Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,874 --> 00:00:40,875
{\an8}Hey, ich bin Web.
2
00:00:41,500 --> 00:00:44,962
{\an8}Ich bin nicht besondersinternetaffin oder so.
3
00:00:45,379 --> 00:00:47,006
{\an8}Meine Mutter ist ein Hippie.
4
00:00:47,798 --> 00:00:49,842
{\an8}Meine Freunde. Wir sind aus Montauk.
5
00:00:49,925 --> 00:00:50,926
{\an8}WILLKOMMEN IN MONTAUK
1660 GEGRÜNDET
6
00:00:52,094 --> 00:00:55,139
{\an8}Wenn ihr die helle Großstadtund endlosen Möglichkeiten
7
00:00:55,347 --> 00:00:57,850
{\an8}je leid seid, fahrt nach Osten
8
00:00:57,933 --> 00:01:00,686
{\an8}bis ans Ende der Welt. Da ist Montauk.
9
00:01:01,270 --> 00:01:04,815
{\an8}Seht euch den Leuchtturm an.Nichts Besonderes.
10
00:01:05,524 --> 00:01:07,985
{\an8}Mein Bruder sprang runter.Beine gebrochen.
11
00:01:08,068 --> 00:01:10,488
{\an8}Aber das ist eine andere Geschichte.
12
00:01:36,305 --> 00:01:38,849
{\an8}Wir haben Hummerbrötchen,Weltklasse-Surfen,
13
00:01:38,933 --> 00:01:42,520
{\an8}zum Abtrainieren der Hummerbrötchen,einsame Strände.
14
00:01:42,603 --> 00:01:43,479
{\an8}BETRETEN VERBOTEN
15
00:01:43,562 --> 00:01:44,897
Alte Familien,
16
00:01:44,980 --> 00:01:47,191
{\an8}die die Rockefellers für Neureiche halten.
17
00:01:47,274 --> 00:01:48,108
{\an8}DIE SCHÄTZE DER WOLCOTT-INSEL
18
00:01:49,693 --> 00:01:52,112
{\an8}Das ist mein Bruder Marcus.
19
00:01:52,863 --> 00:01:56,200
{\an8}Er hatte als Kind viel Potenzial,ging aber andere Wege.
20
00:01:59,411 --> 00:02:00,996
Meine Freundin Daphne.
21
00:02:01,163 --> 00:02:03,290
{\an8}Wir haben wieder Kontakt,
22
00:02:03,374 --> 00:02:05,960
{\an8}nachdem sie michin der 9. Klasse abservierte.
23
00:02:25,145 --> 00:02:26,188
Das ist JR.
24
00:02:26,272 --> 00:02:28,649
{\an8}Mit sechs wollten wir heiraten.
25
00:02:29,316 --> 00:02:31,694
{\an8}Heute ist er in Daphne verliebt.
26
00:02:32,653 --> 00:02:34,780
{\an8}Vielleicht sagt er es ihr eines Tages.
27
00:02:36,490 --> 00:02:39,451
{\an8}JR hatte seinen Kopfirgendwie immer in den Wolken.
28
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
{\an8}Er tagträumt viel.
29
00:02:51,088 --> 00:02:52,506
Die Sache an Montauk ist:
30
00:02:52,590 --> 00:02:55,426
{\an8}Die Leute kommen gerne ans Ende der Welt,
31
00:02:55,509 --> 00:02:57,887
{\an8}besonders wenn esnur zwei Stunden weg ist.
32
00:02:58,220 --> 00:03:00,890
{\an8}Aber man kann nicht erwarten,dass sie ihre Welt
33
00:03:00,973 --> 00:03:02,808
{\an8}komplett hinter sich lassen.
34
00:03:03,475 --> 00:03:06,103
{\an8}Also brachten sie einfach ihre Party mit.
35
00:03:08,105 --> 00:03:11,358
{\an8}Das bedeutet trendige Cafés,hausgemachtes Eis,
36
00:03:11,442 --> 00:03:16,113
{\an8}Designer-Label, teure Hotels,hohe Mieten, Protzvillen,
37
00:03:16,196 --> 00:03:17,823
{\an8}zwangsversteigerte Protzvillen.
38
00:03:18,115 --> 00:03:20,451
Aber wenigstens haben wir den Leuchtturm.
39
00:03:20,534 --> 00:03:22,995
{\an8}Und Käpt'n Kiddvergrub seinen Schatz hier.
40
00:03:23,078 --> 00:03:24,330
{\an8}Ohne Witz.
41
00:03:47,311 --> 00:03:49,855
{\an8}Das ist Daphnes Bar.
42
00:03:49,939 --> 00:03:53,734
{\an8}JR hat etwas echt Dummes vor,um sie zu retten.
43
00:03:53,817 --> 00:03:55,402
{\an8}Und wir gehen mit ihm.
44
00:03:55,527 --> 00:03:58,530
{\an8}Wir hatten ja an dem Tagnichts Besseres zu tun.
45
00:04:02,076 --> 00:04:04,620
RETTEN SIE IHR LAND VOR DEN BULLDOZERN
46
00:04:04,703 --> 00:04:06,330
IST DIE PARTY IN MONTAUK VORBEI?
47
00:04:06,413 --> 00:04:08,207
Die Schönen haben übernommen.
48
00:04:08,290 --> 00:04:10,167
JR, ich habe einen üblen Kater
49
00:04:10,250 --> 00:04:12,419
und fühle mich mies, also sei still.
50
00:04:14,088 --> 00:04:17,633
Im Country Club
werden Spinde aufgebrochen.
51
00:04:17,716 --> 00:04:20,135
Sie wissen nicht zufällig etwas darüber?
52
00:04:20,427 --> 00:04:21,553
Nein, Sir.
53
00:04:22,429 --> 00:04:23,973
Also ja, ich bin Web,
54
00:04:24,056 --> 00:04:27,601
und meine Freunde und ichleben noch hier am Ende der Welt.
55
00:04:27,685 --> 00:04:29,353
Wir versuchen, nicht abzustürzen.
56
00:04:43,659 --> 00:04:44,576
Mehr Kaffee?
57
00:04:44,660 --> 00:04:45,869
Klar.
58
00:04:52,793 --> 00:04:54,420
-Bist du fertig?
-Ja.
59
00:04:54,503 --> 00:04:55,671
-Ok.
-Danke.
60
00:04:55,754 --> 00:04:57,381
-Ja.
-Noch eine Runde, bitte.
61
00:04:57,464 --> 00:04:59,633
Es ist zu früh dafür, oder, Marcus?
62
00:05:00,134 --> 00:05:01,260
Nicht mal Mittag.
63
00:05:02,052 --> 00:05:04,346
Ich fing um 20 Uhr an, also...
64
00:05:04,430 --> 00:05:06,765
-Mom denkt, du seist verflucht.
-Was?
65
00:05:06,849 --> 00:05:08,058
Der irische Fluch.
66
00:05:08,934 --> 00:05:10,602
Mom und Dad sind Versager.
67
00:05:10,686 --> 00:05:13,188
Hör auf. Sie schenkten dir das Leben.
68
00:05:13,272 --> 00:05:14,857
Es ist bald zu verkaufen.
69
00:05:15,441 --> 00:05:17,109
Geh heim und schlaf dich aus.
70
00:05:17,192 --> 00:05:19,653
Wie denn, wenn alles um uns herum
71
00:05:19,737 --> 00:05:21,363
zu einer Smoothie-Bar wird?
72
00:05:21,447 --> 00:05:22,740
Du bist so ätzend.
73
00:05:22,823 --> 00:05:24,283
Ich würde dir eine knallen,
74
00:05:24,366 --> 00:05:26,201
-aber will keinen...
-Kannst du?
75
00:05:26,285 --> 00:05:27,536
-...Ärger.
-Stopp.
76
00:05:27,619 --> 00:05:29,788
Wir müssen deinem Bruder helfen,
77
00:05:29,872 --> 00:05:31,498
es geht ihm nicht gut.
78
00:05:31,582 --> 00:05:33,709
Er ist einfach ein Arschloch.
79
00:05:33,792 --> 00:05:38,547
Gut. Marcus, du musst
die Situation anders sehen.
80
00:05:38,630 --> 00:05:41,967
Wie soll ich das anders sehen?
81
00:05:42,051 --> 00:05:44,470
Das gesamte East End bekommt ein Facelift,
82
00:05:44,553 --> 00:05:46,430
die Muschelbar, die Bowlingbahn.
83
00:05:46,513 --> 00:05:49,475
{\an8}Als Nächstes ist unsere Fischerei dran.
Was dann?
84
00:05:49,558 --> 00:05:50,726
Wer stellt mich ein?
85
00:05:51,560 --> 00:05:53,979
Soll ich in einem Pilates-Studio arbeiten?
86
00:05:55,272 --> 00:05:57,816
Ich habe keine Fähigkeiten
für die echte Welt.
87
00:05:57,900 --> 00:05:59,526
Erwachsen sein ist ätzend.
88
00:05:59,610 --> 00:06:02,613
Ich studiere
und bekomme einen gut bezahlten Job
89
00:06:02,696 --> 00:06:04,490
-und kaufe dir ein Futonbett.
-Ja?
90
00:06:04,573 --> 00:06:05,824
Ja.
91
00:06:06,742 --> 00:06:07,910
Wie geht's, Daphne?
92
00:06:09,369 --> 00:06:10,829
Du siehst hübsch aus.
93
00:06:15,250 --> 00:06:17,753
Cooler Laden hier. Viele coole Leute.
94
00:06:33,936 --> 00:06:35,187
Wer war der Typ?
95
00:06:36,939 --> 00:06:38,398
Will.
96
00:06:40,067 --> 00:06:41,693
Scheint ein Trottel zu sein.
97
00:06:48,242 --> 00:06:49,409
Also...
98
00:06:51,370 --> 00:06:52,830
Ich hab mich gefragt...
99
00:06:57,292 --> 00:07:02,631
Ich habe mich gefragt,
wenn du irgendwann mal Hunger hast,
100
00:07:02,798 --> 00:07:04,383
würdest du was essen wollen?
101
00:07:08,470 --> 00:07:09,638
Mit mir.
102
00:07:15,352 --> 00:07:17,688
Ich habe gerade keinen Appetit.
103
00:07:19,690 --> 00:07:20,816
Ja, irgendwann.
104
00:07:24,069 --> 00:07:25,195
Der hat's ja drauf.
105
00:07:26,947 --> 00:07:30,367
Und aproposdem Untergang geweihte Beziehungen...
106
00:07:30,450 --> 00:07:32,744
Das ist Marcus' Liebesleben.
107
00:07:33,162 --> 00:07:35,622
Du beschissener Scheißkerl!
108
00:07:35,706 --> 00:07:37,499
Wovon redest du, du Psycho?
109
00:07:37,583 --> 00:07:39,209
Ich prügle dich windelweich,
110
00:07:39,293 --> 00:07:41,086
wenn du nicht rausrückst damit!
111
00:07:41,170 --> 00:07:43,422
Es gibt sicher eine Erklärung.
112
00:07:43,505 --> 00:07:45,090
Die will ich hören.
113
00:07:54,183 --> 00:07:56,268
-Stimmt was nicht?
-Nein.
114
00:07:58,103 --> 00:08:00,063
Ich könnte helfen.
115
00:08:01,565 --> 00:08:02,566
Du willst helfen?
116
00:08:03,859 --> 00:08:06,153
Wie viel Geld hast du dabei?
117
00:08:10,032 --> 00:08:14,578
Dreizehn... 67.
118
00:08:16,622 --> 00:08:17,456
Vergiss es.
119
00:08:17,539 --> 00:08:18,957
Geldprobleme?
120
00:08:22,336 --> 00:08:26,715
Die Belüftung in der Küche
muss aufgerüstet werden: 60.000.
121
00:08:26,965 --> 00:08:28,926
HLK-Erneuerung: 50.000.
122
00:08:29,009 --> 00:08:31,803
Und das Dach ist undicht: 30.000.
123
00:08:32,262 --> 00:08:34,431
Die Bank droht mit Zwangsvollstreckung,
124
00:08:35,515 --> 00:08:37,935
und verkaufe ich nicht, habe ich nichts.
125
00:08:38,018 --> 00:08:39,061
Was?
126
00:08:42,147 --> 00:08:43,857
Ich muss wohl nach Nashville.
127
00:08:43,941 --> 00:08:44,816
Du ziehst um?
128
00:08:48,403 --> 00:08:50,155
Das kriegen wir sicher hin.
129
00:08:53,450 --> 00:08:56,536
Der Laden hat zu viel Geschichte,
um ihn aufzugeben.
130
00:08:57,120 --> 00:08:59,873
Nein, die Leute wollen keine Geschichte.
131
00:08:59,957 --> 00:09:05,045
Sie wollen DJs. Sie wollen
flaschenweise Alkohol. Sie wollen neu.
132
00:09:27,567 --> 00:09:31,989
{\an8}NICHT JAMMERN!
133
00:09:33,991 --> 00:09:35,993
Der geniale Plan entsteht.
134
00:09:36,118 --> 00:09:37,202
Hier kommt er.
135
00:09:37,286 --> 00:09:38,662
PFERDEARSCH-AWARD
136
00:09:38,745 --> 00:09:39,871
Hier kommt er.
137
00:09:39,955 --> 00:09:41,623
Man hört es schon rattern.
138
00:09:41,999 --> 00:09:46,753
{\an8}Hier kommt er, und da ist er.
139
00:09:47,045 --> 00:09:49,589
Du hast mit meiner Cousine geschlafen!
140
00:09:49,673 --> 00:09:52,342
Ich kenne deine Cousine nicht mal!
141
00:09:52,426 --> 00:09:53,510
Kenne ich sie?
142
00:09:53,593 --> 00:09:55,512
So etwas vergisst man nicht.
143
00:09:56,430 --> 00:09:58,974
Doch, ich schon.
144
00:09:59,057 --> 00:10:02,602
-Ich vergesse ganze Tage.
-Was? Raus damit.
145
00:10:03,186 --> 00:10:05,522
-Gehen wir.
-Nein, du gehst nirgendwohin.
146
00:10:05,605 --> 00:10:08,358
Wir müssen los. Hör zu, wir klären das.
147
00:10:08,442 --> 00:10:10,319
Wir gehen dem auf den Grund.
148
00:10:10,402 --> 00:10:12,529
Es ist schockierend. Es ist seltsam.
149
00:10:12,612 --> 00:10:15,073
Ich will es genauso wissen wie du.
150
00:10:15,157 --> 00:10:17,534
Wir gehen dem Rätsel auf den Grund.
151
00:10:17,617 --> 00:10:18,785
Lieb dich. Tschüs.
152
00:10:24,374 --> 00:10:26,293
Wartet, Leute! Was ist los?
153
00:10:27,210 --> 00:10:29,838
Sie verkaufen die Bar. Es ist vorbei.
154
00:10:29,921 --> 00:10:35,802
Sicher an hippe Firmen-Idioten,
die Bartöl benutzen.
155
00:10:35,886 --> 00:10:37,387
Oh Gott. Mir wird schlecht.
156
00:10:37,471 --> 00:10:40,057
Die Geschichte der Stadt
beruht auf der Bar.
157
00:10:40,140 --> 00:10:43,810
Wir müssen etwas tun,
bevor alles den Bach runtergeht.
158
00:10:43,894 --> 00:10:46,772
-Gut. Verprügeln wir sie.
-Marcus!
159
00:10:46,855 --> 00:10:50,359
-Nein. Etwas viel Größeres.
-Was?
160
00:10:50,442 --> 00:10:51,902
Wovon redest du?
161
00:10:52,652 --> 00:10:55,155
Leute, hab ich euch je
in die Irre geführt?
162
00:10:55,238 --> 00:10:56,073
-Ja.
-Ja.
163
00:10:56,156 --> 00:10:57,199
Nein.
164
00:10:58,158 --> 00:11:01,620
JR, was? Bleib stehen, Alter. Was ist los?
165
00:11:04,373 --> 00:11:05,457
Was?
166
00:11:06,416 --> 00:11:07,417
JR.
167
00:11:09,169 --> 00:11:10,295
JR.
168
00:11:10,379 --> 00:11:11,588
Was?
169
00:11:12,089 --> 00:11:13,090
JR.
170
00:11:26,645 --> 00:11:29,231
Der Typ ist verrückt, Mann.
171
00:11:29,314 --> 00:11:32,734
Reden wir einfach mit ihm,
stellen wir ihm ein paar Fragen.
172
00:11:32,818 --> 00:11:34,403
In dem Wohnmobil.
173
00:11:35,195 --> 00:11:39,282
Er ist ziemlich cool, clever und lustig.
174
00:11:39,491 --> 00:11:41,535
Ich mag Rourke.
175
00:11:43,370 --> 00:11:44,746
...riecht widerlich.
176
00:11:46,665 --> 00:11:48,166
-Hallo?
-Riecht widerlich.
177
00:11:48,333 --> 00:11:50,877
Dein Schlafsack stinkt.
178
00:11:50,961 --> 00:11:52,963
Was zur Hölle? Ich ertrag das nicht.
179
00:11:53,046 --> 00:11:54,923
-Hi.
-Du lebst im Saustall.
180
00:11:55,006 --> 00:11:56,967
-Was wollt ihr?
-Du bist ein Schwein.
181
00:11:57,050 --> 00:11:58,510
-Können wir reden?
-Ist das
182
00:11:58,593 --> 00:11:59,970
-noch eine Hure?
-Kids.
183
00:12:00,053 --> 00:12:01,221
Er hat keine Waffen...
184
00:12:01,304 --> 00:12:03,056
-Klappe. Raus.
-Oder Gras.
185
00:12:04,766 --> 00:12:06,101
Er ist ein Mistkerl.
186
00:12:08,562 --> 00:12:10,522
Wir brauchen nur fünf Minuten.
187
00:12:15,610 --> 00:12:17,070
Habt ihr Feuer?
188
00:12:35,088 --> 00:12:37,215
Fünf Minuten, ok. Fünf Minuten.
189
00:12:40,719 --> 00:12:42,512
Schönes Wohnmobil übrigens.
190
00:12:42,888 --> 00:12:46,475
Von innen ist es größer als von außen.
191
00:13:11,249 --> 00:13:12,417
Drink gefällig?
192
00:13:14,836 --> 00:13:15,962
Ja.
193
00:13:17,506 --> 00:13:19,132
Nein, danke.
194
00:13:19,508 --> 00:13:21,635
Was weißt du über die Wolcott-Insel?
195
00:13:28,183 --> 00:13:30,685
Erinnerst du dich an all die Geschichten
196
00:13:30,769 --> 00:13:33,813
über Käpt'n Kidd, der seinen Schatz hier
197
00:13:34,397 --> 00:13:37,776
auf der Wolcott-Insel vergraben hat?
198
00:13:39,778 --> 00:13:41,112
Warum kaufen...
199
00:13:46,326 --> 00:13:48,745
...die Duffys meine Muscheln nicht mehr?
200
00:13:50,830 --> 00:13:54,960
Ich spreche nur ungern
im Namen unserer Eltern.
201
00:13:55,043 --> 00:13:56,920
Wir sollten gar nichts sagen.
202
00:13:57,003 --> 00:13:58,296
Vielleicht, weil du
203
00:13:58,380 --> 00:14:01,633
halb Montauk
mit der letzten Charge vergiftet hast.
204
00:14:01,716 --> 00:14:02,676
Das war euer Eis.
205
00:14:02,759 --> 00:14:03,885
-War es nicht.
-Nein.
206
00:14:03,969 --> 00:14:06,680
Wir sind nicht hier,
um über Muscheln zu reden.
207
00:14:09,391 --> 00:14:12,602
-Erzähl uns von der Insel.
-Was wollt ihr wissen?
208
00:14:14,354 --> 00:14:15,355
Alles.
209
00:14:17,440 --> 00:14:19,109
Was da draußen ist.
210
00:14:23,238 --> 00:14:26,866
Nein, das wollt ihr nicht wissen.
Du, Junge...
211
00:14:27,617 --> 00:14:28,743
Du bist verrückt.
212
00:14:33,915 --> 00:14:36,251
Es begann vor zehn Jahren...
213
00:14:40,589 --> 00:14:44,634
...als Jasper Wolcott anfing,
den Verstand zu verlieren.
214
00:14:44,718 --> 00:14:46,803
Der Hausherr von Wolcott Manor
215
00:14:46,886 --> 00:14:51,600
war überzeugt, dass auf der Inselein Schatz begraben liegt.
216
00:14:51,683 --> 00:14:55,895
Sein Großvater wurde eines Nachtsvon Käpt'n Kidd aufgesucht.
217
00:14:58,523 --> 00:15:00,775
Er schloss einen Deal mit den Wolcotts,
218
00:15:00,859 --> 00:15:02,819
um seinen Schatz zu vergraben,
219
00:15:02,902 --> 00:15:05,280
während die Regierung ihn im Norden jagte.
220
00:15:07,157 --> 00:15:11,953
{\an8}Zu seinem Pech wurde Käpt'n Kidd erhängt,ehe er zurückkehren und seinen Besitz
221
00:15:12,037 --> 00:15:13,830
{\an8}einfordern konnte.
222
00:15:15,582 --> 00:15:18,043
{\an8}Also glaubte der alte Jasper Wolcott,
223
00:15:18,126 --> 00:15:21,171
dass der Schatzauf seinem Grundstück vergraben war.
224
00:15:22,297 --> 00:15:24,758
Er grub die ganze Insel um,
225
00:15:24,841 --> 00:15:28,595
weil er so paranoid war,dass der Schatz gestohlen würde.
226
00:15:30,263 --> 00:15:33,308
Warum bist du so sicher,
dass er noch dort ist?
227
00:15:36,936 --> 00:15:40,398
Ich trank, um zu vergessen.
228
00:15:40,982 --> 00:15:41,816
Und?
229
00:15:41,900 --> 00:15:44,444
Und ich kam aus Paumanoks Bar.
230
00:15:46,029 --> 00:15:47,656
Betrunken.
231
00:15:48,907 --> 00:15:49,866
Besoffen.
232
00:15:51,326 --> 00:15:54,329
Sturzbetrunken.
233
00:15:57,624 --> 00:16:00,710
Ich schlief in einem Boot einund wachte am Strand auf.
234
00:16:01,544 --> 00:16:03,296
Ich dachte, ich wäre in Montauk.
235
00:16:06,466 --> 00:16:08,510
Ich ging tiefer in den Wald hinein,
236
00:16:08,593 --> 00:16:11,179
versuchte, nach Hause zu finden,und sah ihn.
237
00:16:13,098 --> 00:16:15,517
Jasper Wolcott, wie er grub.
238
00:16:16,518 --> 00:16:20,939
Und in diesem Loch im Bodenwar Käpt'n Kidds Truhe,
239
00:16:22,190 --> 00:16:23,942
die im Mondschein schimmerte.
240
00:16:24,526 --> 00:16:28,363
Ich stand da und sah zu,wie er sie wieder im Boden vergrub.
241
00:16:29,864 --> 00:16:31,199
Und dann
242
00:16:31,282 --> 00:16:33,118
bekam ich eine übergezogen.
243
00:16:33,201 --> 00:16:37,747
-Was?
-Und ich wachte im Knast in Montauk auf.
244
00:16:37,831 --> 00:16:39,749
Der Vorwurf: Hausfriedensbruch.
245
00:16:39,833 --> 00:16:44,087
Moment mal.
Du meinst, er hat das Gold vergraben?
246
00:16:44,170 --> 00:16:45,463
Richtig.
247
00:16:46,965 --> 00:16:48,133
Was für ein Idiot.
248
00:16:48,466 --> 00:16:50,260
Und niemand hat es je gefunden?
249
00:16:50,343 --> 00:16:52,721
Falls doch, hält derjenige es geheim.
250
00:16:52,804 --> 00:16:55,640
Ein paar Tage später verschwand Wolcott.
251
00:16:56,391 --> 00:17:01,354
Nun sind nur noch
seine Tochter und sein Enkelkind übrig.
252
00:17:02,439 --> 00:17:03,898
Warum gingst du nicht hin?
253
00:17:05,608 --> 00:17:07,110
Dort stimmt was nicht.
254
00:17:07,193 --> 00:17:10,280
Mit der Insel stimmt etwas nicht.
255
00:17:11,531 --> 00:17:14,534
Glaubt ihr an übernatürliche...
256
00:17:14,617 --> 00:17:16,286
-Nein.
-...Kräfte?
257
00:17:16,369 --> 00:17:18,955
"I ain't afraid of no ghosts."Ghostbusters.
258
00:17:19,956 --> 00:17:20,832
Nein.
259
00:17:22,876 --> 00:17:24,002
Ich meine,
260
00:17:24,961 --> 00:17:29,591
wir könnten hin und vor Sonnenuntergang
261
00:17:29,674 --> 00:17:32,135
mit einer Million Dollar zurück sein.
262
00:17:33,678 --> 00:17:36,139
Hast du die Metalldetektoren
deines Onkels?
263
00:17:37,390 --> 00:17:38,808
In der Garage.
264
00:17:38,892 --> 00:17:41,561
Weißt du, was? Zeig es mir doch.
265
00:17:47,734 --> 00:17:51,279
Ja. Also, ich glaube,
hier wurde das Boot angespült.
266
00:17:51,362 --> 00:17:53,948
-Ok.
-Ja, dann stieg ich aus,
267
00:17:54,032 --> 00:17:56,576
kletterte die Klippe hoch,
durch den Wald...
268
00:18:01,790 --> 00:18:03,666
Ich hatte gesagt, ich wüsste nichts
269
00:18:03,750 --> 00:18:05,710
von aufgebrochenen Spinden.
270
00:18:05,794 --> 00:18:07,629
Offenbar bin ich eine Schlosserin.
271
00:18:07,712 --> 00:18:09,255
Und wohl auch eine Lügnerin.
272
00:18:14,761 --> 00:18:17,680
Du hältst es nicht richtig,
nur mit zwei Fingern.
273
00:18:17,764 --> 00:18:18,848
Ich sehe nichts.
274
00:19:22,829 --> 00:19:25,874
Schatzsuchen lösen meist keine Probleme.
275
00:19:25,957 --> 00:19:28,751
Aber in Montauk vielleicht schon.
276
00:19:28,877 --> 00:19:31,838
Vielleicht sollte man abernicht jeden Stein umdrehen.
277
00:19:31,921 --> 00:19:34,340
Meistens befindet sichUngeziefer darunter.
278
00:19:39,345 --> 00:19:40,889
Ein Pirat würde
279
00:19:40,972 --> 00:19:43,474
seinen Schatz nicht
so nahe am Meer verstecken.
280
00:19:43,558 --> 00:19:46,102
Gott, das Teil ist alt.
Meiner piept nicht.
281
00:19:46,185 --> 00:19:49,314
Ja. Wann wurden die
zuletzt benutzt, Marcus?
282
00:19:49,689 --> 00:19:51,441
Woher soll ich das wissen?
283
00:19:51,816 --> 00:19:54,986
Ging dein Onkel
nie Kronkorken mit dir suchen?
284
00:19:55,111 --> 00:19:56,863
Nein. Ich mochte ihn nie.
285
00:19:58,489 --> 00:20:01,326
Du stößt ständig
gegen meinen Metalldetektor.
286
00:20:01,409 --> 00:20:03,411
Ich weiß nicht, ob das einer ist.
287
00:20:03,494 --> 00:20:04,913
Sieht nach Spachtel aus.
288
00:20:05,455 --> 00:20:08,708
Wann hast du geduscht?
Du riechst nach Hasenstall.
289
00:20:09,250 --> 00:20:11,419
-Alle stinken.
-Nicht so.
290
00:20:11,502 --> 00:20:14,714
Manche von uns
können es nur schlechter vertuschen.
291
00:20:15,381 --> 00:20:16,633
Ja.
292
00:20:18,343 --> 00:20:22,180
Wisst ihr, was?
Irgendwie gefällt mir der Plan jetzt.
293
00:20:23,264 --> 00:20:27,018
Im Wald mit meinen Freunden.
294
00:20:27,602 --> 00:20:30,438
Web hat uns Bier geholt.
295
00:20:32,482 --> 00:20:35,276
Fernab von all dem Gemecker in der Stadt.
296
00:20:36,569 --> 00:20:39,781
Erinnert mich daran,
wie wir als Kinder im Garten spielten.
297
00:20:39,864 --> 00:20:42,158
Du warst doch ständig drinnen eingesperrt.
298
00:20:42,241 --> 00:20:45,078
Du hast ihn dazu gebracht,
das Eichhörnchen
299
00:20:45,161 --> 00:20:46,245
zu küssen.
300
00:20:47,038 --> 00:20:49,290
An dem Tag bekamst du Tollwut.
301
00:20:49,374 --> 00:20:52,502
Nein, das war keine Tollwut.
Ich bekam eine Infektion.
302
00:20:52,585 --> 00:20:55,046
Ja, das sagtest du öfter.
303
00:21:04,097 --> 00:21:06,933
Was, wenn der Schatz
mit Leichen vergraben wurde?
304
00:21:07,016 --> 00:21:09,018
-Das wäre cool.
-Das könnte sein.
305
00:21:09,102 --> 00:21:10,228
Wer stirbt zuerst?
306
00:21:10,311 --> 00:21:11,813
Ich denke, du, Marcus.
307
00:21:12,563 --> 00:21:17,986
Nein, ich sterbe definitiv,
aber sie heben mich bis zum Schluss auf.
308
00:21:18,111 --> 00:21:21,948
Web? Du bist die Unwichtigste hier, nicht?
309
00:21:22,031 --> 00:21:23,700
-Du wärst die Erste.
-Klappe!
310
00:21:24,158 --> 00:21:28,496
Nein, meine Figur
könnte ein Doppelleben führen.
311
00:21:29,747 --> 00:21:35,712
Ja, ich hab's.
Ich habe euch beide im Wald getötet.
312
00:21:36,337 --> 00:21:40,091
Und am Ende sieht man mich
in Paris einen Greipa schlürfen.
313
00:21:40,174 --> 00:21:42,135
Das heißt Grappa, du Idiot.
314
00:21:43,553 --> 00:21:46,681
Du weißt nichts über Paris, Marcus.
Was für ein Idiot.
315
00:21:59,652 --> 00:22:00,862
Oh mein Gott.
316
00:22:02,405 --> 00:22:03,740
Oh mein Gott!
317
00:22:03,823 --> 00:22:05,700
Herrgott. Was ist das?
318
00:22:05,783 --> 00:22:07,660
-Echt grotesk.
-Warum ist es hier?
319
00:22:09,370 --> 00:22:11,956
JR, was ist das? Ein Pelikan?
320
00:22:12,040 --> 00:22:14,125
Ein Truthahn, du Idiot.
321
00:23:17,814 --> 00:23:18,981
Seht euch das an.
322
00:23:32,829 --> 00:23:34,080
Die ganze Familie.
323
00:23:42,797 --> 00:23:43,923
Der ist anders.
324
00:23:44,006 --> 00:23:46,801
Jasper Wolcott? Leute.
325
00:23:50,805 --> 00:23:51,848
Was machst du?
326
00:23:54,183 --> 00:23:55,434
Seid ihr nicht neugierig?
327
00:24:14,620 --> 00:24:17,081
Wir sind nah dran. Wir sollten weiter.
328
00:24:17,165 --> 00:24:18,708
-Ja, Alter.
-Komm da raus.
329
00:24:19,876 --> 00:24:21,127
So seltsam.
330
00:25:01,083 --> 00:25:03,085
Leute, hier sollte es sein.
331
00:25:03,586 --> 00:25:04,962
Zeig mal her.
332
00:25:11,636 --> 00:25:14,055
-Was?
-So fängt alles an.
333
00:25:14,138 --> 00:25:16,974
-Alleine im Wald, kein Akku.
-Was? Es ist aus?
334
00:25:17,058 --> 00:25:19,227
Ich sage immer, kauf dir eine Powerbank.
335
00:25:19,310 --> 00:25:20,561
Was ist mit deinem?
336
00:25:20,645 --> 00:25:23,022
Verlor ich beim Lagerfeuer neulich. JR?
337
00:25:23,147 --> 00:25:25,983
Ich hab Akku,
aber seit dem Kanu keinen Empfang.
338
00:25:26,359 --> 00:25:27,735
Wir sollten nach Hause.
339
00:25:28,319 --> 00:25:29,487
Du willst aufgeben?
340
00:25:38,871 --> 00:25:40,957
-Zurück! Um es herum.
-Ok.
341
00:25:41,040 --> 00:25:42,250
Es?
342
00:25:48,714 --> 00:25:51,175
Langsam, Leute.
Das war sicher ein Wachmann.
343
00:25:51,259 --> 00:25:52,301
-Oder ein Bär?
-Bär?
344
00:25:52,385 --> 00:25:55,221
-Herrgott. Hier gibt es Bären?
-Ernsthaft, JR?
345
00:25:57,932 --> 00:25:59,267
Da ist es.
346
00:26:04,855 --> 00:26:10,611
Gehen wir hin, sagen Ms. Wolcott,
wir verliefen uns, und sehen,
347
00:26:10,695 --> 00:26:12,154
ob sie uns reinlässt.
348
00:26:13,239 --> 00:26:14,615
Wenn sie die Bullen ruft?
349
00:26:14,991 --> 00:26:16,701
Was willst du im Dunkeln tun?
350
00:26:16,784 --> 00:26:18,452
Ich will nicht hier sein.
351
00:26:18,536 --> 00:26:21,205
Ist mir egal, ich schließe mich euch an.
352
00:26:21,289 --> 00:26:22,623
Lasst mich reden.
353
00:26:23,791 --> 00:26:25,584
-Marcus.
-Ja?
354
00:26:25,668 --> 00:26:26,961
Zügle deine Zunge.
355
00:26:27,795 --> 00:26:30,631
Ich spreche nur,
wenn ich angesprochen werde.
356
00:26:37,388 --> 00:26:40,266
Mädels, hört niemals auf Jungs.
357
00:27:05,249 --> 00:27:06,834
Er hat eine Waffe, JR.
358
00:27:17,011 --> 00:27:18,095
-Hi.
-Hi.
359
00:27:22,391 --> 00:27:24,101
Runter von meinem Grundstück.
360
00:27:24,185 --> 00:27:25,144
Ok.
361
00:27:26,479 --> 00:27:29,523
-JR?
-Wir müssen nur mit Kate Wolcott sprechen.
362
00:27:30,399 --> 00:27:31,942
Nein, ist schon ok.
363
00:27:32,401 --> 00:27:36,030
Wir wollen keinen Ärger machen.
Wir haben uns verlaufen.
364
00:27:36,113 --> 00:27:37,531
Geht, habe ich gesagt.
365
00:27:46,082 --> 00:27:47,833
Geh wieder rein!
366
00:28:29,750 --> 00:28:32,503
Collier, mach das Tor auf
und lass sie rein.
367
00:28:33,421 --> 00:28:34,672
Nimm ihnen die Waffen ab.
368
00:28:38,050 --> 00:28:39,343
Das sind keine Waffen.
369
00:28:39,427 --> 00:28:42,388
-Das sind Metalldetektoren. Ja.
-Metalldetektoren.
370
00:29:12,001 --> 00:29:12,960
Hi.
371
00:29:17,631 --> 00:29:18,883
Das ist...
372
00:29:27,892 --> 00:29:29,351
Was macht ihr hier?
373
00:29:30,478 --> 00:29:31,353
Wir...
374
00:29:33,147 --> 00:29:35,024
-Wir suchten...
-Also...
375
00:29:35,107 --> 00:29:37,401
-Wir suchten...
-Was machen wir hier?
376
00:29:37,485 --> 00:29:39,737
Was machten wir dort?
377
00:29:40,988 --> 00:29:43,407
...Käpt'n Kidds Schatz.
378
00:29:47,119 --> 00:29:50,623
Das klingt sicher total albern.
379
00:29:53,250 --> 00:29:55,169
Und, habt ihr etwas gefunden?
380
00:29:55,252 --> 00:29:58,214
Wir haben uns verlaufen. Es wurde dunkel.
381
00:29:58,380 --> 00:30:00,299
Und da draußen ist noch jemand.
382
00:30:00,382 --> 00:30:02,426
Ja. Da draußen ist ein komischer Typ.
383
00:30:03,511 --> 00:30:06,847
Ihr seid
zu einer gefährlichen Zeit gekommen.
384
00:30:06,931 --> 00:30:08,015
Warum?
385
00:30:08,098 --> 00:30:09,808
Wir gehen besser rein.
386
00:30:09,892 --> 00:30:11,727
Kommt. Ich mache uns Abendessen.
387
00:30:11,810 --> 00:30:13,187
-Ich...
-Das ist...
388
00:30:13,270 --> 00:30:14,563
Total in Ordnung.
389
00:30:14,647 --> 00:30:15,856
Klingt super.
390
00:30:18,859 --> 00:30:21,153
Danke. Das ist echt nett. Das ist...
391
00:30:21,237 --> 00:30:22,238
Super.
392
00:30:26,200 --> 00:30:29,203
Ja, kann ich
meine Sachen wiederhaben, oder...
393
00:30:30,538 --> 00:30:32,998
-Sprichst du Französisch?
-Ich lernte es
394
00:30:33,082 --> 00:30:35,334
-auf der Highschool.
-Danke.
395
00:30:40,381 --> 00:30:41,799
Ich weiß, was ihr denkt.
396
00:30:42,299 --> 00:30:45,135
"Geht nicht in das Haus.Ich würde nie reingehen."
397
00:30:45,219 --> 00:30:47,429
Nun, ihr wart nicht dort.
398
00:30:47,513 --> 00:30:49,974
Er hatte eine Waffe.Verurteilt mich nicht.
399
00:30:50,057 --> 00:30:52,810
Ich bin jetzt erst mal still. Seht selbst.
400
00:30:56,355 --> 00:30:57,856
Zusammen.
401
00:30:59,024 --> 00:31:00,192
Hör auf, Alter.
402
00:31:27,303 --> 00:31:33,183
Bedient euch. Spaghetti Bolognese.
Constance' Lieblingsessen.
403
00:31:39,398 --> 00:31:42,901
Und nehmt euch Wein.
Aus der Sammlung meines Vaters.
404
00:31:45,237 --> 00:31:46,196
Wasser.
405
00:31:47,156 --> 00:31:50,200
Es tut mir leid,
wenn wir euch Angst gemacht haben.
406
00:31:50,784 --> 00:31:53,996
Wie ihr seht,
sind wir aktuell ein bisschen angespannt.
407
00:31:55,706 --> 00:31:57,207
Danke für den Empfang.
408
00:31:57,750 --> 00:31:58,584
Ja, danke.
409
00:31:58,667 --> 00:32:02,379
Es ist schön,
ab und an Gesellschaft zu haben.
410
00:32:02,463 --> 00:32:05,424
Es war aber dumm,
euch aufs Grundstück zu schleichen.
411
00:32:06,216 --> 00:32:07,593
Ihr hättet sterben können.
412
00:32:13,140 --> 00:32:17,728
Ich schätze,
das war eine kleine Überreaktion. Oder?
413
00:32:18,228 --> 00:32:20,064
Collier meint,
414
00:32:20,147 --> 00:32:23,609
in den letzten Jahren
brachen viele bei uns ein.
415
00:32:24,610 --> 00:32:28,072
Nachts ist der Wald nicht sicher.
Wir müssen drinnen bleiben.
416
00:32:29,448 --> 00:32:32,701
Zum Glück ist Collier
ein sehr guter Schütze.
417
00:32:33,619 --> 00:32:34,787
Ok.
418
00:32:42,461 --> 00:32:47,466
Ich bin neugierig. Was trieb euch
zu einem so dummen Abenteuer?
419
00:32:47,549 --> 00:32:51,595
Wie ich zuvor sagte,
420
00:32:51,679 --> 00:32:54,723
jemand sagte uns,
dass er vor zehn Jahren sah,
421
00:32:55,391 --> 00:32:58,310
dass Ihr Vater Käpt'n Kidds Schatz fand
422
00:32:58,394 --> 00:32:59,895
und irgendwo versteckt hat.
423
00:32:59,978 --> 00:33:02,731
Aber das war wohl eine schlechte Idee.
424
00:33:02,815 --> 00:33:06,860
Ich danke Ihnen,
dass Sie nicht die Polizei gerufen haben.
425
00:33:06,944 --> 00:33:11,156
-Ja.
-Mein Vater war ein komplizierter Mann.
426
00:33:11,532 --> 00:33:15,619
Er verlor den Verstand und wurde besessen
davon, die Truhe zu finden.
427
00:33:17,287 --> 00:33:20,332
Es war sehr traurig,
ihn so verkommen zu sehen.
428
00:33:20,416 --> 00:33:22,334
Sie sahen nie eine Spur davon?
429
00:33:23,711 --> 00:33:26,422
Er hat mir nie etwas davon erzählt.
430
00:33:29,258 --> 00:33:31,593
Wir hätten dem Säufer
nicht glauben sollen.
431
00:33:31,677 --> 00:33:32,845
Was du nicht sagst.
432
00:33:32,928 --> 00:33:35,973
Eine Sache könnte euch interessieren.
433
00:33:48,986 --> 00:33:50,904
Du musst ihnen das nicht zeigen.
434
00:33:50,988 --> 00:33:55,075
Das war das Einzige,
was mein Vater mir hinterlassen hat.
435
00:33:55,826 --> 00:33:57,786
Das sieht alt aus. Wer weiß?
436
00:33:57,870 --> 00:34:00,581
Käpt'n Kidd könnte
es selbst geschrieben haben.
437
00:34:03,751 --> 00:34:07,296
Er war in meine Ururoma verliebt.
438
00:34:09,256 --> 00:34:13,761
"Meine Geliebte, ein Fund,
vergraben in unserem Fürstentum am Meer."
439
00:34:14,219 --> 00:34:16,263
Ich dachte, es seien Anweisungen,
440
00:34:16,346 --> 00:34:18,474
mit der Familie begraben zu werden.
441
00:34:18,557 --> 00:34:23,479
Wir waren am Friedhof,
aber Jaspers Grab war ausgehoben.
442
00:34:26,356 --> 00:34:29,067
Mein Vater liegt nicht im Familiengrab.
443
00:34:29,860 --> 00:34:33,655
Ich weiß bis heute nicht,
wo er begraben wurde.
444
00:34:35,365 --> 00:34:37,868
Ich durfte nicht zu seiner Beerdigung.
445
00:34:47,002 --> 00:34:49,963
Das ist er! Da ist er!
Das ist der Typ von vorhin!
446
00:34:58,639 --> 00:35:00,015
Sahst du sicher etwas?
447
00:35:00,098 --> 00:35:02,810
Ja, er war gerade noch da
und starrte uns an.
448
00:35:11,610 --> 00:35:13,153
Trink Wasser.
449
00:35:14,154 --> 00:35:15,280
Trink etwas Wasser.
450
00:35:18,826 --> 00:35:19,952
Er ist weg.
451
00:35:20,661 --> 00:35:22,371
-Weg?
-Rufen Sie die Polizei!
452
00:35:22,454 --> 00:35:23,705
Ja. Gute Idee.
453
00:35:23,789 --> 00:35:26,291
Unser Telefon geht die ganze Woche nicht.
454
00:35:26,875 --> 00:35:29,795
Der Elektriker kommt in ein paar Tagen.
455
00:35:31,296 --> 00:35:33,715
Collier, bring Constance ins Bett.
456
00:35:38,720 --> 00:35:40,222
Gute Nacht, Schatz.
457
00:35:46,019 --> 00:35:47,980
Armes Kind. Kann nicht sprechen.
458
00:35:48,063 --> 00:35:50,816
Gott ließ sie anders zur Welt kommen.
459
00:35:53,110 --> 00:35:56,613
Habt ihr Lust auf etwas Unterhaltung?
460
00:35:59,283 --> 00:36:02,619
Und du mit den Haaren,
setz dich da an den Rand.
461
00:37:04,765 --> 00:37:06,099
Ich denke, das reicht.
462
00:37:13,774 --> 00:37:14,650
Danke.
463
00:37:17,235 --> 00:37:19,529
-Das war sehr besonders.
-Das war toll.
464
00:37:23,408 --> 00:37:25,243
Wir machen morgen damit weiter.
465
00:37:26,787 --> 00:37:27,996
Schlafen wir hier?
466
00:37:29,331 --> 00:37:30,374
Hier entlang.
467
00:37:30,916 --> 00:37:32,668
Sperr alles ab.
468
00:37:53,480 --> 00:37:54,648
Stopp.
469
00:37:55,107 --> 00:37:56,316
Hier entlang.
470
00:37:58,360 --> 00:37:59,945
Ich bin irgendwie fertig.
471
00:38:00,028 --> 00:38:02,406
Klar, wenn man den ganzen Tag trinkt.
472
00:38:21,466 --> 00:38:25,345
Hey, Entschuldigung. Könnten wir
unsere Sachen zurückbekommen?
473
00:38:26,722 --> 00:38:28,306
Wir sehen uns morgen früh.
474
00:38:39,443 --> 00:38:41,486
Hat er uns gerade eingesperrt?
475
00:38:41,570 --> 00:38:43,363
Ja, das hat er in der Tat.
476
00:38:43,447 --> 00:38:46,366
Was sollten wir tun? Eine Leiter suchen?
477
00:38:46,450 --> 00:38:49,703
Laken zusammenbinden? Springen?Alles machbar, danke.
478
00:38:49,786 --> 00:38:52,581
Er wacht nicht auf. Hey, Marcus!
479
00:38:54,291 --> 00:38:56,001
Wir müssen hier irgendwie raus.
480
00:38:57,794 --> 00:38:58,962
Wie?
481
00:39:36,333 --> 00:39:37,292
Sei still!
482
00:40:36,393 --> 00:40:37,727
Könntest du sie öffnen?
483
00:40:38,770 --> 00:40:39,938
Wahrscheinlich schon.
484
00:40:54,161 --> 00:40:55,162
Wozu?
485
00:40:56,454 --> 00:40:58,665
Ich bin nicht gerne eingesperrt. Du?
486
00:41:00,458 --> 00:41:02,127
Also, nein, aber...
487
00:41:04,754 --> 00:41:07,257
Ich könnte sie nicht wieder absperren.
488
00:41:07,340 --> 00:41:08,508
Dann wissen sie es.
489
00:41:12,345 --> 00:41:13,930
Was machen wir mit ihnen?
490
00:41:16,725 --> 00:41:19,352
Lass mich mit meinen Spielsachen spielen.
491
00:42:31,424 --> 00:42:32,842
Was war das denn?
492
00:43:36,281 --> 00:43:37,490
Kannst du sie öffnen?
493
00:43:38,366 --> 00:43:41,286
-Nein, keine gute Idee.
-Mach sie mir einfach auf.
494
00:45:07,789 --> 00:45:10,625
Das könnte mein letzter Eintrag werden.
495
00:45:11,251 --> 00:45:12,836
Bitte verbrenne das Band.
496
00:45:13,420 --> 00:45:18,341
"Meine Geliebte, ein Fund, vergraben...
497
00:45:19,217 --> 00:45:21,719
"...in unserem Fürstentum am Meer."
498
00:45:22,762 --> 00:45:26,224
Gott! Versprich mir,dass sie nicht meinen Schatz bekommen.
499
00:45:29,352 --> 00:45:30,895
Käpt'n Kidd...
500
00:45:33,648 --> 00:45:36,109
...vergrub ihn hier auf unserer Insel.
501
00:45:36,192 --> 00:45:38,778
Das ist unsere Insel. Unsere Familie.
502
00:45:38,862 --> 00:45:41,030
Halte ihn in unserer Familie!
503
00:45:41,114 --> 00:45:44,451
Kingfish!
504
00:46:57,607 --> 00:46:58,942
Guten Morgen!
505
00:47:01,486 --> 00:47:03,071
Wo seid ihr alle?
506
00:47:08,451 --> 00:47:09,619
Wir sind hier drin.
507
00:47:15,500 --> 00:47:17,252
Was ist mit ihm?
508
00:47:17,502 --> 00:47:18,711
Er ist krank.
509
00:47:20,213 --> 00:47:21,798
Wie ärgerlich.
510
00:47:28,888 --> 00:47:30,306
Kleine Schlucke.
511
00:47:32,600 --> 00:47:35,061
Das Frühstück steht unten bereit.
512
00:47:35,144 --> 00:47:36,521
Wir müssen bei ihm bleiben.
513
00:47:37,313 --> 00:47:39,524
Er muss sich ausruhen.
514
00:47:39,941 --> 00:47:42,819
Und ihr wollt euch doch nichts einfangen.
515
00:47:49,659 --> 00:47:52,996
Kommst du klar?
Ich muss wohl kurz frühstücken gehen.
516
00:47:53,079 --> 00:47:53,913
Ok.
517
00:47:53,997 --> 00:47:56,374
Könnt ihr vor dem Essen kurz herkommen?
518
00:47:58,543 --> 00:47:59,544
Klar.
519
00:48:08,219 --> 00:48:10,680
Und was hast du gestern Abend gemacht?
520
00:48:13,141 --> 00:48:14,475
Was meinen Sie?
521
00:48:15,226 --> 00:48:17,687
Ich nehme nicht an,
du bist nur ausgebrochen,
522
00:48:17,770 --> 00:48:20,732
um frische Luft zu schnappen?
523
00:48:24,611 --> 00:48:25,903
Ich hörte etwas.
524
00:48:25,987 --> 00:48:29,741
Ich dachte, jemand schreit
und könnte Hilfe brauchen.
525
00:48:30,533 --> 00:48:34,120
Und? Hast du etwas gefunden?
526
00:48:37,415 --> 00:48:39,083
Es war wohl nur Einbildung.
527
00:48:43,296 --> 00:48:44,714
Zieht euch aus.
528
00:48:47,925 --> 00:48:49,135
Was?
529
00:48:52,472 --> 00:48:55,058
Nun, der Junge oben ist sehr krank.
530
00:48:56,225 --> 00:49:00,313
Wenn ihr uns nun alle ansteckt,
sind meine Pläne für heute dahin.
531
00:49:01,064 --> 00:49:02,982
Auf den Klamotten sind Erreger.
532
00:49:03,066 --> 00:49:05,318
Also müsst ihr euch umziehen.
533
00:49:05,401 --> 00:49:06,694
Er hat nicht die Pest.
534
00:49:06,778 --> 00:49:09,739
Ich habe furchtbare Angst vor Keimen.
535
00:49:10,865 --> 00:49:14,702
Also müsst ihr euch
etwas Hygienischeres anziehen.
536
00:49:15,370 --> 00:49:18,081
Wir können sie waschen, wenn nötig.
537
00:49:20,541 --> 00:49:22,877
Ich gab euch Essen und ein Nachtlager,
538
00:49:22,960 --> 00:49:25,713
und ihr wollt mir
eine kleine Bitte abschlagen?
539
00:49:42,522 --> 00:49:44,190
Wir sollen uns hier umziehen?
540
00:49:44,273 --> 00:49:46,693
Glaubt ihr, ich will Keime überall?
541
00:49:46,776 --> 00:49:47,694
Nein.
542
00:49:49,904 --> 00:49:51,948
Also natürlich hier.
543
00:50:42,999 --> 00:50:44,167
Das reicht.
544
00:51:27,418 --> 00:51:32,173
Ihr seht göttlich aus
in den Erbstücken meiner Familie.
545
00:51:33,674 --> 00:51:36,511
Sie hat mein Lieblingsshirt verbrannt.
546
00:51:36,594 --> 00:51:41,432
JR, du musst mehr lächeln.
Und du, wie heißt du?
547
00:51:41,516 --> 00:51:43,100
-Web.
-Deb?
548
00:51:43,184 --> 00:51:45,978
-Web.
-Web.
549
00:51:46,062 --> 00:51:47,688
Reizender Spitzname.
550
00:51:47,897 --> 00:51:51,192
Rutsch näher zu JR.
551
00:51:52,026 --> 00:51:53,945
Lächelt und sagt "Cheese"!
552
00:51:54,862 --> 00:51:56,531
Cheese!
553
00:52:00,409 --> 00:52:03,913
Gott, es wird
etwas kühl hier draußen, nicht?
554
00:52:03,996 --> 00:52:05,957
Gehen wir wieder rein.
555
00:52:14,757 --> 00:52:17,093
Kommt schon, Kinder.
556
00:52:19,512 --> 00:52:20,680
Du bist schuld.
557
00:52:31,274 --> 00:52:33,943
Ihr drei habt mich
auf den Gedanken gebracht,
558
00:52:34,026 --> 00:52:37,697
dass mein Vater vielleicht doch
etwas auf der Insel entdeckt hat.
559
00:52:38,447 --> 00:52:43,870
"Meine Geliebte, ein Fund,
vergraben in unserem Fürstentum am Meer."
560
00:52:45,204 --> 00:52:47,081
Was könnte das bedeuten?
561
00:52:47,164 --> 00:52:48,749
Wahrscheinlich gar nichts.
562
00:52:54,005 --> 00:52:57,800
Vielleicht hat mein Vater
damit sagen wollen,
563
00:52:57,884 --> 00:53:01,178
dass der Schatz mit ihm
auf der Insel vergraben wurde.
564
00:53:02,889 --> 00:53:04,056
Sehr gut.
565
00:53:07,143 --> 00:53:10,646
JR, kannst du mir zeigen,
wo ihr gesucht habt?
566
00:53:10,730 --> 00:53:13,441
Nichts für ungut,
aber was soll das bringen?
567
00:53:13,524 --> 00:53:16,319
Wir haben es gestern versucht
und uns verlaufen.
568
00:53:16,402 --> 00:53:17,403
Unsinn. JR?
569
00:53:20,031 --> 00:53:23,951
Es sollte in dieser Lichtung sein.
Wir liefen wohl daran vorbei.
570
00:53:26,370 --> 00:53:30,374
Na, was sagt ihr?
Mit etwas Glück könnten wir ihn finden.
571
00:53:31,876 --> 00:53:32,835
Hier.
572
00:53:33,794 --> 00:53:35,212
Das ist nicht nötig.
573
00:53:35,296 --> 00:53:36,380
Nimm es mit.
574
00:53:46,223 --> 00:53:47,308
Im Haus?
575
00:53:50,186 --> 00:53:51,812
Das wird lustig!
576
00:54:02,490 --> 00:54:05,576
Ich überlege, Jura zu studieren.
577
00:54:05,660 --> 00:54:07,119
Hier wirst du damit reich.
578
00:54:07,203 --> 00:54:10,122
Bei dem ganzen Abschaum hier,
inklusive der Gäste.
579
00:54:10,790 --> 00:54:12,792
Fang mit Rourke an.
580
00:54:12,875 --> 00:54:15,920
Er ist verloren.
Er wird ermordet oder landet im Knast.
581
00:54:16,003 --> 00:54:17,922
Die Duffy-Zwillinge gestern
582
00:54:18,005 --> 00:54:20,591
-verkauften keine Kekse.
-Das ist ja was.
583
00:54:20,675 --> 00:54:22,885
Gestern stahlen sie McGhees Kanu.
584
00:54:22,969 --> 00:54:25,221
Marcus starrte mich an und winkte.
585
00:54:25,304 --> 00:54:27,056
-Und du?
-Ich mag McGhee nicht.
586
00:54:27,139 --> 00:54:29,976
Jemand bricht
die Spinde im Country Club auf.
587
00:54:30,059 --> 00:54:31,352
Sicher die Duffys.
588
00:54:31,435 --> 00:54:33,604
Du musst Anwältin werden,
589
00:54:33,688 --> 00:54:35,564
wenn es Hoffnung für hier geben soll.
590
00:54:36,440 --> 00:54:39,068
Hi, hier ist JR Morganvon Morgan Paint and Supply.
591
00:54:44,490 --> 00:54:46,283
Hey, hier ist Web.
592
00:54:46,367 --> 00:54:50,454
Hinterlass mir eine Nachrichtnach dem Piepton. Ich rufe zurück...
593
00:54:55,751 --> 00:54:56,836
Hey.
594
00:54:56,919 --> 00:54:57,962
Marcus.
595
00:54:58,045 --> 00:54:58,921
Was gibt's?
596
00:54:59,005 --> 00:55:01,173
Wo bist du? Was machst du?
597
00:55:01,257 --> 00:55:03,050
Ich verstehe dich nicht. Was?
598
00:55:03,134 --> 00:55:04,176
Wo bist du?
599
00:55:04,260 --> 00:55:05,302
Wie bitte?
600
00:55:05,386 --> 00:55:07,471
Verdammt, Marcus, wo bist du?
601
00:55:07,555 --> 00:55:11,976
Reingelegt. Das ist die Mailbox vonMarcus. Hinterlass mir eine Nachricht...
602
00:57:15,182 --> 00:57:18,394
Verwöhnt mich nicht
mit zu viel Aufmerksamkeit.
603
00:58:22,666 --> 00:58:24,835
Sieht nach einer Art Versteck aus.
604
00:58:32,259 --> 00:58:34,595
Wir sollten nun wirklich nach Hause.
605
00:59:14,510 --> 00:59:16,095
Welch schlechte Manieren.
606
00:59:18,722 --> 00:59:21,058
Ist das dein Ernst?
607
00:59:23,185 --> 00:59:24,812
Ich darf nicht in die Bar,
608
00:59:24,895 --> 00:59:28,983
aber du in meinen Privatbereich?
609
00:59:29,066 --> 00:59:31,360
Was hast du meinen Freunden verkauft?
610
00:59:31,443 --> 00:59:34,154
Die drei kleinen Schatzsucher?
611
00:59:34,238 --> 00:59:35,781
Was meinst du damit?
612
00:59:36,740 --> 00:59:37,950
Ich werde wohl sterben.
613
00:59:38,993 --> 00:59:42,746
Du stirbst nicht.
Sie sind vielleicht verdammt verrückt,
614
00:59:42,830 --> 00:59:46,000
das muss ich zugeben,
aber sie sind Einsiedler.
615
00:59:47,209 --> 00:59:49,795
Wolcott ist einfach eine einsame Frau.
616
00:59:50,713 --> 00:59:52,339
Das ist alles.
617
00:59:53,257 --> 00:59:54,508
Ich bearbeite sie.
618
00:59:56,719 --> 00:59:59,221
Wir stehen so kurz vor unserem Ziel.
619
00:59:59,305 --> 01:00:01,807
Glaubst du wirklich, wir retten die Bar?
620
01:00:02,016 --> 01:00:04,101
Oder willst du Daphne beeindrucken?
621
01:00:07,146 --> 01:00:08,105
Was?
622
01:00:10,441 --> 01:00:12,651
Nichts ist normal, seit wir hier sind.
623
01:00:12,735 --> 01:00:15,237
Und es wird immer seltsamer.
624
01:00:15,321 --> 01:00:17,114
Wir hätten nie kommen sollen.
625
01:00:18,157 --> 01:00:19,783
Was...
626
01:00:21,744 --> 01:00:25,748
Das kleine Mädchen wollte uns etwas sagen,
627
01:00:26,707 --> 01:00:29,752
und ich habe keine Ahnung, was.
628
01:00:31,337 --> 01:00:32,504
Ist das Wolcott?
629
01:00:40,012 --> 01:00:41,138
Das kann nicht sein.
630
01:00:43,182 --> 01:00:45,309
Ich denke, wir sollten jetzt gehen.
631
01:00:45,434 --> 01:00:47,603
Uns hält hier nichts mehr.
632
01:00:53,025 --> 01:00:56,111
In diesem Moment hätten wirum unser Leben rennen sollen.
633
01:02:04,721 --> 01:02:06,181
Ist er noch im Haus?
634
01:02:43,594 --> 01:02:47,764
Constance, nimm nicht die Tomate raus.
Das ist der saftigste Teil.
635
01:02:49,057 --> 01:02:50,100
Der...
636
01:02:50,184 --> 01:02:51,393
...saftigste...
637
01:02:55,189 --> 01:02:56,315
...Teil...
638
01:03:00,819 --> 01:03:01,862
Ist es...
639
01:03:02,905 --> 01:03:05,616
Ist es heiß hier drin?
640
01:03:30,641 --> 01:03:31,892
Komm zurück ins Haus!
641
01:03:31,975 --> 01:03:33,268
Was zur Hölle?
642
01:03:33,810 --> 01:03:34,978
Was?
643
01:03:50,494 --> 01:03:52,412
-Komm her.
-Lass los!
644
01:03:55,874 --> 01:03:56,708
Es reicht!
645
01:03:59,628 --> 01:04:01,588
Wir verschwinden. Kannst du gehen?
646
01:04:05,092 --> 01:04:06,802
Mom!
647
01:04:08,804 --> 01:04:10,430
Ich hasse dich!
648
01:04:11,265 --> 01:04:12,641
Aufhören!
649
01:04:17,646 --> 01:04:18,939
Lass mich raus!
650
01:04:19,147 --> 01:04:20,190
Halt die Klappe!
651
01:04:20,274 --> 01:04:22,609
Ich dachte, sie kann nicht reden.
652
01:04:22,693 --> 01:04:26,154
Ok, ich habe echt keine Ahnung,
was hier vor sich geht.
653
01:04:26,238 --> 01:04:28,365
-Lass mich raus!
-Verdammt.
654
01:04:33,203 --> 01:04:35,872
Collier! Machen Sie die Tür auf. Collier!
655
01:04:35,956 --> 01:04:37,833
Collier, machen Sie die Tür auf!
656
01:04:37,916 --> 01:04:39,376
Was machen Sie da?
657
01:04:41,169 --> 01:04:42,379
Hey, Collier!
658
01:04:42,462 --> 01:04:46,258
Collier! Machen Sie die Tür auf!
Lassen Sie uns raus! Collier!
659
01:04:46,341 --> 01:04:47,467
Wir kommen nie raus.
660
01:04:48,594 --> 01:04:50,554
Wir hätten längst gehen sollen.
661
01:04:51,847 --> 01:04:54,182
-Lasst mich nachdenken.
-Gott.
662
01:04:57,227 --> 01:04:58,312
Nein.
663
01:04:58,645 --> 01:05:00,772
-Können wir springen?
-Niemals.
664
01:05:00,856 --> 01:05:02,608
-Keiner springt.
-Was tun wir?
665
01:05:02,691 --> 01:05:03,859
Wir sind eingesperrt!
666
01:05:03,942 --> 01:05:06,111
Er hätte uns längst etwas antun können.
667
01:05:08,363 --> 01:05:10,073
Hast du von dem Wein getrunken?
668
01:05:11,533 --> 01:05:12,409
Nein.
669
01:05:15,996 --> 01:05:17,664
Sonst auch niemand.
670
01:05:22,586 --> 01:05:24,421
Was? Du meinst, da war was drin?
671
01:05:26,882 --> 01:05:27,924
Ich weiß nicht.
672
01:05:34,890 --> 01:05:38,435
Ich bin tot. Ich sterbe zuerst.
673
01:06:09,383 --> 01:06:11,385
Constance' Zimmer ist den Flur runter.
674
01:06:11,593 --> 01:06:13,720
Irgendwie klopfte sie gegen diese Wand.
675
01:06:13,804 --> 01:06:15,514
Sie war in ihrem Zimmer.
676
01:06:15,597 --> 01:06:16,848
Sie muss näher sein.
677
01:06:18,225 --> 01:06:19,184
Moment mal.
678
01:06:38,829 --> 01:06:39,955
Ja.
679
01:06:57,472 --> 01:06:58,598
Bleib bei ihm.
680
01:06:59,224 --> 01:07:00,350
Sei vorsichtig.
681
01:10:16,880 --> 01:10:20,175
BERÜCHTIGTER PIRAT WILLIAM KIDD
GING 1699 AUF DER WOLCOTT-INSEL AN LAND
682
01:10:20,258 --> 01:10:22,844
DIE LEGENDE VON WILLIAM KIDD
683
01:10:22,928 --> 01:10:26,598
DIE SCHÄTZE DER WOLCOTT-INSEL
684
01:10:26,681 --> 01:10:31,227
{\an8}DIE EXZENTRISCHE MILLIONÄRIN KATE WOLCOTT,
DIE 19. GUTSHERRIN
685
01:10:31,311 --> 01:10:33,313
Wir trafen Kate Wolcott nie.
686
01:10:34,606 --> 01:10:35,732
Was?
687
01:10:36,983 --> 01:10:39,152
Diese Leute stehlen fremde Identitäten
688
01:10:39,319 --> 01:10:40,445
und ziehen weiter.
689
01:10:41,404 --> 01:10:43,114
Was machen sie mit den Familien?
690
01:10:46,660 --> 01:10:48,036
Wir müssen hier raus.
691
01:10:48,119 --> 01:10:49,871
Und das Mädchen?
692
01:10:50,705 --> 01:10:53,875
Wir sagen der Polizei,
sie sollen das hier überprüfen.
693
01:10:54,084 --> 01:10:55,502
Hilf mir mit ihm.
694
01:11:00,340 --> 01:11:01,299
Komm, wach auf.
695
01:11:03,885 --> 01:11:05,762
Wir gehen.
696
01:11:05,845 --> 01:11:07,514
Steh auf. Komm schon.
697
01:11:43,925 --> 01:11:45,885
-Was ist los?
-Meine Hand.
698
01:11:46,428 --> 01:11:49,347
Ok. Hier.
699
01:11:53,059 --> 01:11:54,728
Ich will nach Hause.
700
01:12:23,590 --> 01:12:25,300
Scheiße!
701
01:12:56,247 --> 01:12:57,499
Bist du verletzt?
702
01:13:01,920 --> 01:13:03,880
Komm schon. Du schaffst das.
703
01:13:03,963 --> 01:13:06,966
-Komm, Marcus.
-Komm. Ich weiß, du schaffst das.
704
01:13:11,304 --> 01:13:12,931
-Mist! Tut mir leid.
-Komm!
705
01:13:13,014 --> 01:13:15,809
Komm schon, du schaffst das. Los.
706
01:13:18,937 --> 01:13:20,188
Es ist gebrochen.
707
01:13:20,271 --> 01:13:21,147
Was nun?
708
01:13:30,490 --> 01:13:31,866
Warte. Was?
709
01:13:32,742 --> 01:13:33,827
Er findet ihn nicht.
710
01:13:33,910 --> 01:13:35,995
Nein. Wartet. Leute.
711
01:13:36,079 --> 01:13:38,123
Das ist die beste Option. Augen zu.
712
01:13:38,206 --> 01:13:39,833
Oh mein Gott. Leute!
713
01:13:39,916 --> 01:13:41,543
-Wir holen dich.
-Euer Ernst?
714
01:13:41,626 --> 01:13:42,710
Verhalte dich still.
715
01:13:42,794 --> 01:13:44,254
Das könnt ihr nicht tun.
716
01:13:44,337 --> 01:13:45,713
Wir haben sonst keine Idee.
717
01:13:45,797 --> 01:13:48,341
-Werft nicht Laub über mich!
-Schließ die Augen!
718
01:13:48,424 --> 01:13:50,552
Ich bekomme Käfer in den Mund.
719
01:13:50,635 --> 01:13:52,095
Wir kommen wieder.
720
01:13:52,178 --> 01:13:53,721
Warum seid ihr so gemein?
721
01:13:53,805 --> 01:13:55,390
Marcus, bitte!
722
01:13:58,434 --> 01:13:59,894
Ihr seid so mies!
723
01:14:17,745 --> 01:14:18,663
Keine Bewegung!
724
01:14:22,250 --> 01:14:23,585
Wo ist der andere?
725
01:14:25,128 --> 01:14:28,423
Keine Ahnung.
Wir liefen in unterschiedliche Richtungen.
726
01:14:36,181 --> 01:14:39,434
Zurück zum Haus. Sofort!
727
01:14:59,287 --> 01:15:02,874
Kate Wolcotts Anwesen ist
für die Öffentlichkeit unzugänglich.
728
01:15:02,957 --> 01:15:04,000
Cameron, komm schon.
729
01:15:04,083 --> 01:15:06,502
Kannst du bitte nachsehen, ob sie da sind?
730
01:15:06,586 --> 01:15:08,838
Ms. Wolcott wird nur ungern gestört.
731
01:15:08,922 --> 01:15:12,634
Und wenn diese drei Idioten
wirklich dort sind,
732
01:15:12,717 --> 01:15:16,638
dann bekommen sie echt Ärger.
Richtig Ärger.
733
01:15:17,222 --> 01:15:20,225
-Mit dem Gesetz.
-Kannst du es für mich tun?
734
01:15:22,477 --> 01:15:26,272
Ok. Du weißt schon,
dass man sich als Bürger
735
01:15:26,356 --> 01:15:30,777
an gewisse Regeln halten muss,
um ein anständiger Mensch zu sein?
736
01:15:32,153 --> 01:15:35,698
Und eine davon ist,
keinen Hausfriedensbruch zu begehen.
737
01:15:35,782 --> 01:15:37,659
Cameron, was hast du sonst zu tun?
738
01:15:39,452 --> 01:15:41,663
Hey, nicht in dem Ton, ok?
739
01:15:42,830 --> 01:15:44,540
Dieser Marke gebührt Respekt.
740
01:15:44,624 --> 01:15:48,253
Gott. Cameron,
ich respektiere dich so sehr,
741
01:15:48,336 --> 01:15:50,421
dass ich jährlich das Clambake
742
01:15:50,505 --> 01:15:53,341
zugunsten deiner Kollegen
in Blau abhalte. Bitte?
743
01:15:55,093 --> 01:15:56,761
Unter uns Patrioten.
744
01:15:57,387 --> 01:15:58,805
Schick jemanden hin.
745
01:16:01,099 --> 01:16:02,392
Bitte.
746
01:16:11,567 --> 01:16:15,613
Jeder denkt, wenn es hart auf hart käme,hätte er einen Plan.
747
01:16:15,697 --> 01:16:19,742
Aber die Sache ist,nichts läuft je nach Plan.
748
01:17:15,590 --> 01:17:16,758
Ja?
749
01:17:16,966 --> 01:17:18,760
Hey, hier ist Officer Andrews.
750
01:17:18,843 --> 01:17:22,555
Verzeihen Sie die Störung,ich bin am Steg und möchte hochkommen.
751
01:17:27,685 --> 01:17:29,854
Jetzt ist gerade ungünstig.
752
01:17:30,480 --> 01:17:34,025
Das tut mir leid, aber ich handleauf Anordnung meines Chefs.
753
01:17:38,821 --> 01:17:40,823
Kommen Sie bitte morgen wieder.
754
01:17:42,200 --> 01:17:44,952
Ma'am. Ich wurde angewiesen,heute herzukommen.
755
01:17:50,583 --> 01:17:53,378
Gehen Sie den Pfad am Steg entlang,
756
01:17:53,461 --> 01:17:55,505
und wir treffen uns vor dem Haus.
757
01:17:56,631 --> 01:17:58,341
Verstanden. Bis gleich.
758
01:18:00,301 --> 01:18:02,804
Steck sie in den Keller
und halt sie still.
759
01:18:18,736 --> 01:18:20,822
Collier, Sie müssen das nicht tun.
760
01:18:20,905 --> 01:18:22,949
Wir können Ihnen helfen.
761
01:18:23,032 --> 01:18:24,367
-Wir wollen...
-Klappe.
762
01:18:24,450 --> 01:18:25,576
Oh mein Gott.
763
01:18:28,246 --> 01:18:29,163
Nein.
764
01:18:33,376 --> 01:18:36,129
Vorsicht, oder ihr brecht euch das Genick.
765
01:18:50,560 --> 01:18:52,353
Rührt euch nicht.
766
01:19:27,388 --> 01:19:28,723
Beeindruckendes Haus.
767
01:19:29,265 --> 01:19:30,892
Danke.
768
01:19:30,975 --> 01:19:32,185
Große Familie?
769
01:19:32,268 --> 01:19:33,186
Nein.
770
01:19:38,774 --> 01:19:40,276
Tun Sie was gegen Zecken?
771
01:19:40,693 --> 01:19:41,569
Nein.
772
01:19:43,321 --> 01:19:46,866
Hier draußen gibt es diese neue Art
namens Lone-Star-Zecke.
773
01:19:47,408 --> 01:19:50,578
Beißt sie einen,
kann man nie wieder rotes Fleisch essen.
774
01:19:50,661 --> 01:19:51,537
Ach herrje.
775
01:19:51,621 --> 01:19:53,414
Was für ein böses Ungeziefer
776
01:19:53,498 --> 01:19:56,501
muss das sein,
wenn man nie mehr Steak essen kann?
777
01:19:56,584 --> 01:19:58,669
Ich würde einen Burger riskieren,
778
01:19:59,629 --> 01:20:02,006
solange ich meinen EpiPen dabeihabe.
779
01:20:03,299 --> 01:20:07,053
Sie haben mich überzeugt.
Wir müssen sprühen.
780
01:20:07,136 --> 01:20:10,223
Ich habe
einen kleinen Gartenbetrieb nebenbei.
781
01:20:10,306 --> 01:20:13,059
-Ich mache Ihnen einen guten Preis.
-Danke.
782
01:20:13,142 --> 01:20:17,939
-Dürfte ich...
-Haben Sie es?
783
01:20:19,148 --> 01:20:21,859
-Ein schöner Akzent.
-Ihrer auch.
784
01:20:21,943 --> 01:20:23,236
Wuchsen Sie hier auf?
785
01:20:23,319 --> 01:20:24,570
Größtenteils.
786
01:20:24,654 --> 01:20:27,782
Was denke ich nur?
Natürlich wuchsen Sie hier auf.
787
01:20:29,617 --> 01:20:32,954
Gut, ich denke, ich habe genug gesehen.
788
01:20:33,037 --> 01:20:36,165
Ich werde melden,
dass ich nichts gefunden habe.
789
01:20:36,249 --> 01:20:37,875
Dürfte ich Ihr WC benutzen?
790
01:20:38,334 --> 01:20:42,505
Sicher. Es ist dort hinten.
791
01:20:43,965 --> 01:20:47,552
Ich schickte jemanden hin,und er sagte, er sei bei Ms. Wolcott
792
01:20:47,635 --> 01:20:49,428
und sah keine jungen Leute.
793
01:20:50,221 --> 01:20:51,305
Und das war's?
794
01:20:51,389 --> 01:20:53,724
Sie sind noch keine 24 Stunden vermisst.
795
01:20:54,475 --> 01:20:57,728
Warte die Nacht noch ab,ich rufe dich morgen früh an.
796
01:21:05,444 --> 01:21:07,697
Sie scheinen Besuch gehabt zu haben.
797
01:21:07,780 --> 01:21:10,241
Wissen Sie, die Arbeiter kommen und gehen.
798
01:21:10,324 --> 01:21:12,577
Da behält man schwer den Überblick.
799
01:21:20,459 --> 01:21:22,378
Jemand wollte wohl einbrechen.
800
01:21:26,048 --> 01:21:27,550
Ach, tatsächlich?
801
01:21:43,941 --> 01:21:46,902
Hilfe!
802
01:21:47,528 --> 01:21:48,821
Zieh das runter.
803
01:21:48,904 --> 01:21:50,323
Was ist los?
804
01:22:09,925 --> 01:22:11,469
Bring mich zur Insel.
805
01:22:13,179 --> 01:22:16,932
Was nehmt ihr jungen Leute heute?
PCP, DMT, Adderall...
806
01:22:17,016 --> 01:22:18,309
Etwas stimmt nicht.
807
01:22:19,268 --> 01:22:20,478
Sie sind dort.
808
01:22:21,771 --> 01:22:24,482
Ich darf Montauk
gesetzlich nicht verlassen.
809
01:22:24,565 --> 01:22:26,025
Leih mir dein Boot.
810
01:22:26,108 --> 01:22:29,487
Ihr Kids wollt echt nur Ärger.
811
01:22:31,280 --> 01:22:33,741
Heute gehen die Drinks auf mich.
812
01:23:16,575 --> 01:23:20,663
Vor zwei Tagen
tauchten diese Wahnsinnigen auf
813
01:23:21,163 --> 01:23:22,790
und nahmen das Haus ein...
814
01:23:24,625 --> 01:23:27,670
Ich hörte Schreie aus dem Haus.
Und bis ich hinkam,
815
01:23:27,753 --> 01:23:29,672
hatten sie alles abgeriegelt.
816
01:23:29,755 --> 01:23:32,425
Du hättest uns um Hilfe bitten sollen.
817
01:23:35,386 --> 01:23:37,972
Was glaubst du denn,
was ich versucht habe?
818
01:23:38,931 --> 01:23:41,767
Immer wenn ich in eure Nähe kam,
verjagte er mich
819
01:23:41,851 --> 01:23:43,227
mit einer Waffe.
820
01:23:43,310 --> 01:23:46,021
Dann brenn die ganze Bude nieder.
821
01:23:46,105 --> 01:23:50,818
Das würde wohl eine ziemlich
brutale Reaktion verursachen.
822
01:23:51,819 --> 01:23:54,155
Was machst du dann noch hier draußen?
823
01:23:56,115 --> 01:23:57,950
Ich muss auf das Kind aufpassen.
824
01:24:00,077 --> 01:24:02,329
Ich bin der Pförtner hier.
825
01:24:06,083 --> 01:24:09,462
Wir haben eine Chance,
das Haus zurückzubekommen.
826
01:24:11,005 --> 01:24:12,214
Nun sind wir zu zweit.
827
01:24:12,965 --> 01:24:17,094
Und du sahst die Kette
von dem Typen. Das ist meine.
828
01:24:17,553 --> 01:24:20,431
Daran ist ein Schlüssel
zu allem auf dem Anwesen.
829
01:24:20,514 --> 01:24:21,640
Auch dem Boot.
830
01:24:22,141 --> 01:24:25,853
-Moment. Wir kamen doch in einem Kanu.
-Das gibt es nicht mehr.
831
01:24:25,936 --> 01:24:27,980
Er hat es am Ankunftstag zerstört.
832
01:24:29,106 --> 01:24:33,319
Oh Gott. McGhee bringt mich um.
833
01:24:34,236 --> 01:24:35,279
Scheiße.
834
01:24:35,988 --> 01:24:39,366
Und, wie fühlst du dich?
Geht es dir besser?
835
01:24:42,411 --> 01:24:43,913
So schlimm ging es mir
836
01:24:45,206 --> 01:24:49,293
wohl nicht mehr, seit ich Tollwut hatte.
837
01:24:50,878 --> 01:24:54,840
Wir wollen Sie befreien, aber wir müssen
ihnen geben, was sie wollen.
838
01:24:54,924 --> 01:24:56,175
Ich weiß, was sie wollen.
839
01:24:56,634 --> 01:24:59,386
Sie foltern mich jeden Abend deshalb.
840
01:25:00,054 --> 01:25:02,890
Sie glauben mir nicht,
dass ich keine Ahnung habe.
841
01:25:02,973 --> 01:25:04,141
Was ist es?
842
01:25:05,059 --> 01:25:07,019
Sie wollen wissen, wo Dad liegt.
843
01:25:08,479 --> 01:25:11,190
Sie denken,
er sei mit einem Schatz begraben.
844
01:25:11,899 --> 01:25:15,820
In der Aufnahme wiederholte Ihr Vater
immer das Wort "Kingfish".
845
01:25:15,903 --> 01:25:20,574
Nein. Die Aufnahmen sind lediglich
das Tagebuch eines Verrückten.
846
01:25:21,951 --> 01:25:25,955
Er wiederholt den Familienspitznamen
für den Gutsherren hier.
847
01:25:27,122 --> 01:25:28,249
Ich verstehe nicht.
848
01:25:30,000 --> 01:25:34,380
Wir können ihnen nicht geben,
was sie wollen, weil es nicht existiert.
849
01:26:19,925 --> 01:26:21,760
Ich hasse das.
850
01:26:25,055 --> 01:26:27,892
Ich muss Constance wohl
noch etwas länger hüten.
851
01:26:27,975 --> 01:26:30,269
Wenn Sie sie anrühren, töte ich Sie.
852
01:26:38,027 --> 01:26:39,194
Sie hatten recht.
853
01:26:42,865 --> 01:26:46,285
Ich hörte die alten Aufnahmen
von Jasper Wolcott.
854
01:26:46,744 --> 01:26:52,291
Er sagte, er wolle die Truhe
nach seinem Tod mit ihm begraben lassen,
855
01:26:52,374 --> 01:26:54,043
damit sie keiner findet.
856
01:27:01,175 --> 01:27:04,053
Das war eine schöne Zeit, nicht?
857
01:27:04,595 --> 01:27:06,180
Unsere kleine Familie.
858
01:27:11,769 --> 01:27:13,604
Ich beende es nur ungern,
859
01:27:14,688 --> 01:27:18,150
aber wir haben bereits
jeden Stein umgedreht.
860
01:28:36,145 --> 01:28:37,062
Kumpel.
861
01:28:41,358 --> 01:28:42,317
Hey.
862
01:28:46,321 --> 01:28:48,449
Wenn du Jaspers Grab suchst,
863
01:28:49,783 --> 01:28:51,285
kann ich dich hinführen.
864
01:28:52,786 --> 01:28:55,247
Endlich zeigt er sein Gesicht.
865
01:28:56,081 --> 01:28:57,416
Aber lass sie gehen.
866
01:28:57,499 --> 01:28:58,500
Ja.
867
01:28:58,917 --> 01:29:01,295
Da muss ich leider passen, aber danke.
868
01:29:04,798 --> 01:29:06,550
Ich kann dir die Stelle zeigen.
869
01:29:10,054 --> 01:29:11,263
Wie kann das sein?
870
01:29:12,765 --> 01:29:14,099
Weil ich ihn begrub.
871
01:29:52,096 --> 01:29:55,682
Ok. Hier ist es.
872
01:29:58,894 --> 01:29:59,978
Grabt.
873
01:31:23,520 --> 01:31:24,771
Herrgott.
874
01:31:24,855 --> 01:31:27,274
Hol diesen Scheißkerl von mir runter!
875
01:31:29,484 --> 01:31:31,862
Ok, tut mir leid. Oh mein Gott.
876
01:31:32,821 --> 01:31:34,114
Ok.
877
01:31:37,034 --> 01:31:38,285
Geht es?
878
01:31:38,702 --> 01:31:40,662
Ich hab dich. Ich bin da.
879
01:31:41,038 --> 01:31:42,289
Hier unten!
880
01:31:43,165 --> 01:31:44,082
Web!
881
01:31:56,136 --> 01:31:57,054
Wo ist es?
882
01:32:01,975 --> 01:32:03,101
Wo ist es?
883
01:32:13,278 --> 01:32:14,571
Mehr ist da nicht.
884
01:32:17,282 --> 01:32:18,617
Mehr ist da nicht?
885
01:32:19,243 --> 01:32:20,452
Was? Da ist nichts...
886
01:32:22,037 --> 01:32:22,913
Rein da.
887
01:32:24,122 --> 01:32:25,249
Rein da!
888
01:32:34,967 --> 01:32:35,926
Du auch.
889
01:32:37,803 --> 01:32:40,555
Ich kann Ihnen helfen. Was wollen Sie?
890
01:32:40,681 --> 01:32:42,015
Was brauchen Sie?
891
01:32:42,599 --> 01:32:43,558
Web!
892
01:32:45,227 --> 01:32:47,312
Alles ok? Was haben sie dir angetan?
893
01:32:47,562 --> 01:32:48,855
Hier.
894
01:32:50,274 --> 01:32:52,985
-Was ist passiert?
-Ich hatte einen miesen Tag.
895
01:32:53,735 --> 01:32:55,988
Wie hast du uns gefunden?
896
01:32:56,488 --> 01:32:57,906
Rourke.
897
01:32:58,365 --> 01:33:01,576
Constance! Constance, Schatz, wo bist du?
898
01:33:02,202 --> 01:33:04,246
Constance! Oh Gott!
899
01:33:06,081 --> 01:33:07,374
Es geht dir gut.
900
01:33:14,298 --> 01:33:15,716
Was wollen Sie?
901
01:33:16,925 --> 01:33:18,760
Ich tue, was immer Sie wollen.
902
01:33:24,057 --> 01:33:25,392
Was wollen Sie?
903
01:33:30,897 --> 01:33:32,274
Hast du einen Pass?
904
01:33:45,996 --> 01:33:48,540
Cade!
905
01:34:03,263 --> 01:34:05,640
Geht es dir gut?
906
01:34:05,724 --> 01:34:07,476
-Ja.
-Ja?
907
01:34:09,019 --> 01:34:10,103
Nein.
908
01:34:11,146 --> 01:34:12,022
Du bist...
909
01:34:12,647 --> 01:34:13,857
Ok.
910
01:34:14,733 --> 01:34:16,693
Ok. Ist ja gut.
911
01:34:18,487 --> 01:34:21,365
Du bist so verrückt. Was tust du hier?
912
01:34:28,205 --> 01:34:31,500
Seht sie euch an. Das ist so süß.
913
01:34:32,626 --> 01:34:35,962
Nichts ist schöner als eine Umarmungnach extremer Gewalt.
914
01:34:36,380 --> 01:34:37,714
Also...
915
01:34:38,799 --> 01:34:40,717
Gab es überhaupt je einen Schatz?
916
01:34:41,051 --> 01:34:42,219
Ich weiß es nicht.
917
01:34:42,302 --> 01:34:43,970
Er ist wohl schon lange fort.
918
01:34:45,180 --> 01:34:48,392
Vielleicht waren der wahre Schatzunsere neuen Freunde.
919
01:34:49,267 --> 01:34:51,770
Eher nicht.Was ist die Moral von der Geschichte?
920
01:34:51,853 --> 01:34:56,441
Die Guten gewinnen,und die Bösen... sind tot?
921
01:34:56,525 --> 01:35:02,531
HIESIGE HELDEN RETTEN ERBIN
922
01:35:06,243 --> 01:35:07,452
Und das Geschäft boomt,
923
01:35:07,536 --> 01:35:09,788
da alle in die Helden-Bar wollen.
924
01:35:11,039 --> 01:35:12,541
Hey, Mom, was gibt's?
925
01:35:14,042 --> 01:35:15,168
Was?
926
01:35:15,710 --> 01:35:17,546
Ok, wie viele Bestellungen?
927
01:35:19,881 --> 01:35:21,091
Mom, das ist super.
928
01:35:21,716 --> 01:35:24,302
Ja, wir helfen dir.
Ich sage es ihm sofort.
929
01:35:25,303 --> 01:35:26,930
Ja, ich sage es ihm. Ok.
930
01:35:27,013 --> 01:35:31,268
Manchmal muss man der Angst
direkt ins Auge sehen und sagen:
931
01:35:31,685 --> 01:35:33,728
"Lass uns tanzen, Miststück."
932
01:35:34,813 --> 01:35:38,275
Marcus bekommt seine 15 Minuten Ruhmund lebt abstinent.
933
01:35:38,567 --> 01:35:40,235
Kate rettet die Bar.
934
01:35:40,318 --> 01:35:42,779
Rourke verkauft nun gute Muscheln,
935
01:35:43,071 --> 01:35:45,365
aber muss in Montauk bleiben.
936
01:35:45,824 --> 01:35:47,242
Zwei Wolcott-Burger.
937
01:35:47,325 --> 01:35:50,078
Lecker. Danke.
938
01:35:50,787 --> 01:35:53,081
Und der Prinz fasst sich ein Herz.
939
01:35:53,165 --> 01:35:54,416
Gehen wir essen.
940
01:35:56,626 --> 01:35:58,879
Ich möchte oft mit dir zu Abend essen.
941
01:35:59,504 --> 01:36:02,549
Aber um oft miteinander zu Abend zu essen,
942
01:36:02,841 --> 01:36:05,844
müssen wir mit einem Abendessen anfangen.
943
01:36:06,219 --> 01:36:11,975
Und dann können wir öfter essen,
aber wenn wir nicht mit einem anfangen...
944
01:36:13,018 --> 01:36:15,812
Ja. Jetzt oder wann auch immer.
945
01:36:16,438 --> 01:36:19,065
Bevor wir weitere Abendessen haben können.
946
01:36:19,316 --> 01:36:22,360
Ich will dich wirklich öfter
zum Essen einladen.
947
01:36:22,611 --> 01:36:25,363
Viele Abendessen.
Aber es muss mit einem anfangen.
948
01:36:25,989 --> 01:36:27,949
-Ergibt das Sinn?
-Ja.
949
01:36:29,117 --> 01:36:30,702
Ok. Abendessen.
950
01:36:31,495 --> 01:36:32,913
Du zahlst, ich esse.
951
01:36:35,749 --> 01:36:40,420
Lass mich meine Schicht beenden, und wir
treffen uns um 20 Uhr im Sam's, ja?
952
01:36:41,630 --> 01:36:43,131
Klingt das gut, du Irrer?
953
01:36:47,761 --> 01:36:49,554
Oh, JR.
954
01:36:59,064 --> 01:37:01,483
Wartet. Die Geschichteist noch nicht vorbei.
955
01:37:01,566 --> 01:37:04,152
Keine Musik. Macht die Musik leiser.
956
01:37:04,361 --> 01:37:06,321
Was bekomme ich? Was?
957
01:37:06,863 --> 01:37:08,031
Hallo?
958
01:38:13,847 --> 01:38:17,309
Wisst ihr, Kaufleute auf dem Wasser sagen,
959
01:38:17,392 --> 01:38:19,853
in stillen Sommernächten
960
01:38:20,895 --> 01:38:24,816
können sie immer noch Kanonen hören.
961
01:38:24,899 --> 01:38:30,655
Und diesen verrückten Kapitän,
der lacht wie ein... Der einfach lacht.
962
01:38:30,739 --> 01:38:33,199
Stopp. Ich mag keine Geistergeschichten.
963
01:38:34,576 --> 01:38:36,578
Unglaublich, dass keiner das Geld fand.
964
01:38:37,120 --> 01:38:38,955
Wissen Sie, wo es sein könnte?
965
01:38:39,289 --> 01:38:44,210
Seit 200 Jahren suchen die Leute
am falschen Ort danach.
966
01:38:44,878 --> 01:38:48,548
Letztes Jahr gab es Ausgrabungen
in einer Höhle
967
01:38:49,132 --> 01:38:51,134
unterhalb des Leuchtturms.
968
01:38:51,384 --> 01:38:56,181
Sie fanden Leuchter
aus dem 17. Jahrhundert.
969
01:38:57,307 --> 01:39:01,353
Der Schatz wurde
immer noch nicht gefunden.
970
01:39:02,062 --> 01:39:03,897
Er liegt immer noch da draußen...
971
01:39:06,191 --> 01:39:07,609
...und will gefunden werden.
972
01:40:36,281 --> 01:40:38,283
Untertitel von: Lena Breunig
973
01:40:38,366 --> 01:40:40,368
Creative Supervisor: Vanessa Grondziel
70414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.