All language subtitles for Lost in Space s03e09 Collision Of Planets

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,710 --> 00:00:12,630 Your destination is the planet Chroma. Your mission is the total destruction of 2 00:00:12,630 --> 00:00:17,790 that planet within a time pulse of one diurnal rotation. 3 00:00:18,050 --> 00:00:23,630 The reason for the planet Chroma's destruction is simple but urgent. 4 00:00:23,910 --> 00:00:30,690 The planet Chroma has developed an irregular orbital path which threatens 5 00:00:30,690 --> 00:00:33,490 send it on a collision course with us. 6 00:00:34,030 --> 00:00:38,350 Therefore, it must be destroyed quickly and effectively. 7 00:00:38,650 --> 00:00:40,670 You are not listening. 8 00:00:41,930 --> 00:00:48,310 Our screens indicate that there is a small colony of Earth creatures 9 00:00:48,310 --> 00:00:54,230 the planet Chroma. They will be notified to evacuate the planet before your 10 00:00:54,230 --> 00:01:01,070 arrival. Demolition materials and equipment will be space -dropped to you. 11 00:01:01,070 --> 00:01:02,290 there any questions? 12 00:01:03,880 --> 00:01:04,879 I have one. 13 00:01:04,900 --> 00:01:05,980 Why us? 14 00:01:06,340 --> 00:01:07,620 Yeah, why us? 15 00:01:07,840 --> 00:01:13,880 You have been a useless burden on our civilization too long. 16 00:01:14,240 --> 00:01:19,260 Mount your vehicles at once if you wish to live. 17 00:01:20,760 --> 00:01:24,840 You heard the master. You, sir, citizen, were too young to die. 18 00:01:37,900 --> 00:01:41,240 Down the stream, merrily, merrily, merrily. Danger! 19 00:01:41,500 --> 00:01:42,500 Danger! 20 00:01:43,540 --> 00:01:44,960 Danger! Danger! 21 00:01:46,540 --> 00:01:49,560 A major atmospheric disturbance is approaching. 22 00:01:51,520 --> 00:01:55,560 My sensors indicate that we are in the midst of an electrical storm of 23 00:01:55,560 --> 00:01:56,580 catastrophic proportions. 24 00:01:58,880 --> 00:02:00,880 Aren't you a little late with your weather forecasting? 25 00:02:01,380 --> 00:02:03,340 You are right. I admit it. 26 00:02:05,480 --> 00:02:07,340 We'd better get inside and ground some of our systems. 27 00:02:07,660 --> 00:02:08,660 Yeah. 28 00:02:14,660 --> 00:02:16,320 Sunrise, nine in the evening. 29 00:02:35,340 --> 00:02:37,380 This heavy work is giving me abdominal distress. 30 00:02:37,800 --> 00:02:39,560 Are you sure it's not abdominal slab? 31 00:02:40,300 --> 00:02:42,880 William, mind your manners and you'll keep your friends. 32 00:02:43,260 --> 00:02:44,260 Warning, warning! 33 00:02:44,660 --> 00:02:45,660 What's wrong, robot? 34 00:02:45,760 --> 00:02:50,300 My sensors indicate that we may shortly be subjected to a severe charge of heat 35 00:02:50,300 --> 00:02:53,220 lightning. We'd better get this finished before it starts. Hurry! William, 36 00:02:53,280 --> 00:02:54,280 hurry! 37 00:02:58,880 --> 00:03:00,560 Looks like we're ready for a power check. 38 00:03:00,780 --> 00:03:01,800 Okay, power on. 39 00:04:15,090 --> 00:04:19,850 All inhabitants of the planet Chroma listen to this message. 40 00:04:21,070 --> 00:04:25,530 Inhabitants of the planet Chroma are ordered to evacuate the planet without 41 00:04:25,530 --> 00:04:26,850 delay. Repeat. 42 00:04:27,110 --> 00:04:29,890 You will evacuate the planet at once. 43 00:04:30,330 --> 00:04:31,670 John, whose voice is that? 44 00:04:33,070 --> 00:04:35,650 Well, whoever it was, he picked a fine time to warn us. 45 00:04:36,730 --> 00:04:37,730 Propulsion unit out. 46 00:04:38,170 --> 00:04:39,830 Fuel supply practically zero. 47 00:04:44,590 --> 00:04:45,590 Booster regulated. 48 00:04:45,730 --> 00:04:46,730 Shot. 49 00:04:46,990 --> 00:04:47,990 Solenoids out. 50 00:04:48,170 --> 00:04:50,030 Retro rocket system in all fuel cells. 51 00:04:50,270 --> 00:04:51,770 Burned out. How about backup systems? 52 00:04:52,190 --> 00:04:53,190 Same. 53 00:04:53,430 --> 00:04:56,490 Well, we've got a week's work ahead of us. To say nothing of the time it'll 54 00:04:56,490 --> 00:04:57,530 to get a new supply of fuel. 55 00:04:57,790 --> 00:05:00,030 We must work night and day until the job is done. 56 00:05:00,250 --> 00:05:01,550 I'm glad you said we, Smith. 57 00:05:02,000 --> 00:05:03,460 You're elected to the drill site, David. 58 00:05:04,820 --> 00:05:08,320 Let's see, your quarter, 12 cans of fuel daily. 59 00:05:08,720 --> 00:05:09,720 Fifteen. 60 00:05:10,220 --> 00:05:11,220 Fifteen. 61 00:05:13,160 --> 00:05:14,160 We've got business. 62 00:05:14,880 --> 00:05:18,300 Well, on this unpredictable planet, where are they? 63 00:05:18,580 --> 00:05:19,780 Twenty miles north of here. 64 00:05:20,060 --> 00:05:22,280 Dad, do you think they're the ones who sent us that warning? 65 00:05:33,960 --> 00:05:34,960 Reads like a detonation. 66 00:05:35,700 --> 00:05:36,699 Meaning what? 67 00:05:36,700 --> 00:05:40,620 Well, we didn't heed their warning, so... Maybe they're trying to blast us 68 00:05:40,620 --> 00:05:41,700 here. Well, that's outrageous. 69 00:05:42,020 --> 00:05:43,100 Let us call them at once. 70 00:05:43,560 --> 00:05:46,340 Oh, we'll do better than that, Doctor. We'll go out and see them and find out 71 00:05:46,340 --> 00:05:47,340 what they're up to. Let's go. 72 00:05:55,580 --> 00:05:57,280 Will, start bringing the stuff inside. 73 00:05:57,860 --> 00:05:58,860 Good luck. 74 00:06:05,100 --> 00:06:07,180 Keep a sharp eye out for any sudden changes in the weather. 75 00:06:07,580 --> 00:06:08,620 We'll be gone about an hour. 76 00:06:08,980 --> 00:06:09,980 Will do. 77 00:06:20,100 --> 00:06:25,020 Anything down there? 78 00:06:25,260 --> 00:06:26,260 No. 79 00:06:26,500 --> 00:06:29,420 Let's get down closer. We'll circle the area in a one -mile radius. 80 00:06:29,700 --> 00:06:30,980 Right. Riding her down. 81 00:06:34,190 --> 00:06:35,350 Are you tired too, robot? 82 00:06:35,650 --> 00:06:40,450 Negative. My sensors indicate that there is an unidentified object floating in 83 00:06:40,450 --> 00:06:41,389 the sky. 84 00:06:41,390 --> 00:06:42,390 Floating? 85 00:06:42,710 --> 00:06:45,310 Where? Where is it? At two o 'clock high. 86 00:06:48,650 --> 00:06:51,330 Maybe it's supplies for those people that Dad went to see. 87 00:06:51,610 --> 00:06:53,290 If it is, it sure is off course. 88 00:06:53,550 --> 00:06:55,150 Dad located them in that direction. 89 00:06:55,710 --> 00:06:58,230 I wonder what sort of supplies they could be. 90 00:06:58,890 --> 00:07:01,230 Well, they're not ours, so it's none of our business. 91 00:07:01,590 --> 00:07:02,930 How can you be sure they're not ours? 92 00:07:03,610 --> 00:07:07,530 Isn't it possible that Earth has finally located us and is sending us a message 93 00:07:07,530 --> 00:07:08,129 of hope? 94 00:07:08,130 --> 00:07:09,750 It landed on the other side of that hill. 95 00:07:11,010 --> 00:07:13,910 He's just wasting our time, but I guess we have to follow him. 96 00:07:21,450 --> 00:07:24,450 There's no lid, and it seems to be all of one piece. 97 00:07:24,930 --> 00:07:26,170 How could they do this to me? 98 00:07:26,410 --> 00:07:30,150 Dr. Smith, if it were from Earth, it would have insignia on it. Now I'll call 99 00:07:30,150 --> 00:07:32,510 Dad and tell him where we found it, and he can tell the owners. 100 00:07:33,300 --> 00:07:34,660 No need to hurry, dear boy. 101 00:07:35,040 --> 00:07:37,500 Oh, yes, there is. We have to get up to the drill site. 102 00:07:37,900 --> 00:07:42,640 If it is indeed the property of others, we would be very remiss in our duty if 103 00:07:42,640 --> 00:07:44,960 we did not inform them of the condition of the contents. 104 00:07:48,660 --> 00:07:52,280 Spare me the nauseating noises, you galumphing gargoyle. 105 00:07:52,600 --> 00:07:55,080 I see nothing funny in doing a good deed. 106 00:07:55,320 --> 00:07:58,280 The question is, Dr. Smith, a good deed for whom? 107 00:07:58,760 --> 00:08:00,500 Yours is not to question why. 108 00:08:00,900 --> 00:08:02,920 Yours is but to hold your tongue. 109 00:08:05,800 --> 00:08:07,880 It's heavy. I can't seem to budge it. 110 00:08:08,120 --> 00:08:08,939 You, sir? 111 00:08:08,940 --> 00:08:10,380 I require your help. 112 00:08:10,620 --> 00:08:14,440 It is my considered opinion, Dr. Smith, that we should not attempt to open this 113 00:08:14,440 --> 00:08:15,440 container. 114 00:08:15,720 --> 00:08:17,380 Indeed? And why not, pray? 115 00:08:17,700 --> 00:08:21,600 My sensors indicate that the contents are composed of rare and priceless 116 00:08:21,600 --> 00:08:25,720 elements, which are of great value to the owners, but may be dangerous to 117 00:08:25,720 --> 00:08:26,980 terrestrial lifeforms. 118 00:08:28,370 --> 00:08:29,370 Priceless, did you say? 119 00:08:29,990 --> 00:08:30,990 Of great value. 120 00:08:31,790 --> 00:08:32,970 Will you help me up? 121 00:08:33,809 --> 00:08:37,909 Yes, thank you. And of course, we must be certain that these valuable elements 122 00:08:37,909 --> 00:08:39,350 have not been damaged by the drop. 123 00:08:40,030 --> 00:08:44,169 Open it. But, Dr. Smith... I said open it. Come, quickly. 124 00:08:46,630 --> 00:08:47,630 All right. 125 00:08:47,770 --> 00:08:48,770 Proceed, Nanny. 126 00:08:48,830 --> 00:08:51,030 But it is against my better judgment, Dr. Smith. 127 00:08:51,310 --> 00:08:53,350 Your better judgment, my foot. Do it. 128 00:09:02,250 --> 00:09:04,990 to continue with the dangerous work of perforating the container? 129 00:09:05,530 --> 00:09:10,030 Well, perhaps just a glimpse of the contents will do for the moment. 130 00:09:10,450 --> 00:09:14,790 Dr. Smith, you... Dr. 131 00:09:17,050 --> 00:09:18,050 Smith? 132 00:09:19,250 --> 00:09:20,250 Dr. Smith! 133 00:09:30,600 --> 00:09:33,240 My sensors do not indicate a pulse reading either, Will Robinson. 134 00:09:33,700 --> 00:09:34,980 Dr. Smith, wake up! 135 00:09:35,920 --> 00:09:38,300 It's just shock, isn't it? It can't be anything else. 136 00:09:38,540 --> 00:09:40,980 It is much more serious than shock, Will Robinson. 137 00:09:41,240 --> 00:09:42,380 I warned him. 138 00:09:43,040 --> 00:09:44,180 I can't believe it. 139 00:09:45,080 --> 00:09:46,880 It happened so quickly. 140 00:09:49,480 --> 00:09:50,500 I'd better call Dad. 141 00:09:56,020 --> 00:09:57,140 It's gone dark again. 142 00:09:57,860 --> 00:10:00,160 Affirmative. This planet is really acting up. 143 00:10:00,380 --> 00:10:02,540 My sensors cannot keep up with its erratic behavior. 144 00:10:02,740 --> 00:10:03,740 I am sorry. 145 00:10:04,220 --> 00:10:05,220 That's all right. 146 00:10:06,820 --> 00:10:07,820 Dad? 147 00:10:08,440 --> 00:10:09,920 Come in, Dad. This is Will. 148 00:10:10,860 --> 00:10:11,860 Dad? 149 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 Come in, Jupiter. 150 00:10:15,160 --> 00:10:16,300 I can't raise anyone. 151 00:10:17,000 --> 00:10:21,280 The unpredictable motion of the planet has temporarily inhibited all radio 152 00:10:21,280 --> 00:10:22,460 communication, Will Robinson. 153 00:10:22,800 --> 00:10:24,660 We must wait for it to settle down. 154 00:10:26,220 --> 00:10:29,280 Why couldn't Dr. Smith have waited? Why did he have to be so curious? 155 00:10:30,890 --> 00:10:34,290 Couldn't he have just... Do you wish me to prepare a six -foot trench for Dr. 156 00:10:34,430 --> 00:10:37,010 Smith while we are waiting to communicate with Professor Robinson? 157 00:10:37,470 --> 00:10:39,610 Robot, it's just shock. He'll come out of it. 158 00:10:40,790 --> 00:10:42,850 And besides, why do you have to be so practical? 159 00:10:51,030 --> 00:10:52,750 This is where they were. They didn't stay long. 160 00:10:53,930 --> 00:10:55,470 We've wasted too much time on them already. 161 00:10:55,970 --> 00:10:56,970 Let's get back to the Jupiter. 162 00:10:57,250 --> 00:10:59,270 The sooner we make our repairs, the better I'll like it. 163 00:11:00,160 --> 00:11:02,900 I'd still like to know who they are and why they came down here. 164 00:11:03,220 --> 00:11:05,420 Right now, getting our ship repaired is more important. 165 00:11:35,850 --> 00:11:36,769 The gopher made that. 166 00:11:36,770 --> 00:11:38,150 Yeah. It's a blasting hole. 167 00:11:39,690 --> 00:11:40,890 Well, it better be around here someplace. 168 00:11:41,910 --> 00:11:42,970 Hey, show yourselves! 169 00:11:44,090 --> 00:11:45,090 Get clear! 170 00:11:54,390 --> 00:12:01,050 At least they could have done this. Give us a warning. 171 00:12:01,570 --> 00:12:02,770 They did. Remember? 172 00:12:03,190 --> 00:12:04,189 All right. 173 00:12:04,190 --> 00:12:05,990 But it still doesn't give them the right to kill us off. 174 00:12:26,890 --> 00:12:30,810 Why don't you say something pretty? 175 00:12:35,470 --> 00:12:36,470 That wasn't very none. 176 00:12:37,310 --> 00:12:39,230 People engaged in blasting operations. 177 00:12:40,770 --> 00:12:42,150 Find out if anyone's in the area. 178 00:12:42,370 --> 00:12:43,370 Why don't you know about that? 179 00:12:43,450 --> 00:12:46,170 We'd like to know why you're here and what these detonations are all about. 180 00:12:46,450 --> 00:12:47,450 You could have been killed. 181 00:12:47,810 --> 00:12:51,990 Killed? Oh, that would have been regrettable. 182 00:12:52,390 --> 00:12:55,350 Our master would have been very unhappy. 183 00:12:56,230 --> 00:12:57,230 Weren't you notified? 184 00:12:58,370 --> 00:13:01,290 If you mean, did we get a message to evacuate the planet? Yes. 185 00:13:02,370 --> 00:13:03,730 Then why are you still here? 186 00:13:04,400 --> 00:13:05,500 Our ship needs repairs. 187 00:13:05,860 --> 00:13:07,780 Oh, his ship needs repairs. 188 00:13:08,200 --> 00:13:11,380 Our ship all broken. Our broken ship. 189 00:13:11,640 --> 00:13:16,600 Well, that is very unfortunate because this planet is not going to last long. 190 00:13:17,020 --> 00:13:18,020 How long? 191 00:13:19,440 --> 00:13:26,200 Our mission is the total destruction of this planet within a time pulse of one 192 00:13:26,200 --> 00:13:31,720 diurnal rotation. This planet has developed an irregular orbital path. 193 00:13:32,080 --> 00:13:35,920 which threatens to send it on a path of collision with... 194 00:13:35,920 --> 00:13:42,740 us. We know all about the orbital path of this 195 00:13:42,740 --> 00:13:44,820 planet. Oh, do we? 196 00:13:45,480 --> 00:13:48,020 Wow, that is very clever. 197 00:13:48,780 --> 00:13:49,780 Isn't that clever? 198 00:13:49,960 --> 00:13:51,540 I think that is clever. 199 00:13:52,220 --> 00:13:56,180 We'd have been gone by now if our ship could fly. As it is, we'll need six or 200 00:13:56,180 --> 00:13:57,460 seven days to make repairs. 201 00:13:59,620 --> 00:14:02,510 That is very... Unfortunate. 202 00:14:02,830 --> 00:14:03,830 Too bad. 203 00:14:04,050 --> 00:14:06,890 Just too terrible bad. 204 00:14:07,610 --> 00:14:10,370 Six, seven, I don't know, rotations. 205 00:14:10,870 --> 00:14:14,910 But all you have is this much. 206 00:14:15,250 --> 00:14:17,830 Well, it's impossible. We can't fix the ship in half a day. 207 00:14:18,210 --> 00:14:20,090 No. No. 208 00:14:20,490 --> 00:14:23,470 Oh, he hurt my shoulder. 209 00:14:29,320 --> 00:14:31,260 Why don't you try to be nice? Cut it out. 210 00:14:34,260 --> 00:14:37,860 You be nice when she talks to you, little master. 211 00:14:38,820 --> 00:14:42,980 Because you could be hurt very bad if you don't be nice. 212 00:14:43,220 --> 00:14:44,540 Get in touch with your planet. 213 00:14:45,040 --> 00:14:46,620 I'm sure they'll give us time to leave. 214 00:14:47,560 --> 00:14:49,200 We have women and children with us. 215 00:14:50,000 --> 00:14:51,600 Women and children. 216 00:14:52,340 --> 00:14:54,520 Hello, it's me, the two children. 217 00:14:55,240 --> 00:14:58,680 Women and children. What kind of people are you, anyway? 218 00:15:00,040 --> 00:15:01,440 Tell the little master. 219 00:15:02,100 --> 00:15:06,380 Our master says we have been a useless burden on our civilization for too long. 220 00:15:06,580 --> 00:15:10,180 Our future as citizens will depend on the effectiveness of our mission. 221 00:15:10,500 --> 00:15:11,820 That we don't have to be told. 222 00:15:12,160 --> 00:15:13,160 Look! 223 00:15:13,460 --> 00:15:15,040 Get off the planet. 224 00:15:15,520 --> 00:15:19,720 Fast. I've already told you, we can't make repairs that quickly. 225 00:15:20,200 --> 00:15:25,000 This planet must be destroyed quickly and effectively. 226 00:15:25,520 --> 00:15:27,780 That's murder, and I won't let you get away with it. 227 00:15:29,470 --> 00:15:30,470 No. 228 00:15:30,850 --> 00:15:31,850 No. 229 00:15:47,050 --> 00:15:49,830 Well, if they crack the core of this planet, we're through. 230 00:15:50,930 --> 00:15:54,190 Let's get back. With luck, maybe we'll develop enough thrust to get off. 231 00:15:54,410 --> 00:15:57,230 In one half of one of their diurnal rotation. 232 00:15:57,610 --> 00:15:58,730 We've got to try. Come on. 233 00:16:04,010 --> 00:16:05,570 Dr. Smith was always a worrywart. 234 00:16:05,950 --> 00:16:09,230 But deep down inside, he was just as human as the rest of us. 235 00:16:10,250 --> 00:16:12,270 I don't know what we're going to do without him, Robot. 236 00:16:12,470 --> 00:16:13,610 I miss him. 237 00:16:13,830 --> 00:16:14,950 Likewise, Will Robinson. 238 00:16:15,750 --> 00:16:20,350 Despite his failings, Dr. Smith was a man of tireless scientific curiosity. 239 00:16:21,170 --> 00:16:26,170 The search to satisfy his inner craving for triumphant discoveries was an 240 00:16:26,170 --> 00:16:30,430 inspiration to us. He was a man whose memory will always be cherished by those 241 00:16:30,430 --> 00:16:31,430 of us... 242 00:16:32,190 --> 00:16:36,190 This planet has me confused again, Will Robinson. It is now full day. 243 00:16:36,490 --> 00:16:38,030 Maybe I can raise Dad now. 244 00:16:38,330 --> 00:16:39,330 William? 245 00:16:40,690 --> 00:16:41,810 What are you doing? 246 00:16:42,050 --> 00:16:43,770 Dr. Smith, you're alive. 247 00:16:44,310 --> 00:16:45,510 Of course I'm alive. 248 00:16:45,850 --> 00:16:47,390 Do I look like a corpse? 249 00:16:48,170 --> 00:16:52,590 No, but your hair, it... It is sour apple green, Will Robinson. 250 00:16:54,810 --> 00:16:56,410 Sour apple green? 251 00:16:56,870 --> 00:17:01,070 Are you colorblind as well as blubberbrained, you crumptious booby? 252 00:17:01,630 --> 00:17:06,010 In my present state of confusion, it is possible. But you must realize that for 253 00:17:06,010 --> 00:17:09,589 a time there was a reason to believe that you had kicked the bucket. Now I 254 00:17:09,589 --> 00:17:12,730 have to file your obituary away in my memory banks for future use. 255 00:17:13,470 --> 00:17:14,470 Obituary indeed. 256 00:17:14,790 --> 00:17:16,510 I never felt better in my life. 257 00:17:16,829 --> 00:17:17,849 Now where were we? 258 00:17:18,569 --> 00:17:20,609 Well, you went to look inside that block. 259 00:17:20,849 --> 00:17:24,869 Nonsense, William. I was merely taking one of my brief refresher naps. 260 00:17:25,530 --> 00:17:26,530 Give me room. 261 00:17:27,869 --> 00:17:31,110 Sorry. You don't have to be so rough about it. 262 00:17:31,690 --> 00:17:32,790 And what's happened to your voice? 263 00:17:33,050 --> 00:17:34,730 It sounds like it's been amplified. 264 00:17:35,170 --> 00:17:37,210 Good heavens, have you both taken leave of your senses? 265 00:17:38,030 --> 00:17:39,030 Color blind? 266 00:17:39,470 --> 00:17:40,470 Tone deaf? 267 00:17:40,770 --> 00:17:42,930 You're both a serious burden to me. 268 00:17:43,630 --> 00:17:47,130 Now let's see what's in this box. Be careful, Dr. Smith. There's some kind of 269 00:17:47,130 --> 00:17:51,310 gas in there. Nonsense, Willie. More undoubtedly, a bit of stale air was 270 00:17:51,310 --> 00:17:52,310 within when it was sealed. 271 00:17:54,390 --> 00:17:55,870 I can't see a thing. 272 00:17:56,530 --> 00:17:58,910 I suggest we take it back with us to the Jupiter. 273 00:17:59,610 --> 00:18:01,310 Purely for safekeeping, of course. 274 00:18:01,690 --> 00:18:03,310 That will not be possible, Dr. Smith. 275 00:18:03,530 --> 00:18:06,050 I have estimated the weight of the container and its contents. 276 00:18:06,310 --> 00:18:10,350 Give or take a pound or two, it weighs 515 pounds. 277 00:18:10,830 --> 00:18:12,450 It is too much for me to carry. 278 00:18:12,730 --> 00:18:16,750 You puny pipsqueak. I shall carry it myself. 279 00:18:17,090 --> 00:18:18,350 That is an impossibility. 280 00:18:52,040 --> 00:18:53,039 something he ate. 281 00:18:53,040 --> 00:18:55,980 Correction, inhaled from that mysterious box. 282 00:18:56,260 --> 00:18:59,460 It gave him a strength of 10 or perhaps 20. 283 00:19:10,220 --> 00:19:12,580 There are 15 cans of fuel in that, Smith. 284 00:19:12,820 --> 00:19:14,920 Dr. Smith, what happened to your hair? 285 00:19:15,300 --> 00:19:17,320 Good heavens, nothing's happened to my hair. 286 00:19:17,780 --> 00:19:20,320 Of course it has. It's been dyed green. 287 00:19:20,860 --> 00:19:21,860 Dyed green? 288 00:19:22,239 --> 00:19:24,560 Have you all suddenly become colorblind? 289 00:19:25,060 --> 00:19:26,060 I'll show you. 290 00:19:27,520 --> 00:19:28,520 Look. 291 00:19:29,180 --> 00:19:30,940 Die green, my foot. 292 00:19:31,440 --> 00:19:33,360 I suggest you all have your eyes examined. 293 00:19:36,700 --> 00:19:37,960 What's in this anyway, Smith? 294 00:19:38,340 --> 00:19:39,340 Pig lead? 295 00:19:40,460 --> 00:19:41,840 All right, what's going on around here? 296 00:19:42,260 --> 00:19:43,780 Where'd you get the muscle to lift that, huh? 297 00:19:44,000 --> 00:19:47,080 John, I wouldn't fool with Dr. Smith right now if I were you. 298 00:19:47,500 --> 00:19:49,280 I don't think he knows his own strength. 299 00:19:50,220 --> 00:19:51,220 No fooling. 300 00:19:52,389 --> 00:19:55,890 I am as hale, harley, and powerful as any man in his prime. 301 00:19:56,910 --> 00:19:59,430 Major, please remove yourself. 302 00:19:59,690 --> 00:20:00,690 Remove myself? 303 00:20:00,710 --> 00:20:02,090 How would you like to try to make me? 304 00:20:02,290 --> 00:20:03,290 Why, certainly. 305 00:20:04,230 --> 00:20:05,169 Dr. Smith! 306 00:20:05,170 --> 00:20:06,430 I warned you, Don. 307 00:20:08,430 --> 00:20:09,430 What happened to you? 308 00:20:10,090 --> 00:20:11,370 And, Will, where'd this box come from? 309 00:20:11,810 --> 00:20:16,230 Well, it came down on a parachute, Dad. A parachute, Will? And Dr. Smith tried 310 00:20:16,230 --> 00:20:18,290 to look inside, but it blacked him out. 311 00:20:19,010 --> 00:20:21,630 And when he came to, well, well, look at him. 312 00:20:21,850 --> 00:20:22,850 Yes, I'm looking. 313 00:20:22,970 --> 00:20:24,630 Stuff and nonsense, William. 314 00:20:25,070 --> 00:20:29,130 Well, now that you find people have realized that I'm not a man to be 315 00:20:29,130 --> 00:20:33,210 with, I wish to be excused. I have important work to do. 316 00:20:34,030 --> 00:20:35,630 Put it down, Smith. 317 00:20:35,990 --> 00:20:39,190 Professor, are you going to trifle with me too? 318 00:20:39,750 --> 00:20:40,770 Put it down. 319 00:20:41,590 --> 00:20:42,590 Very well, Professor. 320 00:20:42,970 --> 00:20:46,530 I shall put it down, but only in the interest of harmony. 321 00:21:02,860 --> 00:21:05,420 to the demolition materials is right under there. 322 00:21:06,700 --> 00:21:11,320 When we blow that lot, we'll be useful citizens of our planet. 323 00:21:12,380 --> 00:21:13,540 Express your joy! 324 00:21:15,320 --> 00:21:16,320 Whee! 325 00:21:21,580 --> 00:21:26,780 All right. 326 00:21:26,980 --> 00:21:28,040 Get it over with. 327 00:21:28,980 --> 00:21:30,660 Whose turn is it to do some work? 328 00:21:31,140 --> 00:21:32,140 This turn. 329 00:21:33,200 --> 00:21:39,340 Okay, okay, it's her turn you heard the man it's your turn 330 00:22:03,720 --> 00:22:04,720 Brilliant. 331 00:22:05,320 --> 00:22:06,940 She noticed. It's gone. 332 00:22:07,160 --> 00:22:10,920 Great. If she starts thinking, we're really in trouble. 333 00:22:11,460 --> 00:22:12,580 Oh, what do you know? 334 00:22:13,160 --> 00:22:15,080 All right, knock it off. 335 00:22:18,260 --> 00:22:21,680 Somebody has been very unfriendly to our mission. 336 00:22:22,180 --> 00:22:24,040 Maybe the two who wouldn't talk pretty? 337 00:22:24,500 --> 00:22:25,500 Oh. 338 00:22:28,040 --> 00:22:29,980 Brilliant. Mm -hmm. 339 00:22:32,220 --> 00:22:33,220 Let's get them. 340 00:22:33,880 --> 00:22:34,880 Yeah. 341 00:22:36,160 --> 00:22:37,160 Come on. 342 00:22:37,280 --> 00:22:38,280 You want to walk? 343 00:22:38,960 --> 00:22:40,200 Yes, but... 344 00:22:40,200 --> 00:22:49,940 Halt! 345 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Who goes there? 346 00:22:51,780 --> 00:22:55,860 Let us not overdo this guard nonsense, you pretentious poppin' gay. 347 00:22:56,240 --> 00:22:57,900 Orders are orders, Dr. Smith. 348 00:22:58,240 --> 00:23:02,080 Right. How some other. It would be a comparatively simple matter. 349 00:23:02,590 --> 00:23:04,250 for me to countermand them. 350 00:23:04,490 --> 00:23:06,730 Only over my deactivated body. 351 00:23:07,130 --> 00:23:09,030 Enough of this aimless chatter. 352 00:23:09,370 --> 00:23:14,590 With or without your permission, I shall now borrow this box for a more detailed 353 00:23:14,590 --> 00:23:16,110 appraisal of its contents. 354 00:23:16,530 --> 00:23:21,990 All in the interest of noblesse oblige and safekeeping, of course. 355 00:23:22,310 --> 00:23:25,690 Of noblesse oblige and safekeeping, of course. 356 00:24:10,860 --> 00:24:12,220 A very pretty sight. 357 00:24:16,860 --> 00:24:18,080 Must be the father. 358 00:24:19,480 --> 00:24:21,980 What do you think you're doing with that box, old master? 359 00:24:22,940 --> 00:24:24,980 Opening it for detailed inspection. 360 00:24:26,200 --> 00:24:31,000 I wouldn't proceed with the inspection if I were you, old master. 361 00:24:32,080 --> 00:24:33,380 Old master indeed. 362 00:24:33,860 --> 00:24:34,860 Get away. 363 00:24:51,020 --> 00:24:52,080 Now be off with you! 364 00:24:52,400 --> 00:24:53,920 Shoo! Stat! 365 00:24:57,140 --> 00:24:59,620 This will hurt me more than it does you. 366 00:25:08,960 --> 00:25:11,920 The old master is not very sensible. 367 00:25:12,500 --> 00:25:15,440 He's trying to deprive us of our right to be. 368 00:25:15,880 --> 00:25:16,880 Useful citizens. 369 00:25:17,320 --> 00:25:19,740 That's quite a throw there you got, old master. 370 00:25:20,120 --> 00:25:21,340 Would you like to try it again? 371 00:25:22,240 --> 00:25:23,240 Just with me? 372 00:25:23,600 --> 00:25:26,660 Where are your manners? Can't you see I'm busy? 373 00:25:27,160 --> 00:25:28,160 Flee. 374 00:25:28,600 --> 00:25:29,600 Just once. 375 00:25:30,200 --> 00:25:32,780 Very well, if you insist. 376 00:25:37,920 --> 00:25:44,840 From now on, stick to your job of repairing a jet. 377 00:25:45,680 --> 00:25:49,660 You have so very little time, old master. 378 00:26:15,080 --> 00:26:16,080 Come back here. 379 00:26:21,200 --> 00:26:22,260 My strength. 380 00:26:23,060 --> 00:26:24,420 My beautiful strength. 381 00:26:25,200 --> 00:26:26,520 Where has it gone? 382 00:26:27,820 --> 00:26:29,140 Oh, dear. 383 00:26:36,900 --> 00:26:38,060 Oh, it's me. 384 00:26:38,300 --> 00:26:39,340 Alack, alas. 385 00:26:39,720 --> 00:26:42,460 Alack. My strength. My strength. 386 00:26:42,860 --> 00:26:44,340 My beautiful strength. 387 00:26:44,940 --> 00:26:46,820 Your hair isn't sour apple green anymore. 388 00:26:47,120 --> 00:26:48,580 I fought them valiantly. 389 00:26:48,980 --> 00:26:52,320 I grappled with them with the ferocity of the grizzly bear. 390 00:26:52,720 --> 00:26:53,720 But to no avail. 391 00:26:53,880 --> 00:26:55,400 Their numbers were too much for me. 392 00:26:55,940 --> 00:27:00,300 I was overpowered, devitalized, denuded of my strength. 393 00:27:01,140 --> 00:27:04,760 And all I wanted to do was to get a more detailed appraisal of the contents of 394 00:27:04,760 --> 00:27:05,299 the box. 395 00:27:05,300 --> 00:27:06,300 And they took it, right? 396 00:27:08,820 --> 00:27:10,720 Same old Smith, same old monkey business. 397 00:27:11,600 --> 00:27:12,600 What did they say? 398 00:27:13,420 --> 00:27:16,600 You have very little time, old master. 399 00:27:17,340 --> 00:27:19,280 Well, trying to stop them now would be useless. 400 00:27:20,000 --> 00:27:22,800 But we could take off in an hour, maybe less, if we could get some fuel. 401 00:27:23,540 --> 00:27:24,540 Let's go up to the drill site. 402 00:27:25,860 --> 00:27:27,540 Would an hour give you enough time for stowage? 403 00:27:27,900 --> 00:27:29,040 Well, it'll have to be enough. 404 00:27:29,440 --> 00:27:30,440 All right, let's go. 405 00:27:31,620 --> 00:27:32,620 Come on, darling. 406 00:27:36,720 --> 00:27:38,260 Don't take it so hard, Dr. Smith. 407 00:27:38,560 --> 00:27:40,100 We like you just the way you are now. 408 00:27:40,580 --> 00:27:41,580 Don't we, robot? 409 00:27:42,020 --> 00:27:46,520 Affirmative. And I am not afraid of you now, Dr. Smith. That I like. 410 00:27:47,600 --> 00:27:50,960 You see me now a mere shadow of my former self. 411 00:27:52,220 --> 00:27:53,700 Where are my rippling muscles? 412 00:27:54,140 --> 00:27:55,420 My powerful shoulders? 413 00:27:55,860 --> 00:27:59,840 My 12 -inch chest expansion? They're gone, Penny dear. They're all gone. 414 00:28:00,260 --> 00:28:03,000 Well, you didn't have them very long. You couldn't miss them too much. 415 00:28:03,660 --> 00:28:08,000 Can a man fail to miss love even though he has known it only briefly? 416 00:28:08,440 --> 00:28:11,180 I have computed that all your strength came from your hair. 417 00:28:11,760 --> 00:28:14,260 Vigorous exercise may restore it to you, Dr. Smith. 418 00:28:14,700 --> 00:28:15,700 That's a good idea. 419 00:28:15,900 --> 00:28:16,900 I doubt that. 420 00:28:17,360 --> 00:28:19,700 If only I could regain my hair. 421 00:28:20,360 --> 00:28:22,060 My strength, that is to say. 422 00:28:22,500 --> 00:28:27,020 Then you would see me stiffen the sinews, summon up the blood, imitate the 423 00:28:27,020 --> 00:28:28,080 actions of the tiger. 424 00:28:28,420 --> 00:28:32,600 And make amends for your larcenous appropriation of the box by reclaiming 425 00:28:32,920 --> 00:28:34,040 Hold your tongue, you silly goose. 426 00:28:34,400 --> 00:28:37,320 On your feet, Dr. Smith. We will start with a toe touch. 427 00:28:38,020 --> 00:28:39,960 Exercise? In my weakened state? 428 00:28:40,590 --> 00:28:42,510 Are you sure this will restore me? 429 00:28:42,850 --> 00:28:43,689 Quite sure. 430 00:28:43,690 --> 00:28:44,710 On your feet. 431 00:28:48,090 --> 00:28:55,050 Down, up, down, up, down, up, down, up, down, up, down, up, down, up, down. 432 00:28:55,130 --> 00:28:58,490 A little running in place. One, two, three, four. One, two, three, four. One, 433 00:28:58,550 --> 00:28:59,550 two, three, four. 434 00:29:00,010 --> 00:29:01,950 I cannot go on. I shall never survive. 435 00:29:02,310 --> 00:29:03,910 Deep breathing exercise begins. 436 00:29:26,410 --> 00:29:28,350 Dr. Smith, you've got your green hair back. 437 00:29:29,430 --> 00:29:30,430 What? 438 00:29:30,590 --> 00:29:33,650 Apparently, we are faced with an interesting intermittent symptom. 439 00:29:36,710 --> 00:29:38,450 Never fear. Smith is here. 440 00:29:38,970 --> 00:29:42,890 I am Smith the Mighty, the strongest man in the universe. 441 00:29:43,430 --> 00:29:44,389 Where are they? 442 00:29:44,390 --> 00:29:46,910 Let me at them. Do you think you can lead us to them, Robot? 443 00:29:47,530 --> 00:29:49,490 Affirmative. Then let's go, Doctor. 444 00:29:56,650 --> 00:29:57,730 It's demolition material. 445 00:29:58,010 --> 00:30:01,470 And when you get it back, we'll be able to delay the destruction of this planet. 446 00:30:01,810 --> 00:30:03,090 When I get it back? 447 00:30:03,430 --> 00:30:06,170 When you did say demolition material? 448 00:30:07,110 --> 00:30:11,430 Sure. It'll be easy for you. Just imitate the actions of the tiger like 449 00:30:11,430 --> 00:30:12,430 always saying. 450 00:30:12,470 --> 00:30:14,230 Yes, the actions of the tiger. 451 00:30:35,240 --> 00:30:36,240 I've located their vehicles. 452 00:30:36,400 --> 00:30:37,440 They must be close by. 453 00:30:37,740 --> 00:30:38,960 How are things at the drill site? 454 00:30:39,640 --> 00:30:41,460 Fine. I'm just starting on the first bottle. 455 00:30:41,780 --> 00:30:44,200 All right, you carry on there. I'll try and locate them. 456 00:30:44,700 --> 00:30:47,460 Maybe they'll listen to a man if he's alone and unarmed. 457 00:30:47,860 --> 00:30:48,860 Be careful. 458 00:31:14,030 --> 00:31:15,030 All right, your turn. 459 00:31:15,390 --> 00:31:16,390 I drilled already. 460 00:31:16,430 --> 00:31:17,430 So drill again. 461 00:31:18,790 --> 00:31:19,810 Ain't you gonna do nothing? 462 00:31:20,330 --> 00:31:22,510 Yeah, I'll do something. All right, I'll drill, I'll drill. 463 00:31:39,370 --> 00:31:40,430 I think it's deep enough. 464 00:31:41,230 --> 00:31:42,310 Okay, we'll find out. 465 00:31:54,780 --> 00:31:57,140 Very good work, future citizens. 466 00:32:11,140 --> 00:32:12,240 What's the matter? Are you scared? 467 00:32:13,380 --> 00:32:15,380 No, I just don't want to be near that stuff. 468 00:32:21,800 --> 00:32:24,280 Ha, ha, ha. Very funny. A barrel of... 469 00:32:35,459 --> 00:32:36,820 Hold it. 470 00:32:39,560 --> 00:32:43,180 Well, little master, you haven't left yet. 471 00:32:43,440 --> 00:32:44,880 Very dangerous. 472 00:32:45,260 --> 00:32:47,820 If you'd waited an hour, we'd have been out of here. 473 00:32:48,300 --> 00:32:49,660 Delay the project? 474 00:32:50,520 --> 00:32:53,320 Our controller would never forgive that. 475 00:32:53,950 --> 00:32:55,090 Why didn't you ask him? 476 00:32:55,430 --> 00:32:56,430 Oh, no. 477 00:32:57,030 --> 00:32:59,390 You don't know him like I do, little master. 478 00:33:00,110 --> 00:33:02,370 He's brutal, little master. 479 00:33:03,050 --> 00:33:04,470 Any more brutal than you? 480 00:33:04,750 --> 00:33:06,230 Watch your talk, little master. 481 00:33:23,820 --> 00:33:24,820 Hold it. He's mine. 482 00:34:49,929 --> 00:34:51,909 Are you sure they're stoking in there? 483 00:34:53,030 --> 00:34:56,510 Affirmative. I surrender them limb from limb. 484 00:34:57,250 --> 00:35:01,110 Dr. Smith, just get the box of demolition material. That's all we want. 485 00:35:01,390 --> 00:35:02,390 Ha! 486 00:35:41,430 --> 00:35:44,710 You must be very strong. 487 00:35:45,050 --> 00:35:46,050 Yes. 488 00:35:46,330 --> 00:35:47,910 I'm Zachary Smith. 489 00:35:48,410 --> 00:35:49,630 Smith the mighty. 490 00:35:49,970 --> 00:35:52,810 The strongest man in the universe. 491 00:35:53,530 --> 00:35:55,170 How frightening. 492 00:35:55,450 --> 00:35:58,310 How deliciously scary you make me feel. 493 00:35:58,750 --> 00:35:59,810 Well, I... 494 00:36:12,780 --> 00:36:19,460 they pretty yes you are i mean they are lovely color 495 00:36:19,460 --> 00:36:26,180 they go very well with you yes come 496 00:36:26,180 --> 00:36:28,780 with me 497 00:36:42,250 --> 00:36:44,230 Dr. Smith is. He sure has a weak head. 498 00:36:44,510 --> 00:36:47,510 I mean, even I could see that that girl was just putting him on. 499 00:36:49,170 --> 00:36:50,310 I'll go in and get him. 500 00:36:51,010 --> 00:36:52,970 Discretion is the better part of valor, Will Robinson. 501 00:36:53,470 --> 00:36:56,630 I just don't want to see him get mixed up with that girl. Come on. 502 00:37:01,770 --> 00:37:02,770 Oh. 503 00:37:03,970 --> 00:37:06,070 Treachery, thy name is woman. 504 00:37:07,110 --> 00:37:09,630 Oh, poor old master. 505 00:37:10,110 --> 00:37:11,550 He got a little head. 506 00:37:14,990 --> 00:37:17,050 Make our new guest comfortable. 507 00:37:17,730 --> 00:37:19,690 It's all your fault, you cowardly clown. 508 00:37:23,350 --> 00:37:24,730 Very little, Master. 509 00:37:25,390 --> 00:37:27,670 We may take you with us when we go. 510 00:37:28,370 --> 00:37:32,130 Then you can grow up to be a useful citizen, just like us. 511 00:37:44,330 --> 00:37:45,330 First this one. 512 00:37:52,430 --> 00:37:53,430 Then that one. 513 00:37:54,650 --> 00:37:57,250 Then... Let's go. 514 00:38:05,850 --> 00:38:07,690 Remarkable how he opened that box. 515 00:38:08,550 --> 00:38:11,330 If only I'd known how it was done a bit sooner. 516 00:38:11,710 --> 00:38:14,690 Forget about the box, Dr. Smith. What are we going to do? 517 00:38:15,950 --> 00:38:18,290 Say our prayers, I'm afraid. 518 00:38:24,890 --> 00:38:25,890 Will. 519 00:38:26,450 --> 00:38:27,450 Come in, Will. 520 00:38:27,890 --> 00:38:29,010 This is the Jupiter II. 521 00:38:29,990 --> 00:38:30,990 Will, answer. 522 00:38:33,930 --> 00:38:36,190 Well, it's my guess that they went after the demolition box. 523 00:38:36,750 --> 00:38:37,750 Even with Dr. 524 00:38:37,870 --> 00:38:40,510 Smith in his, um, devitalized state? 525 00:38:41,020 --> 00:38:44,380 I saw him doing some setting up exercises just before they disappeared. 526 00:38:44,700 --> 00:38:45,740 Of his own free will? 527 00:38:46,060 --> 00:38:47,980 I think the robot was counting cadence. 528 00:38:48,520 --> 00:38:50,780 John, how much time do we have? 529 00:38:55,760 --> 00:38:58,280 That one came too close to this planet's call for comfort. 530 00:39:00,300 --> 00:39:04,220 Maureen, do you remember everything you've learned about liftoff procedure? 531 00:39:04,700 --> 00:39:07,100 Yes, I review it constantly. Why? 532 00:39:08,220 --> 00:39:09,860 Well, while Dan and I are out looking for Will. 533 00:39:10,380 --> 00:39:13,020 I want you and the girls to check every system on this ship for go. 534 00:39:13,800 --> 00:39:15,560 All right, dear, but what for? 535 00:39:16,500 --> 00:39:21,380 Well, I hope it won't be necessary, but you and Penny and Judy may have to lift 536 00:39:21,380 --> 00:39:23,220 off without us. Dad, we can't. 537 00:39:23,560 --> 00:39:28,200 Now, we'll keep in touch, but if I give the order for lift off, that's exactly 538 00:39:28,200 --> 00:39:29,038 what you'll do. 539 00:39:29,040 --> 00:39:30,040 Are we clear on that? 540 00:39:40,400 --> 00:39:44,080 I should never have allowed you to talk me into this futile quest with its 541 00:39:44,080 --> 00:39:45,080 tragic consequences. 542 00:39:45,600 --> 00:39:49,080 William, perhaps you could persuade them to take me along when they leave. 543 00:39:49,460 --> 00:39:51,240 He didn't mean it, Dr. Smith. 544 00:39:51,680 --> 00:39:55,040 And even if he did, I wouldn't go with them. But don't you wish to survive? 545 00:39:55,540 --> 00:39:58,300 Not if you have to be a useful citizen like them. 546 00:39:59,560 --> 00:40:01,920 We're caught in a trap like rats. 547 00:40:02,800 --> 00:40:04,040 I feel so weak. 548 00:40:04,340 --> 00:40:09,000 To repeat an earlier suggestion, Dr. Smith, vigorous exercise may restore 549 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 strength to you. 550 00:40:10,040 --> 00:40:10,799 That's right. 551 00:40:10,800 --> 00:40:13,740 And even though you're chained up, you can at least do some deep breathing 552 00:40:13,740 --> 00:40:17,980 exercises. That is precisely what I had in mind. Are you ready, Dr. Smith? 553 00:40:18,220 --> 00:40:19,220 It's hopeless. 554 00:40:20,160 --> 00:40:21,880 Breathe deeply, Dr. Smith. 555 00:40:22,340 --> 00:40:24,380 I'll try, but it's hopeless. 556 00:40:24,980 --> 00:40:27,000 In, out, in, out. 557 00:40:29,960 --> 00:40:31,960 I'm beginning to feel my strength returning. 558 00:40:32,380 --> 00:40:33,520 Keep it up, Dr. Smith. 559 00:40:33,780 --> 00:40:36,040 In, out, in, out. 560 00:40:55,120 --> 00:40:59,340 exercises undoubtedly revive the alien fumes which are still trapped in your 561 00:40:59,340 --> 00:41:02,520 lungs. I hope that you will remember to give me credit. 562 00:41:36,680 --> 00:41:38,020 militia team was when I saw it last. 563 00:41:42,360 --> 00:41:43,360 Will? 564 00:41:44,360 --> 00:41:45,360 Come in, son. 565 00:41:48,440 --> 00:41:49,299 Let's try that way. 566 00:41:49,300 --> 00:41:51,520 John, I think one of us should be back to the Jupiter. 567 00:41:52,220 --> 00:41:54,060 I think it better be you. Your family's back there. 568 00:41:54,340 --> 00:41:56,000 If anybody goes back, it'll be you. 569 00:41:56,300 --> 00:42:00,400 I've got to stay here till I find Will or... Don, get back to the ship. That's 570 00:42:00,400 --> 00:42:01,078 an order. 571 00:42:01,080 --> 00:42:02,620 Do we wait for your okay for liftoff? 572 00:42:03,040 --> 00:42:05,520 Liftoff's in 15 minutes, whether I give that order or not. 573 00:42:19,120 --> 00:42:20,120 to the Jupiter. 574 00:42:20,140 --> 00:42:22,340 Data inadequate for accurate estimates. 575 00:42:22,580 --> 00:42:25,760 A slight concussion in the cave has affected my linear sensors. 576 00:42:26,220 --> 00:42:28,240 Well, let's get on with it. 577 00:42:29,020 --> 00:42:32,260 Warning, warning. I have reason to believe we are being pursued. 578 00:42:32,520 --> 00:42:33,520 We must hurry. 579 00:42:48,080 --> 00:42:49,080 Good heavens, what a strange feeling. 580 00:42:49,540 --> 00:42:51,160 Dr. Smith, you're normal again. 581 00:42:51,520 --> 00:42:52,439 I am? 582 00:42:52,440 --> 00:42:53,680 Yes, so I am. 583 00:42:53,920 --> 00:42:56,500 Oh, my back. My back is a disaster area. 584 00:42:56,760 --> 00:42:59,980 Try doing some deep breathing exercises, but make it fast. Yes, yes. 585 00:43:02,620 --> 00:43:06,680 No, no, it's no use, William. No use at all. This picture has been once too 586 00:43:06,680 --> 00:43:07,680 often to the well. 587 00:43:08,240 --> 00:43:10,140 Well, maybe we could try pushing it. Yes. 588 00:43:12,380 --> 00:43:13,840 I can't budge it. 589 00:43:14,060 --> 00:43:16,000 Oh, don't just stand there, you need help the boy. 590 00:43:32,140 --> 00:43:33,340 Nice to see you again, dear sir. 591 00:43:33,560 --> 00:43:36,400 As you can plainly see, we are only trying to help. 592 00:43:37,040 --> 00:43:39,580 Sure you were, old master. 593 00:43:39,940 --> 00:43:42,000 I'm not so old, really. I'm quite young. 594 00:43:42,700 --> 00:43:44,720 Well, this looks like a good spot to drill. 595 00:43:45,620 --> 00:43:46,620 Get going. 596 00:44:13,640 --> 00:44:18,040 I'm afraid it's too late to prevent that now, little master. 597 00:44:19,340 --> 00:44:22,160 I'm going to ask you to listen to reason for the last time. 598 00:44:22,780 --> 00:44:26,580 Now, if you give us one hour, we can be off this planet. After that, it is all 599 00:44:26,580 --> 00:44:29,640 yours. Oh, it's not our planet. 600 00:44:30,880 --> 00:44:33,380 We're just destroying it. 601 00:44:34,300 --> 00:44:35,300 Go ahead. 602 00:44:37,800 --> 00:44:38,800 Stop! 603 00:44:40,840 --> 00:44:42,760 You enjoy making a mockery of life. 604 00:44:44,010 --> 00:44:46,010 To you, death's a big joke, isn't it? 605 00:44:47,030 --> 00:44:48,030 We like it. 606 00:44:50,490 --> 00:44:53,490 Right after those last two holes are drilled. 607 00:44:54,830 --> 00:45:01,690 This whole planet is going to go... Smith, 608 00:45:01,930 --> 00:45:02,930 get Will out of the way. 609 00:45:04,050 --> 00:45:07,210 Oh, come on now. You can't hurt us with that. 610 00:45:08,890 --> 00:45:10,210 He's too much, that one. 611 00:45:12,690 --> 00:45:15,590 Well, maybe this can hurt you and maybe it can't. 612 00:45:37,420 --> 00:45:41,300 Well, how does it feel, big master, to be standing on a planet that's going to 613 00:45:41,300 --> 00:45:43,060 explode in no way of getting off? 614 00:45:43,300 --> 00:45:44,300 Oh. 615 00:45:46,660 --> 00:45:50,040 Well, go ahead. Give the order. Have them drill those last two holes. 616 00:45:50,620 --> 00:45:53,600 But just remember this. You've got a week's repair work ahead of you. 617 00:45:53,820 --> 00:45:54,820 Oh. 618 00:45:55,020 --> 00:45:57,320 You think this planet will wait that long before it blows? 619 00:45:57,880 --> 00:45:59,480 Well, if you need any help, just holler. 620 00:45:59,920 --> 00:46:04,640 But you better make it snappy, because we're leaving here in one hour. 621 00:46:08,850 --> 00:46:10,270 Well, let's go. 622 00:46:13,890 --> 00:46:14,890 Martha. 623 00:46:17,470 --> 00:46:18,470 Bob. 624 00:46:34,830 --> 00:46:36,530 Dad, the planet just blew. 625 00:46:40,040 --> 00:46:41,620 What if those aliens got off in time? 626 00:46:42,020 --> 00:46:44,820 Well, with those extra repair parts we left them, I don't think they'll have 627 00:46:44,820 --> 00:46:46,780 trouble. Well, let's hope they learned a lesson. 628 00:46:48,100 --> 00:46:50,260 Maybe I can raise something on the radio monitor. 629 00:46:50,920 --> 00:46:51,920 Okay. 630 00:46:54,880 --> 00:46:57,160 John, the blips at 5 o 'clock coming fast. 631 00:47:02,680 --> 00:47:05,020 Get that heap off the road, little masters. 632 00:47:05,460 --> 00:47:07,300 Don't let them get away with that, are you? 633 00:47:11,210 --> 00:47:12,370 can't afford to waste the fuel. 634 00:47:12,590 --> 00:47:14,410 I guess they haven't learned much of a lesson. 635 00:47:14,670 --> 00:47:18,770 It just goes to prove there is nothing you can do with a really dedicated 636 00:47:18,770 --> 00:47:19,770 misfit. 637 00:47:57,200 --> 00:47:58,200 Thank you. 45956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.