All language subtitles for Montauk (2025) (Amazon)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,874 --> 00:00:40,875 {\an8}Hey, ich bin Web. 2 00:00:41,500 --> 00:00:44,962 {\an8}Ich bin nicht besonders internetaffin oder so. 3 00:00:45,379 --> 00:00:47,006 {\an8}Meine Mutter ist ein Hippie. 4 00:00:47,798 --> 00:00:49,842 {\an8}Meine Freunde. Wir sind aus Montauk. 5 00:00:49,925 --> 00:00:50,926 {\an8}WILLKOMMEN IN MONTAUK 1660 GEGRÜNDET 6 00:00:52,094 --> 00:00:55,139 {\an8}Wenn ihr die helle Großstadt und endlosen Möglichkeiten 7 00:00:55,347 --> 00:00:57,850 {\an8}je leid seid, fahrt nach Osten 8 00:00:57,933 --> 00:01:00,686 {\an8}bis ans Ende der Welt. Da ist Montauk. 9 00:01:01,270 --> 00:01:04,815 {\an8}Seht euch den Leuchtturm an. Nichts Besonderes. 10 00:01:05,524 --> 00:01:07,985 {\an8}Mein Bruder sprang runter. Beine gebrochen. 11 00:01:08,068 --> 00:01:10,488 {\an8}Aber das ist eine andere Geschichte. 12 00:01:36,305 --> 00:01:38,849 {\an8}Wir haben Hummerbrötchen, Weltklasse-Surfen, 13 00:01:38,933 --> 00:01:42,520 {\an8}zum Abtrainieren der Hummerbrötchen, einsame Strände. 14 00:01:42,603 --> 00:01:43,479 {\an8}BETRETEN VERBOTEN 15 00:01:43,562 --> 00:01:44,897 Alte Familien, 16 00:01:44,980 --> 00:01:47,191 {\an8}die die Rockefellers für Neureiche halten. 17 00:01:47,274 --> 00:01:48,108 {\an8}DIE SCHÄTZE DER WOLCOTT-INSEL 18 00:01:49,693 --> 00:01:52,112 {\an8}Das ist mein Bruder Marcus. 19 00:01:52,863 --> 00:01:56,200 {\an8}Er hatte als Kind viel Potenzial, ging aber andere Wege. 20 00:01:59,411 --> 00:02:00,996 Meine Freundin Daphne. 21 00:02:01,163 --> 00:02:03,290 {\an8}Wir haben wieder Kontakt, 22 00:02:03,374 --> 00:02:05,960 {\an8}nachdem sie mich in der 9. Klasse abservierte. 23 00:02:25,145 --> 00:02:26,188 Das ist JR. 24 00:02:26,272 --> 00:02:28,649 {\an8}Mit sechs wollten wir heiraten. 25 00:02:29,316 --> 00:02:31,694 {\an8}Heute ist er in Daphne verliebt. 26 00:02:32,653 --> 00:02:34,780 {\an8}Vielleicht sagt er es ihr eines Tages. 27 00:02:36,490 --> 00:02:39,451 {\an8}JR hatte seinen Kopf irgendwie immer in den Wolken. 28 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 {\an8}Er tagträumt viel. 29 00:02:51,088 --> 00:02:52,506 Die Sache an Montauk ist: 30 00:02:52,590 --> 00:02:55,426 {\an8}Die Leute kommen gerne ans Ende der Welt, 31 00:02:55,509 --> 00:02:57,887 {\an8}besonders wenn es nur zwei Stunden weg ist. 32 00:02:58,220 --> 00:03:00,890 {\an8}Aber man kann nicht erwarten, dass sie ihre Welt 33 00:03:00,973 --> 00:03:02,808 {\an8}komplett hinter sich lassen. 34 00:03:03,475 --> 00:03:06,103 {\an8}Also brachten sie einfach ihre Party mit. 35 00:03:08,105 --> 00:03:11,358 {\an8}Das bedeutet trendige Cafés, hausgemachtes Eis, 36 00:03:11,442 --> 00:03:16,113 {\an8}Designer-Label, teure Hotels, hohe Mieten, Protzvillen, 37 00:03:16,196 --> 00:03:17,823 {\an8}zwangsversteigerte Protzvillen. 38 00:03:18,115 --> 00:03:20,451 Aber wenigstens haben wir den Leuchtturm. 39 00:03:20,534 --> 00:03:22,995 {\an8}Und Käpt'n Kidd vergrub seinen Schatz hier. 40 00:03:23,078 --> 00:03:24,330 {\an8}Ohne Witz. 41 00:03:47,311 --> 00:03:49,855 {\an8}Das ist Daphnes Bar. 42 00:03:49,939 --> 00:03:53,734 {\an8}JR hat etwas echt Dummes vor, um sie zu retten. 43 00:03:53,817 --> 00:03:55,402 {\an8}Und wir gehen mit ihm. 44 00:03:55,527 --> 00:03:58,530 {\an8}Wir hatten ja an dem Tag nichts Besseres zu tun. 45 00:04:02,076 --> 00:04:04,620 RETTEN SIE IHR LAND VOR DEN BULLDOZERN 46 00:04:04,703 --> 00:04:06,330 IST DIE PARTY IN MONTAUK VORBEI? 47 00:04:06,413 --> 00:04:08,207 Die Schönen haben übernommen. 48 00:04:08,290 --> 00:04:10,167 JR, ich habe einen üblen Kater 49 00:04:10,250 --> 00:04:12,419 und fühle mich mies, also sei still. 50 00:04:14,088 --> 00:04:17,633 Im Country Club werden Spinde aufgebrochen. 51 00:04:17,716 --> 00:04:20,135 Sie wissen nicht zufällig etwas darüber? 52 00:04:20,427 --> 00:04:21,553 Nein, Sir. 53 00:04:22,429 --> 00:04:23,973 Also ja, ich bin Web, 54 00:04:24,056 --> 00:04:27,601 und meine Freunde und ich leben noch hier am Ende der Welt. 55 00:04:27,685 --> 00:04:29,353 Wir versuchen, nicht abzustürzen. 56 00:04:43,659 --> 00:04:44,576 Mehr Kaffee? 57 00:04:44,660 --> 00:04:45,869 Klar. 58 00:04:52,793 --> 00:04:54,420 -Bist du fertig? -Ja. 59 00:04:54,503 --> 00:04:55,671 -Ok. -Danke. 60 00:04:55,754 --> 00:04:57,381 -Ja. -Noch eine Runde, bitte. 61 00:04:57,464 --> 00:04:59,633 Es ist zu früh dafür, oder, Marcus? 62 00:05:00,134 --> 00:05:01,260 Nicht mal Mittag. 63 00:05:02,052 --> 00:05:04,346 Ich fing um 20 Uhr an, also... 64 00:05:04,430 --> 00:05:06,765 -Mom denkt, du seist verflucht. -Was? 65 00:05:06,849 --> 00:05:08,058 Der irische Fluch. 66 00:05:08,934 --> 00:05:10,602 Mom und Dad sind Versager. 67 00:05:10,686 --> 00:05:13,188 Hör auf. Sie schenkten dir das Leben. 68 00:05:13,272 --> 00:05:14,857 Es ist bald zu verkaufen. 69 00:05:15,441 --> 00:05:17,109 Geh heim und schlaf dich aus. 70 00:05:17,192 --> 00:05:19,653 Wie denn, wenn alles um uns herum 71 00:05:19,737 --> 00:05:21,363 zu einer Smoothie-Bar wird? 72 00:05:21,447 --> 00:05:22,740 Du bist so ätzend. 73 00:05:22,823 --> 00:05:24,283 Ich würde dir eine knallen, 74 00:05:24,366 --> 00:05:26,201 -aber will keinen... -Kannst du? 75 00:05:26,285 --> 00:05:27,536 -...Ärger. -Stopp. 76 00:05:27,619 --> 00:05:29,788 Wir müssen deinem Bruder helfen, 77 00:05:29,872 --> 00:05:31,498 es geht ihm nicht gut. 78 00:05:31,582 --> 00:05:33,709 Er ist einfach ein Arschloch. 79 00:05:33,792 --> 00:05:38,547 Gut. Marcus, du musst die Situation anders sehen. 80 00:05:38,630 --> 00:05:41,967 Wie soll ich das anders sehen? 81 00:05:42,051 --> 00:05:44,470 Das gesamte East End bekommt ein Facelift, 82 00:05:44,553 --> 00:05:46,430 die Muschelbar, die Bowlingbahn. 83 00:05:46,513 --> 00:05:49,475 {\an8}Als Nächstes ist unsere Fischerei dran. Was dann? 84 00:05:49,558 --> 00:05:50,726 Wer stellt mich ein? 85 00:05:51,560 --> 00:05:53,979 Soll ich in einem Pilates-Studio arbeiten? 86 00:05:55,272 --> 00:05:57,816 Ich habe keine Fähigkeiten für die echte Welt. 87 00:05:57,900 --> 00:05:59,526 Erwachsen sein ist ätzend. 88 00:05:59,610 --> 00:06:02,613 Ich studiere und bekomme einen gut bezahlten Job 89 00:06:02,696 --> 00:06:04,490 -und kaufe dir ein Futonbett. -Ja? 90 00:06:04,573 --> 00:06:05,824 Ja. 91 00:06:06,742 --> 00:06:07,910 Wie geht's, Daphne? 92 00:06:09,369 --> 00:06:10,829 Du siehst hübsch aus. 93 00:06:15,250 --> 00:06:17,753 Cooler Laden hier. Viele coole Leute. 94 00:06:33,936 --> 00:06:35,187 Wer war der Typ? 95 00:06:36,939 --> 00:06:38,398 Will. 96 00:06:40,067 --> 00:06:41,693 Scheint ein Trottel zu sein. 97 00:06:48,242 --> 00:06:49,409 Also... 98 00:06:51,370 --> 00:06:52,830 Ich hab mich gefragt... 99 00:06:57,292 --> 00:07:02,631 Ich habe mich gefragt, wenn du irgendwann mal Hunger hast, 100 00:07:02,798 --> 00:07:04,383 würdest du was essen wollen? 101 00:07:08,470 --> 00:07:09,638 Mit mir. 102 00:07:15,352 --> 00:07:17,688 Ich habe gerade keinen Appetit. 103 00:07:19,690 --> 00:07:20,816 Ja, irgendwann. 104 00:07:24,069 --> 00:07:25,195 Der hat's ja drauf. 105 00:07:26,947 --> 00:07:30,367 Und apropos dem Untergang geweihte Beziehungen... 106 00:07:30,450 --> 00:07:32,744 Das ist Marcus' Liebesleben. 107 00:07:33,162 --> 00:07:35,622 Du beschissener Scheißkerl! 108 00:07:35,706 --> 00:07:37,499 Wovon redest du, du Psycho? 109 00:07:37,583 --> 00:07:39,209 Ich prügle dich windelweich, 110 00:07:39,293 --> 00:07:41,086 wenn du nicht rausrückst damit! 111 00:07:41,170 --> 00:07:43,422 Es gibt sicher eine Erklärung. 112 00:07:43,505 --> 00:07:45,090 Die will ich hören. 113 00:07:54,183 --> 00:07:56,268 -Stimmt was nicht? -Nein. 114 00:07:58,103 --> 00:08:00,063 Ich könnte helfen. 115 00:08:01,565 --> 00:08:02,566 Du willst helfen? 116 00:08:03,859 --> 00:08:06,153 Wie viel Geld hast du dabei? 117 00:08:10,032 --> 00:08:14,578 Dreizehn... 67. 118 00:08:16,622 --> 00:08:17,456 Vergiss es. 119 00:08:17,539 --> 00:08:18,957 Geldprobleme? 120 00:08:22,336 --> 00:08:26,715 Die Belüftung in der Küche muss aufgerüstet werden: 60.000. 121 00:08:26,965 --> 00:08:28,926 HLK-Erneuerung: 50.000. 122 00:08:29,009 --> 00:08:31,803 Und das Dach ist undicht: 30.000. 123 00:08:32,262 --> 00:08:34,431 Die Bank droht mit Zwangsvollstreckung, 124 00:08:35,515 --> 00:08:37,935 und verkaufe ich nicht, habe ich nichts. 125 00:08:38,018 --> 00:08:39,061 Was? 126 00:08:42,147 --> 00:08:43,857 Ich muss wohl nach Nashville. 127 00:08:43,941 --> 00:08:44,816 Du ziehst um? 128 00:08:48,403 --> 00:08:50,155 Das kriegen wir sicher hin. 129 00:08:53,450 --> 00:08:56,536 Der Laden hat zu viel Geschichte, um ihn aufzugeben. 130 00:08:57,120 --> 00:08:59,873 Nein, die Leute wollen keine Geschichte. 131 00:08:59,957 --> 00:09:05,045 Sie wollen DJs. Sie wollen flaschenweise Alkohol. Sie wollen neu. 132 00:09:27,567 --> 00:09:31,989 {\an8}NICHT JAMMERN! 133 00:09:33,991 --> 00:09:35,993 Der geniale Plan entsteht. 134 00:09:36,118 --> 00:09:37,202 Hier kommt er. 135 00:09:37,286 --> 00:09:38,662 PFERDEARSCH-AWARD 136 00:09:38,745 --> 00:09:39,871 Hier kommt er. 137 00:09:39,955 --> 00:09:41,623 Man hört es schon rattern. 138 00:09:41,999 --> 00:09:46,753 {\an8}Hier kommt er, und da ist er. 139 00:09:47,045 --> 00:09:49,589 Du hast mit meiner Cousine geschlafen! 140 00:09:49,673 --> 00:09:52,342 Ich kenne deine Cousine nicht mal! 141 00:09:52,426 --> 00:09:53,510 Kenne ich sie? 142 00:09:53,593 --> 00:09:55,512 So etwas vergisst man nicht. 143 00:09:56,430 --> 00:09:58,974 Doch, ich schon. 144 00:09:59,057 --> 00:10:02,602 -Ich vergesse ganze Tage. -Was? Raus damit. 145 00:10:03,186 --> 00:10:05,522 -Gehen wir. -Nein, du gehst nirgendwohin. 146 00:10:05,605 --> 00:10:08,358 Wir müssen los. Hör zu, wir klären das. 147 00:10:08,442 --> 00:10:10,319 Wir gehen dem auf den Grund. 148 00:10:10,402 --> 00:10:12,529 Es ist schockierend. Es ist seltsam. 149 00:10:12,612 --> 00:10:15,073 Ich will es genauso wissen wie du. 150 00:10:15,157 --> 00:10:17,534 Wir gehen dem Rätsel auf den Grund. 151 00:10:17,617 --> 00:10:18,785 Lieb dich. Tschüs. 152 00:10:24,374 --> 00:10:26,293 Wartet, Leute! Was ist los? 153 00:10:27,210 --> 00:10:29,838 Sie verkaufen die Bar. Es ist vorbei. 154 00:10:29,921 --> 00:10:35,802 Sicher an hippe Firmen-Idioten, die Bartöl benutzen. 155 00:10:35,886 --> 00:10:37,387 Oh Gott. Mir wird schlecht. 156 00:10:37,471 --> 00:10:40,057 Die Geschichte der Stadt beruht auf der Bar. 157 00:10:40,140 --> 00:10:43,810 Wir müssen etwas tun, bevor alles den Bach runtergeht. 158 00:10:43,894 --> 00:10:46,772 -Gut. Verprügeln wir sie. -Marcus! 159 00:10:46,855 --> 00:10:50,359 -Nein. Etwas viel Größeres. -Was? 160 00:10:50,442 --> 00:10:51,902 Wovon redest du? 161 00:10:52,652 --> 00:10:55,155 Leute, hab ich euch je in die Irre geführt? 162 00:10:55,238 --> 00:10:56,073 -Ja. -Ja. 163 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Nein. 164 00:10:58,158 --> 00:11:01,620 JR, was? Bleib stehen, Alter. Was ist los? 165 00:11:04,373 --> 00:11:05,457 Was? 166 00:11:06,416 --> 00:11:07,417 JR. 167 00:11:09,169 --> 00:11:10,295 JR. 168 00:11:10,379 --> 00:11:11,588 Was? 169 00:11:12,089 --> 00:11:13,090 JR. 170 00:11:26,645 --> 00:11:29,231 Der Typ ist verrückt, Mann. 171 00:11:29,314 --> 00:11:32,734 Reden wir einfach mit ihm, stellen wir ihm ein paar Fragen. 172 00:11:32,818 --> 00:11:34,403 In dem Wohnmobil. 173 00:11:35,195 --> 00:11:39,282 Er ist ziemlich cool, clever und lustig. 174 00:11:39,491 --> 00:11:41,535 Ich mag Rourke. 175 00:11:43,370 --> 00:11:44,746 ...riecht widerlich. 176 00:11:46,665 --> 00:11:48,166 -Hallo? -Riecht widerlich. 177 00:11:48,333 --> 00:11:50,877 Dein Schlafsack stinkt. 178 00:11:50,961 --> 00:11:52,963 Was zur Hölle? Ich ertrag das nicht. 179 00:11:53,046 --> 00:11:54,923 -Hi. -Du lebst im Saustall. 180 00:11:55,006 --> 00:11:56,967 -Was wollt ihr? -Du bist ein Schwein. 181 00:11:57,050 --> 00:11:58,510 -Können wir reden? -Ist das 182 00:11:58,593 --> 00:11:59,970 -noch eine Hure? -Kids. 183 00:12:00,053 --> 00:12:01,221 Er hat keine Waffen... 184 00:12:01,304 --> 00:12:03,056 -Klappe. Raus. -Oder Gras. 185 00:12:04,766 --> 00:12:06,101 Er ist ein Mistkerl. 186 00:12:08,562 --> 00:12:10,522 Wir brauchen nur fünf Minuten. 187 00:12:15,610 --> 00:12:17,070 Habt ihr Feuer? 188 00:12:35,088 --> 00:12:37,215 Fünf Minuten, ok. Fünf Minuten. 189 00:12:40,719 --> 00:12:42,512 Schönes Wohnmobil übrigens. 190 00:12:42,888 --> 00:12:46,475 Von innen ist es größer als von außen. 191 00:13:11,249 --> 00:13:12,417 Drink gefällig? 192 00:13:14,836 --> 00:13:15,962 Ja. 193 00:13:17,506 --> 00:13:19,132 Nein, danke. 194 00:13:19,508 --> 00:13:21,635 Was weißt du über die Wolcott-Insel? 195 00:13:28,183 --> 00:13:30,685 Erinnerst du dich an all die Geschichten 196 00:13:30,769 --> 00:13:33,813 über Käpt'n Kidd, der seinen Schatz hier 197 00:13:34,397 --> 00:13:37,776 auf der Wolcott-Insel vergraben hat? 198 00:13:39,778 --> 00:13:41,112 Warum kaufen... 199 00:13:46,326 --> 00:13:48,745 ...die Duffys meine Muscheln nicht mehr? 200 00:13:50,830 --> 00:13:54,960 Ich spreche nur ungern im Namen unserer Eltern. 201 00:13:55,043 --> 00:13:56,920 Wir sollten gar nichts sagen. 202 00:13:57,003 --> 00:13:58,296 Vielleicht, weil du 203 00:13:58,380 --> 00:14:01,633 halb Montauk mit der letzten Charge vergiftet hast. 204 00:14:01,716 --> 00:14:02,676 Das war euer Eis. 205 00:14:02,759 --> 00:14:03,885 -War es nicht. -Nein. 206 00:14:03,969 --> 00:14:06,680 Wir sind nicht hier, um über Muscheln zu reden. 207 00:14:09,391 --> 00:14:12,602 -Erzähl uns von der Insel. -Was wollt ihr wissen? 208 00:14:14,354 --> 00:14:15,355 Alles. 209 00:14:17,440 --> 00:14:19,109 Was da draußen ist. 210 00:14:23,238 --> 00:14:26,866 Nein, das wollt ihr nicht wissen. Du, Junge... 211 00:14:27,617 --> 00:14:28,743 Du bist verrückt. 212 00:14:33,915 --> 00:14:36,251 Es begann vor zehn Jahren... 213 00:14:40,589 --> 00:14:44,634 ...als Jasper Wolcott anfing, den Verstand zu verlieren. 214 00:14:44,718 --> 00:14:46,803 Der Hausherr von Wolcott Manor 215 00:14:46,886 --> 00:14:51,600 war überzeugt, dass auf der Insel ein Schatz begraben liegt. 216 00:14:51,683 --> 00:14:55,895 Sein Großvater wurde eines Nachts von Käpt'n Kidd aufgesucht. 217 00:14:58,523 --> 00:15:00,775 Er schloss einen Deal mit den Wolcotts, 218 00:15:00,859 --> 00:15:02,819 um seinen Schatz zu vergraben, 219 00:15:02,902 --> 00:15:05,280 während die Regierung ihn im Norden jagte. 220 00:15:07,157 --> 00:15:11,953 {\an8}Zu seinem Pech wurde Käpt'n Kidd erhängt, ehe er zurückkehren und seinen Besitz 221 00:15:12,037 --> 00:15:13,830 {\an8}einfordern konnte. 222 00:15:15,582 --> 00:15:18,043 {\an8}Also glaubte der alte Jasper Wolcott, 223 00:15:18,126 --> 00:15:21,171 dass der Schatz auf seinem Grundstück vergraben war. 224 00:15:22,297 --> 00:15:24,758 Er grub die ganze Insel um, 225 00:15:24,841 --> 00:15:28,595 weil er so paranoid war, dass der Schatz gestohlen würde. 226 00:15:30,263 --> 00:15:33,308 Warum bist du so sicher, dass er noch dort ist? 227 00:15:36,936 --> 00:15:40,398 Ich trank, um zu vergessen. 228 00:15:40,982 --> 00:15:41,816 Und? 229 00:15:41,900 --> 00:15:44,444 Und ich kam aus Paumanoks Bar. 230 00:15:46,029 --> 00:15:47,656 Betrunken. 231 00:15:48,907 --> 00:15:49,866 Besoffen. 232 00:15:51,326 --> 00:15:54,329 Sturzbetrunken. 233 00:15:57,624 --> 00:16:00,710 Ich schlief in einem Boot ein und wachte am Strand auf. 234 00:16:01,544 --> 00:16:03,296 Ich dachte, ich wäre in Montauk. 235 00:16:06,466 --> 00:16:08,510 Ich ging tiefer in den Wald hinein, 236 00:16:08,593 --> 00:16:11,179 versuchte, nach Hause zu finden, und sah ihn. 237 00:16:13,098 --> 00:16:15,517 Jasper Wolcott, wie er grub. 238 00:16:16,518 --> 00:16:20,939 Und in diesem Loch im Boden war Käpt'n Kidds Truhe, 239 00:16:22,190 --> 00:16:23,942 die im Mondschein schimmerte. 240 00:16:24,526 --> 00:16:28,363 Ich stand da und sah zu, wie er sie wieder im Boden vergrub. 241 00:16:29,864 --> 00:16:31,199 Und dann 242 00:16:31,282 --> 00:16:33,118 bekam ich eine übergezogen. 243 00:16:33,201 --> 00:16:37,747 -Was? -Und ich wachte im Knast in Montauk auf. 244 00:16:37,831 --> 00:16:39,749 Der Vorwurf: Hausfriedensbruch. 245 00:16:39,833 --> 00:16:44,087 Moment mal. Du meinst, er hat das Gold vergraben? 246 00:16:44,170 --> 00:16:45,463 Richtig. 247 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 Was für ein Idiot. 248 00:16:48,466 --> 00:16:50,260 Und niemand hat es je gefunden? 249 00:16:50,343 --> 00:16:52,721 Falls doch, hält derjenige es geheim. 250 00:16:52,804 --> 00:16:55,640 Ein paar Tage später verschwand Wolcott. 251 00:16:56,391 --> 00:17:01,354 Nun sind nur noch seine Tochter und sein Enkelkind übrig. 252 00:17:02,439 --> 00:17:03,898 Warum gingst du nicht hin? 253 00:17:05,608 --> 00:17:07,110 Dort stimmt was nicht. 254 00:17:07,193 --> 00:17:10,280 Mit der Insel stimmt etwas nicht. 255 00:17:11,531 --> 00:17:14,534 Glaubt ihr an übernatürliche... 256 00:17:14,617 --> 00:17:16,286 -Nein. -...Kräfte? 257 00:17:16,369 --> 00:17:18,955 "I ain't afraid of no ghosts." Ghostbusters. 258 00:17:19,956 --> 00:17:20,832 Nein. 259 00:17:22,876 --> 00:17:24,002 Ich meine, 260 00:17:24,961 --> 00:17:29,591 wir könnten hin und vor Sonnenuntergang 261 00:17:29,674 --> 00:17:32,135 mit einer Million Dollar zurück sein. 262 00:17:33,678 --> 00:17:36,139 Hast du die Metalldetektoren deines Onkels? 263 00:17:37,390 --> 00:17:38,808 In der Garage. 264 00:17:38,892 --> 00:17:41,561 Weißt du, was? Zeig es mir doch. 265 00:17:47,734 --> 00:17:51,279 Ja. Also, ich glaube, hier wurde das Boot angespült. 266 00:17:51,362 --> 00:17:53,948 -Ok. -Ja, dann stieg ich aus, 267 00:17:54,032 --> 00:17:56,576 kletterte die Klippe hoch, durch den Wald... 268 00:18:01,790 --> 00:18:03,666 Ich hatte gesagt, ich wüsste nichts 269 00:18:03,750 --> 00:18:05,710 von aufgebrochenen Spinden. 270 00:18:05,794 --> 00:18:07,629 Offenbar bin ich eine Schlosserin. 271 00:18:07,712 --> 00:18:09,255 Und wohl auch eine Lügnerin. 272 00:18:14,761 --> 00:18:17,680 Du hältst es nicht richtig, nur mit zwei Fingern. 273 00:18:17,764 --> 00:18:18,848 Ich sehe nichts. 274 00:19:22,829 --> 00:19:25,874 Schatzsuchen lösen meist keine Probleme. 275 00:19:25,957 --> 00:19:28,751 Aber in Montauk vielleicht schon. 276 00:19:28,877 --> 00:19:31,838 Vielleicht sollte man aber nicht jeden Stein umdrehen. 277 00:19:31,921 --> 00:19:34,340 Meistens befindet sich Ungeziefer darunter. 278 00:19:39,345 --> 00:19:40,889 Ein Pirat würde 279 00:19:40,972 --> 00:19:43,474 seinen Schatz nicht so nahe am Meer verstecken. 280 00:19:43,558 --> 00:19:46,102 Gott, das Teil ist alt. Meiner piept nicht. 281 00:19:46,185 --> 00:19:49,314 Ja. Wann wurden die zuletzt benutzt, Marcus? 282 00:19:49,689 --> 00:19:51,441 Woher soll ich das wissen? 283 00:19:51,816 --> 00:19:54,986 Ging dein Onkel nie Kronkorken mit dir suchen? 284 00:19:55,111 --> 00:19:56,863 Nein. Ich mochte ihn nie. 285 00:19:58,489 --> 00:20:01,326 Du stößt ständig gegen meinen Metalldetektor. 286 00:20:01,409 --> 00:20:03,411 Ich weiß nicht, ob das einer ist. 287 00:20:03,494 --> 00:20:04,913 Sieht nach Spachtel aus. 288 00:20:05,455 --> 00:20:08,708 Wann hast du geduscht? Du riechst nach Hasenstall. 289 00:20:09,250 --> 00:20:11,419 -Alle stinken. -Nicht so. 290 00:20:11,502 --> 00:20:14,714 Manche von uns können es nur schlechter vertuschen. 291 00:20:15,381 --> 00:20:16,633 Ja. 292 00:20:18,343 --> 00:20:22,180 Wisst ihr, was? Irgendwie gefällt mir der Plan jetzt. 293 00:20:23,264 --> 00:20:27,018 Im Wald mit meinen Freunden. 294 00:20:27,602 --> 00:20:30,438 Web hat uns Bier geholt. 295 00:20:32,482 --> 00:20:35,276 Fernab von all dem Gemecker in der Stadt. 296 00:20:36,569 --> 00:20:39,781 Erinnert mich daran, wie wir als Kinder im Garten spielten. 297 00:20:39,864 --> 00:20:42,158 Du warst doch ständig drinnen eingesperrt. 298 00:20:42,241 --> 00:20:45,078 Du hast ihn dazu gebracht, das Eichhörnchen 299 00:20:45,161 --> 00:20:46,245 zu küssen. 300 00:20:47,038 --> 00:20:49,290 An dem Tag bekamst du Tollwut. 301 00:20:49,374 --> 00:20:52,502 Nein, das war keine Tollwut. Ich bekam eine Infektion. 302 00:20:52,585 --> 00:20:55,046 Ja, das sagtest du öfter. 303 00:21:04,097 --> 00:21:06,933 Was, wenn der Schatz mit Leichen vergraben wurde? 304 00:21:07,016 --> 00:21:09,018 -Das wäre cool. -Das könnte sein. 305 00:21:09,102 --> 00:21:10,228 Wer stirbt zuerst? 306 00:21:10,311 --> 00:21:11,813 Ich denke, du, Marcus. 307 00:21:12,563 --> 00:21:17,986 Nein, ich sterbe definitiv, aber sie heben mich bis zum Schluss auf. 308 00:21:18,111 --> 00:21:21,948 Web? Du bist die Unwichtigste hier, nicht? 309 00:21:22,031 --> 00:21:23,700 -Du wärst die Erste. -Klappe! 310 00:21:24,158 --> 00:21:28,496 Nein, meine Figur könnte ein Doppelleben führen. 311 00:21:29,747 --> 00:21:35,712 Ja, ich hab's. Ich habe euch beide im Wald getötet. 312 00:21:36,337 --> 00:21:40,091 Und am Ende sieht man mich in Paris einen Greipa schlürfen. 313 00:21:40,174 --> 00:21:42,135 Das heißt Grappa, du Idiot. 314 00:21:43,553 --> 00:21:46,681 Du weißt nichts über Paris, Marcus. Was für ein Idiot. 315 00:21:59,652 --> 00:22:00,862 Oh mein Gott. 316 00:22:02,405 --> 00:22:03,740 Oh mein Gott! 317 00:22:03,823 --> 00:22:05,700 Herrgott. Was ist das? 318 00:22:05,783 --> 00:22:07,660 -Echt grotesk. -Warum ist es hier? 319 00:22:09,370 --> 00:22:11,956 JR, was ist das? Ein Pelikan? 320 00:22:12,040 --> 00:22:14,125 Ein Truthahn, du Idiot. 321 00:23:17,814 --> 00:23:18,981 Seht euch das an. 322 00:23:32,829 --> 00:23:34,080 Die ganze Familie. 323 00:23:42,797 --> 00:23:43,923 Der ist anders. 324 00:23:44,006 --> 00:23:46,801 Jasper Wolcott? Leute. 325 00:23:50,805 --> 00:23:51,848 Was machst du? 326 00:23:54,183 --> 00:23:55,434 Seid ihr nicht neugierig? 327 00:24:14,620 --> 00:24:17,081 Wir sind nah dran. Wir sollten weiter. 328 00:24:17,165 --> 00:24:18,708 -Ja, Alter. -Komm da raus. 329 00:24:19,876 --> 00:24:21,127 So seltsam. 330 00:25:01,083 --> 00:25:03,085 Leute, hier sollte es sein. 331 00:25:03,586 --> 00:25:04,962 Zeig mal her. 332 00:25:11,636 --> 00:25:14,055 -Was? -So fängt alles an. 333 00:25:14,138 --> 00:25:16,974 -Alleine im Wald, kein Akku. -Was? Es ist aus? 334 00:25:17,058 --> 00:25:19,227 Ich sage immer, kauf dir eine Powerbank. 335 00:25:19,310 --> 00:25:20,561 Was ist mit deinem? 336 00:25:20,645 --> 00:25:23,022 Verlor ich beim Lagerfeuer neulich. JR? 337 00:25:23,147 --> 00:25:25,983 Ich hab Akku, aber seit dem Kanu keinen Empfang. 338 00:25:26,359 --> 00:25:27,735 Wir sollten nach Hause. 339 00:25:28,319 --> 00:25:29,487 Du willst aufgeben? 340 00:25:38,871 --> 00:25:40,957 -Zurück! Um es herum. -Ok. 341 00:25:41,040 --> 00:25:42,250 Es? 342 00:25:48,714 --> 00:25:51,175 Langsam, Leute. Das war sicher ein Wachmann. 343 00:25:51,259 --> 00:25:52,301 -Oder ein Bär? -Bär? 344 00:25:52,385 --> 00:25:55,221 -Herrgott. Hier gibt es Bären? -Ernsthaft, JR? 345 00:25:57,932 --> 00:25:59,267 Da ist es. 346 00:26:04,855 --> 00:26:10,611 Gehen wir hin, sagen Ms. Wolcott, wir verliefen uns, und sehen, 347 00:26:10,695 --> 00:26:12,154 ob sie uns reinlässt. 348 00:26:13,239 --> 00:26:14,615 Wenn sie die Bullen ruft? 349 00:26:14,991 --> 00:26:16,701 Was willst du im Dunkeln tun? 350 00:26:16,784 --> 00:26:18,452 Ich will nicht hier sein. 351 00:26:18,536 --> 00:26:21,205 Ist mir egal, ich schließe mich euch an. 352 00:26:21,289 --> 00:26:22,623 Lasst mich reden. 353 00:26:23,791 --> 00:26:25,584 -Marcus. -Ja? 354 00:26:25,668 --> 00:26:26,961 Zügle deine Zunge. 355 00:26:27,795 --> 00:26:30,631 Ich spreche nur, wenn ich angesprochen werde. 356 00:26:37,388 --> 00:26:40,266 Mädels, hört niemals auf Jungs. 357 00:27:05,249 --> 00:27:06,834 Er hat eine Waffe, JR. 358 00:27:17,011 --> 00:27:18,095 -Hi. -Hi. 359 00:27:22,391 --> 00:27:24,101 Runter von meinem Grundstück. 360 00:27:24,185 --> 00:27:25,144 Ok. 361 00:27:26,479 --> 00:27:29,523 -JR? -Wir müssen nur mit Kate Wolcott sprechen. 362 00:27:30,399 --> 00:27:31,942 Nein, ist schon ok. 363 00:27:32,401 --> 00:27:36,030 Wir wollen keinen Ärger machen. Wir haben uns verlaufen. 364 00:27:36,113 --> 00:27:37,531 Geht, habe ich gesagt. 365 00:27:46,082 --> 00:27:47,833 Geh wieder rein! 366 00:28:29,750 --> 00:28:32,503 Collier, mach das Tor auf und lass sie rein. 367 00:28:33,421 --> 00:28:34,672 Nimm ihnen die Waffen ab. 368 00:28:38,050 --> 00:28:39,343 Das sind keine Waffen. 369 00:28:39,427 --> 00:28:42,388 -Das sind Metalldetektoren. Ja. -Metalldetektoren. 370 00:29:12,001 --> 00:29:12,960 Hi. 371 00:29:17,631 --> 00:29:18,883 Das ist... 372 00:29:27,892 --> 00:29:29,351 Was macht ihr hier? 373 00:29:30,478 --> 00:29:31,353 Wir... 374 00:29:33,147 --> 00:29:35,024 -Wir suchten... -Also... 375 00:29:35,107 --> 00:29:37,401 -Wir suchten... -Was machen wir hier? 376 00:29:37,485 --> 00:29:39,737 Was machten wir dort? 377 00:29:40,988 --> 00:29:43,407 ...Käpt'n Kidds Schatz. 378 00:29:47,119 --> 00:29:50,623 Das klingt sicher total albern. 379 00:29:53,250 --> 00:29:55,169 Und, habt ihr etwas gefunden? 380 00:29:55,252 --> 00:29:58,214 Wir haben uns verlaufen. Es wurde dunkel. 381 00:29:58,380 --> 00:30:00,299 Und da draußen ist noch jemand. 382 00:30:00,382 --> 00:30:02,426 Ja. Da draußen ist ein komischer Typ. 383 00:30:03,511 --> 00:30:06,847 Ihr seid zu einer gefährlichen Zeit gekommen. 384 00:30:06,931 --> 00:30:08,015 Warum? 385 00:30:08,098 --> 00:30:09,808 Wir gehen besser rein. 386 00:30:09,892 --> 00:30:11,727 Kommt. Ich mache uns Abendessen. 387 00:30:11,810 --> 00:30:13,187 -Ich... -Das ist... 388 00:30:13,270 --> 00:30:14,563 Total in Ordnung. 389 00:30:14,647 --> 00:30:15,856 Klingt super. 390 00:30:18,859 --> 00:30:21,153 Danke. Das ist echt nett. Das ist... 391 00:30:21,237 --> 00:30:22,238 Super. 392 00:30:26,200 --> 00:30:29,203 Ja, kann ich meine Sachen wiederhaben, oder... 393 00:30:30,538 --> 00:30:32,998 -Sprichst du Französisch? -Ich lernte es 394 00:30:33,082 --> 00:30:35,334 -auf der Highschool. -Danke. 395 00:30:40,381 --> 00:30:41,799 Ich weiß, was ihr denkt. 396 00:30:42,299 --> 00:30:45,135 "Geht nicht in das Haus. Ich würde nie reingehen." 397 00:30:45,219 --> 00:30:47,429 Nun, ihr wart nicht dort. 398 00:30:47,513 --> 00:30:49,974 Er hatte eine Waffe. Verurteilt mich nicht. 399 00:30:50,057 --> 00:30:52,810 Ich bin jetzt erst mal still. Seht selbst. 400 00:30:56,355 --> 00:30:57,856 Zusammen. 401 00:30:59,024 --> 00:31:00,192 Hör auf, Alter. 402 00:31:27,303 --> 00:31:33,183 Bedient euch. Spaghetti Bolognese. Constance' Lieblingsessen. 403 00:31:39,398 --> 00:31:42,901 Und nehmt euch Wein. Aus der Sammlung meines Vaters. 404 00:31:45,237 --> 00:31:46,196 Wasser. 405 00:31:47,156 --> 00:31:50,200 Es tut mir leid, wenn wir euch Angst gemacht haben. 406 00:31:50,784 --> 00:31:53,996 Wie ihr seht, sind wir aktuell ein bisschen angespannt. 407 00:31:55,706 --> 00:31:57,207 Danke für den Empfang. 408 00:31:57,750 --> 00:31:58,584 Ja, danke. 409 00:31:58,667 --> 00:32:02,379 Es ist schön, ab und an Gesellschaft zu haben. 410 00:32:02,463 --> 00:32:05,424 Es war aber dumm, euch aufs Grundstück zu schleichen. 411 00:32:06,216 --> 00:32:07,593 Ihr hättet sterben können. 412 00:32:13,140 --> 00:32:17,728 Ich schätze, das war eine kleine Überreaktion. Oder? 413 00:32:18,228 --> 00:32:20,064 Collier meint, 414 00:32:20,147 --> 00:32:23,609 in den letzten Jahren brachen viele bei uns ein. 415 00:32:24,610 --> 00:32:28,072 Nachts ist der Wald nicht sicher. Wir müssen drinnen bleiben. 416 00:32:29,448 --> 00:32:32,701 Zum Glück ist Collier ein sehr guter Schütze. 417 00:32:33,619 --> 00:32:34,787 Ok. 418 00:32:42,461 --> 00:32:47,466 Ich bin neugierig. Was trieb euch zu einem so dummen Abenteuer? 419 00:32:47,549 --> 00:32:51,595 Wie ich zuvor sagte, 420 00:32:51,679 --> 00:32:54,723 jemand sagte uns, dass er vor zehn Jahren sah, 421 00:32:55,391 --> 00:32:58,310 dass Ihr Vater Käpt'n Kidds Schatz fand 422 00:32:58,394 --> 00:32:59,895 und irgendwo versteckt hat. 423 00:32:59,978 --> 00:33:02,731 Aber das war wohl eine schlechte Idee. 424 00:33:02,815 --> 00:33:06,860 Ich danke Ihnen, dass Sie nicht die Polizei gerufen haben. 425 00:33:06,944 --> 00:33:11,156 -Ja. -Mein Vater war ein komplizierter Mann. 426 00:33:11,532 --> 00:33:15,619 Er verlor den Verstand und wurde besessen davon, die Truhe zu finden. 427 00:33:17,287 --> 00:33:20,332 Es war sehr traurig, ihn so verkommen zu sehen. 428 00:33:20,416 --> 00:33:22,334 Sie sahen nie eine Spur davon? 429 00:33:23,711 --> 00:33:26,422 Er hat mir nie etwas davon erzählt. 430 00:33:29,258 --> 00:33:31,593 Wir hätten dem Säufer nicht glauben sollen. 431 00:33:31,677 --> 00:33:32,845 Was du nicht sagst. 432 00:33:32,928 --> 00:33:35,973 Eine Sache könnte euch interessieren. 433 00:33:48,986 --> 00:33:50,904 Du musst ihnen das nicht zeigen. 434 00:33:50,988 --> 00:33:55,075 Das war das Einzige, was mein Vater mir hinterlassen hat. 435 00:33:55,826 --> 00:33:57,786 Das sieht alt aus. Wer weiß? 436 00:33:57,870 --> 00:34:00,581 Käpt'n Kidd könnte es selbst geschrieben haben. 437 00:34:03,751 --> 00:34:07,296 Er war in meine Ururoma verliebt. 438 00:34:09,256 --> 00:34:13,761 "Meine Geliebte, ein Fund, vergraben in unserem Fürstentum am Meer." 439 00:34:14,219 --> 00:34:16,263 Ich dachte, es seien Anweisungen, 440 00:34:16,346 --> 00:34:18,474 mit der Familie begraben zu werden. 441 00:34:18,557 --> 00:34:23,479 Wir waren am Friedhof, aber Jaspers Grab war ausgehoben. 442 00:34:26,356 --> 00:34:29,067 Mein Vater liegt nicht im Familiengrab. 443 00:34:29,860 --> 00:34:33,655 Ich weiß bis heute nicht, wo er begraben wurde. 444 00:34:35,365 --> 00:34:37,868 Ich durfte nicht zu seiner Beerdigung. 445 00:34:47,002 --> 00:34:49,963 Das ist er! Da ist er! Das ist der Typ von vorhin! 446 00:34:58,639 --> 00:35:00,015 Sahst du sicher etwas? 447 00:35:00,098 --> 00:35:02,810 Ja, er war gerade noch da und starrte uns an. 448 00:35:11,610 --> 00:35:13,153 Trink Wasser. 449 00:35:14,154 --> 00:35:15,280 Trink etwas Wasser. 450 00:35:18,826 --> 00:35:19,952 Er ist weg. 451 00:35:20,661 --> 00:35:22,371 -Weg? -Rufen Sie die Polizei! 452 00:35:22,454 --> 00:35:23,705 Ja. Gute Idee. 453 00:35:23,789 --> 00:35:26,291 Unser Telefon geht die ganze Woche nicht. 454 00:35:26,875 --> 00:35:29,795 Der Elektriker kommt in ein paar Tagen. 455 00:35:31,296 --> 00:35:33,715 Collier, bring Constance ins Bett. 456 00:35:38,720 --> 00:35:40,222 Gute Nacht, Schatz. 457 00:35:46,019 --> 00:35:47,980 Armes Kind. Kann nicht sprechen. 458 00:35:48,063 --> 00:35:50,816 Gott ließ sie anders zur Welt kommen. 459 00:35:53,110 --> 00:35:56,613 Habt ihr Lust auf etwas Unterhaltung? 460 00:35:59,283 --> 00:36:02,619 Und du mit den Haaren, setz dich da an den Rand. 461 00:37:04,765 --> 00:37:06,099 Ich denke, das reicht. 462 00:37:13,774 --> 00:37:14,650 Danke. 463 00:37:17,235 --> 00:37:19,529 -Das war sehr besonders. -Das war toll. 464 00:37:23,408 --> 00:37:25,243 Wir machen morgen damit weiter. 465 00:37:26,787 --> 00:37:27,996 Schlafen wir hier? 466 00:37:29,331 --> 00:37:30,374 Hier entlang. 467 00:37:30,916 --> 00:37:32,668 Sperr alles ab. 468 00:37:53,480 --> 00:37:54,648 Stopp. 469 00:37:55,107 --> 00:37:56,316 Hier entlang. 470 00:37:58,360 --> 00:37:59,945 Ich bin irgendwie fertig. 471 00:38:00,028 --> 00:38:02,406 Klar, wenn man den ganzen Tag trinkt. 472 00:38:21,466 --> 00:38:25,345 Hey, Entschuldigung. Könnten wir unsere Sachen zurückbekommen? 473 00:38:26,722 --> 00:38:28,306 Wir sehen uns morgen früh. 474 00:38:39,443 --> 00:38:41,486 Hat er uns gerade eingesperrt? 475 00:38:41,570 --> 00:38:43,363 Ja, das hat er in der Tat. 476 00:38:43,447 --> 00:38:46,366 Was sollten wir tun? Eine Leiter suchen? 477 00:38:46,450 --> 00:38:49,703 Laken zusammenbinden? Springen? Alles machbar, danke. 478 00:38:49,786 --> 00:38:52,581 Er wacht nicht auf. Hey, Marcus! 479 00:38:54,291 --> 00:38:56,001 Wir müssen hier irgendwie raus. 480 00:38:57,794 --> 00:38:58,962 Wie? 481 00:39:36,333 --> 00:39:37,292 Sei still! 482 00:40:36,393 --> 00:40:37,727 Könntest du sie öffnen? 483 00:40:38,770 --> 00:40:39,938 Wahrscheinlich schon. 484 00:40:54,161 --> 00:40:55,162 Wozu? 485 00:40:56,454 --> 00:40:58,665 Ich bin nicht gerne eingesperrt. Du? 486 00:41:00,458 --> 00:41:02,127 Also, nein, aber... 487 00:41:04,754 --> 00:41:07,257 Ich könnte sie nicht wieder absperren. 488 00:41:07,340 --> 00:41:08,508 Dann wissen sie es. 489 00:41:12,345 --> 00:41:13,930 Was machen wir mit ihnen? 490 00:41:16,725 --> 00:41:19,352 Lass mich mit meinen Spielsachen spielen. 491 00:42:31,424 --> 00:42:32,842 Was war das denn? 492 00:43:36,281 --> 00:43:37,490 Kannst du sie öffnen? 493 00:43:38,366 --> 00:43:41,286 -Nein, keine gute Idee. -Mach sie mir einfach auf. 494 00:45:07,789 --> 00:45:10,625 Das könnte mein letzter Eintrag werden. 495 00:45:11,251 --> 00:45:12,836 Bitte verbrenne das Band. 496 00:45:13,420 --> 00:45:18,341 "Meine Geliebte, ein Fund, vergraben... 497 00:45:19,217 --> 00:45:21,719 "...in unserem Fürstentum am Meer." 498 00:45:22,762 --> 00:45:26,224 Gott! Versprich mir, dass sie nicht meinen Schatz bekommen. 499 00:45:29,352 --> 00:45:30,895 Käpt'n Kidd... 500 00:45:33,648 --> 00:45:36,109 ...vergrub ihn hier auf unserer Insel. 501 00:45:36,192 --> 00:45:38,778 Das ist unsere Insel. Unsere Familie. 502 00:45:38,862 --> 00:45:41,030 Halte ihn in unserer Familie! 503 00:45:41,114 --> 00:45:44,451 Kingfish! 504 00:46:57,607 --> 00:46:58,942 Guten Morgen! 505 00:47:01,486 --> 00:47:03,071 Wo seid ihr alle? 506 00:47:08,451 --> 00:47:09,619 Wir sind hier drin. 507 00:47:15,500 --> 00:47:17,252 Was ist mit ihm? 508 00:47:17,502 --> 00:47:18,711 Er ist krank. 509 00:47:20,213 --> 00:47:21,798 Wie ärgerlich. 510 00:47:28,888 --> 00:47:30,306 Kleine Schlucke. 511 00:47:32,600 --> 00:47:35,061 Das Frühstück steht unten bereit. 512 00:47:35,144 --> 00:47:36,521 Wir müssen bei ihm bleiben. 513 00:47:37,313 --> 00:47:39,524 Er muss sich ausruhen. 514 00:47:39,941 --> 00:47:42,819 Und ihr wollt euch doch nichts einfangen. 515 00:47:49,659 --> 00:47:52,996 Kommst du klar? Ich muss wohl kurz frühstücken gehen. 516 00:47:53,079 --> 00:47:53,913 Ok. 517 00:47:53,997 --> 00:47:56,374 Könnt ihr vor dem Essen kurz herkommen? 518 00:47:58,543 --> 00:47:59,544 Klar. 519 00:48:08,219 --> 00:48:10,680 Und was hast du gestern Abend gemacht? 520 00:48:13,141 --> 00:48:14,475 Was meinen Sie? 521 00:48:15,226 --> 00:48:17,687 Ich nehme nicht an, du bist nur ausgebrochen, 522 00:48:17,770 --> 00:48:20,732 um frische Luft zu schnappen? 523 00:48:24,611 --> 00:48:25,903 Ich hörte etwas. 524 00:48:25,987 --> 00:48:29,741 Ich dachte, jemand schreit und könnte Hilfe brauchen. 525 00:48:30,533 --> 00:48:34,120 Und? Hast du etwas gefunden? 526 00:48:37,415 --> 00:48:39,083 Es war wohl nur Einbildung. 527 00:48:43,296 --> 00:48:44,714 Zieht euch aus. 528 00:48:47,925 --> 00:48:49,135 Was? 529 00:48:52,472 --> 00:48:55,058 Nun, der Junge oben ist sehr krank. 530 00:48:56,225 --> 00:49:00,313 Wenn ihr uns nun alle ansteckt, sind meine Pläne für heute dahin. 531 00:49:01,064 --> 00:49:02,982 Auf den Klamotten sind Erreger. 532 00:49:03,066 --> 00:49:05,318 Also müsst ihr euch umziehen. 533 00:49:05,401 --> 00:49:06,694 Er hat nicht die Pest. 534 00:49:06,778 --> 00:49:09,739 Ich habe furchtbare Angst vor Keimen. 535 00:49:10,865 --> 00:49:14,702 Also müsst ihr euch etwas Hygienischeres anziehen. 536 00:49:15,370 --> 00:49:18,081 Wir können sie waschen, wenn nötig. 537 00:49:20,541 --> 00:49:22,877 Ich gab euch Essen und ein Nachtlager, 538 00:49:22,960 --> 00:49:25,713 und ihr wollt mir eine kleine Bitte abschlagen? 539 00:49:42,522 --> 00:49:44,190 Wir sollen uns hier umziehen? 540 00:49:44,273 --> 00:49:46,693 Glaubt ihr, ich will Keime überall? 541 00:49:46,776 --> 00:49:47,694 Nein. 542 00:49:49,904 --> 00:49:51,948 Also natürlich hier. 543 00:50:42,999 --> 00:50:44,167 Das reicht. 544 00:51:27,418 --> 00:51:32,173 Ihr seht göttlich aus in den Erbstücken meiner Familie. 545 00:51:33,674 --> 00:51:36,511 Sie hat mein Lieblingsshirt verbrannt. 546 00:51:36,594 --> 00:51:41,432 JR, du musst mehr lächeln. Und du, wie heißt du? 547 00:51:41,516 --> 00:51:43,100 -Web. -Deb? 548 00:51:43,184 --> 00:51:45,978 -Web. -Web. 549 00:51:46,062 --> 00:51:47,688 Reizender Spitzname. 550 00:51:47,897 --> 00:51:51,192 Rutsch näher zu JR. 551 00:51:52,026 --> 00:51:53,945 Lächelt und sagt "Cheese"! 552 00:51:54,862 --> 00:51:56,531 Cheese! 553 00:52:00,409 --> 00:52:03,913 Gott, es wird etwas kühl hier draußen, nicht? 554 00:52:03,996 --> 00:52:05,957 Gehen wir wieder rein. 555 00:52:14,757 --> 00:52:17,093 Kommt schon, Kinder. 556 00:52:19,512 --> 00:52:20,680 Du bist schuld. 557 00:52:31,274 --> 00:52:33,943 Ihr drei habt mich auf den Gedanken gebracht, 558 00:52:34,026 --> 00:52:37,697 dass mein Vater vielleicht doch etwas auf der Insel entdeckt hat. 559 00:52:38,447 --> 00:52:43,870 "Meine Geliebte, ein Fund, vergraben in unserem Fürstentum am Meer." 560 00:52:45,204 --> 00:52:47,081 Was könnte das bedeuten? 561 00:52:47,164 --> 00:52:48,749 Wahrscheinlich gar nichts. 562 00:52:54,005 --> 00:52:57,800 Vielleicht hat mein Vater damit sagen wollen, 563 00:52:57,884 --> 00:53:01,178 dass der Schatz mit ihm auf der Insel vergraben wurde. 564 00:53:02,889 --> 00:53:04,056 Sehr gut. 565 00:53:07,143 --> 00:53:10,646 JR, kannst du mir zeigen, wo ihr gesucht habt? 566 00:53:10,730 --> 00:53:13,441 Nichts für ungut, aber was soll das bringen? 567 00:53:13,524 --> 00:53:16,319 Wir haben es gestern versucht und uns verlaufen. 568 00:53:16,402 --> 00:53:17,403 Unsinn. JR? 569 00:53:20,031 --> 00:53:23,951 Es sollte in dieser Lichtung sein. Wir liefen wohl daran vorbei. 570 00:53:26,370 --> 00:53:30,374 Na, was sagt ihr? Mit etwas Glück könnten wir ihn finden. 571 00:53:31,876 --> 00:53:32,835 Hier. 572 00:53:33,794 --> 00:53:35,212 Das ist nicht nötig. 573 00:53:35,296 --> 00:53:36,380 Nimm es mit. 574 00:53:46,223 --> 00:53:47,308 Im Haus? 575 00:53:50,186 --> 00:53:51,812 Das wird lustig! 576 00:54:02,490 --> 00:54:05,576 Ich überlege, Jura zu studieren. 577 00:54:05,660 --> 00:54:07,119 Hier wirst du damit reich. 578 00:54:07,203 --> 00:54:10,122 Bei dem ganzen Abschaum hier, inklusive der Gäste. 579 00:54:10,790 --> 00:54:12,792 Fang mit Rourke an. 580 00:54:12,875 --> 00:54:15,920 Er ist verloren. Er wird ermordet oder landet im Knast. 581 00:54:16,003 --> 00:54:17,922 Die Duffy-Zwillinge gestern 582 00:54:18,005 --> 00:54:20,591 -verkauften keine Kekse. -Das ist ja was. 583 00:54:20,675 --> 00:54:22,885 Gestern stahlen sie McGhees Kanu. 584 00:54:22,969 --> 00:54:25,221 Marcus starrte mich an und winkte. 585 00:54:25,304 --> 00:54:27,056 -Und du? -Ich mag McGhee nicht. 586 00:54:27,139 --> 00:54:29,976 Jemand bricht die Spinde im Country Club auf. 587 00:54:30,059 --> 00:54:31,352 Sicher die Duffys. 588 00:54:31,435 --> 00:54:33,604 Du musst Anwältin werden, 589 00:54:33,688 --> 00:54:35,564 wenn es Hoffnung für hier geben soll. 590 00:54:36,440 --> 00:54:39,068 Hi, hier ist JR Morgan von Morgan Paint and Supply. 591 00:54:44,490 --> 00:54:46,283 Hey, hier ist Web. 592 00:54:46,367 --> 00:54:50,454 Hinterlass mir eine Nachricht nach dem Piepton. Ich rufe zurück... 593 00:54:55,751 --> 00:54:56,836 Hey. 594 00:54:56,919 --> 00:54:57,962 Marcus. 595 00:54:58,045 --> 00:54:58,921 Was gibt's? 596 00:54:59,005 --> 00:55:01,173 Wo bist du? Was machst du? 597 00:55:01,257 --> 00:55:03,050 Ich verstehe dich nicht. Was? 598 00:55:03,134 --> 00:55:04,176 Wo bist du? 599 00:55:04,260 --> 00:55:05,302 Wie bitte? 600 00:55:05,386 --> 00:55:07,471 Verdammt, Marcus, wo bist du? 601 00:55:07,555 --> 00:55:11,976 Reingelegt. Das ist die Mailbox von Marcus. Hinterlass mir eine Nachricht... 602 00:57:15,182 --> 00:57:18,394 Verwöhnt mich nicht mit zu viel Aufmerksamkeit. 603 00:58:22,666 --> 00:58:24,835 Sieht nach einer Art Versteck aus. 604 00:58:32,259 --> 00:58:34,595 Wir sollten nun wirklich nach Hause. 605 00:59:14,510 --> 00:59:16,095 Welch schlechte Manieren. 606 00:59:18,722 --> 00:59:21,058 Ist das dein Ernst? 607 00:59:23,185 --> 00:59:24,812 Ich darf nicht in die Bar, 608 00:59:24,895 --> 00:59:28,983 aber du in meinen Privatbereich? 609 00:59:29,066 --> 00:59:31,360 Was hast du meinen Freunden verkauft? 610 00:59:31,443 --> 00:59:34,154 Die drei kleinen Schatzsucher? 611 00:59:34,238 --> 00:59:35,781 Was meinst du damit? 612 00:59:36,740 --> 00:59:37,950 Ich werde wohl sterben. 613 00:59:38,993 --> 00:59:42,746 Du stirbst nicht. Sie sind vielleicht verdammt verrückt, 614 00:59:42,830 --> 00:59:46,000 das muss ich zugeben, aber sie sind Einsiedler. 615 00:59:47,209 --> 00:59:49,795 Wolcott ist einfach eine einsame Frau. 616 00:59:50,713 --> 00:59:52,339 Das ist alles. 617 00:59:53,257 --> 00:59:54,508 Ich bearbeite sie. 618 00:59:56,719 --> 00:59:59,221 Wir stehen so kurz vor unserem Ziel. 619 00:59:59,305 --> 01:00:01,807 Glaubst du wirklich, wir retten die Bar? 620 01:00:02,016 --> 01:00:04,101 Oder willst du Daphne beeindrucken? 621 01:00:07,146 --> 01:00:08,105 Was? 622 01:00:10,441 --> 01:00:12,651 Nichts ist normal, seit wir hier sind. 623 01:00:12,735 --> 01:00:15,237 Und es wird immer seltsamer. 624 01:00:15,321 --> 01:00:17,114 Wir hätten nie kommen sollen. 625 01:00:18,157 --> 01:00:19,783 Was... 626 01:00:21,744 --> 01:00:25,748 Das kleine Mädchen wollte uns etwas sagen, 627 01:00:26,707 --> 01:00:29,752 und ich habe keine Ahnung, was. 628 01:00:31,337 --> 01:00:32,504 Ist das Wolcott? 629 01:00:40,012 --> 01:00:41,138 Das kann nicht sein. 630 01:00:43,182 --> 01:00:45,309 Ich denke, wir sollten jetzt gehen. 631 01:00:45,434 --> 01:00:47,603 Uns hält hier nichts mehr. 632 01:00:53,025 --> 01:00:56,111 In diesem Moment hätten wir um unser Leben rennen sollen. 633 01:02:04,721 --> 01:02:06,181 Ist er noch im Haus? 634 01:02:43,594 --> 01:02:47,764 Constance, nimm nicht die Tomate raus. Das ist der saftigste Teil. 635 01:02:49,057 --> 01:02:50,100 Der... 636 01:02:50,184 --> 01:02:51,393 ...saftigste... 637 01:02:55,189 --> 01:02:56,315 ...Teil... 638 01:03:00,819 --> 01:03:01,862 Ist es... 639 01:03:02,905 --> 01:03:05,616 Ist es heiß hier drin? 640 01:03:30,641 --> 01:03:31,892 Komm zurück ins Haus! 641 01:03:31,975 --> 01:03:33,268 Was zur Hölle? 642 01:03:33,810 --> 01:03:34,978 Was? 643 01:03:50,494 --> 01:03:52,412 -Komm her. -Lass los! 644 01:03:55,874 --> 01:03:56,708 Es reicht! 645 01:03:59,628 --> 01:04:01,588 Wir verschwinden. Kannst du gehen? 646 01:04:05,092 --> 01:04:06,802 Mom! 647 01:04:08,804 --> 01:04:10,430 Ich hasse dich! 648 01:04:11,265 --> 01:04:12,641 Aufhören! 649 01:04:17,646 --> 01:04:18,939 Lass mich raus! 650 01:04:19,147 --> 01:04:20,190 Halt die Klappe! 651 01:04:20,274 --> 01:04:22,609 Ich dachte, sie kann nicht reden. 652 01:04:22,693 --> 01:04:26,154 Ok, ich habe echt keine Ahnung, was hier vor sich geht. 653 01:04:26,238 --> 01:04:28,365 -Lass mich raus! -Verdammt. 654 01:04:33,203 --> 01:04:35,872 Collier! Machen Sie die Tür auf. Collier! 655 01:04:35,956 --> 01:04:37,833 Collier, machen Sie die Tür auf! 656 01:04:37,916 --> 01:04:39,376 Was machen Sie da? 657 01:04:41,169 --> 01:04:42,379 Hey, Collier! 658 01:04:42,462 --> 01:04:46,258 Collier! Machen Sie die Tür auf! Lassen Sie uns raus! Collier! 659 01:04:46,341 --> 01:04:47,467 Wir kommen nie raus. 660 01:04:48,594 --> 01:04:50,554 Wir hätten längst gehen sollen. 661 01:04:51,847 --> 01:04:54,182 -Lasst mich nachdenken. -Gott. 662 01:04:57,227 --> 01:04:58,312 Nein. 663 01:04:58,645 --> 01:05:00,772 -Können wir springen? -Niemals. 664 01:05:00,856 --> 01:05:02,608 -Keiner springt. -Was tun wir? 665 01:05:02,691 --> 01:05:03,859 Wir sind eingesperrt! 666 01:05:03,942 --> 01:05:06,111 Er hätte uns längst etwas antun können. 667 01:05:08,363 --> 01:05:10,073 Hast du von dem Wein getrunken? 668 01:05:11,533 --> 01:05:12,409 Nein. 669 01:05:15,996 --> 01:05:17,664 Sonst auch niemand. 670 01:05:22,586 --> 01:05:24,421 Was? Du meinst, da war was drin? 671 01:05:26,882 --> 01:05:27,924 Ich weiß nicht. 672 01:05:34,890 --> 01:05:38,435 Ich bin tot. Ich sterbe zuerst. 673 01:06:09,383 --> 01:06:11,385 Constance' Zimmer ist den Flur runter. 674 01:06:11,593 --> 01:06:13,720 Irgendwie klopfte sie gegen diese Wand. 675 01:06:13,804 --> 01:06:15,514 Sie war in ihrem Zimmer. 676 01:06:15,597 --> 01:06:16,848 Sie muss näher sein. 677 01:06:18,225 --> 01:06:19,184 Moment mal. 678 01:06:38,829 --> 01:06:39,955 Ja. 679 01:06:57,472 --> 01:06:58,598 Bleib bei ihm. 680 01:06:59,224 --> 01:07:00,350 Sei vorsichtig. 681 01:10:16,880 --> 01:10:20,175 BERÜCHTIGTER PIRAT WILLIAM KIDD GING 1699 AUF DER WOLCOTT-INSEL AN LAND 682 01:10:20,258 --> 01:10:22,844 DIE LEGENDE VON WILLIAM KIDD 683 01:10:22,928 --> 01:10:26,598 DIE SCHÄTZE DER WOLCOTT-INSEL 684 01:10:26,681 --> 01:10:31,227 {\an8}DIE EXZENTRISCHE MILLIONÄRIN KATE WOLCOTT, DIE 19. GUTSHERRIN 685 01:10:31,311 --> 01:10:33,313 Wir trafen Kate Wolcott nie. 686 01:10:34,606 --> 01:10:35,732 Was? 687 01:10:36,983 --> 01:10:39,152 Diese Leute stehlen fremde Identitäten 688 01:10:39,319 --> 01:10:40,445 und ziehen weiter. 689 01:10:41,404 --> 01:10:43,114 Was machen sie mit den Familien? 690 01:10:46,660 --> 01:10:48,036 Wir müssen hier raus. 691 01:10:48,119 --> 01:10:49,871 Und das Mädchen? 692 01:10:50,705 --> 01:10:53,875 Wir sagen der Polizei, sie sollen das hier überprüfen. 693 01:10:54,084 --> 01:10:55,502 Hilf mir mit ihm. 694 01:11:00,340 --> 01:11:01,299 Komm, wach auf. 695 01:11:03,885 --> 01:11:05,762 Wir gehen. 696 01:11:05,845 --> 01:11:07,514 Steh auf. Komm schon. 697 01:11:43,925 --> 01:11:45,885 -Was ist los? -Meine Hand. 698 01:11:46,428 --> 01:11:49,347 Ok. Hier. 699 01:11:53,059 --> 01:11:54,728 Ich will nach Hause. 700 01:12:23,590 --> 01:12:25,300 Scheiße! 701 01:12:56,247 --> 01:12:57,499 Bist du verletzt? 702 01:13:01,920 --> 01:13:03,880 Komm schon. Du schaffst das. 703 01:13:03,963 --> 01:13:06,966 -Komm, Marcus. -Komm. Ich weiß, du schaffst das. 704 01:13:11,304 --> 01:13:12,931 -Mist! Tut mir leid. -Komm! 705 01:13:13,014 --> 01:13:15,809 Komm schon, du schaffst das. Los. 706 01:13:18,937 --> 01:13:20,188 Es ist gebrochen. 707 01:13:20,271 --> 01:13:21,147 Was nun? 708 01:13:30,490 --> 01:13:31,866 Warte. Was? 709 01:13:32,742 --> 01:13:33,827 Er findet ihn nicht. 710 01:13:33,910 --> 01:13:35,995 Nein. Wartet. Leute. 711 01:13:36,079 --> 01:13:38,123 Das ist die beste Option. Augen zu. 712 01:13:38,206 --> 01:13:39,833 Oh mein Gott. Leute! 713 01:13:39,916 --> 01:13:41,543 -Wir holen dich. -Euer Ernst? 714 01:13:41,626 --> 01:13:42,710 Verhalte dich still. 715 01:13:42,794 --> 01:13:44,254 Das könnt ihr nicht tun. 716 01:13:44,337 --> 01:13:45,713 Wir haben sonst keine Idee. 717 01:13:45,797 --> 01:13:48,341 -Werft nicht Laub über mich! -Schließ die Augen! 718 01:13:48,424 --> 01:13:50,552 Ich bekomme Käfer in den Mund. 719 01:13:50,635 --> 01:13:52,095 Wir kommen wieder. 720 01:13:52,178 --> 01:13:53,721 Warum seid ihr so gemein? 721 01:13:53,805 --> 01:13:55,390 Marcus, bitte! 722 01:13:58,434 --> 01:13:59,894 Ihr seid so mies! 723 01:14:17,745 --> 01:14:18,663 Keine Bewegung! 724 01:14:22,250 --> 01:14:23,585 Wo ist der andere? 725 01:14:25,128 --> 01:14:28,423 Keine Ahnung. Wir liefen in unterschiedliche Richtungen. 726 01:14:36,181 --> 01:14:39,434 Zurück zum Haus. Sofort! 727 01:14:59,287 --> 01:15:02,874 Kate Wolcotts Anwesen ist für die Öffentlichkeit unzugänglich. 728 01:15:02,957 --> 01:15:04,000 Cameron, komm schon. 729 01:15:04,083 --> 01:15:06,502 Kannst du bitte nachsehen, ob sie da sind? 730 01:15:06,586 --> 01:15:08,838 Ms. Wolcott wird nur ungern gestört. 731 01:15:08,922 --> 01:15:12,634 Und wenn diese drei Idioten wirklich dort sind, 732 01:15:12,717 --> 01:15:16,638 dann bekommen sie echt Ärger. Richtig Ärger. 733 01:15:17,222 --> 01:15:20,225 -Mit dem Gesetz. -Kannst du es für mich tun? 734 01:15:22,477 --> 01:15:26,272 Ok. Du weißt schon, dass man sich als Bürger 735 01:15:26,356 --> 01:15:30,777 an gewisse Regeln halten muss, um ein anständiger Mensch zu sein? 736 01:15:32,153 --> 01:15:35,698 Und eine davon ist, keinen Hausfriedensbruch zu begehen. 737 01:15:35,782 --> 01:15:37,659 Cameron, was hast du sonst zu tun? 738 01:15:39,452 --> 01:15:41,663 Hey, nicht in dem Ton, ok? 739 01:15:42,830 --> 01:15:44,540 Dieser Marke gebührt Respekt. 740 01:15:44,624 --> 01:15:48,253 Gott. Cameron, ich respektiere dich so sehr, 741 01:15:48,336 --> 01:15:50,421 dass ich jährlich das Clambake 742 01:15:50,505 --> 01:15:53,341 zugunsten deiner Kollegen in Blau abhalte. Bitte? 743 01:15:55,093 --> 01:15:56,761 Unter uns Patrioten. 744 01:15:57,387 --> 01:15:58,805 Schick jemanden hin. 745 01:16:01,099 --> 01:16:02,392 Bitte. 746 01:16:11,567 --> 01:16:15,613 Jeder denkt, wenn es hart auf hart käme, hätte er einen Plan. 747 01:16:15,697 --> 01:16:19,742 Aber die Sache ist, nichts läuft je nach Plan. 748 01:17:15,590 --> 01:17:16,758 Ja? 749 01:17:16,966 --> 01:17:18,760 Hey, hier ist Officer Andrews. 750 01:17:18,843 --> 01:17:22,555 Verzeihen Sie die Störung, ich bin am Steg und möchte hochkommen. 751 01:17:27,685 --> 01:17:29,854 Jetzt ist gerade ungünstig. 752 01:17:30,480 --> 01:17:34,025 Das tut mir leid, aber ich handle auf Anordnung meines Chefs. 753 01:17:38,821 --> 01:17:40,823 Kommen Sie bitte morgen wieder. 754 01:17:42,200 --> 01:17:44,952 Ma'am. Ich wurde angewiesen, heute herzukommen. 755 01:17:50,583 --> 01:17:53,378 Gehen Sie den Pfad am Steg entlang, 756 01:17:53,461 --> 01:17:55,505 und wir treffen uns vor dem Haus. 757 01:17:56,631 --> 01:17:58,341 Verstanden. Bis gleich. 758 01:18:00,301 --> 01:18:02,804 Steck sie in den Keller und halt sie still. 759 01:18:18,736 --> 01:18:20,822 Collier, Sie müssen das nicht tun. 760 01:18:20,905 --> 01:18:22,949 Wir können Ihnen helfen. 761 01:18:23,032 --> 01:18:24,367 -Wir wollen... -Klappe. 762 01:18:24,450 --> 01:18:25,576 Oh mein Gott. 763 01:18:28,246 --> 01:18:29,163 Nein. 764 01:18:33,376 --> 01:18:36,129 Vorsicht, oder ihr brecht euch das Genick. 765 01:18:50,560 --> 01:18:52,353 Rührt euch nicht. 766 01:19:27,388 --> 01:19:28,723 Beeindruckendes Haus. 767 01:19:29,265 --> 01:19:30,892 Danke. 768 01:19:30,975 --> 01:19:32,185 Große Familie? 769 01:19:32,268 --> 01:19:33,186 Nein. 770 01:19:38,774 --> 01:19:40,276 Tun Sie was gegen Zecken? 771 01:19:40,693 --> 01:19:41,569 Nein. 772 01:19:43,321 --> 01:19:46,866 Hier draußen gibt es diese neue Art namens Lone-Star-Zecke. 773 01:19:47,408 --> 01:19:50,578 Beißt sie einen, kann man nie wieder rotes Fleisch essen. 774 01:19:50,661 --> 01:19:51,537 Ach herrje. 775 01:19:51,621 --> 01:19:53,414 Was für ein böses Ungeziefer 776 01:19:53,498 --> 01:19:56,501 muss das sein, wenn man nie mehr Steak essen kann? 777 01:19:56,584 --> 01:19:58,669 Ich würde einen Burger riskieren, 778 01:19:59,629 --> 01:20:02,006 solange ich meinen EpiPen dabeihabe. 779 01:20:03,299 --> 01:20:07,053 Sie haben mich überzeugt. Wir müssen sprühen. 780 01:20:07,136 --> 01:20:10,223 Ich habe einen kleinen Gartenbetrieb nebenbei. 781 01:20:10,306 --> 01:20:13,059 -Ich mache Ihnen einen guten Preis. -Danke. 782 01:20:13,142 --> 01:20:17,939 -Dürfte ich... -Haben Sie es? 783 01:20:19,148 --> 01:20:21,859 -Ein schöner Akzent. -Ihrer auch. 784 01:20:21,943 --> 01:20:23,236 Wuchsen Sie hier auf? 785 01:20:23,319 --> 01:20:24,570 Größtenteils. 786 01:20:24,654 --> 01:20:27,782 Was denke ich nur? Natürlich wuchsen Sie hier auf. 787 01:20:29,617 --> 01:20:32,954 Gut, ich denke, ich habe genug gesehen. 788 01:20:33,037 --> 01:20:36,165 Ich werde melden, dass ich nichts gefunden habe. 789 01:20:36,249 --> 01:20:37,875 Dürfte ich Ihr WC benutzen? 790 01:20:38,334 --> 01:20:42,505 Sicher. Es ist dort hinten. 791 01:20:43,965 --> 01:20:47,552 Ich schickte jemanden hin, und er sagte, er sei bei Ms. Wolcott 792 01:20:47,635 --> 01:20:49,428 und sah keine jungen Leute. 793 01:20:50,221 --> 01:20:51,305 Und das war's? 794 01:20:51,389 --> 01:20:53,724 Sie sind noch keine 24 Stunden vermisst. 795 01:20:54,475 --> 01:20:57,728 Warte die Nacht noch ab, ich rufe dich morgen früh an. 796 01:21:05,444 --> 01:21:07,697 Sie scheinen Besuch gehabt zu haben. 797 01:21:07,780 --> 01:21:10,241 Wissen Sie, die Arbeiter kommen und gehen. 798 01:21:10,324 --> 01:21:12,577 Da behält man schwer den Überblick. 799 01:21:20,459 --> 01:21:22,378 Jemand wollte wohl einbrechen. 800 01:21:26,048 --> 01:21:27,550 Ach, tatsächlich? 801 01:21:43,941 --> 01:21:46,902 Hilfe! 802 01:21:47,528 --> 01:21:48,821 Zieh das runter. 803 01:21:48,904 --> 01:21:50,323 Was ist los? 804 01:22:09,925 --> 01:22:11,469 Bring mich zur Insel. 805 01:22:13,179 --> 01:22:16,932 Was nehmt ihr jungen Leute heute? PCP, DMT, Adderall... 806 01:22:17,016 --> 01:22:18,309 Etwas stimmt nicht. 807 01:22:19,268 --> 01:22:20,478 Sie sind dort. 808 01:22:21,771 --> 01:22:24,482 Ich darf Montauk gesetzlich nicht verlassen. 809 01:22:24,565 --> 01:22:26,025 Leih mir dein Boot. 810 01:22:26,108 --> 01:22:29,487 Ihr Kids wollt echt nur Ärger. 811 01:22:31,280 --> 01:22:33,741 Heute gehen die Drinks auf mich. 812 01:23:16,575 --> 01:23:20,663 Vor zwei Tagen tauchten diese Wahnsinnigen auf 813 01:23:21,163 --> 01:23:22,790 und nahmen das Haus ein... 814 01:23:24,625 --> 01:23:27,670 Ich hörte Schreie aus dem Haus. Und bis ich hinkam, 815 01:23:27,753 --> 01:23:29,672 hatten sie alles abgeriegelt. 816 01:23:29,755 --> 01:23:32,425 Du hättest uns um Hilfe bitten sollen. 817 01:23:35,386 --> 01:23:37,972 Was glaubst du denn, was ich versucht habe? 818 01:23:38,931 --> 01:23:41,767 Immer wenn ich in eure Nähe kam, verjagte er mich 819 01:23:41,851 --> 01:23:43,227 mit einer Waffe. 820 01:23:43,310 --> 01:23:46,021 Dann brenn die ganze Bude nieder. 821 01:23:46,105 --> 01:23:50,818 Das würde wohl eine ziemlich brutale Reaktion verursachen. 822 01:23:51,819 --> 01:23:54,155 Was machst du dann noch hier draußen? 823 01:23:56,115 --> 01:23:57,950 Ich muss auf das Kind aufpassen. 824 01:24:00,077 --> 01:24:02,329 Ich bin der Pförtner hier. 825 01:24:06,083 --> 01:24:09,462 Wir haben eine Chance, das Haus zurückzubekommen. 826 01:24:11,005 --> 01:24:12,214 Nun sind wir zu zweit. 827 01:24:12,965 --> 01:24:17,094 Und du sahst die Kette von dem Typen. Das ist meine. 828 01:24:17,553 --> 01:24:20,431 Daran ist ein Schlüssel zu allem auf dem Anwesen. 829 01:24:20,514 --> 01:24:21,640 Auch dem Boot. 830 01:24:22,141 --> 01:24:25,853 -Moment. Wir kamen doch in einem Kanu. -Das gibt es nicht mehr. 831 01:24:25,936 --> 01:24:27,980 Er hat es am Ankunftstag zerstört. 832 01:24:29,106 --> 01:24:33,319 Oh Gott. McGhee bringt mich um. 833 01:24:34,236 --> 01:24:35,279 Scheiße. 834 01:24:35,988 --> 01:24:39,366 Und, wie fühlst du dich? Geht es dir besser? 835 01:24:42,411 --> 01:24:43,913 So schlimm ging es mir 836 01:24:45,206 --> 01:24:49,293 wohl nicht mehr, seit ich Tollwut hatte. 837 01:24:50,878 --> 01:24:54,840 Wir wollen Sie befreien, aber wir müssen ihnen geben, was sie wollen. 838 01:24:54,924 --> 01:24:56,175 Ich weiß, was sie wollen. 839 01:24:56,634 --> 01:24:59,386 Sie foltern mich jeden Abend deshalb. 840 01:25:00,054 --> 01:25:02,890 Sie glauben mir nicht, dass ich keine Ahnung habe. 841 01:25:02,973 --> 01:25:04,141 Was ist es? 842 01:25:05,059 --> 01:25:07,019 Sie wollen wissen, wo Dad liegt. 843 01:25:08,479 --> 01:25:11,190 Sie denken, er sei mit einem Schatz begraben. 844 01:25:11,899 --> 01:25:15,820 In der Aufnahme wiederholte Ihr Vater immer das Wort "Kingfish". 845 01:25:15,903 --> 01:25:20,574 Nein. Die Aufnahmen sind lediglich das Tagebuch eines Verrückten. 846 01:25:21,951 --> 01:25:25,955 Er wiederholt den Familienspitznamen für den Gutsherren hier. 847 01:25:27,122 --> 01:25:28,249 Ich verstehe nicht. 848 01:25:30,000 --> 01:25:34,380 Wir können ihnen nicht geben, was sie wollen, weil es nicht existiert. 849 01:26:19,925 --> 01:26:21,760 Ich hasse das. 850 01:26:25,055 --> 01:26:27,892 Ich muss Constance wohl noch etwas länger hüten. 851 01:26:27,975 --> 01:26:30,269 Wenn Sie sie anrühren, töte ich Sie. 852 01:26:38,027 --> 01:26:39,194 Sie hatten recht. 853 01:26:42,865 --> 01:26:46,285 Ich hörte die alten Aufnahmen von Jasper Wolcott. 854 01:26:46,744 --> 01:26:52,291 Er sagte, er wolle die Truhe nach seinem Tod mit ihm begraben lassen, 855 01:26:52,374 --> 01:26:54,043 damit sie keiner findet. 856 01:27:01,175 --> 01:27:04,053 Das war eine schöne Zeit, nicht? 857 01:27:04,595 --> 01:27:06,180 Unsere kleine Familie. 858 01:27:11,769 --> 01:27:13,604 Ich beende es nur ungern, 859 01:27:14,688 --> 01:27:18,150 aber wir haben bereits jeden Stein umgedreht. 860 01:28:36,145 --> 01:28:37,062 Kumpel. 861 01:28:41,358 --> 01:28:42,317 Hey. 862 01:28:46,321 --> 01:28:48,449 Wenn du Jaspers Grab suchst, 863 01:28:49,783 --> 01:28:51,285 kann ich dich hinführen. 864 01:28:52,786 --> 01:28:55,247 Endlich zeigt er sein Gesicht. 865 01:28:56,081 --> 01:28:57,416 Aber lass sie gehen. 866 01:28:57,499 --> 01:28:58,500 Ja. 867 01:28:58,917 --> 01:29:01,295 Da muss ich leider passen, aber danke. 868 01:29:04,798 --> 01:29:06,550 Ich kann dir die Stelle zeigen. 869 01:29:10,054 --> 01:29:11,263 Wie kann das sein? 870 01:29:12,765 --> 01:29:14,099 Weil ich ihn begrub. 871 01:29:52,096 --> 01:29:55,682 Ok. Hier ist es. 872 01:29:58,894 --> 01:29:59,978 Grabt. 873 01:31:23,520 --> 01:31:24,771 Herrgott. 874 01:31:24,855 --> 01:31:27,274 Hol diesen Scheißkerl von mir runter! 875 01:31:29,484 --> 01:31:31,862 Ok, tut mir leid. Oh mein Gott. 876 01:31:32,821 --> 01:31:34,114 Ok. 877 01:31:37,034 --> 01:31:38,285 Geht es? 878 01:31:38,702 --> 01:31:40,662 Ich hab dich. Ich bin da. 879 01:31:41,038 --> 01:31:42,289 Hier unten! 880 01:31:43,165 --> 01:31:44,082 Web! 881 01:31:56,136 --> 01:31:57,054 Wo ist es? 882 01:32:01,975 --> 01:32:03,101 Wo ist es? 883 01:32:13,278 --> 01:32:14,571 Mehr ist da nicht. 884 01:32:17,282 --> 01:32:18,617 Mehr ist da nicht? 885 01:32:19,243 --> 01:32:20,452 Was? Da ist nichts... 886 01:32:22,037 --> 01:32:22,913 Rein da. 887 01:32:24,122 --> 01:32:25,249 Rein da! 888 01:32:34,967 --> 01:32:35,926 Du auch. 889 01:32:37,803 --> 01:32:40,555 Ich kann Ihnen helfen. Was wollen Sie? 890 01:32:40,681 --> 01:32:42,015 Was brauchen Sie? 891 01:32:42,599 --> 01:32:43,558 Web! 892 01:32:45,227 --> 01:32:47,312 Alles ok? Was haben sie dir angetan? 893 01:32:47,562 --> 01:32:48,855 Hier. 894 01:32:50,274 --> 01:32:52,985 -Was ist passiert? -Ich hatte einen miesen Tag. 895 01:32:53,735 --> 01:32:55,988 Wie hast du uns gefunden? 896 01:32:56,488 --> 01:32:57,906 Rourke. 897 01:32:58,365 --> 01:33:01,576 Constance! Constance, Schatz, wo bist du? 898 01:33:02,202 --> 01:33:04,246 Constance! Oh Gott! 899 01:33:06,081 --> 01:33:07,374 Es geht dir gut. 900 01:33:14,298 --> 01:33:15,716 Was wollen Sie? 901 01:33:16,925 --> 01:33:18,760 Ich tue, was immer Sie wollen. 902 01:33:24,057 --> 01:33:25,392 Was wollen Sie? 903 01:33:30,897 --> 01:33:32,274 Hast du einen Pass? 904 01:33:45,996 --> 01:33:48,540 Cade! 905 01:34:03,263 --> 01:34:05,640 Geht es dir gut? 906 01:34:05,724 --> 01:34:07,476 -Ja. -Ja? 907 01:34:09,019 --> 01:34:10,103 Nein. 908 01:34:11,146 --> 01:34:12,022 Du bist... 909 01:34:12,647 --> 01:34:13,857 Ok. 910 01:34:14,733 --> 01:34:16,693 Ok. Ist ja gut. 911 01:34:18,487 --> 01:34:21,365 Du bist so verrückt. Was tust du hier? 912 01:34:28,205 --> 01:34:31,500 Seht sie euch an. Das ist so süß. 913 01:34:32,626 --> 01:34:35,962 Nichts ist schöner als eine Umarmung nach extremer Gewalt. 914 01:34:36,380 --> 01:34:37,714 Also... 915 01:34:38,799 --> 01:34:40,717 Gab es überhaupt je einen Schatz? 916 01:34:41,051 --> 01:34:42,219 Ich weiß es nicht. 917 01:34:42,302 --> 01:34:43,970 Er ist wohl schon lange fort. 918 01:34:45,180 --> 01:34:48,392 Vielleicht waren der wahre Schatz unsere neuen Freunde. 919 01:34:49,267 --> 01:34:51,770 Eher nicht. Was ist die Moral von der Geschichte? 920 01:34:51,853 --> 01:34:56,441 Die Guten gewinnen, und die Bösen... sind tot? 921 01:34:56,525 --> 01:35:02,531 HIESIGE HELDEN RETTEN ERBIN 922 01:35:06,243 --> 01:35:07,452 Und das Geschäft boomt, 923 01:35:07,536 --> 01:35:09,788 da alle in die Helden-Bar wollen. 924 01:35:11,039 --> 01:35:12,541 Hey, Mom, was gibt's? 925 01:35:14,042 --> 01:35:15,168 Was? 926 01:35:15,710 --> 01:35:17,546 Ok, wie viele Bestellungen? 927 01:35:19,881 --> 01:35:21,091 Mom, das ist super. 928 01:35:21,716 --> 01:35:24,302 Ja, wir helfen dir. Ich sage es ihm sofort. 929 01:35:25,303 --> 01:35:26,930 Ja, ich sage es ihm. Ok. 930 01:35:27,013 --> 01:35:31,268 Manchmal muss man der Angst direkt ins Auge sehen und sagen: 931 01:35:31,685 --> 01:35:33,728 "Lass uns tanzen, Miststück." 932 01:35:34,813 --> 01:35:38,275 Marcus bekommt seine 15 Minuten Ruhm und lebt abstinent. 933 01:35:38,567 --> 01:35:40,235 Kate rettet die Bar. 934 01:35:40,318 --> 01:35:42,779 Rourke verkauft nun gute Muscheln, 935 01:35:43,071 --> 01:35:45,365 aber muss in Montauk bleiben. 936 01:35:45,824 --> 01:35:47,242 Zwei Wolcott-Burger. 937 01:35:47,325 --> 01:35:50,078 Lecker. Danke. 938 01:35:50,787 --> 01:35:53,081 Und der Prinz fasst sich ein Herz. 939 01:35:53,165 --> 01:35:54,416 Gehen wir essen. 940 01:35:56,626 --> 01:35:58,879 Ich möchte oft mit dir zu Abend essen. 941 01:35:59,504 --> 01:36:02,549 Aber um oft miteinander zu Abend zu essen, 942 01:36:02,841 --> 01:36:05,844 müssen wir mit einem Abendessen anfangen. 943 01:36:06,219 --> 01:36:11,975 Und dann können wir öfter essen, aber wenn wir nicht mit einem anfangen... 944 01:36:13,018 --> 01:36:15,812 Ja. Jetzt oder wann auch immer. 945 01:36:16,438 --> 01:36:19,065 Bevor wir weitere Abendessen haben können. 946 01:36:19,316 --> 01:36:22,360 Ich will dich wirklich öfter zum Essen einladen. 947 01:36:22,611 --> 01:36:25,363 Viele Abendessen. Aber es muss mit einem anfangen. 948 01:36:25,989 --> 01:36:27,949 -Ergibt das Sinn? -Ja. 949 01:36:29,117 --> 01:36:30,702 Ok. Abendessen. 950 01:36:31,495 --> 01:36:32,913 Du zahlst, ich esse. 951 01:36:35,749 --> 01:36:40,420 Lass mich meine Schicht beenden, und wir treffen uns um 20 Uhr im Sam's, ja? 952 01:36:41,630 --> 01:36:43,131 Klingt das gut, du Irrer? 953 01:36:47,761 --> 01:36:49,554 Oh, JR. 954 01:36:59,064 --> 01:37:01,483 Wartet. Die Geschichte ist noch nicht vorbei. 955 01:37:01,566 --> 01:37:04,152 Keine Musik. Macht die Musik leiser. 956 01:37:04,361 --> 01:37:06,321 Was bekomme ich? Was? 957 01:37:06,863 --> 01:37:08,031 Hallo? 958 01:38:13,847 --> 01:38:17,309 Wisst ihr, Kaufleute auf dem Wasser sagen, 959 01:38:17,392 --> 01:38:19,853 in stillen Sommernächten 960 01:38:20,895 --> 01:38:24,816 können sie immer noch Kanonen hören. 961 01:38:24,899 --> 01:38:30,655 Und diesen verrückten Kapitän, der lacht wie ein... Der einfach lacht. 962 01:38:30,739 --> 01:38:33,199 Stopp. Ich mag keine Geistergeschichten. 963 01:38:34,576 --> 01:38:36,578 Unglaublich, dass keiner das Geld fand. 964 01:38:37,120 --> 01:38:38,955 Wissen Sie, wo es sein könnte? 965 01:38:39,289 --> 01:38:44,210 Seit 200 Jahren suchen die Leute am falschen Ort danach. 966 01:38:44,878 --> 01:38:48,548 Letztes Jahr gab es Ausgrabungen in einer Höhle 967 01:38:49,132 --> 01:38:51,134 unterhalb des Leuchtturms. 968 01:38:51,384 --> 01:38:56,181 Sie fanden Leuchter aus dem 17. Jahrhundert. 969 01:38:57,307 --> 01:39:01,353 Der Schatz wurde immer noch nicht gefunden. 970 01:39:02,062 --> 01:39:03,897 Er liegt immer noch da draußen... 971 01:39:06,191 --> 01:39:07,609 ...und will gefunden werden. 972 01:40:36,281 --> 01:40:38,283 Untertitel von: Lena Breunig 973 01:40:38,366 --> 01:40:40,368 Creative Supervisor: Vanessa Grondziel 70414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.