All language subtitles for Lost in Space s03e16 Target Earth
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,510 --> 00:00:08,970
Will you observe this? You'll find it
fascinating.
2
00:00:09,550 --> 00:00:10,870
Now then, hear this.
3
00:00:11,250 --> 00:00:12,810
Upper robot, left face.
4
00:00:15,010 --> 00:00:16,770
Lower robot, forward march.
5
00:00:23,110 --> 00:00:24,890
I gave you a direct order.
6
00:00:25,250 --> 00:00:27,710
Are you sure you want to do this to me,
Dr. Smith?
7
00:00:27,970 --> 00:00:29,490
Don't delay. Do as I say.
8
00:00:29,850 --> 00:00:31,250
Upper half, left face.
9
00:00:32,470 --> 00:00:34,130
Lower half, forward march.
10
00:00:34,410 --> 00:00:35,810
Well, this is it.
11
00:00:36,809 --> 00:00:38,650
One, two, company hold.
12
00:00:38,850 --> 00:00:41,670
One, two, left, right, company hold.
13
00:00:43,970 --> 00:00:49,110
I hope you realize, Dr. Smith, by
splitting my body this way, you may also
14
00:00:49,110 --> 00:00:53,130
splitting my personality. If you had a
personality to split, which you do not,
15
00:00:53,230 --> 00:00:56,970
you are an impersonal collection of
inanimate hardware, nothing more.
16
00:00:57,230 --> 00:01:00,530
Oh, I don't see why you had to split him
in two. Just because standing watch
17
00:01:00,530 --> 00:01:01,529
bores you.
18
00:01:01,530 --> 00:01:04,340
Why couldn't you have thought of
something else? else to do? Boredom,
19
00:01:04,340 --> 00:01:06,700
necessity, William, is very often the
mother of invention.
20
00:01:07,000 --> 00:01:10,960
By separating the upper and nether
regions of the robot, I can now use the
21
00:01:10,960 --> 00:01:14,400
nether part as a mobile carry -all
without having to listen to the inane
22
00:01:14,400 --> 00:01:16,160
cackling of the upper part.
23
00:01:16,780 --> 00:01:18,400
It's really very simple. I shall
demonstrate.
24
00:01:18,720 --> 00:01:22,600
Let us assume that the carry -all is now
loaded with an appetizing hot luncheon
25
00:01:22,600 --> 00:01:23,600
for me.
26
00:01:23,640 --> 00:01:25,600
Ten paces forward to the rear.
27
00:01:25,900 --> 00:01:26,900
March!
28
00:01:28,300 --> 00:01:29,300
Come back!
29
00:01:29,560 --> 00:01:32,060
Come back to the rear!
30
00:01:32,680 --> 00:01:35,780
Look! Hold that! Come back! To the rear
mouse!
31
00:01:36,140 --> 00:01:37,240
Now you've done it!
32
00:01:39,300 --> 00:01:40,900
You've launched the pod into space!
33
00:01:44,580 --> 00:01:46,280
You and your mothers of invention!
34
00:01:46,580 --> 00:01:49,720
Why can't you have invented something
simple, like a padded cell?
35
00:01:50,100 --> 00:01:51,100
What's going on here?
36
00:01:54,240 --> 00:01:55,540
No, don't tell me.
37
00:01:56,280 --> 00:01:57,460
Come on, we've got to get it back.
38
00:02:02,670 --> 00:02:03,930
But you asked for it.
39
00:02:05,710 --> 00:02:07,090
Neutralized power propulsion system.
40
00:02:08,169 --> 00:02:10,430
Neutralized. Ascent thrusters on.
41
00:02:11,009 --> 00:02:12,490
Ascent thrusters on.
42
00:02:16,370 --> 00:02:17,370
Now responding.
43
00:02:17,970 --> 00:02:19,470
It's moving away from us.
44
00:02:20,070 --> 00:02:21,490
Right toward that planet.
45
00:02:24,810 --> 00:02:28,430
Gravity pull coming off that planet to
pull us in, too. Get any closer.
46
00:02:33,930 --> 00:02:34,930
was quite a jolt.
47
00:02:35,010 --> 00:02:36,230
Are you all right, robot?
48
00:02:36,590 --> 00:02:38,570
The pod's landing was not very smooth.
49
00:02:38,810 --> 00:02:41,010
It jarred me from head to... Oh.
50
00:02:42,030 --> 00:02:46,150
I know how you feel. You feel like your
tread section is still with you, even
51
00:02:46,150 --> 00:02:47,009
though it's not.
52
00:02:47,010 --> 00:02:48,310
Man, do I.
53
00:02:49,730 --> 00:02:51,310
You'd better tell him, Dr. Smith.
54
00:02:51,810 --> 00:02:55,610
Well, you see, in the course of teaching
him to accelerate his response to
55
00:02:55,610 --> 00:02:59,210
orders, you accelerated the lower half
of him into that pod, right?
56
00:02:59,570 --> 00:03:00,570
I'm afraid so.
57
00:03:00,750 --> 00:03:02,710
By two cents, Smith, I'd accelerate you
down there.
58
00:03:03,340 --> 00:03:04,800
What do you say, John? Do we go down for
it?
59
00:03:05,240 --> 00:03:07,880
To a planet we know nothing about until
it's too late to pull out?
60
00:03:08,260 --> 00:03:10,260
We can get a spectrometer reading on it.
61
00:03:13,260 --> 00:03:14,260
Coming from that planet.
62
00:03:16,080 --> 00:03:17,540
This is the Jupiter II. Come in.
63
00:03:18,000 --> 00:03:22,300
You are understood, Jupiter II. The
vehicle which landed here, was it
64
00:03:22,300 --> 00:03:25,960
from the Jupiter II? If so, for what
purpose? Answer, please. It wasn't
65
00:03:25,960 --> 00:03:28,980
dispatched. The landing was
unintentional. We'd like it returned.
66
00:03:29,840 --> 00:03:32,720
It is at your disposal if you will come
and get it.
67
00:03:33,070 --> 00:03:34,730
Do you have facilities to handle our
landing?
68
00:03:37,310 --> 00:03:38,310
Come in.
69
00:03:42,150 --> 00:03:43,150
Come in.
70
00:03:44,970 --> 00:03:47,490
Well, if we care to risk it, we're
invited down.
71
00:03:48,490 --> 00:03:50,350
I've got a fix on the location, if
that's any help.
72
00:03:50,650 --> 00:03:52,190
I'm sure it will be, Professor.
73
00:03:52,510 --> 00:03:54,230
You may as well set us down.
74
00:03:54,670 --> 00:03:57,510
Even if I do decide to, it doesn't let
you off the hook.
75
00:04:02,250 --> 00:04:03,330
Doesn't look very inviting.
76
00:04:04,130 --> 00:04:05,790
If it's the Earth from 2 ,000 miles out?
77
00:04:07,010 --> 00:04:08,010
All right, we'll take her down.
78
00:04:12,130 --> 00:04:14,510
Lower deck at Spathman. Pass the word on
to your mother. Yes, sir.
79
00:04:40,370 --> 00:04:41,370
There's the pod.
80
00:04:42,810 --> 00:04:44,690
That's strange. There's no one down
there.
81
00:04:44,910 --> 00:04:47,010
Looks like it could be some kind of an
industrial area.
82
00:04:47,450 --> 00:04:48,590
What kind of industry?
83
00:04:49,630 --> 00:04:51,210
And what kind of life forms?
84
00:04:52,890 --> 00:04:57,030
Robot, give me a rundown on the
atmosphere and life forms.
85
00:04:57,810 --> 00:04:59,210
Atmosphere, there is.
86
00:04:59,790 --> 00:05:05,250
On life forms, I do not have sufficient
data. However, they do exist.
87
00:05:08,620 --> 00:05:10,660
You'd think there'd be somebody down
there to greet us.
88
00:05:14,060 --> 00:05:16,640
This is the Jupiter II, in your landing
area.
89
00:05:17,200 --> 00:05:18,200
Come in.
90
00:05:20,120 --> 00:05:21,120
That's odd.
91
00:05:23,460 --> 00:05:25,120
Well, this is a pleasant surprise.
92
00:05:25,420 --> 00:05:28,520
A nice, clean city instead of a dismal
planet.
93
00:05:28,760 --> 00:05:31,760
Are they friendly? I think they're
playing hard to reach.
94
00:05:32,100 --> 00:05:35,720
Perhaps they're preparing a welcoming
reception for us. I can hardly wait.
95
00:05:35,720 --> 00:05:36,669
we go?
96
00:05:36,670 --> 00:05:38,170
For the time being, I prefer to wait.
97
00:05:38,630 --> 00:05:40,190
I have a hunch they're afraid of us.
98
00:05:40,490 --> 00:05:44,010
In that case, I shall set their fears at
rest by explaining exactly what
99
00:05:44,010 --> 00:05:47,170
happened. The moment they see me,
they'll realize that we come in peace.
100
00:05:51,990 --> 00:05:53,690
Is it safe, do you think?
101
00:05:54,010 --> 00:05:56,490
Well, you're the ambassador of goodwill,
Smith. You tell us.
102
00:05:56,710 --> 00:05:59,910
And while you are out there, Dr. Smith,
send back my tracks.
103
00:06:00,150 --> 00:06:02,690
I do not like my present state of
immobility.
104
00:06:03,070 --> 00:06:04,070
Bah!
105
00:06:07,850 --> 00:06:09,910
I've got to keep an eye on him, just in
case. Yeah, all right.
106
00:06:20,110 --> 00:06:21,190
Look, there's Dr. Smith.
107
00:06:50,280 --> 00:06:51,280
Bye.
108
00:07:52,910 --> 00:07:53,669
No, keep away.
109
00:07:53,670 --> 00:07:56,470
Keep away. Don't touch me. Can't you see
my white flag?
110
00:07:57,390 --> 00:07:59,310
What is this white flag?
111
00:08:00,670 --> 00:08:02,750
Is it a weapon for doing injury?
112
00:08:03,230 --> 00:08:05,830
No, no. No, no. It's a flag of truth.
113
00:08:06,170 --> 00:08:07,490
Here. Here, take it.
114
00:08:07,750 --> 00:08:10,370
I wouldn't injure you, not for anything
in the world.
115
00:08:11,370 --> 00:08:13,190
What world are you from?
116
00:08:13,530 --> 00:08:14,710
The planet Earth.
117
00:08:15,250 --> 00:08:19,750
Surely you've heard of it. It's a very
civilized planet, and we are so peace
118
00:08:19,750 --> 00:08:21,710
-loving. Now may I go? No.
119
00:08:22,330 --> 00:08:25,430
How many like you on that great vehicle?
120
00:08:25,910 --> 00:08:28,490
There are six, but they're not like me.
121
00:08:28,810 --> 00:08:30,070
Not like you?
122
00:08:30,770 --> 00:08:31,850
They are different?
123
00:08:32,669 --> 00:08:38,909
How? Well, you see, we have brunette,
blonde, blue eyes, brown eyes,
124
00:08:39,130 --> 00:08:44,730
tall, short, handsome, not so handsome,
strong, weak, an assorted potpourri of
125
00:08:44,730 --> 00:08:49,130
types. I, of course, fall into the
handsome, strong category.
126
00:08:49,770 --> 00:08:51,690
You are a strong...
127
00:08:52,030 --> 00:08:53,030
Handsome type.
128
00:08:53,110 --> 00:08:54,790
Oh, yes. Yes, indeed, I am.
129
00:08:55,270 --> 00:08:56,270
Very interesting.
130
00:08:56,730 --> 00:08:59,150
I should like to see the other types.
131
00:08:59,590 --> 00:09:01,850
All different from each other, yes?
132
00:09:02,290 --> 00:09:05,770
Oh, yes. Yes, they are. Tell them we
shall visit them soon.
133
00:09:06,550 --> 00:09:07,750
Go. Yes.
134
00:09:08,390 --> 00:09:09,630
You shall visit them soon.
135
00:09:10,470 --> 00:09:11,470
I'll tell them.
136
00:09:18,070 --> 00:09:19,070
Oh, dear.
137
00:09:19,150 --> 00:09:20,610
What a dreadful experience.
138
00:09:21,280 --> 00:09:22,800
You mean no welcoming reception, Smith?
139
00:09:23,020 --> 00:09:24,520
What was the dreadful experience?
140
00:09:24,740 --> 00:09:25,399
It was terrible.
141
00:09:25,400 --> 00:09:28,920
When I opened the hatch of the pod, a
ferocious beast of prey with venomous
142
00:09:28,920 --> 00:09:33,200
fangs and the claws of a grizzly bear
lunged at me, breathing noxious fumes.
143
00:09:33,200 --> 00:09:35,660
you just picked him up in your arms and
threw him over the precipice, right,
144
00:09:35,740 --> 00:09:38,400
Smith? Why don't you just admit you were
too scared to go beyond that pod?
145
00:09:38,700 --> 00:09:42,060
You're a cold, cruel man, Major. Have
you no compassion for me?
146
00:09:42,340 --> 00:09:45,140
Professor, I urge that we leave before
they come.
147
00:09:45,540 --> 00:09:49,360
They? The others. They have evil designs
on us. We must leave at once.
148
00:09:50,280 --> 00:09:54,180
Oh, now look, Dr. Smith, it's very easy
to imagine all sorts of terrors when
149
00:09:54,180 --> 00:09:57,240
you're out there alone. Why don't you
just go on to your cabin and have a
150
00:09:57,240 --> 00:09:58,240
rest?
151
00:09:59,760 --> 00:10:00,980
We better get the plot ourselves.
152
00:10:07,380 --> 00:10:07,780
You
153
00:10:07,780 --> 00:10:17,560
spoke
154
00:10:17,560 --> 00:10:18,560
correctly.
155
00:10:19,720 --> 00:10:22,220
You are indeed all very different from
each other.
156
00:10:26,400 --> 00:10:28,240
It is very strange.
157
00:10:29,460 --> 00:10:31,380
Blonde. Blue eyes.
158
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Brunette.
159
00:10:42,640 --> 00:10:43,700
Brown eyes.
160
00:10:43,920 --> 00:10:45,740
Tall. Short.
161
00:11:14,830 --> 00:11:19,630
You may be useful to us when you are
united with the section I observed in
162
00:11:19,630 --> 00:11:20,630
smaller vehicle.
163
00:11:43,210 --> 00:11:45,150
The beast I told you about. I know it
was.
164
00:11:45,370 --> 00:11:48,850
Oh, I feel cold, as though I've been
immersed in ice water. Oh, there, there
165
00:11:48,850 --> 00:11:50,730
now, Dr. Smith. Shh, that's all right
now.
166
00:11:51,190 --> 00:11:57,290
I heard a high -pitched signal, and I
sort of felt this presence, but I
167
00:11:57,290 --> 00:12:00,890
do anything about it. I could feel it
touch me, but I couldn't even scream or
168
00:12:00,890 --> 00:12:02,310
move. They've got the rest of the robot.
169
00:12:02,710 --> 00:12:03,750
Calamity, calamity.
170
00:12:04,070 --> 00:12:05,190
Dr. Smith, calm yourself.
171
00:12:05,950 --> 00:12:08,370
We may not be dealing with any ferocious
beasts of prey.
172
00:12:08,880 --> 00:12:11,620
But obviously, there's a dangerous life
form down there that prefers
173
00:12:11,620 --> 00:12:13,020
intimidation to communication.
174
00:12:13,420 --> 00:12:17,060
He communicated with me. The beast of
prey with venomous fangs, Smith?
175
00:12:17,340 --> 00:12:21,040
Perhaps I exaggerated a bit. He was of
indeterminate shape.
176
00:12:21,560 --> 00:12:25,340
Never mind what he looked like. What did
he say? He wanted to know where we were
177
00:12:25,340 --> 00:12:29,100
from. And when I told him, he wanted to
know then whether we all looked like
178
00:12:29,100 --> 00:12:30,059
each other.
179
00:12:30,060 --> 00:12:31,180
I hope you denied that.
180
00:12:31,520 --> 00:12:32,520
Naturally, Major.
181
00:12:32,940 --> 00:12:35,180
Perhaps the life forms here are all look
-alikes.
182
00:12:35,480 --> 00:12:36,880
Dance with the rest of the robot.
183
00:12:37,560 --> 00:12:38,840
I would assume they took him with them.
184
00:12:39,580 --> 00:12:41,880
The sooner we leave here, the better.
And leave the robot?
185
00:12:42,640 --> 00:12:43,920
Well, we don't have any choice.
186
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
We're out of luck, John.
187
00:12:49,860 --> 00:12:53,120
They not only took the robot with them,
they knocked out our guidance system and
188
00:12:53,120 --> 00:12:54,120
power.
189
00:13:09,900 --> 00:13:10,900
Robot?
190
00:13:44,699 --> 00:13:47,240
Why has the small earth traveler come?
191
00:13:48,240 --> 00:13:49,380
Is he curious?
192
00:13:50,000 --> 00:13:51,040
Sure, I'm curious.
193
00:13:51,500 --> 00:13:54,200
But the real reason I came was to get
our robot back.
194
00:13:54,500 --> 00:13:55,800
He is in good hands.
195
00:13:56,140 --> 00:14:00,540
But he belongs to us. You had no right
to take him. And you also had no reason
196
00:14:00,540 --> 00:14:02,320
to mess up our ship so we couldn't
leave.
197
00:14:02,920 --> 00:14:04,560
You have very good reason.
198
00:14:05,100 --> 00:14:06,100
Look there.
199
00:14:31,080 --> 00:14:33,380
likeness to you is extremely accurate,
yes?
200
00:14:33,740 --> 00:14:36,220
Well, even if it is, that doesn't prove
anything.
201
00:14:36,580 --> 00:14:37,580
Look at us.
202
00:14:38,620 --> 00:14:44,280
It is good to be alike and uniform if
some of us are different from each
203
00:14:44,400 --> 00:14:47,260
like you. You are great travelers.
204
00:14:47,960 --> 00:14:53,240
In your vehicle, you come and go from
the planet Earth. We who are all uniform
205
00:14:53,240 --> 00:14:59,200
are not able to do the adventurous
things you have done. To be like you
206
00:14:59,200 --> 00:15:00,200
make us superior.
207
00:15:00,650 --> 00:15:04,030
We have been too long content with our
uniformity.
208
00:15:04,870 --> 00:15:06,970
It has made us complacent.
209
00:15:07,830 --> 00:15:14,550
And to be complacent is but one step
from decay and the end of our
210
00:15:14,550 --> 00:15:19,830
civilization. This is a noble and daring
experiment.
211
00:15:20,870 --> 00:15:22,810
What do you mean? What experiment?
212
00:15:23,490 --> 00:15:28,270
These duplicates will be the advance
guard of our civilization.
213
00:15:29,240 --> 00:15:31,420
Towards a brave new vitality.
214
00:15:32,760 --> 00:15:33,719
All right.
215
00:15:33,720 --> 00:15:34,720
All right, fine.
216
00:15:36,260 --> 00:15:38,720
Imitation is the sincerest form of
flattery, I guess.
217
00:15:39,400 --> 00:15:42,440
And now, now will you please give us our
robot and release our ship?
218
00:15:43,180 --> 00:15:45,540
The small earth traveler is mistaken.
219
00:15:46,920 --> 00:15:52,500
If he thinks these are only imitations,
your robot will explain.
220
00:15:54,260 --> 00:15:58,120
Robot! Are you all right? Come on, we've
got to get you back where you belong.
221
00:15:58,590 --> 00:16:00,870
This is where I belong, small Earth
traveler.
222
00:16:01,270 --> 00:16:02,650
Please, quit playing games.
223
00:16:02,990 --> 00:16:04,250
I play no games.
224
00:16:04,610 --> 00:16:08,250
It is my function to assist the members
of the Advanced Guard on their daring
225
00:16:08,250 --> 00:16:09,350
but noble mission.
226
00:16:09,610 --> 00:16:10,529
What mission?
227
00:16:10,530 --> 00:16:15,450
To replace the Earth travelers. To
appropriate their vehicle, the Jupiter
228
00:16:15,450 --> 00:16:18,670
set a course for the planet Earth and
make that planet ours.
229
00:16:19,010 --> 00:16:20,350
Do you realize what you're saying?
230
00:16:20,590 --> 00:16:22,890
What they're trying to do? And what's
going to happen?
231
00:16:45,520 --> 00:16:48,400
And when they get there, he said that
they were going to make Earth theirs.
232
00:16:49,600 --> 00:16:51,900
Well, how did you get away? Did the
robot help you?
233
00:16:52,180 --> 00:16:53,540
No, they just let me go.
234
00:16:54,020 --> 00:16:56,660
They managed to get the robot over to
their side somehow.
235
00:16:57,400 --> 00:16:58,400
Yeah.
236
00:16:59,500 --> 00:17:04,260
Well, that's quite a program they've
planned for themselves.
237
00:17:05,000 --> 00:17:08,480
They make exact duplicates of us, hijack
the ship, and head for home.
238
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
Our home.
239
00:17:10,099 --> 00:17:13,960
Perhaps we should secrete ourselves in
the bowels of the ship. Then we'll get
240
00:17:13,960 --> 00:17:14,829
Earth, too.
241
00:17:14,829 --> 00:17:18,569
Where do you suggest you secrete
yourself, Smith? In the exhaust stack?
242
00:17:18,569 --> 00:17:19,950
do take over, they'll be all over the
ship.
243
00:17:20,349 --> 00:17:22,089
Were they real -life duplicates, Will?
244
00:17:22,349 --> 00:17:24,510
Not quite, but they were well on their
way.
245
00:17:24,750 --> 00:17:28,030
I defy anyone to make a duplicate of me.
It's really quite impossible.
246
00:17:28,630 --> 00:17:32,090
Well, how do you defy a life force that
can black us out, blow the entire
247
00:17:32,090 --> 00:17:35,930
propulsion unit, and transform
themselves into living, breathing human
248
00:17:36,010 --> 00:17:38,750
huh? Dad, I tried talking to their
chief.
249
00:17:38,970 --> 00:17:42,250
I guess that's what you'd call him. But
he just wouldn't listen. He just kept
250
00:17:42,250 --> 00:17:43,250
telling me their plan.
251
00:17:44,770 --> 00:17:46,070
Maybe I can get them to listen to me.
252
00:17:46,510 --> 00:17:48,410
And this time I'm giving the order out
loud.
253
00:17:48,910 --> 00:17:51,230
No one leaves the ship till Don and I
return.
254
00:17:51,950 --> 00:17:52,909
Yes, sir.
255
00:17:52,910 --> 00:17:53,910
All right, let's go.
256
00:18:33,280 --> 00:18:34,320
Well, there are the tubes.
257
00:18:35,480 --> 00:18:36,480
They're not duplicates.
258
00:18:37,280 --> 00:18:40,360
Well, couldn't have made a better story.
259
00:18:42,520 --> 00:18:43,520
Let's take a look.
260
00:18:53,780 --> 00:18:55,760
I believe you wanted to talk to us.
261
00:19:04,910 --> 00:19:09,030
I guess I need a little time to get used
to the fact that I seem to be talking
262
00:19:09,030 --> 00:19:10,030
to myself.
263
00:19:10,790 --> 00:19:12,190
Now we've achieved our purpose.
264
00:19:13,390 --> 00:19:14,390
I guess.
265
00:19:15,310 --> 00:19:17,970
That is a popular expression with you,
isn't it?
266
00:19:18,290 --> 00:19:22,450
The expression may be popular, but take
it from me, that doesn't go for you.
267
00:19:23,190 --> 00:19:24,190
Or you.
268
00:19:24,310 --> 00:19:25,570
That remains to be seen.
269
00:19:26,690 --> 00:19:27,690
I guess.
270
00:19:28,330 --> 00:19:29,390
Why are you doing this?
271
00:19:30,550 --> 00:19:32,330
Didn't the smaller traveler tell you?
272
00:19:33,469 --> 00:19:34,550
He's to be my son.
273
00:19:35,190 --> 00:19:36,270
You'll never get away with it.
274
00:19:36,570 --> 00:19:39,030
You'll be exposed as impostors the
moment you land on Earth.
275
00:19:39,550 --> 00:19:42,510
The fact that our appearance shocked you
so proves otherwise.
276
00:19:43,350 --> 00:19:44,350
Let's get him!
277
00:19:45,930 --> 00:19:47,510
Do not resist. It is futile.
278
00:19:47,710 --> 00:19:49,090
What do you intend doing with us?
279
00:19:49,410 --> 00:19:50,590
And the rest of my family?
280
00:19:51,110 --> 00:19:56,910
Until we return from the planet Earth
with our first report, you will be kept
281
00:19:56,910 --> 00:20:00,710
here in a state of preservation as our
prototypes.
282
00:20:01,800 --> 00:20:04,640
Our method is quite harmless, as you
will see.
283
00:20:18,260 --> 00:20:19,740
Our first test.
284
00:20:20,400 --> 00:20:23,000
I think we succeeded rather well.
285
00:20:23,740 --> 00:20:24,740
Sure did.
286
00:20:25,760 --> 00:20:26,760
I guess.
287
00:20:27,580 --> 00:20:28,580
Watch that.
288
00:20:29,040 --> 00:20:30,640
We mustn't use it too often.
289
00:20:32,750 --> 00:20:33,750
You're the boss.
290
00:20:35,730 --> 00:20:37,010
Don't you ever forget that.
291
00:20:37,470 --> 00:20:41,590
We are at the beginning of a great
rebirth for our people.
292
00:20:42,510 --> 00:20:48,230
As soon as I have imprisoned the others,
you will proceed to carry out your
293
00:20:48,230 --> 00:20:49,230
mission.
294
00:21:02,440 --> 00:21:05,700
What are you doing, Dr. Smith? Oh,
William, trying to find a place to hide
295
00:21:05,700 --> 00:21:06,399
we reach Earth.
296
00:21:06,400 --> 00:21:09,560
But I can't seem to find any receptacle
large enough for me. Oh, William, I'm so
297
00:21:09,560 --> 00:21:11,800
frightened. What shall I do? Where shall
I go?
298
00:21:12,100 --> 00:21:14,300
Well, maybe Dad's talked him out of
their plan by now.
299
00:21:14,520 --> 00:21:17,700
Oh, no. Oh, no. If he had, he and the
Major would have been back by now.
300
00:21:18,080 --> 00:21:21,880
William, it grieves me to say this, but
I'm afraid we must reconcile ourselves
301
00:21:21,880 --> 00:21:23,380
to the fact that they may never return.
302
00:21:24,020 --> 00:21:27,140
But we must protect ourselves. We must
find a place to hide.
303
00:21:27,860 --> 00:21:29,360
Why don't you try Don's idea?
304
00:21:29,920 --> 00:21:30,920
The exhaust.
305
00:21:38,830 --> 00:21:40,510
Look for them. What's your father's
orders?
306
00:21:40,950 --> 00:21:44,390
Dr. Smith, you said he wasn't coming
back. So the order is cancelled.
307
00:21:44,690 --> 00:21:46,190
Oh, William, please stay.
308
00:21:46,690 --> 00:21:47,950
I fear for your safety.
309
00:21:48,250 --> 00:21:51,130
Dr. Smith, they were kind of friendly to
me last time.
310
00:21:51,370 --> 00:21:54,710
Well, in their own crazy way. I mean,
they didn't hurt me.
311
00:21:55,150 --> 00:21:56,410
Then perhaps we should go together.
312
00:21:56,710 --> 00:22:00,230
Whatever their plans are, they may be
kind enough to let us fly to Earth with
313
00:22:00,230 --> 00:22:05,310
them. You never think of anything but
Earth, do you? Oh, sadness. Oh, sorrow.
314
00:22:05,330 --> 00:22:07,150
William, what else is there to think
about?
315
00:22:14,920 --> 00:22:15,920
Come on, Dr. Smith.
316
00:22:44,170 --> 00:22:45,170
I can just find it.
317
00:22:45,710 --> 00:22:47,090
Come on, Dr. Smith.
318
00:22:47,350 --> 00:22:48,410
I'm looking for a sign.
319
00:22:48,690 --> 00:22:49,690
What kind of sign?
320
00:22:50,070 --> 00:22:51,930
Abandon all hope ye that enter here.
321
00:22:52,450 --> 00:22:54,990
There usually is such a sign in a place
like this.
322
00:22:55,330 --> 00:22:58,790
Well, there's no sign, Dr. Smith, and
you don't have to abandon hope.
323
00:22:59,010 --> 00:23:02,030
But if that's the way you want to be
about it, you go back to the Jupiter and
324
00:23:02,030 --> 00:23:02,909
I'll go it alone.
325
00:23:02,910 --> 00:23:03,910
William, no, no.
326
00:23:04,490 --> 00:23:06,930
In for a dime, in for a dollar, I always
say.
327
00:23:07,170 --> 00:23:09,810
Or at least I used to say in the dear
old days beyond recall.
328
00:23:10,350 --> 00:23:11,870
All right, put some snack into it.
329
00:23:20,660 --> 00:23:21,559
Reassure me.
330
00:23:21,560 --> 00:23:23,100
Tell me that you are the real William.
331
00:23:23,580 --> 00:23:24,359
I am.
332
00:23:24,360 --> 00:23:25,279
He's not.
333
00:23:25,280 --> 00:23:28,420
All right, one, two, three, four. One,
two, three, four. Faster, one, two,
334
00:23:28,420 --> 00:23:29,399
three, four. I'm not among them.
335
00:23:29,400 --> 00:23:30,680
Perhaps they've forgotten about me.
336
00:23:30,900 --> 00:23:31,900
One, two, three, four.
337
00:23:57,120 --> 00:24:00,760
That bogus me is not me at all. He's
thoroughly incompetent.
338
00:24:01,320 --> 00:24:03,200
That's you all over, Dr. Smith.
339
00:24:05,000 --> 00:24:06,100
All right, that'll be all.
340
00:24:08,640 --> 00:24:13,000
Once we're in flight, we'll continue
with our daily physical training. As the
341
00:24:13,000 --> 00:24:18,480
vanguard of this great mission, we must
never let our defenses down for one
342
00:24:18,480 --> 00:24:23,740
moment. At the first sign of suspicion,
By anyone we come in contact with, we
343
00:24:23,740 --> 00:24:26,760
will use every means at our disposal for
their annihilation.
344
00:24:27,020 --> 00:24:28,020
Are you girls ready?
345
00:24:28,600 --> 00:24:30,040
I'm sure we are, Father.
346
00:24:30,540 --> 00:24:32,740
Go ahead. We'll join you when we get
your signal.
347
00:24:33,120 --> 00:24:35,080
William, your poor sisters.
348
00:24:35,920 --> 00:24:37,360
What's going to happen to them?
349
00:24:43,920 --> 00:24:47,540
The same thing that happened to Dad and
Don unless we can find a way to stop
350
00:24:47,540 --> 00:24:48,540
them.
351
00:24:54,570 --> 00:24:55,429
What is it, Judy?
352
00:24:55,430 --> 00:24:57,250
Neither Will nor Dr. Smith is down here.
353
00:24:57,550 --> 00:24:58,550
Shall I look around outside?
354
00:24:59,410 --> 00:25:00,410
No.
355
00:25:00,610 --> 00:25:01,750
Come back on deck.
356
00:25:02,130 --> 00:25:03,130
All right.
357
00:25:06,890 --> 00:25:10,130
Who are you? What have you done with my
husband and Major West?
358
00:25:10,450 --> 00:25:13,910
They have been well preserved, as you
will see.
359
00:25:16,810 --> 00:25:17,810
Don't you come near me.
360
00:25:17,950 --> 00:25:18,689
Do not run.
361
00:25:18,690 --> 00:25:21,150
There will be less likelihood of injury
to you.
362
00:25:22,030 --> 00:25:25,770
If you resign yourself to a condition,
you are powerless to change.
363
00:25:39,150 --> 00:25:40,610
No, it can't be.
364
00:25:43,730 --> 00:25:45,070
I don't believe it.
365
00:25:45,590 --> 00:25:47,190
Do we look well, Mother?
366
00:25:47,930 --> 00:25:48,930
Perfect, dear.
367
00:25:49,370 --> 00:25:50,610
Just perfect.
368
00:26:03,560 --> 00:26:09,960
The only ones missing are the young one,
Will, and the ancient one,
369
00:26:10,160 --> 00:26:11,160
Smith.
370
00:26:14,000 --> 00:26:17,160
He said he was the handsome one.
371
00:26:17,720 --> 00:26:20,180
In that case, so am I.
372
00:26:20,900 --> 00:26:22,800
Did you tell him that, Dr. Smith?
373
00:26:23,540 --> 00:26:24,800
I'm afraid I did, William.
374
00:26:25,080 --> 00:26:26,720
You will act exactly as he does.
375
00:26:27,660 --> 00:26:30,000
Boastful, awkward, and lazy.
376
00:26:30,760 --> 00:26:32,420
Do we hunt the other two down?
377
00:26:32,810 --> 00:26:34,250
We'll look for them on the way to the
ship.
378
00:26:35,510 --> 00:26:36,790
Robot, front and center.
379
00:26:40,870 --> 00:26:44,530
The members of the advance guard are
ready to proceed with their mission.
380
00:26:45,110 --> 00:26:46,110
Prepare the crew.
381
00:26:46,450 --> 00:26:47,450
Hide, William.
382
00:26:59,510 --> 00:27:00,830
The moment they see us, we're doomed.
383
00:27:01,340 --> 00:27:02,860
They'll put us into the preserving
cylinders.
384
00:27:03,200 --> 00:27:06,840
We've got to get on that ship and stop
them from lifting off. No, no. We're
385
00:27:06,840 --> 00:27:10,660
safer here with our real family than
with those dreadful duplicates,
386
00:27:10,660 --> 00:27:11,660
that one of me.
387
00:27:11,900 --> 00:27:12,900
We're all here.
388
00:27:13,180 --> 00:27:14,180
Lead the way, robot.
389
00:27:16,260 --> 00:27:20,020
Dr. Smith, this is our last chance.
We've got to get on that ship with them.
390
00:27:20,040 --> 00:27:22,540
no. There will be two of you and two of
me.
391
00:27:23,040 --> 00:27:24,120
No, there won't.
392
00:27:24,920 --> 00:27:25,920
A karate chop.
393
00:27:32,220 --> 00:27:33,220
We must have their clothes.
394
00:27:36,540 --> 00:27:37,540
William, look.
395
00:27:38,140 --> 00:27:39,140
We're but singers.
396
00:28:12,720 --> 00:28:13,720
Oh, dear.
397
00:28:14,000 --> 00:28:15,020
They've left me behind.
398
00:28:25,640 --> 00:28:28,020
All right, now, girls, you know the
procedure.
399
00:28:28,240 --> 00:28:30,260
Everyone has to be strapped in during
liftoff.
400
00:28:31,140 --> 00:28:33,480
And, Dr. Smith, that goes for you and
for Will, too.
401
00:28:34,240 --> 00:28:35,240
Yeah, sure.
402
00:28:36,060 --> 00:28:38,640
Just be your normal, awkward self, Dr.
Smith.
403
00:28:38,940 --> 00:28:39,940
Awkward, indeed.
404
00:28:46,860 --> 00:28:47,860
It's my duplicate.
405
00:28:48,040 --> 00:28:49,180
Just hit him hard enough.
406
00:28:49,480 --> 00:28:52,120
Hit him again. Then grab him and throw
him in your cabin.
407
00:28:52,320 --> 00:28:54,980
But I don't know how. Just do it. I'll
cover for him.
408
00:28:58,540 --> 00:29:00,040
Um, this thing's stuck.
409
00:29:00,760 --> 00:29:01,980
Oh, well, I'll help you with it.
410
00:29:07,620 --> 00:29:08,620
Where's Dr. Smith?
411
00:29:09,520 --> 00:29:10,900
You know how he's supposed to be.
412
00:29:11,320 --> 00:29:12,320
Lazy and awkward.
413
00:29:12,680 --> 00:29:15,860
I'm sure he'll be along in a minute. I
hope he doesn't overdo his role.
414
00:29:17,980 --> 00:29:19,840
Better late than never, Dr. Smith.
415
00:29:20,680 --> 00:29:25,820
Oh, good heavens, you sound just like
the real... Yes, Penny dear, better late
416
00:29:25,820 --> 00:29:26,820
than never.
417
00:29:28,720 --> 00:29:29,920
Stand by for liftoff.
418
00:29:30,640 --> 00:29:35,020
All right, from now on until our
eventual return, we are the true Earth
419
00:29:35,020 --> 00:29:38,220
travelers. And you will never refer to
yourselves in any other way.
420
00:29:41,360 --> 00:29:42,360
Five seconds.
421
00:29:42,720 --> 00:29:43,720
Four.
422
00:29:44,170 --> 00:29:46,250
Three, two, one.
423
00:29:46,530 --> 00:29:47,730
All systems go.
424
00:30:00,290 --> 00:30:04,410
Our proto -guidance control is now homed
in on the planet Earth.
425
00:30:05,010 --> 00:30:09,410
You know, I still can't get used to the
idea that we're different from each
426
00:30:09,410 --> 00:30:10,410
other.
427
00:30:10,650 --> 00:30:12,050
That's only the surface impression.
428
00:30:12,750 --> 00:30:14,850
If underneath we're as identical as we
ever were.
429
00:30:15,090 --> 00:30:16,090
Are we?
430
00:30:16,610 --> 00:30:18,210
I'm not so sure about that anymore.
431
00:30:19,990 --> 00:30:21,670
After all, I am the leader.
432
00:30:22,270 --> 00:30:25,910
Report your velocity, navigator. I don't
like your tone of voice.
433
00:30:26,310 --> 00:30:27,310
We're still uniform.
434
00:30:27,490 --> 00:30:28,730
You don't have to act superior to me.
435
00:30:28,970 --> 00:30:31,410
I am the leader. I am Professor John
Robinson.
436
00:30:31,670 --> 00:30:34,070
Report your velocity, Major West.
437
00:30:36,730 --> 00:30:38,790
Dad and Don would never argue like that.
438
00:30:39,880 --> 00:30:43,600
Dr. Smith, we've only got one chance of
gaining control of this ship, and that's
439
00:30:43,600 --> 00:30:45,040
to win the robot back to our side.
440
00:30:45,820 --> 00:30:48,680
Now, I want you to keep them busy while
I work on the robot.
441
00:30:49,040 --> 00:30:50,860
But, William, no web.
442
00:30:51,280 --> 00:30:53,060
They'll know at once that I'm not one of
them.
443
00:30:53,540 --> 00:30:56,420
Just be your usual self, Dr. Smith, and
they won't notice a thing.
444
00:30:56,760 --> 00:30:59,120
The important thing to do is keep
talking to them.
445
00:30:59,320 --> 00:31:02,560
Oh, William, how do I communicate with
alien doubles?
446
00:31:03,780 --> 00:31:05,100
With dub talk, I guess.
447
00:31:12,780 --> 00:31:13,780
Remember me, don't you, robot?
448
00:31:15,060 --> 00:31:16,060
Answer softly.
449
00:31:17,740 --> 00:31:19,520
You are the small Earth traveler.
450
00:31:19,880 --> 00:31:21,780
You know my name as well as I do.
451
00:31:22,100 --> 00:31:24,700
You also know I'm the real Will
Robinson, don't you?
452
00:31:25,980 --> 00:31:30,800
Our mission is to replace the Earth
travelers, to appropriate their vehicle,
453
00:31:30,800 --> 00:31:33,600
set a course for the planet Earth and
make that planet ours.
454
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Oh, but that's their mission, not ours.
455
00:31:36,620 --> 00:31:40,760
You've got to help me turn this ship
back and rescue the family. I hear you
456
00:31:40,760 --> 00:31:42,020
talking, small Earth traveler.
457
00:31:42,490 --> 00:31:44,350
But what you are telling me does not
compute.
458
00:31:44,990 --> 00:31:46,890
Boy, they've really changed you, but
good.
459
00:31:47,970 --> 00:31:49,490
Maybe I can reprogram your tape.
460
00:31:49,770 --> 00:31:53,410
If you make any attempt to change me, I
shall be forced to defend myself.
461
00:31:54,650 --> 00:31:56,190
Such fascinating instruments.
462
00:31:57,670 --> 00:31:58,670
What is this one?
463
00:31:59,770 --> 00:32:00,850
Inertial guidance system.
464
00:32:01,130 --> 00:32:02,370
If that means anything to you.
465
00:32:02,770 --> 00:32:03,770
Indeed it does.
466
00:32:03,890 --> 00:32:07,870
It means that we are being guided to the
planet Earth. Oh, joy, oh, bliss.
467
00:32:08,290 --> 00:32:11,730
I shall show you gentlemen around once
we get there. I shall be your guide.
468
00:32:12,240 --> 00:32:13,700
To a planet you've never seen?
469
00:32:13,960 --> 00:32:16,340
I was thinking figuratively, you
understand.
470
00:32:17,000 --> 00:32:21,240
I have very sound instincts for the
pursuit of happiness in all its aspects.
471
00:32:22,040 --> 00:32:23,400
I'm not sure I like this.
472
00:32:24,920 --> 00:32:28,640
Smith, you seem very different from us.
473
00:32:29,240 --> 00:32:31,080
Maybe too different.
474
00:32:31,560 --> 00:32:34,420
No, no. No, I'm just as different as you
are.
475
00:32:34,780 --> 00:32:38,280
Then make sure you don't change. Get the
guns from the rack, go below and clean
476
00:32:38,280 --> 00:32:39,400
them. Yes, Major.
477
00:32:39,620 --> 00:32:41,380
Hurry up! Yes, yes, Major.
478
00:32:46,140 --> 00:32:50,400
According to rank, Major, I should have
given Smith that order. I gave him that
479
00:32:50,400 --> 00:32:51,400
order to get rid of him.
480
00:32:52,480 --> 00:32:53,760
Anyway, I thought of it first.
481
00:32:54,060 --> 00:32:56,020
You know, I think you're trying to take
over.
482
00:32:56,420 --> 00:32:58,560
And if you know what's good for you,
you'll quit trying.
483
00:32:59,100 --> 00:33:00,300
Don't you threaten me.
484
00:33:00,580 --> 00:33:03,000
Just remember, underneath you, no
different than I am. Now, look!
485
00:33:03,480 --> 00:33:04,480
Is anything wrong?
486
00:33:08,010 --> 00:33:10,010
I thought I heard you say you were more
different than Don was.
487
00:33:10,230 --> 00:33:11,230
I am. That's a lie.
488
00:33:12,090 --> 00:33:14,990
Well, you're supposed to be the best of
friends, and now you're fighting.
489
00:33:15,770 --> 00:33:18,870
But I guess even good friends have to
argue once in a while.
490
00:33:19,470 --> 00:33:22,050
It is hard getting used to the fact that
we're not alike anymore.
491
00:33:22,570 --> 00:33:23,950
But I'm sure you'll work it out.
492
00:33:32,890 --> 00:33:33,890
Toothbrush.
493
00:33:34,150 --> 00:33:35,150
Lotion.
494
00:33:35,290 --> 00:33:37,270
Comb and brush. What have you got there,
Dr. Smith?
495
00:33:38,050 --> 00:33:40,370
Just some articles for gun cleaning.
496
00:33:43,610 --> 00:33:44,910
Did I hear a sound in there?
497
00:33:46,630 --> 00:33:50,530
Just some loose objects being buffeted
about by the motion of the ship, my
498
00:33:50,810 --> 00:33:52,110
Oh, well, I'll put them safely away.
499
00:33:53,570 --> 00:33:54,570
Don't go in there!
500
00:33:55,710 --> 00:33:58,250
Cabin is mine, I'll take care of it.
501
00:33:58,930 --> 00:34:00,970
Oh, dear, I suddenly feel quite hungry.
502
00:34:01,520 --> 00:34:04,580
Would you be good enough, Judy dear, to
ask your mother to prepare two or three
503
00:34:04,580 --> 00:34:06,440
of her lovely large sandwiches for me?
504
00:34:07,000 --> 00:34:08,659
Sandwiches are earth food, Dr. Smith.
505
00:34:08,860 --> 00:34:09,860
Not ours.
506
00:34:10,600 --> 00:34:12,280
Have you changed that much?
507
00:34:12,880 --> 00:34:14,139
Oh, no, no, of course not.
508
00:34:14,380 --> 00:34:16,460
For a moment, I forgot who I really was.
509
00:34:21,860 --> 00:34:22,860
Bye, Mother!
510
00:34:24,360 --> 00:34:27,500
Now, you be still, you terrible person.
511
00:34:39,760 --> 00:34:40,760
He almost got free.
512
00:34:41,000 --> 00:34:42,159
Boy, that would be awful.
513
00:34:42,460 --> 00:34:44,440
Well, I hope you tucked him away good
this time.
514
00:34:44,659 --> 00:34:45,659
Dr.
515
00:34:45,940 --> 00:34:48,600
Smith, I couldn't get anywhere with the
robot. He's all theirs.
516
00:34:48,980 --> 00:34:52,600
Not to worry, William. Once we return to
Earth, we should expose him for the
517
00:34:52,600 --> 00:34:54,620
traitor he really is. Don't you
understand?
518
00:34:54,960 --> 00:34:56,440
We can't let them get to Earth.
519
00:34:56,739 --> 00:35:00,660
If they do, they'll keep making more and
more duplicates until they take over.
520
00:35:01,240 --> 00:35:05,300
And besides, they have the Jupiter. We
can't rescue the family without it. Oh,
521
00:35:05,320 --> 00:35:07,320
dear. There's only one thing we can do.
522
00:35:07,560 --> 00:35:09,440
What? Divide and conquer.
523
00:35:11,280 --> 00:35:13,500
Dr. Smith, here's your lunch.
524
00:35:13,920 --> 00:35:16,580
You'd better eat it right away while
it's hotter. It won't be very good.
525
00:35:16,860 --> 00:35:17,860
Thank you, madam.
526
00:35:20,900 --> 00:35:21,900
It's delicious.
527
00:35:22,020 --> 00:35:23,120
Will, would you like some?
528
00:35:23,380 --> 00:35:25,260
No, thanks, ma 'am. Not right now.
529
00:35:50,030 --> 00:35:52,250
He challenged me all the way to the
ship. Then he took my place.
530
00:35:52,770 --> 00:35:55,430
I recovered and tried to come aboard,
but he beat me again.
531
00:36:24,340 --> 00:36:26,140
Small earth traveler, you're very
clever.
532
00:36:26,820 --> 00:36:27,920
But not clever enough.
533
00:36:28,300 --> 00:36:30,300
We retain the memory of what we once
were.
534
00:36:30,720 --> 00:36:32,080
You'll both be cast adrift.
535
00:36:32,380 --> 00:36:35,400
Our signals will transport you back
where you can join the rest of your
536
00:36:36,220 --> 00:36:37,760
If you're lucky enough to get there.
537
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
Take them off.
538
00:36:39,020 --> 00:36:40,040
Danger! Danger!
539
00:36:40,440 --> 00:36:41,500
Man your stations!
540
00:36:42,040 --> 00:36:44,200
Vehicle in direct path of meteor storm!
541
00:37:16,200 --> 00:37:17,660
I never thought we'd make it, robot.
542
00:37:18,340 --> 00:37:22,340
The small Earth traveler performed
commendably in bringing the Jupiters
543
00:37:22,340 --> 00:37:23,319
through the storm.
544
00:37:23,320 --> 00:37:27,040
Can't you just forget that small Earth
traveler stuff and just be yourself?
545
00:37:27,440 --> 00:37:31,600
I am doing the best I can. The shaking
up I just received has helped
546
00:37:31,600 --> 00:37:32,600
considerably.
547
00:37:32,920 --> 00:37:33,940
However... I'm innocent.
548
00:37:34,180 --> 00:37:34,819
I'm innocent.
549
00:37:34,820 --> 00:37:35,820
Robot!
550
00:37:38,480 --> 00:37:39,480
Inside.
551
00:37:41,640 --> 00:37:42,900
Stand guard over the prisoner.
552
00:37:50,250 --> 00:37:51,250
I'm there, too.
553
00:37:51,950 --> 00:37:54,190
I've changed my mind about casting you
adrift.
554
00:37:54,910 --> 00:37:56,390
You'll remain with us till we reach
Earth.
555
00:37:57,390 --> 00:38:00,030
You were very useful in handling the
ship during that storm.
556
00:38:00,430 --> 00:38:01,950
You'll come in handy in case we have
another.
557
00:38:02,370 --> 00:38:04,350
Well, maybe I just won't want to be
handy.
558
00:38:06,710 --> 00:38:07,710
You will?
559
00:38:07,950 --> 00:38:10,470
Unless you want something to happen to
your friend, Dr. Smith.
560
00:38:10,770 --> 00:38:11,970
You look like my dad.
561
00:38:12,330 --> 00:38:13,330
You've got his voice.
562
00:38:13,870 --> 00:38:15,470
But he never say things like that.
563
00:38:16,190 --> 00:38:18,590
You're nothing but a criminal. You're
both criminals.
564
00:38:19,070 --> 00:38:20,210
Bear one thing in mind.
565
00:38:20,590 --> 00:38:23,550
Our civilization faces decay because of
our sameness.
566
00:38:23,950 --> 00:38:25,850
We go to Earth to learn to be different.
567
00:38:26,230 --> 00:38:30,750
How? By taking over this ship? By
imprisoning my family? By taking over
568
00:38:30,750 --> 00:38:31,750
when you get there?
569
00:38:31,770 --> 00:38:32,930
That's just being criminals.
570
00:38:33,590 --> 00:38:37,390
You can't go to Earth. You've got to
turn back. You've got to let my family
571
00:38:37,730 --> 00:38:40,070
All right. That'll be enough of that
small Earth traveler.
572
00:38:40,310 --> 00:38:41,590
His name is Will Robinson.
573
00:38:41,890 --> 00:38:45,130
Another county I heard from. I just
thought you should know his real
574
00:38:45,930 --> 00:38:47,050
We know. We know.
575
00:38:47,610 --> 00:38:49,370
Did that storm put our ship off course?
576
00:38:50,510 --> 00:38:51,630
You're the navigator.
577
00:38:52,050 --> 00:38:53,050
You should know.
578
00:38:53,830 --> 00:38:55,790
Unless he knows more than you do.
579
00:38:57,350 --> 00:38:59,370
We know as much as each other.
580
00:38:59,630 --> 00:39:00,630
But he's a commander.
581
00:39:00,890 --> 00:39:01,990
He should know more.
582
00:39:02,530 --> 00:39:04,450
Then let him tell us if our ship is on
course.
583
00:39:07,870 --> 00:39:09,830
We're being inertially guided. We're on
course.
584
00:39:10,450 --> 00:39:13,510
Correction. The storm definitely
affected our bearings.
585
00:39:13,750 --> 00:39:15,690
I suggest two minutes port side thrust.
586
00:39:16,120 --> 00:39:18,560
To be followed by three minutes stern
thrust for correction.
587
00:39:19,100 --> 00:39:20,220
You'd better be right.
588
00:39:20,640 --> 00:39:22,700
He always was when he belonged to us.
589
00:39:23,120 --> 00:39:24,260
Follow the robot's orders.
590
00:39:24,660 --> 00:39:28,280
Giving up your authority to a robot,
Amanda.
591
00:39:28,640 --> 00:39:29,640
That'll be enough out of you.
592
00:39:43,440 --> 00:39:45,440
My hope is that earthward, it will not
take them.
593
00:39:45,760 --> 00:39:46,760
Nice work, Robot.
594
00:39:46,860 --> 00:39:48,320
I guess we're back together again,
right?
595
00:39:48,580 --> 00:39:49,840
I hope so, Will Robinson.
596
00:39:50,180 --> 00:39:51,180
I hope so.
597
00:39:51,480 --> 00:39:54,420
Now, do you think you can get me into
the pod without them noticing it?
598
00:39:55,280 --> 00:39:57,700
Get thee behind me, Will Robinson. I
will do what I can.
599
00:40:06,120 --> 00:40:09,640
Where's the boy? Since he is not on this
deck, it would be logical to assume
600
00:40:09,640 --> 00:40:10,640
that he went below.
601
00:40:11,290 --> 00:40:13,830
You disobeyed orders and nearly sent us
off course.
602
00:40:16,670 --> 00:40:17,670
So much for him.
603
00:40:18,170 --> 00:40:19,850
Now we'll find the small earth traveler.
604
00:40:34,070 --> 00:40:35,530
William, what are you doing?
605
00:40:36,010 --> 00:40:37,010
Alpha Control.
606
00:40:37,240 --> 00:40:40,300
Come in. This is Will Robinson aboard
the Earth ship Jupiter II.
607
00:40:40,640 --> 00:40:44,020
If this ship approaches Earth, do not
allow to land. It is hostile.
608
00:40:44,280 --> 00:40:45,280
I repeat.
609
00:40:45,360 --> 00:40:49,240
Have you taken leave of your senses,
telling them not to let us land? Dr.
610
00:40:49,380 --> 00:40:51,580
the robot tried to set them off course,
but it didn't work.
611
00:40:51,780 --> 00:40:53,560
Now, just in case, I'm warning Alpha
Control.
612
00:40:53,900 --> 00:40:55,920
Now, please stay away from the radio.
613
00:40:56,180 --> 00:40:58,940
Oh, dear. So near, yet so far.
614
00:40:59,380 --> 00:41:01,340
Come in, Alpha Control. Do you read me?
615
00:41:07,150 --> 00:41:09,850
I repeat, this is Will Robinson on the
Jupiter II.
616
00:41:10,170 --> 00:41:13,790
If this ship approaches Earth, do not
allow the land. It is hostile.
617
00:41:14,210 --> 00:41:15,710
Do you read me, Alpha Control?
618
00:41:16,850 --> 00:41:19,930
I can't raise them. I don't know if
they're getting my message or not.
619
00:41:26,430 --> 00:41:33,210
Well, it seems that they got the
620
00:41:33,210 --> 00:41:36,230
message. The small Earth traveler's
responsible for this.
621
00:41:38,830 --> 00:41:39,649
Keep searching.
622
00:41:39,650 --> 00:41:40,650
We'll try the other duck.
623
00:41:46,150 --> 00:41:47,270
Robot, what happened?
624
00:41:47,570 --> 00:41:50,530
Never mind him. We're sitting ducks.
Let's get out of the way of those
625
00:41:57,810 --> 00:42:01,510
Robot, you're needed. You've got to help
me change our course. We're being
626
00:42:01,510 --> 00:42:02,510
attacked from Earth.
627
00:42:02,830 --> 00:42:04,250
It is too late, Will Robinson.
628
00:42:04,470 --> 00:42:05,470
They are coming.
629
00:42:06,370 --> 00:42:08,310
Get on the radio.
630
00:42:08,670 --> 00:42:12,430
Try and get through to Alpha Control.
Tell them the aliens are landing to
631
00:42:12,430 --> 00:42:15,450
Jupiter and they're trying to take over
the Earth. Yes. I'll try and get us off
632
00:42:15,450 --> 00:42:16,470
automatic control. Yes.
633
00:42:19,310 --> 00:42:21,530
Play dead, you silly goose. You'll give
away the game.
634
00:42:23,410 --> 00:42:24,249
Play dead?
635
00:42:24,250 --> 00:42:25,250
I'm as good as.
636
00:42:26,030 --> 00:42:27,070
This goose is cooked.
637
00:42:43,530 --> 00:42:44,530
to be somewhere.
638
00:42:45,510 --> 00:42:47,930
This is the famous galactic traveler,
Dr. Zachary Smith.
639
00:42:48,410 --> 00:42:49,830
Do you read me, Alpha Control?
640
00:42:50,430 --> 00:42:53,770
I'm in a dreary little space pod which I
shall presently release for a joyous
641
00:42:53,770 --> 00:42:54,689
landing on Earth.
642
00:42:54,690 --> 00:42:58,410
So hold your fire until I give the
signal and then you may blast the
643
00:42:58,410 --> 00:42:59,410
kingdom come.
644
00:43:13,930 --> 00:43:15,010
stop. You're responsible for this.
645
00:43:15,430 --> 00:43:17,630
Even if I wanted to, I couldn't get
through to them.
646
00:43:17,930 --> 00:43:19,150
Is there anything we can do?
647
00:43:20,010 --> 00:43:23,230
You could try evasive action. Their
missiles will follow you anyway.
648
00:43:23,730 --> 00:43:25,850
There must be some way out of this.
There's one way.
649
00:43:26,470 --> 00:43:27,750
Go back where we came from.
650
00:43:31,710 --> 00:43:32,709
Did it.
651
00:43:32,710 --> 00:43:33,710
Do we go back?
652
00:43:33,770 --> 00:43:35,070
No, we land as programmed.
653
00:43:35,890 --> 00:43:37,510
But first we get rid of this little
metal.
654
00:43:37,770 --> 00:43:39,410
If a commander is safe, there's a ship.
655
00:43:41,160 --> 00:43:42,160
There is no left to command.
656
00:43:42,420 --> 00:43:43,420
We'll never get through.
657
00:43:43,520 --> 00:43:44,520
I say we will.
658
00:43:44,760 --> 00:43:45,760
Robot!
659
00:43:51,640 --> 00:43:52,640
Nice work.
660
00:43:58,360 --> 00:43:59,980
Wait, come on. We've got to turn the
ship.
661
00:44:00,240 --> 00:44:01,240
Too late, Will Robinson.
662
00:44:01,520 --> 00:44:02,840
We have just landed on Earth.
663
00:44:10,890 --> 00:44:11,890
heavens, my bag.
664
00:44:13,910 --> 00:44:16,090
Excuse me. Excuse me. I beg your pardon.
665
00:44:17,950 --> 00:44:18,950
Chicago.
666
00:44:22,490 --> 00:44:23,490
All right, let's go.
667
00:44:23,970 --> 00:44:24,868
Staggered wheat.
668
00:44:24,870 --> 00:44:26,330
Hard butcher to the world.
669
00:44:26,650 --> 00:44:27,990
Better strap in, Dr. Smith.
670
00:44:28,190 --> 00:44:29,810
I'm taking the ship back where it came
from.
671
00:44:30,010 --> 00:44:33,690
William, it's the loop. I know the loop.
I've been there many times. Oh, I do
672
00:44:33,690 --> 00:44:34,970
hope I look all right for the
photographers.
673
00:44:35,490 --> 00:44:37,890
Stop it.
674
00:44:38,170 --> 00:44:39,170
Reverse the engines.
675
00:44:46,030 --> 00:44:48,970
My dear sirs, we meant you no harm.
Please take us back to Earth.
676
00:44:49,350 --> 00:44:50,350
It's too late.
677
00:44:50,770 --> 00:44:52,270
Signal. We have failed.
678
00:44:52,530 --> 00:44:53,730
Signal? What signal?
679
00:45:36,460 --> 00:45:37,720
What have you done with my family?
680
00:45:38,160 --> 00:45:39,160
They are free.
681
00:45:39,860 --> 00:45:40,860
Look.
682
00:45:41,980 --> 00:45:42,980
Dad!
683
00:45:43,620 --> 00:45:44,620
Mom!
684
00:45:48,080 --> 00:45:52,660
The mission on which I dispatched an
advance guard is at an end.
685
00:45:53,220 --> 00:45:58,580
We who are alike and uniform in all our
ways still have much to learn about the
686
00:45:58,580 --> 00:46:01,220
ways of those who are different from
each other.
687
00:46:08,940 --> 00:46:15,400
What we are, we must remain until a
change comes within ourselves and not at
688
00:46:15,400 --> 00:46:16,520
expense of others.
689
00:46:16,980 --> 00:46:17,980
Go.
690
00:46:24,620 --> 00:46:29,720
Here we come, Dr. Smith.
691
00:46:35,720 --> 00:46:38,540
Right face, Dr. Smith. Forward march.
692
00:46:45,610 --> 00:46:46,730
only to indulge you.
693
00:46:47,150 --> 00:46:49,830
It is the only way I can recover my self
-respect.
694
00:46:50,290 --> 00:46:51,730
Self -respect, indeed.
695
00:46:52,650 --> 00:46:53,950
Beware, Boobie! Beware!
696
00:46:56,090 --> 00:46:57,210
I hope it's not this.
697
00:46:57,470 --> 00:46:58,470
Let me out of here.
51476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.