All language subtitles for Lost in Space s03e06 The Space Destructors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,930 --> 00:00:07,390 from the Jupiter, Dr. Smith. 2 00:00:07,770 --> 00:00:11,630 Maybe we'd better start heading back. You know Dad said not to go too far. 3 00:00:11,890 --> 00:00:15,670 Will Robinson is right. We should go back to the campsite. We shall never 4 00:00:15,670 --> 00:00:18,310 discover the wonders of the universe sitting at camp beside the Jupiter. 5 00:00:18,590 --> 00:00:21,190 We must strike out boldly in all directions. 6 00:00:22,050 --> 00:00:23,730 First, I simply must have a bit of rest. 7 00:00:24,890 --> 00:00:31,010 Are you all right? I don't know. I'm very frightened. 8 00:00:31,610 --> 00:00:33,450 There's a cave dug right into the cliff. 9 00:00:33,810 --> 00:00:35,350 Yes. So there is. 10 00:00:35,650 --> 00:00:37,770 William, I think it's time we returned to camp. 11 00:00:38,130 --> 00:00:40,050 Aren't we even going to go inside and look around? 12 00:00:40,530 --> 00:00:42,190 Certainly not. We don't know what's in there. 13 00:00:42,410 --> 00:00:46,290 But you said we were going to be space explorers. Brave and fearless space 14 00:00:46,290 --> 00:00:48,110 explorers. Yes, so I did. 15 00:00:48,370 --> 00:00:51,970 Well, then we have to go inside and explore, don't we? I suppose so. 16 00:00:52,590 --> 00:00:56,830 William, I wouldn't dream of depriving you of the thrill of discovery. Why 17 00:00:56,830 --> 00:00:59,970 you go inside and then you can tell me what you found. Okay. No, Will Robinson. 18 00:01:00,210 --> 00:01:01,770 My sensors compute danger in there. 19 00:01:04,910 --> 00:01:06,090 Dr. Smith, come quickly! 20 00:01:06,750 --> 00:01:08,810 I knew they shouldn't have gone in there. 21 00:01:10,210 --> 00:01:11,210 William! William! 22 00:01:11,570 --> 00:01:12,548 What did you find? 23 00:01:12,550 --> 00:01:15,110 Well, you see what's in there. I'm going to go get Dad and bring him back. 24 00:01:15,570 --> 00:01:18,970 William! You come back here this instant and tell me what you found inside that 25 00:01:18,970 --> 00:01:19,970 cave. 26 00:01:21,070 --> 00:01:22,070 Indeed. 27 00:01:22,170 --> 00:01:24,270 He seems in a great hurry to tell the others. 28 00:01:25,350 --> 00:01:27,470 There must be something very valuable in there. 29 00:02:25,480 --> 00:02:27,320 It's all so bright and shiny. 30 00:02:27,640 --> 00:02:29,280 Do not activate controls. 31 00:02:29,740 --> 00:02:30,840 I compute danger. 32 00:02:31,320 --> 00:02:32,079 Never fear. 33 00:02:32,080 --> 00:02:35,820 Smith is here. What possible harm could there be in pressing a little button? 34 00:02:41,780 --> 00:02:45,740 There. Cautious. Just an oversized pinball machine. 35 00:02:51,120 --> 00:02:52,400 How very interesting. 36 00:02:53,050 --> 00:02:54,009 Danger, danger. 37 00:02:54,010 --> 00:02:55,190 We must leave here immediately. 38 00:02:55,590 --> 00:02:58,010 No, Niddy. I'm sure it's making something wonderful. 39 00:05:58,359 --> 00:06:02,620 How marvellous. I just pressed the right buttons and the machine produced you. 40 00:06:04,020 --> 00:06:06,860 Howard, sir, just a moment. You don't seem to understand. 41 00:06:07,560 --> 00:06:09,340 I made you. 42 00:06:10,000 --> 00:06:11,980 I am your master. 43 00:06:12,820 --> 00:06:15,480 That is to say, I am your friend. 44 00:06:15,840 --> 00:06:16,840 No! 45 00:06:20,520 --> 00:06:22,340 Just a minute, Howard! Do something! 46 00:06:29,520 --> 00:06:30,520 Like that? 47 00:06:30,920 --> 00:06:31,920 Like movie. 48 00:07:44,810 --> 00:07:45,789 I guess it's ready for the test. 49 00:07:45,790 --> 00:07:46,790 Okay. 50 00:07:50,390 --> 00:07:51,810 Now, you all set? Mm -hmm. 51 00:07:55,870 --> 00:07:56,870 Good job. 52 00:07:57,270 --> 00:07:59,590 Are you nearly through with that? 53 00:08:00,010 --> 00:08:02,770 Oh, we'll be finished in a few minutes, dear. Good, because lunch is nearly 54 00:08:02,770 --> 00:08:06,130 ready, and I wouldn't want it to go to waste while you're tinkering with that. 55 00:08:06,470 --> 00:08:07,870 Darling, I never tinker. 56 00:08:08,930 --> 00:08:13,850 Have I got something to tell you? All right, now. Now, where's Smith and the 57 00:08:13,850 --> 00:08:15,900 robot? Back at the cave, I guess. What cave? 58 00:08:16,300 --> 00:08:19,040 That's just what I was about to tell you. We found this great cave. 59 00:08:19,280 --> 00:08:20,420 It's back over that way. 60 00:08:32,460 --> 00:08:38,280 And against the wall is this panel with lights and levers and everything. 61 00:08:38,620 --> 00:08:41,980 And on the other side is this big conveyor belt that runs into a machine 62 00:08:41,980 --> 00:08:42,980 something. What? 63 00:08:43,080 --> 00:08:44,080 What do you think? 64 00:08:44,270 --> 00:08:46,890 Well, I think we ought to go to that cave and find out what this is all 65 00:08:47,190 --> 00:08:48,190 Oh, dear. 66 00:08:48,230 --> 00:08:49,270 Oh, dear. 67 00:08:49,850 --> 00:08:54,070 Dr. Smith, you have a built -in timer. We're just about to sit down for lunch. 68 00:08:54,210 --> 00:08:57,050 How can you think of food, madam, at a time like this? We're all going to be 69 00:08:57,050 --> 00:09:00,510 destroyed. I was just telling Dad and Don about the cave, Dr. Smith. 70 00:09:01,210 --> 00:09:03,410 Didn't you bring the robot back with you? Where is it? 71 00:09:03,730 --> 00:09:04,810 I neither know nor care. 72 00:09:05,090 --> 00:09:08,710 We have more important things to worry about than that mechanical middler. I 73 00:09:08,710 --> 00:09:09,970 want to know what happened to the robot. 74 00:09:10,210 --> 00:09:11,370 Nothing at all, I'm sure. 75 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Trying to kill me? 76 00:09:18,220 --> 00:09:20,180 Professor, don't let it harm me. 77 00:09:20,460 --> 00:09:21,460 Well, it's not human. 78 00:09:21,740 --> 00:09:22,980 And it's not an android. 79 00:09:23,700 --> 00:09:27,100 What is it? I don't know. I just pressed the buttons and made it. 80 00:09:27,640 --> 00:09:28,640 You made it? 81 00:09:29,120 --> 00:09:30,120 Yes. 82 00:09:30,560 --> 00:09:34,440 Maureen, get everyone back into the ship. Quietly. Don't startle it. Just 83 00:09:34,440 --> 00:09:35,440 smoothly. 84 00:09:36,200 --> 00:09:37,079 Come on. 85 00:09:37,080 --> 00:09:38,180 Get on that switch. 86 00:09:38,500 --> 00:09:39,500 I'll deal with the net. 87 00:09:41,220 --> 00:09:42,880 Hey! Over here. 88 00:10:21,160 --> 00:10:23,800 I've told you before, he probably just wandered off somewhere. 89 00:10:24,120 --> 00:10:25,200 What's happened to him, Smith? 90 00:10:25,640 --> 00:10:27,680 I wouldn't know. I'm not his keeper. 91 00:10:27,920 --> 00:10:28,739 Where is he? 92 00:10:28,740 --> 00:10:32,360 Really? Anyone would think that that pusillanimous pinhead is more important 93 00:10:32,360 --> 00:10:33,360 you than I am. 94 00:10:33,500 --> 00:10:34,960 You wouldn't want me to answer that now, would you? 95 00:10:35,560 --> 00:10:37,900 Cease and desist, Major. I know nothing of this matter. 96 00:10:38,160 --> 00:10:39,099 All right, then. 97 00:10:39,100 --> 00:10:40,100 Have it your way. 98 00:10:40,140 --> 00:10:43,140 As of now, you are confined to court until the robot returns. 99 00:10:43,800 --> 00:10:45,080 Or until you tell us what happened. 100 00:10:51,120 --> 00:10:52,520 Fives or quarters of eight. 101 00:10:53,040 --> 00:10:54,400 We shall see. 102 00:10:56,720 --> 00:11:02,720 That would give us exactly 887 million miles. 103 00:11:03,760 --> 00:11:04,760 In point C. 104 00:11:09,320 --> 00:11:10,680 Now, does that come out 7 to 1? 105 00:11:11,960 --> 00:11:12,960 Let's check. 106 00:11:15,980 --> 00:11:20,000 We move to this vector, and it would be 484 million miles, probably cutting the 107 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 whole thing in half. 108 00:11:25,620 --> 00:11:27,260 That should be 3 .1. 109 00:11:50,480 --> 00:11:52,420 hear me, dear old friend? Can you hear me? 110 00:11:53,280 --> 00:11:54,280 Oh, please. 111 00:11:54,720 --> 00:11:55,720 Please get up. 112 00:11:57,200 --> 00:12:00,200 You bobble -headed booby. You got me into this rightful predicament. 113 00:12:30,989 --> 00:12:31,989 Oh, 114 00:12:33,410 --> 00:12:35,050 I do hope nothing serious will happen. 115 00:12:35,470 --> 00:12:37,130 Oh, the pain, the pain. 116 00:13:54,990 --> 00:13:55,990 Please stay away from me. 117 00:13:56,030 --> 00:13:57,590 Don't hurt me. Can't we be friends? 118 00:13:57,870 --> 00:13:58,569 Oh, please. 119 00:13:58,570 --> 00:13:59,990 Please, sir. I've never done anything to you. 120 00:14:00,190 --> 00:14:01,750 Please don't hurt me. Don't. 121 00:14:02,010 --> 00:14:03,010 Don't, I tell you. 122 00:14:04,370 --> 00:14:06,390 Stay back. 123 00:14:07,110 --> 00:14:08,110 Stay back. 124 00:14:08,210 --> 00:14:09,210 No. 125 00:14:19,930 --> 00:14:20,930 Obedience? 126 00:14:22,210 --> 00:14:24,230 He has to be afraid of me, I think. 127 00:14:32,270 --> 00:14:33,270 We'll see. 128 00:14:33,770 --> 00:14:34,770 Attention! 129 00:14:36,030 --> 00:14:37,190 Hands on hips. 130 00:14:38,030 --> 00:14:44,410 We shall do deep knee bends with count of one. One, two, three, four. 131 00:14:44,990 --> 00:14:45,990 Enough. 132 00:14:47,090 --> 00:14:48,410 About face. 133 00:14:49,930 --> 00:14:50,930 March. 134 00:14:52,070 --> 00:14:53,450 Oh, lovely. 135 00:14:53,850 --> 00:14:55,250 That is obedience. 136 00:14:55,890 --> 00:14:56,950 About face. 137 00:14:58,210 --> 00:15:00,410 Yes. Now pick up that. 138 00:15:00,970 --> 00:15:02,510 of metal and set him in the corner. 139 00:15:08,830 --> 00:15:11,610 How very nice this is going to be. 140 00:15:15,890 --> 00:15:20,070 I've searched the ship from top to bottom. Smith just isn't on board. 141 00:15:20,430 --> 00:15:21,590 Well, where could he have gone now? 142 00:15:22,010 --> 00:15:25,850 Wherever he is. The sure thing, he's got the robot with him. And he's up to his 143 00:15:25,850 --> 00:15:27,090 diode in some kind of trouble. 144 00:15:27,410 --> 00:15:28,590 I'll bet I know where he is. 145 00:15:28,890 --> 00:15:30,910 He went back to that cave. I just know he did. 146 00:15:31,170 --> 00:15:32,730 Well, it's too dark to go looking for them now. 147 00:15:33,050 --> 00:15:34,450 What do you think? First thing in the morning? 148 00:15:34,830 --> 00:15:36,330 We can't just leave them out there. 149 00:15:36,550 --> 00:15:38,450 Suppose they really are in some kind of trouble. 150 00:15:38,730 --> 00:15:41,930 Listen, Will, if Smith's in some kind of trouble, it's a sure thing that he 151 00:15:41,930 --> 00:15:45,750 caused the trouble, and he's not on the receiving end. And whatever it is, it 152 00:15:45,750 --> 00:15:46,950 won't get any worse before morning. 153 00:15:47,610 --> 00:15:48,469 He's right, son. 154 00:15:48,470 --> 00:15:50,350 We'll get a good night's sleep and start early. 155 00:16:10,670 --> 00:16:11,469 Thank you, but no. 156 00:16:11,470 --> 00:16:14,010 A third dessert is really going too far. 157 00:16:15,150 --> 00:16:20,830 Not too bad, you know, not too bad. Mind you, the sauce for the coquille Saint 158 00:16:20,830 --> 00:16:24,130 -Jacques could have been the slightest bit richer, and the Chateaubriand the 159 00:16:24,130 --> 00:16:28,310 slightest bit juicier, but all things considered, not too bad. 160 00:16:29,190 --> 00:16:33,330 So, you lugubrious lump, your friend... 161 00:16:33,580 --> 00:16:35,920 think that they have me incarcerated, do they? 162 00:16:36,820 --> 00:16:40,120 Confine Dr. Smith to his quarters. That's what the professor said indeed. 163 00:16:40,880 --> 00:16:44,680 I'll confine them to their own quarters before they know what they're about. 164 00:16:45,400 --> 00:16:46,480 And I can do it. 165 00:16:46,920 --> 00:16:49,360 I've learned how to create my own servants. 166 00:16:50,040 --> 00:16:54,080 Marvelous, strong, brave creatures who are eager to do everything I wish. 167 00:16:55,120 --> 00:17:00,180 I know you're all beaten and battered. But you can hear me, and I know that 168 00:17:00,180 --> 00:17:03,340 you've seen all these things with your own scanners, haven't you? 169 00:17:05,400 --> 00:17:08,579 Just curse me, my dear old friend. 170 00:17:09,260 --> 00:17:14,160 These wonderful, brilliant creatures of mine make of you an obsolete piece of 171 00:17:14,160 --> 00:17:15,339 crap metal. 172 00:17:15,819 --> 00:17:17,000 What do you say to that? 173 00:17:17,280 --> 00:17:19,339 They are just mindless cyborgs, Dr. Smith. 174 00:17:19,619 --> 00:17:24,200 I am a highly complex computer -oriented mechanism with many skills programmed 175 00:17:24,200 --> 00:17:26,480 into my memory banks. I may be battered. 176 00:17:27,020 --> 00:17:28,460 But far from obsolete. 177 00:17:28,860 --> 00:17:29,860 Fiddled if I. 178 00:17:30,060 --> 00:17:34,100 You saw the magnificent boom they repassed. My creature prepared for me. 179 00:17:34,100 --> 00:17:35,100 could never do that. 180 00:17:35,480 --> 00:17:39,100 The coquille sans jacques was not very good. You said so yourself. 181 00:17:39,460 --> 00:17:43,260 It will get better. I'm just learning to manipulate all the levers of the cyborg 182 00:17:43,260 --> 00:17:47,700 machine. And let me tell you, even though I'm still in the experimental 183 00:17:47,700 --> 00:17:51,940 my building program, my cyborgs can do many more things than you could ever 184 00:17:51,940 --> 00:17:52,940 dream of doing. 185 00:17:53,260 --> 00:17:54,260 Indeed. 186 00:17:54,560 --> 00:17:56,360 You're just jealous. I'll demonstrate. 187 00:17:57,000 --> 00:17:58,760 You, sir, entertain me. 188 00:18:01,160 --> 00:18:06,260 There was once an intergalactic salesman whose spaceship developed a retro 189 00:18:06,260 --> 00:18:07,280 rocket warp. 190 00:18:07,540 --> 00:18:11,760 So he was forced to pull in for repairs at a remote solar farm. 191 00:18:12,020 --> 00:18:14,820 And the solar farmer had a very pretty daughter. 192 00:18:15,280 --> 00:18:16,620 You heard it. 193 00:18:17,500 --> 00:18:19,720 I was programmed for sophistication. 194 00:18:19,980 --> 00:18:23,080 Silence, both of you! Spare me these unfunny jokes. 195 00:18:23,580 --> 00:18:25,100 We shall have music. 196 00:18:26,260 --> 00:18:29,640 Sophisticated music and dancing, that is what I want. 197 00:18:45,360 --> 00:18:46,360 Observe, Ninny. 198 00:18:57,160 --> 00:19:00,520 To the reject pile with you, sir. You have had it. 199 00:19:08,960 --> 00:19:14,940 Poor unfortunate creature. He couldn't make the grade. 200 00:19:16,360 --> 00:19:21,980 As for you, sir, one more word and off goes your bubble. 201 00:19:23,400 --> 00:19:28,480 Now, removal is far too conservative for me. I fancy myself rather baroque. 202 00:19:29,620 --> 00:19:32,540 Well, back to the drawing board. 203 00:19:41,560 --> 00:19:47,260 Try the controls that are marked X. The variety there is better. You will turn 204 00:19:47,260 --> 00:19:49,060 out a much higher quality product. 205 00:19:49,660 --> 00:19:52,180 Why, thank you. How very nice. Thank you. 206 00:20:54,120 --> 00:20:55,580 Dr. Smith, are you in there? 207 00:21:01,800 --> 00:21:02,800 Dr. Smith? 208 00:21:03,720 --> 00:21:04,720 Where are you? 209 00:21:05,680 --> 00:21:06,680 Dr. Smith? 210 00:21:08,900 --> 00:21:12,880 Dr. Smith, boy, am I glad to see you. We've got to get out of here. There are 211 00:21:12,880 --> 00:21:13,880 these... 212 00:21:41,580 --> 00:21:43,080 Shouldn't you be back in vain, back at Jupiter? 213 00:21:43,600 --> 00:21:45,160 Is that really you, Dr. Smith? 214 00:21:45,380 --> 00:21:46,580 Well, of course it is. 215 00:21:47,240 --> 00:21:50,700 And a good thing for you, too. If one of my subjects had come to you first, it 216 00:21:50,700 --> 00:21:51,740 could have been very unfortunate. 217 00:21:52,440 --> 00:21:56,400 Subject? Yes, the first of a hardy band of conquerors who will soon control the 218 00:21:56,400 --> 00:21:58,560 universe. For me, their leader. 219 00:21:58,960 --> 00:22:00,700 That will be all. I'll call you when I want to. 220 00:22:05,780 --> 00:22:06,780 You see, will you? 221 00:22:06,900 --> 00:22:08,560 They obey my every command. 222 00:22:09,180 --> 00:22:10,180 But what are they? 223 00:22:11,080 --> 00:22:12,080 Follow me. 224 00:22:15,520 --> 00:22:16,880 Come along, will you? Come along. 225 00:22:18,240 --> 00:22:19,960 There. You see? 226 00:22:20,820 --> 00:22:22,280 Isn't it all splendid? 227 00:22:26,620 --> 00:22:28,660 Lovely. It's lovely. 228 00:22:35,660 --> 00:22:39,640 See? I just press the proper buttons and the master machine makes them at my 229 00:22:39,640 --> 00:22:42,790 command. They're terrible louts, really, very fragile. 230 00:22:43,170 --> 00:22:46,310 But they are a beginning, and they will improve as I learn more about this 231 00:22:46,310 --> 00:22:47,310 control panel. 232 00:22:47,730 --> 00:22:51,570 Once my experiments have been completed, I shall be able to create the most 233 00:22:51,570 --> 00:22:53,090 perfect fighting machines ever seen. 234 00:22:53,790 --> 00:22:57,770 Invincible soldiers who will conquer the universe for me. 235 00:22:58,770 --> 00:22:59,970 You don't believe me, do you? 236 00:23:00,350 --> 00:23:02,230 Very well, I'll show you. 237 00:23:02,750 --> 00:23:07,530 I shall create one of the great fighting men of history. Not too bright and 238 00:23:07,530 --> 00:23:08,530 really, no, Kenneth? 239 00:23:08,800 --> 00:23:10,320 But they will get the job done. 240 00:23:10,520 --> 00:23:16,740 Now watch carefully. A fine new soldier for Zachary Smith's magnificent army 241 00:23:16,740 --> 00:23:19,160 will soon be ready for action. Watch. 242 00:24:05,710 --> 00:24:06,710 Come along, William. 243 00:24:28,250 --> 00:24:32,650 There, William, you see? Just as I told you. One of the great fighting men of 244 00:24:32,650 --> 00:24:33,650 history. 245 00:24:33,730 --> 00:24:35,070 Why do they all look like you? 246 00:24:35,450 --> 00:24:37,190 I told you I'm striving for perfection. 247 00:24:37,630 --> 00:24:41,550 What could be more formidable than an entire army with my best features? 248 00:24:42,550 --> 00:24:44,790 Stop. Now behave yourself. 249 00:24:45,470 --> 00:24:46,890 Until I tell you otherwise. 250 00:24:49,310 --> 00:24:51,210 There. That's better. 251 00:24:52,070 --> 00:24:55,350 The things a leader has to endure, William, you wouldn't believe. 252 00:24:56,270 --> 00:24:58,690 Report to the barracks and await my further orders. 253 00:25:04,810 --> 00:25:05,529 Cancel that order. 254 00:25:05,530 --> 00:25:08,590 Report to the stockade and stand guard over the prisoner. 255 00:25:12,110 --> 00:25:13,110 What prisoner? 256 00:25:13,450 --> 00:25:15,770 In times of strife, there are many prisoners. 257 00:25:16,570 --> 00:25:17,810 The robot, isn't it? 258 00:25:18,110 --> 00:25:20,410 Didn't he make a splendid soldier? 259 00:25:20,910 --> 00:25:22,870 Dr. Smith, what did you do to the robot? 260 00:25:23,230 --> 00:25:26,650 He meddled in affairs that did not concern him, but not to worry William. 261 00:25:26,650 --> 00:25:28,090 holding him in protective custody. 262 00:25:28,330 --> 00:25:30,250 You can't lock the robot up. He's your friend. 263 00:25:30,470 --> 00:25:31,470 Friend indeed. 264 00:25:31,650 --> 00:25:32,650 Alack and alas. 265 00:25:32,970 --> 00:25:37,110 One of the true curses of command, we leaders can have no friends. 266 00:25:38,110 --> 00:25:41,410 I'm afraid that includes you too, William. Captain Smith! 267 00:25:45,250 --> 00:25:48,490 Here is another prisoner for your star cage, Captain Smith. 268 00:25:48,830 --> 00:25:49,830 But Dr. Smith! 269 00:25:49,990 --> 00:25:53,730 A leader must make harsh decisions, William, if he is to rule the universe. 270 00:25:54,130 --> 00:25:56,690 Take him away, but don't harm him. 271 00:26:06,990 --> 00:26:07,990 Lovely, lovely. 272 00:26:08,570 --> 00:26:10,950 It's all going splendidly, I think. 273 00:26:24,630 --> 00:26:25,630 Don't worry, robot. 274 00:26:25,670 --> 00:26:28,470 It's just a dented diode in a twisted transistor. 275 00:26:30,750 --> 00:26:31,830 There, that should do it. 276 00:26:32,310 --> 00:26:33,310 Can you hear me? 277 00:26:33,530 --> 00:26:34,530 Yes, Will Robinson. 278 00:26:35,090 --> 00:26:36,170 Does it hurt very much? 279 00:26:36,700 --> 00:26:37,900 Only when I laugh. 280 00:26:40,700 --> 00:26:47,160 I feel stiff all over. 281 00:26:47,580 --> 00:26:48,720 Well, I'm sorry, robot. 282 00:26:49,840 --> 00:26:52,500 But these repairs should hold till we get back to the generator. 283 00:26:53,160 --> 00:26:54,260 If we get back. 284 00:26:56,240 --> 00:26:57,360 Let's see what I can do. 285 00:27:05,380 --> 00:27:06,380 Any luck? 286 00:27:06,590 --> 00:27:08,670 I searched all over that end of the immediate area. 287 00:27:09,010 --> 00:27:10,150 No sign of any of them. 288 00:27:10,590 --> 00:27:13,250 Well, I searched the other area. Came up with the same thing. 289 00:27:13,550 --> 00:27:14,550 Nothing. 290 00:27:14,970 --> 00:27:17,810 First the robot, then Smith, and now Will. All missing. 291 00:27:18,750 --> 00:27:20,430 That cave that Will spoke about. 292 00:27:20,670 --> 00:27:24,310 Now, don't ask me how I know this, but I think that cave has the key to this 293 00:27:24,310 --> 00:27:25,310 whole thing. 294 00:27:25,650 --> 00:27:28,170 It could take us days, maybe even weeks to find it. 295 00:27:28,450 --> 00:27:29,910 Yes, I know, but it's our only answer. 296 00:27:30,790 --> 00:27:32,630 We'll just have to keep searching until we do find it. 297 00:27:33,610 --> 00:27:34,610 I guess you're right. 298 00:27:34,710 --> 00:27:36,030 We'd better get some weapons. All right. 299 00:27:36,320 --> 00:27:39,000 Gentlemen, one moment, please. 300 00:27:40,000 --> 00:27:43,760 You will have no further need for your weapons. You are now in my protective 301 00:27:43,760 --> 00:27:44,760 custody. 302 00:27:45,820 --> 00:27:46,820 Protective custody? 303 00:27:48,220 --> 00:27:51,100 Smith, you were confined to quarters in your jump camp. 304 00:27:51,660 --> 00:27:55,300 Now, I'm going to see that you remain confined until you tell me where Will 305 00:27:55,300 --> 00:27:56,199 the robot are. 306 00:27:56,200 --> 00:28:00,200 So sorry, Professor, but you are no longer in control here. 307 00:28:00,620 --> 00:28:01,720 Look, I'm warning you, Smith. 308 00:28:08,590 --> 00:28:10,490 Robinson, who's in command here now? 309 00:28:14,230 --> 00:28:15,830 Get him, Inspector Castle. Hurry! 310 00:29:04,909 --> 00:29:06,430 Right. Now, what's this all about? 311 00:29:15,230 --> 00:29:19,390 You're indeed fortunate, Major, that I am a compassionate man. I could just as 312 00:29:19,390 --> 00:29:20,890 easily have ordered it to kill you. 313 00:29:22,090 --> 00:29:24,630 What a magnificent emperor I shall make, don't you think? 314 00:29:25,250 --> 00:29:27,070 Firm, but benevolent. 315 00:29:27,870 --> 00:29:29,670 Emperor Zachary Smith I. 316 00:29:30,470 --> 00:29:31,490 It has a good sound. 317 00:29:32,420 --> 00:29:35,400 William and the robot are my prisoners and will remain so for the time being. 318 00:29:35,700 --> 00:29:38,840 And the sooner the rest of you learn to obey my orders, the better it will be 319 00:29:38,840 --> 00:29:39,840 for all concerned. 320 00:29:40,140 --> 00:29:42,260 Smith, knock it off. 321 00:29:42,600 --> 00:29:44,800 Have a care, Professor. I am in control now. 322 00:29:45,440 --> 00:29:50,160 The next time you see me, I will be at the head of a whole cyborg army. 323 00:30:03,230 --> 00:30:04,430 He's really flipped out this time. 324 00:30:04,750 --> 00:30:05,750 Got out problems. 325 00:30:06,850 --> 00:30:07,850 Emperor Smith. 326 00:30:07,890 --> 00:30:11,870 Well, maybe he has. But if he can build enough of those things, he might just 327 00:30:11,870 --> 00:30:12,870 pull it off. 328 00:30:13,810 --> 00:30:15,230 But we're not going to be selling ducks. 329 00:30:16,450 --> 00:30:20,570 We're going to construct whatever defenses we can as quickly as we can. 330 00:30:22,670 --> 00:30:27,190 Now, let me... First, I must have a general worthy of commanding my army. 331 00:30:48,590 --> 00:30:49,469 warn everyone. 332 00:30:49,470 --> 00:30:53,950 Yes, Dr. Smith must be stopped. The universe is in enough of a mess as it is 333 00:30:53,950 --> 00:30:55,310 without him being in charge. 334 00:30:55,990 --> 00:30:58,490 There must be some way we can sneak past that guard. 335 00:30:58,870 --> 00:30:59,950 Do you have any ideas? 336 00:31:00,230 --> 00:31:01,810 I could allow him to destroy me. 337 00:31:02,010 --> 00:31:03,490 That would take all his attention. 338 00:31:03,730 --> 00:31:07,430 While he was grinding me down and crushing my transistors, you might slip 339 00:31:07,750 --> 00:31:09,290 Boy, is that a dumb idea. 340 00:31:09,630 --> 00:31:11,010 What would I do without you? 341 00:31:11,290 --> 00:31:13,090 Who would miss a stupid serval mechanism? 342 00:31:13,370 --> 00:31:16,490 One whose computers are constantly tricked and misled by Dr. Smith. 343 00:31:17,040 --> 00:31:20,480 I don't think this is all Dr. Smith's fault. I think that machine is somehow 344 00:31:20,480 --> 00:31:21,480 taking him over. 345 00:31:21,640 --> 00:31:23,680 Even so, enough is enough. 346 00:31:24,060 --> 00:31:27,540 If we survive this, I have finally had it with that man. 347 00:31:27,780 --> 00:31:28,659 That's it. 348 00:31:28,660 --> 00:31:29,660 If we survive. 349 00:31:29,720 --> 00:31:31,140 Now listen, I've got a plan. 350 00:31:31,540 --> 00:31:34,380 Yes, yes. Tell me about it. Now you see, you're going to get sick. 351 00:31:34,700 --> 00:31:37,360 But not for real. You're just going to fake it, see. What will? 352 00:31:37,580 --> 00:31:40,900 Shh. Now while you're faking it, I'm going to sneak by the guard. 353 00:31:41,400 --> 00:31:43,020 Yes, yes. That's an excellent idea. 354 00:31:43,340 --> 00:31:44,340 Thank you. 355 00:31:46,220 --> 00:31:49,170 Len. I've programmed all of his physical characteristics. 356 00:31:49,410 --> 00:31:52,450 Now for his mental abilities and instincts. 357 00:31:53,990 --> 00:31:57,030 First things are the cunning and ingenuity of Napoleon. 358 00:32:02,710 --> 00:32:05,050 Bravery of Alexander the Great. 359 00:32:07,970 --> 00:32:12,030 And the leadership of Julius Caesar. Yes. 360 00:32:17,300 --> 00:32:18,820 Ferocity of Genghis Khan? 361 00:32:20,300 --> 00:32:21,780 Don't put him out of his misery. 362 00:32:22,300 --> 00:32:24,240 And don't call for help either. 363 00:32:24,660 --> 00:32:27,140 He won't last that long. Uh, closer. 364 00:32:27,980 --> 00:32:29,400 He wants you to come closer. 365 00:32:30,040 --> 00:32:31,080 Come closer. 366 00:32:31,580 --> 00:32:34,000 You've got to help him. He's extremely weak. 367 00:32:34,400 --> 00:32:36,300 Closer. Please, come closer. 368 00:32:36,580 --> 00:32:39,380 His batteries are so low, you've just got to help him. 369 00:32:39,840 --> 00:32:42,540 Closer. You've got to come closer. It's his last request. 370 00:32:43,220 --> 00:32:44,420 Uh, closer. 371 00:32:46,350 --> 00:32:47,350 Oh, closer. 372 00:32:48,050 --> 00:32:50,590 No, it was just a nervous twitch. 373 00:32:50,970 --> 00:32:53,230 You see, he's got a nervous twitch. He's so ill. 374 00:32:53,450 --> 00:32:54,750 He can't control his movements. 375 00:32:55,050 --> 00:32:56,250 You've got to help him. 376 00:32:56,490 --> 00:32:58,090 Do you want to have a bad conscience? 377 00:32:58,470 --> 00:32:59,610 Please, come closer. 378 00:33:00,130 --> 00:33:01,130 Closer, closer. 379 00:33:03,250 --> 00:33:05,610 Gotcha. Run, Will Robinson, run. 380 00:33:06,150 --> 00:33:08,130 I've got you. You won't get away from me. 381 00:33:27,120 --> 00:33:28,780 The most important ingredient. 382 00:33:29,540 --> 00:33:31,120 My brain. 383 00:33:37,160 --> 00:33:38,160 There. 384 00:33:45,640 --> 00:33:49,620 It will be my shining hour, my crowning glory. I feel it. 385 00:33:59,920 --> 00:34:01,220 I can hardly wait to see it finished. 386 00:34:06,820 --> 00:34:09,600 William! I thought I had you safely under lock and key. 387 00:34:09,820 --> 00:34:11,500 Don't have your guard stop me, Dr. Smith. 388 00:34:11,760 --> 00:34:14,520 I'm getting out of here. I just can't let you do this. 389 00:34:14,900 --> 00:34:18,460 I'm going back to the Jupiter and bringing Dad and Don back here to stop 390 00:34:18,620 --> 00:34:21,420 But you don't seem to understand, William. I have just finished preparing 391 00:34:21,420 --> 00:34:23,380 greatest picture of generalship ever known. 392 00:34:23,840 --> 00:34:27,639 Once it is mingled with my brains, no force in the universe will be able to 393 00:34:27,639 --> 00:34:28,639 stand before my army. 394 00:34:29,210 --> 00:34:30,330 You've changed, Dr. Smith. 395 00:34:30,750 --> 00:34:34,969 You used to do some strange things in the past, but you were always my friend. 396 00:34:35,389 --> 00:34:38,050 Well, you're different now. This machine is taking you over. 397 00:34:38,469 --> 00:34:41,330 Nonsense, my dear boy. Of course I'm still your friend. 398 00:34:41,710 --> 00:34:44,550 That's why I placed you into protective custody until it's all over. 399 00:34:44,850 --> 00:34:47,989 Then I'll take you out and find a good place for you in my domain. 400 00:34:48,370 --> 00:34:49,989 You will be my chief advisor. 401 00:34:50,409 --> 00:34:51,810 No, thank you, Dr. Smith. 402 00:34:52,210 --> 00:34:54,090 William, William, you can't... Dr. 403 00:34:54,409 --> 00:34:55,409 Smith, let go! 404 00:35:10,920 --> 00:35:12,120 things just to make me always burn 405 00:35:42,290 --> 00:35:43,290 chums again. 406 00:35:43,750 --> 00:35:45,630 There is no further need for you. 407 00:35:46,170 --> 00:35:47,330 You will be destroyed. 408 00:35:51,930 --> 00:35:52,930 No! 409 00:35:53,650 --> 00:35:55,130 No! No! 410 00:36:00,750 --> 00:36:01,910 I can't be destroyed. 411 00:36:02,130 --> 00:36:03,130 I can't be. 412 00:36:03,350 --> 00:36:04,410 I'm in command here. 413 00:36:04,770 --> 00:36:06,590 You have never commanded here. 414 00:36:06,870 --> 00:36:07,950 But I have. I have. 415 00:36:08,190 --> 00:36:09,550 You only thought you did. 416 00:36:09,790 --> 00:36:12,370 You were just doing the mess. Master Mechanism's bidding. 417 00:36:12,690 --> 00:36:15,950 But it's just a servile mechanism. It cannot give orders. 418 00:36:16,370 --> 00:36:18,510 Can't it? Look what it can do to your hand. 419 00:36:20,510 --> 00:36:22,810 I will fix it. 420 00:36:25,930 --> 00:36:28,130 There. It is as it was before. 421 00:36:28,710 --> 00:36:29,649 Now go. 422 00:36:29,650 --> 00:36:31,570 The Master Mechanism no longer needs you. 423 00:36:31,890 --> 00:36:33,270 It will now work through me. 424 00:36:33,490 --> 00:36:35,050 I am a superior intellect. 425 00:36:35,730 --> 00:36:37,330 It will conquer the universe. 426 00:36:53,100 --> 00:36:54,460 That thing while Will's out there, are you? 427 00:36:55,400 --> 00:36:57,120 Look, I don't think that Smith had hurt Will. 428 00:36:58,200 --> 00:37:01,420 But I do know he's coming back here with an army of cyborgs. And we're going to 429 00:37:01,420 --> 00:37:04,360 make a fight of it. Well, you don't really think he'd try to conquer it now. 430 00:37:05,480 --> 00:37:07,020 In his condition, he'd try anything. 431 00:37:08,180 --> 00:37:10,760 I'd like you to get back on the ship. Keep the doors locked at all times. 432 00:37:11,340 --> 00:37:12,340 All right. 433 00:37:22,540 --> 00:37:23,920 Eaton, something terrible has happened. 434 00:37:24,360 --> 00:37:25,360 Where's my son? 435 00:37:25,460 --> 00:37:26,460 Back at the cave. 436 00:37:26,900 --> 00:37:28,440 Something dreadful has happened to him. 437 00:37:28,940 --> 00:37:31,060 I think he's turned into a cyborg. 438 00:37:32,400 --> 00:37:33,400 Where's the cave? 439 00:37:33,440 --> 00:37:36,080 At the bottom of the gully, on the other side of this hill. Let's go. 440 00:37:43,760 --> 00:37:45,780 What a frightful mess I've made of everything. 441 00:37:46,440 --> 00:37:48,600 And all I wanted was to rule the universe. 442 00:38:07,180 --> 00:38:08,520 make it to the cave and get well out of all this. 443 00:39:08,160 --> 00:39:09,160 Are you alright? 444 00:39:09,300 --> 00:39:12,140 Yeah, I'm alright. Don't worry about me. Go find Will. 445 00:39:12,820 --> 00:39:13,820 Alright. 446 00:42:10,790 --> 00:42:12,170 Well Well, where are you? 447 00:42:14,090 --> 00:42:20,910 Well, it's all right. Come on out show yourself Where's well, 448 00:42:20,990 --> 00:42:25,590 I do not know I've been looking all over for him well 449 00:42:25,590 --> 00:42:32,290 There's no longer a will 450 00:42:32,290 --> 00:42:37,960 Robbins I am now a youthful cog in the vast all -powerful mechanism Don't talk 451 00:42:37,960 --> 00:42:40,760 like that, Will. We'll help you. You are the ones who'll need the help. 452 00:42:41,100 --> 00:42:43,280 The master mechanism will conquer the universe. 453 00:42:43,800 --> 00:42:44,800 We're getting out of here. 454 00:42:45,020 --> 00:42:46,020 Come on, son. 455 00:43:46,090 --> 00:43:46,928 Here you think. 456 00:43:46,930 --> 00:43:48,890 I think I packed them all. You can check if you like. 457 00:43:49,510 --> 00:43:51,810 I trust you, Professor. I'm sure they're all here. 458 00:43:52,310 --> 00:43:53,910 But you can't be serious about this. 459 00:43:54,170 --> 00:43:56,210 You cannot send me out into the wilderness all alone. 460 00:43:56,650 --> 00:43:57,609 Can't I? 461 00:43:57,610 --> 00:43:58,990 But I'm the weakest person here. 462 00:43:59,350 --> 00:44:01,070 I'll never survive out there all alone. 463 00:44:01,430 --> 00:44:05,510 You'd be surprised at what a man can do when he has to. But my delicate back, it 464 00:44:05,510 --> 00:44:08,250 always gets frightfully stiff when I'm forced to sleep out in the open. 465 00:44:08,470 --> 00:44:10,910 Well, then I suggest you find yourself a nice warm cave somewhere. 466 00:44:11,190 --> 00:44:12,190 Oh, please. 467 00:44:12,610 --> 00:44:14,250 Please don't send me out there all alone. 468 00:44:14,810 --> 00:44:16,190 I'll change, really, I will. 469 00:44:16,730 --> 00:44:18,290 When could you ever change? 470 00:44:18,810 --> 00:44:21,810 Then give me another chance. It will all be different, I promise you. 471 00:44:22,050 --> 00:44:23,390 Look, Smith, I don't like this. 472 00:44:24,010 --> 00:44:27,530 I don't like this any more than you do. But this time you've gone too far. 473 00:44:28,070 --> 00:44:29,870 All right, you nearly had us all killed. 474 00:44:31,050 --> 00:44:34,910 But you almost sentenced my son to live endlessly as a cyborg. 475 00:44:35,270 --> 00:44:36,270 But that wasn't me. 476 00:44:36,410 --> 00:44:38,870 That dreadful mechanism had me in its evil power. 477 00:44:39,090 --> 00:44:41,710 You saw that for yourself, did you not? Yes, I saw. 478 00:44:42,480 --> 00:44:45,780 I saw how it would have enslaved him to a life of mindless eternity. 479 00:44:46,000 --> 00:44:46,779 I saw. 480 00:44:46,780 --> 00:44:48,160 But I'm not to blame for that. 481 00:44:48,480 --> 00:44:49,480 Yes, you are. 482 00:44:50,160 --> 00:44:54,380 If you hadn't been so greedy, so insanely desirous of power, Will would 483 00:44:54,380 --> 00:44:55,980 never fallen into the clutches of that machine. 484 00:44:56,920 --> 00:44:57,920 No, Smith. 485 00:44:58,300 --> 00:45:01,460 You're too much of a liability to the safety of this organization for me to 486 00:45:01,460 --> 00:45:02,299 allow you to remain. 487 00:45:02,300 --> 00:45:03,300 But I can change. 488 00:45:03,320 --> 00:45:04,320 I know I can. 489 00:45:07,380 --> 00:45:08,380 No. 490 00:45:08,640 --> 00:45:09,700 I'll never change. 491 00:45:10,760 --> 00:45:14,760 I'm afraid it's time for me to face up to the cold, hard facts about myself. 492 00:45:15,980 --> 00:45:18,040 Greedy, rapacious Zachary Smith. 493 00:45:19,100 --> 00:45:24,340 If ever there are riches or power or enormous glory to be had, I know I'll 494 00:45:24,340 --> 00:45:26,860 always endanger the lot of you to get my hands on them. 495 00:45:27,300 --> 00:45:31,040 You're a good man, Professor. You're doing what you think is right to ensure 496 00:45:31,040 --> 00:45:32,180 safety of all the others. 497 00:45:33,860 --> 00:45:35,720 But I'll always be a menace. 498 00:45:36,440 --> 00:45:37,440 I know it. 499 00:45:44,910 --> 00:45:45,910 Goodbye. Goodbye, Smith. 500 00:45:49,470 --> 00:45:53,070 Would you be good enough to say goodbye to all the others for me and tell them 501 00:45:53,070 --> 00:45:57,270 that if ever again they think of me in the future, I would be very pleased if 502 00:45:57,270 --> 00:46:01,850 they would think of me kindly and tell them that I know I do bad things from 503 00:46:01,850 --> 00:46:04,130 time to time, but I don't mean it. 504 00:46:04,730 --> 00:46:08,370 It's just that, well, I can't control myself. 505 00:46:08,670 --> 00:46:09,930 All right, I'll tell them. 506 00:46:10,530 --> 00:46:11,970 But I think they already know that. 507 00:46:12,190 --> 00:46:13,129 Thank you. 508 00:46:13,130 --> 00:46:14,130 You're very kind. 509 00:46:14,550 --> 00:46:18,010 Kinder than I deserve, considering all the trouble I've caused you. 510 00:46:19,450 --> 00:46:20,870 You needn't worry about me. 511 00:46:21,590 --> 00:46:25,230 I'm very resourceful and self -sufficient when I have to be. 512 00:46:26,730 --> 00:46:27,930 If I survive. 513 00:46:28,610 --> 00:46:29,610 Goodbye. 514 00:47:00,150 --> 00:47:01,310 Smith! Yes, Professor. 515 00:47:04,070 --> 00:47:05,070 Okay. 516 00:47:05,630 --> 00:47:07,030 We'll give it one more try. 517 00:47:07,950 --> 00:47:12,070 Thank you. Thank you. I shall turn over a new leaf. I shall be a new man. You'll 518 00:47:12,070 --> 00:47:13,170 see you won't be sorry. 519 00:47:14,050 --> 00:47:15,550 I better not be sorry. 38432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.