:14,018 Please help me. I really don't want to die. 340 00:23:14,769 --> 00:23:16,062 {\an8}MONTHLY PROJECT YOON JONG-SHIN 341 00:23:16,145 --> 00:23:18,773 -Please, I beg you. -That's Yoon Jong-shin's Monthly Project. 342 00:23:18,856 --> 00:23:20,108 -Please help me. -What? 343 00:23:21,275 --> 00:23:23,027 -Can we take him with us? -No way. 344 00:23:23,111 --> 00:23:25,947 Please help me. I beg you. 345 00:23:26,030 --> 00:23:28,616 -Does it hurt a lot? -What's wrong with you? 346 00:23:28,699 --> 00:23:30,701 Get lost if you don't want to be here. 347 00:23:30,785 --> 00:23:33,371 "Get lost"? Why are you so rude all of a sudden? 348 00:23:33,454 --> 00:23:36,415 You're the one who told me to drop the formalities earlier. 349 00:23:36,499 --> 00:23:38,876 If you don't want to deal with this, just leave. 350 00:23:41,170 --> 00:23:43,297 -Turn your phone off. -Turn it off. 351 00:23:43,381 --> 00:23:44,966 Hey, stop it. Don't touch me. 352 00:23:46,425 --> 00:23:47,844 -Where is it? -Back pocket. 353 00:23:49,720 --> 00:23:50,972 HAPPY ACADEMY MANAGER 354 00:23:51,889 --> 00:23:52,765 It's Yoon Jong-shin. 355 00:23:52,849 --> 00:23:55,476 Sorry, I'm a bit drunk. 356 00:23:56,727 --> 00:23:58,813 Fuck, I told you we should've just gone! 357 00:23:58,896 --> 00:24:00,982 -Let's run that way. -They're coming! 358 00:24:01,065 --> 00:24:01,941 Take me with you! 359 00:24:02,775 --> 00:24:04,485 -Run! -This way! 360 00:24:04,569 --> 00:24:05,403 Wait for me! 361 00:24:08,531 --> 00:24:09,574 Wait! 362 00:24:18,541 --> 00:24:19,750 Soo-jeong? 363 00:24:27,592 --> 00:24:28,509 Hyung-bae. 364 00:24:31,429 --> 00:24:33,347 Civilians aren't allowed to handle firearms. 365 00:24:33,890 --> 00:24:35,474 You crossed a line there. 366 00:24:36,976 --> 00:24:39,395 I'm... I'm sorry. 367 00:24:39,478 --> 00:24:40,438 Sir. 368 00:24:41,480 --> 00:24:43,441 If she hadn't stepped in, In-ho would be dead. 369 00:24:43,524 --> 00:24:45,318 Get it together, Kwak! 370 00:24:49,655 --> 00:24:51,073 Stay focused! 371 00:24:53,367 --> 00:24:54,869 -Kwak Gye-young. -Yes, sir. 372 00:24:54,952 --> 00:24:56,746 Escort the civilian to the barracks. 373 00:24:57,246 --> 00:24:58,331 The rest of you... 374 00:24:59,957 --> 00:25:01,959 Clear the bodies of the fallen soldiers. 375 00:25:03,294 --> 00:25:04,545 Do you hear? 376 00:25:04,629 --> 00:25:06,631 -Yes, sir. -Yes, sir. 377 00:25:09,425 --> 00:25:11,177 Let's get you inside. 378 00:25:11,260 --> 00:25:12,094 Sir. 379 00:25:12,178 --> 00:25:13,221 Watch your step. 380 00:25:13,721 --> 00:25:15,348 First Lieutenant Park Sung-wook! 381 00:25:16,933 --> 00:25:19,185 -Pardon? -I'll brief the brigade about this. 382 00:25:20,228 --> 00:25:22,230 You need to pull yourself together, sir. 383 00:25:24,065 --> 00:25:25,650 Yes, thank you. 384 00:25:28,152 --> 00:25:29,946 I'm going to take a short break. 385 00:25:46,170 --> 00:25:48,631 Look, they're really going in there. 386 00:25:49,006 --> 00:25:50,508 Get back inside. 387 00:25:52,885 --> 00:25:55,012 NECK TO NECK GRILLED INTESTINES 388 00:25:55,596 --> 00:25:56,639 Hey. 389 00:25:57,890 --> 00:25:59,976 Sorry, but this is the only way you can be with us. 390 00:26:00,059 --> 00:26:01,143 Hang in there, okay? 391 00:26:01,227 --> 00:26:02,186 "Hang in there"? 392 00:26:03,020 --> 00:26:04,230 What's the problem? 393 00:26:04,313 --> 00:26:06,274 It's not like he's going to get better. 394 00:26:06,357 --> 00:26:09,151 Look at his eyes. They're growing redder by the second. 395 00:26:13,030 --> 00:26:14,991 Then, what? Do you want to kill him? 396 00:26:17,034 --> 00:26:19,829 He's on the verge of becoming a zombie! 397 00:26:22,498 --> 00:26:24,583 You'd better stop looking at us with those puppy eyes. 398 00:26:25,293 --> 00:26:27,169 That's why we gagged and tied him up. 399 00:26:27,253 --> 00:26:29,755 Stop acting like you're a saint, for fuck's sake. 400 00:26:29,839 --> 00:26:30,673 Jin-wook! 401 00:26:32,008 --> 00:26:33,592 Words like "saint" are uncalled for. 402 00:26:33,676 --> 00:26:36,345 But "fuck" is okay? 403 00:26:36,721 --> 00:26:39,682 Look at the shitty situation we're in. How could I not-- 404 00:26:41,684 --> 00:26:43,769 You should stop, too. 405 00:26:43,853 --> 00:26:45,563 You'd better not turn, you fucker. 406 00:26:45,646 --> 00:26:47,898 -I'll smash your head in, asshole. -Stop it. 407 00:26:47,982 --> 00:26:48,983 Just try me. 408 00:26:53,237 --> 00:26:55,072 Maybe we should take out the gag. 409 00:26:55,156 --> 00:26:57,783 -I made it clear that I'm against this. -Okay. 410 00:27:02,997 --> 00:27:04,749 How much did you drink? 411 00:27:06,834 --> 00:27:10,296 The first round was at a Chinese restaurant. 412 00:27:10,379 --> 00:27:12,214 I had a bottle of baijiu there. 413 00:27:12,631 --> 00:27:15,968 Then, I went to the Han River Park and had two bottles of soju. 414 00:27:17,887 --> 00:27:20,806 After that, I went to sober up... 415 00:27:20,890 --> 00:27:21,932 SINSA-DONG HANGOVER SOUP 267 416 00:27:22,016 --> 00:27:24,352 ...and had some makgeolli. 417 00:27:25,353 --> 00:27:26,812 And then... 418 00:27:31,150 --> 00:27:33,319 I'm missing something. What else did I eat? 419 00:27:33,402 --> 00:27:36,864 Just take a look at that spew. You clearly had some fried rice. 420 00:27:37,323 --> 00:27:39,075 I'm thirsty. Can I get some water? 421 00:27:39,784 --> 00:27:43,287 If it's your third time taking the CSAT, you should be studying, not drinking. 422 00:27:43,371 --> 00:27:44,830 Planning a fourth attempt, Tripeater? 423 00:27:46,332 --> 00:27:50,127 "A fourth attempt"? How could you say such a thing? 424 00:27:50,211 --> 00:27:54,006 If I can't get into college this time, I'll have to enlist. 425 00:27:54,632 --> 00:27:57,343 I just wanted one last drink before I started studying. 426 00:28:00,262 --> 00:28:01,263 Get him some water. 427 00:28:01,889 --> 00:28:03,682 -Water. -Me? 428 00:28:03,766 --> 00:28:04,683 Hurry up. 429 00:28:05,142 --> 00:28:06,894 This is complete bullshit. 430 00:28:06,977 --> 00:28:09,563 -How about another drink instead? -What if... 431 00:28:11,232 --> 00:28:13,025 Hypothetically speaking... 432 00:28:44,765 --> 00:28:46,100 What are you doing? 433 00:28:59,447 --> 00:29:01,449 -I knew it! -What was that for? 434 00:29:01,907 --> 00:29:03,325 What's wrong with him? 435 00:29:04,869 --> 00:29:06,328 Ta-da. Look at this. 436 00:29:06,412 --> 00:29:07,746 What about it? 437 00:29:07,830 --> 00:29:09,206 Young-joo, you saw it, too. 438 00:29:09,290 --> 00:29:12,168 -The zombies went around him. -Well... 439 00:29:12,251 --> 00:29:13,878 Yes, I think they did. 440 00:29:13,961 --> 00:29:15,212 It wasn't just some of them. 441 00:29:15,296 --> 00:29:18,048 They all paid him no attention and were focused on biting us. 442 00:29:18,132 --> 00:29:20,342 Get to the point already. 443 00:29:20,426 --> 00:29:21,760 Two possible explanations. 444 00:29:21,844 --> 00:29:25,181 One, the zombies don't attack the drunk. 445 00:29:25,264 --> 00:29:28,767 Two, if you're drunk, a bite won't turn you into a zombie. 446 00:29:30,352 --> 00:29:32,605 Being wasted might be our biggest defense. 447 00:29:33,481 --> 00:29:34,690 -"Wasted"? -"Wasted"? 448 00:29:35,232 --> 00:29:37,026 -That's ridiculous. -That's crazy. 449 00:29:37,109 --> 00:29:39,612 Then, how do you explain him? 450 00:29:40,654 --> 00:29:42,698 It's just a theory for now. 451 00:29:44,700 --> 00:29:45,951 But how about a drink? 452 00:29:46,368 --> 00:29:48,621 -What? -How much do we have to drink? 453 00:29:50,748 --> 00:29:54,752 Jeez, we'll be drunk as skunks. 454 00:29:55,586 --> 00:29:58,297 Why are you looking at me? You're making me feel like shit. 455 00:29:58,714 --> 00:30:00,299 I'm a total lightweight, too. 456 00:30:00,382 --> 00:30:02,510 But it'll be better to move when the sun's up, 457 00:30:02,593 --> 00:30:04,011 so let's just drink until then. 458 00:30:04,094 --> 00:30:05,596 Okay? 459 00:30:06,180 --> 00:30:08,265 -Let's drink. -Fine, let's drink. 460 00:30:08,349 --> 00:30:10,935 Can I have a drink, too? 461 00:30:11,018 --> 00:30:12,853 I'd also like a drink. 462 00:30:12,937 --> 00:30:16,232 Damn, they're ignoring me. That's so shitty. 463 00:30:18,692 --> 00:30:20,027 Our apologies. 464 00:30:20,110 --> 00:30:23,531 We're unable to connect your call due to an influx of calls on the network. 465 00:30:23,614 --> 00:30:24,740 SWEET JAE-YOON 466 00:30:25,115 --> 00:30:29,662 Jae-yoon, I'm hiding in a barbecue place that's super close to A Tower. 467 00:30:30,037 --> 00:30:31,956 {\an8}Call me when you see this. 468 00:30:33,999 --> 00:30:35,417 Ta-da. Enjoy. 469 00:30:38,629 --> 00:30:40,339 Sir, can I get one, too? 470 00:30:42,424 --> 00:30:43,425 Sir? 471 00:30:47,513 --> 00:30:50,683 -You should eat something. -Thanks for coming. 472 00:30:51,225 --> 00:30:52,059 Eat up. 473 00:31:02,820 --> 00:31:04,613 -Are you crying? -You scared me. 474 00:31:06,323 --> 00:31:08,784 -I'm not crying. -Come on, give me a smile. 475 00:31:08,867 --> 00:31:09,868 Stop it. 476 00:31:11,078 --> 00:31:13,038 -You're not tired? -No, I'm fine. 477 00:31:13,914 --> 00:31:16,166 -Thank you. -No, it's nothing. 478 00:31:21,380 --> 00:31:23,007 My dad wanted you to have this. 479 00:31:29,430 --> 00:31:32,057 He shouldn't have. 480 00:31:34,184 --> 00:31:35,603 Thank you, sir. 481 00:31:38,439 --> 00:31:40,691 But you know I don't smoke, right? 482 00:31:42,192 --> 00:31:43,611 -Right? -Hey. 483 00:31:44,111 --> 00:31:45,779 My dad wasn't a smoker, either. 484 00:31:47,114 --> 00:31:48,115 That's true. 485 00:31:49,658 --> 00:31:53,912 I only saw him carry this around, but I never saw him use it. 486 00:31:55,205 --> 00:31:56,248 When I was little, 487 00:31:56,915 --> 00:31:59,835 I got him this as a birthday gift with my allowance. 488 00:32:01,170 --> 00:32:05,591 He carried it around every day and claimed it was his greatest treasure. 489 00:32:06,300 --> 00:32:11,055 He used to pretend like he was smoking to make me laugh. 490 00:32:24,568 --> 00:32:26,070 Stop it. 491 00:32:26,153 --> 00:32:28,072 -Oh, that's good. -Stop it. 492 00:32:32,534 --> 00:32:33,827 Young-joo. 493 00:32:52,638 --> 00:32:56,392 1ST AIR DEFENSE BRIGADE 1ST PLATOON LEE JAE-YOON 494 00:33:40,644 --> 00:33:43,105 CALL FAILED MY DARLING YOUNG-JOO 495 00:33:55,826 --> 00:33:56,827 Damn it. 496 00:34:22,311 --> 00:34:25,105 Shit. Fuck. 497 00:34:47,127 --> 00:34:50,214 Due to the unexplained riots spreading nationwide, 498 00:34:50,297 --> 00:34:53,550 citizens are gripped by fear and unrest. 499 00:34:54,301 --> 00:34:55,803 According to our analysis, 500 00:34:55,886 --> 00:35:00,432 the assailants target living individuals without any apparent motive. 501 00:35:00,516 --> 00:35:05,854 They do not utilize any weapons and only seek to bite their victims. 502 00:35:05,938 --> 00:35:07,981 In the interest of national security, 503 00:35:08,065 --> 00:35:11,652 all forms of public transportation will be suspended. 504 00:35:11,735 --> 00:35:15,405 {\an8}We urge all citizens to refrain from going outside 505 00:35:15,489 --> 00:35:19,159 {\an8}and to remain in your homes with your loved ones. 506 00:35:19,243 --> 00:35:22,788 We'll be back right after the break. 507 00:35:22,871 --> 00:35:25,165 Light as a feather? Completely weightless. 508 00:35:25,249 --> 00:35:27,125 Revolutionize your workout with Moty. 509 00:35:29,795 --> 00:35:32,381 Private Ra In-ho! Permission to speak, sir? 510 00:35:32,464 --> 00:35:34,675 Read the room, you punk. 511 00:35:34,758 --> 00:35:37,177 What is it? Just say it. 512 00:35:39,221 --> 00:35:42,349 Private Choi didn't turn into a zombie as soon as he died yesterday. 513 00:35:42,432 --> 00:35:45,978 There must be a reason it took some time for him to turn. 514 00:35:46,562 --> 00:35:47,396 Such as? 515 00:35:47,479 --> 00:35:50,148 There must've been something unique in his diet. 516 00:35:50,232 --> 00:35:51,191 Well... 517 00:35:57,030 --> 00:35:58,699 Based on my deductions, 518 00:35:58,782 --> 00:36:01,785 I believe it was all due to this health supplement he took. 519 00:36:02,202 --> 00:36:03,996 Red ginseng extract. 520 00:36:09,042 --> 00:36:10,586 That's complete nonsense. 521 00:36:10,669 --> 00:36:14,840 It's almost as if you're begging to be beaten up. 522 00:36:17,009 --> 00:36:18,010 Hey, your tone... 523 00:36:18,093 --> 00:36:19,553 What about it? 524 00:36:19,636 --> 00:36:20,888 You sound like a soldier. 525 00:36:21,930 --> 00:36:23,682 I thought I'd give it a shot. 526 00:36:24,516 --> 00:36:25,350 What? 527 00:36:26,393 --> 00:36:28,145 I have a question for you. 528 00:36:28,228 --> 00:36:29,855 Okay, what is it? 529 00:36:29,938 --> 00:36:33,025 How did you manage to land such a perfect shot yesterday? 530 00:36:33,108 --> 00:36:34,026 He's right. 531 00:36:35,277 --> 00:36:37,696 I was surprised, too. Did you learn how to shoot? 532 00:36:41,241 --> 00:36:43,285 This is supposed to be a secret. 533 00:36:46,121 --> 00:36:49,458 I was a competitive shooter in high school and was on the national reserve team. 534 00:36:49,541 --> 00:36:51,084 What? Seriously? 535 00:36:51,627 --> 00:36:53,879 No wonder! That explains it! 536 00:36:58,675 --> 00:37:00,844 -What was that? -What's going on? 537 00:37:01,803 --> 00:37:03,555 -What was that? -Where did that come from? 538 00:37:03,639 --> 00:37:05,432 -What was it? -What was that sound? 539 00:37:05,515 --> 00:37:07,392 -What's going on? -Damn it. 540 00:37:07,476 --> 00:37:09,978 Where was it? Where did that gunshot come from? 541 00:37:10,062 --> 00:37:11,939 It came from the control room. 542 00:37:12,522 --> 00:37:16,360 -Where's the CO? -He's in the control room. 543 00:37:18,695 --> 00:37:20,322 -Damn it. -Shit. 544 00:37:21,323 --> 00:37:22,282 Damn it. 545 00:37:22,366 --> 00:37:23,575 -What's going on? -Wait here. 546 00:37:23,659 --> 00:37:25,619 CONTROL ROOM 547 00:37:25,702 --> 00:37:28,372 Sir, be careful. 548 00:37:36,046 --> 00:37:37,547 Shit, what's going on now? 549 00:37:47,057 --> 00:37:49,393 {\an8}1ST PLATOON DUTY ROSTER 550 00:37:49,476 --> 00:37:51,353 LIVE AS A SHIELD! DIE IN LOYALTY! 551 00:37:55,440 --> 00:37:57,275 FIRST LIEUTENANT PARK SUNG-WOOK 552 00:37:57,359 --> 00:38:00,153 RETURN TO BRIGADE 553 00:38:12,916 --> 00:38:15,252 If you get 0.209 percent... 554 00:38:15,335 --> 00:38:17,587 -I did it. -You got 0.209 percent? 555 00:38:17,671 --> 00:38:19,548 -You did? Are you sure? -I did! 556 00:38:19,631 --> 00:38:21,466 Congratulations! You did it! 557 00:38:21,550 --> 00:38:23,802 You did it! 558 00:38:23,885 --> 00:38:27,097 -I did it. -You did it! 559 00:38:27,472 --> 00:38:29,266 Well done. I feel great. 560 00:38:29,349 --> 00:38:30,809 I feel so good. 561 00:38:31,518 --> 00:38:34,438 -I'm totally wasted. -Totally wasted... 562 00:38:37,941 --> 00:38:39,192 Look at that jerk. 563 00:38:40,527 --> 00:38:45,073 You always act all macho and stuff, but you hold your liquor pretty well. 564 00:38:45,657 --> 00:38:47,200 Can't you just untie me? 565 00:38:47,284 --> 00:38:51,413 I'm pretty sure I have the highest blood alcohol level here. 566 00:38:52,247 --> 00:38:54,458 -Can we untie him? -Of course not. 567 00:38:54,541 --> 00:38:56,126 We can't. Sorry, kiddo. 568 00:38:56,209 --> 00:38:59,671 Wait, but when are we actually leaving? 569 00:38:59,755 --> 00:39:01,631 The sun is up already. 570 00:39:01,715 --> 00:39:04,551 But won't it be difficult for us to deal with the zombies 571 00:39:04,634 --> 00:39:06,219 if we're this drunk? 572 00:39:06,303 --> 00:39:08,013 Hey, nothing is easy in life. 573 00:39:08,096 --> 00:39:11,683 Young-joo, don't worry. We're going to A Tower. 574 00:39:11,767 --> 00:39:14,352 Do we have to go to that stupid A Tower? 575 00:39:14,436 --> 00:39:16,646 -Who cares about her boyfriend? -Watch it. 576 00:39:16,730 --> 00:39:18,148 Do you want to go back to studying? 577 00:39:18,231 --> 00:39:19,524 Hold on, Young-joo! 578 00:39:20,442 --> 00:39:24,529 Listen up. I'll tell you why we should go to A Tower. 579 00:39:25,072 --> 00:39:27,783 One, we'll be safe since there are soldiers there. 580 00:39:27,866 --> 00:39:29,618 -Jae-yoon's there. -That's right! 581 00:39:29,701 --> 00:39:31,578 Private Lee will protect us. 582 00:39:31,661 --> 00:39:35,123 And my car is there. It came all the way from the States. 583 00:39:35,207 --> 00:39:38,794 -The States? That's amazing. -It has a variety of survival kits. 584 00:39:38,877 --> 00:39:39,795 Please untie me. 585 00:39:39,878 --> 00:39:41,171 Wait, where are you going? 586 00:39:41,254 --> 00:39:42,964 That's amazing. Please untie me. 587 00:39:43,048 --> 00:39:43,882 I have a shovel. 588 00:39:43,965 --> 00:39:45,383 -Young-joo. -Let's go. 589 00:39:45,467 --> 00:39:46,802 -That's cool. -Young-joo! 590 00:39:46,885 --> 00:39:48,595 -I'm off! -Stop right there! 591 00:39:48,678 --> 00:39:49,846 Untie me first! 592 00:39:49,930 --> 00:39:51,515 -Where are you going? -Untie me. 593 00:39:51,598 --> 00:39:53,100 -Here I go! -Young-joo! 594 00:39:53,183 --> 00:39:56,019 -And I have a hammer. -Where are you going? Untie me. 595 00:39:56,103 --> 00:39:59,231 Sorry, I can't untie you. 596 00:39:59,314 --> 00:40:02,859 My car is built for off-road. It's from the States! 597 00:40:02,943 --> 00:40:04,152 And it's safe! 598 00:40:06,780 --> 00:40:07,864 Where did everyone go? 599 00:40:15,580 --> 00:40:17,457 It's all coming to an end. 600 00:40:18,250 --> 00:40:19,084 What? 601 00:40:19,709 --> 00:40:21,920 There's no reason for us to guard this place. 602 00:40:22,879 --> 00:40:24,047 Pardon me? 603 00:40:24,923 --> 00:40:27,467 I'm saying I've lost my sense of duty. 604 00:40:30,595 --> 00:40:31,555 Private Lee. 605 00:40:32,681 --> 00:40:36,601 Are you thinking of deserting your post to go look for your girlfriend? 606 00:40:40,063 --> 00:40:42,566 She could've gotten hurt on her way here to see me. 607 00:40:42,649 --> 00:40:45,318 It makes no fucking sense for me to be here. 608 00:40:47,737 --> 00:40:50,949 That's why I'm going to leave and look for Young-joo. 609 00:40:54,244 --> 00:40:56,288 Then, I shall come with you. 610 00:40:58,915 --> 00:41:02,419 I also need to protect Ha-yul and my wife. 611 00:41:03,795 --> 00:41:06,423 Okay. All right. 612 00:41:07,007 --> 00:41:10,594 It's only right for each of us to go and protect our loved ones. 613 00:41:12,429 --> 00:41:13,346 Let's go. 614 00:41:14,973 --> 00:41:16,766 We should inform the first sergeant. 615 00:41:16,850 --> 00:41:17,726 What? 616 00:41:18,977 --> 00:41:20,270 Tell him we're deserting? 617 00:41:25,108 --> 00:41:29,029 Zombies, move aside! I need to go to Jae-yoon. 618 00:41:29,112 --> 00:41:30,947 Stop! Have you lost your mind? 619 00:41:32,032 --> 00:41:34,743 He said zombies don't attack you when you're drunk. 620 00:41:34,826 --> 00:41:37,829 We need to get out of here. Let's go! 621 00:41:43,376 --> 00:41:44,294 This way. 622 00:41:44,878 --> 00:41:45,962 Wait! 623 00:41:46,046 --> 00:41:48,506 -Hey, zombies! -Stop it. Please. 624 00:41:48,590 --> 00:41:50,467 -Be quiet. -Come here! Bring it on! 625 00:41:50,550 --> 00:41:51,426 This way. 626 00:41:51,509 --> 00:41:53,678 -I can beat them. -No, you can't. 627 00:41:53,762 --> 00:41:54,638 Not a chance. 628 00:41:58,642 --> 00:42:02,729 We're fucking screwed. They're going to have a feast out of us. 629 00:42:07,776 --> 00:42:09,069 You think this is funny? 630 00:42:11,529 --> 00:42:15,242 Look at you. Did the zombies scare you? 631 00:42:15,325 --> 00:42:17,535 Hey, the zombies might not bite you. 632 00:42:17,619 --> 00:42:19,162 Go and do something. 633 00:42:19,246 --> 00:42:21,373 Then, at least untie me. 634 00:42:21,456 --> 00:42:23,250 There's no time for that. 635 00:42:23,333 --> 00:42:24,918 -Come on. -Just untie him. 636 00:42:25,001 --> 00:42:26,878 -You go out there then. -Come on. 637 00:42:26,962 --> 00:42:29,214 -I can't do anything in this state. -That hurts! 638 00:42:29,547 --> 00:42:32,509 -Okay, fine. I'll untie you. -Free him. 639 00:42:32,592 --> 00:42:35,011 -There you go. -He's free. 640 00:42:35,387 --> 00:42:36,221 Now, go. 641 00:42:41,810 --> 00:42:44,479 -Bye. Good luck. -I'm counting on you. 642 00:42:52,862 --> 00:42:55,240 Seriously, this is... 643 00:42:56,491 --> 00:42:57,659 What's this thing? 644 00:43:09,087 --> 00:43:10,130 Stand up. 645 00:43:10,213 --> 00:43:11,756 -Where are we going now? -Let's go. 646 00:43:16,177 --> 00:43:17,429 -Wait for me! -This way. 647 00:43:17,512 --> 00:43:19,514 -Hurry. -Tripeater! 648 00:43:19,597 --> 00:43:21,016 Hurry up. 649 00:43:31,568 --> 00:43:33,862 CHOI CHUL-WOO, PARK SUNG-WOOK, JEON HYUNG-BAE 650 00:43:33,945 --> 00:43:34,946 SAFE 651 00:43:36,364 --> 00:43:37,574 SEMI 652 00:44:04,517 --> 00:44:06,603 Salute. Private Lee Jae-yoon reporting for... 653 00:44:12,817 --> 00:44:14,569 What is it? 654 00:44:14,652 --> 00:44:17,072 Are you in the middle of something, sir? 655 00:44:17,614 --> 00:44:18,698 Well, I was... 656 00:44:19,491 --> 00:44:23,453 I was working on First Lieutenant Park's case. 657 00:44:24,162 --> 00:44:26,581 I was checking the trajectory. 658 00:44:26,664 --> 00:44:28,416 The direction of... 659 00:44:28,500 --> 00:44:30,668 -I was trying to act... -A scene reenactment? 660 00:44:30,752 --> 00:44:32,670 -Yes, that's right. -I see. 661 00:44:33,713 --> 00:44:34,798 I was reenacting it. 662 00:44:35,465 --> 00:44:38,426 The reenactment of the death of First Lieutenant Park. 663 00:44:38,510 --> 00:44:39,469 What do you need? 664 00:44:39,552 --> 00:44:42,764 Sir, we're about to run out of food, 665 00:44:42,847 --> 00:44:44,891 and we don't know when we'll be replenished. 666 00:44:44,974 --> 00:44:47,727 But we actually have a bigger issue on our hands. 667 00:44:47,811 --> 00:44:50,021 -What is it? -Private Ra, go ahead. 668 00:44:50,105 --> 00:44:51,856 Yes, sir. Allow me to explain, sir. 669 00:44:52,482 --> 00:44:55,693 Do you remember the blackout we experienced yesterday? 670 00:44:55,777 --> 00:44:58,405 The sudden blackout was caused by the lack of an ATS. 671 00:44:58,488 --> 00:44:59,781 Yes, I remember yesterday. 672 00:45:00,532 --> 00:45:02,826 When that happened, it's likely that the hotel's power 673 00:45:02,909 --> 00:45:05,703 switched from the external grid to an internal generator. 674 00:45:05,787 --> 00:45:09,582 We only have running water because the water tank is functioning. 675 00:45:09,666 --> 00:45:14,379 At this moment, both the tank and pump are being powered by the generator. 676 00:45:14,462 --> 00:45:16,965 Therefore, once the generator runs out of power, 677 00:45:17,507 --> 00:45:19,551 our water supply will be cut off as well. 678 00:45:22,762 --> 00:45:24,722 And when do you think that will happen? 679 00:45:26,349 --> 00:45:29,394 I suspect we only have a few days before that happens. 680 00:45:40,071 --> 00:45:41,072 COMMUNICATION SECURITY 681 00:45:41,531 --> 00:45:43,533 Line is secure. Admin Supply Officer speaking. 682 00:45:43,616 --> 00:45:45,785 -This is the battalion commander. -Salute. 683 00:45:45,869 --> 00:45:47,662 A supply chopper will be landing at 12:00. 684 00:45:47,745 --> 00:45:50,874 Prepare for its entry and stand by within the base. 685 00:45:51,416 --> 00:45:52,250 Yes, sir. 686 00:45:53,084 --> 00:45:56,504 At 12:00, a supply chopper will arrive. 687 00:45:56,588 --> 00:45:57,755 -What? -What? 688 00:45:58,173 --> 00:46:00,800 This may be your first time handling a chopper entry, 689 00:46:00,884 --> 00:46:03,845 but if you stick to the protocol, you'll be good to go. 690 00:46:04,387 --> 00:46:06,264 Safety is our top priority. 691 00:46:06,347 --> 00:46:09,184 Stay sharp, and don't let your guard down. Is that clear? 692 00:46:09,601 --> 00:46:11,102 -Yes, sir! -Yes, sir! 693 00:46:11,978 --> 00:46:14,481 Bulletproof vests will remain on at all times. 694 00:46:14,564 --> 00:46:18,234 Gye-young, check the inventory and issue one to Soo-jeong as well. 695 00:46:18,318 --> 00:46:20,695 -Yes, sir! -Thank you, sir! 696 00:46:25,158 --> 00:46:27,285 Damn it. 697 00:46:44,511 --> 00:46:47,305 This is Opera. Fish, do you copy? 698 00:46:48,097 --> 00:46:49,891 Come on, hurry up. 699 00:46:49,974 --> 00:46:51,518 It's coming. 700 00:46:51,601 --> 00:46:54,020 This is Opera. Fish, do you copy? 701 00:46:54,103 --> 00:46:56,022 Can't we just go home in that? 702 00:46:57,440 --> 00:46:59,359 -Can we? -Should we ask? 703 00:46:59,442 --> 00:47:02,195 -This is Opera. Fish, do you copy? -Yes, let's ask. 51574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.