All language subtitles for Molly-Mae.Behind.It.All.S01E01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,480 --> 00:00:25,120 Juuri nyt minua stressaa kovasti. 2 00:00:26,120 --> 00:00:27,800 Teemme niin, että - 3 00:00:27,880 --> 00:00:29,840 että kuljet ympäri huoneen, 4 00:00:29,920 --> 00:00:32,480 kierrät vaatteet, menet jonoa pitkin, tulet alas… 5 00:00:32,560 --> 00:00:35,200 Viimeiset pari kuukautta ovat olleet elämäni pahimmat. 6 00:00:37,560 --> 00:00:38,760 Selvä. Tule. 7 00:00:38,840 --> 00:00:42,440 Tuntuu, että miljoonat ihmiset seuraavat kaikkea tekemääni. 8 00:00:45,400 --> 00:00:47,520 Hei. Mukava tavata. 9 00:00:47,600 --> 00:00:49,320 Kiitos, että tulitte. 10 00:00:49,880 --> 00:00:52,880 Entiset Love Island -tähdet Molly-Mae Hague ja Tommy Fury… 11 00:00:52,960 --> 00:00:56,280 Tommy Fury ja Molly-Mae eroavat viiden vuoden jälkeen. 12 00:00:56,360 --> 00:00:57,920 Siis aidosti järkyttynyt. 13 00:00:58,000 --> 00:01:00,080 Mollyn eilen julkaisema lausunto… 14 00:01:00,160 --> 00:01:01,640 Valitettavasti se on ohi. 15 00:01:01,720 --> 00:01:05,080 Jotkut vertaavat sitä jopa Charlesin ja Dianan eroon. 16 00:01:05,160 --> 00:01:07,240 Ei onnellista loppua Tommylle ja Mollylle. 17 00:01:07,880 --> 00:01:10,360 Eron tunne aiheuttaa fyysistä kipua. 18 00:01:10,960 --> 00:01:12,640 Kuin sydäntä todella sattuisi. 19 00:01:14,760 --> 00:01:17,680 Kaikille muille se on uutinen, vähän niin kuin juoruja, 20 00:01:17,760 --> 00:01:20,200 mutta meille se on todellista elämää. 21 00:01:20,280 --> 00:01:22,120 Koko maailma tuntuu olevan ohi. 22 00:01:26,280 --> 00:01:27,320 Mitä teen? 23 00:01:27,400 --> 00:01:28,720 Menen ulos… -Menemme ulos. 24 00:01:28,800 --> 00:01:31,880 “Kiitos kun tulitte. En malta odottaa, että näette vaatteet.” 25 00:01:31,960 --> 00:01:34,000 “Kunpa voisin jutella jokaiselle.” 26 00:01:34,080 --> 00:01:35,960 Saisimmeko kuvan? -Totta kai. 27 00:01:36,040 --> 00:01:37,200 Totta kai. 28 00:01:37,280 --> 00:01:38,560 Totta kai. 29 00:01:39,160 --> 00:01:40,520 Noin. Kiitos paljon. 30 00:01:40,600 --> 00:01:41,800 Tunnelin päässä ei näy valoa. 31 00:01:42,400 --> 00:01:44,960 Älä stressaa. -Olen todella ahdistunut. 32 00:01:45,560 --> 00:01:48,920 Käsittelen parisuhteeni kariutumista. 33 00:01:49,000 --> 00:01:52,440 Lopetan puhelun, jos olet tuollainen. En aio käydä tätä keskustelua. 34 00:01:53,920 --> 00:01:55,560 Olen yksinhuoltajaäiti. 35 00:01:56,480 --> 00:01:58,600 Kuin olisin painajaisessa. 36 00:01:58,680 --> 00:02:02,160 Firmallani on ollut ensimmäisen kuukauden aikana enemmän haasteita - 37 00:02:02,240 --> 00:02:04,600 kuin olisin voinut uskoa. 38 00:02:04,680 --> 00:02:06,560 Kankaassa oli vikaa. 39 00:02:06,640 --> 00:02:08,360 Menetämme valtavasti myyntejä. 40 00:02:08,440 --> 00:02:10,400 Se on todella paha juttu. 41 00:02:10,480 --> 00:02:12,360 Tämä on koko urani. 42 00:02:13,240 --> 00:02:14,880 En tee sitä enää koskaan. 43 00:02:14,960 --> 00:02:16,480 Se oli kamalaa. 44 00:02:16,560 --> 00:02:18,400 Olen todella järkyttynyt. -Isä. 45 00:02:18,480 --> 00:02:20,040 En tiedä, mitä tulevaisuus tuo. 46 00:02:20,120 --> 00:02:21,920 Minun täytyy olla todella vahva. 47 00:02:22,000 --> 00:02:24,520 Sinun täytyy selvitä erosta, vaikket haluaisi. 48 00:02:24,600 --> 00:02:27,200 Mutta joskus tuntuu, etten pysty tähän. 49 00:02:27,280 --> 00:02:29,040 Tämä ei mene niin kuin suunnittelin… 50 00:02:38,640 --> 00:02:39,960 Kun olin missikilpailuissa, 51 00:02:40,040 --> 00:02:42,840 äitini silitti mekkoani aamun haastattelua varten. 52 00:02:43,440 --> 00:02:45,280 Hän laittoi raudan vaatteelle. 53 00:02:45,360 --> 00:02:48,520 Siihen tuli raudan muotoinen iso musta jälki. 54 00:02:52,240 --> 00:02:54,200 Menin Kiinaan, kun olin 18-vuotias. -Niinkö? 55 00:02:55,400 --> 00:02:58,520 Se on kuin Miss Universum, Miss Iso-Britannia, sellaiset, 56 00:02:58,600 --> 00:03:00,680 mutta se oli niiden teiniversio. 57 00:03:01,480 --> 00:03:02,720 Niin. Se oli söpöä. 58 00:03:02,800 --> 00:03:04,120 Hiukseni ovat ulkona, Jack. 59 00:03:04,840 --> 00:03:05,680 Tässä Molly-Mae. 60 00:03:05,760 --> 00:03:09,080 Entinen Love Island -tähti ja vaikuttaja Molly-Mae Hague. 61 00:03:09,160 --> 00:03:12,560 Ison-Britannian ykkösvaikuttaja, sisällönluoja ja… 62 00:03:12,640 --> 00:03:14,560 Hän on ohjaaja, stylisti… 63 00:03:14,640 --> 00:03:16,880 Hänestä tuli multimiljonääri yhdessä yössä. 64 00:03:19,800 --> 00:03:20,880 Siinä hän on. 65 00:03:22,080 --> 00:03:24,240 Kaikki mihin se tyttö koskee, muuttuu kullaksi. 66 00:03:24,320 --> 00:03:26,880 Molly-Maen brändi on todella tehokas. 67 00:03:26,960 --> 00:03:29,360 Kymmeniä miljoonia seuraajia verkossa… 68 00:03:29,440 --> 00:03:31,760 Hänellä on enemmän näkyvyyttä kuin TV-kanavilla. 69 00:03:31,840 --> 00:03:36,240 Huomio, glamour ja kuuluisuus, jonka se nainen saa, 70 00:03:36,320 --> 00:03:38,440 on todella uskomatonta. 71 00:03:42,600 --> 00:03:44,320 Tommy ja Molly-Mae! 72 00:03:44,400 --> 00:03:46,800 2019 MOLLY-MAE NOUSI JULKISUUTEEN, KUN HÄN RAKASTUI 73 00:03:46,880 --> 00:03:49,880 AMMATTINYRKKEILIJÄ TOMMY FURYYN 74 00:03:50,560 --> 00:03:52,640 Meidän on tehtävä keskijakaus… 75 00:03:52,720 --> 00:03:56,000 MOLLY-MAE JA TOMMY ANTOIVAT LUVAN KUVATA DOKUMENTTI HEIDÄN ELÄMÄSTÄÄN, 76 00:03:56,080 --> 00:03:57,880 KUN HE VALMISTAUTUIVAT HÄÄPÄIVÄÄNSÄ 77 00:04:01,040 --> 00:04:02,640 Mikä tämän paskan nimi on? 78 00:04:03,840 --> 00:04:05,360 Mikä tämän nimi oikeasti on? 79 00:04:05,440 --> 00:04:07,000 ERON JÄLKEEN MOLLY-MAE ON SUOSTUNUT 80 00:04:07,080 --> 00:04:08,760 ELÄMÄNSÄ KUVAAMISEEN. 81 00:04:08,840 --> 00:04:10,360 Molly-Mae: Tämä olen minä. 82 00:04:10,440 --> 00:04:11,400 Ei huono. 83 00:04:12,760 --> 00:04:14,560 Molly-Maen kulissien takana. -Ei. 84 00:04:15,480 --> 00:04:17,320 Molly-Mae. Britannian sydänkäpynen. 85 00:04:19,000 --> 00:04:21,360 Ei. Tuo on todella nolo. 86 00:04:22,280 --> 00:04:23,240 Hävettävä. 87 00:04:24,680 --> 00:04:26,680 Oletko iloinen? -Joo. Olen. 88 00:04:26,760 --> 00:04:28,920 Mitä mieltä olet tästä? 89 00:04:29,000 --> 00:04:31,640 Tällä hetkellä tämä on aika vaikeaa. 90 00:04:32,240 --> 00:04:38,040 Yritän käsitellä sitä, miten yhtäkkiä koko tulevaisuus muuttuu täysin. 91 00:04:38,120 --> 00:04:40,040 Haluan tietää, mitä helvettiä on tapahtunut. 92 00:04:40,120 --> 00:04:42,480 En voi kuvitellakaan, miltä Mollystä tuntuu. 93 00:04:42,560 --> 00:04:44,080 PETTÄMISSYYTÖKSIÄ 94 00:04:44,160 --> 00:04:47,280 Hän lojuu kotona sydän sirpaleina. 95 00:04:48,080 --> 00:04:50,080 En ole aiemmin puhunut siitä. 96 00:04:50,160 --> 00:04:53,680 Tämä on hyvä tilaisuus kertoa, miltä minusta oikeasti tuntuu. 97 00:04:57,760 --> 00:04:59,480 Mitä otatte McDonald'sista? 98 00:04:59,960 --> 00:05:01,600 Mitä Molly-Mae ottaa McDonald'sista? 99 00:05:01,680 --> 00:05:03,760 Joo. -Kana Big Mac. 100 00:05:04,800 --> 00:05:07,600 Sen voisin ottaa. Taidan ottaa sen. 101 00:05:08,880 --> 00:05:10,440 Mitä teille saisi olla? 102 00:05:10,520 --> 00:05:14,760 Saisinko kana Big Mac -aterian? 103 00:05:15,640 --> 00:05:16,800 Keskikokoisen vai ison? 104 00:05:16,880 --> 00:05:18,040 Ison, kiitos. 105 00:05:18,680 --> 00:05:22,400 Saisinko myös kuusi kananugettia… 106 00:05:22,480 --> 00:05:26,080 …ja Mozzarella Dippers Shareboxin. 107 00:05:26,680 --> 00:05:27,920 Joo. -Siinä kaikki. 108 00:05:28,000 --> 00:05:29,400 Tahdotteko kastikkeita? 109 00:05:29,480 --> 00:05:31,840 Joo, curryä… -Joo. 110 00:05:31,920 --> 00:05:33,080 …ketsuppia… 111 00:05:33,640 --> 00:05:34,640 Joo. 112 00:05:35,560 --> 00:05:38,120 …ja grillikastiketta, kiitos. Otatteko kastikkeita? 113 00:05:38,200 --> 00:05:39,440 Tuleeko muuta? -Ei tarvitse. 114 00:05:40,040 --> 00:05:41,280 Ei, siinä on kaikki. 115 00:05:45,360 --> 00:05:49,880 Pidän ruoasta paljon. Elän syödäkseni. 116 00:05:52,360 --> 00:05:56,120 Monet tuttuni syövät vain salaatteja. 117 00:05:56,200 --> 00:05:58,720 Minä en voisi olla sellainen. 118 00:05:58,800 --> 00:06:03,040 Jos salaatin mukana tulisi ranskalaiset, se onnistuisi. 119 00:06:06,800 --> 00:06:09,120 Miten lehdistö on suhtautunut sinuun eron jälkeen? 120 00:06:10,160 --> 00:06:14,120 Minun ja Tommyn suhde on aina ollut paljon esillä mediassa. 121 00:06:14,200 --> 00:06:18,080 Lehdistö nautti huhuista, 122 00:06:18,160 --> 00:06:19,800 ettemme ole yhdessä. Se oli outoa. 123 00:06:21,320 --> 00:06:23,640 Yritimme tehdä suhteestamme normaalin, 124 00:06:24,240 --> 00:06:27,400 mutta se ei ollut normaali suhde, koska se oli aina julkinen. 125 00:06:27,480 --> 00:06:30,480 Tilanne on kamala, mutta sille ei voi mitään. 126 00:06:30,560 --> 00:06:33,120 Niin on käynyt, ja… 127 00:06:35,240 --> 00:06:36,240 Asiasta päästään yli. 128 00:06:38,360 --> 00:06:42,880 Halusin vain mennä hänen kanssaan naimisiin ensi vuonna, 129 00:06:42,960 --> 00:06:44,600 ja olimme jo suunnitelleet häitä. 130 00:06:45,880 --> 00:06:50,200 Tekisimme lisää lapsia ja eläisimme onnellista elämää yhdessä. 131 00:06:57,000 --> 00:07:00,160 En olisi voinut kuvitella, ettemme olisi joskus enää yhdessä, 132 00:07:00,240 --> 00:07:03,040 koska maailma ei ollut sellainen, ettemme olisi yhdessä. 133 00:07:03,120 --> 00:07:06,000 Meillä oli pakkomielle toisiimme. 134 00:07:09,360 --> 00:07:10,800 En toivonut tätä. 135 00:07:11,760 --> 00:07:14,280 KUUSI VUOTTA AIEMMIN 136 00:07:15,320 --> 00:07:18,000 MALLORCA ESPANJA 137 00:07:24,360 --> 00:07:27,800 “Tommy, yleisö on päättänyt, että sinun pitäisi mennä treffeille kanssani. 138 00:07:28,520 --> 00:07:31,240 Odotan sinua porealtaassa Hideawayn terassilla. 139 00:07:32,240 --> 00:07:35,640 Laita uikkarit päälle ja liity seuraani. Rakkaudella, Molly-Mae.” 140 00:07:36,280 --> 00:07:39,000 Tapasimme täysin epätavallisella tavalla. 141 00:07:39,080 --> 00:07:40,080 Tommy, eikö niin? 142 00:07:40,160 --> 00:07:41,960 Tommy. -Minä olen Molly-Mae. 143 00:07:42,040 --> 00:07:44,360 Kun tapasimme ensi kerran, olimme porealtaassa. 144 00:07:45,600 --> 00:07:46,920 Mitä kuuluu? 145 00:07:47,000 --> 00:07:48,800 Hyvää. Entä sinulle? -Hyvää. 146 00:07:48,880 --> 00:07:50,440 Silmäsi ovat upeat. 147 00:07:50,520 --> 00:07:52,000 Samoin. 148 00:07:52,080 --> 00:07:53,720 Sinä olet upea. -Kiitos. 149 00:07:53,800 --> 00:07:55,160 Kuinka vanha olet? 150 00:07:55,240 --> 00:07:56,400 Kaksikymmentä. -Samoin. 151 00:07:56,480 --> 00:07:58,080 Oletko kaksikymmentä? -Joo, olen. 152 00:07:58,160 --> 00:07:59,960 En usko rakkauteen ensisilmäyksellä, 153 00:08:00,040 --> 00:08:01,680 mutta ihastuin häneen kunnolla. 154 00:08:01,760 --> 00:08:06,080 Hän oli täysin minun tyyppiäni, ja minä vain… 155 00:08:06,160 --> 00:08:07,240 Hän oli vain… 156 00:08:08,560 --> 00:08:10,880 Todella hyvännäköinen kaveri, ja minä ajattelin… 157 00:08:10,960 --> 00:08:11,960 Olet… -Olen kunnossa. 158 00:08:13,000 --> 00:08:15,800 …ihannenaiseni. Kirjaimellisesti. 159 00:08:15,880 --> 00:08:17,040 Olemme hyvin samanlaisia. 160 00:08:17,120 --> 00:08:19,640 Pidämme samoista ja inhoamme samoja asioita. 161 00:08:19,720 --> 00:08:20,800 Juotko sinä? 162 00:08:22,240 --> 00:08:23,760 En oikeastaan. -En minäkään. 163 00:08:23,840 --> 00:08:26,280 Mitä enemmän tutustuimme toisiimme, 164 00:08:26,360 --> 00:08:32,280 tajusin, että hän ei ole sellainen, mitä ihmiset luulevat. 165 00:08:32,360 --> 00:08:35,520 Hän on maailman hellin tyyppi. 166 00:08:37,040 --> 00:08:40,840 Vierestäsi herääminen saa minut hymyilemään, 167 00:08:40,920 --> 00:08:43,520 koska en tiedä, miksi olen ansainnut sen. 168 00:08:46,600 --> 00:08:47,680 Voimmeko suudella? 169 00:08:48,200 --> 00:08:49,280 Olin pääsemässä siihen. 170 00:08:56,320 --> 00:08:59,960 Usein Love Islandista ja muista sarjoista sanotaan, 171 00:09:00,040 --> 00:09:03,240 että ne ovat keksittyjä, mutta… 172 00:09:03,320 --> 00:09:07,960 Se oli todellista. Tapasimme sarjassa ja rakastuimme nopeasti. 173 00:09:08,040 --> 00:09:14,000 Voin kuvitella, että rakastun sinuun. 174 00:09:15,160 --> 00:09:17,120 Lähdimme ohjelmasta, muutimme yhteen - 175 00:09:19,040 --> 00:09:22,040 ja vahvistuimme ja teimme kaiken yhdessä. 176 00:09:22,120 --> 00:09:23,480 Olimme kiinni toisissamme. 177 00:09:25,040 --> 00:09:26,080 Kiitos. 178 00:09:26,160 --> 00:09:27,160 Se oli ystävällistä. 179 00:09:27,800 --> 00:09:30,440 Se oli erityistä aikaa. Kävimme läpi paljon yhdessä, 180 00:09:30,520 --> 00:09:35,240 kun astuimme julkiseen parisuhteeseen. 181 00:09:35,320 --> 00:09:36,400 Sano öitä, Tommy. 182 00:09:37,000 --> 00:09:38,520 Öitä, Tommy. -Ei. 183 00:09:38,600 --> 00:09:39,520 Anteeksi. 184 00:09:41,720 --> 00:09:42,880 Tommy. 185 00:09:43,680 --> 00:09:44,680 Hei. 186 00:09:45,400 --> 00:09:46,480 Hei. -Hei. 187 00:09:47,680 --> 00:09:51,920 Joskus yhteydenpidon katkaiseminen voi auttaa paranemisprosessissa, 188 00:09:52,000 --> 00:09:56,880 mutta Tommy ja minä kommunikoimme yhä Bambin takia. 189 00:09:57,800 --> 00:10:00,480 En käy tätä keskustelua kanssasi. 190 00:10:00,560 --> 00:10:02,760 En oikeasti käy tätä keskustelua kanssasi. 191 00:10:03,720 --> 00:10:08,080 Kunnioitan häntä aina lapseni isänä, 192 00:10:08,160 --> 00:10:12,960 mutta hyvien välien pitäminen jatkuvasti - 193 00:10:13,040 --> 00:10:14,040 on vaikeaa. 194 00:10:14,600 --> 00:10:16,000 Kohta katkaisen. 195 00:10:17,600 --> 00:10:18,680 Selvä. Hyvä on. 196 00:10:19,360 --> 00:10:22,160 Moikka. -Mitä vittua tuo oli? 197 00:10:23,680 --> 00:10:25,760 Ihan totta. Eikä. 198 00:10:26,280 --> 00:10:27,360 Ihan oikeasti. 199 00:10:32,440 --> 00:10:34,120 Miltä tuntuu lukea lehdistä, 200 00:10:34,200 --> 00:10:37,480 että ero olisi muka vain julkisuustemppu ajoituksen vuoksi? 201 00:10:37,560 --> 00:10:39,760 Minusta on todella outoa, 202 00:10:39,840 --> 00:10:41,800 että joku pitäisi sitä julkisuustemppuna. 203 00:10:41,880 --> 00:10:46,280 Olisipa se vain julkisuustemppu. Se olisi helpompaa, 204 00:10:46,360 --> 00:10:49,520 koska suhteeni olisi kunnossa, mutta se ei ole. 205 00:10:50,960 --> 00:10:55,640 En kuvitellut, ettemme olisi yhdessä, kun lanseeraan oman vaatebrändini. 206 00:10:55,720 --> 00:10:56,840 Halusin juhlia yhdessä. 207 00:10:58,280 --> 00:11:01,800 Tommy seurasi kolme vuotta, 208 00:11:01,880 --> 00:11:07,840 kun uurastin maeben eteen, ja hän tuki sitä todella paljon, 209 00:11:07,920 --> 00:11:09,920 koska hän tiesi sen olevan minulle tärkeää. 210 00:11:12,280 --> 00:11:14,920 Olisin mieluummin lanseerannut maeben - 211 00:11:15,640 --> 00:11:18,560 parisuhteessa, sillä huomio olisi kiinnittynyt maebeen. 212 00:11:18,640 --> 00:11:19,800 Mutta nyt tuntuu, että - 213 00:11:19,880 --> 00:11:24,120 sormukseni näkyy kaikissa postauksissani, koska maebea on työstetty jo vuosia. 214 00:11:24,200 --> 00:11:25,880 Luullaan, että olemme taas yhdessä. 215 00:11:25,960 --> 00:11:30,200 Tykätyimmät kommentit koskevat kihlausta, enkä tahdo sitä. 216 00:11:30,280 --> 00:11:32,200 Niiden pitäisi koskea vaatteita - 217 00:11:32,280 --> 00:11:33,800 ja innostuksesta brändiä kohtaan. 218 00:11:41,600 --> 00:11:44,320 KAHDEN VIIKON PÄÄSTÄ MOLLY-MAE JÄRJESTÄÄ POP-UPIN LONTOOSSA - 219 00:11:44,400 --> 00:11:45,400 LANSEERATAKSEEN MAEBEN 220 00:11:46,160 --> 00:11:49,960 Oman vaatemerkin perustaminen on ollut unelmani. 221 00:11:50,040 --> 00:11:52,280 Tykkään rakeisuudesta. -Näyttää siistiltä. 222 00:11:52,360 --> 00:11:56,920 Aloin työstämään maebea ennen kuin olin raskaana. 223 00:11:57,000 --> 00:11:59,200 Matka on ollut pitkä. 224 00:11:59,280 --> 00:12:00,680 Miksi sinulla on orgasmi-ilme? 225 00:12:01,600 --> 00:12:03,800 Mitä on tekeillä? 226 00:12:03,880 --> 00:12:06,480 Olen työskennellyt monien vaatemerkkien kanssa, 227 00:12:06,560 --> 00:12:08,760 joten olen oppinut paljon. 228 00:12:08,840 --> 00:12:12,480 Tuntui, että voisin hyödyntää oppimaani omassa projektissani. 229 00:12:12,560 --> 00:12:15,280 Yksi maebe-asia, josta tullaan varmasti pitämään, 230 00:12:15,360 --> 00:12:18,760 on pop-up, jonka järjestämme 21. syyskuuta. 231 00:12:18,840 --> 00:12:20,360 En malta odottaa. 232 00:12:21,360 --> 00:12:25,040 Olen tehnyt tämän kaiken itse ja opin tekemällä. 233 00:12:25,120 --> 00:12:28,200 Tämä on ongelma. 234 00:12:28,280 --> 00:12:32,000 Olen teettänyt paidan viidellä punnalla, 235 00:12:32,080 --> 00:12:34,400 mutta sinä kärsit. 236 00:12:34,480 --> 00:12:36,000 Et tahdo heikentää laatua. 237 00:12:36,080 --> 00:12:38,240 Emme voi heikentää laatua… 238 00:12:38,320 --> 00:12:39,640 En pidä tästä keskustelusta. 239 00:12:40,160 --> 00:12:42,600 Saatko stressi-ihottumaa? -Saan. 240 00:12:43,840 --> 00:12:46,400 Mutta koska kahdeksan miljoonaa ihmistä seuraa minua, 241 00:12:46,480 --> 00:12:48,480 en voi tehdä sellaisia virheitä, 242 00:12:48,560 --> 00:12:51,560 joita yrityksen perustamisessa voi tapahtua. 243 00:12:52,320 --> 00:12:53,560 Hyvä on. Olemmeko valmiita? 244 00:12:54,240 --> 00:12:55,240 Anna mennä. 245 00:12:55,320 --> 00:12:57,520 Meidän on käytävä läpi pop-up-suunnitelmat, 246 00:12:57,600 --> 00:12:59,920 aikataulut, liput, miten se toimii… 247 00:13:00,000 --> 00:13:01,280 Logistiikka. -Joo. 248 00:13:01,360 --> 00:13:03,520 Ja aikataulut. Siinä kaikki. 249 00:13:04,120 --> 00:13:08,840 Eli periaatteessa… Kauppamme on tässä, muut kaupat ovat tässä. 250 00:13:08,920 --> 00:13:11,760 Koruliike on tässä, ja ihmiset tulevat ulos tästä. 251 00:13:11,840 --> 00:13:14,120 Tämä on toisella puolella, eli kauppa on täällä… 252 00:13:14,200 --> 00:13:16,040 Kakkialla on ihmisiä. 253 00:13:16,120 --> 00:13:18,080 Tämä ei ole tarpeeksi iso. 254 00:13:18,160 --> 00:13:19,560 Ei niin. -Yli 2 000 ihmiselle. 255 00:13:19,640 --> 00:13:21,240 Ihmisiä tulee siis olemaan täällä, 256 00:13:21,320 --> 00:13:23,760 eli jonkun täytyy siirtää heidät… -Joo. 257 00:13:23,840 --> 00:13:28,520 …toiselle puolelle, jossa he näyttävät lippunsa. 258 00:13:28,600 --> 00:13:30,640 Eikä ilman lippua pääse sisään. 259 00:13:30,720 --> 00:13:31,840 Ei pääse jonoon. 260 00:13:31,920 --> 00:13:35,360 Yliajattelet tätä. Kaikki ovat innoissaan. 261 00:13:35,440 --> 00:13:36,480 Tiedän. 262 00:13:36,560 --> 00:13:37,640 Hyvä on. 263 00:13:37,720 --> 00:13:39,800 Et ole tehnyt paljon julkisia tapahtumia, 264 00:13:39,880 --> 00:13:41,400 MOLLYN MANAGERI 265 00:13:41,480 --> 00:13:43,440 …et taida ymmärtää, mitä on luvassa. 266 00:13:43,520 --> 00:13:45,000 Oletko valmis tähän? 267 00:13:45,080 --> 00:13:46,080 Olen hermostunut. 268 00:13:46,160 --> 00:13:47,760 Mikä sinua huolestuttaa eniten? 269 00:13:48,280 --> 00:13:51,280 Vastareaktiot. Niistä minä… 270 00:13:51,360 --> 00:13:53,760 Olen valmis. Tiedän, että niitä tulee olemaan. 271 00:13:53,840 --> 00:13:57,440 Se on maksanut paljon rahaa… Ja minä… 272 00:13:57,520 --> 00:14:00,400 Haluat, että kaikki on täydellistä. -Niin haluan. 273 00:14:00,480 --> 00:14:02,160 Eron jälkeisinä viikkoina - 274 00:14:02,240 --> 00:14:04,920 kaikki olivat todella huolissaan Mollysta ja… 275 00:14:06,240 --> 00:14:08,880 Olen yhä huolissani hänestä. 276 00:14:08,960 --> 00:14:10,120 Joka päivä. 277 00:14:10,960 --> 00:14:13,520 Lehdistö. En enää suostu haastatteluihin, 278 00:14:13,600 --> 00:14:15,680 koska kaikki haluavat tietää erosta. 279 00:14:15,760 --> 00:14:17,680 Emmekä tahdo puhua siitä. 280 00:14:17,760 --> 00:14:20,120 Meidän on hallittava odotuksia. 281 00:14:20,200 --> 00:14:22,880 Hän oli hyvin vahva ja todella sitkeä, 282 00:14:22,960 --> 00:14:26,120 mutta heillä on tytär ja perhe, 283 00:14:26,680 --> 00:14:29,160 ja se muuttaa kaiken. 284 00:14:29,240 --> 00:14:32,000 Hetkinen, kuvaan nyt. Minun täytyy mennä. 285 00:14:32,080 --> 00:14:34,360 Lähettäisitkö videoita hänen balettitanssistaan? 286 00:14:34,440 --> 00:14:36,920 Selvä. Hyvää päivänjatkoa. -Selvä, kiitos. Hei sitten. 287 00:14:37,600 --> 00:14:41,040 Hän on tehnyt kovasti töitä rakentaakseen tätä brändiä, 288 00:14:41,120 --> 00:14:43,080 ja Tommy on ollut hänen rinnallaan koko ajan. 289 00:14:43,160 --> 00:14:45,000 Tuo on todella, Molly. 290 00:14:45,080 --> 00:14:49,480 Mutta nyt hänen elämänsä jatkuu yksin ja yhteishuoltajana. 291 00:14:53,040 --> 00:14:55,440 En ole saanut videoita vauvabaletista. 292 00:14:57,200 --> 00:14:59,080 Odottelen vauvabalettivideoita. 293 00:14:59,160 --> 00:15:01,200 Nukutan hänet. Hän alkaa olla levoton! 294 00:15:01,720 --> 00:15:02,680 Okei. -Hyvä on. 295 00:15:02,760 --> 00:15:04,240 Soittaisitko, kun hän herää? 296 00:15:05,240 --> 00:15:06,520 Soitan heti aamusta! 297 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 Selvä. Hei hei. 298 00:15:08,160 --> 00:15:09,360 Tsemppiä. 299 00:15:15,360 --> 00:15:18,680 Seuraavat kuukaudet tulevat olemaan rankkoja. 300 00:15:20,440 --> 00:15:22,040 Hän ei halunnut tällaista. 301 00:15:24,120 --> 00:15:27,520 Valitettavasti elämä ei aina suju suunnitelmien mukaisesti. 302 00:15:34,040 --> 00:15:38,400 En voi tehdä sinulle lounasta, kun olet sylissäni. 303 00:15:38,480 --> 00:15:39,560 Papuja. -Papuja. 304 00:15:39,640 --> 00:15:41,520 Teen sinulle nyt papuja. 305 00:15:43,680 --> 00:15:45,520 Syöttötuoli. -Syöttötuoli. 306 00:15:45,600 --> 00:15:48,240 Äitinä oleminen on upeaa. 307 00:15:48,320 --> 00:15:50,120 Ja kun aikaa kuluu, 308 00:15:50,200 --> 00:15:52,360 pidän siitä koko ajan enemmän, kun Bambi varttuu. 309 00:15:52,440 --> 00:15:54,440 Joo, pitää olla varovainen. 310 00:15:55,800 --> 00:15:57,600 Pavut, hyväksi sydämelle. 311 00:15:57,680 --> 00:15:59,680 Mitä enemmän syö, sitä enemmän pieree. 312 00:16:01,560 --> 00:16:03,880 Papuja! 313 00:16:03,960 --> 00:16:08,240 Mutta alussa siinä oli paljon omaksuttavaa ja selvitettävää. 314 00:16:08,320 --> 00:16:09,680 Älä anna hänen koskea siihen. 315 00:16:09,760 --> 00:16:11,520 Miksi? Se on sotkuinen. -Ei. 316 00:16:12,520 --> 00:16:17,120 Elämäni oli aiemmin sellaista, että olin täysin vapaa - 317 00:16:17,200 --> 00:16:23,320 tekemään, mitä tahdoin, ja menemään minne vain. 318 00:16:23,400 --> 00:16:24,720 Mummilla on samaa. 319 00:16:24,800 --> 00:16:28,120 Äiti. -Mikä tässä ateriassa on vikana? 320 00:16:28,200 --> 00:16:32,280 Ja yhtäkkiä elämäni ei ollut enää elämääni. 321 00:16:32,360 --> 00:16:34,360 Bambi, istu alas. 322 00:16:35,240 --> 00:16:40,160 Olenko pilannut kaikki työmahdollisuudet - 323 00:16:40,240 --> 00:16:43,480 tai mahdollisuudet tehdä mitään muuta kuin huolehtia lapsesta? 324 00:16:43,560 --> 00:16:46,040 En tiennyt munien ja papujen olevan niin kamalia. 325 00:16:47,080 --> 00:16:50,960 Mutta en muuttaisi mitään, mitä on tapahtunut - 326 00:16:51,040 --> 00:16:53,480 viiden vuoden sisällä, koska nyt meillä on hänet. 327 00:16:53,560 --> 00:16:56,360 Ja hän on paras asia ikinä, joten olen hyvin kiitollinen. 328 00:17:00,280 --> 00:17:02,600 RASKAANA 329 00:17:11,840 --> 00:17:12,840 POIKA VAI TYTTÖ? 330 00:17:12,920 --> 00:17:15,400 En kuvitellut tekeväni sitä nuorena. 331 00:17:15,480 --> 00:17:17,040 En halunnut saada lapsia nuorena. 332 00:17:17,120 --> 00:17:19,920 Mutta sitten kun tapasin Tommyn ja olimme todella rakastuneita, 333 00:17:20,000 --> 00:17:21,640 ja olimme onnellisia yhdessä… 334 00:17:23,040 --> 00:17:25,880 Ajatus siitä, että olisi olemassa jotain, mikä olisi - 335 00:17:25,960 --> 00:17:29,200 puolet minua ja puolet Tommyä, ja jonka olisimme tehneet yhdessä… 336 00:17:29,280 --> 00:17:31,280 Se tuntui todella maagiselta. 337 00:17:31,360 --> 00:17:33,160 Katsokaa. Hän hehkuu. 338 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 Hän on iso. 339 00:17:39,760 --> 00:17:43,840 Viime aikoina olen ensi kertaa tuntenut itseni yksinhuoltajaksi. 340 00:17:48,760 --> 00:17:50,360 Minusta tuntuu, että joskus - 341 00:17:50,440 --> 00:17:53,080 se vain iskee, että olen tässä yksin. 342 00:17:54,920 --> 00:17:56,400 Nähdään kun heräät. 343 00:17:57,520 --> 00:17:58,840 Nuku hyvin. 344 00:17:59,440 --> 00:18:01,520 Odota hetki. Joku taitaa soittaa. 345 00:18:02,280 --> 00:18:03,360 Se voi olla isä. 346 00:18:07,560 --> 00:18:08,800 Hän on menossa nukkumaan. 347 00:18:11,040 --> 00:18:13,840 Hyvää yötä, tyttöseni. Isi rakastaa sinua. 348 00:18:15,080 --> 00:18:17,080 Nuku hyvin. Ja isi rakastaa sinua. 349 00:18:18,120 --> 00:18:20,520 Sano: “Nähdään, kun herään, isi. Soitetaan.” 350 00:18:20,600 --> 00:18:22,160 Minä rakastan sinua. 351 00:18:23,960 --> 00:18:25,000 Nuku hyvin. -Minä… 352 00:18:25,080 --> 00:18:26,560 Soitan, kun hän herää. 353 00:18:27,440 --> 00:18:29,480 Selvä. Hyvä on. -Selvä, hei hei. 354 00:18:29,560 --> 00:18:30,560 Hei hei. -Selvä. 355 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 Tommy soitti sanoakseen Bambille hyvää yötä. 356 00:18:36,440 --> 00:18:37,800 Niinkö? -Joo. 357 00:18:37,880 --> 00:18:40,240 Hän on käynyt katsomassa Bambia. 358 00:18:40,320 --> 00:18:41,800 Ei, tiedän. 359 00:18:41,880 --> 00:18:44,880 Onko sinusta mukava nähdä häntä? 360 00:18:45,640 --> 00:18:48,920 Ero on yhä niin tuore, ja - 361 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 oloni on traumatisoitunut… -Joo. 362 00:18:51,080 --> 00:18:53,520 …viime kuukausien takia. 363 00:18:53,600 --> 00:18:56,720 Ja hän muistuttaa niistä traumoista. 364 00:18:57,320 --> 00:19:00,720 Olen vihainen hänelle ja olen loukkaantunut. En voi sille mitään 365 00:19:02,040 --> 00:19:04,280 Luulen, että hän toivoo, että tulevaisuudessa - 366 00:19:04,360 --> 00:19:07,480 olemme taas yhdessä perheenä. 367 00:19:07,560 --> 00:19:09,720 Mutta… -Mitä mieltä sinä olet? 368 00:19:09,800 --> 00:19:13,800 En halunnut Bambin varttuvan eroperheessä, ja minä… 369 00:19:13,880 --> 00:19:15,720 Koska minä vartuin eroperheessä. 370 00:19:15,800 --> 00:19:19,640 Jos olisitte pysyneet yhdessä, ja koska Bambi kasvaa niin nopeasti, 371 00:19:19,720 --> 00:19:21,120 Bambi olisi ennen pitkää - 372 00:19:21,720 --> 00:19:27,840 huomannut ikävän ilmapiirin. 373 00:19:27,920 --> 00:19:29,720 Kuin sinun ja isän ero. 374 00:19:29,800 --> 00:19:31,640 Oli parempi, kun ette olleet yhdessä. 375 00:19:31,720 --> 00:19:33,560 Olen huolissani Tommysta. 376 00:19:33,640 --> 00:19:35,280 Miksi? -Koska välitän hänestä. 377 00:19:35,360 --> 00:19:36,680 Miksi olet huolissasi? 378 00:19:37,160 --> 00:19:38,760 Sellainen minä olen. 379 00:19:40,960 --> 00:19:42,760 Minä pidän Tommysta kovasti. 380 00:19:42,840 --> 00:19:44,480 MOLLYN ÄITI 381 00:19:44,560 --> 00:19:48,320 Hän huolehti Mollysta ja sai tämän nauramaan. Kohteli tätä hyvin. 382 00:19:48,400 --> 00:19:50,240 Ja sangen pitkään - 383 00:19:50,320 --> 00:19:55,480 hyviä puolia oli enemmän kuin huonoja. 384 00:19:56,200 --> 00:19:58,280 Voinko olla rehellinen? -Jatka. 385 00:19:58,360 --> 00:20:00,560 Vaikka pidänkin hänestä kovasti, 386 00:20:00,640 --> 00:20:04,120 todistin vuosien varrella useasti - 387 00:20:04,200 --> 00:20:09,600 sellaisia asioita, jotka saivat minut huolestumaan sinusta. 388 00:20:11,160 --> 00:20:14,640 Hänen pitäisi käydä läpi eron aiheuttama myllerrys - 389 00:20:14,720 --> 00:20:16,720 ja sydänsuru. 390 00:20:18,040 --> 00:20:22,600 Mutta tulevaisuudessa hän ei joutuisi viettämään loputtomia öitä murehtimassa. 391 00:20:24,000 --> 00:20:26,800 Tommylla oli suhteen ulkopuolisia ongelmia, 392 00:20:27,360 --> 00:20:31,120 jotka aiheuttivat ongelmia suhteessamme. 393 00:20:31,200 --> 00:20:33,560 Mitä ongelmia tarkoitat? 394 00:20:33,640 --> 00:20:35,920 Ryyppääminen. 395 00:20:37,760 --> 00:20:40,480 En ole halunnut olla ryyppäävän ihmisen kanssa, 396 00:20:40,560 --> 00:20:44,600 sillä äidilläni oli sellainen vaihe elämässään, 397 00:20:44,680 --> 00:20:47,840 jolloin hän kamppaili sen kanssa 25-vuotisen avioliiton kariuduttua. 398 00:20:48,440 --> 00:20:54,360 Ja hän alkoi juoda, luultavasti enemmän kuin olisi pitänyt. 399 00:20:54,440 --> 00:20:57,520 Olin silloin vasta 14-15-vuotias. 400 00:20:57,600 --> 00:21:00,400 Ja näin äitini sellaisissa tiloissa, 401 00:21:01,160 --> 00:21:04,120 kun hän oli todella haavoittuvainen. 402 00:21:04,960 --> 00:21:10,600 En ole siis koskaan nähnyt asiaa positiivisesti. 403 00:21:10,680 --> 00:21:15,080 Tommy tahtoi perhe-elämää, mutta hän tahtoi samalla 25-vuotiaan pojan elämää, 404 00:21:15,160 --> 00:21:16,560 jossa ei ole vastuita. 405 00:21:17,080 --> 00:21:19,320 Niitä kahta ei voi yhdistää. 406 00:21:20,600 --> 00:21:26,920 On sydäntäsärkevää, miten alkoholi on sotkenut asiat. 407 00:21:27,000 --> 00:21:30,760 Se on ollut todella haitallista ja tuhoisaa. 408 00:21:30,840 --> 00:21:32,920 Hänellä ei ole koskaan ollut alkoholiongelmaa. 409 00:21:33,000 --> 00:21:37,080 Alkoholi on vain aiheuttanut meille ongelmia. 410 00:21:38,200 --> 00:21:42,200 Jossain vaiheessa en pystynyt odottamaan mitään innolla, 411 00:21:43,000 --> 00:21:46,480 koska alkoholi vaikutti niin paljon. 412 00:21:47,200 --> 00:21:52,000 Osaan sanoa vain pari kertaa, kun hän on juonut - 413 00:21:52,080 --> 00:21:54,520 ilman, että se on johtanut katastrofiin. 414 00:21:54,600 --> 00:21:56,320 En osaa sanoa yhtäkään. 415 00:21:56,840 --> 00:21:58,040 En todellakaan. 416 00:21:58,120 --> 00:22:04,000 Siskoni häissä kirjaimellisesti anelin Tommya olemaan juomatta. 417 00:22:04,080 --> 00:22:06,880 Ja se on vain… 418 00:22:09,960 --> 00:22:11,760 Se vain oli tosi syvältä. 419 00:22:11,840 --> 00:22:13,920 En tiedä miksi itken nyt. 420 00:22:16,360 --> 00:22:17,640 Se on todella surullista. 421 00:22:19,400 --> 00:22:22,520 Se on vaikuttanut minuun. 422 00:22:23,760 --> 00:22:26,160 Siksi suhteeni alkoholiin on niin negatiivinen. 423 00:22:28,000 --> 00:22:30,520 Kun sitä miettii, 424 00:22:31,280 --> 00:22:32,520 se on todella vaikeaa. 425 00:22:35,200 --> 00:22:36,520 Joo. 426 00:22:36,600 --> 00:22:39,640 Tiedän, ettei hän halua olla sellainen. 427 00:22:39,720 --> 00:22:42,400 Ja uskon aidosti, ettei hän halua olla sellainen. 428 00:22:42,480 --> 00:22:45,040 Hän ei halua olla sellainen ihminen. Hän ei halua… 429 00:22:45,640 --> 00:22:46,720 Hän ei halua tätä. 430 00:22:46,800 --> 00:22:48,800 Se aiheutti paljon kitkaa, 431 00:22:50,320 --> 00:22:53,320 koska minä aloin aina puolustelemaan häntä. 432 00:22:53,400 --> 00:22:55,320 Niin. Miksi? 433 00:22:55,400 --> 00:22:57,120 Koska hän oli elämänkumppanisi. 434 00:22:57,840 --> 00:22:59,320 Joten näit hyvää. -Oli pakko. 435 00:23:00,880 --> 00:23:02,600 Nyt hän tietää, että olet tosissasi. 436 00:23:02,680 --> 00:23:03,800 Niin tietää. 437 00:23:03,880 --> 00:23:06,880 Ja hän tietää, etten siedä sitä. -Ja hänen on oltava tosissaan - 438 00:23:06,960 --> 00:23:08,760 siinä, miten hän suhtautuu asiaan. 439 00:23:09,760 --> 00:23:10,920 Olisi ollut hyviä aikoja, 440 00:23:11,000 --> 00:23:14,880 mutta myös vaikeita. 441 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 Avioliitto herra Furyn kanssa olisi ollut raskas. 442 00:23:21,840 --> 00:23:24,520 Tuen sinua täysin. Tiedät sen. 443 00:23:24,600 --> 00:23:25,840 Joo, kiitos. 444 00:23:25,920 --> 00:23:29,720 Sinä ja Zoe olette ensimmäisenä mielessäni aamuisin - 445 00:23:29,800 --> 00:23:31,440 ja viimeinen ajatukseni iltaisin. 446 00:23:31,520 --> 00:23:33,920 Kiitos. Rakastan sinua. 447 00:23:34,000 --> 00:23:34,880 Rakastan sinua. 448 00:23:35,400 --> 00:23:37,120 En tiedä. 449 00:23:59,120 --> 00:24:00,760 Minulla on kovalevy. 450 00:24:01,440 --> 00:24:02,760 Joo. Täällä. 451 00:24:08,480 --> 00:24:10,160 ESPANJA, 2023 452 00:24:12,400 --> 00:24:15,480 En ole nähnyt mitään tästä kunnolla. 453 00:24:18,360 --> 00:24:20,360 Olen katsonut vain editoidun version. 454 00:24:21,760 --> 00:24:23,400 Hei, mitä on tekeillä? 455 00:24:24,720 --> 00:24:26,360 Olen kunnossa. 456 00:24:29,200 --> 00:24:31,720 Tiesittekö, että meillä oli iso riita ennen tätä? 457 00:24:31,800 --> 00:24:32,680 Kerro. 458 00:24:32,760 --> 00:24:34,240 Hän oli käyttäytynyt hämärästi. 459 00:24:34,320 --> 00:24:37,040 Otimme valokuvia Tommyn puhelimella - 460 00:24:37,120 --> 00:24:38,520 hänestä ja minusta. 461 00:24:38,600 --> 00:24:40,600 Kysyin, saisinko selata hänen kuviaan. 462 00:24:40,680 --> 00:24:42,280 Hän ei antanut lupaa. 463 00:24:42,360 --> 00:24:46,120 Sitten mietin, miksi en saa katsoa hänen kuviaan. 464 00:24:46,200 --> 00:24:47,280 Joo. Olemme valmiita. 465 00:24:47,360 --> 00:24:49,520 Luulin vielä autosta noustessakin, 466 00:24:49,600 --> 00:24:51,280 että olemme menossa illalliselle. 467 00:24:51,360 --> 00:24:52,560 Olin niin tietämätön. 468 00:24:52,640 --> 00:24:55,160 Katselin autosta kuin surullisessa musiikkivideossa. 469 00:24:55,240 --> 00:24:58,120 Ajattelin, että hänellä oli kuvia toisesta naisesta. 470 00:24:58,200 --> 00:25:00,760 Sitä ajattelin matkalla kihlaukseeni. 471 00:25:01,440 --> 00:25:02,600 Aika hassua. 472 00:25:22,320 --> 00:25:24,000 Hän laulaa lempilauluni. 473 00:25:24,080 --> 00:25:25,960 Aivan uskomattomat sanat. 474 00:25:26,040 --> 00:25:29,280 Sanoin, että tuo kappale soi, kun kävelen alttarille. 475 00:25:42,880 --> 00:25:43,960 Meikkini menee pilalle. 476 00:25:50,640 --> 00:25:51,840 En tiedä, se vain… 477 00:25:53,720 --> 00:25:55,920 Se oli täydellistä. 478 00:25:58,560 --> 00:25:59,960 Koska silloin - 479 00:26:00,920 --> 00:26:03,640 asioista alkoi tulla hieman hankalia. 480 00:26:08,480 --> 00:26:10,680 Nyt täydelliset häät olisivat seuraavanlaiset: 481 00:26:12,120 --> 00:26:15,280 Kirkkoherra tulisi kotiini, kun Harry Potter pyörii taustalla, 482 00:26:15,360 --> 00:26:16,600 olisi pientä purtavaa, 483 00:26:16,680 --> 00:26:19,560 ja kirkkoherra vihkii meidät, kun istumme sohvalla yöasuissa. 484 00:26:19,640 --> 00:26:20,600 Se olisi hienoa. 485 00:26:20,680 --> 00:26:24,440 Ja sitten vain nukkumaan. Suihkuun. Aikaisin nukkumaan. Ihanaa. 486 00:26:34,520 --> 00:26:36,320 Menemmekö syömään kiinalaista? -Joo. 487 00:26:36,400 --> 00:26:37,520 Noutoruokaa. 488 00:26:53,560 --> 00:26:54,960 Tuo harmonisointi. 489 00:26:56,320 --> 00:27:00,160 Minulla ja siskollani on todella läheinen suhde, 490 00:27:00,240 --> 00:27:03,560 mutta olimme tyypillisiä sisaruksia nuorempana. 491 00:27:06,080 --> 00:27:08,240 Minä ja Zoe tappelimme kiivaasti. 492 00:27:08,320 --> 00:27:09,320 Vau. 493 00:27:09,800 --> 00:27:13,960 Jotkut vuosien varrella tapahtuneet väittelyt ja riidat ovat olleet pahoja. 494 00:27:14,040 --> 00:27:17,920 Tervetuloa Mollyn taikashow'hun. 495 00:27:19,200 --> 00:27:21,240 Tänään näytämme… -Voit tehdä niistä… 496 00:27:21,320 --> 00:27:22,680 Niihin voi tehdä kuvioita. 497 00:27:22,760 --> 00:27:23,960 Mene pois! 498 00:27:24,040 --> 00:27:25,840 Mutta nyt olemme todella läheisiä. 499 00:27:25,920 --> 00:27:28,360 Minä beatboxaan, laula sinä. 500 00:27:34,520 --> 00:27:36,320 Tiesit, milloin aloitan. 501 00:27:37,000 --> 00:27:39,400 Luulin, että aloitan kahdeksannella. 502 00:27:40,040 --> 00:27:41,360 Odotit kahdeksatta. 503 00:27:41,440 --> 00:27:44,600 Tiesin jo ennen Love Islandia, että hän menestyisi. 504 00:27:44,680 --> 00:27:45,680 MOLLY-MAEN SISKO 505 00:27:45,760 --> 00:27:48,640 Siitä on vitsailtu siitä asti, kun hän oli kymmenvuotias. 506 00:27:48,720 --> 00:27:50,520 “Sinusta tulee vielä joskus kuuluisa.” 507 00:27:51,400 --> 00:27:53,000 Sain hatun. 508 00:27:53,080 --> 00:27:55,880 Häntä ei voi pysäyttää. Hän tekee mitä haluaa. 509 00:27:55,960 --> 00:27:57,560 Olen todella ylpeä hänestä. 510 00:27:57,640 --> 00:27:58,800 Anteeksi? 511 00:28:11,000 --> 00:28:13,160 Edelleen sujuu. -Edelleen sujuu. 512 00:28:13,240 --> 00:28:14,840 Nukutko yksin tänä yönä? -Kyllä. 513 00:28:14,920 --> 00:28:17,840 Nukutko loppuelämäsi yksin? -Aika paska juttu. 514 00:28:18,640 --> 00:28:20,440 Mollyssa on toinenkin puoli, 515 00:28:20,520 --> 00:28:23,760 jota ihmiset eivät välttämättä näe. Hän on paljon haavoittuvaisempi. 516 00:28:24,880 --> 00:28:27,800 Viimeiset kaksi kuukautta olet ollut mukavampaa seuraa, 517 00:28:27,880 --> 00:28:31,600 koska et kärsi hänen kanssaan olemisesta. 518 00:28:32,800 --> 00:28:38,040 Perheenjäsenistäni Zoella on eniten kritisoitavaa minun ja Tommyn suhteesta, 519 00:28:38,120 --> 00:28:42,400 koska hän kuullut kaiken. 520 00:28:42,480 --> 00:28:45,680 Olen kertonut hänelle kaiken. 521 00:28:45,760 --> 00:28:47,320 Haluatko lukea tämän? 522 00:28:47,400 --> 00:28:48,560 Anna puhelimesi. 523 00:28:48,640 --> 00:28:50,720 Mene minun ja Tommyn keskusteluun, 524 00:28:50,800 --> 00:28:52,440 ja selaa ylöspäin… -WhatsAppissako? 525 00:28:52,520 --> 00:28:53,640 WhatsAppissa. 526 00:28:54,320 --> 00:28:58,320 Hän välittää joskus vähän liikaa. 527 00:28:59,040 --> 00:29:01,400 Kirjoitin sen, jotta Tommy ymmärtäisi sen, 528 00:29:01,480 --> 00:29:03,400 minkä kanssa kamppailen. 529 00:29:03,480 --> 00:29:04,840 Ja kuinka epäreilua se on. 530 00:29:04,920 --> 00:29:07,720 Olen surullinen puolestasi, mutta sinun on käytävä se läpi. 531 00:29:07,800 --> 00:29:08,800 Ja se on helvettiä. 532 00:29:09,680 --> 00:29:12,520 Se tekee minut surulliseksi. -En halua käydä sitä läpi. 533 00:29:12,600 --> 00:29:14,320 Rakkauden puute ei ole syy eroomme. 534 00:29:14,400 --> 00:29:16,680 Syy eroon on se, etten voi muutakaan. 535 00:29:16,760 --> 00:29:19,480 En voi muutakaan. 536 00:29:20,480 --> 00:29:23,360 Haluat olla Tommyn toisen puolen kanssa, mutta et toisen. 537 00:29:24,920 --> 00:29:27,720 Sinun pitäisi haluta olla koko Tommyn kanssa. 538 00:29:29,080 --> 00:29:31,640 Minun ja Tommyn suhde oli todella myrskyisä. 539 00:29:31,720 --> 00:29:35,560 Olemme kinastelleet juhlimisesta useamman kerran, 540 00:29:35,640 --> 00:29:38,600 olenhan niin suojelevainen Mollysta. 541 00:29:38,680 --> 00:29:40,280 Onko isin show valmis? -Valmiina? 542 00:29:40,360 --> 00:29:44,120 Hän oli hyvä Bambin kanssa, muttei kovin hyvä kumppani. 543 00:29:46,880 --> 00:29:50,120 Sitä Molly ei tainnut tajuta. 544 00:29:50,720 --> 00:29:52,720 Olen viime vuoden aikana tajunnut - 545 00:29:52,800 --> 00:29:58,160 monia asioita, joiden suhteen olin naiivi. 546 00:29:58,240 --> 00:30:00,160 En taida vieläkään tietää kaikkea. 547 00:30:00,240 --> 00:30:01,400 Luulen, että on… 548 00:30:02,440 --> 00:30:04,240 Luulen, että on paljon… -Paljon… 549 00:30:04,320 --> 00:30:05,600 Paljon. -…jota en tiedä. 550 00:30:05,680 --> 00:30:10,000 Hänellä taitaa olla paljon enemmän ongelmia kuin luulimmekaan. 551 00:30:16,120 --> 00:30:17,960 Silloin levisi huhuja, ja - 552 00:30:18,040 --> 00:30:19,480 niistä seurasi… 553 00:30:19,560 --> 00:30:20,600 Se oli rankkaa. 554 00:30:21,440 --> 00:30:23,440 Ihmiset uskovat kaiken mitä lukevat, 555 00:30:23,520 --> 00:30:27,120 koska sain viestejä melko läheisiltä ihmisiltä. 556 00:30:27,200 --> 00:30:31,080 “Ikävä kuulla, että hän on saanut jonkun raskaaksi.” 557 00:30:31,160 --> 00:30:33,640 “Ikävä kuulla, että hän on ollut tämän henkilön kanssa.” 558 00:30:33,720 --> 00:30:35,280 Ihmettelin niitä huhuja. 559 00:30:36,640 --> 00:30:37,640 Se kasaantui. 560 00:30:37,720 --> 00:30:40,040 Oli paljon aikoja, jolloin… 561 00:30:41,120 --> 00:30:46,800 Annoin paljon viimeisiä mahdollisuuksia. Kerta toisensa jälkeen. 562 00:30:46,880 --> 00:30:48,880 Sellaista ei kestä… 563 00:30:51,040 --> 00:30:52,000 …loputtomiin. 564 00:30:54,400 --> 00:30:56,400 Ei oikeastaan ole muuta vaihtoehtoa. 565 00:30:56,480 --> 00:30:57,480 Täytyy vain… 566 00:30:59,080 --> 00:31:00,720 On vain tehtävä se, mitä on tehtävä. 567 00:31:03,280 --> 00:31:05,800 Päätin, etten enää voi viettää yhtäkään yötä - 568 00:31:05,880 --> 00:31:08,160 maaten sängyssä peloissani. 569 00:31:08,880 --> 00:31:10,840 Päätin, etten enää jatkaisi. 570 00:31:11,720 --> 00:31:16,280 Ilman julkista lausuntoa en olisi pystynyt siihen. 571 00:31:16,360 --> 00:31:22,200 En pysty siihen, ellen julkista asiaa. 572 00:31:23,240 --> 00:31:24,480 Sen piti tapahtua. 573 00:31:28,040 --> 00:31:29,920 Heräsin järkyttäviin uutisiin. 574 00:31:30,000 --> 00:31:31,520 Molly-Mae ja Tommy ovat eronneet. 575 00:31:35,720 --> 00:31:37,800 Olen aivan järkyttynyt. 576 00:31:37,880 --> 00:31:39,240 Mitä on tekeillä? Surettaa. 577 00:31:39,320 --> 00:31:40,760 Tämä on julkinen hätätilanne. 578 00:31:42,280 --> 00:31:45,920 Molly-Mae Hague ja Tommy Fury ovat ilmoittaneet eroavansa. 579 00:31:46,000 --> 00:31:48,960 Molly julkaisi eilen lausunnon: 580 00:31:49,040 --> 00:31:51,640 “En toivonut tätä, mutta eroamme viiden vuoden jälkeen.” 581 00:31:51,720 --> 00:31:54,720 “En olisi uskonut, että joutuisin kirjoittamaan tätä, 582 00:31:54,800 --> 00:31:56,920 mutta viiden vuoden yhdessäolon jälkeen…” 583 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 “En kuvitellut, että tarinamme päättyisi. Etenkään tällä tavalla. 584 00:32:00,080 --> 00:32:02,720 Suhteemme on päättynyt.” 585 00:32:04,040 --> 00:32:07,520 Elämäni romahti, vaikka sen ajan olisi - 586 00:32:07,600 --> 00:32:09,440 pitänyt olla positiivista ja onnellista. 587 00:32:09,520 --> 00:32:10,840 …fanit ovat murheen murtamia, 588 00:32:10,920 --> 00:32:13,080 etteivät Tommy ja Molly ole enää yhdessä. 589 00:32:13,160 --> 00:32:15,920 Yhtäkkiä koko elämäni muuttui. 590 00:32:17,240 --> 00:32:19,240 En tiedä, mitä tulevaisuus tuo tullessaan. 591 00:32:21,600 --> 00:32:24,080 TULOSSA 592 00:32:24,160 --> 00:32:26,320 Toiseen suuntaan. Stop. 593 00:32:26,400 --> 00:32:30,320 Tämä on ensimmäinen järjestämäni tapahtuma. 594 00:32:30,400 --> 00:32:31,440 Täysi katastrofi. 595 00:32:32,600 --> 00:32:35,800 Olet uupunut. -Voin pahoin ja itkettää. 596 00:32:35,880 --> 00:32:38,920 On vaikea katsoa, kun ihmiset tuhoavat sinut sanallisesti. 597 00:32:39,680 --> 00:32:42,000 Osa viesteistä oli järkyttäviä. 598 00:32:42,080 --> 00:32:45,600 En voi käsitellä eroa, maebe-juttuja, äiteyttä ja kaikkea muuta. 599 00:32:45,680 --> 00:32:47,520 Selviän, koska… -Isi. 600 00:32:47,600 --> 00:32:51,080 …uskon minun ja Tommyn palaavan yhteen. 601 00:32:52,080 --> 00:32:54,520 En pysty tähän enäää. 602 00:33:35,720 --> 00:33:37,720 Tekstitys: J. Keto 45715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.