Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,556 --> 00:00:42,556
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:04,465 --> 00:01:06,333
ARCHBISHOP: Don Corleone,
3
00:01:06,367 --> 00:01:10,705
I need your help.
And not just
to light a little candle.
4
00:01:12,406 --> 00:01:17,311
My gift was to be
able to persuade people
5
00:01:17,344 --> 00:01:20,180
to give to the
Holy Church.
6
00:01:20,214 --> 00:01:24,886
Then Rome decides
to put me in charge
of the Vatican Bank...
7
00:01:27,287 --> 00:01:30,190
...but I was never
a true banker.
8
00:01:33,293 --> 00:01:37,532
Mea culpa.
I trusted my friends.
9
00:01:38,600 --> 00:01:40,769
Friendship and money...
10
00:01:41,836 --> 00:01:43,772
Oil and water...
11
00:01:43,805 --> 00:01:45,305
Indeed.
12
00:01:45,339 --> 00:01:52,514
But these "friends" used
the good name of the Church
to feed their greed.
13
00:01:53,548 --> 00:01:55,717
If money was lost...
14
00:01:57,317 --> 00:01:59,219
...then I am to blame.
15
00:02:00,287 --> 00:02:01,589
(SIGHING)
16
00:02:01,623 --> 00:02:06,260
If only prayer could
pay off our 700 million
dollar deficit.
17
00:02:08,395 --> 00:02:10,665
769 million...
18
00:02:16,303 --> 00:02:21,743
The Church owns 25 percent
of a large corporation.
Immobiliare.
19
00:02:22,577 --> 00:02:24,479
You know the one I mean?
20
00:02:24,512 --> 00:02:29,484
Largest landlord on Earth.
Real estate worth
six billion dollars.
21
00:02:31,786 --> 00:02:33,955
That's true.
22
00:02:33,988 --> 00:02:37,892
And the Vatican vote
is necessary for control.
23
00:02:40,562 --> 00:02:43,698
No, you're mistaken.
24
00:02:43,732 --> 00:02:48,368
This isn't a question
of one person deciding.
One deciding vote.
25
00:02:48,402 --> 00:02:50,705
This is like
any other company.
26
00:02:50,739 --> 00:02:54,876
We have directors
and very old rules.
27
00:02:54,909 --> 00:02:59,279
The Pope himself would
have to approve you.
28
00:03:04,085 --> 00:03:06,253
We've sold the casinos.
29
00:03:07,756 --> 00:03:11,693
All businesses having
to do with gambling.
30
00:03:11,726 --> 00:03:17,632
We have no interests
or investments
in anything illegitimate.
31
00:03:20,535 --> 00:03:22,637
The Corleones are
prepared to deposit
32
00:03:22,670 --> 00:03:24,939
500 million dollars
in the Vatican Bank
33
00:03:24,973 --> 00:03:28,843
when Mr. Corleone receives
majority control
of Immobiliare.
34
00:03:28,877 --> 00:03:32,046
Immobiliare could be
something new.
35
00:03:32,080 --> 00:03:34,015
A European conglomerate.
36
00:03:35,650 --> 00:03:39,721
Few families have control
of such a company.
37
00:03:42,791 --> 00:03:45,827
It seems,
in today's world,
38
00:03:45,860 --> 00:03:50,330
the power to absolve debt
is greater than
the power of forgiveness.
39
00:03:52,500 --> 00:03:54,569
600 million dollars.
40
00:03:59,439 --> 00:04:02,644
Don't overestimate
the power of forgiveness.
41
00:04:04,879 --> 00:04:06,614
Don Corleone,
42
00:04:06,648 --> 00:04:08,883
this deal with Immobiliare
43
00:04:08,917 --> 00:04:11,853
can make you
one of the richest men
in the world.
44
00:04:11,886 --> 00:04:14,989
Your whole past history,
and the history
of your family,
45
00:04:15,023 --> 00:04:18,960
and your children
would be washed away.
46
00:04:21,563 --> 00:04:23,330
600 million.
47
00:04:40,014 --> 00:04:43,117
MICHAEL: The only wealthin this world is children.
48
00:04:43,151 --> 00:04:46,621
More than all the moneyand power on earth,
49
00:04:47,622 --> 00:04:49,991
you are my treasure.
50
00:04:50,992 --> 00:04:53,795
Although I entrustedyour education to your mother
51
00:04:53,828 --> 00:04:55,663
for your own best interest,
52
00:04:55,697 --> 00:04:58,032
I look forward to seeing you,
53
00:04:58,066 --> 00:05:01,870
and to a new period of harmonyin our lives.
54
00:05:01,903 --> 00:05:07,609
Perhaps you might prevailupon your mother to cometo this celebration.
55
00:05:07,642 --> 00:05:10,144
(TRADITIONAL ITALIAN MUSIC
PLAYING)
56
00:05:10,178 --> 00:05:12,780
(SINGING EH CUMPARI)
57
00:05:42,710 --> 00:05:44,879
(INDISTINCT CHATTERING)
58
00:05:53,588 --> 00:05:56,190
Vincent, our name is
not on the list.
59
00:05:58,760 --> 00:06:02,964
Write it in. Mancini.
M-A-N-C-I-N-I.
60
00:06:04,599 --> 00:06:06,868
Problem?
My name isn't on the list.
61
00:06:06,901 --> 00:06:11,806
Then you have to
leave immediately.
You want to dance with me?
62
00:06:11,839 --> 00:06:14,976
Joe, it's Vinnie.
These are our guests.
63
00:06:15,009 --> 00:06:17,245
I'm sorry.
I'm sorry, sir.
64
00:06:17,278 --> 00:06:19,814
Welcome to the party.
65
00:06:21,582 --> 00:06:23,584
(SINGING CONTINUES)
66
00:06:23,618 --> 00:06:25,787
(INDISTINCT)
67
00:06:28,656 --> 00:06:30,825
(SINGING ALONG)
68
00:06:33,027 --> 00:06:34,762
(MUSIC STOPS)
69
00:06:38,633 --> 00:06:40,969
(MIMICKING MELODY)
70
00:06:41,936 --> 00:06:45,073
(A FEW PEOPLE RESUME SINGING)
71
00:06:45,106 --> 00:06:47,875
(HUMMING MELODY
IN ENCOURAGEMENT)
72
00:06:50,144 --> 00:06:52,480
(PEOPLE JOINING IN)
73
00:06:56,551 --> 00:06:58,553
(GUESTS APPLAUDING)
74
00:06:59,220 --> 00:07:01,222
(INDISTINCT CHATTERING)
75
00:07:08,162 --> 00:07:09,964
It's good to see you.
76
00:07:09,998 --> 00:07:12,600
Good to see you.
This is my husband.
77
00:07:12,633 --> 00:07:15,269
Sit down.
My son, Anthony.
78
00:07:15,303 --> 00:07:20,808
The Order of Saint Sebastian
is one of the highest honors
the Church awards.
79
00:07:20,842 --> 00:07:23,044
It was first granted
by Pope...
80
00:07:23,077 --> 00:07:26,948
What about Mr. Corleone's
connections with gambling?
81
00:07:26,981 --> 00:07:28,816
The press kits have...
82
00:07:28,850 --> 00:07:31,185
What about his involvement
with the underworld?
83
00:07:31,219 --> 00:07:32,520
Cut the crap.
84
00:07:33,321 --> 00:07:36,024
The Pope,
the Holy Father himself,
85
00:07:36,057 --> 00:07:39,093
has today blessed
Michael Corleone.
86
00:07:39,127 --> 00:07:41,062
Do you know better
than the Pope?
87
00:07:41,596 --> 00:07:45,099
Vincent!
She loves you.
88
00:07:45,133 --> 00:07:46,934
Yeah?
89
00:07:50,805 --> 00:07:52,206
I love you too.
90
00:07:58,112 --> 00:08:01,215
Hi, Vincent.
I remember you.
91
00:08:03,084 --> 00:08:04,652
From where?
92
00:08:04,685 --> 00:08:06,954
The last party
we were at together.
93
00:08:06,988 --> 00:08:10,258
Did you come to the club?
No, it was a wedding.
94
00:08:12,760 --> 00:08:15,196
I was eight and you were 15.
95
00:08:15,930 --> 00:08:19,200
I had many girlfriends
when I was 15.
96
00:08:19,233 --> 00:08:21,636
Eight-year-olds?
Especially them.
97
00:08:24,105 --> 00:08:26,040
Where's Mary?
98
00:08:26,074 --> 00:08:28,910
Would somebody
please hail Mary?
99
00:08:28,943 --> 00:08:31,079
Excuse me,
Your Excellency.
100
00:08:31,112 --> 00:08:35,650
You haven't
kissed me hello yet.
Relatives always kiss.
101
00:08:35,683 --> 00:08:37,018
(LAUGHING)
Now we're related?
102
00:08:37,051 --> 00:08:39,087
I'm your little cousin.
103
00:08:46,828 --> 00:08:49,997
Who's your father?
I'll give you a hint.
104
00:08:51,199 --> 00:08:52,900
He's Italian.
105
00:08:52,934 --> 00:08:56,137
Mary, we've been
waiting for you.
106
00:08:56,170 --> 00:09:00,775
Remember to keep
your voice low.
107
00:09:00,808 --> 00:09:03,711
And smile.
Don't forget to smile.
108
00:09:03,744 --> 00:09:05,880
(GUESTS APPLAUDING)
109
00:09:11,953 --> 00:09:14,122
(PRESENTATION MUSIC PLAYING)
110
00:09:16,023 --> 00:09:18,092
Daddy, I'm so nervous.
111
00:09:21,729 --> 00:09:23,264
(GREETING GUESTS IN ITALIAN)
112
00:09:23,297 --> 00:09:27,835
The honorary chairman of
the Vito Corleone Foundation,
113
00:09:27,869 --> 00:09:30,171
my daughter,
Mary Corleone.
114
00:09:40,114 --> 00:09:41,315
Thanks.
115
00:09:42,316 --> 00:09:46,687
I think I inherited
my father's love
for speechmaking.
116
00:09:46,721 --> 00:09:47,722
Here it goes.
117
00:09:49,357 --> 00:09:51,459
The Vito Corleone Foundation
118
00:09:51,493 --> 00:09:53,995
helps the poor
in every country,
119
00:09:54,028 --> 00:09:58,099
gives grants to artists,
funds medical research,
120
00:09:58,132 --> 00:10:03,171
and is particularly dedicated
to the resurrection of Sicily.
121
00:10:03,605 --> 00:10:05,773
Archbishop Gilday,
122
00:10:05,806 --> 00:10:10,444
here is 100 million dollars
for the poor of Sicily,
123
00:10:10,479 --> 00:10:12,313
in the name
of Vito Corleone.
124
00:10:12,346 --> 00:10:13,114
(GUESTS MURMURING)
125
00:10:13,147 --> 00:10:16,017
Don't spend it all
in one place.
126
00:10:33,167 --> 00:10:38,439
Mary, I'm so proud of you.
127
00:10:39,508 --> 00:10:42,043
(EMCEE CHATTERING)
128
00:10:45,480 --> 00:10:47,114
Michael...
129
00:10:47,148 --> 00:10:50,218
You've done
a wonderful thing
for Sicily.
130
00:10:50,785 --> 00:10:52,954
Let's hope that the money
131
00:10:52,987 --> 00:10:54,822
gets to the people
who need it.
132
00:10:54,855 --> 00:10:55,990
Amen.
133
00:10:56,023 --> 00:11:01,262
EMCEE:
...the most important part:
Johnny Fontane!
134
00:11:10,004 --> 00:11:13,074
Thank you very much.
I'm happy to be here.
135
00:11:13,107 --> 00:11:14,976
I would like you
to join me
136
00:11:15,009 --> 00:11:18,513
in honoring Commendatore
Michael Corleone.
137
00:11:23,017 --> 00:11:26,287
I have something special
for our godfather.
138
00:11:26,320 --> 00:11:29,090
I happen to know
his favorite song.
139
00:11:29,123 --> 00:11:31,058
Michael,
where are you going?
140
00:11:31,092 --> 00:11:34,563
I'm off to the kitchen
to hear some
Tony Bennett records.
141
00:11:34,596 --> 00:11:35,997
(PEOPLE LAUGHING)
142
00:11:36,030 --> 00:11:38,399
Your favorite song,
"Salsiccia's Own."
143
00:11:38,432 --> 00:11:42,036
I'm having
a salsiccia sandwich.
I'll be back.
144
00:11:46,907 --> 00:11:49,844
(SINGING TO EACH HIS OWN)
145
00:12:16,404 --> 00:12:17,872
Hello, Kay.
146
00:12:28,149 --> 00:12:31,118
Congratulations, Michael.
That's quite an honor.
147
00:12:31,152 --> 00:12:34,355
But a little expensive,
wouldn't you say?
148
00:12:37,091 --> 00:12:40,227
Cake?
No, thank you.
149
00:12:44,599 --> 00:12:46,601
(SINGING IN ITALIAN)
150
00:12:53,642 --> 00:12:57,211
It's been a long time,
hasn't it?
Yeah.
151
00:12:57,244 --> 00:12:59,347
Eight years.
Yeah.
152
00:12:59,880 --> 00:13:02,116
You look wonderful.
153
00:13:05,353 --> 00:13:08,155
Your son has something
he wants to talk to you about.
154
00:13:08,189 --> 00:13:10,257
I came here for him.
155
00:13:37,218 --> 00:13:38,487
(DOOR OPENS)
156
00:13:45,025 --> 00:13:47,995
What's wrong with
being a lawyer?
157
00:13:48,028 --> 00:13:50,431
He wants his life
to be in music.
158
00:13:51,633 --> 00:13:56,605
Music is great, I love music.
But he should finish
what he started.
159
00:13:56,638 --> 00:13:58,439
Anthony...
160
00:13:58,472 --> 00:14:01,275
I'm going my own way.
Your own way?
161
00:14:01,909 --> 00:14:04,011
Professional singer?
Yes.
162
00:14:04,044 --> 00:14:07,181
What happens if you fail?
163
00:14:07,214 --> 00:14:10,351
I won't fail.
Men always believe that.
164
00:14:10,384 --> 00:14:15,389
A law degree is like
taking out insurance.
165
00:14:15,423 --> 00:14:17,992
After that you can
work for me...
166
00:14:18,025 --> 00:14:19,460
I will never
work for you.
167
00:14:20,662 --> 00:14:22,564
I have bad memories.
168
00:14:24,265 --> 00:14:26,934
Every family has bad memories.
169
00:14:30,404 --> 00:14:32,574
I'll always be your son,
170
00:14:32,607 --> 00:14:34,942
but won't have anything
to do with your business.
171
00:14:37,512 --> 00:14:41,315
Anthony...
finish the law degree.
172
00:14:42,684 --> 00:14:43,984
No.
173
00:15:01,435 --> 00:15:05,439
Well, that he got from you.
That "no."
174
00:15:08,409 --> 00:15:11,780
You could've helped me
convince him.
175
00:15:11,813 --> 00:15:13,648
Convince him of what?
176
00:15:14,248 --> 00:15:15,584
Of what?
177
00:15:16,383 --> 00:15:18,252
He throws his life away.
178
00:15:18,285 --> 00:15:19,320
(KAY SNORTS)
179
00:15:19,353 --> 00:15:21,322
He throws greatness away.
180
00:15:21,823 --> 00:15:23,658
This is greatness?
181
00:15:25,159 --> 00:15:27,228
Now that you're
so respectable,
182
00:15:27,261 --> 00:15:29,531
you're more dangerous
than ever.
183
00:15:29,564 --> 00:15:33,768
I preferred you when you were
just a common Mafia hood.
184
00:15:35,069 --> 00:15:36,403
Okay.
185
00:15:37,204 --> 00:15:41,008
Can we talk common sense here?
All right.
186
00:15:47,482 --> 00:15:50,317
Tony knows that
you killed Fredo.
187
00:15:56,625 --> 00:16:00,127
What did you come here for?
To protect my son.
188
00:16:00,160 --> 00:16:05,432
Not to see you disguised
by your church.
That was a shameful ceremony.
189
00:16:10,104 --> 00:16:13,140
I spent my life
protecting my son.
190
00:16:13,173 --> 00:16:16,545
I spent my life
protecting my family!
191
00:16:16,578 --> 00:16:18,780
Let's be reasonable, okay?
192
00:16:19,548 --> 00:16:22,517
That's your big thing,
isn't it, Michael?
193
00:16:23,652 --> 00:16:25,352
Reason,
194
00:16:25,386 --> 00:16:28,823
backed up by murder.
(WHISPERING) Oh, God.
195
00:16:30,525 --> 00:16:34,194
You hate me. You hate me.
No.
196
00:16:34,228 --> 00:16:36,096
I don't hate you.
197
00:16:37,799 --> 00:16:39,568
I dread you.
198
00:16:43,337 --> 00:16:45,540
I did what I could, Kay,
199
00:16:45,574 --> 00:16:49,611
to protect all of you from
the horrors of this world.
200
00:16:50,879 --> 00:16:53,347
But you became my horror.
201
00:17:02,691 --> 00:17:06,427
The children still love you,
though. Especially Mary.
202
00:17:09,363 --> 00:17:11,165
That's something.
203
00:17:13,434 --> 00:17:17,104
We can build on that.
For their sake,
204
00:17:20,909 --> 00:17:22,744
let's try.
205
00:17:22,777 --> 00:17:28,550
Only if you let Tony go free
to have his own life,
away from you.
206
00:17:35,790 --> 00:17:37,592
I'll let Tony go.
207
00:17:39,961 --> 00:17:41,663
Thank you.
208
00:17:54,909 --> 00:17:57,411
(DISCO MUSIC PLAYING)
209
00:18:05,285 --> 00:18:07,354
(INDISTINCT CHATTERING)
210
00:18:07,388 --> 00:18:09,557
(PLAYING JEW'S HARP)
211
00:18:16,330 --> 00:18:18,500
Hi.
Hi.
212
00:18:19,768 --> 00:18:25,540
You could hurt
somebody with those.
Let me show you around.
213
00:18:25,573 --> 00:18:27,809
Can you get me
an interview
with Corleone?
214
00:18:27,842 --> 00:18:30,645
No. I'm a relative,
but I can't do that.
215
00:18:30,679 --> 00:18:32,514
What else can I do for you?
216
00:18:33,682 --> 00:18:36,651
Handsome, but useless.
Oh, yeah?
217
00:18:36,685 --> 00:18:39,587
That's okay, I'll gamble.
Do you like to gamble?
218
00:18:39,621 --> 00:18:43,591
Let's go to Atlantic City.
I'll show you how to gamble.
219
00:18:43,625 --> 00:18:46,360
How do I know
what numbers to bet?
220
00:18:46,393 --> 00:18:48,697
Do I look like a guy
who's gonna lose?
221
00:18:48,730 --> 00:18:49,864
Well...
222
00:18:52,466 --> 00:18:55,269
Spooky-looking guy there.
223
00:18:55,302 --> 00:19:00,274
What's a guy like that
doing here?
That's Joey Zasa's bulldog.
224
00:19:00,307 --> 00:19:02,911
You know him?
Yeah, I do.
225
00:19:02,944 --> 00:19:08,315
His name is
Anthony Squigilaro.
They call him "The Ant."
226
00:19:08,348 --> 00:19:10,819
He dips his bullets
in cyanide.
227
00:19:12,487 --> 00:19:14,221
(KNOCK ON DOOR)
228
00:19:19,561 --> 00:19:21,295
Don Altobello.
229
00:19:22,630 --> 00:19:26,233
I've come to pay my respects.
Grazie.
230
00:19:29,637 --> 00:19:32,306
You honor
my father's friendship.
231
00:19:32,339 --> 00:19:34,542
Where is my goddaughter?
232
00:19:36,310 --> 00:19:38,747
Constanza!
Don Altobello.
233
00:19:38,780 --> 00:19:43,618
It was not so long ago
that I held you
in these old hands.
234
00:19:47,622 --> 00:19:49,591
(SPEAKING ITALIAN)
235
00:19:51,760 --> 00:19:56,898
Michael, I've lost
all the venom,
all the juice of youth.
236
00:19:56,931 --> 00:20:02,771
I've lost the lust for women,
and now my mind is clear.
237
00:20:02,804 --> 00:20:09,611
My duty to God is clear.
I have a special favor
to ask of you.
238
00:20:10,645 --> 00:20:18,352
Can I attach my name to
the Vito Corleone Foundation,
239
00:20:18,385 --> 00:20:23,758
so that you and I
can be joined
in name and spirit?
240
00:20:26,127 --> 00:20:28,062
One million dollars.
241
00:20:28,096 --> 00:20:29,564
(CONNIE EXCLAIMING)
242
00:20:29,597 --> 00:20:31,065
A lot of money...
243
00:20:33,902 --> 00:20:34,736
Godfather.
244
00:20:34,769 --> 00:20:37,839
Don Altobello,
you have such a heart.
245
00:20:40,675 --> 00:20:45,046
Come, let's go and sample
some of that old vino.
246
00:20:51,786 --> 00:20:55,490
The Vatican knows nothing
about these shareholders.
247
00:20:55,523 --> 00:20:56,691
Good.
248
00:20:56,724 --> 00:20:58,860
I have a tendency
to worry.
249
00:20:58,893 --> 00:21:01,696
We've increased our
position substantially.
250
00:21:01,729 --> 00:21:03,430
Naturally, I worry.
251
00:21:03,463 --> 00:21:07,001
Stop worrying,
we have an agreement.
252
00:21:07,035 --> 00:21:10,038
Good. How do you think
I got this gray hair?
253
00:21:10,071 --> 00:21:15,910
Two seconds... Thank you
for your contribution
to the swimming-pool.
254
00:21:15,944 --> 00:21:20,114
We need your help on
Sam Wallace's candidacy
for judgeship.
255
00:21:20,148 --> 00:21:23,084
We can always use
a good judge.
Thanks.
256
00:21:23,117 --> 00:21:24,752
Andrew!
257
00:21:24,786 --> 00:21:28,756
My godson Andrew Hagen.
My brother Tom's eldest boy.
258
00:21:28,790 --> 00:21:33,494
He's been assistant
to Bishop Breelan
for three years.
259
00:21:33,528 --> 00:21:35,597
Hopes to be assigned
to the Vatican.
260
00:21:35,630 --> 00:21:37,799
Rome needs
fine young priests.
261
00:21:37,832 --> 00:21:41,002
His mother Teresa Hagen,
Bishop Gilday.
262
00:21:42,003 --> 00:21:43,538
Honored to meet you.
263
00:21:43,571 --> 00:21:47,575
Mr. Corleone.
Hi. Grace Hamilton.
264
00:21:47,609 --> 00:21:52,614
Vincent Mancini promised
to tell you about me.
That maybe you'd see me.
265
00:21:52,647 --> 00:21:55,750
Did Vincent Mancini
call about her?
NERI: No.
266
00:21:55,783 --> 00:21:58,953
You promised to stay
out there, twice.
267
00:21:58,987 --> 00:22:00,088
I know.
268
00:22:00,855 --> 00:22:05,159
Joey Zasa showed up.
He's waiting in the lobby.
269
00:22:05,193 --> 00:22:09,764
He wants to personallycongratulate you.Show his respect.
270
00:22:09,797 --> 00:22:14,936
Do I have to see him?
He says you're his patron.
271
00:22:18,506 --> 00:22:20,942
Hey, Vinnie!
272
00:22:20,975 --> 00:22:23,945
Who's your favorite aunt?
You are.
273
00:22:26,214 --> 00:22:30,752
Today I'll talk to Michael
about your little problem.
274
00:22:30,785 --> 00:22:34,088
If you'd warned me,
I would have worn
a better suit.
275
00:22:35,623 --> 00:22:38,526
The Meucci Association
has elected you
276
00:22:38,559 --> 00:22:41,129
Italian-American Man
of the Year.
277
00:22:43,064 --> 00:22:44,499
Meucci...
278
00:22:47,502 --> 00:22:49,804
Who's Meucci?
279
00:22:49,837 --> 00:22:56,144
The Italian-American who
invented the telephone,
one year before Bell.
280
00:22:59,914 --> 00:23:03,084
And this is the reason
you've come today?
281
00:23:05,586 --> 00:23:07,454
(SPEAKING ITALIAN)
282
00:23:10,258 --> 00:23:11,526
I...
283
00:23:14,729 --> 00:23:17,131
I've got a stone in my shoe.
284
00:23:18,599 --> 00:23:21,703
A two-bit punk
who works for me.
285
00:23:21,736 --> 00:23:25,139
The one who thinks
he's related to you.
286
00:23:27,608 --> 00:23:29,010
A bastard.
287
00:23:32,847 --> 00:23:37,251
He's here. Vincent Mancini.
He's at the party.
288
00:23:40,755 --> 00:23:42,223
Bring him in.
289
00:23:43,658 --> 00:23:46,160
I think it's good
that we talk.
290
00:23:47,028 --> 00:23:49,030
No, grazie.
291
00:23:50,898 --> 00:23:53,101
I have a problem...
292
00:23:53,134 --> 00:23:59,741
...and I want to find out
if it is my problem
or your problem.
293
00:23:59,774 --> 00:24:01,876
Your business
is your business.
294
00:24:01,909 --> 00:24:04,912
I have no interests
or percentages from it.
295
00:24:06,314 --> 00:24:09,584
Good. Then it's my problem.
296
00:24:13,788 --> 00:24:18,126
Michael, you know
Vincent Mancini.
Sonny's boy.
297
00:24:19,994 --> 00:24:23,131
How are you, Mr. Corleone?
MICHAEL: How are you?
298
00:24:23,164 --> 00:24:27,068
Good. How are you? Good party.
You like it?
299
00:24:27,101 --> 00:24:30,605
Yes, I had to sneak in.
You're dressed for it.
300
00:24:35,109 --> 00:24:39,213
MICHAEL: So,
what's the trouble between
you and Mr. Joe Zasa?
301
00:24:41,215 --> 00:24:43,551
Just trouble.
I'll take care of it.
302
00:24:44,252 --> 00:24:45,753
That's foolish of you.
303
00:24:45,787 --> 00:24:47,355
(VOICE RISING)
Foolish of me?
304
00:24:47,388 --> 00:24:49,891
It's a little foolish
of this guy,
don't you think?
305
00:24:49,924 --> 00:24:51,092
(SHOUTING) Right?
306
00:24:52,026 --> 00:24:55,863
(BELLOWING) Right?
Temper like his father...
307
00:24:56,297 --> 00:24:57,865
Vincent...
308
00:24:59,167 --> 00:25:04,605
Mr. Joe Zasa now owns
what used to be the Corleone
business in New York.
309
00:25:04,639 --> 00:25:05,640
(SCOFFS)
310
00:25:05,673 --> 00:25:09,343
Out of kindness,
he gave you a job
in his family.
311
00:25:09,377 --> 00:25:11,813
You took it
against my advice.
312
00:25:11,846 --> 00:25:17,251
I offered you something better
in the legitimate world.
You turned me down.
313
00:25:17,285 --> 00:25:22,590
Now you both come to me
with this bad blood.
What do you expect me to do?
314
00:25:24,659 --> 00:25:25,993
Am I a gangster?
No...
315
00:25:26,027 --> 00:25:28,996
That was Papa's
neighborhood.
316
00:25:29,030 --> 00:25:30,965
Zasa runs it
like a disgrace!
317
00:25:30,998 --> 00:25:35,203
That's the past, Connie.
I earned that territory.
318
00:25:35,236 --> 00:25:39,207
The Commission gave it to me
and you approved.
319
00:25:39,240 --> 00:25:40,675
Yes.
320
00:25:40,708 --> 00:25:45,046
I came for the party,
not to ask for help.
I could kill this bastard.
321
00:25:45,079 --> 00:25:46,881
MICHAEL: So kill him.
322
00:25:48,082 --> 00:25:51,152
What does all this
have to do with me?
323
00:25:51,185 --> 00:25:56,724
Well, he goes behind
your back, saying
"Fuck Michael Corleone."
324
00:25:56,757 --> 00:26:00,661
Say it to his face,
one time!
325
00:26:00,695 --> 00:26:06,000
Mr. Corleone, all bastards
are liars. Shakespeare wrote
poems about it.
326
00:26:06,033 --> 00:26:09,170
VINCENT: (SHOUTING)
What am I going to do
with this guy?
327
00:26:15,176 --> 00:26:20,014
Joey, if there's some guy
running around this city,
328
00:26:20,047 --> 00:26:22,984
saying, "Fuck
Michael Corleone"...
329
00:26:23,918 --> 00:26:27,655
...what do we do
with a piece of shit
like that?
330
00:26:29,857 --> 00:26:32,059
He's a fucking dog.
331
00:26:38,933 --> 00:26:42,370
Yes, it's true.
If anyone would
say such a thing,
332
00:26:42,403 --> 00:26:46,174
they would not be a friend,
they would be a dog.
333
00:26:52,146 --> 00:26:54,882
My interests don't
conflict with his.
334
00:26:54,916 --> 00:26:58,452
You don't know
how much they do.
335
00:26:58,487 --> 00:26:59,987
Quiet, Vincent.
336
00:27:00,021 --> 00:27:02,223
He needs your support!
337
00:27:02,256 --> 00:27:04,926
Don't let me
work for this guy,
let me work for you.
338
00:27:04,959 --> 00:27:11,299
As what? Tough guy?
I don't need tough guys.
I need more lawyers.
339
00:27:14,335 --> 00:27:19,473
Since we have
no conflicts or debts,
I accept your tribute.
340
00:27:19,508 --> 00:27:20,775
I wish you well.
341
00:27:22,276 --> 00:27:27,114
Vincent, make your peace
with Mr. Joe Zasa. Go on.
342
00:27:30,151 --> 00:27:32,186
(ENCOURAGING SOFTLY)
343
00:27:37,959 --> 00:27:39,360
(WHISPERING)
Bastardo...
344
00:27:42,531 --> 00:27:43,831
(SNARLS)
345
00:27:43,864 --> 00:27:45,066
(JOE SCREAMING)
346
00:27:45,099 --> 00:27:48,002
Vinnie, what's the
matter with you?
347
00:27:48,035 --> 00:27:50,171
(GROANING)
Get him out of here.
348
00:27:52,006 --> 00:27:54,008
Jesus Christ...
349
00:27:54,710 --> 00:27:57,345
I told Connie this
wasn't the right time.
350
00:27:57,378 --> 00:27:58,647
Close it.
351
00:27:58,680 --> 00:28:02,216
I know you're into
Wall Street, but you're
still the final word.
352
00:28:02,250 --> 00:28:05,152
I want to protect you
from these guys.
Your lawyers can't.
353
00:28:05,186 --> 00:28:08,122
But you can?
Yeah, I can do that.
354
00:28:09,357 --> 00:28:11,325
Why should I be
afraid of Zasa?
355
00:28:11,359 --> 00:28:14,795
You stop him from rising
in the Commission.
356
00:28:14,829 --> 00:28:18,266
I say we make him dead.
Give me the order,
I'll do it.
357
00:28:18,299 --> 00:28:20,167
You'll do it?
Yeah.
358
00:28:24,438 --> 00:28:30,044
Maybe you should come
with me for a few weeks.
See what happens.
359
00:28:30,077 --> 00:28:32,313
Okay.
See if you learn.
360
00:28:33,848 --> 00:28:36,417
And we'll talk
about your future.
361
00:28:37,952 --> 00:28:40,054
I won't let you down.
362
00:28:44,058 --> 00:28:45,527
(DOOR CLOSING)
363
00:28:46,595 --> 00:28:48,362
It's about ready.
364
00:28:54,435 --> 00:28:55,570
So, what happened?
365
00:28:55,604 --> 00:28:56,804
What happened?
366
00:28:56,837 --> 00:29:00,207
If I'm in a room with Zasa,
what happens?
I bit his ear off.
367
00:29:00,241 --> 00:29:02,577
Here we go.
Watch the card.
368
00:29:05,446 --> 00:29:07,081
Hold it!
369
00:29:09,083 --> 00:29:10,951
MICHAEL: Vincent...
Yeah.
370
00:29:10,985 --> 00:29:13,354
Take the picture
with us.
371
00:29:20,629 --> 00:29:22,296
Nice jacket.
372
00:29:24,098 --> 00:29:26,601
PHOTOGRAPHER:
Closer to the center, sir.
373
00:29:30,304 --> 00:29:31,872
Smile!
374
00:29:34,475 --> 00:29:36,911
(ORCHESTRA PLAYING
TRADITIONAL MUSIC)
375
00:29:50,559 --> 00:29:55,497
Godfather, this is the cake
for you and your family
from Enzo the baker.
376
00:29:56,665 --> 00:29:58,633
Do you want to do it?
377
00:30:45,012 --> 00:30:48,048
Cent'anni! Cent'anni!
378
00:30:48,082 --> 00:30:49,917
ALL: Cent'anni!
379
00:31:43,103 --> 00:31:45,272
(GRACE MOANING CONTENTEDLY)
380
00:31:47,374 --> 00:31:50,512
Vincent?
What do you want, sweetheart?
381
00:31:52,747 --> 00:31:54,516
Do you love me?
382
00:31:55,650 --> 00:31:58,653
Come on, go to bed.
Come on, say it.
383
00:31:58,687 --> 00:32:00,489
(INSISTS)
384
00:32:00,522 --> 00:32:02,423
I love you.
385
00:32:02,858 --> 00:32:05,059
I love you, too.
386
00:32:05,092 --> 00:32:06,528
(GLASS CLINKING)
387
00:32:07,394 --> 00:32:09,330
You've got a cat?
388
00:32:15,704 --> 00:32:19,006
Go get us some water,
I'm thirsty. Come on.
389
00:32:19,774 --> 00:32:21,408
Come on.
390
00:32:28,550 --> 00:32:32,253
Well, I guess
I know my place.
391
00:32:32,286 --> 00:32:35,657
I can't believe
I'm actually doing this.
392
00:32:35,690 --> 00:32:39,694
"Get me water,
bake me a cake..."
What happened to "please"?
393
00:33:03,818 --> 00:33:05,654
(GASPING)
394
00:33:27,274 --> 00:33:30,344
Good boy, Sackface.
Go for a walk.
395
00:33:39,621 --> 00:33:40,522
Let her go.
396
00:33:40,555 --> 00:33:42,524
MAN: Cut her throat, man.
397
00:33:44,793 --> 00:33:48,128
What did you say?
Cut her fucking throat.
398
00:33:51,231 --> 00:33:52,099
Okay, chief...
399
00:33:52,132 --> 00:33:54,401
Drop your gun or
he'll cut her throat.
400
00:33:54,435 --> 00:33:58,773
I hardly know her, so cut her.
What the fuck do I care?
401
00:34:00,575 --> 00:34:04,211
You've got no choice.
She'll be dead.
402
00:34:04,244 --> 00:34:08,483
If you do, I'll kill you both.
Give up that knife,
I'll let you go.
403
00:34:08,516 --> 00:34:10,885
MAN: Cut her throat!
Right now!
(MUFFLED SCREAMING)
404
00:34:10,919 --> 00:34:13,454
(VINCENT YELLS)
I'll do something
that'll convince you.
405
00:34:13,488 --> 00:34:17,559
Don't get frightened.
Just watch me.
406
00:34:21,395 --> 00:34:22,597
(GASPING)
407
00:34:22,631 --> 00:34:24,198
Oh, shit!
408
00:34:25,900 --> 00:34:28,402
Drop the knife.
Drop it!
409
00:34:28,435 --> 00:34:30,471
Good boy.
410
00:34:30,505 --> 00:34:32,373
Sit down,
I want to talk to you.
411
00:34:32,406 --> 00:34:34,241
It was a wise choice.
Sit down.
412
00:34:34,274 --> 00:34:35,309
(GASPING)
413
00:34:35,342 --> 00:34:36,845
Lose the mask.
414
00:34:40,280 --> 00:34:42,684
Relax, have a smoke.
You smoke?
415
00:34:45,386 --> 00:34:47,922
Whose idea was this?
Who sent you?
416
00:34:48,389 --> 00:34:51,693
Tell me who sent you.
417
00:34:52,894 --> 00:34:54,395
(COUGHING) No one.
418
00:34:54,428 --> 00:34:56,531
Did you take
a look at this guy?
419
00:34:56,564 --> 00:34:58,800
Yeah.
Who sent you?
420
00:35:01,368 --> 00:35:03,838
It was Joey Zasa.
421
00:35:04,706 --> 00:35:05,707
(GUNSHOT)
422
00:35:07,509 --> 00:35:09,577
(SUBWAY RUMBLING BY)
423
00:35:18,452 --> 00:35:20,254
Are you okay?
424
00:35:21,321 --> 00:35:22,957
(SOBS)
425
00:35:22,991 --> 00:35:26,494
You were going to
let them kill me!
No, I wasn't...
426
00:35:26,528 --> 00:35:29,463
You pig!
You sick fuck!
427
00:35:30,999 --> 00:35:34,936
You wanted gambling.
That's gambling.
Call the police.
428
00:35:39,741 --> 00:35:43,812
You killed the other guy too?
He went for my gun.
429
00:35:43,845 --> 00:35:47,281
It was self-defense.
Go ahead, call the police.
430
00:35:48,449 --> 00:35:50,451
No, no...
I'm taking pictures.
431
00:35:50,485 --> 00:35:52,252
No pictures.
432
00:35:53,988 --> 00:35:55,322
MICHAEL: You had a gun!
433
00:35:55,355 --> 00:36:01,428
They only had a knife.
You could have handed them
over to the police.
434
00:36:01,462 --> 00:36:04,632
Zasa sent them.
I just sent him
a message.
435
00:36:05,432 --> 00:36:07,635
Now he has to
send you one back.
436
00:36:07,669 --> 00:36:10,772
Zasa is going to
send me one back?
437
00:36:10,805 --> 00:36:13,742
He did the right thing.
He got Zasa's name!
438
00:36:13,775 --> 00:36:17,812
What has Joey Zasa
to do with anything?
Joey Zasa is a pazzo.
439
00:36:21,448 --> 00:36:24,519
All right.
You are what you are.
440
00:36:24,552 --> 00:36:27,354
It's your nature.
Stay close to me.
441
00:36:27,387 --> 00:36:31,659
Don't do anything.
Keep your mouth shut
and your eyes open.
442
00:36:31,693 --> 00:36:34,629
And you do what I tell you.
I understand.
443
00:36:34,662 --> 00:36:38,032
I have problems with
the Commission.
VINCENT: I know.
444
00:36:38,066 --> 00:36:40,400
You don't make them easier.
445
00:36:40,434 --> 00:36:43,671
It wasn't my idea
that this happened.
446
00:36:43,705 --> 00:36:46,340
Get out of here.
CONNIE: Michael...
447
00:36:46,941 --> 00:36:48,275
Yes?
448
00:36:49,978 --> 00:36:51,913
Now they'll fear you.
449
00:36:52,379 --> 00:36:54,048
Maybe they should fear you.
450
00:36:57,451 --> 00:37:01,523
MICHAEL: B.J., what's up?
B.J.: The Archbishop
just called back.
451
00:37:01,556 --> 00:37:04,391
We've arranged
some amazing things.
452
00:37:04,424 --> 00:37:05,994
The publicity
is phenomenal.
453
00:37:06,027 --> 00:37:08,696
You're the new Rockefeller.
A philanthropist.
454
00:37:10,832 --> 00:37:14,736
Sign here, please.
Times do change, don't they?
455
00:37:14,769 --> 00:37:19,641
My father hated foundations.
He loved doing it by himself.
456
00:37:20,608 --> 00:37:22,911
Man to man.
But we're different.
457
00:37:22,944 --> 00:37:26,413
No different than
any large corporation.
458
00:37:26,446 --> 00:37:28,683
We control a lot of
money with little.
459
00:37:28,716 --> 00:37:33,488
Minimize taxes.
With no government control.
460
00:37:33,521 --> 00:37:35,322
(TELEPHONE RINGING)
461
00:37:42,130 --> 00:37:44,866
ANDREW: Godfather.
Andrew.
462
00:37:46,134 --> 00:37:48,837
MICHAEL: Off to Rome...
463
00:37:48,870 --> 00:37:51,840
I wanted to thank you
for everything.
464
00:37:51,873 --> 00:37:55,577
Do you want some breakfast?
Thanks, I can't.
465
00:37:55,610 --> 00:37:59,747
How's your Italian?
Devo fare un po' di pratica.
466
00:38:00,548 --> 00:38:02,984
His father was
a great lawyer.
I know.
467
00:38:03,017 --> 00:38:05,787
Didn't live to see
him ordained. I did.
468
00:38:05,820 --> 00:38:07,822
Did you ever see
one of those?
(GRUNTS)
469
00:38:07,856 --> 00:38:11,626
Beautiful. I was so proud.
Let me walk you out.
470
00:38:12,560 --> 00:38:15,496
If you hear any rumors in the
Vatican, let me know.
471
00:38:15,530 --> 00:38:18,032
MICHAEL: No, Andrew
has the true faith.
472
00:38:20,668 --> 00:38:25,807
MAN 1: The motion underdiscussion relates toCorleone Group's proposal
473
00:38:25,840 --> 00:38:31,045
to acquire 100,000,000 newlyissued Class A voting shares.
474
00:38:33,681 --> 00:38:39,854
MAN 2: ...Corleone capitalinvested directly intoInternational Immobiliare,
475
00:38:39,888 --> 00:38:44,025
an old and respectedEuropean company.
476
00:38:44,058 --> 00:38:47,028
Mr. Corleone has
an ambitious program
477
00:38:47,061 --> 00:38:49,797
to expand this
real estate company
478
00:38:49,831 --> 00:38:53,001
into an international
conglomerate...
479
00:38:55,703 --> 00:39:01,843
...by Eastern techniques
of efficiency and focus
and unlimited...
480
00:39:01,876 --> 00:39:04,212
Mr. Corleone, excuse me.
481
00:39:04,245 --> 00:39:07,849
Didn't you recently
deposit 200 million
in the Vatican Bank,
482
00:39:07,882 --> 00:39:11,552
which is affiliated
with Immobiliare?
483
00:39:11,586 --> 00:39:12,987
MICHAEL: True. Why not?
484
00:39:13,021 --> 00:39:19,627
Wasn't there any questioning
about the timing on this
particular deposit?
485
00:39:19,661 --> 00:39:23,097
Mr. Chairman, if I may?
486
00:39:23,131 --> 00:39:27,835
The Vito Andolini Corleone
Foundation, of which
Mary Corleone is chairman,
487
00:39:27,869 --> 00:39:31,539
has made an endowment
of 100 million dollars.
488
00:39:31,572 --> 00:39:33,741
The money comes
from his own family
489
00:39:33,775 --> 00:39:35,810
and will be administered
by the Vatican.
490
00:39:35,843 --> 00:39:38,146
Does that answer
your question?
491
00:39:38,179 --> 00:39:44,052
My fellow shareholders,
if Europe and America
can learn to co-operate,
492
00:39:44,085 --> 00:39:48,222
if we can learn
to pool our wealth,
share our markets,
493
00:39:48,256 --> 00:39:53,161
we can defeat any competition
anywhere in the world.
494
00:39:54,128 --> 00:39:56,264
Thank you for your time.
495
00:39:56,297 --> 00:40:01,703
I hope that you will look
favorably on my proposal.
Thank you.
496
00:40:01,736 --> 00:40:03,938
(PEOPLE APPLAUDING)
497
00:40:03,972 --> 00:40:06,641
Let me have this
microphone here.
498
00:40:06,674 --> 00:40:09,610
Will we let a criminal
run our company?
499
00:40:09,644 --> 00:40:11,813
He's got the map of Sicily
on his face!
500
00:40:11,846 --> 00:40:13,081
CHAIRMAN: Order!
501
00:40:13,114 --> 00:40:15,616
He's either a Catholic
or a mafioso...
(FEEDBACK ECHOING)
502
00:40:15,650 --> 00:40:17,051
(MAN CONTINUES CLAMORING
WITHOUT AMPLIFICATION)
503
00:40:17,085 --> 00:40:18,987
Mr. Chairman...
504
00:40:19,020 --> 00:40:24,092
...the Vatican Bank
feels that International
Immobiliare...
505
00:40:24,125 --> 00:40:28,763
...will be safe
in Mr. Corleone's hands.
506
00:40:28,796 --> 00:40:31,933
...subject to audit
and final ratification,
507
00:40:31,966 --> 00:40:33,968
which must take place in Rome.
508
00:40:34,002 --> 00:40:37,572
Please join me in welcoming
Mr. Michael Corleone.
509
00:40:47,782 --> 00:40:51,285
Mary, this is real.
This foundation is real.
510
00:40:54,088 --> 00:40:56,624
I wanted Anthony
to be part of it.
511
00:40:56,657 --> 00:40:59,160
I thought you would
be together on this.
512
00:40:59,193 --> 00:41:03,898
I won't interfere.
I'll help,
but only if you ask.
513
00:41:03,931 --> 00:41:06,768
What is this really for?
514
00:41:06,801 --> 00:41:10,071
Why are you doing this?
Why am I doing this?
515
00:41:11,806 --> 00:41:14,776
I'm doing this
for my children.
516
00:41:14,809 --> 00:41:17,178
You're doing it
for your children too.
517
00:41:17,211 --> 00:41:20,681
This foundation
is supposed to
help all people.
518
00:41:20,715 --> 00:41:22,984
That's the purpose.
519
00:41:23,017 --> 00:41:27,889
This is legitimate.
Mary, I swear,
this is legitimate.
520
00:41:31,926 --> 00:41:35,063
Dad, I want this
to bring me
closer to you.
521
00:41:43,204 --> 00:41:47,208
I would burn in hell
to keep you safe.
522
00:42:01,322 --> 00:42:04,725
Go in the other car.
I'll ride with Michael.
523
00:42:04,759 --> 00:42:06,327
Go, go, go.
524
00:42:19,774 --> 00:42:24,846
Your old partners are
grateful for the money
you made them.
525
00:42:24,879 --> 00:42:27,248
They worship you...
526
00:42:27,281 --> 00:42:30,218
...but their hearts
are broken,
527
00:42:30,251 --> 00:42:34,122
because they think
you abandoned them.
528
00:42:34,155 --> 00:42:38,693
They want to share
your deal on Immobiliare,
529
00:42:38,726 --> 00:42:40,728
to be a family again.
530
00:42:40,761 --> 00:42:43,264
It can purify their money.
531
00:42:45,466 --> 00:42:47,301
This I cannot do.
532
00:42:50,071 --> 00:42:53,141
Immobiliare
must be legitimate.
533
00:42:55,443 --> 00:42:56,911
I know.
534
00:42:57,778 --> 00:43:00,014
But they're unhappy.
535
00:43:01,916 --> 00:43:04,085
And you?
536
00:43:04,118 --> 00:43:10,091
I ask nothing for myself.
Only peace in my old age.
537
00:43:10,124 --> 00:43:13,361
But I must please
the world around me.
538
00:43:15,263 --> 00:43:21,369
Michael, your father
was a reasonable man.
Learn from him.
539
00:43:23,905 --> 00:43:27,175
I learnt many things
from my father.
540
00:43:32,413 --> 00:43:38,252
Call a meeting, my friend,
so there are no debts
or grudges.
541
00:43:39,020 --> 00:43:42,290
We will make the peace,
you and I.
542
00:43:50,398 --> 00:43:53,134
(BROADCASTER CHATTERING
IN ITALIAN ON RADIO)
543
00:43:59,774 --> 00:44:01,375
(IN ITALIAN)
544
00:44:22,096 --> 00:44:24,098
They've had
a press conference.
545
00:44:24,131 --> 00:44:27,401
The Pope's condition
is grave. "Gravissimo."
546
00:44:39,548 --> 00:44:41,816
(ALL PRAYING IN LATIN)
547
00:44:56,864 --> 00:44:59,033
(IN GERMAN)
548
00:45:05,172 --> 00:45:07,275
(IN ENGLISH) Please...
549
00:45:07,308 --> 00:45:12,079
Our group represents
a consortium of
Catholic businessmen
550
00:45:12,113 --> 00:45:15,216
against the
Corleone control.
551
00:45:15,850 --> 00:45:18,252
The Vatican
has cast its vote.
552
00:45:18,286 --> 00:45:21,222
Corleone Group already
controls the Board.
553
00:45:21,255 --> 00:45:23,090
According to
the Lateran Treaty,
554
00:45:23,124 --> 00:45:26,027
the Vatican vote
must be ratified here.
555
00:45:26,060 --> 00:45:28,329
Here in Rome,
by the Pope.
556
00:45:32,199 --> 00:45:35,436
The Pope is gravely ill.
557
00:45:36,937 --> 00:45:40,474
Until he recovers,
I am powerless.
558
00:45:41,643 --> 00:45:44,479
What if he dies?
Then...
559
00:45:45,179 --> 00:45:49,050
...as you Americans say,
all bets are off.
560
00:45:49,083 --> 00:45:51,218
Gentlemen, please.
561
00:45:52,320 --> 00:45:56,090
This is a brief delay.
Nothing more.
562
00:46:00,961 --> 00:46:04,198
Your Excellency,
gentlemen...
563
00:46:04,231 --> 00:46:09,870
I advise you to join us
in our prayers for the
Holy Father's recovery.
564
00:46:11,138 --> 00:46:13,107
We had an agreement!
565
00:46:14,041 --> 00:46:17,945
This meeting was to be
merely a formality.
566
00:46:17,978 --> 00:46:23,184
Please sit down.
I'd rather stand.
Give me an answer.
567
00:46:23,217 --> 00:46:29,524
The Immobiliare has its roots
in the European tradition.
Please understand.
568
00:46:29,558 --> 00:46:33,194
I understand.
Your tactics are
despicable.
569
00:46:33,227 --> 00:46:36,498
That's quite an indictment,
coming from a Corleone.
570
00:46:36,531 --> 00:46:38,899
Gentlemen, gentlemen!
571
00:46:38,933 --> 00:46:40,935
Remember you are
in the Vatican.
572
00:46:44,673 --> 00:46:47,174
What is it that you want?
573
00:46:47,208 --> 00:46:51,379
Yes, you will take control.
574
00:46:51,412 --> 00:46:55,383
We'll gladly put you
at the helm
of our little fleet,
575
00:46:55,416 --> 00:46:59,453
but our ships
must all sail
in the same direction.
576
00:47:00,489 --> 00:47:06,561
Otherwise, who can say
how long your stay
with us will last?
577
00:47:07,562 --> 00:47:08,697
(SNORTS)
578
00:47:08,730 --> 00:47:10,565
It's not personal.
579
00:47:10,599 --> 00:47:14,669
It's only business.
You should know, Godfather.
580
00:47:18,707 --> 00:47:20,274
Very well.
581
00:47:21,342 --> 00:47:24,145
You want to do
business with me?
582
00:47:24,178 --> 00:47:26,515
I will do business with you.
583
00:47:27,148 --> 00:47:29,484
MICHAEL:
Vipers, all of them.
584
00:47:35,356 --> 00:47:38,426
We're back with the Borgias!
Uncle Michael...
585
00:47:38,459 --> 00:47:41,696
Andrew!
I heard you were here.
586
00:47:41,730 --> 00:47:46,300
It's so nice to see you.
Vincent, it's so nice.
587
00:47:46,333 --> 00:47:49,937
ANDREW: What is this
about the Borgias?
Those days are over.
588
00:47:55,209 --> 00:47:57,411
VINCENT: Recognize it?
MARY: Yeah.
589
00:47:59,046 --> 00:48:00,549
Genco Olive Oil.
590
00:48:00,582 --> 00:48:05,119
That's where our grandfather
started as a delivery boy.
591
00:48:05,152 --> 00:48:07,354
Three years later
he owned it.
592
00:48:07,388 --> 00:48:10,559
Only in America.
That's it.
593
00:48:10,592 --> 00:48:16,063
Vincenzo, where have
you been hiding?
We need your help so badly.
594
00:48:16,096 --> 00:48:17,431
What can I do for you?
595
00:48:17,465 --> 00:48:19,568
Get rid of Joe Zasa.
He sells drugs...
596
00:48:19,601 --> 00:48:24,773
Now that I'm an older woman,
I'm afraid to go out at night.
597
00:48:24,806 --> 00:48:27,241
Where should
they be now?
598
00:48:27,274 --> 00:48:30,512
Lou, what's going on?
We're late.
599
00:48:32,379 --> 00:48:35,216
Have I ever let you down?
I trust you.
600
00:48:35,249 --> 00:48:37,619
Don't worry.
Thank you.
601
00:48:37,652 --> 00:48:39,521
Enjoy yourselves.
602
00:48:47,127 --> 00:48:49,463
The neighborhood's
in trouble.
603
00:48:49,498 --> 00:48:52,366
Do you keep
an eye out for them?
Yes.
604
00:48:52,399 --> 00:48:55,336
And for me?
From now on.
605
00:48:56,103 --> 00:48:57,471
I've missed you
all this time.
606
00:48:57,506 --> 00:49:00,341
I missed you too, cousin.
607
00:49:00,374 --> 00:49:03,310
I missed growing up
with my cousins.
608
00:49:03,344 --> 00:49:06,347
I didn't even know you,
but missed you.
609
00:49:06,380 --> 00:49:11,118
Do you remember stories about
our fathers? The old days?
610
00:49:11,151 --> 00:49:13,555
Yeah, what do you
want to know?
611
00:49:15,757 --> 00:49:17,291
What was Sonny like?
612
00:49:17,324 --> 00:49:21,328
Well, he was
the Prince of the City.
613
00:49:22,363 --> 00:49:26,501
He died before I was born,
but I've heard a lot
about him.
614
00:49:27,836 --> 00:49:31,673
What about my father?
He's a great man.
615
00:49:33,173 --> 00:49:35,610
He's a hero.
He saved the family.
616
00:49:37,444 --> 00:49:39,313
Vincent?
What?
617
00:49:39,346 --> 00:49:41,683
Did he kill his own brother?
618
00:49:45,854 --> 00:49:47,321
No.
619
00:49:49,691 --> 00:49:51,493
So, it's all lies?
620
00:49:55,730 --> 00:49:59,333
Just stories,
sweetheart. Okay?
621
00:50:03,237 --> 00:50:04,606
Okay.
622
00:50:06,675 --> 00:50:10,411
I'm glad you're around.
I'm glad you're here too.
623
00:50:15,215 --> 00:50:16,685
Cugina...
624
00:50:17,686 --> 00:50:19,153
Cous...
625
00:50:32,834 --> 00:50:36,838
I'd like to take
Joey Zasa for a ride
in this and drop him.
626
00:50:36,871 --> 00:50:39,708
Joey Zasa is nothing.
627
00:50:39,741 --> 00:50:43,612
He's a small time enforcer.
He bluffs and threatens.
628
00:50:43,645 --> 00:50:48,415
He's nothing.
You can see him
coming a mile away.
629
00:50:48,449 --> 00:50:51,385
We should kill him
before he...
MICHAEL: No!
630
00:50:53,955 --> 00:50:58,560
Never hate your enemies.
It affects your judgement.
631
00:51:14,609 --> 00:51:17,545
Nice to see you again,
Mr. Corleone.
632
00:51:19,948 --> 00:51:22,416
(BAND PLAYING JAZZ)
633
00:51:35,930 --> 00:51:37,799
(MUSIC STOPS)
634
00:51:37,832 --> 00:51:40,434
Hey, girls. Let's go.
635
00:51:54,716 --> 00:51:56,551
(SHUSHING)
636
00:51:57,552 --> 00:52:02,389
We trusted you to manage
our money in the casinos.
637
00:52:02,423 --> 00:52:04,693
It's not even 20 years.
638
00:52:04,726 --> 00:52:08,395
You've sold the casinos
and made fortunes
for all of us.
639
00:52:08,429 --> 00:52:10,632
Bravo, Don Corleone!
640
00:52:10,665 --> 00:52:12,834
(ALL AGREEING IN ITALIAN)
641
00:52:12,867 --> 00:52:14,903
Thank you.
642
00:52:14,936 --> 00:52:21,910
Friends, I have come here
because our business
together is done.
643
00:52:23,545 --> 00:52:25,080
We have prospered,
644
00:52:25,113 --> 00:52:30,652
and now it is time for us
to dissolve the business
relationship between us.
645
00:52:32,821 --> 00:52:34,388
That's it.
646
00:52:34,421 --> 00:52:37,759
But I do have
a little surprise. Al?
647
00:52:40,662 --> 00:52:43,498
Your shares in the casinos.
648
00:52:43,531 --> 00:52:45,466
I thought I cut through
all the red tape,
649
00:52:45,500 --> 00:52:47,569
so you could get your
money right away.
650
00:52:47,602 --> 00:52:49,904
(MEN CHATTERING IN ITALIAN)
651
00:52:54,341 --> 00:52:56,611
50 million dollars!
652
00:52:56,644 --> 00:52:59,981
MICHAEL: Not everybody
gets the same.
Nothing for you...
653
00:53:00,014 --> 00:53:02,484
MICHAEL: It depends
on your investment.
654
00:53:02,517 --> 00:53:05,520
MAN: Michael,
this is really generous!
655
00:53:06,386 --> 00:53:07,856
Wonderful!
656
00:53:07,889 --> 00:53:09,356
(MAN WHISTLING)
657
00:53:09,389 --> 00:53:10,658
(THANKS IN ITALIAN)
658
00:53:10,692 --> 00:53:14,028
Parisi, how much
did you invest?
659
00:53:14,062 --> 00:53:15,530
I don't remember.
660
00:53:16,064 --> 00:53:17,866
You're blessed.
661
00:53:22,537 --> 00:53:27,675
My family has done
much of the hard work,
taken many risks.
662
00:53:29,677 --> 00:53:32,981
All to make money
for the rest of the families.
663
00:53:35,415 --> 00:53:37,619
You all know Joey Zasa.
664
00:53:38,219 --> 00:53:41,689
He is, I admit,
an important man.
665
00:53:41,723 --> 00:53:45,960
His picture is
on the cover of the
New York Times magazine.
666
00:53:45,994 --> 00:53:50,064
He gets
the Esquire Magazine award
for the best dressed gangster.
667
00:53:50,098 --> 00:53:51,465
(MEN CHUCKLING SOFTLY)
668
00:53:51,499 --> 00:53:53,333
The newspapers praise him
669
00:53:53,367 --> 00:53:57,972
because he hires Blacks,
which shows he has
a good heart.
670
00:54:00,575 --> 00:54:02,811
He is famous.
671
00:54:02,844 --> 00:54:09,349
Who knows? Maybe one day
he'll make all of you popular.
672
00:54:09,383 --> 00:54:10,852
(MEN MURMURING)
673
00:54:10,885 --> 00:54:12,020
It's true.
674
00:54:12,053 --> 00:54:17,725
I make more of a bella figura.
That is my nature.
675
00:54:17,759 --> 00:54:22,831
But I also want to make a move
into legitimate enterprises.
676
00:54:22,864 --> 00:54:25,967
I'd like a little pin
from the Pope.
677
00:54:26,000 --> 00:54:31,438
Sure, I take the Blacks and
the Spanish into my family,
678
00:54:31,471 --> 00:54:35,543
because that's America.
679
00:54:35,577 --> 00:54:38,980
And you guarantee
that they don't deal drugs?
680
00:54:40,148 --> 00:54:45,620
I don't guarantee that.
I guarantee that I'll kill
anybody who does.
681
00:54:49,891 --> 00:54:52,861
(SOFTLY)
Let me talk to him.
682
00:54:52,894 --> 00:54:55,630
Who can refuse Don Altobello?
683
00:54:55,663 --> 00:54:58,566
Joey, are you...
No!
684
00:54:58,600 --> 00:55:04,138
I say to all of you,
I have been treated
this day with no respect.
685
00:55:05,439 --> 00:55:07,141
I've earned you all money.
686
00:55:07,175 --> 00:55:10,778
I've made you rich
and I asked for little.
687
00:55:10,812 --> 00:55:14,883
Good. You will not give,
so I'll take!
688
00:55:16,084 --> 00:55:18,620
As for Don Corleone,
689
00:55:18,653 --> 00:55:24,792
he makes it very clear to me
today that he is my enemy.
690
00:55:28,630 --> 00:55:30,932
You must choose between us.
691
00:55:32,500 --> 00:55:34,035
(MEN MUTTERING)
692
00:55:34,068 --> 00:55:35,169
ALTOBELLO: No, Joey!
693
00:55:37,672 --> 00:55:39,574
We could reason together.
694
00:55:39,607 --> 00:55:41,009
No.
695
00:55:42,210 --> 00:55:44,979
Michael, please...
696
00:55:48,816 --> 00:55:52,553
PARISI: Michael,
the news is everywhere.
697
00:55:52,587 --> 00:55:56,524
Everyone says
that you control
Immobiliare.
698
00:55:56,557 --> 00:56:02,730
MAN: Immobiliare is already
laundering money in Peru
and Nassau.
699
00:56:02,764 --> 00:56:07,602
We've worked with you
for 40 years. We should
wet our beaks a little.
700
00:56:07,635 --> 00:56:10,071
We want to do
business with you.
701
00:56:10,104 --> 00:56:12,607
That's right,
we've been together...
702
00:56:12,640 --> 00:56:14,909
(RUMBLING)
703
00:56:22,250 --> 00:56:23,818
It's a hit! Let's go!
704
00:56:23,851 --> 00:56:25,787
MAN: Let's get out
of here! Move!
705
00:56:26,854 --> 00:56:28,990
(HELICOPTER WHIRRING)
706
00:56:31,759 --> 00:56:33,895
(MACHINE GUN FIRING)
707
00:56:44,973 --> 00:56:47,809
My coat!
It's my lucky coat!
708
00:56:48,743 --> 00:56:50,278
It's my lucky coat!
709
00:56:50,311 --> 00:56:51,546
(GROANING)
710
00:56:56,651 --> 00:56:58,119
Stay behind me!
711
00:56:58,152 --> 00:56:59,988
(MACHINE GUN FIRING)
712
00:57:14,302 --> 00:57:16,137
Mikey, this way!
713
00:57:20,641 --> 00:57:22,510
(ALARM CLANGING)
714
00:57:24,779 --> 00:57:27,015
(SIRENS APPROACHING)
715
00:57:32,320 --> 00:57:34,522
(GLASS SHATTERING)
716
00:57:37,592 --> 00:57:39,927
Come on.
We're out of here.
717
00:57:43,731 --> 00:57:46,034
(HORN BLARING RHYTHMICALLY)
718
00:58:08,956 --> 00:58:11,159
(THUNDER RUMBLING)
719
00:58:11,893 --> 00:58:14,862
MICHAEL:
You did good, Vincent.
Grazie.
720
00:58:14,896 --> 00:58:18,066
NERI: The old Dons were
pretty much wiped out.
721
00:58:18,099 --> 00:58:21,836
The survivors made
deals with Zasa.
722
00:58:22,470 --> 00:58:25,006
Altobello?
He survived.
723
00:58:25,039 --> 00:58:27,875
He's with his daughters
in Staten Island.
724
00:58:27,909 --> 00:58:30,111
He says he's going
to retire in Sicily.
725
00:58:31,345 --> 00:58:36,951
Joey Zasa would never
pull something like this
without the backing.
726
00:58:36,984 --> 00:58:42,790
He's just muscle.
He doesn't have the wit
for that helicopter attack.
727
00:58:42,824 --> 00:58:47,395
He doesn't even have
the ambition to wipe out
the whole Commission.
728
00:58:47,428 --> 00:58:50,898
I say we hit back
and take Zasa out!
729
00:58:50,932 --> 00:58:53,935
(MAN REPORTING EVENTS ON TV)
730
00:58:55,703 --> 00:58:59,006
(WHISPERING)
Never let anyone know
what you're thinking.
731
00:59:06,881 --> 00:59:10,017
Let's get a message
to Joey Zasa.
732
00:59:13,020 --> 00:59:16,257
I respect what he's done.
733
00:59:16,290 --> 00:59:19,861
The new overthrows the old.
It's natural.
734
00:59:19,894 --> 00:59:22,663
How can you do business
with this guy?
735
00:59:24,799 --> 00:59:28,970
I'm a businessman,
first and foremost.
I want no further conflict.
736
00:59:29,003 --> 00:59:31,806
Tell him that
he can live
or he can die.
737
00:59:31,839 --> 00:59:33,641
Vincent,
will you shut up!
738
00:59:52,193 --> 00:59:53,694
That's it.
739
00:59:55,830 --> 00:59:57,899
Joey Zasa...
740
00:59:57,932 --> 01:00:00,368
He can't be
doing this alone.
741
01:00:04,071 --> 01:00:08,176
Just when I thought I was out,
they pull me back in.
742
01:00:16,485 --> 01:00:22,423
Our true enemy
has not yet
shown his face.
743
01:00:26,827 --> 01:00:28,196
Michael!
744
01:00:28,664 --> 01:00:30,364
(MICHAEL GASPING)
745
01:00:31,866 --> 01:00:34,769
It's his diabetes!
746
01:00:34,802 --> 01:00:38,472
Has he had his medicine?
CONNIE: I don't know
what he took.
747
01:00:38,507 --> 01:00:40,208
(PANTING HEAVILY)
748
01:00:42,343 --> 01:00:45,046
I've got my wind back.
NERI: Call a doctor.
749
01:00:46,247 --> 01:00:48,249
Run, run, run!
CONNIE: Vincent!
750
01:00:48,282 --> 01:00:52,420
Run at thunder, girl!
Thunder can't hurt!
751
01:00:52,453 --> 01:00:55,122
Harmless noise!
752
01:00:55,156 --> 01:01:00,228
Bullshit! You
deceitful old fuck!
753
01:01:00,662 --> 01:01:03,431
Altobello, you fuck!
754
01:01:06,334 --> 01:01:07,502
Fredo!
755
01:01:08,469 --> 01:01:10,238
Fredo!
756
01:01:21,882 --> 01:01:24,151
(PARAMEDICS CHATTERING)
757
01:01:33,894 --> 01:01:36,330
Oh, God! Dad!
758
01:01:36,364 --> 01:01:38,032
(MARY SOBBING)
759
01:01:38,899 --> 01:01:40,468
Excuse me.
760
01:01:40,835 --> 01:01:42,803
I'll call Kay.
761
01:01:53,281 --> 01:01:57,251
Good evening, sir.
Can we wait here?
We'll be back soon.
762
01:02:03,592 --> 01:02:10,298
Mr. Harrison, you said
it was urgent. Have you come
to confess your sins?
763
01:02:10,331 --> 01:02:13,167
Michael Corleone has
had a diabetic stroke.
764
01:02:13,200 --> 01:02:15,537
I wanted you
to know about it.
765
01:02:15,570 --> 01:02:21,042
He's in a coma. I'm here
to insist the deal goes
through in any event.
766
01:02:21,075 --> 01:02:23,177
The Pope has not
much time left.
767
01:02:24,478 --> 01:02:28,550
So, as you, I am in
a difficult position.
768
01:02:28,583 --> 01:02:32,953
We have to
ratify this deal
as soon as possible.
769
01:02:32,987 --> 01:02:37,158
We have an understanding.
Good.
770
01:02:37,191 --> 01:02:41,095
I'm going to the hospital.
I'll pray for Mr. Corleone.
771
01:02:45,366 --> 01:02:49,337
Our thoughts are
with Mr. Corleone.
B.J.: Thank you, Father Jim.
772
01:02:51,640 --> 01:02:55,476
Everything will be
out in the open
if Corleone dies.
773
01:02:57,078 --> 01:02:59,614
Play for time, Keinszig.
774
01:02:59,648 --> 01:03:04,385
A habit born of a long
contemplation of eternity.
775
01:03:41,122 --> 01:03:42,691
KAY: Hello, Michael.
776
01:03:42,724 --> 01:03:44,358
(GRUNTS INQUISITIVELY)
777
01:03:46,060 --> 01:03:47,428
It's Kay.
778
01:03:52,567 --> 01:03:53,901
Kay...
779
01:03:56,170 --> 01:03:59,140
I never expected you.
780
01:03:59,173 --> 01:04:01,442
(CLEARING THROAT)
No, I know.
781
01:04:03,712 --> 01:04:05,547
But I'm here.
782
01:04:09,450 --> 01:04:11,553
I'm glad.
You know...
783
01:04:14,689 --> 01:04:17,492
I've never seen you
looking so helpless.
784
01:04:22,029 --> 01:04:24,198
It's not so bad, really.
785
01:04:26,066 --> 01:04:30,572
I feel...
I'm getting wiser now.
786
01:04:30,605 --> 01:04:32,541
Yeah.
Oh, yeah.
787
01:04:33,340 --> 01:04:35,943
The sicker you get,
the wiser you get?
788
01:04:37,211 --> 01:04:39,413
When I'm dead,
I'll be really smart.
789
01:04:41,182 --> 01:04:45,419
Michael... I want
to thank you for Tony.
790
01:04:48,422 --> 01:04:53,060
He's doing really well.
He's gotten some
very good notices,
791
01:04:53,093 --> 01:04:55,162
and he'll make
his operatic debut
792
01:04:55,196 --> 01:04:58,332
in Sicily, in Palermo
this Easter, so...
793
01:05:00,167 --> 01:05:01,368
So, thank you.
794
01:05:03,103 --> 01:05:06,240
That's a real honor.
In Sicily.
795
01:05:11,178 --> 01:05:14,248
I will be there.
I won't miss that.
796
01:05:14,783 --> 01:05:16,685
I won't miss that.
797
01:05:23,123 --> 01:05:25,494
Mary, Tony...
798
01:05:26,795 --> 01:05:28,530
Go see Dad.
799
01:05:31,265 --> 01:05:33,267
(BOTH EXCLAIMING)
800
01:05:34,235 --> 01:05:38,439
Sweetheart!
Everything's going
to be all right.
801
01:05:38,472 --> 01:05:41,041
Tony!
How are you doing, Pop?
802
01:05:43,344 --> 01:05:46,481
Your mother told me
what happened.
803
01:05:46,515 --> 01:05:49,651
About Palermo?
I hope you'll be there.
804
01:05:49,684 --> 01:05:52,286
Of course. Kiss me.
805
01:06:12,106 --> 01:06:16,678
MARY: (ON PA) Cousin Vinnie?
He's not here.
Call his apartment.
806
01:06:18,547 --> 01:06:21,448
(WHISPERING)
It's your cousin Mary.
Let her in.
807
01:06:25,720 --> 01:06:30,224
Hi, cous.
I thought I'd drop by.
Is that okay?
808
01:06:30,257 --> 01:06:32,326
I'll get the guys.
809
01:06:33,662 --> 01:06:37,331
No, it's not okay.
You shouldn't
have come, Mary.
810
01:06:38,365 --> 01:06:40,769
Only a couple
of minutes, okay?
811
01:06:42,269 --> 01:06:45,472
You look beautiful, cous.
Thanks.
812
01:06:48,275 --> 01:06:51,412
So this is your club,
your hideout?
813
01:06:51,445 --> 01:06:54,381
Yeah.
I came here to check it out.
814
01:06:59,186 --> 01:07:03,390
It's so strange,
just me and Aunt Connie
in the house.
815
01:07:03,424 --> 01:07:06,327
I feel better
when I'm with you.
816
01:07:06,360 --> 01:07:08,295
What's wrong,
sweetheart?
817
01:07:08,329 --> 01:07:10,865
I'm scared about my father.
Don't be.
818
01:07:10,899 --> 01:07:15,202
When they took him
out of the ambulance,
I thought he was dead.
819
01:07:15,235 --> 01:07:18,105
Everybody says
he's going to be better.
820
01:07:19,908 --> 01:07:21,810
Don't worry.
821
01:07:21,843 --> 01:07:25,747
I remember a shooting
when I was little.
822
01:07:25,780 --> 01:07:30,852
And one time Al Neri
and other bodyguards
took me and Tony away.
823
01:07:32,687 --> 01:07:35,155
Is it all
happening again?
824
01:07:36,558 --> 01:07:39,861
Not like that, sweetie.
825
01:07:39,894 --> 01:07:44,131
Then why are you hiding here?
Is something going to
happen to you?
826
01:07:45,700 --> 01:07:47,936
Nothing's going to
happen to me, cugina.
827
01:07:47,969 --> 01:07:49,838
We'll take care of you.
828
01:08:00,882 --> 01:08:02,651
Can I stay here
and hide out with you?
829
01:08:02,684 --> 01:08:05,520
Can you help me
cook for the boys?
830
01:08:05,553 --> 01:08:07,922
You know that
I don't know
how to cook,
831
01:08:07,956 --> 01:08:09,557
but I'll help.
832
01:08:20,902 --> 01:08:22,403
(CHUCKLES NERVOUSLY)
833
01:08:22,436 --> 01:08:23,772
Okay...
834
01:08:24,539 --> 01:08:26,440
What do I do?
835
01:08:58,472 --> 01:09:01,609
I love you, cous.
I love you, too, cous.
836
01:09:05,345 --> 01:09:06,881
Let us cook.
837
01:09:23,832 --> 01:09:25,232
Hold me.
838
01:09:47,321 --> 01:09:49,256
(FANFARE PLAYING)
839
01:10:01,669 --> 01:10:06,574
You in the press
and the police use words
like "Mafia," "Cosa Nostra."
840
01:10:06,608 --> 01:10:08,375
This is a fantasy.
841
01:10:08,408 --> 01:10:11,980
We Italian-Americans laid the
bricks that built this city.
842
01:10:12,013 --> 01:10:14,916
We have Meucci,
who invented the telephone.
843
01:10:14,949 --> 01:10:19,687
We have Don Ameche,
who played the guy
who invented it.
844
01:10:19,721 --> 01:10:24,526
Buy yourself a raffle ticket,
maybe you'll win a Cadillac.
845
01:10:24,559 --> 01:10:26,995
The salsiccia is wonderful!
846
01:10:27,028 --> 01:10:28,997
Here, have a sandwich.
847
01:10:41,876 --> 01:10:44,946
Nice to see you, Mr. Zasa.
Have a nice time.
848
01:10:46,614 --> 01:10:48,983
Don't forget to buy
your raffle tickets.
849
01:10:52,487 --> 01:10:55,824
What are you doing?
He didn't mean it.
850
01:10:55,857 --> 01:10:58,927
Tell him you're sorry.
Okay, let's go.
851
01:11:17,712 --> 01:11:21,115
Joey! How are you?
852
01:11:21,149 --> 01:11:23,117
How are you, Buddy boy?
853
01:11:23,785 --> 01:11:27,121
Hey, Joey Zasa!
Joey, up your ass!
854
01:11:28,990 --> 01:11:32,694
Who is this?
Do you know him?
Ignore him.
855
01:11:33,294 --> 01:11:37,464
Who's going to win
the car? The Ant?
856
01:11:37,498 --> 01:11:42,436
This is what gives
Italian-Americans a bad name.
A cappone like this.
857
01:11:42,469 --> 01:11:44,939
Joey, up your ass!
858
01:11:44,973 --> 01:11:48,643
Get off the car!
Do you have a raffle ticket?
859
01:11:48,676 --> 01:11:51,880
Joey, take a look
at my raffle ticket!
860
01:11:51,913 --> 01:11:56,784
Here's what I think of you...
and your raffle ticket.
861
01:11:56,818 --> 01:11:58,152
Get the fuck
off this car.
862
01:11:58,186 --> 01:12:00,622
I'll break
your fucking balls.
863
01:12:00,655 --> 01:12:02,690
(BOTH ARGUING)
864
01:12:03,491 --> 01:12:05,392
Get out of here!
865
01:12:06,728 --> 01:12:08,395
(PEOPLE SCREAMING)
866
01:12:20,675 --> 01:12:22,442
Run, Joey!
You piece of shit!
867
01:12:36,124 --> 01:12:38,092
JOEY: Open the door!
868
01:12:38,126 --> 01:12:39,961
How are you, Joe?
869
01:12:43,197 --> 01:12:44,699
Zasa!
870
01:13:01,849 --> 01:13:06,821
Don't ever again
give that kind of order.
871
01:13:06,854 --> 01:13:09,023
Not while I'm alive.
872
01:13:09,057 --> 01:13:10,457
Understand?
873
01:13:11,993 --> 01:13:14,662
You were too sick
to make a decision.
874
01:13:14,696 --> 01:13:18,533
I got a go-ahead
from Neri and Connie.
875
01:13:19,600 --> 01:13:20,868
Connie?
876
01:13:21,235 --> 01:13:23,470
(AGREEING)
877
01:13:30,211 --> 01:13:33,848
It was the right decision,
Uncle Mike.
878
01:13:33,881 --> 01:13:38,219
It was the wrong decision.
I command this family!
879
01:13:38,252 --> 01:13:40,221
Right or wrong...
880
01:13:40,755 --> 01:13:43,958
...it was not what I wanted!
881
01:13:46,060 --> 01:13:47,862
(SEETHING)
882
01:14:02,610 --> 01:14:04,178
(QUIETLY)
Do you understand?
883
01:14:11,185 --> 01:14:12,253
Yes.
884
01:14:18,926 --> 01:14:20,995
Come on, Michael.
885
01:14:32,340 --> 01:14:33,941
Yes.
886
01:14:35,843 --> 01:14:39,647
Good. Vincent,
help me to my bed.
887
01:14:39,680 --> 01:14:41,949
I want to talk to you
alone for a minute.
888
01:14:45,386 --> 01:14:46,921
(GASPS)
889
01:14:50,091 --> 01:14:53,961
You know, I always felt
responsible for you.
890
01:14:55,129 --> 01:14:56,931
You know that.
891
01:14:57,698 --> 01:14:59,233
Your father...
892
01:15:00,368 --> 01:15:03,938
...my brother,
we were opposites.
893
01:15:03,971 --> 01:15:08,342
We would fight and argue.
But I never doubted his love.
894
01:15:08,910 --> 01:15:12,246
He would do
anything for me.
895
01:15:12,280 --> 01:15:13,581
But his temper...
896
01:15:17,118 --> 01:15:21,155
Too much.
It clouded his reason.
897
01:15:22,824 --> 01:15:25,593
I don't want you
to make that mistake.
898
01:15:28,262 --> 01:15:29,664
Also...
899
01:15:30,499 --> 01:15:33,167
...he, too,
had a way with women.
900
01:15:35,169 --> 01:15:36,370
Vincent...
901
01:15:36,404 --> 01:15:37,772
So I hear.
902
01:15:37,805 --> 01:15:40,274
What are you doing
with my daughter?
903
01:15:42,910 --> 01:15:45,279
What are you
doing with her?
904
01:15:49,717 --> 01:15:51,619
(SOFTLY)
It's too dangerous.
905
01:15:54,722 --> 01:15:56,324
(WHISPERING)
Do you hear me?
906
01:16:02,396 --> 01:16:03,698
Okay.
907
01:16:17,945 --> 01:16:19,680
Vincenzo...
908
01:16:23,384 --> 01:16:27,688
When they come,
they'll come at
what you love.
909
01:16:38,199 --> 01:16:39,967
(HORN HONKS)
910
01:16:50,278 --> 01:16:52,680
(SHOUTING EXCITEDLY
IN ITALIAN)
911
01:16:53,447 --> 01:16:55,216
(BAND PLAYING)
912
01:17:20,841 --> 01:17:22,276
How are you?
913
01:17:22,810 --> 01:17:26,080
Don Bendino,
my old friend.
914
01:17:56,844 --> 01:17:58,379
MICHAEL: I brought you here,
915
01:17:58,412 --> 01:18:02,149
so that my old friend and
protector, Don Tommasino,
916
01:18:02,484 --> 01:18:04,285
could advise us.
917
01:18:06,053 --> 01:18:08,022
(IN ITALIAN)
918
01:18:22,303 --> 01:18:26,340
A blood bath
in Atlantic City
left New York a mess.
919
01:18:27,108 --> 01:18:30,044
Joey Zasa
at least was running
a tight ship,
920
01:18:30,077 --> 01:18:34,015
but with him
out of the picture
we must step in.
921
01:18:34,048 --> 01:18:35,449
Step back in...
922
01:18:35,484 --> 01:18:38,119
VINCENT: Or the Chinese
and Colombians will.
923
01:18:38,919 --> 01:18:41,088
(IN ITALIAN)
924
01:18:45,359 --> 01:18:47,161
(IN ITALIAN)
925
01:18:52,033 --> 01:18:54,135
(IN ITALIAN)
926
01:19:09,350 --> 01:19:13,187
(IN ENGLISH)
"Our ships must all sail
in the same direction..."
927
01:19:14,188 --> 01:19:17,892
Italian politics have had
these men for centuries.
928
01:19:17,925 --> 01:19:20,394
They are the true Mafia.
929
01:19:20,428 --> 01:19:23,598
The Archbishop
and the Vatican Bank,
that's the big problem.
930
01:19:23,632 --> 01:19:28,102
They're the same problem.
B.J., they're connected.
931
01:19:28,869 --> 01:19:31,506
The Archbishop has
powerful friends.
932
01:19:34,275 --> 01:19:36,177
They totally protect him.
933
01:19:36,477 --> 01:19:38,412
(IN ITALIAN)
934
01:19:45,986 --> 01:19:47,489
(IN ITALIAN)
935
01:20:01,670 --> 01:20:07,542
I will see this
Cardinal Lamberto and see
if we can work things out.
936
01:20:09,276 --> 01:20:13,914
You honor your agreements,
but you are dealing
with crooks.
937
01:20:14,982 --> 01:20:17,151
They have no honor.
938
01:20:19,053 --> 01:20:20,655
My word is final.
939
01:20:32,066 --> 01:20:34,235
(MICHAEL IN ITALIAN)
940
01:20:50,217 --> 01:20:52,487
(PEOPLE PRAISING IN ITALIAN)
941
01:20:57,726 --> 01:21:05,232
I've invited you all here
to celebrate my son's debut
in an opera house...
942
01:21:05,266 --> 01:21:07,201
We'll play
"Philadelphia."
943
01:21:08,335 --> 01:21:10,438
Seven cards.
Two down, four up.
944
01:21:10,471 --> 01:21:12,541
Deuces and
one-eyed jacks are wild.
945
01:21:12,574 --> 01:21:15,309
...in the opera
"Cavallaria Rusticana."
946
01:21:15,342 --> 01:21:19,581
It's "Cavalleria Rusticana,"
Dad.
"Cavalleria."
947
01:21:19,614 --> 01:21:22,383
I think I have tickets
to the wrong opera.
948
01:21:22,416 --> 01:21:25,386
I've been
in New York too long.
949
01:21:25,419 --> 01:21:29,056
You will all receive tickets,
so come on time.
950
01:21:29,089 --> 01:21:30,991
Dad, I've got
a present for you.
951
01:21:31,025 --> 01:21:32,594
(ASKING PERMISSION IN ITALIAN)
952
01:21:35,062 --> 01:21:39,467
It comes from
the town of Corleone
and it's authentic Sicilian.
953
01:21:40,434 --> 01:21:43,638
And... I learnt it for you.
954
01:21:50,277 --> 01:21:52,614
(SINGING)
955
01:23:13,460 --> 01:23:16,297
MICHAEL: She was wonderful,beautiful.
956
01:23:16,330 --> 01:23:18,733
I loved her.And then she died.
957
01:23:20,301 --> 01:23:25,439
My trusted bodyguard
planted a bomb in my car.
958
01:23:26,908 --> 01:23:29,443
She drove it
before I did.
959
01:23:30,411 --> 01:23:33,815
Why is such
a beautiful country
so violent?
960
01:23:34,348 --> 01:23:35,750
History.
961
01:23:35,784 --> 01:23:40,589
Mom was telling me about
when your biggest worry
was passing your exams.
962
01:23:40,622 --> 01:23:44,492
Yes, it was then.
I worry about you now.
963
01:23:44,526 --> 01:23:49,731
Oh, Mary, you're such
a warm-hearted girl.
You always were.
964
01:23:49,764 --> 01:23:53,568
I love my family.
Even your cousin Vincent?
965
01:23:57,706 --> 01:23:59,641
I really love him.
966
01:24:00,575 --> 01:24:04,378
He's your first cousin.
Then I love him first.
967
01:24:05,312 --> 01:24:07,816
Mary,
you can't see him.
968
01:24:08,382 --> 01:24:11,118
Just don't
see him anymore.
969
01:24:11,920 --> 01:24:15,389
He's right.
It's too dangerous.
970
01:24:17,525 --> 01:24:19,861
Mary, you can't
see him anymore.
971
01:24:19,894 --> 01:24:20,929
(BELL TOLLING)
972
01:24:20,962 --> 01:24:23,430
Not in that fashion.
973
01:24:25,800 --> 01:24:28,135
Please, promise me.
974
01:24:28,937 --> 01:24:30,270
No!
975
01:24:30,304 --> 01:24:32,473
(POP SONG BLARING ON RADIO)
976
01:24:44,619 --> 01:24:47,555
Bella cugina...Tesoro mio.
977
01:24:58,800 --> 01:25:01,936
You wanted to see me?
Yeah.
978
01:25:01,970 --> 01:25:05,640
I want you to do
something for me.
It's dangerous.
979
01:25:07,374 --> 01:25:11,378
Good. I'm in.
What do you need?
980
01:25:11,412 --> 01:25:14,616
I want you
to sell your soul
to Don Altobello.
981
01:25:15,315 --> 01:25:16,918
To betray me.
982
01:25:20,354 --> 01:25:22,524
He'd never believe me.
983
01:25:23,424 --> 01:25:25,827
That depends.
Sit down.
984
01:25:28,730 --> 01:25:30,464
I have an idea.
985
01:25:31,599 --> 01:25:35,570
See if you can learn
how high Altobello
is connected.
986
01:25:39,607 --> 01:25:41,609
Arrange a meeting.
987
01:25:44,045 --> 01:25:46,981
You say how devoted
you are to me.
988
01:25:47,015 --> 01:25:48,683
Tell him your problems.
989
01:25:49,416 --> 01:25:52,620
Ask for his help.
What problems?
990
01:25:54,556 --> 01:25:57,892
That you want to run away
with my daughter.
991
01:25:57,926 --> 01:26:01,763
But you know that if you do,
I will become your enemy.
992
01:26:06,768 --> 01:26:09,336
You know that
I would never do that.
993
01:26:09,369 --> 01:26:10,505
I know.
994
01:26:11,405 --> 01:26:16,711
Ask Altobello to speak to me.To further the marriage.
995
01:26:16,745 --> 01:26:18,847
But you're cousins,
after all.
996
01:26:18,880 --> 01:26:21,683
Michael was
always a little
old-fashioned.
997
01:26:22,584 --> 01:26:26,420
Say you can't belong
to my legitimate world.
998
01:26:26,453 --> 01:26:28,523
That you want your own family.
999
01:26:28,556 --> 01:26:31,926
I could straighten out
what Joey Zasa left behind.
1000
01:26:33,495 --> 01:26:37,464
If you could use
your friendship
to persuade him,
1001
01:26:37,499 --> 01:26:40,602
I would be indebted
to you forever.
1002
01:26:42,402 --> 01:26:45,974
A Corleone knows the value
of such a friend.
1003
01:26:47,709 --> 01:26:50,344
Then you would
work for me?
1004
01:26:51,045 --> 01:26:52,547
Si.
1005
01:26:54,849 --> 01:26:57,819
Bacio la mano,Don Altobello.
1006
01:27:00,688 --> 01:27:05,760
If he hints that he wants you
to betray me, get insulted,
1007
01:27:06,261 --> 01:27:08,663
because that's his trap.
1008
01:27:14,969 --> 01:27:18,573
You're not telling me
the whole truth, Vincenzo.
1009
01:27:21,576 --> 01:27:25,412
Isn't it true,
that with Michael gone,
1010
01:27:25,445 --> 01:27:27,347
the girl controls
everything?
1011
01:27:31,152 --> 01:27:35,355
Leave the girl out of this.
Of course, you love her.
1012
01:27:35,389 --> 01:27:36,991
And she loves you.
1013
01:27:54,642 --> 01:27:57,879
I guessed it, didn't I?
1014
01:27:59,413 --> 01:28:01,950
You're a wise man,
Don Altobello.
1015
01:28:01,983 --> 01:28:04,986
I'll be learning
a lot from you.
1016
01:28:05,019 --> 01:28:08,990
The richest man
is the one with the
most powerful friends.
1017
01:28:11,492 --> 01:28:14,128
It's my duty
to make the introductions.
1018
01:28:16,497 --> 01:28:18,766
(GREETS RESPECTFULLY
IN ITALIAN)
1019
01:28:21,002 --> 01:28:23,037
Don Lucchesi.
1020
01:28:25,506 --> 01:28:30,011
Don Altobello tells me
that you have
a strong character.
1021
01:28:30,044 --> 01:28:31,045
A man of respect.
1022
01:28:31,079 --> 01:28:35,415
This is the hero
who put Joey Zasa
in his grave.
1023
01:28:35,449 --> 01:28:36,851
If we'd known
of his existence,
1024
01:28:36,885 --> 01:28:39,587
we wouldn't have
backed Joey.
1025
01:28:39,621 --> 01:28:41,789
No one wants
another Joe.
1026
01:28:43,758 --> 01:28:46,494
Let me be your friend.
1027
01:28:46,527 --> 01:28:49,497
Even the strongest man
needs friends.
1028
01:28:49,530 --> 01:28:51,666
I'm flattered.
1029
01:28:51,699 --> 01:28:56,704
You're a man of
finance and politics.
Things I don't understand.
1030
01:28:57,005 --> 01:28:58,139
(SCOFFS)
1031
01:28:58,172 --> 01:28:59,841
You understand guns.
1032
01:29:00,642 --> 01:29:03,077
Finance is a gun.
1033
01:29:03,111 --> 01:29:07,682
Politics is knowing
when to pull the trigger.
1034
01:29:12,153 --> 01:29:13,187
How can I help?
1035
01:29:13,221 --> 01:29:14,555
(CHUCKLES KNOWINGLY)
1036
01:29:14,589 --> 01:29:15,957
Vieni?
1037
01:29:20,662 --> 01:29:24,599
MICHAEL: I trusted
this business arrangement
with the Archbishop.
1038
01:29:24,632 --> 01:29:25,733
I trusted him.
1039
01:29:25,767 --> 01:29:29,804
I was sure his honesty
was beyond a doubt.
1040
01:29:29,837 --> 01:29:34,142
But, as you see,
I'm now the victim
of a swindle.
1041
01:29:35,143 --> 01:29:36,811
He's stalling me.
1042
01:29:36,844 --> 01:29:40,949
Vast monies
have gone to people
in high political places
1043
01:29:40,982 --> 01:29:43,985
and the Vatican Bank
is the guarantor.
1044
01:29:44,018 --> 01:29:49,490
CARDINAL:
If what you say is true,
there will be a great scandal.
1045
01:29:51,259 --> 01:29:56,664
Look at this stone.
It has been in the water
for a very long time,
1046
01:29:56,698 --> 01:30:00,535
but the water has
not penetrated it.
1047
01:30:04,605 --> 01:30:06,841
Look...
1048
01:30:06,874 --> 01:30:11,980
Perfectly dry.
The same thing has
happened to men in Europe.
1049
01:30:12,013 --> 01:30:16,484
For centuries they have
been surrounded
by Christianity,
1050
01:30:17,018 --> 01:30:19,754
but Christ has
not penetrated.
1051
01:30:19,787 --> 01:30:23,124
Christ doesn't
live within them.
1052
01:30:25,159 --> 01:30:26,995
(GASPING)
1053
01:30:27,028 --> 01:30:31,532
What's happening?
Could you get me
something sweet?
1054
01:30:31,566 --> 01:30:35,203
Some orange juice,
candy...
1055
01:30:35,236 --> 01:30:38,606
(ORDERING FOOD IN ITALIAN)
1056
01:30:38,639 --> 01:30:40,942
I have trouble
with diabetes.
1057
01:30:44,612 --> 01:30:46,814
(GASPING)
My blood sugar goes low.
1058
01:30:46,848 --> 01:30:48,883
I understand.
1059
01:30:55,790 --> 01:30:57,191
(THANKS IN ITALIAN)
1060
01:31:11,939 --> 01:31:15,043
It happens sometimes
when I'm under stress.
1061
01:31:15,810 --> 01:31:17,545
I understand.
1062
01:31:19,247 --> 01:31:23,251
To come to you on
such a delicate matter...
1063
01:31:25,953 --> 01:31:30,825
Accusations against
your Archbishop.
It was difficult for me.
1064
01:31:32,360 --> 01:31:34,662
The mind suffers
1065
01:31:34,695 --> 01:31:37,565
and the body cries out.
1066
01:31:43,671 --> 01:31:45,139
That's true.
1067
01:31:46,808 --> 01:31:50,845
Would you like to make
your confession?
1068
01:31:54,382 --> 01:31:56,050
(CHUCKLES)
1069
01:31:57,318 --> 01:31:59,253
Your Eminence, I'm...
1070
01:32:03,658 --> 01:32:06,127
It's been so long.
I wouldn't...
1071
01:32:06,160 --> 01:32:09,063
I wouldn't know where to...
1072
01:32:10,398 --> 01:32:12,333
It's been 30 years.
1073
01:32:14,135 --> 01:32:17,071
I'd use up too much
of your time, I think.
1074
01:32:17,672 --> 01:32:20,274
I always have time
to save souls.
1075
01:32:21,876 --> 01:32:25,046
Well, I'm beyond redemption.
1076
01:32:25,413 --> 01:32:26,914
No, no...
1077
01:32:28,316 --> 01:32:30,651
(SPEAKING ITALIAN)
1078
01:32:35,923 --> 01:32:40,962
I hear the confessions
of my own priests here.
1079
01:32:40,995 --> 01:32:45,099
Sometimes
the desire to confess
is overwhelming,
1080
01:32:45,133 --> 01:32:47,268
and we must
seize the moment.
1081
01:32:52,140 --> 01:32:56,077
What is the point
of confessing
if I don't repent?
1082
01:32:58,446 --> 01:33:01,048
I hear you are
a practical man.
1083
01:33:01,883 --> 01:33:04,051
What have you got to lose?
1084
01:33:15,863 --> 01:33:17,064
Go on.
1085
01:33:22,803 --> 01:33:25,239
(SIGHS) I...
1086
01:33:25,273 --> 01:33:26,474
(CLEARING THROAT)
1087
01:33:26,508 --> 01:33:28,409
...betrayed my wife.
1088
01:33:30,244 --> 01:33:31,946
Go on, my son.
1089
01:33:32,514 --> 01:33:34,348
(BELL TOLLING)
1090
01:33:37,385 --> 01:33:39,220
I betrayed myself.
1091
01:33:42,290 --> 01:33:43,457
I killed men.
1092
01:33:47,862 --> 01:33:50,064
And I ordered men
to be killed.
1093
01:33:51,832 --> 01:33:54,101
Go on, my son. Go on.
1094
01:34:00,007 --> 01:34:01,309
It's useless.
1095
01:34:03,277 --> 01:34:05,079
Go on, my son.
1096
01:34:06,347 --> 01:34:08,015
I killed...
1097
01:34:12,853 --> 01:34:15,389
I ordered the death
of my brother.
1098
01:34:16,491 --> 01:34:18,326
He injured me.
1099
01:34:19,961 --> 01:34:22,129
I killed my mother's son.
1100
01:34:23,864 --> 01:34:26,067
(SOBBING)
I killed my father's son.
1101
01:34:28,537 --> 01:34:31,138
(WEEPING QUIETLY)
1102
01:34:36,578 --> 01:34:38,913
Your sins
are terrible,
1103
01:34:38,946 --> 01:34:41,215
and it is just
that you suffer.
1104
01:34:42,584 --> 01:34:45,219
Your life could
be redeemed,
1105
01:34:46,120 --> 01:34:48,356
but I know that
you don't believe that.
1106
01:34:48,389 --> 01:34:50,391
You will not change.
1107
01:34:52,093 --> 01:34:53,394
(CONTINUES SOBBING)
1108
01:34:54,529 --> 01:34:56,430
(ABSOLVING IN LATIN)
1109
01:35:05,607 --> 01:35:08,809
(BELL TOLLING)
1110
01:35:13,582 --> 01:35:16,485
(REPORTER TALKING SOMBERLY
IN ITALIAN ON RADIO)
1111
01:35:42,476 --> 01:35:44,078
Connie...
1112
01:35:45,446 --> 01:35:50,451
All my life
I've kept trying
to go up in society.
1113
01:35:50,485 --> 01:35:53,588
To where everything
higher up was legal,
straight...
1114
01:35:55,490 --> 01:35:59,360
But the higher I go,
the more crooked
it becomes.
1115
01:36:02,029 --> 01:36:04,298
Where the hell
does it end?
1116
01:36:09,937 --> 01:36:11,339
(SIGHS)
1117
01:36:13,174 --> 01:36:16,844
They've been
killing each other
for centuries here.
1118
01:36:18,079 --> 01:36:22,283
For money, for pride,
for family.
1119
01:36:25,086 --> 01:36:29,390
To keep from becoming
the slaves of the rich
pezzi da novanta.
1120
01:36:36,297 --> 01:36:38,633
I made confession, Connie.
1121
01:36:39,668 --> 01:36:41,902
I confessed my sins.
1122
01:36:43,337 --> 01:36:46,073
Why? That's not like you.
1123
01:36:46,107 --> 01:36:48,543
You don't have
to confess your sins
to a stranger.
1124
01:36:49,511 --> 01:36:51,245
It was the man.
1125
01:36:51,879 --> 01:36:55,883
He's a good man.
A true priest.
1126
01:36:59,987 --> 01:37:02,156
He can change things.
1127
01:37:04,158 --> 01:37:06,160
Michael...
1128
01:37:07,094 --> 01:37:11,399
You know, sometimes
I think of poor Fredo.
1129
01:37:11,932 --> 01:37:15,469
Drowned.
It was God's will.
1130
01:37:18,038 --> 01:37:20,374
It was
a terrible accident.
1131
01:37:21,643 --> 01:37:23,578
But it's finished.
1132
01:37:28,617 --> 01:37:30,519
Michael, I love you.
1133
01:37:32,754 --> 01:37:34,922
I'll always help you.
1134
01:37:42,597 --> 01:37:44,265
(CRYING QUIETLY)
1135
01:37:47,101 --> 01:37:48,603
Oh, Connie...
1136
01:38:14,729 --> 01:38:16,598
(GREETING IN ITALIAN)
1137
01:38:18,633 --> 01:38:20,367
(IN ITALIAN)
1138
01:38:29,076 --> 01:38:30,512
(IN ITALIAN)
1139
01:38:38,787 --> 01:38:40,755
(BRAYING)
1140
01:38:47,529 --> 01:38:49,997
(NICKERS)
1141
01:39:24,465 --> 01:39:26,735
(MAN CHATTERING
IN ITALIAN OVER PA)
1142
01:39:35,442 --> 01:39:37,111
Kay!
1143
01:39:37,144 --> 01:39:39,313
Connie!
How are you?
1144
01:39:39,346 --> 01:39:42,684
Mary, I've missed you.
1145
01:39:42,717 --> 01:39:46,688
Hello, Michael.
Mom, look at this.
1146
01:39:47,722 --> 01:39:48,757
(GASPING)
1147
01:39:48,790 --> 01:39:50,559
(CHUCKLING IN AMAZEMENT)
1148
01:39:50,592 --> 01:39:52,694
It's too bad Douglas
couldn't come.
1149
01:39:52,727 --> 01:39:56,565
I know. He had
a very important trial.
1150
01:39:56,598 --> 01:39:58,733
I know
he wanted to come.
1151
01:39:59,868 --> 01:40:02,069
The car is...
Okay.
1152
01:40:03,705 --> 01:40:10,579
Well, your son is an artist.
Oh, yes. Thanks to you.
1153
01:40:10,612 --> 01:40:15,617
What for?
For making me let him go.
1154
01:40:15,650 --> 01:40:20,722
Well, after all these years,
here I am in Sicily
for the first time.
1155
01:40:20,755 --> 01:40:22,857
I want to get
a picture of you together.
1156
01:40:22,891 --> 01:40:24,358
Okay.
1157
01:40:26,193 --> 01:40:27,796
Hey, Dad. Smile!
1158
01:40:32,333 --> 01:40:36,370
I see you still
have Al Neri. Why?
1159
01:40:36,403 --> 01:40:39,841
I need him. He helps me
get in and out of the car.
1160
01:40:39,874 --> 01:40:40,942
(STIFLING LAUGHTER)
1161
01:40:40,976 --> 01:40:45,112
He carries my briefcase.
You're still a liar, Michael.
1162
01:40:46,280 --> 01:40:49,684
Let me show you Sicily,
the real Sicily.
1163
01:40:49,718 --> 01:40:51,620
So you'll understand
the family history.
1164
01:40:52,319 --> 01:40:55,590
I think I understand
it well enough.
1165
01:41:24,552 --> 01:41:26,453
(SPEAKING ITALIAN)
1166
01:41:46,841 --> 01:41:53,180
Anthony, I have something
you made for me
a very long time ago.
1167
01:41:54,616 --> 01:41:57,652
Might bring you luck.
Thanks.
1168
01:42:01,623 --> 01:42:04,959
You saved it... I remember.
1169
01:42:08,963 --> 01:42:10,665
Thank you, Dad.
1170
01:42:12,299 --> 01:42:13,935
I'm proud of you.
1171
01:42:14,769 --> 01:42:16,470
Thank you.
1172
01:42:21,275 --> 01:42:22,944
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1173
01:42:22,977 --> 01:42:24,211
(FOOTSTEPS STOP)
1174
01:42:32,520 --> 01:42:35,023
Are they as good
as they look?
Better.
1175
01:42:35,056 --> 01:42:39,894
They're the best.
As long as they are around,
Uncle Michael is safe.
1176
01:42:40,294 --> 01:42:42,229
MARY: Goodbye.
1177
01:42:44,632 --> 01:42:46,768
Tell your father
I'll be back for dinner.
1178
01:42:46,801 --> 01:42:48,402
Okay.
1179
01:42:48,435 --> 01:42:51,005
Have fun.
Tell Tony to wait for me.
1180
01:42:51,039 --> 01:42:52,707
I will.
1181
01:42:54,909 --> 01:42:58,847
Buongiorno, signora.
At your service.
1182
01:42:58,880 --> 01:43:00,314
(SNORTS IN SURPRISE)
1183
01:43:02,617 --> 01:43:05,720
If I see Dad,
I'll tell him you left.
1184
01:43:10,925 --> 01:43:14,896
You're the only one left
with my father's strength.
1185
01:43:16,798 --> 01:43:20,935
If anything happens
to Michael,
I want you to strike back.
1186
01:43:23,705 --> 01:43:25,974
I'll have everything ready.
1187
01:43:29,476 --> 01:43:31,278
Do you swear?
1188
01:43:38,553 --> 01:43:40,287
I swear to you.
1189
01:44:04,579 --> 01:44:06,380
Here it is.
1190
01:44:07,849 --> 01:44:11,519
The house
where my father was born.
1191
01:44:11,553 --> 01:44:17,324
This is where they came
to take him when he was
a boy. To kill him.
1192
01:44:18,726 --> 01:44:20,427
(TRADITIONAL MUSIC PLAYING)
1193
01:44:20,460 --> 01:44:22,329
Wait...
1194
01:44:22,931 --> 01:44:24,899
Listen to that.
1195
01:44:43,852 --> 01:44:46,020
You know Mary's in love.
1196
01:44:47,522 --> 01:44:50,024
Yes, I know.
1197
01:44:50,058 --> 01:44:54,128
With a handsome,
young Italian man
with dark eyes...
1198
01:44:55,597 --> 01:44:57,632
I won't allow it.
1199
01:45:00,034 --> 01:45:04,038
It's wrong. It's wrong
and it's dangerous.
1200
01:45:04,072 --> 01:45:05,840
(IN ITALIAN)
1201
01:45:24,926 --> 01:45:26,027
(EXCLAIMS)
1202
01:45:26,060 --> 01:45:27,929
(CONTINUES RECITING
IN ITALIAN)
1203
01:45:28,863 --> 01:45:31,398
(WHIMPERING IN ITALIAN)
1204
01:45:33,101 --> 01:45:35,737
(NARRATOR CONTINUES)
1205
01:45:36,137 --> 01:45:37,805
Honor, huh?
1206
01:45:57,091 --> 01:46:00,528
I remember the time
you came to my parents' house
1207
01:46:00,561 --> 01:46:03,932
and told me about
the family business.
1208
01:46:03,965 --> 01:46:09,103
How you'd never have
anything to do with it.
You sounded like Tony.
1209
01:46:10,138 --> 01:46:12,140
I was a lot like Tony.
1210
01:46:19,747 --> 01:46:22,684
I can barely see him... Kay?
What?
1211
01:46:22,717 --> 01:46:25,219
Do you mind driving?
What's wrong?
1212
01:46:25,253 --> 01:46:28,723
My eyes. Sometimes
they're all right, but...
1213
01:46:30,191 --> 01:46:32,060
I have to see Don Tommasino...
1214
01:46:32,093 --> 01:46:33,227
(SPEAKING ITALIAN)
1215
01:46:33,261 --> 01:46:34,729
(YELPS)
1216
01:46:34,762 --> 01:46:36,164
(LAUGHING IN SHOCK)
1217
01:46:36,197 --> 01:46:38,800
Well...
1218
01:46:38,833 --> 01:46:42,203
There are no bodyguards today.
I really snuck away.
1219
01:46:49,277 --> 01:46:51,012
(IN ITALIAN)
1220
01:46:53,915 --> 01:46:56,117
(BECKONING IN ITALIAN)
1221
01:47:12,333 --> 01:47:14,035
(IN ITALIAN)
1222
01:47:18,206 --> 01:47:19,273
(CURSES IN ITALIAN)
1223
01:47:19,307 --> 01:47:20,908
(EXCLAIMS)
1224
01:47:30,918 --> 01:47:32,820
(GREETING IN ITALIAN)
1225
01:47:35,223 --> 01:47:36,958
(IN ENGLISH)
How are you?
1226
01:47:36,991 --> 01:47:40,762
This is Calo,
one of my bodyguards
in the old days.
1227
01:47:40,795 --> 01:47:42,196
(SPEAKING ITALIAN)
1228
01:47:46,667 --> 01:47:49,337
We can wait here.
You want a drink?
1229
01:47:49,370 --> 01:47:51,239
(SPEAKING ITALIAN)
1230
01:47:54,675 --> 01:47:57,578
I spent a lot of time
in this room...
1231
01:47:58,679 --> 01:48:00,848
...thinking of you.
1232
01:48:03,684 --> 01:48:05,953
And then you got married.
1233
01:48:09,190 --> 01:48:12,960
I still thought of you.
What's in that room?
1234
01:48:17,298 --> 01:48:21,169
This is dangerous for you.
This is Sicily.
1235
01:48:24,105 --> 01:48:26,841
I love this country.
Why?
1236
01:48:29,043 --> 01:48:32,346
Well, all through history,
1237
01:48:32,380 --> 01:48:35,183
terrible things have happened
to these people.
1238
01:48:36,184 --> 01:48:39,053
Terrible injustices.
1239
01:48:39,087 --> 01:48:44,692
But they still expect good,
rather than bad,
will happen to them.
1240
01:48:44,725 --> 01:48:47,128
Sort of like me and you?
1241
01:48:50,832 --> 01:48:54,235
How so?
I'm still here, right?
1242
01:48:54,268 --> 01:48:57,705
We do have a bad history,
but I'm still here.
1243
01:48:57,738 --> 01:49:00,308
Yes, you are, but with dread.
1244
01:49:05,279 --> 01:49:07,281
Give me the order!
1245
01:49:07,315 --> 01:49:10,885
Is that supposed to make me
not dread you?
1246
01:49:12,887 --> 01:49:15,156
We're in Sicily.
It's opera.
1247
01:49:17,758 --> 01:49:19,227
Okay.
1248
01:49:21,796 --> 01:49:23,664
What do we do now?
1249
01:49:26,134 --> 01:49:30,238
Be reasonable.
Let's try not
to hurt each other.
1250
01:49:31,906 --> 01:49:33,107
(SIGHS)
1251
01:49:37,945 --> 01:49:40,148
I want you to forgive me.
1252
01:49:42,850 --> 01:49:45,953
For what?
Everything.
1253
01:49:49,457 --> 01:49:51,726
Oh, like God?
1254
01:49:53,327 --> 01:49:56,197
No, I need something
a little closer.
1255
01:49:59,000 --> 01:50:02,270
You couldn't understand,
back in those days.
1256
01:50:03,237 --> 01:50:08,376
I loved my father.
I swore I would
never be a man like him,
1257
01:50:08,409 --> 01:50:12,980
but I loved him
and he was in danger.
What could I do?
1258
01:50:13,014 --> 01:50:16,417
And then later,
you were in danger.
1259
01:50:16,450 --> 01:50:20,988
Our children were in danger.
What could I do?
1260
01:50:21,022 --> 01:50:26,360
You were all that I... loved
and valued most in the world.
1261
01:50:28,829 --> 01:50:31,365
Now I'm losing you.
I lost you.
1262
01:50:32,033 --> 01:50:34,101
You're gone.
1263
01:50:34,936 --> 01:50:38,172
And it was all for nothing.
So...
1264
01:50:42,476 --> 01:50:47,982
You have to understand,
I had a whole different
destiny planned.
1265
01:50:51,385 --> 01:50:53,321
All right, I'll stop.
1266
01:51:03,464 --> 01:51:08,035
I really don't know what
you want from me, Michael.
1267
01:51:08,069 --> 01:51:12,340
I mean...
I'm not the man
that you think I am.
1268
01:51:12,708 --> 01:51:14,075
(RESTRAINING SOBS)
1269
01:51:14,108 --> 01:51:17,445
I don't know.
I love you, Kay.
1270
01:51:19,480 --> 01:51:21,449
Don't dread me anymore.
1271
01:51:27,154 --> 01:51:31,259
You know,
every night here in Sicily...
1272
01:51:33,194 --> 01:51:38,332
...I dream about my wife
and my children...
1273
01:51:41,869 --> 01:51:43,838
...and how I lost them.
1274
01:51:45,607 --> 01:51:51,779
I guess that
if it's any consolation,
I want you to know that...
1275
01:51:55,082 --> 01:51:56,784
...that...
1276
01:51:57,586 --> 01:52:00,187
...I always loved you,
Michael.
1277
01:52:01,490 --> 01:52:03,324
And you know...
1278
01:52:05,059 --> 01:52:07,461
...always, I always will.
1279
01:52:23,645 --> 01:52:25,179
(KNOCK ON DOOR)
1280
01:52:36,023 --> 01:52:37,526
(IN ITALIAN)
1281
01:52:38,593 --> 01:52:40,227
(IN ITALIAN)
1282
01:52:42,597 --> 01:52:44,332
(MICHAEL SPEAKING)
1283
01:53:06,420 --> 01:53:07,556
It never ends.
1284
01:53:07,589 --> 01:53:09,457
(CALO SPEAKING)
1285
01:53:15,062 --> 01:53:16,498
(BELLS TOLLING)
1286
01:53:16,531 --> 01:53:19,934
(CARDINAL READING NAMES)
1287
01:53:25,005 --> 01:53:26,240
(IN ITALIAN)
1288
01:53:38,553 --> 01:53:40,354
(SPEAKING ITALIAN)
1289
01:53:43,991 --> 01:53:45,494
(IN LATIN)
1290
01:53:49,664 --> 01:53:51,298
(IN ITALIAN)
1291
01:53:56,538 --> 01:53:57,606
(IN LATIN)
1292
01:53:58,439 --> 01:53:59,674
(IN LATIN)
1293
01:54:01,409 --> 01:54:02,611
(IN LATIN)
1294
01:54:12,654 --> 01:54:14,388
(BELL TOLLING)
1295
01:54:27,268 --> 01:54:29,203
(JOHN PAUL I SPEAKING
ITALIAN OVER P.A.)
1296
01:54:40,414 --> 01:54:46,053
REPORTER: Frederick Keinszig,known as "God's Banker,"has been reported missing.
1297
01:54:46,086 --> 01:54:53,595
He was last seen leavingthe Rome offices of Vaticanowned Immobiliare.
1298
01:54:53,628 --> 01:54:57,431
Also missingwas a large sum of moneyand several documents.
1299
01:54:58,767 --> 01:55:00,968
Keinszig, you fool.
1300
01:55:02,269 --> 01:55:04,271
(TELEPHONE RINGING)
1301
01:55:04,305 --> 01:55:07,174
REPORTER:
His absence castsfurther suspicion
1302
01:55:07,208 --> 01:55:09,276
on the dealingsof the Vatican Bank.
1303
01:55:09,310 --> 01:55:11,780
For several years,the bank and its companies
1304
01:55:11,813 --> 01:55:16,518
have been the objectof allegations of disreputablebusiness practices.
1305
01:55:17,284 --> 01:55:21,723
Lucchesi, will you please
try to understand?
1306
01:55:22,657 --> 01:55:27,562
I have phoned him.
I have waited here
by the phone.
1307
01:55:30,164 --> 01:55:34,368
You would do well to remember,Mr. Lucchesi,
1308
01:55:34,401 --> 01:55:41,375
that this Pope
has very different ideas
from the last one.
1309
01:55:46,615 --> 01:55:48,282
(BLESSING IN LATIN)
1310
01:55:49,551 --> 01:55:51,085
(INAUDIBLE)
1311
01:55:54,288 --> 01:55:56,457
(WHISPERING)
Goodbye, my old friend.
1312
01:56:06,267 --> 01:56:08,335
I swear,
1313
01:56:08,369 --> 01:56:10,705
on the lives of my children...
1314
01:56:15,242 --> 01:56:18,045
Give me a chance
to redeem myself...
1315
01:56:21,816 --> 01:56:25,587
...and I will sin no more.
1316
01:56:37,331 --> 01:56:38,733
(DOOR OPENING)
1317
01:56:50,612 --> 01:56:53,414
It's not just
a bad banking deal.
1318
01:56:54,281 --> 01:56:56,484
These guys are butchers.
1319
01:56:57,485 --> 01:57:00,421
What guys?
Lucchesi.
1320
01:57:01,790 --> 01:57:06,093
He controls all of them:
Altobello, the Archbishop...
1321
01:57:07,662 --> 01:57:10,397
...others higher up,
P2 maybe.
1322
01:57:10,431 --> 01:57:13,635
Secret unknown.
They're running things.
1323
01:57:17,171 --> 01:57:22,544
I'm in their way.
He's hired an assassin
to kill you.
1324
01:57:22,577 --> 01:57:25,513
A Sicilian.
I don't know his name.
1325
01:57:25,847 --> 01:57:27,414
(GRUNTS)
1326
01:57:27,448 --> 01:57:29,718
But they say he never fails.
1327
01:57:30,919 --> 01:57:33,187
Then no one is safe.
1328
01:57:35,724 --> 01:57:38,493
Even the new Pope
is in danger.
1329
01:57:39,193 --> 01:57:42,597
We still have time.
We can prevent this.
1330
01:57:47,869 --> 01:57:50,437
I tried, Vincent.
1331
01:57:52,373 --> 01:57:54,876
I tried...
1332
01:57:54,909 --> 01:57:59,681
...to keep everything
from coming to this.
But it's not possible.
1333
01:58:01,248 --> 01:58:02,884
Not in this world.
1334
01:58:04,486 --> 01:58:06,453
Give me the order.
1335
01:58:10,224 --> 01:58:12,627
You won't be able to go back.
1336
01:58:13,495 --> 01:58:15,697
You'll be like me.
Good.
1337
01:58:17,431 --> 01:58:19,567
All my life I wanted out.
1338
01:58:20,035 --> 01:58:22,436
I wanted the family out.
1339
01:58:24,338 --> 01:58:26,508
I don't want out.
1340
01:58:26,541 --> 01:58:29,577
I want the power
to preserve the family.
1341
01:58:33,982 --> 01:58:36,484
I'm asking for the order.
1342
01:58:53,001 --> 01:58:55,570
I can't do it anymore.
1343
01:58:59,607 --> 01:59:02,977
Well, it doesn't matter.
Vincent knows what to do.
1344
01:59:03,011 --> 01:59:08,583
Come on outside.
Take a rest and
don't think about it.
1345
01:59:08,616 --> 01:59:11,720
All I do
is think about it.
I'm your son.
1346
01:59:12,654 --> 01:59:14,889
Command me in all things.
1347
01:59:16,991 --> 01:59:18,927
Give up my daughter.
1348
01:59:21,963 --> 01:59:24,264
That's the price you pay...
1349
01:59:25,365 --> 01:59:27,635
...for the life you choose.
1350
01:59:53,795 --> 01:59:55,329
Nephew...
1351
01:59:57,599 --> 01:59:59,801
...from this moment on...
1352
02:00:00,902 --> 02:00:03,738
...call yourself
Vincent Corleone.
1353
02:00:08,442 --> 02:00:09,778
Sit.
1354
02:00:24,926 --> 02:00:26,694
Don Vincenzo...
1355
02:00:32,567 --> 02:00:34,368
Don Corleone...
1356
02:00:37,672 --> 02:00:39,908
Don Vincenzo Corleone...
1357
02:01:25,553 --> 02:01:27,689
(INDISTINCT CHATTERING)
1358
02:02:00,755 --> 02:02:03,024
(CHATTERING IN ITALIAN)
1359
02:02:13,534 --> 02:02:15,637
E tu, Vincenzo...
1360
02:02:15,670 --> 02:02:20,742
I know how you feel
about Michael,
but you can't save him.
1361
02:02:21,542 --> 02:02:22,944
He's lost.
1362
02:02:24,545 --> 02:02:26,114
(WHISPERING)
Think of yourself.
1363
02:02:27,248 --> 02:02:30,118
What's your answer, Vincent?
1364
02:02:31,653 --> 02:02:33,453
Enjoy the opera.
1365
02:02:35,556 --> 02:02:37,725
It's all taken care of.
1366
02:02:42,931 --> 02:02:45,934
Check the bar.
I'll check the top floor.
1367
02:02:49,504 --> 02:02:54,108
"Here's hoping Tony sings
better at the Teatro Massimo
than in the shower.
1368
02:02:54,142 --> 02:02:56,544
"Love, Douglas."
1369
02:02:56,577 --> 02:03:00,748
My darling Constanza!
Don Altobello.
1370
02:03:00,782 --> 02:03:03,985
This is a great occasion.
Come, sit down.
1371
02:03:08,289 --> 02:03:12,961
Happy birthday. You're 80,
but don't look more than 60.
1372
02:03:12,994 --> 02:03:15,663
You're the only one
who remembered.
1373
02:03:15,697 --> 02:03:17,165
We've just got the word.
1374
02:03:17,198 --> 02:03:21,002
The Pope has ratified
the Immobiliare deal.
We've won.
1375
02:03:21,035 --> 02:03:22,837
Congratulations.
1376
02:03:25,540 --> 02:03:27,575
Strange how things work.
1377
02:03:27,608 --> 02:03:32,680
The Pope is doing
what you said he'd do.
He's cleaning house.
1378
02:03:32,714 --> 02:03:36,884
He should be careful.
It's dangerous to be
an honest man.
1379
02:03:37,452 --> 02:03:39,854
(CHATTERING IN ITALIAN)
1380
02:03:42,890 --> 02:03:46,127
(WHISPERING) I want to put
more muscle backstage
with Tony.
1381
02:03:58,039 --> 02:04:01,609
On your birthday
you used to
shower me with treats.
1382
02:04:01,642 --> 02:04:04,045
Tootsie Rolls!
1383
02:04:04,078 --> 02:04:07,648
The nuns
who made this cannoli
took a vow of silence.
1384
02:04:07,682 --> 02:04:09,884
They're the very finest.
1385
02:04:13,621 --> 02:04:16,224
Hey.
Hey, cous.
1386
02:04:18,292 --> 02:04:21,129
Hi. Where's your leather?
1387
02:04:25,233 --> 02:04:26,934
(WHISPERING) Stop it.
1388
02:04:32,807 --> 02:04:35,943
You're so thin. You eat it.
1389
02:04:52,693 --> 02:04:54,062
E buono.
1390
02:04:54,362 --> 02:04:56,964
Grazie!
1391
02:04:59,400 --> 02:05:03,971
It's over. There are things
I have to do that
you can't be part of.
1392
02:05:04,005 --> 02:05:07,108
It's not your
father's decision, it's mine.
1393
02:05:08,943 --> 02:05:11,145
Don't hate your father.
1394
02:05:13,147 --> 02:05:17,118
There are things
I'll be part of
that you can't be around.
1395
02:05:18,886 --> 02:05:21,889
After tonight,
you won't see me anymore.
1396
02:05:25,793 --> 02:05:29,864
You've got
to understand, Mary.
You've got to understand.
1397
02:05:30,731 --> 02:05:32,300
I'll always love you.
1398
02:05:45,413 --> 02:05:47,315
Love somebody else.
1399
02:05:56,791 --> 02:05:58,259
(MARY SOBBING)
1400
02:06:09,904 --> 02:06:11,639
(ALL TOASTING ANTHONY)
1401
02:06:15,743 --> 02:06:16,944
(AUDIENCE APPLAUDING)
1402
02:06:16,978 --> 02:06:18,646
(CHATTERING IN ITALIAN)
1403
02:06:31,893 --> 02:06:33,327
(MUSIC PLAYING)
1404
02:06:40,502 --> 02:06:43,971
(ANTHONY SINGING
ITALIAN OPERA)
1405
02:06:45,206 --> 02:06:46,974
(INAUDIBLE)
1406
02:07:30,451 --> 02:07:32,286
(CHATTERING IN ITALIAN)
1407
02:07:58,379 --> 02:08:00,047
(WHISTLE BLOWING)
1408
02:08:11,192 --> 02:08:13,160
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
1409
02:08:32,913 --> 02:08:34,549
(SINGING)
1410
02:09:28,402 --> 02:09:29,638
VINCENT: They won't
try anything.
1411
02:09:29,671 --> 02:09:32,373
BODYGUARD: Everything's fine.
It's all clear.
1412
02:09:32,406 --> 02:09:35,476
I've already sent Al Neri
to the Vatican.
1413
02:09:47,955 --> 02:09:49,423
(IN ITALIAN)
1414
02:09:50,592 --> 02:09:51,593
(IN ITALIAN) Yes.
1415
02:10:00,234 --> 02:10:01,570
(DOOR BUZZING)
1416
02:10:24,024 --> 02:10:26,160
(SPEAKING ITALIAN)
1417
02:10:31,633 --> 02:10:32,900
(GRUNTS)
1418
02:10:59,059 --> 02:11:01,095
(AUDIENCE APPLAUDING FIERCELY)
1419
02:11:01,128 --> 02:11:02,930
(PEOPLE CHEERING)
1420
02:11:07,334 --> 02:11:09,538
(AUDIENCE APPLAUDING)
1421
02:11:24,351 --> 02:11:25,554
(KNOCK ON DOOR)
1422
02:11:28,222 --> 02:11:30,357
Buona sera.
1423
02:11:41,335 --> 02:11:43,370
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
1424
02:11:55,182 --> 02:11:56,984
(INAUDIBLE)
1425
02:12:25,279 --> 02:12:26,715
(CHATTERING IN ITALIAN)
1426
02:13:22,369 --> 02:13:23,738
(FLOORBOARDS CREAKING)
1427
02:14:26,801 --> 02:14:28,402
(GRUNTS)
1428
02:14:51,291 --> 02:14:53,193
Good. You got him.
1429
02:14:55,630 --> 02:14:56,865
(GASPS)
1430
02:15:01,268 --> 02:15:03,437
(WHISPERING FIERCELY
IN ITALIAN)
1431
02:15:16,484 --> 02:15:18,753
(AUDIENCE APPLAUDING)
1432
02:15:45,013 --> 02:15:48,850
VINCENT:
Tonight the Corleone familysettles its accounts.
1433
02:15:48,883 --> 02:15:54,723
Keinszig...That little Swiss banker fuck.
1434
02:15:54,756 --> 02:15:58,760
He's been swindling everyonefrom the beginning. Fuck him.
1435
02:16:00,461 --> 02:16:02,864
Don Lucchesi, my friend.
1436
02:16:02,897 --> 02:16:05,867
Calo will pay him a visitat his home.
1437
02:16:08,536 --> 02:16:11,940
Neri, take a train to Rome.
1438
02:16:13,373 --> 02:16:15,610
Light a candlefor the Archbishop.
1439
02:16:47,407 --> 02:16:48,810
(KNOCKING ON DOOR)
1440
02:16:50,444 --> 02:16:51,713
(IN ITALIAN)
1441
02:17:16,137 --> 02:17:17,539
(SCREAMS)
1442
02:17:17,572 --> 02:17:18,873
(MAN, IN ITALIAN)
1443
02:17:27,115 --> 02:17:28,783
(GASPING)
1444
02:17:29,984 --> 02:17:31,853
(CHORUS BUILDING)
1445
02:17:58,112 --> 02:18:00,480
(INAUDIBLE)
1446
02:18:00,515 --> 02:18:03,350
(CHORUS REACHING CRESCENDO)
1447
02:18:10,959 --> 02:18:12,660
(CHORUS PAUSES)
1448
02:18:15,630 --> 02:18:17,364
(GRUNTING IN ITALIAN)
1449
02:18:18,700 --> 02:18:19,968
B.J.: It's serious.
1450
02:18:20,001 --> 02:18:23,738
Our man inside the Vatican
says there's a plot
against the Pope.
1451
02:18:23,771 --> 02:18:26,040
He'll have a heart attack?
1452
02:18:33,014 --> 02:18:38,653
This Pope has powerful
enemies. We may not be
in time to save him.
1453
02:18:41,489 --> 02:18:42,991
Let's go back.
1454
02:18:43,491 --> 02:18:45,960
(SOLEMN MUSIC PLAYING)
1455
02:18:55,737 --> 02:18:57,105
(INAUDIBLE)
1456
02:19:09,751 --> 02:19:11,052
(IN ITALIAN)
1457
02:19:12,854 --> 02:19:14,421
(INQUIRING IN ITALIAN)
1458
02:19:32,573 --> 02:19:34,441
(CUP SHATTERING)
(NUN SCREAMING)
1459
02:19:34,742 --> 02:19:36,177
(IN ITALIAN)
1460
02:21:05,867 --> 02:21:07,935
(TREMULOUS GASP)
1461
02:21:07,969 --> 02:21:09,270
Sleep.
1462
02:21:10,138 --> 02:21:11,973
Sleep, Godfather.
1463
02:21:27,622 --> 02:21:29,090
Our friend's dead.
1464
02:21:49,210 --> 02:21:51,045
(BELL TOLLING)
1465
02:22:10,698 --> 02:22:13,034
(CRESCENDO BUILDING)
1466
02:22:21,876 --> 02:22:23,611
(LUCCHESI, IN ITALIAN)
1467
02:22:25,413 --> 02:22:27,181
(IN ITALIAN)
1468
02:22:44,765 --> 02:22:47,101
(BELL TOLLING)
1469
02:23:08,956 --> 02:23:10,658
(BODYGUARD, IN ITALIAN)
1470
02:23:20,201 --> 02:23:21,302
Psst.
1471
02:23:25,206 --> 02:23:26,941
(GUN FIRING)
1472
02:23:31,212 --> 02:23:31,979
(SCOFFS)
1473
02:23:32,013 --> 02:23:34,782
(EXCLAIMS IN ITALIAN)
(GUNSHOTS)
1474
02:23:34,815 --> 02:23:36,951
(SOPRANO SINGING)
1475
02:24:13,921 --> 02:24:15,456
(CROWD ROARS)
1476
02:24:57,599 --> 02:24:59,834
(ALL CONGRATULATING)
1477
02:25:19,353 --> 02:25:23,324
Can I talk to you now?
No, it's not a good time.
1478
02:25:23,357 --> 02:25:27,361
You're just like my father.
Stay with the family. Go on.
1479
02:25:28,996 --> 02:25:30,398
Talk to me.
The twins are dead.
1480
02:25:30,431 --> 02:25:35,970
In about one minute,
there will be carabinieri
all over this place.
1481
02:25:36,003 --> 02:25:38,973
Get everybody to the cars,
quietly.
1482
02:25:39,006 --> 02:25:40,542
Got it.
Quiet.
1483
02:25:48,550 --> 02:25:51,319
(PEOPLE CHATTERING IN ITALIAN)
1484
02:25:55,189 --> 02:25:58,292
The name Corleone
will be associated
with a voice.
1485
02:26:01,162 --> 02:26:03,097
(SPEAKING ITALIAN)
1486
02:26:08,302 --> 02:26:09,470
Dad...
1487
02:26:19,648 --> 02:26:21,349
(BRAYING)
1488
02:26:25,554 --> 02:26:30,157
You don't have
to do this to me.
Do what? What do you mean?
1489
02:26:32,527 --> 02:26:34,261
(WOMAN SCREAMING)
1490
02:26:34,629 --> 02:26:35,930
(ALL CLAMORING)
1491
02:26:56,450 --> 02:26:57,652
Dad...
1492
02:27:11,633 --> 02:27:13,234
(SCREAMING)
1493
02:27:14,636 --> 02:27:16,638
No! Mary!
1494
02:27:19,974 --> 02:27:21,442
God, no!
1495
02:27:21,475 --> 02:27:23,578
(KAY WAILING)
1496
02:27:25,179 --> 02:27:26,648
(KAY SCREAMING)
1497
02:27:47,001 --> 02:27:49,203
(WOMAN SCREAMING IN ITALIAN)
1498
02:27:57,478 --> 02:27:59,213
(SILENT)
1499
02:28:21,770 --> 02:28:23,738
(SCREAMING)
1500
02:30:24,206 --> 02:30:29,206
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1501
02:33:44,959 --> 02:33:47,796
(PROMISE MEYOU'LL REMEMBER PLAYING)
102445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.