All language subtitles for Lost in Space s03e18 The Time Merchant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,260 --> 00:00:06,460
Warning, warning.
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,240
Cosmic squad line now at 10 kilometers.
3
00:00:09,620 --> 00:00:10,740
North, northwest.
4
00:00:11,780 --> 00:00:13,200
Radiation level increasing.
5
00:00:13,860 --> 00:00:15,780
Gale force winds expected.
6
00:00:24,740 --> 00:00:26,000
William, where are you?
7
00:00:33,840 --> 00:00:36,060
What on earth are you doing with that
contraption? Oh, hi, Dr. Smith.
8
00:00:36,520 --> 00:00:39,820
I'm waiting for that cosmic storm to get
closer in order to try this out.
9
00:00:40,140 --> 00:00:44,240
You see, when it hits, we should be able
to see cosmic particles shoot back and
10
00:00:44,240 --> 00:00:45,520
forth between the two poles.
11
00:00:46,080 --> 00:00:49,400
This is supposed to slow them down, you
know, kind of trap them. I see.
12
00:00:49,680 --> 00:00:51,980
Now all we have to do is wait for the
cosmic lightning.
13
00:00:54,640 --> 00:00:55,900
Well, and here it is now.
14
00:01:10,060 --> 00:01:11,540
reverse your time tapes.
15
00:01:12,140 --> 00:01:15,700
How dare you trap me?
16
00:01:16,220 --> 00:01:18,780
You see, sir, it was an experiment.
17
00:01:18,980 --> 00:01:21,560
We were trying to trap some cosmic
particles.
18
00:01:21,800 --> 00:01:23,220
Not we, my dear sir.
19
00:01:23,440 --> 00:01:25,640
He. A boy's prank.
20
00:01:25,900 --> 00:01:27,980
An immature mistake. I'm sure you
understand.
21
00:01:29,500 --> 00:01:30,640
Turn off that machine!
22
00:01:31,320 --> 00:01:32,320
Release me!
23
00:01:35,180 --> 00:01:39,020
William, I have a feeling that we should
not turn him loose all at once.
24
00:01:42,079 --> 00:01:45,400
Don't turn the machine off. Just turn it
down a little.
25
00:01:57,740 --> 00:02:00,840
So, it wasn't an accident after all.
26
00:02:01,380 --> 00:02:03,880
You deliberately set out to trap me.
27
00:02:04,800 --> 00:02:06,380
You're going to ask for a ransom.
28
00:02:07,160 --> 00:02:08,160
Isn't that it?
29
00:02:08,419 --> 00:02:11,280
No, sir. You see, we were just... Will
you let me handle this?
30
00:02:11,580 --> 00:02:15,820
I take umbrage at your insinuation, sir.
We are not bandits, and we have no
31
00:02:15,820 --> 00:02:17,280
interest at all in ransom.
32
00:02:17,840 --> 00:02:20,420
Howsoever, you did disrupt our
experiment.
33
00:02:20,780 --> 00:02:25,420
That is to say, his experiment. And I'm
sure that you'll agree that that is
34
00:02:25,420 --> 00:02:29,420
worth a little something, Mr... I'm
afraid I didn't catch your name.
35
00:02:29,820 --> 00:02:32,960
You dare to bargain with Cronus, the
time urchin?
36
00:02:33,480 --> 00:02:39,340
Oh, if I could get free, I would reduce
your time spans and watch you dwindle
37
00:02:39,340 --> 00:02:40,319
and diminish.
38
00:02:40,320 --> 00:02:41,700
And poof away on the winds!
39
00:02:43,220 --> 00:02:45,620
William, we've made an incredible
acquisition.
40
00:02:46,080 --> 00:02:48,500
A creature who can control time.
41
00:02:49,620 --> 00:02:53,280
I think we should turn him loose. After
all, we did catch him by mistake.
42
00:02:53,660 --> 00:02:56,660
William, you have no head for business.
Don't you realize who he is, what he can
43
00:02:56,660 --> 00:02:58,560
pay? He can make us immortal.
44
00:02:58,820 --> 00:02:59,860
We can live forever.
45
00:03:00,820 --> 00:03:03,260
No, I think we should let Dad handle
this.
46
00:03:04,580 --> 00:03:09,100
William! I would advise you to stay
inside the cave.
47
00:03:20,240 --> 00:03:21,320
There's no one running the factory.
48
00:03:21,680 --> 00:03:25,840
The time tapes have gone amok. They're
running backwards and sideways and
49
00:03:25,840 --> 00:03:26,840
down.
50
00:03:33,560 --> 00:03:37,460
All right. If I turn you loose... Then
everything would be normal.
51
00:03:41,700 --> 00:03:46,100
William, I will not allow you to do it.
We will not let him go. We have not made
52
00:03:46,100 --> 00:03:47,220
our financial arrangement yet.
53
00:04:02,640 --> 00:04:03,640
Come along.
54
00:04:04,200 --> 00:04:05,200
We must go.
55
00:04:05,420 --> 00:04:06,420
Go where?
56
00:04:06,460 --> 00:04:07,480
Where are you taking him?
57
00:04:07,700 --> 00:04:09,140
Why, back to the factory, of course.
58
00:04:09,600 --> 00:04:11,600
Young man, you have inconvenienced me.
59
00:04:11,820 --> 00:04:14,920
You caused me to lose time, and I have
to make it up.
60
00:04:15,180 --> 00:04:19,579
I'm sorry. I can't go anywhere with you.
There are no child labor laws in my
61
00:04:19,579 --> 00:04:20,579
factory.
62
00:04:23,580 --> 00:04:24,579
Oh, please.
63
00:04:24,580 --> 00:04:27,180
Please don't harm him. Please, William.
64
00:04:27,760 --> 00:04:28,760
Come along.
65
00:05:56,300 --> 00:05:59,400
Cosmic small line is now at five
kilometers.
66
00:06:03,860 --> 00:06:05,520
Where's Will? I don't know.
67
00:06:05,720 --> 00:06:08,040
A terrible creature took him. What
creature?
68
00:06:08,260 --> 00:06:10,980
His name was Cronos, a most unreasonable
being.
69
00:06:11,220 --> 00:06:12,380
Where did he take him?
70
00:06:12,720 --> 00:06:13,720
Through the wires.
71
00:06:13,880 --> 00:06:14,880
Warning! Warning!
72
00:06:15,100 --> 00:06:16,580
Extra -dimensional force field.
73
00:06:16,920 --> 00:06:17,859
What kind?
74
00:06:17,860 --> 00:06:18,860
I do not know.
75
00:06:19,160 --> 00:06:20,460
I could have lived forever.
76
00:06:21,100 --> 00:06:25,080
Smith the Immortal, what a pleasant
unassuming ring that has to it.
77
00:06:25,320 --> 00:06:27,540
Not a ring your neck, but that weight.
78
00:06:28,440 --> 00:06:29,440
I want some answers.
79
00:06:29,960 --> 00:06:33,120
Who was this creature and what was he
doing here? I've told you all I know.
80
00:06:33,440 --> 00:06:37,440
He was a time merchant. His name was
Kronos, Dr. Kronos. He got caught in
81
00:06:37,440 --> 00:06:38,460
cosmic particle trap.
82
00:06:38,740 --> 00:06:40,880
The dimensional opening is beginning to
close.
83
00:06:41,420 --> 00:06:43,640
All right, I'm going after them. You'll
come with me.
84
00:06:43,980 --> 00:06:46,860
Are you sure you would not like to take
Dr. Smith and leave me behind?
85
00:06:47,180 --> 00:06:48,180
Now, don't you start.
86
00:06:49,060 --> 00:06:50,060
And that's for you.
87
00:06:50,640 --> 00:06:53,320
Let the others on the ship know what's
happening and sit tight, understood?
88
00:06:53,840 --> 00:06:58,640
That's all that's left for me to do, to
sit tight and wait for creaking old age
89
00:06:58,640 --> 00:06:59,640
to overtake me.
90
00:07:01,160 --> 00:07:02,300
All right, I'll go first.
91
00:07:11,520 --> 00:07:12,880
The pain, the pain.
92
00:07:13,680 --> 00:07:18,000
With just a little luck, I could have
stayed in my present state of perfection
93
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
forever.
94
00:07:19,400 --> 00:07:22,940
Better to rust slowly than to risk
instant oblivion.
95
00:07:23,280 --> 00:07:25,240
Mine not to reason why.
96
00:07:25,660 --> 00:07:28,420
Yours but to hold your tongue and go.
97
00:07:39,540 --> 00:07:42,820
I'm alone, and I'm frightened.
98
00:07:43,220 --> 00:07:44,220
Wait for me!
99
00:08:23,050 --> 00:08:24,050
Wait for me.
100
00:08:24,110 --> 00:08:25,870
Wait. Wait for me.
101
00:08:26,270 --> 00:08:28,410
I told you to wait in the cave and
contact the ship.
102
00:08:28,650 --> 00:08:30,990
I had to come. I wouldn't stay behind
and shirk my duty.
103
00:08:31,830 --> 00:08:32,829
Warning! Warning!
104
00:08:36,870 --> 00:08:38,730
Hold your fire. I don't think he intends
to attack.
105
00:08:41,130 --> 00:08:42,130
That is Dr.
106
00:08:42,289 --> 00:08:43,289
Kronos.
107
00:08:43,870 --> 00:08:46,610
I don't have time for visitors. You'll
have to wait. Come on.
108
00:08:51,340 --> 00:08:52,340
Mr. Robinson, I presume?
109
00:08:53,460 --> 00:08:55,280
Dr. Cronus, we'll get right down to it.
110
00:08:55,480 --> 00:08:58,400
Now, what happened in that cave was an
accident. You had no right to bring my
111
00:08:58,400 --> 00:08:59,219
son here.
112
00:08:59,220 --> 00:09:00,420
And now you're going to send us back.
113
00:09:00,800 --> 00:09:02,540
But I can't do that, can I?
114
00:09:03,340 --> 00:09:05,580
He caused me to lose a lot of valuable
time.
115
00:09:05,960 --> 00:09:07,300
And I must be paid back.
116
00:09:07,780 --> 00:09:09,500
I'm not offering you any alternatives.
117
00:09:09,900 --> 00:09:11,880
Now, I don't want to use violence, but I
will if I have to.
118
00:09:12,180 --> 00:09:13,900
I want what's due me.
119
00:09:14,400 --> 00:09:15,400
Nothing more.
120
00:09:15,420 --> 00:09:16,940
And I will have it.
121
00:09:25,120 --> 00:09:28,000
That is a small planet in the Omega
Galaxy.
122
00:09:29,000 --> 00:09:31,960
Fine people, but shameful time wasters.
123
00:09:32,560 --> 00:09:35,200
And now they've used it all up.
124
00:09:39,520 --> 00:09:42,540
This is the only part of my business
that I don't enjoy.
125
00:09:42,740 --> 00:09:44,580
But it must be done.
126
00:09:52,810 --> 00:09:55,950
Just destroyed an entire civilization.
Don't you feel any remorse for that?
127
00:09:56,570 --> 00:09:58,070
They did it to themselves.
128
00:09:59,070 --> 00:10:00,690
Everybody has a time tape.
129
00:10:00,950 --> 00:10:04,870
But if they run hither and thither, to
and fro, back and forth, never slowing
130
00:10:04,870 --> 00:10:10,210
down for a moment, they use their time
tapes up all the faster. And that's all
131
00:10:10,210 --> 00:10:15,450
there is to it. But here is something
you might want to remember.
132
00:10:15,810 --> 00:10:17,850
I always do what I have to do.
133
00:10:18,430 --> 00:10:21,750
And I never, never let sentiment
interfere with business.
134
00:10:22,440 --> 00:10:25,120
Well, that's very admirable of you,
Doctor.
135
00:10:25,360 --> 00:10:26,360
Very admirable.
136
00:10:27,700 --> 00:10:32,600
My dear sir, you seem to have
everybody's time tape here. You must
137
00:10:32,600 --> 00:10:33,600
mine as well.
138
00:10:33,640 --> 00:10:38,480
Certainly. Oh, to return to Earth to the
date of my youth, oh joy, oh bliss.
139
00:10:38,920 --> 00:10:40,160
How much would that cost?
140
00:10:40,460 --> 00:10:42,480
Could I travel now and pay later?
141
00:10:43,240 --> 00:10:47,980
Sorry. The company transporter box is
reserved for certified customers.
142
00:10:48,700 --> 00:10:51,800
I'm not a tour agent. I don't deal in
time travel.
143
00:10:52,770 --> 00:10:57,030
However, I could make you younger, but I
don't suppose you'd be interested in
144
00:10:57,030 --> 00:10:59,370
that. Quite the contrary, dear sir.
145
00:10:59,730 --> 00:11:01,430
You're not making any deals with
Hemsmith.
146
00:11:01,630 --> 00:11:05,930
That is entirely his prerogative, not
yours. What assurance do I have that you
147
00:11:05,930 --> 00:11:08,730
can do it? My demonstrations are free.
148
00:11:08,950 --> 00:11:11,630
You're under no obligation. How do you
spell your name?
149
00:11:12,150 --> 00:11:13,370
Zachary, that's the first name.
150
00:11:13,570 --> 00:11:15,810
Z -A -C -H -A -R -Y.
151
00:11:16,970 --> 00:11:17,970
Smith.
152
00:11:18,190 --> 00:11:19,190
As in Smith.
153
00:11:19,490 --> 00:11:21,050
And your age in your tears?
154
00:11:21,770 --> 00:11:22,770
Twenty -seven.
155
00:11:22,950 --> 00:11:23,950
That will be verified.
156
00:11:24,990 --> 00:11:26,490
It doesn't matter.
157
00:11:26,750 --> 00:11:27,750
Ah, now.
158
00:11:28,610 --> 00:11:29,670
Here is your tape.
159
00:11:30,990 --> 00:11:34,810
Now, I shall pick a place at random.
That should convince you.
160
00:11:35,730 --> 00:11:36,730
Roll tape.
161
00:11:40,750 --> 00:11:44,210
Good evening, all. Your replacements
have arrived. Everything is under
162
00:11:45,410 --> 00:11:46,309
replacement, Smith?
163
00:11:46,310 --> 00:11:49,630
Now, what are you talking about? Major,
surely you're not going to continue to
164
00:11:49,630 --> 00:11:51,930
deny me the privilege of sharing in the
responsibilities?
165
00:11:52,630 --> 00:11:57,870
I am rested. You are not. Ergo, it's
time for you to turn the controls over
166
00:11:57,870 --> 00:12:02,650
me. If you think I'm going to put our
lives in your hands... Well, Don, I'm
167
00:12:02,650 --> 00:12:04,350
sorry, but for once I agree with him.
168
00:12:04,570 --> 00:12:06,510
You show rare good judgment, madam.
169
00:12:07,010 --> 00:12:09,890
Not to worry, Major. My assistant and I
are quite competent.
170
00:12:12,810 --> 00:12:14,050
All right, we'll give it a try.
171
00:12:14,600 --> 00:12:18,040
John and I have to make lab checks on
these transistors before we can trust
172
00:12:18,040 --> 00:12:18,939
scanner anyway.
173
00:12:18,940 --> 00:12:20,660
Smith, hold the course at 270.
174
00:12:21,320 --> 00:12:23,420
Now, that's all you have to do to avoid
the meteor showers.
175
00:12:24,020 --> 00:12:25,060
Child's play, Major.
176
00:12:25,500 --> 00:12:26,940
All right, there you are now.
177
00:12:27,200 --> 00:12:28,200
It's all set.
178
00:12:28,640 --> 00:12:29,700
Good night. Good night.
179
00:12:31,480 --> 00:12:32,980
I'll be back in five minutes.
180
00:12:33,260 --> 00:12:34,720
You hold that course steady.
181
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
Never here.
182
00:12:36,340 --> 00:12:37,340
Smith is here.
183
00:12:44,140 --> 00:12:47,260
really nothing to it. I would advise you
to keep your hands on the controls.
184
00:12:47,600 --> 00:12:50,200
You are already two astral degrees off
course.
185
00:12:50,540 --> 00:12:54,580
Silence, you jabbering jackanapes. I
intend to be a lot more than two degrees
186
00:12:54,580 --> 00:12:58,040
off course before I'm through. I'm
heading us back towards Earth.
187
00:12:58,260 --> 00:13:00,080
But we do not know where Earth is.
188
00:13:00,400 --> 00:13:02,120
Perhaps you don't, but I do.
189
00:13:03,060 --> 00:13:06,360
My instinct tells me we must go to the
left.
190
00:13:07,980 --> 00:13:09,080
Warning! Warning!
191
00:13:09,440 --> 00:13:10,440
Meteor shower!
192
00:13:17,290 --> 00:13:18,249
All right, Smith, let go!
193
00:13:18,250 --> 00:13:19,390
I can't! We'll all be killed!
194
00:13:21,950 --> 00:13:23,430
I've had enough of that, sir, if you
please.
195
00:13:27,550 --> 00:13:31,350
Howsoever, there is one thing that I
would particularly like to see.
196
00:13:31,830 --> 00:13:35,990
If it is not too much trouble, could you
set the machine for October 16, 1997,
197
00:13:36,370 --> 00:13:38,730
in the evening, about eight o 'clock?
198
00:13:39,630 --> 00:13:42,530
One more demonstration coming up. How
much would that cost?
199
00:13:43,020 --> 00:13:46,280
You couldn't get it cheaper if someone
else could offer you the service, which
200
00:13:46,280 --> 00:13:49,060
they can't. No one's buying anything,
Dr. Cronus.
201
00:13:50,940 --> 00:13:52,000
Hold him off, I made it.
202
00:13:53,880 --> 00:13:56,360
Now move away from there, and then we'll
talk.
203
00:13:56,640 --> 00:13:58,680
We'll stay where we are until you listen
to our terms.
204
00:13:59,040 --> 00:14:01,360
Do you dare put yourself against the
great Cronus?
205
00:14:01,820 --> 00:14:05,160
Why, in the flick of an eyelid, I could
make you an old man who were a crawling,
206
00:14:05,220 --> 00:14:06,220
crying little baby.
207
00:14:06,480 --> 00:14:08,500
That without damaging your time machine.
208
00:14:08,920 --> 00:14:10,780
Now we want our freedom and nothing
more.
209
00:14:11,160 --> 00:14:12,160
But surely, sir.
210
00:14:12,780 --> 00:14:16,200
You can see that I have to come out of
this transaction with something to show
211
00:14:16,200 --> 00:14:17,760
for it. A small price.
212
00:14:18,080 --> 00:14:19,940
Price? What price?
213
00:14:20,340 --> 00:14:25,100
I have a very good market for time on
your planet, Earth.
214
00:14:25,620 --> 00:14:31,360
People down there always putting things
off until they end up with no time left
215
00:14:31,360 --> 00:14:35,080
to do the things they ought to do. And
then they come to me.
216
00:14:35,980 --> 00:14:40,500
Now, the two of you have nice, long time
tapes.
217
00:14:40,740 --> 00:14:41,740
I checked.
218
00:14:43,370 --> 00:14:44,430
Wait, what are you doing?
219
00:14:58,190 --> 00:14:59,970
Now he's done it.
220
00:15:00,650 --> 00:15:04,790
Though I should have snipped his tape
the moment I first laid eyes on him.
221
00:15:04,810 --> 00:15:05,810
where has he gone?
222
00:15:05,850 --> 00:15:09,310
Earth. He has sent himself back to
Earth.
223
00:15:09,950 --> 00:15:11,250
Back through time.
224
00:15:12,120 --> 00:15:13,200
My time.
225
00:15:13,760 --> 00:15:18,520
He has ducked out without so much as
leaving a deposit. That deadbeat.
226
00:15:19,860 --> 00:15:22,500
But you are going to pay for it.
227
00:15:23,040 --> 00:15:27,340
You are going to have to settle his
account as well as your own.
228
00:15:27,660 --> 00:15:29,920
Oh? Oh, indeed you will.
229
00:15:30,140 --> 00:15:35,960
So expect no trade -ins, no bargains, no
down payments. I am going to take every
230
00:15:35,960 --> 00:15:40,220
bit of time you have left. Do you hear
me? Every little tick -tock.
231
00:15:45,960 --> 00:15:47,160
life to save the Robinsons.
232
00:15:47,420 --> 00:15:50,120
My time is your time, Dr. Kronos.
233
00:15:50,440 --> 00:15:51,780
Oh, nonsense.
234
00:15:52,880 --> 00:15:55,780
You don't have any time as such.
235
00:15:56,180 --> 00:15:57,180
You're a machine.
236
00:15:58,220 --> 00:16:00,500
Manufactured, fabricated, and quite
timeless.
237
00:16:00,720 --> 00:16:03,600
Now get over here and turn that crank. I
only have two hands.
238
00:16:03,920 --> 00:16:05,180
He's not going anywhere.
239
00:16:05,460 --> 00:16:08,000
Well, he better before everything flies
to pieces.
240
00:16:08,340 --> 00:16:12,080
Now look, I propose a truce.
241
00:16:12,490 --> 00:16:13,730
A truce? Yes.
242
00:16:13,950 --> 00:16:18,610
You assist me in this emergency, and I
will desist in any moves against you.
243
00:16:18,790 --> 00:16:19,790
Fair enough?
244
00:16:19,890 --> 00:16:20,890
Give him a hand.
245
00:16:28,010 --> 00:16:29,830
Here, boy. Come on. Go ahead.
246
00:16:32,210 --> 00:16:35,230
Keep that thing moving. We need
auxiliary power.
247
00:16:38,270 --> 00:16:39,550
What's happening to that machine?
248
00:16:40,300 --> 00:16:43,320
All the related time tracks are shifting
to meet any probability.
249
00:16:44,140 --> 00:16:48,000
Unless he does exactly what he did
before, he could change everything.
250
00:16:48,260 --> 00:16:52,620
He could cause utter havoc, that
scoundrel. I should have known better
251
00:16:52,620 --> 00:16:53,760
trust anybody from Earth.
252
00:16:54,260 --> 00:16:57,060
Can't you bring him back? Not without
wrecking the machine.
253
00:16:57,620 --> 00:17:00,440
But we can observe him.
254
00:17:01,960 --> 00:17:06,859
I now invite your divided attention to
the rectangular monochromatic screen on
255
00:17:06,859 --> 00:17:08,480
which to view the basic past.
256
00:17:09,390 --> 00:17:11,710
All the tapes of our library will be
shown here.
257
00:17:12,170 --> 00:17:18,250
And, of course, on the oval screen, you
will see the reconstituted past, alive
258
00:17:18,250 --> 00:17:20,329
and as it happens in glorious polycolor.
259
00:17:20,670 --> 00:17:23,470
Gentlemen, on the rectangular screen.
260
00:17:40,300 --> 00:17:44,900
Dr. Smith was examining me right before
liftoff. Dr. Smith back on Earth in
261
00:17:44,900 --> 00:17:45,900
1997?
262
00:17:46,640 --> 00:17:47,880
Unfortunately, yes.
263
00:17:49,520 --> 00:17:53,200
He is in that examining room right at
this very moment.
264
00:17:53,680 --> 00:17:57,460
Observe the oval screen for the
reconstituted past.
265
00:17:58,260 --> 00:18:01,540
This is Alpha Control.
266
00:18:01,800 --> 00:18:04,860
Zero minus one hour and fourteen minutes
and holding.
267
00:18:05,340 --> 00:18:06,340
Alpha Control.
268
00:18:07,100 --> 00:18:08,100
Alpha Control.
269
00:18:09,270 --> 00:18:10,330
I've made it.
270
00:18:11,070 --> 00:18:12,290
Terra firma.
271
00:18:12,770 --> 00:18:14,830
Earth. Sweet Earth.
272
00:18:15,150 --> 00:18:17,150
Dear, wonderful place.
273
00:18:24,470 --> 00:18:26,390
Smith, what are you doing on the floor?
274
00:18:28,230 --> 00:18:29,230
The floor?
275
00:18:29,330 --> 00:18:31,450
Yes. Yes, of course, the floor.
276
00:18:32,270 --> 00:18:36,530
You see, I dropped my pencil and I
simply cannot find it anywhere.
277
00:18:37,280 --> 00:18:41,660
You are General Squires, are you not?
It's been such a long time. It's been
278
00:18:41,660 --> 00:18:45,380
exactly 15 minutes since I ordered you
to uncrate that robot and get him aboard
279
00:18:45,380 --> 00:18:46,159
the Jupiter II.
280
00:18:46,160 --> 00:18:47,099
The robot?
281
00:18:47,100 --> 00:18:49,480
Yes, yes, indeed, the robot. I shall
attend to it immediately.
282
00:18:50,100 --> 00:18:53,820
Sergeant, snap to and uncrate that
robot.
283
00:18:54,160 --> 00:18:55,160
Yes, sir.
284
00:18:57,120 --> 00:18:58,480
It'll be undone in just a moment.
285
00:19:09,700 --> 00:19:10,840
Affirmative, my foot.
286
00:19:11,160 --> 00:19:15,340
I'd forgotten how delightful everything
was before you became so insolent, you
287
00:19:15,340 --> 00:19:16,800
pusillanimous dick. Wait.
288
00:19:18,740 --> 00:19:19,900
Are you all right, Smith?
289
00:19:20,200 --> 00:19:23,740
Oh, yes, indeed, sir. Fit as a fiddle.
In the pink and in the prime.
290
00:19:23,960 --> 00:19:24,960
I hope so.
291
00:19:25,000 --> 00:19:27,900
I must say, your efficiency isn't all it
should be lately.
292
00:19:28,340 --> 00:19:30,000
You had better shape up.
293
00:19:30,380 --> 00:19:31,380
Yes, sir.
294
00:19:34,500 --> 00:19:35,500
Shape up, indeed.
295
00:19:35,700 --> 00:19:36,800
Such presumption.
296
00:19:37,420 --> 00:19:38,420
Sergeant.
297
00:19:38,560 --> 00:19:42,120
Wheel it out of here. I seriously doubt
that it will be used, but you might as
298
00:19:42,120 --> 00:19:45,800
well take it to the ready room and then
stand by. I shall require your services.
299
00:19:46,300 --> 00:19:48,520
You don't think they'll use the robot,
sir?
300
00:19:48,940 --> 00:19:50,720
This is part of their basic equipment.
301
00:19:50,940 --> 00:19:52,860
I mean, that thing costs a bundle.
302
00:19:53,300 --> 00:19:56,360
That is a sure invitation to a
congressional hearing.
303
00:19:56,620 --> 00:20:00,920
Only if they make the flight, which at
this point seems extremely dubious, you
304
00:20:00,920 --> 00:20:04,960
see. I happen to have some tick -tock
secret information.
305
00:20:06,430 --> 00:20:08,010
Well, what are you waiting for?
306
00:20:10,710 --> 00:20:11,710
Careful, careful.
307
00:20:15,250 --> 00:20:16,250
Careful, careful.
308
00:20:17,250 --> 00:20:20,510
The countdown is still at 1 hour and 14
minutes and holding.
309
00:20:25,450 --> 00:20:28,870
Monitors will continue to make a visual
sweep of the launch pad 3.
310
00:20:29,750 --> 00:20:32,610
Hydraulic unit 163 report to control.
311
00:20:33,490 --> 00:20:35,590
1 hour and 14 minutes and holding.
312
00:20:39,110 --> 00:20:42,350
All control personnel will maintain hold
procedures until further notice.
313
00:20:47,830 --> 00:20:48,749
Yes, sir?
314
00:20:48,750 --> 00:20:53,050
Sergeant, I like a snack while I'm
watching television, so would you be
315
00:20:53,050 --> 00:20:55,870
enough to trot along to the commissary
for me? Let me see.
316
00:20:56,230 --> 00:20:58,790
I think I will have something light.
317
00:20:59,190 --> 00:21:04,170
A thick sandwich, thick and rare, of
course, with a lovely stuffed baked
318
00:21:04,170 --> 00:21:08,070
and a crisp green salad with rope for
dressing. Hold it, hold it.
319
00:21:10,780 --> 00:21:16,800
Ready? Yes, sir. And for dessert, two
chocolate eclairs with three scoops of
320
00:21:16,800 --> 00:21:22,240
cream, different flavors, of course.
And, Sergeant, for an appetizer, bring
321
00:21:22,240 --> 00:21:24,600
double order of pickled herring.
322
00:21:27,600 --> 00:21:28,600
Yes, sir.
323
00:21:28,800 --> 00:21:29,800
And hurry.
324
00:21:30,020 --> 00:21:31,020
Yes, sir.
325
00:21:33,020 --> 00:21:36,780
He should know better than that.
326
00:21:37,120 --> 00:21:39,420
Pickled herring always gives him
indigestion.
327
00:21:40,080 --> 00:21:41,320
You can all stop working.
328
00:21:42,460 --> 00:21:44,240
The machine has made its compensation.
329
00:21:46,040 --> 00:21:47,260
What will happen if Dr.
330
00:21:47,480 --> 00:21:48,680
Smith doesn't get on the ship?
331
00:21:49,020 --> 00:21:51,900
Well, his added weight caused us to
drift off course in the first place,
332
00:21:52,940 --> 00:21:57,660
Now, with him not aboard, we may wind up
at Alpha Centauri. The ship will be
333
00:21:57,660 --> 00:21:59,360
destroyed by an uncharted asteroid.
334
00:21:59,940 --> 00:22:04,480
And when it is, all of you will cease to
exist just like that.
335
00:22:04,780 --> 00:22:07,360
That's only true if Smith remains
behind.
336
00:22:07,700 --> 00:22:08,700
Which he will.
337
00:22:09,000 --> 00:22:12,980
It's become obvious he always gets what
he wants, even from the great Cronus.
338
00:22:13,180 --> 00:22:14,940
There must be some way of getting him on
that ship.
339
00:22:15,220 --> 00:22:16,400
Can we send him a message?
340
00:22:16,780 --> 00:22:17,780
A dream.
341
00:22:18,360 --> 00:22:22,060
An impossible dream. And even if we
could, I doubt if that deadbeat would
342
00:22:22,060 --> 00:22:24,040
listen. Well, then we have to bring him
back.
343
00:22:24,360 --> 00:22:27,040
I told you once, son, that is
impossible.
344
00:22:27,260 --> 00:22:28,300
He would destroy the machine.
345
00:22:28,680 --> 00:22:32,580
So it appears that I will have to
salvage what I can.
346
00:22:36,970 --> 00:22:41,210
So that's how you honor your truces.
There's no such thing as an honorable
347
00:22:41,210 --> 00:22:42,910
truce. That's not fair.
348
00:22:43,270 --> 00:22:47,570
Well, I doubt if anyone will be
complaining to the Intergalactic Better
349
00:22:47,570 --> 00:22:48,570
Bureau.
350
00:22:48,890 --> 00:22:52,650
Now, the whole thing is really quite
painless.
351
00:22:53,110 --> 00:23:00,050
You will wait over there until I find
out exactly where you are in
352
00:23:00,050 --> 00:23:03,070
your time tape, and then snip, snip.
353
00:23:05,720 --> 00:23:08,540
Unfortunately, when I do that, you will
cease to exist.
354
00:23:08,780 --> 00:23:12,360
But your tape will be added to somebody
else's life, so it won't be a complete
355
00:23:12,360 --> 00:23:15,500
loss. You're absolutely mad if you think
you can get away with all that.
356
00:23:15,780 --> 00:23:20,320
Since I make the rules, I can get away
with anything.
357
00:23:20,860 --> 00:23:22,120
We will take the boy first.
358
00:23:22,880 --> 00:23:26,600
His time tape is on the block, racked up
and ready.
359
00:23:26,940 --> 00:23:27,940
Oh, yeah?
360
00:23:31,220 --> 00:23:32,820
Stan! Perfidy!
361
00:23:33,160 --> 00:23:35,050
Deception! and informate.
362
00:24:06,410 --> 00:24:07,810
Let him go. Take me, but let him go.
363
00:24:09,710 --> 00:24:11,610
There's an old saying in the time
business.
364
00:24:12,110 --> 00:24:14,070
Never settle for one when you can have
two.
365
00:24:14,690 --> 00:24:16,910
So I have nothing to gain by further
discussion, do I?
366
00:24:18,950 --> 00:24:23,170
I'm sorry, my boy, but this is business,
and business is business.
367
00:24:29,190 --> 00:24:30,790
Cut that tape and you miss everything.
368
00:24:31,190 --> 00:24:34,590
Ha! I'll give me a few precious seconds
of your time.
369
00:24:35,150 --> 00:24:36,630
You could gain years by it.
370
00:24:37,090 --> 00:24:39,670
Now, if Smith doesn't get back to the
ship, all right, we've lost.
371
00:24:40,410 --> 00:24:43,190
But if he does, we'll all have time to
spare.
372
00:24:43,810 --> 00:24:47,230
Now, if you let us try to get him back
to that ship, I'll make a deal with you.
373
00:24:48,630 --> 00:24:51,850
I'll sign a contract giving you three
years of my life.
374
00:24:52,510 --> 00:24:54,490
Well, a most interesting proposition.
375
00:24:54,790 --> 00:24:55,990
How do you propose to do that?
376
00:24:56,910 --> 00:25:01,050
Will and I remain here as hostages. Send
the robot. If anyone can get Smith, he
377
00:25:01,050 --> 00:25:02,050
can.
378
00:25:05,580 --> 00:25:06,580
Let me see.
379
00:25:07,500 --> 00:25:09,700
Two people, four months' peace.
380
00:25:10,880 --> 00:25:11,880
Duplicate the dividend.
381
00:25:12,860 --> 00:25:13,860
Hmm.
382
00:25:14,680 --> 00:25:15,680
Might be done.
383
00:25:17,160 --> 00:25:18,280
Might be done.
384
00:25:19,140 --> 00:25:22,200
But it will cost you 15 years.
385
00:25:24,160 --> 00:25:26,980
Three and a half, ten, four, seven, five
and done.
386
00:25:27,420 --> 00:25:28,420
Done.
387
00:25:31,880 --> 00:25:32,880
Sign.
388
00:25:55,560 --> 00:25:57,260
You shouldn't have done that. Five
years.
389
00:25:57,880 --> 00:26:01,540
Well, all our lives depend upon getting
Smith back to the ship. Your mother and
390
00:26:01,540 --> 00:26:02,660
your sisters as well as our own.
391
00:26:03,260 --> 00:26:04,360
Eat that loot.
392
00:26:04,780 --> 00:26:05,780
21 jewels.
393
00:26:06,820 --> 00:26:08,540
Ah, there we are.
394
00:26:10,960 --> 00:26:11,960
Hold the referee.
395
00:26:12,080 --> 00:26:13,280
That was a low blow.
396
00:26:13,620 --> 00:26:14,820
I demand a recount.
397
00:26:15,140 --> 00:26:17,960
I was robbed. Oh, you're in fine shape.
398
00:26:18,180 --> 00:26:21,760
Your escapement was a little off
balance, but you're in quite good shape.
399
00:26:21,800 --> 00:26:22,800
quite good shape indeed.
400
00:26:23,180 --> 00:26:25,440
How about you, 21 jewels?
401
00:26:25,840 --> 00:26:27,280
Oh, he'll make the trip quite handily.
402
00:26:27,480 --> 00:26:29,080
What trip? Where am I going?
403
00:26:29,380 --> 00:26:30,740
You're going back to Earth, Robot.
404
00:26:31,040 --> 00:26:34,940
You've got to get Dr. Smith on the ship
before liftoff. Well, it'll only take a
405
00:26:34,940 --> 00:26:36,120
moment to make the necessary setting.
406
00:26:37,980 --> 00:26:39,980
All right, now, when will you put aboard
the Jupiter II?
407
00:26:40,440 --> 00:26:42,320
About 30 minutes before blast -off.
408
00:26:42,580 --> 00:26:44,840
And prior to that, you were in the ready
room?
409
00:26:45,280 --> 00:26:47,340
Yes, I was kept in the ready room.
410
00:26:47,540 --> 00:26:48,540
Good.
411
00:26:48,760 --> 00:26:49,760
I was there.
412
00:26:52,490 --> 00:26:53,490
Excuse me, Will Robinson.
413
00:26:55,470 --> 00:26:57,150
May I borrow your handkerchief?
414
00:26:58,590 --> 00:26:59,910
You shouldn't cry, robot.
415
00:27:00,150 --> 00:27:01,410
You'll rust your transistor.
416
00:27:03,630 --> 00:27:06,790
Are you afraid to go? Is that why you're
crying?
417
00:27:07,050 --> 00:27:08,050
No, Will Robinson.
418
00:27:08,270 --> 00:27:11,610
But once I leave here, we will be
separated in time.
419
00:27:11,930 --> 00:27:13,670
I will never see you again.
420
00:27:14,250 --> 00:27:15,310
Dad, is that right?
421
00:27:15,690 --> 00:27:17,830
That may or may not be true, son. I
don't know.
422
00:27:18,070 --> 00:27:19,070
Well, then he can't go.
423
00:27:19,270 --> 00:27:20,530
We'll find another solution.
424
00:27:21,020 --> 00:27:22,460
Everything's ready. All aboard.
425
00:27:28,020 --> 00:27:30,580
It is okay, Will Robinson. I will go.
426
00:27:35,420 --> 00:27:36,420
Here, Will.
427
00:27:36,780 --> 00:27:37,800
And thank you.
428
00:27:38,740 --> 00:27:40,780
Just remember one thing, Will Robinson.
429
00:27:41,100 --> 00:27:45,900
New friends may be silver, but your old
friend was titanium stainless steel
430
00:27:45,900 --> 00:27:48,440
alloy with genuine chrome plate.
431
00:27:49,860 --> 00:27:51,280
Goodbye, Professor Robinson.
432
00:27:51,600 --> 00:27:52,800
We won't forget you, robot.
433
00:27:53,120 --> 00:27:55,460
Remember, you only have an hour to get
him aboard.
434
00:27:55,700 --> 00:27:56,880
I will do my best.
435
00:27:58,700 --> 00:27:59,700
Farewell.
436
00:28:15,960 --> 00:28:19,100
And another satisfied customer hits the
space.
437
00:28:19,770 --> 00:28:20,970
Can we watch on your view screen?
438
00:28:21,230 --> 00:28:26,390
You bet your sweet lifespan you can.
Why, I wouldn't miss this for all the
439
00:28:26,390 --> 00:28:27,510
tapes in China.
440
00:28:33,730 --> 00:28:34,730
Roll tape.
441
00:28:40,070 --> 00:28:41,070
Go after Dr.
442
00:28:41,230 --> 00:28:42,230
Smith, robot.
443
00:28:45,750 --> 00:28:48,650
Apparently the trip erased his tapes. He
said he was in the beginning.
444
00:28:49,130 --> 00:28:51,850
Well, I said I would send him there. I
didn't guarantee safe delivery.
445
00:28:52,430 --> 00:28:54,670
Well, there's another fine mess you've
got me into.
446
00:28:55,050 --> 00:28:56,050
Well, you've got to send me.
447
00:28:56,290 --> 00:28:57,290
It's our only chance.
448
00:28:57,870 --> 00:28:59,690
Impossible. It would take too much
power.
449
00:29:00,050 --> 00:29:02,670
Besides, you could only stay on Earth
for one minute before the power flux
450
00:29:02,670 --> 00:29:03,970
bounced you right back here.
451
00:29:04,370 --> 00:29:05,370
Well, then send me.
452
00:29:05,710 --> 00:29:07,530
I'm small, and I wouldn't take much
power.
453
00:29:07,810 --> 00:29:09,850
I could fix the robot and come right
back.
454
00:29:10,150 --> 00:29:12,590
Please, Dad, the robot would listen to
me. I know he would.
455
00:29:13,670 --> 00:29:14,670
All right, send him.
456
00:29:14,970 --> 00:29:15,970
It'll be very expensive.
457
00:29:16,520 --> 00:29:17,840
Packaging? Promotion? Propulsion?
458
00:29:18,060 --> 00:29:21,480
Oh, it'll cost you another year. I'm not
going to quibble with you. You're
459
00:29:21,480 --> 00:29:22,480
wasting time.
460
00:29:22,740 --> 00:29:24,580
Very well. Into the transporter with
you.
461
00:29:24,780 --> 00:29:25,780
All aboard.
462
00:29:36,620 --> 00:29:40,800
Now you'll have exactly 30 electro
counters down there on Earth. I've set
463
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
you. Here.
464
00:29:41,960 --> 00:29:45,800
30 electro counters. That's, uh...
That's two minutes.
465
00:29:46,360 --> 00:29:47,099
Two minutes.
466
00:29:47,100 --> 00:29:48,039
Yes, sir.
467
00:29:48,040 --> 00:29:48,919
You all ready?
468
00:29:48,920 --> 00:29:51,900
Yes, sir. Stand by for operation bounce
back.
469
00:29:59,340 --> 00:30:01,120
Robot, are you all right?
470
00:30:02,000 --> 00:30:03,040
Speak to me.
471
00:30:03,600 --> 00:30:05,580
All circuits functioning.
472
00:30:06,260 --> 00:30:09,200
Sensor panel, report as follows.
473
00:30:09,600 --> 00:30:10,940
Robot, I don't want a sensor report.
474
00:30:11,580 --> 00:30:14,500
Don't you remember me? I'm Will. Will
Robinson.
475
00:30:15,260 --> 00:30:16,500
That does not compute.
476
00:30:16,820 --> 00:30:18,600
Don't you remember why you came here?
477
00:30:19,080 --> 00:30:20,580
You came to talk to Dr.
478
00:30:20,780 --> 00:30:21,780
Smith.
479
00:30:22,740 --> 00:30:24,080
Dr. Smith.
480
00:30:25,060 --> 00:30:26,160
It's not your fault.
481
00:30:27,100 --> 00:30:28,400
You did the best you could.
482
00:30:28,680 --> 00:30:30,460
He probably wouldn't have listened
anyway.
483
00:30:31,280 --> 00:30:34,400
Robot, we won't be seeing each other
again.
484
00:30:35,220 --> 00:30:39,680
And you probably won't understand this
because you're not programmed for
485
00:30:39,680 --> 00:30:40,680
yet.
486
00:30:40,900 --> 00:30:42,040
But I love you, Robot.
487
00:30:42,480 --> 00:30:43,820
I want you to know that.
488
00:30:45,860 --> 00:30:47,880
Robinson. Do you understand?
489
00:30:48,140 --> 00:30:49,580
Can you remember me now?
490
00:30:50,880 --> 00:30:52,440
It does not compute.
491
00:30:56,760 --> 00:30:59,040
I had more time. I could make you
remember.
492
00:30:59,660 --> 00:31:01,480
But I don't. I have to go now.
493
00:31:02,520 --> 00:31:03,540
Goodbye, old friend.
494
00:31:06,100 --> 00:31:09,060
All sensor circuits, green and go.
495
00:31:09,320 --> 00:31:10,640
Ready for utilization.
496
00:31:50,090 --> 00:31:53,410
in the following order will enter
freezing tubes and prepare for launch.
497
00:31:53,870 --> 00:31:54,910
Will Robinson.
498
00:31:55,670 --> 00:31:56,670
Annie Robinson.
499
00:31:57,030 --> 00:31:58,030
Enter tubes.
500
00:32:00,790 --> 00:32:02,250
They never wanted me along anyway.
501
00:32:02,510 --> 00:32:04,270
They were always threatening to leave me
somewhere.
502
00:32:05,170 --> 00:32:06,610
They'll be much happier this way.
503
00:32:07,190 --> 00:32:08,250
Dr. Smith.
504
00:32:08,650 --> 00:32:12,050
Never do that again, you bubble -headed
booby! You frightened me out of ten
505
00:32:12,050 --> 00:32:13,050
years' growth!
506
00:32:14,370 --> 00:32:16,150
Forgive the outburst, dear friend.
507
00:32:17,900 --> 00:32:21,060
I can see that your faulty connections
have finally begun to make some sense.
508
00:32:21,580 --> 00:32:23,340
You've come back to stay with me.
509
00:32:23,700 --> 00:32:28,040
You called me a bobble -headed booby. I
am beginning to remember.
510
00:32:28,540 --> 00:32:30,380
Pull yourself together, Nanny. You'll
miss all the excitement.
511
00:32:30,740 --> 00:32:32,520
They're getting ready to blast off very
soon.
512
00:32:34,280 --> 00:32:36,160
Zero minus 50 minutes and counting.
513
00:32:37,060 --> 00:32:41,720
We shall spend a superlative life
together here, you and I, I promise you.
514
00:32:42,300 --> 00:32:46,340
I shall program you beautifully, and you
will find suitable and lucrative
515
00:32:46,340 --> 00:32:49,200
employment to maintain us both in the
proper style.
516
00:32:49,900 --> 00:32:50,900
Program.
517
00:32:51,720 --> 00:32:56,960
Program. It all comes back to me now. I
am not here to look for a job. I came to
518
00:32:56,960 --> 00:32:58,740
take you aboard the ship. This is
imperative.
519
00:32:59,340 --> 00:33:00,340
Imperative indeed.
520
00:33:00,540 --> 00:33:04,260
Wild horses couldn't drag me aboard that
ship. It is impossible to reason with
521
00:33:04,260 --> 00:33:06,140
you. Therefore, I must take you aboard
by force.
522
00:33:06,360 --> 00:33:08,700
Stay away from me, you arropaded
armadillo. I'm not going.
523
00:33:09,280 --> 00:33:13,560
I am sorry, but you must go. No, I
mustn't. There is no time for playing
524
00:33:14,040 --> 00:33:15,840
I advise you to come peacefully.
525
00:33:16,120 --> 00:33:17,140
You'll never take me alive.
526
00:33:17,600 --> 00:33:19,100
Your condition is unimportant.
527
00:33:19,820 --> 00:33:24,900
You must be on that ship at Blastoff.
Let me tell you, my condition is my own
528
00:33:24,900 --> 00:33:25,900
vision. Come on.
529
00:33:31,880 --> 00:33:32,880
Colonel,
530
00:33:33,800 --> 00:33:35,680
Major, General.
531
00:33:36,540 --> 00:33:39,000
Smith. You'll consider yourself under
arrest.
532
00:33:39,300 --> 00:33:41,540
There have been reports regarding your
threats against this mission.
533
00:33:41,780 --> 00:33:43,100
Do you have anything to say for
yourself?
534
00:33:43,440 --> 00:33:44,219
I confess.
535
00:33:44,220 --> 00:33:45,220
I confess everything.
536
00:33:45,480 --> 00:33:47,420
Arrest me. Put me into protective
custody.
537
00:33:47,680 --> 00:33:48,960
Only save me from him.
538
00:33:49,480 --> 00:33:50,720
What's that robot doing here?
539
00:33:50,920 --> 00:33:52,060
It's supposed to be in the ready room.
540
00:33:52,340 --> 00:33:55,820
I don't know. Beat me, sir. We just
uncrated him and took him down there a
541
00:33:55,820 --> 00:33:56,579
hour ago.
542
00:33:56,580 --> 00:34:00,060
He's run amok. He's persecuting me. You
must protect me.
543
00:34:01,240 --> 00:34:04,100
Smith, this machine threatened you?
544
00:34:04,400 --> 00:34:05,400
Yes, he did.
545
00:34:06,090 --> 00:34:08,389
Speak up, you treasonous tyrant. Tell
him.
546
00:34:09,690 --> 00:34:11,989
He's trying to pretend the cat has his
tongue.
547
00:34:12,449 --> 00:34:16,150
The silent treatment, is it? Well, I
couldn't care less. I'm safe now.
548
00:34:17,570 --> 00:34:20,050
Sergeant, put Dr. Smith under arrest.
549
00:34:20,710 --> 00:34:21,770
Confine him to these quarters.
550
00:34:22,790 --> 00:34:23,790
Yes, sir.
551
00:34:25,050 --> 00:34:27,270
Corporal, put Dr. Smith under arrest.
552
00:34:27,610 --> 00:34:28,770
Confine him to these quarters.
553
00:34:30,810 --> 00:34:31,810
Thank you.
554
00:34:31,989 --> 00:34:33,570
Oh, thank you.
555
00:34:34,730 --> 00:34:38,949
Farewell, you rusty Rasputin. If I never
see you again, it'll be much too soon.
556
00:34:39,250 --> 00:34:44,530
Sergeant, I accept confinement not only
quietly, but gratefully as well.
557
00:34:44,909 --> 00:34:49,050
Well, Dr. Smith, that's awfully nice of
you. And I sure do appreciate it, sir.
558
00:34:49,989 --> 00:34:51,949
Would you like some of my dessert? It's
lovely.
559
00:34:54,670 --> 00:34:56,170
No, thank you, sir.
560
00:34:59,370 --> 00:35:01,150
You don't get any...
561
00:35:04,140 --> 00:35:05,340
Isn't that the way it happens sometimes?
562
00:35:06,020 --> 00:35:10,220
A man can stand just so much strain, and
then he cracks.
563
00:35:11,360 --> 00:35:12,360
Yes, sir.
564
00:35:15,440 --> 00:35:16,440
Get him and shift here.
565
00:35:16,600 --> 00:35:18,700
And have that robot put aboard the
Jupiter II.
566
00:35:19,180 --> 00:35:20,300
Yes, sir. Right away, sir.
567
00:35:27,780 --> 00:35:30,280
This is Green Room 7. Give me security
3.
568
00:35:31,080 --> 00:35:32,700
Security, this is Sergeant Roger.
569
00:35:33,640 --> 00:35:35,340
Code 58 in green room seven.
570
00:35:35,620 --> 00:35:38,460
Oh, and we got a robot to move. Would
you send me up a wench?
571
00:35:40,220 --> 00:35:42,120
Not that kind of wench.
572
00:35:42,540 --> 00:35:47,940
A G .I. wench. W .I .N .C .H. Now get it
up here on the double.
573
00:35:50,920 --> 00:35:54,560
Do something, robot. You can't let us
down now. Do something.
574
00:35:55,640 --> 00:35:57,880
Unfortunately, you gambled and lost.
575
00:35:58,400 --> 00:36:01,660
It is now time to pay the piper.
576
00:36:05,960 --> 00:36:09,720
We have until the Jupiter II takes off.
That's our agreement. I'm holding you to
577
00:36:09,720 --> 00:36:10,740
it. Very well.
578
00:36:11,620 --> 00:36:15,580
You have until the Jupiter II blasts
off, but not another second longer.
579
00:36:15,900 --> 00:36:18,620
You're our only chance, robot. Don't let
us down now.
580
00:36:20,480 --> 00:36:24,440
Stay where you are. Please stand back. I
do not wish to hurt you, but there is
581
00:36:24,440 --> 00:36:25,440
something I must do.
582
00:36:29,800 --> 00:36:31,120
Why, what a right hook.
583
00:36:31,700 --> 00:36:35,080
Please excuse me. Hush. You're making so
much noise.
584
00:36:36,040 --> 00:36:38,180
Zero minus six minutes. I'm counting.
585
00:36:39,340 --> 00:36:41,480
Come with me, Dr. Smith. Hurry.
586
00:36:41,780 --> 00:36:45,340
Big on. You're interrupting my
television news program. Also my
587
00:36:45,980 --> 00:36:47,840
Well? Unhand me, sir.
588
00:36:48,240 --> 00:36:52,240
If you think that physical violence will
coerce me into going, you're making a
589
00:36:52,240 --> 00:36:53,240
great mistake.
590
00:36:53,360 --> 00:36:57,860
I am only here to appeal to your better
instincts, Dr. Smith, if you have any.
591
00:36:58,360 --> 00:37:01,380
Spare me the sarcasm. I'm following the
better course of action.
592
00:37:01,880 --> 00:37:05,300
It was my added weight that caused the
Jupiter II to go astray the first time,
593
00:37:05,360 --> 00:37:06,360
don't you remember?
594
00:37:06,660 --> 00:37:10,760
Now they will be able to go to Alpha
Centauri without any trouble at all.
595
00:37:11,020 --> 00:37:14,560
No, unless you board the ship, the
Jupiter II will be destroyed within four
596
00:37:14,560 --> 00:37:17,340
months. Stuff and nonsense, I don't
believe it.
597
00:37:17,560 --> 00:37:18,560
It is true.
598
00:37:18,960 --> 00:37:20,320
Kronos projected the alternative.
599
00:37:20,540 --> 00:37:23,360
The ship will be destroyed by an
uncharted asteroid.
600
00:37:23,860 --> 00:37:26,420
Be that as it may, there's nothing I can
do to help them.
601
00:37:27,280 --> 00:37:32,300
Besides... I owe it to myself to stay
here and start life over. And I'm
602
00:37:32,300 --> 00:37:36,140
you to stay here with me. I have found
that my feelings are greater than my
603
00:37:36,140 --> 00:37:38,720
programming. I must share the fate of my
friends.
604
00:37:38,960 --> 00:37:39,960
Wait! Wait!
605
00:37:42,340 --> 00:37:43,460
Please don't go.
606
00:37:44,060 --> 00:37:46,460
Stay here with me. Start a new life.
607
00:37:46,800 --> 00:37:48,300
The price is too high.
608
00:37:48,580 --> 00:37:49,580
I understand.
609
00:37:50,120 --> 00:37:52,700
I wish I could be as honorable as you.
610
00:37:53,960 --> 00:37:55,300
But I am a weak man.
611
00:37:56,080 --> 00:37:57,680
full of human frailty.
612
00:37:59,020 --> 00:38:03,920
I sometimes wish I could be different,
but I cannot seem to manage it.
613
00:38:04,620 --> 00:38:05,940
Forgive me, dear friend.
614
00:38:06,300 --> 00:38:10,820
I forgive you. Zero minus four minutes.
All personnel clear the launch area.
615
00:38:11,160 --> 00:38:14,060
I must go. I may have trouble getting
aboard as it is.
616
00:38:14,480 --> 00:38:15,480
Goodbye.
617
00:38:18,900 --> 00:38:19,900
Corporal of the Guard!
618
00:38:23,700 --> 00:38:25,000
Leave, excuse me.
619
00:38:26,470 --> 00:38:27,590
Farewell, Dr. Smith.
620
00:38:31,910 --> 00:38:32,910
What has he done?
621
00:38:33,210 --> 00:38:34,990
Striking a guard is a serious offense?
622
00:38:35,630 --> 00:38:38,050
Oh, good heavens, they'll think that I
did it.
623
00:38:40,810 --> 00:38:42,150
Freezing tubes activated.
624
00:38:42,370 --> 00:38:43,730
Suspended animation complete.
625
00:38:44,250 --> 00:38:45,250
Penny.
626
00:38:45,510 --> 00:38:47,730
Judy. My dear William.
627
00:38:50,710 --> 00:38:55,490
No, I can't do it! I can't! Do me!
628
00:38:59,530 --> 00:39:02,770
Even if Smith makes it, I don't trust
Cronus to keep his word.
629
00:39:03,230 --> 00:39:07,250
Now, the minute the ship blasts off, you
distract him, I'll disarm him.
630
00:39:07,630 --> 00:39:08,630
Okay.
631
00:39:16,210 --> 00:39:18,070
Red alert. Code 58.
632
00:39:18,310 --> 00:39:20,470
Seal off security sections 9 and 10.
633
00:39:20,690 --> 00:39:23,310
The prisoners escape and stop that
robot.
634
00:39:23,650 --> 00:39:25,150
He's very dangerous.
635
00:39:25,590 --> 00:39:27,190
Beware of his right hook.
636
00:40:02,030 --> 00:40:03,029
Three minutes.
637
00:40:03,030 --> 00:40:07,750
All tracking stations report to control
and switch to go positions for lift off.
638
00:40:08,970 --> 00:40:09,970
We'll never make it.
639
00:40:10,050 --> 00:40:14,250
They'll surely catch us. According to my
computer, the odds are 50 -50. If the
640
00:40:14,250 --> 00:40:16,590
hatch is still open, we can run in
before they intercept us.
641
00:40:17,210 --> 00:40:21,050
Correction. According to my internal
tote board, the odds are now three to
642
00:40:21,450 --> 00:40:22,450
Against.
643
00:40:22,890 --> 00:40:26,390
Spare me the aimless chatter, you book
-making bookie. We need a plan.
644
00:40:28,550 --> 00:40:30,150
And I think I have jumped.
645
00:40:36,230 --> 00:40:39,010
You'd better keep the other side of the
launch pad covered. We've got to find
646
00:40:39,010 --> 00:40:42,110
them. Maybe we'd better borrow the hound
dogs from the county sheriff.
647
00:40:43,150 --> 00:40:44,150
Take off, Corporal.
648
00:40:45,570 --> 00:40:46,570
Go, sir.
649
00:40:52,110 --> 00:40:53,110
I'm sorry,
650
00:40:58,310 --> 00:40:59,310
Dr. Smith.
651
00:40:59,390 --> 00:41:01,070
It's no use. You'll have to come along
with me.
652
00:41:01,310 --> 00:41:02,530
How dare you detain me, Sergeant?
653
00:41:02,830 --> 00:41:07,090
Well, I'm sorry, sir, but... It's
orders. Oh, please, let us go in. We
654
00:41:07,090 --> 00:41:08,090
aboard that ship.
655
00:41:08,110 --> 00:41:12,070
Oh, I can't do that. They'll bust me
right down.
656
00:41:15,630 --> 00:41:16,810
Sixty seconds and counting.
657
00:41:39,660 --> 00:41:43,600
Do something, you doddering dunderheads.
Let us in. Let us in.
658
00:41:43,840 --> 00:41:46,840
Nobody can hear you. They are in a state
of suspended animation.
659
00:41:47,380 --> 00:41:48,339
Do something.
660
00:41:48,340 --> 00:41:51,880
They're ready to blast off. If we don't
get inside, we'll be incinerated.
661
00:41:52,200 --> 00:41:56,480
I will be incinerated. You will just
look silly hanging by your toes in
662
00:41:56,800 --> 00:41:58,240
Zero minus 15 seconds.
663
00:41:59,100 --> 00:42:00,100
Do something.
664
00:42:00,560 --> 00:42:02,000
Push the emergency button.
665
00:42:02,820 --> 00:42:03,820
It's too late.
666
00:42:04,100 --> 00:42:05,200
All is lost.
667
00:42:05,560 --> 00:42:06,560
It is working.
668
00:42:31,080 --> 00:42:32,340
Speculation paid off, huh?
669
00:42:33,160 --> 00:42:35,620
But I'm afraid we'll have to
renegotiate.
670
00:42:35,880 --> 00:42:40,740
In the light of the way things have
gone, five years doesn't seem quite
671
00:42:40,880 --> 00:42:41,479
does it?
672
00:42:41,480 --> 00:42:44,240
You want more, is that it?
673
00:42:44,500 --> 00:42:46,340
I'm pleased that you take it so calmly.
674
00:42:46,740 --> 00:42:50,720
Yes, we'll have to tear up the contract
and we'll start all over again.
675
00:42:51,080 --> 00:42:52,080
Don't touch me!
676
00:42:53,320 --> 00:42:57,420
Tell him to throw his weapon down over
there. Like he says, over there.
677
00:43:05,120 --> 00:43:06,760
You're going to make restitution.
678
00:43:07,880 --> 00:43:09,960
You're going to bring Smith and the
robot back.
679
00:43:10,500 --> 00:43:11,500
That's impossible.
680
00:43:11,920 --> 00:43:14,340
You brought my son back when you thought
it would profit you.
681
00:43:14,760 --> 00:43:17,720
Well, yes, but look at him. He's small
and the trip was short.
682
00:43:17,920 --> 00:43:21,500
Why, the strain of bringing the two of
them back would explode the machine.
683
00:43:22,540 --> 00:43:23,820
You'd put me out of business.
684
00:43:24,620 --> 00:43:27,200
You have no idea how that pains me.
685
00:43:28,100 --> 00:43:29,980
Get going. I'm going. I'm going.
686
00:43:30,540 --> 00:43:31,540
I'm gone.
687
00:43:46,350 --> 00:43:47,770
Very pleased to be here, Will Robinson.
688
00:43:48,050 --> 00:43:53,070
I do not enjoy time travel, especially
in economy class.
689
00:43:57,750 --> 00:44:01,630
Well, the chain reaction has started.
The machine is destroying itself.
690
00:44:02,410 --> 00:44:04,150
Where's Smith? How do I know?
691
00:44:04,650 --> 00:44:06,050
Well, you're going to bring him back.
692
00:44:06,430 --> 00:44:09,270
But first, you're going to send my son
and the robot back to safety.
693
00:44:09,490 --> 00:44:12,090
How can you be sentimental at a time
like this?
694
00:44:12,730 --> 00:44:13,730
Send them!
695
00:44:13,810 --> 00:44:14,930
I can do it, Dad.
696
00:44:32,910 --> 00:44:33,970
Who's with the chariot robot?
697
00:44:34,250 --> 00:44:38,310
No, Will Robinson. When Dr. Crono's
laboratory explodes, we will be safer in
698
00:44:38,310 --> 00:44:39,310
here.
699
00:44:39,330 --> 00:44:40,510
Over there. Come on.
700
00:44:42,110 --> 00:44:44,030
Oh, there's nothing we can do.
701
00:44:44,350 --> 00:44:48,730
The machine no longer has enough power.
We've got to try. Once we locate Smith,
702
00:44:48,830 --> 00:44:49,830
we'll take it from there.
703
00:45:02,830 --> 00:45:05,470
to press the happy button. Here, let's
do it.
704
00:45:56,660 --> 00:45:57,419
Save me.
705
00:45:57,420 --> 00:45:58,420
Don't let him get me.
706
00:45:58,620 --> 00:46:01,580
I'll listen to your complaint later.
Right now, we're getting out of here.
707
00:46:02,820 --> 00:46:04,060
We're going back to the cave.
708
00:46:04,280 --> 00:46:05,940
If you have any sense, you'll leave,
too.
709
00:46:06,480 --> 00:46:09,420
The intrepid Cronus runs from no
disaster.
710
00:46:19,060 --> 00:46:21,220
This place is going to blow any second.
Take cover. Come on.
711
00:46:38,990 --> 00:46:40,470
place, you miserable mechanism.
712
00:46:40,750 --> 00:46:42,470
I have a bone or two to pick with you.
713
00:46:42,710 --> 00:46:47,450
Your behavior in the examining room was
abysmal and quite embarrassing to me. I
714
00:46:47,450 --> 00:46:49,590
see that I should have to teach you
proper manners.
715
00:46:50,170 --> 00:46:53,850
Impossible. To teach, an instructor
should have more knowledge than the
716
00:46:54,110 --> 00:46:57,490
You dare to question my ability, you
careless tatterbrain?
717
00:46:57,770 --> 00:47:01,530
I refuse to answer on the grounds that
it might incriminate me. You can lead a
718
00:47:01,530 --> 00:47:03,750
robot to water, but you cannot make him
compute.
719
00:47:04,050 --> 00:47:05,050
Indeed.
720
00:47:05,290 --> 00:47:08,010
Be gone, booby, lest I take a stick to
your bubble.
721
00:47:12,300 --> 00:47:13,300
back to normal, Dad.
722
00:47:15,220 --> 00:47:16,620
It's a mixed blessing, son.
723
00:47:17,220 --> 00:47:18,820
A real mixed blessing.
724
00:47:19,160 --> 00:47:20,160
Come on.
53981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.