All language subtitles for Lost in Space s03e09 Collision Of Planets
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,710 --> 00:00:12,630
Your destination is the planet Chroma.
Your mission is the total destruction of
2
00:00:12,630 --> 00:00:17,790
that planet within a time pulse of one
diurnal rotation.
3
00:00:18,050 --> 00:00:23,630
The reason for the planet Chroma's
destruction is simple but urgent.
4
00:00:23,910 --> 00:00:30,690
The planet Chroma has developed an
irregular orbital path which threatens
5
00:00:30,690 --> 00:00:33,490
send it on a collision course with us.
6
00:00:34,030 --> 00:00:38,350
Therefore, it must be destroyed quickly
and effectively.
7
00:00:38,650 --> 00:00:40,670
You are not listening.
8
00:00:41,930 --> 00:00:48,310
Our screens indicate that there is a
small colony of Earth creatures
9
00:00:48,310 --> 00:00:54,230
the planet Chroma. They will be notified
to evacuate the planet before your
10
00:00:54,230 --> 00:01:01,070
arrival. Demolition materials and
equipment will be space -dropped to you.
11
00:01:01,070 --> 00:01:02,290
there any questions?
12
00:01:03,880 --> 00:01:04,879
I have one.
13
00:01:04,900 --> 00:01:05,980
Why us?
14
00:01:06,340 --> 00:01:07,620
Yeah, why us?
15
00:01:07,840 --> 00:01:13,880
You have been a useless burden on our
civilization too long.
16
00:01:14,240 --> 00:01:19,260
Mount your vehicles at once if you wish
to live.
17
00:01:20,760 --> 00:01:24,840
You heard the master. You, sir, citizen,
were too young to die.
18
00:01:37,900 --> 00:01:41,240
Down the stream, merrily, merrily,
merrily. Danger!
19
00:01:41,500 --> 00:01:42,500
Danger!
20
00:01:43,540 --> 00:01:44,960
Danger! Danger!
21
00:01:46,540 --> 00:01:49,560
A major atmospheric disturbance is
approaching.
22
00:01:51,520 --> 00:01:55,560
My sensors indicate that we are in the
midst of an electrical storm of
23
00:01:55,560 --> 00:01:56,580
catastrophic proportions.
24
00:01:58,880 --> 00:02:00,880
Aren't you a little late with your
weather forecasting?
25
00:02:01,380 --> 00:02:03,340
You are right. I admit it.
26
00:02:05,480 --> 00:02:07,340
We'd better get inside and ground some
of our systems.
27
00:02:07,660 --> 00:02:08,660
Yeah.
28
00:02:14,660 --> 00:02:16,320
Sunrise, nine in the evening.
29
00:02:35,340 --> 00:02:37,380
This heavy work is giving me abdominal
distress.
30
00:02:37,800 --> 00:02:39,560
Are you sure it's not abdominal slab?
31
00:02:40,300 --> 00:02:42,880
William, mind your manners and you'll
keep your friends.
32
00:02:43,260 --> 00:02:44,260
Warning, warning!
33
00:02:44,660 --> 00:02:45,660
What's wrong, robot?
34
00:02:45,760 --> 00:02:50,300
My sensors indicate that we may shortly
be subjected to a severe charge of heat
35
00:02:50,300 --> 00:02:53,220
lightning. We'd better get this finished
before it starts. Hurry! William,
36
00:02:53,280 --> 00:02:54,280
hurry!
37
00:02:58,880 --> 00:03:00,560
Looks like we're ready for a power
check.
38
00:03:00,780 --> 00:03:01,800
Okay, power on.
39
00:04:15,090 --> 00:04:19,850
All inhabitants of the planet Chroma
listen to this message.
40
00:04:21,070 --> 00:04:25,530
Inhabitants of the planet Chroma are
ordered to evacuate the planet without
41
00:04:25,530 --> 00:04:26,850
delay. Repeat.
42
00:04:27,110 --> 00:04:29,890
You will evacuate the planet at once.
43
00:04:30,330 --> 00:04:31,670
John, whose voice is that?
44
00:04:33,070 --> 00:04:35,650
Well, whoever it was, he picked a fine
time to warn us.
45
00:04:36,730 --> 00:04:37,730
Propulsion unit out.
46
00:04:38,170 --> 00:04:39,830
Fuel supply practically zero.
47
00:04:44,590 --> 00:04:45,590
Booster regulated.
48
00:04:45,730 --> 00:04:46,730
Shot.
49
00:04:46,990 --> 00:04:47,990
Solenoids out.
50
00:04:48,170 --> 00:04:50,030
Retro rocket system in all fuel cells.
51
00:04:50,270 --> 00:04:51,770
Burned out. How about backup systems?
52
00:04:52,190 --> 00:04:53,190
Same.
53
00:04:53,430 --> 00:04:56,490
Well, we've got a week's work ahead of
us. To say nothing of the time it'll
54
00:04:56,490 --> 00:04:57,530
to get a new supply of fuel.
55
00:04:57,790 --> 00:05:00,030
We must work night and day until the job
is done.
56
00:05:00,250 --> 00:05:01,550
I'm glad you said we, Smith.
57
00:05:02,000 --> 00:05:03,460
You're elected to the drill site, David.
58
00:05:04,820 --> 00:05:08,320
Let's see, your quarter, 12 cans of fuel
daily.
59
00:05:08,720 --> 00:05:09,720
Fifteen.
60
00:05:10,220 --> 00:05:11,220
Fifteen.
61
00:05:13,160 --> 00:05:14,160
We've got business.
62
00:05:14,880 --> 00:05:18,300
Well, on this unpredictable planet,
where are they?
63
00:05:18,580 --> 00:05:19,780
Twenty miles north of here.
64
00:05:20,060 --> 00:05:22,280
Dad, do you think they're the ones who
sent us that warning?
65
00:05:33,960 --> 00:05:34,960
Reads like a detonation.
66
00:05:35,700 --> 00:05:36,699
Meaning what?
67
00:05:36,700 --> 00:05:40,620
Well, we didn't heed their warning,
so... Maybe they're trying to blast us
68
00:05:40,620 --> 00:05:41,700
here. Well, that's outrageous.
69
00:05:42,020 --> 00:05:43,100
Let us call them at once.
70
00:05:43,560 --> 00:05:46,340
Oh, we'll do better than that, Doctor.
We'll go out and see them and find out
71
00:05:46,340 --> 00:05:47,340
what they're up to. Let's go.
72
00:05:55,580 --> 00:05:57,280
Will, start bringing the stuff inside.
73
00:05:57,860 --> 00:05:58,860
Good luck.
74
00:06:05,100 --> 00:06:07,180
Keep a sharp eye out for any sudden
changes in the weather.
75
00:06:07,580 --> 00:06:08,620
We'll be gone about an hour.
76
00:06:08,980 --> 00:06:09,980
Will do.
77
00:06:20,100 --> 00:06:25,020
Anything down there?
78
00:06:25,260 --> 00:06:26,260
No.
79
00:06:26,500 --> 00:06:29,420
Let's get down closer. We'll circle the
area in a one -mile radius.
80
00:06:29,700 --> 00:06:30,980
Right. Riding her down.
81
00:06:34,190 --> 00:06:35,350
Are you tired too, robot?
82
00:06:35,650 --> 00:06:40,450
Negative. My sensors indicate that there
is an unidentified object floating in
83
00:06:40,450 --> 00:06:41,389
the sky.
84
00:06:41,390 --> 00:06:42,390
Floating?
85
00:06:42,710 --> 00:06:45,310
Where? Where is it? At two o 'clock
high.
86
00:06:48,650 --> 00:06:51,330
Maybe it's supplies for those people
that Dad went to see.
87
00:06:51,610 --> 00:06:53,290
If it is, it sure is off course.
88
00:06:53,550 --> 00:06:55,150
Dad located them in that direction.
89
00:06:55,710 --> 00:06:58,230
I wonder what sort of supplies they
could be.
90
00:06:58,890 --> 00:07:01,230
Well, they're not ours, so it's none of
our business.
91
00:07:01,590 --> 00:07:02,930
How can you be sure they're not ours?
92
00:07:03,610 --> 00:07:07,530
Isn't it possible that Earth has finally
located us and is sending us a message
93
00:07:07,530 --> 00:07:08,129
of hope?
94
00:07:08,130 --> 00:07:09,750
It landed on the other side of that
hill.
95
00:07:11,010 --> 00:07:13,910
He's just wasting our time, but I guess
we have to follow him.
96
00:07:21,450 --> 00:07:24,450
There's no lid, and it seems to be all
of one piece.
97
00:07:24,930 --> 00:07:26,170
How could they do this to me?
98
00:07:26,410 --> 00:07:30,150
Dr. Smith, if it were from Earth, it
would have insignia on it. Now I'll call
99
00:07:30,150 --> 00:07:32,510
Dad and tell him where we found it, and
he can tell the owners.
100
00:07:33,300 --> 00:07:34,660
No need to hurry, dear boy.
101
00:07:35,040 --> 00:07:37,500
Oh, yes, there is. We have to get up to
the drill site.
102
00:07:37,900 --> 00:07:42,640
If it is indeed the property of others,
we would be very remiss in our duty if
103
00:07:42,640 --> 00:07:44,960
we did not inform them of the condition
of the contents.
104
00:07:48,660 --> 00:07:52,280
Spare me the nauseating noises, you
galumphing gargoyle.
105
00:07:52,600 --> 00:07:55,080
I see nothing funny in doing a good
deed.
106
00:07:55,320 --> 00:07:58,280
The question is, Dr. Smith, a good deed
for whom?
107
00:07:58,760 --> 00:08:00,500
Yours is not to question why.
108
00:08:00,900 --> 00:08:02,920
Yours is but to hold your tongue.
109
00:08:05,800 --> 00:08:07,880
It's heavy. I can't seem to budge it.
110
00:08:08,120 --> 00:08:08,939
You, sir?
111
00:08:08,940 --> 00:08:10,380
I require your help.
112
00:08:10,620 --> 00:08:14,440
It is my considered opinion, Dr. Smith,
that we should not attempt to open this
113
00:08:14,440 --> 00:08:15,440
container.
114
00:08:15,720 --> 00:08:17,380
Indeed? And why not, pray?
115
00:08:17,700 --> 00:08:21,600
My sensors indicate that the contents
are composed of rare and priceless
116
00:08:21,600 --> 00:08:25,720
elements, which are of great value to
the owners, but may be dangerous to
117
00:08:25,720 --> 00:08:26,980
terrestrial lifeforms.
118
00:08:28,370 --> 00:08:29,370
Priceless, did you say?
119
00:08:29,990 --> 00:08:30,990
Of great value.
120
00:08:31,790 --> 00:08:32,970
Will you help me up?
121
00:08:33,809 --> 00:08:37,909
Yes, thank you. And of course, we must
be certain that these valuable elements
122
00:08:37,909 --> 00:08:39,350
have not been damaged by the drop.
123
00:08:40,030 --> 00:08:44,169
Open it. But, Dr. Smith... I said open
it. Come, quickly.
124
00:08:46,630 --> 00:08:47,630
All right.
125
00:08:47,770 --> 00:08:48,770
Proceed, Nanny.
126
00:08:48,830 --> 00:08:51,030
But it is against my better judgment,
Dr. Smith.
127
00:08:51,310 --> 00:08:53,350
Your better judgment, my foot. Do it.
128
00:09:02,250 --> 00:09:04,990
to continue with the dangerous work of
perforating the container?
129
00:09:05,530 --> 00:09:10,030
Well, perhaps just a glimpse of the
contents will do for the moment.
130
00:09:10,450 --> 00:09:14,790
Dr. Smith, you... Dr.
131
00:09:17,050 --> 00:09:18,050
Smith?
132
00:09:19,250 --> 00:09:20,250
Dr. Smith!
133
00:09:30,600 --> 00:09:33,240
My sensors do not indicate a pulse
reading either, Will Robinson.
134
00:09:33,700 --> 00:09:34,980
Dr. Smith, wake up!
135
00:09:35,920 --> 00:09:38,300
It's just shock, isn't it? It can't be
anything else.
136
00:09:38,540 --> 00:09:40,980
It is much more serious than shock, Will
Robinson.
137
00:09:41,240 --> 00:09:42,380
I warned him.
138
00:09:43,040 --> 00:09:44,180
I can't believe it.
139
00:09:45,080 --> 00:09:46,880
It happened so quickly.
140
00:09:49,480 --> 00:09:50,500
I'd better call Dad.
141
00:09:56,020 --> 00:09:57,140
It's gone dark again.
142
00:09:57,860 --> 00:10:00,160
Affirmative. This planet is really
acting up.
143
00:10:00,380 --> 00:10:02,540
My sensors cannot keep up with its
erratic behavior.
144
00:10:02,740 --> 00:10:03,740
I am sorry.
145
00:10:04,220 --> 00:10:05,220
That's all right.
146
00:10:06,820 --> 00:10:07,820
Dad?
147
00:10:08,440 --> 00:10:09,920
Come in, Dad. This is Will.
148
00:10:10,860 --> 00:10:11,860
Dad?
149
00:10:12,200 --> 00:10:13,200
Come in, Jupiter.
150
00:10:15,160 --> 00:10:16,300
I can't raise anyone.
151
00:10:17,000 --> 00:10:21,280
The unpredictable motion of the planet
has temporarily inhibited all radio
152
00:10:21,280 --> 00:10:22,460
communication, Will Robinson.
153
00:10:22,800 --> 00:10:24,660
We must wait for it to settle down.
154
00:10:26,220 --> 00:10:29,280
Why couldn't Dr. Smith have waited? Why
did he have to be so curious?
155
00:10:30,890 --> 00:10:34,290
Couldn't he have just... Do you wish me
to prepare a six -foot trench for Dr.
156
00:10:34,430 --> 00:10:37,010
Smith while we are waiting to
communicate with Professor Robinson?
157
00:10:37,470 --> 00:10:39,610
Robot, it's just shock. He'll come out
of it.
158
00:10:40,790 --> 00:10:42,850
And besides, why do you have to be so
practical?
159
00:10:51,030 --> 00:10:52,750
This is where they were. They didn't
stay long.
160
00:10:53,930 --> 00:10:55,470
We've wasted too much time on them
already.
161
00:10:55,970 --> 00:10:56,970
Let's get back to the Jupiter.
162
00:10:57,250 --> 00:10:59,270
The sooner we make our repairs, the
better I'll like it.
163
00:11:00,160 --> 00:11:02,900
I'd still like to know who they are and
why they came down here.
164
00:11:03,220 --> 00:11:05,420
Right now, getting our ship repaired is
more important.
165
00:11:35,850 --> 00:11:36,769
The gopher made that.
166
00:11:36,770 --> 00:11:38,150
Yeah. It's a blasting hole.
167
00:11:39,690 --> 00:11:40,890
Well, it better be around here
someplace.
168
00:11:41,910 --> 00:11:42,970
Hey, show yourselves!
169
00:11:44,090 --> 00:11:45,090
Get clear!
170
00:11:54,390 --> 00:12:01,050
At least they could have done this. Give
us a warning.
171
00:12:01,570 --> 00:12:02,770
They did. Remember?
172
00:12:03,190 --> 00:12:04,189
All right.
173
00:12:04,190 --> 00:12:05,990
But it still doesn't give them the right
to kill us off.
174
00:12:26,890 --> 00:12:30,810
Why don't you say something pretty?
175
00:12:35,470 --> 00:12:36,470
That wasn't very none.
176
00:12:37,310 --> 00:12:39,230
People engaged in blasting operations.
177
00:12:40,770 --> 00:12:42,150
Find out if anyone's in the area.
178
00:12:42,370 --> 00:12:43,370
Why don't you know about that?
179
00:12:43,450 --> 00:12:46,170
We'd like to know why you're here and
what these detonations are all about.
180
00:12:46,450 --> 00:12:47,450
You could have been killed.
181
00:12:47,810 --> 00:12:51,990
Killed? Oh, that would have been
regrettable.
182
00:12:52,390 --> 00:12:55,350
Our master would have been very unhappy.
183
00:12:56,230 --> 00:12:57,230
Weren't you notified?
184
00:12:58,370 --> 00:13:01,290
If you mean, did we get a message to
evacuate the planet? Yes.
185
00:13:02,370 --> 00:13:03,730
Then why are you still here?
186
00:13:04,400 --> 00:13:05,500
Our ship needs repairs.
187
00:13:05,860 --> 00:13:07,780
Oh, his ship needs repairs.
188
00:13:08,200 --> 00:13:11,380
Our ship all broken. Our broken ship.
189
00:13:11,640 --> 00:13:16,600
Well, that is very unfortunate because
this planet is not going to last long.
190
00:13:17,020 --> 00:13:18,020
How long?
191
00:13:19,440 --> 00:13:26,200
Our mission is the total destruction of
this planet within a time pulse of one
192
00:13:26,200 --> 00:13:31,720
diurnal rotation. This planet has
developed an irregular orbital path.
193
00:13:32,080 --> 00:13:35,920
which threatens to send it on a path of
collision with...
194
00:13:35,920 --> 00:13:42,740
us. We know all about the orbital path
of this
195
00:13:42,740 --> 00:13:44,820
planet. Oh, do we?
196
00:13:45,480 --> 00:13:48,020
Wow, that is very clever.
197
00:13:48,780 --> 00:13:49,780
Isn't that clever?
198
00:13:49,960 --> 00:13:51,540
I think that is clever.
199
00:13:52,220 --> 00:13:56,180
We'd have been gone by now if our ship
could fly. As it is, we'll need six or
200
00:13:56,180 --> 00:13:57,460
seven days to make repairs.
201
00:13:59,620 --> 00:14:02,510
That is very... Unfortunate.
202
00:14:02,830 --> 00:14:03,830
Too bad.
203
00:14:04,050 --> 00:14:06,890
Just too terrible bad.
204
00:14:07,610 --> 00:14:10,370
Six, seven, I don't know, rotations.
205
00:14:10,870 --> 00:14:14,910
But all you have is this much.
206
00:14:15,250 --> 00:14:17,830
Well, it's impossible. We can't fix the
ship in half a day.
207
00:14:18,210 --> 00:14:20,090
No. No.
208
00:14:20,490 --> 00:14:23,470
Oh, he hurt my shoulder.
209
00:14:29,320 --> 00:14:31,260
Why don't you try to be nice? Cut it
out.
210
00:14:34,260 --> 00:14:37,860
You be nice when she talks to you,
little master.
211
00:14:38,820 --> 00:14:42,980
Because you could be hurt very bad if
you don't be nice.
212
00:14:43,220 --> 00:14:44,540
Get in touch with your planet.
213
00:14:45,040 --> 00:14:46,620
I'm sure they'll give us time to leave.
214
00:14:47,560 --> 00:14:49,200
We have women and children with us.
215
00:14:50,000 --> 00:14:51,600
Women and children.
216
00:14:52,340 --> 00:14:54,520
Hello, it's me, the two children.
217
00:14:55,240 --> 00:14:58,680
Women and children. What kind of people
are you, anyway?
218
00:15:00,040 --> 00:15:01,440
Tell the little master.
219
00:15:02,100 --> 00:15:06,380
Our master says we have been a useless
burden on our civilization for too long.
220
00:15:06,580 --> 00:15:10,180
Our future as citizens will depend on
the effectiveness of our mission.
221
00:15:10,500 --> 00:15:11,820
That we don't have to be told.
222
00:15:12,160 --> 00:15:13,160
Look!
223
00:15:13,460 --> 00:15:15,040
Get off the planet.
224
00:15:15,520 --> 00:15:19,720
Fast. I've already told you, we can't
make repairs that quickly.
225
00:15:20,200 --> 00:15:25,000
This planet must be destroyed quickly
and effectively.
226
00:15:25,520 --> 00:15:27,780
That's murder, and I won't let you get
away with it.
227
00:15:29,470 --> 00:15:30,470
No.
228
00:15:30,850 --> 00:15:31,850
No.
229
00:15:47,050 --> 00:15:49,830
Well, if they crack the core of this
planet, we're through.
230
00:15:50,930 --> 00:15:54,190
Let's get back. With luck, maybe we'll
develop enough thrust to get off.
231
00:15:54,410 --> 00:15:57,230
In one half of one of their diurnal
rotation.
232
00:15:57,610 --> 00:15:58,730
We've got to try. Come on.
233
00:16:04,010 --> 00:16:05,570
Dr. Smith was always a worrywart.
234
00:16:05,950 --> 00:16:09,230
But deep down inside, he was just as
human as the rest of us.
235
00:16:10,250 --> 00:16:12,270
I don't know what we're going to do
without him, Robot.
236
00:16:12,470 --> 00:16:13,610
I miss him.
237
00:16:13,830 --> 00:16:14,950
Likewise, Will Robinson.
238
00:16:15,750 --> 00:16:20,350
Despite his failings, Dr. Smith was a
man of tireless scientific curiosity.
239
00:16:21,170 --> 00:16:26,170
The search to satisfy his inner craving
for triumphant discoveries was an
240
00:16:26,170 --> 00:16:30,430
inspiration to us. He was a man whose
memory will always be cherished by those
241
00:16:30,430 --> 00:16:31,430
of us...
242
00:16:32,190 --> 00:16:36,190
This planet has me confused again, Will
Robinson. It is now full day.
243
00:16:36,490 --> 00:16:38,030
Maybe I can raise Dad now.
244
00:16:38,330 --> 00:16:39,330
William?
245
00:16:40,690 --> 00:16:41,810
What are you doing?
246
00:16:42,050 --> 00:16:43,770
Dr. Smith, you're alive.
247
00:16:44,310 --> 00:16:45,510
Of course I'm alive.
248
00:16:45,850 --> 00:16:47,390
Do I look like a corpse?
249
00:16:48,170 --> 00:16:52,590
No, but your hair, it... It is sour
apple green, Will Robinson.
250
00:16:54,810 --> 00:16:56,410
Sour apple green?
251
00:16:56,870 --> 00:17:01,070
Are you colorblind as well as
blubberbrained, you crumptious booby?
252
00:17:01,630 --> 00:17:06,010
In my present state of confusion, it is
possible. But you must realize that for
253
00:17:06,010 --> 00:17:09,589
a time there was a reason to believe
that you had kicked the bucket. Now I
254
00:17:09,589 --> 00:17:12,730
have to file your obituary away in my
memory banks for future use.
255
00:17:13,470 --> 00:17:14,470
Obituary indeed.
256
00:17:14,790 --> 00:17:16,510
I never felt better in my life.
257
00:17:16,829 --> 00:17:17,849
Now where were we?
258
00:17:18,569 --> 00:17:20,609
Well, you went to look inside that
block.
259
00:17:20,849 --> 00:17:24,869
Nonsense, William. I was merely taking
one of my brief refresher naps.
260
00:17:25,530 --> 00:17:26,530
Give me room.
261
00:17:27,869 --> 00:17:31,110
Sorry. You don't have to be so rough
about it.
262
00:17:31,690 --> 00:17:32,790
And what's happened to your voice?
263
00:17:33,050 --> 00:17:34,730
It sounds like it's been amplified.
264
00:17:35,170 --> 00:17:37,210
Good heavens, have you both taken leave
of your senses?
265
00:17:38,030 --> 00:17:39,030
Color blind?
266
00:17:39,470 --> 00:17:40,470
Tone deaf?
267
00:17:40,770 --> 00:17:42,930
You're both a serious burden to me.
268
00:17:43,630 --> 00:17:47,130
Now let's see what's in this box. Be
careful, Dr. Smith. There's some kind of
269
00:17:47,130 --> 00:17:51,310
gas in there. Nonsense, Willie. More
undoubtedly, a bit of stale air was
270
00:17:51,310 --> 00:17:52,310
within when it was sealed.
271
00:17:54,390 --> 00:17:55,870
I can't see a thing.
272
00:17:56,530 --> 00:17:58,910
I suggest we take it back with us to the
Jupiter.
273
00:17:59,610 --> 00:18:01,310
Purely for safekeeping, of course.
274
00:18:01,690 --> 00:18:03,310
That will not be possible, Dr. Smith.
275
00:18:03,530 --> 00:18:06,050
I have estimated the weight of the
container and its contents.
276
00:18:06,310 --> 00:18:10,350
Give or take a pound or two, it weighs
515 pounds.
277
00:18:10,830 --> 00:18:12,450
It is too much for me to carry.
278
00:18:12,730 --> 00:18:16,750
You puny pipsqueak. I shall carry it
myself.
279
00:18:17,090 --> 00:18:18,350
That is an impossibility.
280
00:18:52,040 --> 00:18:53,039
something he ate.
281
00:18:53,040 --> 00:18:55,980
Correction, inhaled from that mysterious
box.
282
00:18:56,260 --> 00:18:59,460
It gave him a strength of 10 or perhaps
20.
283
00:19:10,220 --> 00:19:12,580
There are 15 cans of fuel in that,
Smith.
284
00:19:12,820 --> 00:19:14,920
Dr. Smith, what happened to your hair?
285
00:19:15,300 --> 00:19:17,320
Good heavens, nothing's happened to my
hair.
286
00:19:17,780 --> 00:19:20,320
Of course it has. It's been dyed green.
287
00:19:20,860 --> 00:19:21,860
Dyed green?
288
00:19:22,239 --> 00:19:24,560
Have you all suddenly become colorblind?
289
00:19:25,060 --> 00:19:26,060
I'll show you.
290
00:19:27,520 --> 00:19:28,520
Look.
291
00:19:29,180 --> 00:19:30,940
Die green, my foot.
292
00:19:31,440 --> 00:19:33,360
I suggest you all have your eyes
examined.
293
00:19:36,700 --> 00:19:37,960
What's in this anyway, Smith?
294
00:19:38,340 --> 00:19:39,340
Pig lead?
295
00:19:40,460 --> 00:19:41,840
All right, what's going on around here?
296
00:19:42,260 --> 00:19:43,780
Where'd you get the muscle to lift that,
huh?
297
00:19:44,000 --> 00:19:47,080
John, I wouldn't fool with Dr. Smith
right now if I were you.
298
00:19:47,500 --> 00:19:49,280
I don't think he knows his own strength.
299
00:19:50,220 --> 00:19:51,220
No fooling.
300
00:19:52,389 --> 00:19:55,890
I am as hale, harley, and powerful as
any man in his prime.
301
00:19:56,910 --> 00:19:59,430
Major, please remove yourself.
302
00:19:59,690 --> 00:20:00,690
Remove myself?
303
00:20:00,710 --> 00:20:02,090
How would you like to try to make me?
304
00:20:02,290 --> 00:20:03,290
Why, certainly.
305
00:20:04,230 --> 00:20:05,169
Dr. Smith!
306
00:20:05,170 --> 00:20:06,430
I warned you, Don.
307
00:20:08,430 --> 00:20:09,430
What happened to you?
308
00:20:10,090 --> 00:20:11,370
And, Will, where'd this box come from?
309
00:20:11,810 --> 00:20:16,230
Well, it came down on a parachute, Dad.
A parachute, Will? And Dr. Smith tried
310
00:20:16,230 --> 00:20:18,290
to look inside, but it blacked him out.
311
00:20:19,010 --> 00:20:21,630
And when he came to, well, well, look at
him.
312
00:20:21,850 --> 00:20:22,850
Yes, I'm looking.
313
00:20:22,970 --> 00:20:24,630
Stuff and nonsense, William.
314
00:20:25,070 --> 00:20:29,130
Well, now that you find people have
realized that I'm not a man to be
315
00:20:29,130 --> 00:20:33,210
with, I wish to be excused. I have
important work to do.
316
00:20:34,030 --> 00:20:35,630
Put it down, Smith.
317
00:20:35,990 --> 00:20:39,190
Professor, are you going to trifle with
me too?
318
00:20:39,750 --> 00:20:40,770
Put it down.
319
00:20:41,590 --> 00:20:42,590
Very well, Professor.
320
00:20:42,970 --> 00:20:46,530
I shall put it down, but only in the
interest of harmony.
321
00:21:02,860 --> 00:21:05,420
to the demolition materials is right
under there.
322
00:21:06,700 --> 00:21:11,320
When we blow that lot, we'll be useful
citizens of our planet.
323
00:21:12,380 --> 00:21:13,540
Express your joy!
324
00:21:15,320 --> 00:21:16,320
Whee!
325
00:21:21,580 --> 00:21:26,780
All right.
326
00:21:26,980 --> 00:21:28,040
Get it over with.
327
00:21:28,980 --> 00:21:30,660
Whose turn is it to do some work?
328
00:21:31,140 --> 00:21:32,140
This turn.
329
00:21:33,200 --> 00:21:39,340
Okay, okay, it's her turn you heard the
man it's your turn
330
00:22:03,720 --> 00:22:04,720
Brilliant.
331
00:22:05,320 --> 00:22:06,940
She noticed. It's gone.
332
00:22:07,160 --> 00:22:10,920
Great. If she starts thinking, we're
really in trouble.
333
00:22:11,460 --> 00:22:12,580
Oh, what do you know?
334
00:22:13,160 --> 00:22:15,080
All right, knock it off.
335
00:22:18,260 --> 00:22:21,680
Somebody has been very unfriendly to our
mission.
336
00:22:22,180 --> 00:22:24,040
Maybe the two who wouldn't talk pretty?
337
00:22:24,500 --> 00:22:25,500
Oh.
338
00:22:28,040 --> 00:22:29,980
Brilliant. Mm -hmm.
339
00:22:32,220 --> 00:22:33,220
Let's get them.
340
00:22:33,880 --> 00:22:34,880
Yeah.
341
00:22:36,160 --> 00:22:37,160
Come on.
342
00:22:37,280 --> 00:22:38,280
You want to walk?
343
00:22:38,960 --> 00:22:40,200
Yes, but...
344
00:22:40,200 --> 00:22:49,940
Halt!
345
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Who goes there?
346
00:22:51,780 --> 00:22:55,860
Let us not overdo this guard nonsense,
you pretentious poppin' gay.
347
00:22:56,240 --> 00:22:57,900
Orders are orders, Dr. Smith.
348
00:22:58,240 --> 00:23:02,080
Right. How some other. It would be a
comparatively simple matter.
349
00:23:02,590 --> 00:23:04,250
for me to countermand them.
350
00:23:04,490 --> 00:23:06,730
Only over my deactivated body.
351
00:23:07,130 --> 00:23:09,030
Enough of this aimless chatter.
352
00:23:09,370 --> 00:23:14,590
With or without your permission, I shall
now borrow this box for a more detailed
353
00:23:14,590 --> 00:23:16,110
appraisal of its contents.
354
00:23:16,530 --> 00:23:21,990
All in the interest of noblesse oblige
and safekeeping, of course.
355
00:23:22,310 --> 00:23:25,690
Of noblesse oblige and safekeeping, of
course.
356
00:24:10,860 --> 00:24:12,220
A very pretty sight.
357
00:24:16,860 --> 00:24:18,080
Must be the father.
358
00:24:19,480 --> 00:24:21,980
What do you think you're doing with that
box, old master?
359
00:24:22,940 --> 00:24:24,980
Opening it for detailed inspection.
360
00:24:26,200 --> 00:24:31,000
I wouldn't proceed with the inspection
if I were you, old master.
361
00:24:32,080 --> 00:24:33,380
Old master indeed.
362
00:24:33,860 --> 00:24:34,860
Get away.
363
00:24:51,020 --> 00:24:52,080
Now be off with you!
364
00:24:52,400 --> 00:24:53,920
Shoo! Stat!
365
00:24:57,140 --> 00:24:59,620
This will hurt me more than it does you.
366
00:25:08,960 --> 00:25:11,920
The old master is not very sensible.
367
00:25:12,500 --> 00:25:15,440
He's trying to deprive us of our right
to be.
368
00:25:15,880 --> 00:25:16,880
Useful citizens.
369
00:25:17,320 --> 00:25:19,740
That's quite a throw there you got, old
master.
370
00:25:20,120 --> 00:25:21,340
Would you like to try it again?
371
00:25:22,240 --> 00:25:23,240
Just with me?
372
00:25:23,600 --> 00:25:26,660
Where are your manners? Can't you see
I'm busy?
373
00:25:27,160 --> 00:25:28,160
Flee.
374
00:25:28,600 --> 00:25:29,600
Just once.
375
00:25:30,200 --> 00:25:32,780
Very well, if you insist.
376
00:25:37,920 --> 00:25:44,840
From now on, stick to your job of
repairing a jet.
377
00:25:45,680 --> 00:25:49,660
You have so very little time, old
master.
378
00:26:15,080 --> 00:26:16,080
Come back here.
379
00:26:21,200 --> 00:26:22,260
My strength.
380
00:26:23,060 --> 00:26:24,420
My beautiful strength.
381
00:26:25,200 --> 00:26:26,520
Where has it gone?
382
00:26:27,820 --> 00:26:29,140
Oh, dear.
383
00:26:36,900 --> 00:26:38,060
Oh, it's me.
384
00:26:38,300 --> 00:26:39,340
Alack, alas.
385
00:26:39,720 --> 00:26:42,460
Alack. My strength. My strength.
386
00:26:42,860 --> 00:26:44,340
My beautiful strength.
387
00:26:44,940 --> 00:26:46,820
Your hair isn't sour apple green
anymore.
388
00:26:47,120 --> 00:26:48,580
I fought them valiantly.
389
00:26:48,980 --> 00:26:52,320
I grappled with them with the ferocity
of the grizzly bear.
390
00:26:52,720 --> 00:26:53,720
But to no avail.
391
00:26:53,880 --> 00:26:55,400
Their numbers were too much for me.
392
00:26:55,940 --> 00:27:00,300
I was overpowered, devitalized, denuded
of my strength.
393
00:27:01,140 --> 00:27:04,760
And all I wanted to do was to get a more
detailed appraisal of the contents of
394
00:27:04,760 --> 00:27:05,299
the box.
395
00:27:05,300 --> 00:27:06,300
And they took it, right?
396
00:27:08,820 --> 00:27:10,720
Same old Smith, same old monkey
business.
397
00:27:11,600 --> 00:27:12,600
What did they say?
398
00:27:13,420 --> 00:27:16,600
You have very little time, old master.
399
00:27:17,340 --> 00:27:19,280
Well, trying to stop them now would be
useless.
400
00:27:20,000 --> 00:27:22,800
But we could take off in an hour, maybe
less, if we could get some fuel.
401
00:27:23,540 --> 00:27:24,540
Let's go up to the drill site.
402
00:27:25,860 --> 00:27:27,540
Would an hour give you enough time for
stowage?
403
00:27:27,900 --> 00:27:29,040
Well, it'll have to be enough.
404
00:27:29,440 --> 00:27:30,440
All right, let's go.
405
00:27:31,620 --> 00:27:32,620
Come on, darling.
406
00:27:36,720 --> 00:27:38,260
Don't take it so hard, Dr. Smith.
407
00:27:38,560 --> 00:27:40,100
We like you just the way you are now.
408
00:27:40,580 --> 00:27:41,580
Don't we, robot?
409
00:27:42,020 --> 00:27:46,520
Affirmative. And I am not afraid of you
now, Dr. Smith. That I like.
410
00:27:47,600 --> 00:27:50,960
You see me now a mere shadow of my
former self.
411
00:27:52,220 --> 00:27:53,700
Where are my rippling muscles?
412
00:27:54,140 --> 00:27:55,420
My powerful shoulders?
413
00:27:55,860 --> 00:27:59,840
My 12 -inch chest expansion? They're
gone, Penny dear. They're all gone.
414
00:28:00,260 --> 00:28:03,000
Well, you didn't have them very long.
You couldn't miss them too much.
415
00:28:03,660 --> 00:28:08,000
Can a man fail to miss love even though
he has known it only briefly?
416
00:28:08,440 --> 00:28:11,180
I have computed that all your strength
came from your hair.
417
00:28:11,760 --> 00:28:14,260
Vigorous exercise may restore it to you,
Dr. Smith.
418
00:28:14,700 --> 00:28:15,700
That's a good idea.
419
00:28:15,900 --> 00:28:16,900
I doubt that.
420
00:28:17,360 --> 00:28:19,700
If only I could regain my hair.
421
00:28:20,360 --> 00:28:22,060
My strength, that is to say.
422
00:28:22,500 --> 00:28:27,020
Then you would see me stiffen the
sinews, summon up the blood, imitate the
423
00:28:27,020 --> 00:28:28,080
actions of the tiger.
424
00:28:28,420 --> 00:28:32,600
And make amends for your larcenous
appropriation of the box by reclaiming
425
00:28:32,920 --> 00:28:34,040
Hold your tongue, you silly goose.
426
00:28:34,400 --> 00:28:37,320
On your feet, Dr. Smith. We will start
with a toe touch.
427
00:28:38,020 --> 00:28:39,960
Exercise? In my weakened state?
428
00:28:40,590 --> 00:28:42,510
Are you sure this will restore me?
429
00:28:42,850 --> 00:28:43,689
Quite sure.
430
00:28:43,690 --> 00:28:44,710
On your feet.
431
00:28:48,090 --> 00:28:55,050
Down, up, down, up, down, up, down, up,
down, up, down, up, down, up, down.
432
00:28:55,130 --> 00:28:58,490
A little running in place. One, two,
three, four. One, two, three, four. One,
433
00:28:58,550 --> 00:28:59,550
two, three, four.
434
00:29:00,010 --> 00:29:01,950
I cannot go on. I shall never survive.
435
00:29:02,310 --> 00:29:03,910
Deep breathing exercise begins.
436
00:29:26,410 --> 00:29:28,350
Dr. Smith, you've got your green hair
back.
437
00:29:29,430 --> 00:29:30,430
What?
438
00:29:30,590 --> 00:29:33,650
Apparently, we are faced with an
interesting intermittent symptom.
439
00:29:36,710 --> 00:29:38,450
Never fear. Smith is here.
440
00:29:38,970 --> 00:29:42,890
I am Smith the Mighty, the strongest man
in the universe.
441
00:29:43,430 --> 00:29:44,389
Where are they?
442
00:29:44,390 --> 00:29:46,910
Let me at them. Do you think you can
lead us to them, Robot?
443
00:29:47,530 --> 00:29:49,490
Affirmative. Then let's go, Doctor.
444
00:29:56,650 --> 00:29:57,730
It's demolition material.
445
00:29:58,010 --> 00:30:01,470
And when you get it back, we'll be able
to delay the destruction of this planet.
446
00:30:01,810 --> 00:30:03,090
When I get it back?
447
00:30:03,430 --> 00:30:06,170
When you did say demolition material?
448
00:30:07,110 --> 00:30:11,430
Sure. It'll be easy for you. Just
imitate the actions of the tiger like
449
00:30:11,430 --> 00:30:12,430
always saying.
450
00:30:12,470 --> 00:30:14,230
Yes, the actions of the tiger.
451
00:30:35,240 --> 00:30:36,240
I've located their vehicles.
452
00:30:36,400 --> 00:30:37,440
They must be close by.
453
00:30:37,740 --> 00:30:38,960
How are things at the drill site?
454
00:30:39,640 --> 00:30:41,460
Fine. I'm just starting on the first
bottle.
455
00:30:41,780 --> 00:30:44,200
All right, you carry on there. I'll try
and locate them.
456
00:30:44,700 --> 00:30:47,460
Maybe they'll listen to a man if he's
alone and unarmed.
457
00:30:47,860 --> 00:30:48,860
Be careful.
458
00:31:14,030 --> 00:31:15,030
All right, your turn.
459
00:31:15,390 --> 00:31:16,390
I drilled already.
460
00:31:16,430 --> 00:31:17,430
So drill again.
461
00:31:18,790 --> 00:31:19,810
Ain't you gonna do nothing?
462
00:31:20,330 --> 00:31:22,510
Yeah, I'll do something. All right, I'll
drill, I'll drill.
463
00:31:39,370 --> 00:31:40,430
I think it's deep enough.
464
00:31:41,230 --> 00:31:42,310
Okay, we'll find out.
465
00:31:54,780 --> 00:31:57,140
Very good work, future citizens.
466
00:32:11,140 --> 00:32:12,240
What's the matter? Are you scared?
467
00:32:13,380 --> 00:32:15,380
No, I just don't want to be near that
stuff.
468
00:32:21,800 --> 00:32:24,280
Ha, ha, ha. Very funny. A barrel of...
469
00:32:35,459 --> 00:32:36,820
Hold it.
470
00:32:39,560 --> 00:32:43,180
Well, little master, you haven't left
yet.
471
00:32:43,440 --> 00:32:44,880
Very dangerous.
472
00:32:45,260 --> 00:32:47,820
If you'd waited an hour, we'd have been
out of here.
473
00:32:48,300 --> 00:32:49,660
Delay the project?
474
00:32:50,520 --> 00:32:53,320
Our controller would never forgive that.
475
00:32:53,950 --> 00:32:55,090
Why didn't you ask him?
476
00:32:55,430 --> 00:32:56,430
Oh, no.
477
00:32:57,030 --> 00:32:59,390
You don't know him like I do, little
master.
478
00:33:00,110 --> 00:33:02,370
He's brutal, little master.
479
00:33:03,050 --> 00:33:04,470
Any more brutal than you?
480
00:33:04,750 --> 00:33:06,230
Watch your talk, little master.
481
00:33:23,820 --> 00:33:24,820
Hold it. He's mine.
482
00:34:49,929 --> 00:34:51,909
Are you sure they're stoking in there?
483
00:34:53,030 --> 00:34:56,510
Affirmative. I surrender them limb from
limb.
484
00:34:57,250 --> 00:35:01,110
Dr. Smith, just get the box of
demolition material. That's all we want.
485
00:35:01,390 --> 00:35:02,390
Ha!
486
00:35:41,430 --> 00:35:44,710
You must be very strong.
487
00:35:45,050 --> 00:35:46,050
Yes.
488
00:35:46,330 --> 00:35:47,910
I'm Zachary Smith.
489
00:35:48,410 --> 00:35:49,630
Smith the mighty.
490
00:35:49,970 --> 00:35:52,810
The strongest man in the universe.
491
00:35:53,530 --> 00:35:55,170
How frightening.
492
00:35:55,450 --> 00:35:58,310
How deliciously scary you make me feel.
493
00:35:58,750 --> 00:35:59,810
Well, I...
494
00:36:12,780 --> 00:36:19,460
they pretty yes you are i mean they are
lovely color
495
00:36:19,460 --> 00:36:26,180
they go very well with you yes come
496
00:36:26,180 --> 00:36:28,780
with me
497
00:36:42,250 --> 00:36:44,230
Dr. Smith is. He sure has a weak head.
498
00:36:44,510 --> 00:36:47,510
I mean, even I could see that that girl
was just putting him on.
499
00:36:49,170 --> 00:36:50,310
I'll go in and get him.
500
00:36:51,010 --> 00:36:52,970
Discretion is the better part of valor,
Will Robinson.
501
00:36:53,470 --> 00:36:56,630
I just don't want to see him get mixed
up with that girl. Come on.
502
00:37:01,770 --> 00:37:02,770
Oh.
503
00:37:03,970 --> 00:37:06,070
Treachery, thy name is woman.
504
00:37:07,110 --> 00:37:09,630
Oh, poor old master.
505
00:37:10,110 --> 00:37:11,550
He got a little head.
506
00:37:14,990 --> 00:37:17,050
Make our new guest comfortable.
507
00:37:17,730 --> 00:37:19,690
It's all your fault, you cowardly clown.
508
00:37:23,350 --> 00:37:24,730
Very little, Master.
509
00:37:25,390 --> 00:37:27,670
We may take you with us when we go.
510
00:37:28,370 --> 00:37:32,130
Then you can grow up to be a useful
citizen, just like us.
511
00:37:44,330 --> 00:37:45,330
First this one.
512
00:37:52,430 --> 00:37:53,430
Then that one.
513
00:37:54,650 --> 00:37:57,250
Then... Let's go.
514
00:38:05,850 --> 00:38:07,690
Remarkable how he opened that box.
515
00:38:08,550 --> 00:38:11,330
If only I'd known how it was done a bit
sooner.
516
00:38:11,710 --> 00:38:14,690
Forget about the box, Dr. Smith. What
are we going to do?
517
00:38:15,950 --> 00:38:18,290
Say our prayers, I'm afraid.
518
00:38:24,890 --> 00:38:25,890
Will.
519
00:38:26,450 --> 00:38:27,450
Come in, Will.
520
00:38:27,890 --> 00:38:29,010
This is the Jupiter II.
521
00:38:29,990 --> 00:38:30,990
Will, answer.
522
00:38:33,930 --> 00:38:36,190
Well, it's my guess that they went after
the demolition box.
523
00:38:36,750 --> 00:38:37,750
Even with Dr.
524
00:38:37,870 --> 00:38:40,510
Smith in his, um, devitalized state?
525
00:38:41,020 --> 00:38:44,380
I saw him doing some setting up
exercises just before they disappeared.
526
00:38:44,700 --> 00:38:45,740
Of his own free will?
527
00:38:46,060 --> 00:38:47,980
I think the robot was counting cadence.
528
00:38:48,520 --> 00:38:50,780
John, how much time do we have?
529
00:38:55,760 --> 00:38:58,280
That one came too close to this planet's
call for comfort.
530
00:39:00,300 --> 00:39:04,220
Maureen, do you remember everything
you've learned about liftoff procedure?
531
00:39:04,700 --> 00:39:07,100
Yes, I review it constantly. Why?
532
00:39:08,220 --> 00:39:09,860
Well, while Dan and I are out looking
for Will.
533
00:39:10,380 --> 00:39:13,020
I want you and the girls to check every
system on this ship for go.
534
00:39:13,800 --> 00:39:15,560
All right, dear, but what for?
535
00:39:16,500 --> 00:39:21,380
Well, I hope it won't be necessary, but
you and Penny and Judy may have to lift
536
00:39:21,380 --> 00:39:23,220
off without us. Dad, we can't.
537
00:39:23,560 --> 00:39:28,200
Now, we'll keep in touch, but if I give
the order for lift off, that's exactly
538
00:39:28,200 --> 00:39:29,038
what you'll do.
539
00:39:29,040 --> 00:39:30,040
Are we clear on that?
540
00:39:40,400 --> 00:39:44,080
I should never have allowed you to talk
me into this futile quest with its
541
00:39:44,080 --> 00:39:45,080
tragic consequences.
542
00:39:45,600 --> 00:39:49,080
William, perhaps you could persuade them
to take me along when they leave.
543
00:39:49,460 --> 00:39:51,240
He didn't mean it, Dr. Smith.
544
00:39:51,680 --> 00:39:55,040
And even if he did, I wouldn't go with
them. But don't you wish to survive?
545
00:39:55,540 --> 00:39:58,300
Not if you have to be a useful citizen
like them.
546
00:39:59,560 --> 00:40:01,920
We're caught in a trap like rats.
547
00:40:02,800 --> 00:40:04,040
I feel so weak.
548
00:40:04,340 --> 00:40:09,000
To repeat an earlier suggestion, Dr.
Smith, vigorous exercise may restore
549
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
strength to you.
550
00:40:10,040 --> 00:40:10,799
That's right.
551
00:40:10,800 --> 00:40:13,740
And even though you're chained up, you
can at least do some deep breathing
552
00:40:13,740 --> 00:40:17,980
exercises. That is precisely what I had
in mind. Are you ready, Dr. Smith?
553
00:40:18,220 --> 00:40:19,220
It's hopeless.
554
00:40:20,160 --> 00:40:21,880
Breathe deeply, Dr. Smith.
555
00:40:22,340 --> 00:40:24,380
I'll try, but it's hopeless.
556
00:40:24,980 --> 00:40:27,000
In, out, in, out.
557
00:40:29,960 --> 00:40:31,960
I'm beginning to feel my strength
returning.
558
00:40:32,380 --> 00:40:33,520
Keep it up, Dr. Smith.
559
00:40:33,780 --> 00:40:36,040
In, out, in, out.
560
00:40:55,120 --> 00:40:59,340
exercises undoubtedly revive the alien
fumes which are still trapped in your
561
00:40:59,340 --> 00:41:02,520
lungs. I hope that you will remember to
give me credit.
562
00:41:36,680 --> 00:41:38,020
militia team was when I saw it last.
563
00:41:42,360 --> 00:41:43,360
Will?
564
00:41:44,360 --> 00:41:45,360
Come in, son.
565
00:41:48,440 --> 00:41:49,299
Let's try that way.
566
00:41:49,300 --> 00:41:51,520
John, I think one of us should be back
to the Jupiter.
567
00:41:52,220 --> 00:41:54,060
I think it better be you. Your family's
back there.
568
00:41:54,340 --> 00:41:56,000
If anybody goes back, it'll be you.
569
00:41:56,300 --> 00:42:00,400
I've got to stay here till I find Will
or... Don, get back to the ship. That's
570
00:42:00,400 --> 00:42:01,078
an order.
571
00:42:01,080 --> 00:42:02,620
Do we wait for your okay for liftoff?
572
00:42:03,040 --> 00:42:05,520
Liftoff's in 15 minutes, whether I give
that order or not.
573
00:42:19,120 --> 00:42:20,120
to the Jupiter.
574
00:42:20,140 --> 00:42:22,340
Data inadequate for accurate estimates.
575
00:42:22,580 --> 00:42:25,760
A slight concussion in the cave has
affected my linear sensors.
576
00:42:26,220 --> 00:42:28,240
Well, let's get on with it.
577
00:42:29,020 --> 00:42:32,260
Warning, warning. I have reason to
believe we are being pursued.
578
00:42:32,520 --> 00:42:33,520
We must hurry.
579
00:42:48,080 --> 00:42:49,080
Good heavens, what a strange feeling.
580
00:42:49,540 --> 00:42:51,160
Dr. Smith, you're normal again.
581
00:42:51,520 --> 00:42:52,439
I am?
582
00:42:52,440 --> 00:42:53,680
Yes, so I am.
583
00:42:53,920 --> 00:42:56,500
Oh, my back. My back is a disaster area.
584
00:42:56,760 --> 00:42:59,980
Try doing some deep breathing exercises,
but make it fast. Yes, yes.
585
00:43:02,620 --> 00:43:06,680
No, no, it's no use, William. No use at
all. This picture has been once too
586
00:43:06,680 --> 00:43:07,680
often to the well.
587
00:43:08,240 --> 00:43:10,140
Well, maybe we could try pushing it.
Yes.
588
00:43:12,380 --> 00:43:13,840
I can't budge it.
589
00:43:14,060 --> 00:43:16,000
Oh, don't just stand there, you need
help the boy.
590
00:43:32,140 --> 00:43:33,340
Nice to see you again, dear sir.
591
00:43:33,560 --> 00:43:36,400
As you can plainly see, we are only
trying to help.
592
00:43:37,040 --> 00:43:39,580
Sure you were, old master.
593
00:43:39,940 --> 00:43:42,000
I'm not so old, really. I'm quite young.
594
00:43:42,700 --> 00:43:44,720
Well, this looks like a good spot to
drill.
595
00:43:45,620 --> 00:43:46,620
Get going.
596
00:44:13,640 --> 00:44:18,040
I'm afraid it's too late to prevent that
now, little master.
597
00:44:19,340 --> 00:44:22,160
I'm going to ask you to listen to reason
for the last time.
598
00:44:22,780 --> 00:44:26,580
Now, if you give us one hour, we can be
off this planet. After that, it is all
599
00:44:26,580 --> 00:44:29,640
yours. Oh, it's not our planet.
600
00:44:30,880 --> 00:44:33,380
We're just destroying it.
601
00:44:34,300 --> 00:44:35,300
Go ahead.
602
00:44:37,800 --> 00:44:38,800
Stop!
603
00:44:40,840 --> 00:44:42,760
You enjoy making a mockery of life.
604
00:44:44,010 --> 00:44:46,010
To you, death's a big joke, isn't it?
605
00:44:47,030 --> 00:44:48,030
We like it.
606
00:44:50,490 --> 00:44:53,490
Right after those last two holes are
drilled.
607
00:44:54,830 --> 00:45:01,690
This whole planet is going to go...
Smith,
608
00:45:01,930 --> 00:45:02,930
get Will out of the way.
609
00:45:04,050 --> 00:45:07,210
Oh, come on now. You can't hurt us with
that.
610
00:45:08,890 --> 00:45:10,210
He's too much, that one.
611
00:45:12,690 --> 00:45:15,590
Well, maybe this can hurt you and maybe
it can't.
612
00:45:37,420 --> 00:45:41,300
Well, how does it feel, big master, to
be standing on a planet that's going to
613
00:45:41,300 --> 00:45:43,060
explode in no way of getting off?
614
00:45:43,300 --> 00:45:44,300
Oh.
615
00:45:46,660 --> 00:45:50,040
Well, go ahead. Give the order. Have
them drill those last two holes.
616
00:45:50,620 --> 00:45:53,600
But just remember this. You've got a
week's repair work ahead of you.
617
00:45:53,820 --> 00:45:54,820
Oh.
618
00:45:55,020 --> 00:45:57,320
You think this planet will wait that
long before it blows?
619
00:45:57,880 --> 00:45:59,480
Well, if you need any help, just holler.
620
00:45:59,920 --> 00:46:04,640
But you better make it snappy, because
we're leaving here in one hour.
621
00:46:08,850 --> 00:46:10,270
Well, let's go.
622
00:46:13,890 --> 00:46:14,890
Martha.
623
00:46:17,470 --> 00:46:18,470
Bob.
624
00:46:34,830 --> 00:46:36,530
Dad, the planet just blew.
625
00:46:40,040 --> 00:46:41,620
What if those aliens got off in time?
626
00:46:42,020 --> 00:46:44,820
Well, with those extra repair parts we
left them, I don't think they'll have
627
00:46:44,820 --> 00:46:46,780
trouble. Well, let's hope they learned a
lesson.
628
00:46:48,100 --> 00:46:50,260
Maybe I can raise something on the radio
monitor.
629
00:46:50,920 --> 00:46:51,920
Okay.
630
00:46:54,880 --> 00:46:57,160
John, the blips at 5 o 'clock coming
fast.
631
00:47:02,680 --> 00:47:05,020
Get that heap off the road, little
masters.
632
00:47:05,460 --> 00:47:07,300
Don't let them get away with that, are
you?
633
00:47:11,210 --> 00:47:12,370
can't afford to waste the fuel.
634
00:47:12,590 --> 00:47:14,410
I guess they haven't learned much of a
lesson.
635
00:47:14,670 --> 00:47:18,770
It just goes to prove there is nothing
you can do with a really dedicated
636
00:47:18,770 --> 00:47:19,770
misfit.
637
00:47:57,200 --> 00:47:58,200
Thank you.
45956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.