All language subtitles for Molly-Mae.Behind.It.All.S01E01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,480 --> 00:00:25,120
Juuri nyt minua stressaa kovasti.
2
00:00:26,120 --> 00:00:27,800
Teemme niin, että -
3
00:00:27,880 --> 00:00:29,840
että kuljet ympäri huoneen,
4
00:00:29,920 --> 00:00:32,480
kierrät vaatteet, menet jonoa pitkin,
tulet alas…
5
00:00:32,560 --> 00:00:35,200
Viimeiset pari kuukautta ovat olleet
elämäni pahimmat.
6
00:00:37,560 --> 00:00:38,760
Selvä. Tule.
7
00:00:38,840 --> 00:00:42,440
Tuntuu, että miljoonat
ihmiset seuraavat kaikkea tekemääni.
8
00:00:45,400 --> 00:00:47,520
Hei. Mukava tavata.
9
00:00:47,600 --> 00:00:49,320
Kiitos, että tulitte.
10
00:00:49,880 --> 00:00:52,880
Entiset Love Island -tähdet
Molly-Mae Hague ja Tommy Fury…
11
00:00:52,960 --> 00:00:56,280
Tommy Fury ja Molly-Mae eroavat
viiden vuoden jälkeen.
12
00:00:56,360 --> 00:00:57,920
Siis aidosti järkyttynyt.
13
00:00:58,000 --> 00:01:00,080
Mollyn eilen julkaisema lausunto…
14
00:01:00,160 --> 00:01:01,640
Valitettavasti se on ohi.
15
00:01:01,720 --> 00:01:05,080
Jotkut vertaavat sitä jopa
Charlesin ja Dianan eroon.
16
00:01:05,160 --> 00:01:07,240
Ei onnellista loppua Tommylle ja Mollylle.
17
00:01:07,880 --> 00:01:10,360
Eron tunne aiheuttaa fyysistä kipua.
18
00:01:10,960 --> 00:01:12,640
Kuin sydäntä todella sattuisi.
19
00:01:14,760 --> 00:01:17,680
Kaikille muille se on uutinen,
vähän niin kuin juoruja,
20
00:01:17,760 --> 00:01:20,200
mutta meille se on todellista elämää.
21
00:01:20,280 --> 00:01:22,120
Koko maailma tuntuu olevan ohi.
22
00:01:26,280 --> 00:01:27,320
Mitä teen?
23
00:01:27,400 --> 00:01:28,720
Menen ulos…
-Menemme ulos.
24
00:01:28,800 --> 00:01:31,880
“Kiitos kun tulitte.
En malta odottaa, että näette vaatteet.”
25
00:01:31,960 --> 00:01:34,000
“Kunpa voisin jutella jokaiselle.”
26
00:01:34,080 --> 00:01:35,960
Saisimmeko kuvan?
-Totta kai.
27
00:01:36,040 --> 00:01:37,200
Totta kai.
28
00:01:37,280 --> 00:01:38,560
Totta kai.
29
00:01:39,160 --> 00:01:40,520
Noin. Kiitos paljon.
30
00:01:40,600 --> 00:01:41,800
Tunnelin päässä ei näy valoa.
31
00:01:42,400 --> 00:01:44,960
Älä stressaa.
-Olen todella ahdistunut.
32
00:01:45,560 --> 00:01:48,920
Käsittelen parisuhteeni kariutumista.
33
00:01:49,000 --> 00:01:52,440
Lopetan puhelun, jos olet tuollainen.
En aio käydä tätä keskustelua.
34
00:01:53,920 --> 00:01:55,560
Olen yksinhuoltajaäiti.
35
00:01:56,480 --> 00:01:58,600
Kuin olisin painajaisessa.
36
00:01:58,680 --> 00:02:02,160
Firmallani on ollut ensimmäisen kuukauden
aikana enemmän haasteita -
37
00:02:02,240 --> 00:02:04,600
kuin olisin voinut uskoa.
38
00:02:04,680 --> 00:02:06,560
Kankaassa oli vikaa.
39
00:02:06,640 --> 00:02:08,360
Menetämme valtavasti myyntejä.
40
00:02:08,440 --> 00:02:10,400
Se on todella paha juttu.
41
00:02:10,480 --> 00:02:12,360
Tämä on koko urani.
42
00:02:13,240 --> 00:02:14,880
En tee sitä enää koskaan.
43
00:02:14,960 --> 00:02:16,480
Se oli kamalaa.
44
00:02:16,560 --> 00:02:18,400
Olen todella järkyttynyt.
-Isä.
45
00:02:18,480 --> 00:02:20,040
En tiedä, mitä tulevaisuus tuo.
46
00:02:20,120 --> 00:02:21,920
Minun täytyy olla todella vahva.
47
00:02:22,000 --> 00:02:24,520
Sinun täytyy selvitä erosta,
vaikket haluaisi.
48
00:02:24,600 --> 00:02:27,200
Mutta joskus tuntuu, etten pysty tähän.
49
00:02:27,280 --> 00:02:29,040
Tämä ei mene niin kuin suunnittelin…
50
00:02:38,640 --> 00:02:39,960
Kun olin missikilpailuissa,
51
00:02:40,040 --> 00:02:42,840
äitini silitti mekkoani
aamun haastattelua varten.
52
00:02:43,440 --> 00:02:45,280
Hän laittoi raudan vaatteelle.
53
00:02:45,360 --> 00:02:48,520
Siihen tuli raudan muotoinen
iso musta jälki.
54
00:02:52,240 --> 00:02:54,200
Menin Kiinaan, kun olin 18-vuotias.
-Niinkö?
55
00:02:55,400 --> 00:02:58,520
Se on kuin Miss Universum,
Miss Iso-Britannia, sellaiset,
56
00:02:58,600 --> 00:03:00,680
mutta se oli niiden teiniversio.
57
00:03:01,480 --> 00:03:02,720
Niin. Se oli söpöä.
58
00:03:02,800 --> 00:03:04,120
Hiukseni ovat ulkona, Jack.
59
00:03:04,840 --> 00:03:05,680
Tässä Molly-Mae.
60
00:03:05,760 --> 00:03:09,080
Entinen Love Island -tähti ja vaikuttaja
Molly-Mae Hague.
61
00:03:09,160 --> 00:03:12,560
Ison-Britannian ykkösvaikuttaja,
sisällönluoja ja…
62
00:03:12,640 --> 00:03:14,560
Hän on ohjaaja, stylisti…
63
00:03:14,640 --> 00:03:16,880
Hänestä tuli multimiljonääri
yhdessä yössä.
64
00:03:19,800 --> 00:03:20,880
Siinä hän on.
65
00:03:22,080 --> 00:03:24,240
Kaikki mihin se tyttö koskee,
muuttuu kullaksi.
66
00:03:24,320 --> 00:03:26,880
Molly-Maen brändi on todella tehokas.
67
00:03:26,960 --> 00:03:29,360
Kymmeniä miljoonia seuraajia verkossa…
68
00:03:29,440 --> 00:03:31,760
Hänellä on enemmän näkyvyyttä
kuin TV-kanavilla.
69
00:03:31,840 --> 00:03:36,240
Huomio, glamour ja kuuluisuus,
jonka se nainen saa,
70
00:03:36,320 --> 00:03:38,440
on todella uskomatonta.
71
00:03:42,600 --> 00:03:44,320
Tommy ja Molly-Mae!
72
00:03:44,400 --> 00:03:46,800
2019 MOLLY-MAE NOUSI JULKISUUTEEN,
KUN HÄN RAKASTUI
73
00:03:46,880 --> 00:03:49,880
AMMATTINYRKKEILIJÄ TOMMY FURYYN
74
00:03:50,560 --> 00:03:52,640
Meidän on tehtävä keskijakaus…
75
00:03:52,720 --> 00:03:56,000
MOLLY-MAE JA TOMMY ANTOIVAT LUVAN
KUVATA DOKUMENTTI HEIDÄN ELÄMÄSTÄÄN,
76
00:03:56,080 --> 00:03:57,880
KUN HE VALMISTAUTUIVAT HÄÄPÄIVÄÄNSÄ
77
00:04:01,040 --> 00:04:02,640
Mikä tämän paskan nimi on?
78
00:04:03,840 --> 00:04:05,360
Mikä tämän nimi oikeasti on?
79
00:04:05,440 --> 00:04:07,000
ERON JÄLKEEN MOLLY-MAE ON SUOSTUNUT
80
00:04:07,080 --> 00:04:08,760
ELÄMÄNSÄ KUVAAMISEEN.
81
00:04:08,840 --> 00:04:10,360
Molly-Mae: Tämä olen minä.
82
00:04:10,440 --> 00:04:11,400
Ei huono.
83
00:04:12,760 --> 00:04:14,560
Molly-Maen kulissien takana.
-Ei.
84
00:04:15,480 --> 00:04:17,320
Molly-Mae. Britannian sydänkäpynen.
85
00:04:19,000 --> 00:04:21,360
Ei. Tuo on todella nolo.
86
00:04:22,280 --> 00:04:23,240
Hävettävä.
87
00:04:24,680 --> 00:04:26,680
Oletko iloinen?
-Joo. Olen.
88
00:04:26,760 --> 00:04:28,920
Mitä mieltä olet tästä?
89
00:04:29,000 --> 00:04:31,640
Tällä hetkellä tämä on aika vaikeaa.
90
00:04:32,240 --> 00:04:38,040
Yritän käsitellä sitä, miten yhtäkkiä
koko tulevaisuus muuttuu täysin.
91
00:04:38,120 --> 00:04:40,040
Haluan tietää,
mitä helvettiä on tapahtunut.
92
00:04:40,120 --> 00:04:42,480
En voi kuvitellakaan,
miltä Mollystä tuntuu.
93
00:04:42,560 --> 00:04:44,080
PETTÄMISSYYTÖKSIÄ
94
00:04:44,160 --> 00:04:47,280
Hän lojuu kotona sydän sirpaleina.
95
00:04:48,080 --> 00:04:50,080
En ole aiemmin puhunut siitä.
96
00:04:50,160 --> 00:04:53,680
Tämä on hyvä tilaisuus kertoa,
miltä minusta oikeasti tuntuu.
97
00:04:57,760 --> 00:04:59,480
Mitä otatte McDonald'sista?
98
00:04:59,960 --> 00:05:01,600
Mitä Molly-Mae ottaa McDonald'sista?
99
00:05:01,680 --> 00:05:03,760
Joo.
-Kana Big Mac.
100
00:05:04,800 --> 00:05:07,600
Sen voisin ottaa. Taidan ottaa sen.
101
00:05:08,880 --> 00:05:10,440
Mitä teille saisi olla?
102
00:05:10,520 --> 00:05:14,760
Saisinko kana Big Mac -aterian?
103
00:05:15,640 --> 00:05:16,800
Keskikokoisen vai ison?
104
00:05:16,880 --> 00:05:18,040
Ison, kiitos.
105
00:05:18,680 --> 00:05:22,400
Saisinko myös kuusi kananugettia…
106
00:05:22,480 --> 00:05:26,080
…ja Mozzarella Dippers Shareboxin.
107
00:05:26,680 --> 00:05:27,920
Joo.
-Siinä kaikki.
108
00:05:28,000 --> 00:05:29,400
Tahdotteko kastikkeita?
109
00:05:29,480 --> 00:05:31,840
Joo, curryä…
-Joo.
110
00:05:31,920 --> 00:05:33,080
…ketsuppia…
111
00:05:33,640 --> 00:05:34,640
Joo.
112
00:05:35,560 --> 00:05:38,120
…ja grillikastiketta, kiitos.
Otatteko kastikkeita?
113
00:05:38,200 --> 00:05:39,440
Tuleeko muuta?
-Ei tarvitse.
114
00:05:40,040 --> 00:05:41,280
Ei, siinä on kaikki.
115
00:05:45,360 --> 00:05:49,880
Pidän ruoasta paljon. Elän syödäkseni.
116
00:05:52,360 --> 00:05:56,120
Monet tuttuni syövät vain salaatteja.
117
00:05:56,200 --> 00:05:58,720
Minä en voisi olla sellainen.
118
00:05:58,800 --> 00:06:03,040
Jos salaatin mukana tulisi
ranskalaiset, se onnistuisi.
119
00:06:06,800 --> 00:06:09,120
Miten lehdistö on suhtautunut sinuun
eron jälkeen?
120
00:06:10,160 --> 00:06:14,120
Minun ja Tommyn suhde
on aina ollut paljon esillä mediassa.
121
00:06:14,200 --> 00:06:18,080
Lehdistö nautti huhuista,
122
00:06:18,160 --> 00:06:19,800
ettemme ole yhdessä. Se oli outoa.
123
00:06:21,320 --> 00:06:23,640
Yritimme tehdä suhteestamme normaalin,
124
00:06:24,240 --> 00:06:27,400
mutta se ei ollut normaali suhde,
koska se oli aina julkinen.
125
00:06:27,480 --> 00:06:30,480
Tilanne on kamala,
mutta sille ei voi mitään.
126
00:06:30,560 --> 00:06:33,120
Niin on käynyt, ja…
127
00:06:35,240 --> 00:06:36,240
Asiasta päästään yli.
128
00:06:38,360 --> 00:06:42,880
Halusin vain mennä hänen kanssaan
naimisiin ensi vuonna,
129
00:06:42,960 --> 00:06:44,600
ja olimme jo suunnitelleet häitä.
130
00:06:45,880 --> 00:06:50,200
Tekisimme lisää lapsia
ja eläisimme onnellista elämää yhdessä.
131
00:06:57,000 --> 00:07:00,160
En olisi voinut kuvitella,
ettemme olisi joskus enää yhdessä,
132
00:07:00,240 --> 00:07:03,040
koska maailma ei ollut sellainen,
ettemme olisi yhdessä.
133
00:07:03,120 --> 00:07:06,000
Meillä oli pakkomielle toisiimme.
134
00:07:09,360 --> 00:07:10,800
En toivonut tätä.
135
00:07:11,760 --> 00:07:14,280
KUUSI VUOTTA AIEMMIN
136
00:07:15,320 --> 00:07:18,000
MALLORCA
ESPANJA
137
00:07:24,360 --> 00:07:27,800
“Tommy, yleisö on päättänyt, että sinun
pitäisi mennä treffeille kanssani.
138
00:07:28,520 --> 00:07:31,240
Odotan sinua porealtaassa
Hideawayn terassilla.
139
00:07:32,240 --> 00:07:35,640
Laita uikkarit päälle ja liity seuraani.
Rakkaudella, Molly-Mae.”
140
00:07:36,280 --> 00:07:39,000
Tapasimme täysin epätavallisella tavalla.
141
00:07:39,080 --> 00:07:40,080
Tommy, eikö niin?
142
00:07:40,160 --> 00:07:41,960
Tommy.
-Minä olen Molly-Mae.
143
00:07:42,040 --> 00:07:44,360
Kun tapasimme ensi kerran,
olimme porealtaassa.
144
00:07:45,600 --> 00:07:46,920
Mitä kuuluu?
145
00:07:47,000 --> 00:07:48,800
Hyvää. Entä sinulle?
-Hyvää.
146
00:07:48,880 --> 00:07:50,440
Silmäsi ovat upeat.
147
00:07:50,520 --> 00:07:52,000
Samoin.
148
00:07:52,080 --> 00:07:53,720
Sinä olet upea.
-Kiitos.
149
00:07:53,800 --> 00:07:55,160
Kuinka vanha olet?
150
00:07:55,240 --> 00:07:56,400
Kaksikymmentä.
-Samoin.
151
00:07:56,480 --> 00:07:58,080
Oletko kaksikymmentä?
-Joo, olen.
152
00:07:58,160 --> 00:07:59,960
En usko rakkauteen ensisilmäyksellä,
153
00:08:00,040 --> 00:08:01,680
mutta ihastuin häneen kunnolla.
154
00:08:01,760 --> 00:08:06,080
Hän oli täysin minun tyyppiäni,
ja minä vain…
155
00:08:06,160 --> 00:08:07,240
Hän oli vain…
156
00:08:08,560 --> 00:08:10,880
Todella hyvännäköinen kaveri,
ja minä ajattelin…
157
00:08:10,960 --> 00:08:11,960
Olet…
-Olen kunnossa.
158
00:08:13,000 --> 00:08:15,800
…ihannenaiseni. Kirjaimellisesti.
159
00:08:15,880 --> 00:08:17,040
Olemme hyvin samanlaisia.
160
00:08:17,120 --> 00:08:19,640
Pidämme samoista
ja inhoamme samoja asioita.
161
00:08:19,720 --> 00:08:20,800
Juotko sinä?
162
00:08:22,240 --> 00:08:23,760
En oikeastaan.
-En minäkään.
163
00:08:23,840 --> 00:08:26,280
Mitä enemmän tutustuimme toisiimme,
164
00:08:26,360 --> 00:08:32,280
tajusin, että hän ei ole sellainen,
mitä ihmiset luulevat.
165
00:08:32,360 --> 00:08:35,520
Hän on maailman hellin tyyppi.
166
00:08:37,040 --> 00:08:40,840
Vierestäsi herääminen
saa minut hymyilemään,
167
00:08:40,920 --> 00:08:43,520
koska en tiedä, miksi olen ansainnut sen.
168
00:08:46,600 --> 00:08:47,680
Voimmeko suudella?
169
00:08:48,200 --> 00:08:49,280
Olin pääsemässä siihen.
170
00:08:56,320 --> 00:08:59,960
Usein Love Islandista
ja muista sarjoista sanotaan,
171
00:09:00,040 --> 00:09:03,240
että ne ovat keksittyjä, mutta…
172
00:09:03,320 --> 00:09:07,960
Se oli todellista. Tapasimme sarjassa
ja rakastuimme nopeasti.
173
00:09:08,040 --> 00:09:14,000
Voin kuvitella, että rakastun sinuun.
174
00:09:15,160 --> 00:09:17,120
Lähdimme ohjelmasta, muutimme yhteen -
175
00:09:19,040 --> 00:09:22,040
ja vahvistuimme ja teimme kaiken yhdessä.
176
00:09:22,120 --> 00:09:23,480
Olimme kiinni toisissamme.
177
00:09:25,040 --> 00:09:26,080
Kiitos.
178
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
Se oli ystävällistä.
179
00:09:27,800 --> 00:09:30,440
Se oli erityistä aikaa.
Kävimme läpi paljon yhdessä,
180
00:09:30,520 --> 00:09:35,240
kun astuimme julkiseen parisuhteeseen.
181
00:09:35,320 --> 00:09:36,400
Sano öitä, Tommy.
182
00:09:37,000 --> 00:09:38,520
Öitä, Tommy.
-Ei.
183
00:09:38,600 --> 00:09:39,520
Anteeksi.
184
00:09:41,720 --> 00:09:42,880
Tommy.
185
00:09:43,680 --> 00:09:44,680
Hei.
186
00:09:45,400 --> 00:09:46,480
Hei.
-Hei.
187
00:09:47,680 --> 00:09:51,920
Joskus yhteydenpidon katkaiseminen
voi auttaa paranemisprosessissa,
188
00:09:52,000 --> 00:09:56,880
mutta Tommy ja minä
kommunikoimme yhä Bambin takia.
189
00:09:57,800 --> 00:10:00,480
En käy tätä keskustelua kanssasi.
190
00:10:00,560 --> 00:10:02,760
En oikeasti käy tätä keskustelua kanssasi.
191
00:10:03,720 --> 00:10:08,080
Kunnioitan häntä aina lapseni isänä,
192
00:10:08,160 --> 00:10:12,960
mutta hyvien välien pitäminen jatkuvasti -
193
00:10:13,040 --> 00:10:14,040
on vaikeaa.
194
00:10:14,600 --> 00:10:16,000
Kohta katkaisen.
195
00:10:17,600 --> 00:10:18,680
Selvä. Hyvä on.
196
00:10:19,360 --> 00:10:22,160
Moikka.
-Mitä vittua tuo oli?
197
00:10:23,680 --> 00:10:25,760
Ihan totta. Eikä.
198
00:10:26,280 --> 00:10:27,360
Ihan oikeasti.
199
00:10:32,440 --> 00:10:34,120
Miltä tuntuu lukea lehdistä,
200
00:10:34,200 --> 00:10:37,480
että ero olisi muka vain julkisuustemppu
ajoituksen vuoksi?
201
00:10:37,560 --> 00:10:39,760
Minusta on todella outoa,
202
00:10:39,840 --> 00:10:41,800
että joku pitäisi sitä julkisuustemppuna.
203
00:10:41,880 --> 00:10:46,280
Olisipa se vain julkisuustemppu.
Se olisi helpompaa,
204
00:10:46,360 --> 00:10:49,520
koska suhteeni olisi kunnossa,
mutta se ei ole.
205
00:10:50,960 --> 00:10:55,640
En kuvitellut, ettemme olisi yhdessä,
kun lanseeraan oman vaatebrändini.
206
00:10:55,720 --> 00:10:56,840
Halusin juhlia yhdessä.
207
00:10:58,280 --> 00:11:01,800
Tommy seurasi kolme vuotta,
208
00:11:01,880 --> 00:11:07,840
kun uurastin maeben eteen,
ja hän tuki sitä todella paljon,
209
00:11:07,920 --> 00:11:09,920
koska hän tiesi sen olevan
minulle tärkeää.
210
00:11:12,280 --> 00:11:14,920
Olisin mieluummin lanseerannut maeben -
211
00:11:15,640 --> 00:11:18,560
parisuhteessa,
sillä huomio olisi kiinnittynyt maebeen.
212
00:11:18,640 --> 00:11:19,800
Mutta nyt tuntuu, että -
213
00:11:19,880 --> 00:11:24,120
sormukseni näkyy kaikissa postauksissani,
koska maebea on työstetty jo vuosia.
214
00:11:24,200 --> 00:11:25,880
Luullaan, että olemme taas yhdessä.
215
00:11:25,960 --> 00:11:30,200
Tykätyimmät kommentit koskevat kihlausta,
enkä tahdo sitä.
216
00:11:30,280 --> 00:11:32,200
Niiden pitäisi koskea vaatteita -
217
00:11:32,280 --> 00:11:33,800
ja innostuksesta brändiä kohtaan.
218
00:11:41,600 --> 00:11:44,320
KAHDEN VIIKON PÄÄSTÄ MOLLY-MAE
JÄRJESTÄÄ POP-UPIN LONTOOSSA -
219
00:11:44,400 --> 00:11:45,400
LANSEERATAKSEEN MAEBEN
220
00:11:46,160 --> 00:11:49,960
Oman vaatemerkin perustaminen
on ollut unelmani.
221
00:11:50,040 --> 00:11:52,280
Tykkään rakeisuudesta.
-Näyttää siistiltä.
222
00:11:52,360 --> 00:11:56,920
Aloin työstämään maebea
ennen kuin olin raskaana.
223
00:11:57,000 --> 00:11:59,200
Matka on ollut pitkä.
224
00:11:59,280 --> 00:12:00,680
Miksi sinulla on orgasmi-ilme?
225
00:12:01,600 --> 00:12:03,800
Mitä on tekeillä?
226
00:12:03,880 --> 00:12:06,480
Olen työskennellyt
monien vaatemerkkien kanssa,
227
00:12:06,560 --> 00:12:08,760
joten olen oppinut paljon.
228
00:12:08,840 --> 00:12:12,480
Tuntui, että voisin hyödyntää
oppimaani omassa projektissani.
229
00:12:12,560 --> 00:12:15,280
Yksi maebe-asia,
josta tullaan varmasti pitämään,
230
00:12:15,360 --> 00:12:18,760
on pop-up, jonka järjestämme
21. syyskuuta.
231
00:12:18,840 --> 00:12:20,360
En malta odottaa.
232
00:12:21,360 --> 00:12:25,040
Olen tehnyt tämän kaiken itse
ja opin tekemällä.
233
00:12:25,120 --> 00:12:28,200
Tämä on ongelma.
234
00:12:28,280 --> 00:12:32,000
Olen teettänyt paidan viidellä punnalla,
235
00:12:32,080 --> 00:12:34,400
mutta sinä kärsit.
236
00:12:34,480 --> 00:12:36,000
Et tahdo heikentää laatua.
237
00:12:36,080 --> 00:12:38,240
Emme voi heikentää laatua…
238
00:12:38,320 --> 00:12:39,640
En pidä tästä keskustelusta.
239
00:12:40,160 --> 00:12:42,600
Saatko stressi-ihottumaa?
-Saan.
240
00:12:43,840 --> 00:12:46,400
Mutta koska kahdeksan miljoonaa
ihmistä seuraa minua,
241
00:12:46,480 --> 00:12:48,480
en voi tehdä sellaisia virheitä,
242
00:12:48,560 --> 00:12:51,560
joita yrityksen perustamisessa
voi tapahtua.
243
00:12:52,320 --> 00:12:53,560
Hyvä on. Olemmeko valmiita?
244
00:12:54,240 --> 00:12:55,240
Anna mennä.
245
00:12:55,320 --> 00:12:57,520
Meidän on käytävä läpi
pop-up-suunnitelmat,
246
00:12:57,600 --> 00:12:59,920
aikataulut, liput, miten se toimii…
247
00:13:00,000 --> 00:13:01,280
Logistiikka.
-Joo.
248
00:13:01,360 --> 00:13:03,520
Ja aikataulut. Siinä kaikki.
249
00:13:04,120 --> 00:13:08,840
Eli periaatteessa… Kauppamme on tässä,
muut kaupat ovat tässä.
250
00:13:08,920 --> 00:13:11,760
Koruliike on tässä,
ja ihmiset tulevat ulos tästä.
251
00:13:11,840 --> 00:13:14,120
Tämä on toisella puolella,
eli kauppa on täällä…
252
00:13:14,200 --> 00:13:16,040
Kakkialla on ihmisiä.
253
00:13:16,120 --> 00:13:18,080
Tämä ei ole tarpeeksi iso.
254
00:13:18,160 --> 00:13:19,560
Ei niin.
-Yli 2 000 ihmiselle.
255
00:13:19,640 --> 00:13:21,240
Ihmisiä tulee siis olemaan täällä,
256
00:13:21,320 --> 00:13:23,760
eli jonkun täytyy siirtää heidät…
-Joo.
257
00:13:23,840 --> 00:13:28,520
…toiselle puolelle,
jossa he näyttävät lippunsa.
258
00:13:28,600 --> 00:13:30,640
Eikä ilman lippua pääse sisään.
259
00:13:30,720 --> 00:13:31,840
Ei pääse jonoon.
260
00:13:31,920 --> 00:13:35,360
Yliajattelet tätä. Kaikki ovat innoissaan.
261
00:13:35,440 --> 00:13:36,480
Tiedän.
262
00:13:36,560 --> 00:13:37,640
Hyvä on.
263
00:13:37,720 --> 00:13:39,800
Et ole tehnyt paljon julkisia tapahtumia,
264
00:13:39,880 --> 00:13:41,400
MOLLYN MANAGERI
265
00:13:41,480 --> 00:13:43,440
…et taida ymmärtää, mitä on luvassa.
266
00:13:43,520 --> 00:13:45,000
Oletko valmis tähän?
267
00:13:45,080 --> 00:13:46,080
Olen hermostunut.
268
00:13:46,160 --> 00:13:47,760
Mikä sinua huolestuttaa eniten?
269
00:13:48,280 --> 00:13:51,280
Vastareaktiot. Niistä minä…
270
00:13:51,360 --> 00:13:53,760
Olen valmis.
Tiedän, että niitä tulee olemaan.
271
00:13:53,840 --> 00:13:57,440
Se on maksanut paljon rahaa… Ja minä…
272
00:13:57,520 --> 00:14:00,400
Haluat, että kaikki on täydellistä.
-Niin haluan.
273
00:14:00,480 --> 00:14:02,160
Eron jälkeisinä viikkoina -
274
00:14:02,240 --> 00:14:04,920
kaikki olivat todella
huolissaan Mollysta ja…
275
00:14:06,240 --> 00:14:08,880
Olen yhä huolissani hänestä.
276
00:14:08,960 --> 00:14:10,120
Joka päivä.
277
00:14:10,960 --> 00:14:13,520
Lehdistö.
En enää suostu haastatteluihin,
278
00:14:13,600 --> 00:14:15,680
koska kaikki haluavat tietää erosta.
279
00:14:15,760 --> 00:14:17,680
Emmekä tahdo puhua siitä.
280
00:14:17,760 --> 00:14:20,120
Meidän on hallittava odotuksia.
281
00:14:20,200 --> 00:14:22,880
Hän oli hyvin vahva ja todella sitkeä,
282
00:14:22,960 --> 00:14:26,120
mutta heillä on tytär ja perhe,
283
00:14:26,680 --> 00:14:29,160
ja se muuttaa kaiken.
284
00:14:29,240 --> 00:14:32,000
Hetkinen, kuvaan nyt. Minun täytyy mennä.
285
00:14:32,080 --> 00:14:34,360
Lähettäisitkö videoita
hänen balettitanssistaan?
286
00:14:34,440 --> 00:14:36,920
Selvä. Hyvää päivänjatkoa.
-Selvä, kiitos. Hei sitten.
287
00:14:37,600 --> 00:14:41,040
Hän on tehnyt kovasti töitä
rakentaakseen tätä brändiä,
288
00:14:41,120 --> 00:14:43,080
ja Tommy on ollut hänen rinnallaan
koko ajan.
289
00:14:43,160 --> 00:14:45,000
Tuo on todella, Molly.
290
00:14:45,080 --> 00:14:49,480
Mutta nyt hänen elämänsä jatkuu yksin
ja yhteishuoltajana.
291
00:14:53,040 --> 00:14:55,440
En ole saanut videoita vauvabaletista.
292
00:14:57,200 --> 00:14:59,080
Odottelen vauvabalettivideoita.
293
00:14:59,160 --> 00:15:01,200
Nukutan hänet. Hän alkaa olla levoton!
294
00:15:01,720 --> 00:15:02,680
Okei.
-Hyvä on.
295
00:15:02,760 --> 00:15:04,240
Soittaisitko, kun hän herää?
296
00:15:05,240 --> 00:15:06,520
Soitan heti aamusta!
297
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
Selvä. Hei hei.
298
00:15:08,160 --> 00:15:09,360
Tsemppiä.
299
00:15:15,360 --> 00:15:18,680
Seuraavat kuukaudet
tulevat olemaan rankkoja.
300
00:15:20,440 --> 00:15:22,040
Hän ei halunnut tällaista.
301
00:15:24,120 --> 00:15:27,520
Valitettavasti elämä ei aina suju
suunnitelmien mukaisesti.
302
00:15:34,040 --> 00:15:38,400
En voi tehdä sinulle lounasta,
kun olet sylissäni.
303
00:15:38,480 --> 00:15:39,560
Papuja.
-Papuja.
304
00:15:39,640 --> 00:15:41,520
Teen sinulle nyt papuja.
305
00:15:43,680 --> 00:15:45,520
Syöttötuoli.
-Syöttötuoli.
306
00:15:45,600 --> 00:15:48,240
Äitinä oleminen on upeaa.
307
00:15:48,320 --> 00:15:50,120
Ja kun aikaa kuluu,
308
00:15:50,200 --> 00:15:52,360
pidän siitä koko ajan enemmän,
kun Bambi varttuu.
309
00:15:52,440 --> 00:15:54,440
Joo, pitää olla varovainen.
310
00:15:55,800 --> 00:15:57,600
Pavut, hyväksi sydämelle.
311
00:15:57,680 --> 00:15:59,680
Mitä enemmän syö, sitä enemmän pieree.
312
00:16:01,560 --> 00:16:03,880
Papuja!
313
00:16:03,960 --> 00:16:08,240
Mutta alussa siinä oli
paljon omaksuttavaa ja selvitettävää.
314
00:16:08,320 --> 00:16:09,680
Älä anna hänen koskea siihen.
315
00:16:09,760 --> 00:16:11,520
Miksi? Se on sotkuinen.
-Ei.
316
00:16:12,520 --> 00:16:17,120
Elämäni oli aiemmin sellaista,
että olin täysin vapaa -
317
00:16:17,200 --> 00:16:23,320
tekemään, mitä tahdoin,
ja menemään minne vain.
318
00:16:23,400 --> 00:16:24,720
Mummilla on samaa.
319
00:16:24,800 --> 00:16:28,120
Äiti.
-Mikä tässä ateriassa on vikana?
320
00:16:28,200 --> 00:16:32,280
Ja yhtäkkiä elämäni
ei ollut enää elämääni.
321
00:16:32,360 --> 00:16:34,360
Bambi, istu alas.
322
00:16:35,240 --> 00:16:40,160
Olenko pilannut kaikki työmahdollisuudet -
323
00:16:40,240 --> 00:16:43,480
tai mahdollisuudet tehdä mitään muuta
kuin huolehtia lapsesta?
324
00:16:43,560 --> 00:16:46,040
En tiennyt munien ja papujen
olevan niin kamalia.
325
00:16:47,080 --> 00:16:50,960
Mutta en muuttaisi mitään,
mitä on tapahtunut -
326
00:16:51,040 --> 00:16:53,480
viiden vuoden sisällä,
koska nyt meillä on hänet.
327
00:16:53,560 --> 00:16:56,360
Ja hän on paras asia ikinä,
joten olen hyvin kiitollinen.
328
00:17:00,280 --> 00:17:02,600
RASKAANA
329
00:17:11,840 --> 00:17:12,840
POIKA VAI TYTTÖ?
330
00:17:12,920 --> 00:17:15,400
En kuvitellut tekeväni sitä nuorena.
331
00:17:15,480 --> 00:17:17,040
En halunnut saada lapsia nuorena.
332
00:17:17,120 --> 00:17:19,920
Mutta sitten kun tapasin Tommyn
ja olimme todella rakastuneita,
333
00:17:20,000 --> 00:17:21,640
ja olimme onnellisia yhdessä…
334
00:17:23,040 --> 00:17:25,880
Ajatus siitä,
että olisi olemassa jotain, mikä olisi -
335
00:17:25,960 --> 00:17:29,200
puolet minua ja puolet Tommyä,
ja jonka olisimme tehneet yhdessä…
336
00:17:29,280 --> 00:17:31,280
Se tuntui todella maagiselta.
337
00:17:31,360 --> 00:17:33,160
Katsokaa. Hän hehkuu.
338
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
Hän on iso.
339
00:17:39,760 --> 00:17:43,840
Viime aikoina olen ensi kertaa
tuntenut itseni yksinhuoltajaksi.
340
00:17:48,760 --> 00:17:50,360
Minusta tuntuu, että joskus -
341
00:17:50,440 --> 00:17:53,080
se vain iskee, että olen tässä yksin.
342
00:17:54,920 --> 00:17:56,400
Nähdään kun heräät.
343
00:17:57,520 --> 00:17:58,840
Nuku hyvin.
344
00:17:59,440 --> 00:18:01,520
Odota hetki. Joku taitaa soittaa.
345
00:18:02,280 --> 00:18:03,360
Se voi olla isä.
346
00:18:07,560 --> 00:18:08,800
Hän on menossa nukkumaan.
347
00:18:11,040 --> 00:18:13,840
Hyvää yötä, tyttöseni. Isi rakastaa sinua.
348
00:18:15,080 --> 00:18:17,080
Nuku hyvin. Ja isi rakastaa sinua.
349
00:18:18,120 --> 00:18:20,520
Sano: “Nähdään, kun herään, isi.
Soitetaan.”
350
00:18:20,600 --> 00:18:22,160
Minä rakastan sinua.
351
00:18:23,960 --> 00:18:25,000
Nuku hyvin.
-Minä…
352
00:18:25,080 --> 00:18:26,560
Soitan, kun hän herää.
353
00:18:27,440 --> 00:18:29,480
Selvä. Hyvä on.
-Selvä, hei hei.
354
00:18:29,560 --> 00:18:30,560
Hei hei.
-Selvä.
355
00:18:33,960 --> 00:18:35,960
Tommy soitti
sanoakseen Bambille hyvää yötä.
356
00:18:36,440 --> 00:18:37,800
Niinkö?
-Joo.
357
00:18:37,880 --> 00:18:40,240
Hän on käynyt katsomassa Bambia.
358
00:18:40,320 --> 00:18:41,800
Ei, tiedän.
359
00:18:41,880 --> 00:18:44,880
Onko sinusta mukava nähdä häntä?
360
00:18:45,640 --> 00:18:48,920
Ero on yhä niin tuore, ja -
361
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
oloni on traumatisoitunut…
-Joo.
362
00:18:51,080 --> 00:18:53,520
…viime kuukausien takia.
363
00:18:53,600 --> 00:18:56,720
Ja hän muistuttaa niistä traumoista.
364
00:18:57,320 --> 00:19:00,720
Olen vihainen hänelle ja
olen loukkaantunut. En voi sille mitään
365
00:19:02,040 --> 00:19:04,280
Luulen, että hän toivoo,
että tulevaisuudessa -
366
00:19:04,360 --> 00:19:07,480
olemme taas yhdessä perheenä.
367
00:19:07,560 --> 00:19:09,720
Mutta…
-Mitä mieltä sinä olet?
368
00:19:09,800 --> 00:19:13,800
En halunnut Bambin varttuvan
eroperheessä, ja minä…
369
00:19:13,880 --> 00:19:15,720
Koska minä vartuin eroperheessä.
370
00:19:15,800 --> 00:19:19,640
Jos olisitte pysyneet yhdessä,
ja koska Bambi kasvaa niin nopeasti,
371
00:19:19,720 --> 00:19:21,120
Bambi olisi ennen pitkää -
372
00:19:21,720 --> 00:19:27,840
huomannut ikävän ilmapiirin.
373
00:19:27,920 --> 00:19:29,720
Kuin sinun ja isän ero.
374
00:19:29,800 --> 00:19:31,640
Oli parempi, kun ette olleet yhdessä.
375
00:19:31,720 --> 00:19:33,560
Olen huolissani Tommysta.
376
00:19:33,640 --> 00:19:35,280
Miksi?
-Koska välitän hänestä.
377
00:19:35,360 --> 00:19:36,680
Miksi olet huolissasi?
378
00:19:37,160 --> 00:19:38,760
Sellainen minä olen.
379
00:19:40,960 --> 00:19:42,760
Minä pidän Tommysta kovasti.
380
00:19:42,840 --> 00:19:44,480
MOLLYN ÄITI
381
00:19:44,560 --> 00:19:48,320
Hän huolehti Mollysta ja sai
tämän nauramaan. Kohteli tätä hyvin.
382
00:19:48,400 --> 00:19:50,240
Ja sangen pitkään -
383
00:19:50,320 --> 00:19:55,480
hyviä puolia oli enemmän kuin huonoja.
384
00:19:56,200 --> 00:19:58,280
Voinko olla rehellinen?
-Jatka.
385
00:19:58,360 --> 00:20:00,560
Vaikka pidänkin hänestä kovasti,
386
00:20:00,640 --> 00:20:04,120
todistin vuosien varrella useasti -
387
00:20:04,200 --> 00:20:09,600
sellaisia asioita, jotka saivat minut
huolestumaan sinusta.
388
00:20:11,160 --> 00:20:14,640
Hänen pitäisi käydä läpi
eron aiheuttama myllerrys -
389
00:20:14,720 --> 00:20:16,720
ja sydänsuru.
390
00:20:18,040 --> 00:20:22,600
Mutta tulevaisuudessa hän ei joutuisi
viettämään loputtomia öitä murehtimassa.
391
00:20:24,000 --> 00:20:26,800
Tommylla oli
suhteen ulkopuolisia ongelmia,
392
00:20:27,360 --> 00:20:31,120
jotka aiheuttivat ongelmia suhteessamme.
393
00:20:31,200 --> 00:20:33,560
Mitä ongelmia tarkoitat?
394
00:20:33,640 --> 00:20:35,920
Ryyppääminen.
395
00:20:37,760 --> 00:20:40,480
En ole halunnut olla
ryyppäävän ihmisen kanssa,
396
00:20:40,560 --> 00:20:44,600
sillä äidilläni oli sellainen
vaihe elämässään,
397
00:20:44,680 --> 00:20:47,840
jolloin hän kamppaili sen kanssa
25-vuotisen avioliiton kariuduttua.
398
00:20:48,440 --> 00:20:54,360
Ja hän alkoi juoda,
luultavasti enemmän kuin olisi pitänyt.
399
00:20:54,440 --> 00:20:57,520
Olin silloin vasta 14-15-vuotias.
400
00:20:57,600 --> 00:21:00,400
Ja näin äitini sellaisissa tiloissa,
401
00:21:01,160 --> 00:21:04,120
kun hän oli todella haavoittuvainen.
402
00:21:04,960 --> 00:21:10,600
En ole siis koskaan nähnyt
asiaa positiivisesti.
403
00:21:10,680 --> 00:21:15,080
Tommy tahtoi perhe-elämää, mutta hän
tahtoi samalla 25-vuotiaan pojan elämää,
404
00:21:15,160 --> 00:21:16,560
jossa ei ole vastuita.
405
00:21:17,080 --> 00:21:19,320
Niitä kahta ei voi yhdistää.
406
00:21:20,600 --> 00:21:26,920
On sydäntäsärkevää,
miten alkoholi on sotkenut asiat.
407
00:21:27,000 --> 00:21:30,760
Se on ollut
todella haitallista ja tuhoisaa.
408
00:21:30,840 --> 00:21:32,920
Hänellä ei ole koskaan ollut
alkoholiongelmaa.
409
00:21:33,000 --> 00:21:37,080
Alkoholi on vain
aiheuttanut meille ongelmia.
410
00:21:38,200 --> 00:21:42,200
Jossain vaiheessa en pystynyt
odottamaan mitään innolla,
411
00:21:43,000 --> 00:21:46,480
koska alkoholi vaikutti niin paljon.
412
00:21:47,200 --> 00:21:52,000
Osaan sanoa vain pari kertaa,
kun hän on juonut -
413
00:21:52,080 --> 00:21:54,520
ilman, että se on johtanut katastrofiin.
414
00:21:54,600 --> 00:21:56,320
En osaa sanoa yhtäkään.
415
00:21:56,840 --> 00:21:58,040
En todellakaan.
416
00:21:58,120 --> 00:22:04,000
Siskoni häissä kirjaimellisesti anelin
Tommya olemaan juomatta.
417
00:22:04,080 --> 00:22:06,880
Ja se on vain…
418
00:22:09,960 --> 00:22:11,760
Se vain oli tosi syvältä.
419
00:22:11,840 --> 00:22:13,920
En tiedä miksi itken nyt.
420
00:22:16,360 --> 00:22:17,640
Se on todella surullista.
421
00:22:19,400 --> 00:22:22,520
Se on vaikuttanut minuun.
422
00:22:23,760 --> 00:22:26,160
Siksi suhteeni alkoholiin
on niin negatiivinen.
423
00:22:28,000 --> 00:22:30,520
Kun sitä miettii,
424
00:22:31,280 --> 00:22:32,520
se on todella vaikeaa.
425
00:22:35,200 --> 00:22:36,520
Joo.
426
00:22:36,600 --> 00:22:39,640
Tiedän, ettei hän halua olla sellainen.
427
00:22:39,720 --> 00:22:42,400
Ja uskon aidosti,
ettei hän halua olla sellainen.
428
00:22:42,480 --> 00:22:45,040
Hän ei halua olla sellainen ihminen.
Hän ei halua…
429
00:22:45,640 --> 00:22:46,720
Hän ei halua tätä.
430
00:22:46,800 --> 00:22:48,800
Se aiheutti paljon kitkaa,
431
00:22:50,320 --> 00:22:53,320
koska minä aloin aina
puolustelemaan häntä.
432
00:22:53,400 --> 00:22:55,320
Niin. Miksi?
433
00:22:55,400 --> 00:22:57,120
Koska hän oli elämänkumppanisi.
434
00:22:57,840 --> 00:22:59,320
Joten näit hyvää.
-Oli pakko.
435
00:23:00,880 --> 00:23:02,600
Nyt hän tietää, että olet tosissasi.
436
00:23:02,680 --> 00:23:03,800
Niin tietää.
437
00:23:03,880 --> 00:23:06,880
Ja hän tietää, etten siedä sitä.
-Ja hänen on oltava tosissaan -
438
00:23:06,960 --> 00:23:08,760
siinä, miten hän suhtautuu asiaan.
439
00:23:09,760 --> 00:23:10,920
Olisi ollut hyviä aikoja,
440
00:23:11,000 --> 00:23:14,880
mutta myös vaikeita.
441
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
Avioliitto herra Furyn kanssa
olisi ollut raskas.
442
00:23:21,840 --> 00:23:24,520
Tuen sinua täysin. Tiedät sen.
443
00:23:24,600 --> 00:23:25,840
Joo, kiitos.
444
00:23:25,920 --> 00:23:29,720
Sinä ja Zoe olette ensimmäisenä
mielessäni aamuisin -
445
00:23:29,800 --> 00:23:31,440
ja viimeinen ajatukseni iltaisin.
446
00:23:31,520 --> 00:23:33,920
Kiitos. Rakastan sinua.
447
00:23:34,000 --> 00:23:34,880
Rakastan sinua.
448
00:23:35,400 --> 00:23:37,120
En tiedä.
449
00:23:59,120 --> 00:24:00,760
Minulla on kovalevy.
450
00:24:01,440 --> 00:24:02,760
Joo. Täällä.
451
00:24:08,480 --> 00:24:10,160
ESPANJA, 2023
452
00:24:12,400 --> 00:24:15,480
En ole nähnyt mitään tästä kunnolla.
453
00:24:18,360 --> 00:24:20,360
Olen katsonut vain editoidun version.
454
00:24:21,760 --> 00:24:23,400
Hei, mitä on tekeillä?
455
00:24:24,720 --> 00:24:26,360
Olen kunnossa.
456
00:24:29,200 --> 00:24:31,720
Tiesittekö,
että meillä oli iso riita ennen tätä?
457
00:24:31,800 --> 00:24:32,680
Kerro.
458
00:24:32,760 --> 00:24:34,240
Hän oli käyttäytynyt hämärästi.
459
00:24:34,320 --> 00:24:37,040
Otimme valokuvia Tommyn puhelimella -
460
00:24:37,120 --> 00:24:38,520
hänestä ja minusta.
461
00:24:38,600 --> 00:24:40,600
Kysyin, saisinko selata hänen kuviaan.
462
00:24:40,680 --> 00:24:42,280
Hän ei antanut lupaa.
463
00:24:42,360 --> 00:24:46,120
Sitten mietin,
miksi en saa katsoa hänen kuviaan.
464
00:24:46,200 --> 00:24:47,280
Joo. Olemme valmiita.
465
00:24:47,360 --> 00:24:49,520
Luulin vielä autosta noustessakin,
466
00:24:49,600 --> 00:24:51,280
että olemme menossa illalliselle.
467
00:24:51,360 --> 00:24:52,560
Olin niin tietämätön.
468
00:24:52,640 --> 00:24:55,160
Katselin autosta
kuin surullisessa musiikkivideossa.
469
00:24:55,240 --> 00:24:58,120
Ajattelin, että hänellä oli kuvia
toisesta naisesta.
470
00:24:58,200 --> 00:25:00,760
Sitä ajattelin matkalla kihlaukseeni.
471
00:25:01,440 --> 00:25:02,600
Aika hassua.
472
00:25:22,320 --> 00:25:24,000
Hän laulaa lempilauluni.
473
00:25:24,080 --> 00:25:25,960
Aivan uskomattomat sanat.
474
00:25:26,040 --> 00:25:29,280
Sanoin, että tuo kappale soi,
kun kävelen alttarille.
475
00:25:42,880 --> 00:25:43,960
Meikkini menee pilalle.
476
00:25:50,640 --> 00:25:51,840
En tiedä, se vain…
477
00:25:53,720 --> 00:25:55,920
Se oli täydellistä.
478
00:25:58,560 --> 00:25:59,960
Koska silloin -
479
00:26:00,920 --> 00:26:03,640
asioista alkoi tulla hieman hankalia.
480
00:26:08,480 --> 00:26:10,680
Nyt täydelliset häät
olisivat seuraavanlaiset:
481
00:26:12,120 --> 00:26:15,280
Kirkkoherra tulisi kotiini,
kun Harry Potter pyörii taustalla,
482
00:26:15,360 --> 00:26:16,600
olisi pientä purtavaa,
483
00:26:16,680 --> 00:26:19,560
ja kirkkoherra vihkii meidät,
kun istumme sohvalla yöasuissa.
484
00:26:19,640 --> 00:26:20,600
Se olisi hienoa.
485
00:26:20,680 --> 00:26:24,440
Ja sitten vain nukkumaan.
Suihkuun. Aikaisin nukkumaan. Ihanaa.
486
00:26:34,520 --> 00:26:36,320
Menemmekö syömään kiinalaista?
-Joo.
487
00:26:36,400 --> 00:26:37,520
Noutoruokaa.
488
00:26:53,560 --> 00:26:54,960
Tuo harmonisointi.
489
00:26:56,320 --> 00:27:00,160
Minulla ja siskollani on
todella läheinen suhde,
490
00:27:00,240 --> 00:27:03,560
mutta olimme
tyypillisiä sisaruksia nuorempana.
491
00:27:06,080 --> 00:27:08,240
Minä ja Zoe tappelimme kiivaasti.
492
00:27:08,320 --> 00:27:09,320
Vau.
493
00:27:09,800 --> 00:27:13,960
Jotkut vuosien varrella tapahtuneet
väittelyt ja riidat ovat olleet pahoja.
494
00:27:14,040 --> 00:27:17,920
Tervetuloa Mollyn taikashow'hun.
495
00:27:19,200 --> 00:27:21,240
Tänään näytämme…
-Voit tehdä niistä…
496
00:27:21,320 --> 00:27:22,680
Niihin voi tehdä kuvioita.
497
00:27:22,760 --> 00:27:23,960
Mene pois!
498
00:27:24,040 --> 00:27:25,840
Mutta nyt olemme todella läheisiä.
499
00:27:25,920 --> 00:27:28,360
Minä beatboxaan, laula sinä.
500
00:27:34,520 --> 00:27:36,320
Tiesit, milloin aloitan.
501
00:27:37,000 --> 00:27:39,400
Luulin, että aloitan kahdeksannella.
502
00:27:40,040 --> 00:27:41,360
Odotit kahdeksatta.
503
00:27:41,440 --> 00:27:44,600
Tiesin jo ennen Love Islandia,
että hän menestyisi.
504
00:27:44,680 --> 00:27:45,680
MOLLY-MAEN SISKO
505
00:27:45,760 --> 00:27:48,640
Siitä on vitsailtu siitä asti,
kun hän oli kymmenvuotias.
506
00:27:48,720 --> 00:27:50,520
“Sinusta tulee vielä joskus kuuluisa.”
507
00:27:51,400 --> 00:27:53,000
Sain hatun.
508
00:27:53,080 --> 00:27:55,880
Häntä ei voi pysäyttää.
Hän tekee mitä haluaa.
509
00:27:55,960 --> 00:27:57,560
Olen todella ylpeä hänestä.
510
00:27:57,640 --> 00:27:58,800
Anteeksi?
511
00:28:11,000 --> 00:28:13,160
Edelleen sujuu.
-Edelleen sujuu.
512
00:28:13,240 --> 00:28:14,840
Nukutko yksin tänä yönä?
-Kyllä.
513
00:28:14,920 --> 00:28:17,840
Nukutko loppuelämäsi yksin?
-Aika paska juttu.
514
00:28:18,640 --> 00:28:20,440
Mollyssa on toinenkin puoli,
515
00:28:20,520 --> 00:28:23,760
jota ihmiset eivät välttämättä näe.
Hän on paljon haavoittuvaisempi.
516
00:28:24,880 --> 00:28:27,800
Viimeiset kaksi kuukautta olet ollut
mukavampaa seuraa,
517
00:28:27,880 --> 00:28:31,600
koska et kärsi hänen kanssaan olemisesta.
518
00:28:32,800 --> 00:28:38,040
Perheenjäsenistäni Zoella on eniten
kritisoitavaa minun ja Tommyn suhteesta,
519
00:28:38,120 --> 00:28:42,400
koska hän kuullut kaiken.
520
00:28:42,480 --> 00:28:45,680
Olen kertonut hänelle kaiken.
521
00:28:45,760 --> 00:28:47,320
Haluatko lukea tämän?
522
00:28:47,400 --> 00:28:48,560
Anna puhelimesi.
523
00:28:48,640 --> 00:28:50,720
Mene minun ja Tommyn keskusteluun,
524
00:28:50,800 --> 00:28:52,440
ja selaa ylöspäin…
-WhatsAppissako?
525
00:28:52,520 --> 00:28:53,640
WhatsAppissa.
526
00:28:54,320 --> 00:28:58,320
Hän välittää joskus vähän liikaa.
527
00:28:59,040 --> 00:29:01,400
Kirjoitin sen, jotta Tommy ymmärtäisi sen,
528
00:29:01,480 --> 00:29:03,400
minkä kanssa kamppailen.
529
00:29:03,480 --> 00:29:04,840
Ja kuinka epäreilua se on.
530
00:29:04,920 --> 00:29:07,720
Olen surullinen puolestasi,
mutta sinun on käytävä se läpi.
531
00:29:07,800 --> 00:29:08,800
Ja se on helvettiä.
532
00:29:09,680 --> 00:29:12,520
Se tekee minut surulliseksi.
-En halua käydä sitä läpi.
533
00:29:12,600 --> 00:29:14,320
Rakkauden puute ei ole syy eroomme.
534
00:29:14,400 --> 00:29:16,680
Syy eroon on se, etten voi muutakaan.
535
00:29:16,760 --> 00:29:19,480
En voi muutakaan.
536
00:29:20,480 --> 00:29:23,360
Haluat olla Tommyn toisen puolen kanssa,
mutta et toisen.
537
00:29:24,920 --> 00:29:27,720
Sinun pitäisi haluta olla
koko Tommyn kanssa.
538
00:29:29,080 --> 00:29:31,640
Minun ja Tommyn suhde
oli todella myrskyisä.
539
00:29:31,720 --> 00:29:35,560
Olemme kinastelleet juhlimisesta
useamman kerran,
540
00:29:35,640 --> 00:29:38,600
olenhan niin suojelevainen Mollysta.
541
00:29:38,680 --> 00:29:40,280
Onko isin show valmis?
-Valmiina?
542
00:29:40,360 --> 00:29:44,120
Hän oli hyvä Bambin kanssa,
muttei kovin hyvä kumppani.
543
00:29:46,880 --> 00:29:50,120
Sitä Molly ei tainnut tajuta.
544
00:29:50,720 --> 00:29:52,720
Olen viime vuoden aikana tajunnut -
545
00:29:52,800 --> 00:29:58,160
monia asioita, joiden suhteen olin naiivi.
546
00:29:58,240 --> 00:30:00,160
En taida vieläkään tietää kaikkea.
547
00:30:00,240 --> 00:30:01,400
Luulen, että on…
548
00:30:02,440 --> 00:30:04,240
Luulen, että on paljon…
-Paljon…
549
00:30:04,320 --> 00:30:05,600
Paljon.
-…jota en tiedä.
550
00:30:05,680 --> 00:30:10,000
Hänellä taitaa olla paljon enemmän
ongelmia kuin luulimmekaan.
551
00:30:16,120 --> 00:30:17,960
Silloin levisi huhuja, ja -
552
00:30:18,040 --> 00:30:19,480
niistä seurasi…
553
00:30:19,560 --> 00:30:20,600
Se oli rankkaa.
554
00:30:21,440 --> 00:30:23,440
Ihmiset uskovat kaiken mitä lukevat,
555
00:30:23,520 --> 00:30:27,120
koska sain viestejä
melko läheisiltä ihmisiltä.
556
00:30:27,200 --> 00:30:31,080
“Ikävä kuulla, että hän on saanut
jonkun raskaaksi.”
557
00:30:31,160 --> 00:30:33,640
“Ikävä kuulla, että hän on ollut
tämän henkilön kanssa.”
558
00:30:33,720 --> 00:30:35,280
Ihmettelin niitä huhuja.
559
00:30:36,640 --> 00:30:37,640
Se kasaantui.
560
00:30:37,720 --> 00:30:40,040
Oli paljon aikoja, jolloin…
561
00:30:41,120 --> 00:30:46,800
Annoin paljon viimeisiä mahdollisuuksia.
Kerta toisensa jälkeen.
562
00:30:46,880 --> 00:30:48,880
Sellaista ei kestä…
563
00:30:51,040 --> 00:30:52,000
…loputtomiin.
564
00:30:54,400 --> 00:30:56,400
Ei oikeastaan ole muuta vaihtoehtoa.
565
00:30:56,480 --> 00:30:57,480
Täytyy vain…
566
00:30:59,080 --> 00:31:00,720
On vain tehtävä se, mitä on tehtävä.
567
00:31:03,280 --> 00:31:05,800
Päätin, etten enää voi viettää
yhtäkään yötä -
568
00:31:05,880 --> 00:31:08,160
maaten sängyssä peloissani.
569
00:31:08,880 --> 00:31:10,840
Päätin, etten enää jatkaisi.
570
00:31:11,720 --> 00:31:16,280
Ilman julkista lausuntoa en olisi
pystynyt siihen.
571
00:31:16,360 --> 00:31:22,200
En pysty siihen, ellen julkista asiaa.
572
00:31:23,240 --> 00:31:24,480
Sen piti tapahtua.
573
00:31:28,040 --> 00:31:29,920
Heräsin järkyttäviin uutisiin.
574
00:31:30,000 --> 00:31:31,520
Molly-Mae ja Tommy ovat eronneet.
575
00:31:35,720 --> 00:31:37,800
Olen aivan järkyttynyt.
576
00:31:37,880 --> 00:31:39,240
Mitä on tekeillä? Surettaa.
577
00:31:39,320 --> 00:31:40,760
Tämä on julkinen hätätilanne.
578
00:31:42,280 --> 00:31:45,920
Molly-Mae Hague ja Tommy Fury
ovat ilmoittaneet eroavansa.
579
00:31:46,000 --> 00:31:48,960
Molly julkaisi eilen lausunnon:
580
00:31:49,040 --> 00:31:51,640
“En toivonut tätä,
mutta eroamme viiden vuoden jälkeen.”
581
00:31:51,720 --> 00:31:54,720
“En olisi uskonut,
että joutuisin kirjoittamaan tätä,
582
00:31:54,800 --> 00:31:56,920
mutta viiden vuoden yhdessäolon jälkeen…”
583
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
“En kuvitellut, että tarinamme päättyisi.
Etenkään tällä tavalla.
584
00:32:00,080 --> 00:32:02,720
Suhteemme on päättynyt.”
585
00:32:04,040 --> 00:32:07,520
Elämäni romahti, vaikka sen ajan olisi -
586
00:32:07,600 --> 00:32:09,440
pitänyt olla positiivista ja onnellista.
587
00:32:09,520 --> 00:32:10,840
…fanit ovat murheen murtamia,
588
00:32:10,920 --> 00:32:13,080
etteivät Tommy ja Molly ole enää yhdessä.
589
00:32:13,160 --> 00:32:15,920
Yhtäkkiä koko elämäni muuttui.
590
00:32:17,240 --> 00:32:19,240
En tiedä, mitä tulevaisuus tuo tullessaan.
591
00:32:21,600 --> 00:32:24,080
TULOSSA
592
00:32:24,160 --> 00:32:26,320
Toiseen suuntaan. Stop.
593
00:32:26,400 --> 00:32:30,320
Tämä on ensimmäinen
järjestämäni tapahtuma.
594
00:32:30,400 --> 00:32:31,440
Täysi katastrofi.
595
00:32:32,600 --> 00:32:35,800
Olet uupunut.
-Voin pahoin ja itkettää.
596
00:32:35,880 --> 00:32:38,920
On vaikea katsoa, kun ihmiset
tuhoavat sinut sanallisesti.
597
00:32:39,680 --> 00:32:42,000
Osa viesteistä oli järkyttäviä.
598
00:32:42,080 --> 00:32:45,600
En voi käsitellä eroa, maebe-juttuja,
äiteyttä ja kaikkea muuta.
599
00:32:45,680 --> 00:32:47,520
Selviän, koska…
-Isi.
600
00:32:47,600 --> 00:32:51,080
…uskon minun ja Tommyn palaavan yhteen.
601
00:32:52,080 --> 00:32:54,520
En pysty tähän enäää.
602
00:33:35,720 --> 00:33:37,720
Tekstitys: J. Keto
45715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.