All language subtitles for Lost in Space s03e06 The Space Destructors
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,930 --> 00:00:07,390
from the Jupiter, Dr. Smith.
2
00:00:07,770 --> 00:00:11,630
Maybe we'd better start heading back.
You know Dad said not to go too far.
3
00:00:11,890 --> 00:00:15,670
Will Robinson is right. We should go
back to the campsite. We shall never
4
00:00:15,670 --> 00:00:18,310
discover the wonders of the universe
sitting at camp beside the Jupiter.
5
00:00:18,590 --> 00:00:21,190
We must strike out boldly in all
directions.
6
00:00:22,050 --> 00:00:23,730
First, I simply must have a bit of rest.
7
00:00:24,890 --> 00:00:31,010
Are you all right? I don't know. I'm
very frightened.
8
00:00:31,610 --> 00:00:33,450
There's a cave dug right into the cliff.
9
00:00:33,810 --> 00:00:35,350
Yes. So there is.
10
00:00:35,650 --> 00:00:37,770
William, I think it's time we returned
to camp.
11
00:00:38,130 --> 00:00:40,050
Aren't we even going to go inside and
look around?
12
00:00:40,530 --> 00:00:42,190
Certainly not. We don't know what's in
there.
13
00:00:42,410 --> 00:00:46,290
But you said we were going to be space
explorers. Brave and fearless space
14
00:00:46,290 --> 00:00:48,110
explorers. Yes, so I did.
15
00:00:48,370 --> 00:00:51,970
Well, then we have to go inside and
explore, don't we? I suppose so.
16
00:00:52,590 --> 00:00:56,830
William, I wouldn't dream of depriving
you of the thrill of discovery. Why
17
00:00:56,830 --> 00:00:59,970
you go inside and then you can tell me
what you found. Okay. No, Will Robinson.
18
00:01:00,210 --> 00:01:01,770
My sensors compute danger in there.
19
00:01:04,910 --> 00:01:06,090
Dr. Smith, come quickly!
20
00:01:06,750 --> 00:01:08,810
I knew they shouldn't have gone in
there.
21
00:01:10,210 --> 00:01:11,210
William! William!
22
00:01:11,570 --> 00:01:12,548
What did you find?
23
00:01:12,550 --> 00:01:15,110
Well, you see what's in there. I'm going
to go get Dad and bring him back.
24
00:01:15,570 --> 00:01:18,970
William! You come back here this instant
and tell me what you found inside that
25
00:01:18,970 --> 00:01:19,970
cave.
26
00:01:21,070 --> 00:01:22,070
Indeed.
27
00:01:22,170 --> 00:01:24,270
He seems in a great hurry to tell the
others.
28
00:01:25,350 --> 00:01:27,470
There must be something very valuable in
there.
29
00:02:25,480 --> 00:02:27,320
It's all so bright and shiny.
30
00:02:27,640 --> 00:02:29,280
Do not activate controls.
31
00:02:29,740 --> 00:02:30,840
I compute danger.
32
00:02:31,320 --> 00:02:32,079
Never fear.
33
00:02:32,080 --> 00:02:35,820
Smith is here. What possible harm could
there be in pressing a little button?
34
00:02:41,780 --> 00:02:45,740
There. Cautious. Just an oversized
pinball machine.
35
00:02:51,120 --> 00:02:52,400
How very interesting.
36
00:02:53,050 --> 00:02:54,009
Danger, danger.
37
00:02:54,010 --> 00:02:55,190
We must leave here immediately.
38
00:02:55,590 --> 00:02:58,010
No, Niddy. I'm sure it's making
something wonderful.
39
00:05:58,359 --> 00:06:02,620
How marvellous. I just pressed the right
buttons and the machine produced you.
40
00:06:04,020 --> 00:06:06,860
Howard, sir, just a moment. You don't
seem to understand.
41
00:06:07,560 --> 00:06:09,340
I made you.
42
00:06:10,000 --> 00:06:11,980
I am your master.
43
00:06:12,820 --> 00:06:15,480
That is to say, I am your friend.
44
00:06:15,840 --> 00:06:16,840
No!
45
00:06:20,520 --> 00:06:22,340
Just a minute, Howard! Do something!
46
00:06:29,520 --> 00:06:30,520
Like that?
47
00:06:30,920 --> 00:06:31,920
Like movie.
48
00:07:44,810 --> 00:07:45,789
I guess it's ready for the test.
49
00:07:45,790 --> 00:07:46,790
Okay.
50
00:07:50,390 --> 00:07:51,810
Now, you all set? Mm -hmm.
51
00:07:55,870 --> 00:07:56,870
Good job.
52
00:07:57,270 --> 00:07:59,590
Are you nearly through with that?
53
00:08:00,010 --> 00:08:02,770
Oh, we'll be finished in a few minutes,
dear. Good, because lunch is nearly
54
00:08:02,770 --> 00:08:06,130
ready, and I wouldn't want it to go to
waste while you're tinkering with that.
55
00:08:06,470 --> 00:08:07,870
Darling, I never tinker.
56
00:08:08,930 --> 00:08:13,850
Have I got something to tell you? All
right, now. Now, where's Smith and the
57
00:08:13,850 --> 00:08:15,900
robot? Back at the cave, I guess. What
cave?
58
00:08:16,300 --> 00:08:19,040
That's just what I was about to tell
you. We found this great cave.
59
00:08:19,280 --> 00:08:20,420
It's back over that way.
60
00:08:32,460 --> 00:08:38,280
And against the wall is this panel with
lights and levers and everything.
61
00:08:38,620 --> 00:08:41,980
And on the other side is this big
conveyor belt that runs into a machine
62
00:08:41,980 --> 00:08:42,980
something. What?
63
00:08:43,080 --> 00:08:44,080
What do you think?
64
00:08:44,270 --> 00:08:46,890
Well, I think we ought to go to that
cave and find out what this is all
65
00:08:47,190 --> 00:08:48,190
Oh, dear.
66
00:08:48,230 --> 00:08:49,270
Oh, dear.
67
00:08:49,850 --> 00:08:54,070
Dr. Smith, you have a built -in timer.
We're just about to sit down for lunch.
68
00:08:54,210 --> 00:08:57,050
How can you think of food, madam, at a
time like this? We're all going to be
69
00:08:57,050 --> 00:09:00,510
destroyed. I was just telling Dad and
Don about the cave, Dr. Smith.
70
00:09:01,210 --> 00:09:03,410
Didn't you bring the robot back with
you? Where is it?
71
00:09:03,730 --> 00:09:04,810
I neither know nor care.
72
00:09:05,090 --> 00:09:08,710
We have more important things to worry
about than that mechanical middler. I
73
00:09:08,710 --> 00:09:09,970
want to know what happened to the robot.
74
00:09:10,210 --> 00:09:11,370
Nothing at all, I'm sure.
75
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Trying to kill me?
76
00:09:18,220 --> 00:09:20,180
Professor, don't let it harm me.
77
00:09:20,460 --> 00:09:21,460
Well, it's not human.
78
00:09:21,740 --> 00:09:22,980
And it's not an android.
79
00:09:23,700 --> 00:09:27,100
What is it? I don't know. I just pressed
the buttons and made it.
80
00:09:27,640 --> 00:09:28,640
You made it?
81
00:09:29,120 --> 00:09:30,120
Yes.
82
00:09:30,560 --> 00:09:34,440
Maureen, get everyone back into the
ship. Quietly. Don't startle it. Just
83
00:09:34,440 --> 00:09:35,440
smoothly.
84
00:09:36,200 --> 00:09:37,079
Come on.
85
00:09:37,080 --> 00:09:38,180
Get on that switch.
86
00:09:38,500 --> 00:09:39,500
I'll deal with the net.
87
00:09:41,220 --> 00:09:42,880
Hey! Over here.
88
00:10:21,160 --> 00:10:23,800
I've told you before, he probably just
wandered off somewhere.
89
00:10:24,120 --> 00:10:25,200
What's happened to him, Smith?
90
00:10:25,640 --> 00:10:27,680
I wouldn't know. I'm not his keeper.
91
00:10:27,920 --> 00:10:28,739
Where is he?
92
00:10:28,740 --> 00:10:32,360
Really? Anyone would think that that
pusillanimous pinhead is more important
93
00:10:32,360 --> 00:10:33,360
you than I am.
94
00:10:33,500 --> 00:10:34,960
You wouldn't want me to answer that now,
would you?
95
00:10:35,560 --> 00:10:37,900
Cease and desist, Major. I know nothing
of this matter.
96
00:10:38,160 --> 00:10:39,099
All right, then.
97
00:10:39,100 --> 00:10:40,100
Have it your way.
98
00:10:40,140 --> 00:10:43,140
As of now, you are confined to court
until the robot returns.
99
00:10:43,800 --> 00:10:45,080
Or until you tell us what happened.
100
00:10:51,120 --> 00:10:52,520
Fives or quarters of eight.
101
00:10:53,040 --> 00:10:54,400
We shall see.
102
00:10:56,720 --> 00:11:02,720
That would give us exactly 887 million
miles.
103
00:11:03,760 --> 00:11:04,760
In point C.
104
00:11:09,320 --> 00:11:10,680
Now, does that come out 7 to 1?
105
00:11:11,960 --> 00:11:12,960
Let's check.
106
00:11:15,980 --> 00:11:20,000
We move to this vector, and it would be
484 million miles, probably cutting the
107
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
whole thing in half.
108
00:11:25,620 --> 00:11:27,260
That should be 3 .1.
109
00:11:50,480 --> 00:11:52,420
hear me, dear old friend? Can you hear
me?
110
00:11:53,280 --> 00:11:54,280
Oh, please.
111
00:11:54,720 --> 00:11:55,720
Please get up.
112
00:11:57,200 --> 00:12:00,200
You bobble -headed booby. You got me
into this rightful predicament.
113
00:12:30,989 --> 00:12:31,989
Oh,
114
00:12:33,410 --> 00:12:35,050
I do hope nothing serious will happen.
115
00:12:35,470 --> 00:12:37,130
Oh, the pain, the pain.
116
00:13:54,990 --> 00:13:55,990
Please stay away from me.
117
00:13:56,030 --> 00:13:57,590
Don't hurt me. Can't we be friends?
118
00:13:57,870 --> 00:13:58,569
Oh, please.
119
00:13:58,570 --> 00:13:59,990
Please, sir. I've never done anything to
you.
120
00:14:00,190 --> 00:14:01,750
Please don't hurt me. Don't.
121
00:14:02,010 --> 00:14:03,010
Don't, I tell you.
122
00:14:04,370 --> 00:14:06,390
Stay back.
123
00:14:07,110 --> 00:14:08,110
Stay back.
124
00:14:08,210 --> 00:14:09,210
No.
125
00:14:19,930 --> 00:14:20,930
Obedience?
126
00:14:22,210 --> 00:14:24,230
He has to be afraid of me, I think.
127
00:14:32,270 --> 00:14:33,270
We'll see.
128
00:14:33,770 --> 00:14:34,770
Attention!
129
00:14:36,030 --> 00:14:37,190
Hands on hips.
130
00:14:38,030 --> 00:14:44,410
We shall do deep knee bends with count
of one. One, two, three, four.
131
00:14:44,990 --> 00:14:45,990
Enough.
132
00:14:47,090 --> 00:14:48,410
About face.
133
00:14:49,930 --> 00:14:50,930
March.
134
00:14:52,070 --> 00:14:53,450
Oh, lovely.
135
00:14:53,850 --> 00:14:55,250
That is obedience.
136
00:14:55,890 --> 00:14:56,950
About face.
137
00:14:58,210 --> 00:15:00,410
Yes. Now pick up that.
138
00:15:00,970 --> 00:15:02,510
of metal and set him in the corner.
139
00:15:08,830 --> 00:15:11,610
How very nice this is going to be.
140
00:15:15,890 --> 00:15:20,070
I've searched the ship from top to
bottom. Smith just isn't on board.
141
00:15:20,430 --> 00:15:21,590
Well, where could he have gone now?
142
00:15:22,010 --> 00:15:25,850
Wherever he is. The sure thing, he's got
the robot with him. And he's up to his
143
00:15:25,850 --> 00:15:27,090
diode in some kind of trouble.
144
00:15:27,410 --> 00:15:28,590
I'll bet I know where he is.
145
00:15:28,890 --> 00:15:30,910
He went back to that cave. I just know
he did.
146
00:15:31,170 --> 00:15:32,730
Well, it's too dark to go looking for
them now.
147
00:15:33,050 --> 00:15:34,450
What do you think? First thing in the
morning?
148
00:15:34,830 --> 00:15:36,330
We can't just leave them out there.
149
00:15:36,550 --> 00:15:38,450
Suppose they really are in some kind of
trouble.
150
00:15:38,730 --> 00:15:41,930
Listen, Will, if Smith's in some kind of
trouble, it's a sure thing that he
151
00:15:41,930 --> 00:15:45,750
caused the trouble, and he's not on the
receiving end. And whatever it is, it
152
00:15:45,750 --> 00:15:46,950
won't get any worse before morning.
153
00:15:47,610 --> 00:15:48,469
He's right, son.
154
00:15:48,470 --> 00:15:50,350
We'll get a good night's sleep and start
early.
155
00:16:10,670 --> 00:16:11,469
Thank you, but no.
156
00:16:11,470 --> 00:16:14,010
A third dessert is really going too far.
157
00:16:15,150 --> 00:16:20,830
Not too bad, you know, not too bad. Mind
you, the sauce for the coquille Saint
158
00:16:20,830 --> 00:16:24,130
-Jacques could have been the slightest
bit richer, and the Chateaubriand the
159
00:16:24,130 --> 00:16:28,310
slightest bit juicier, but all things
considered, not too bad.
160
00:16:29,190 --> 00:16:33,330
So, you lugubrious lump, your friend...
161
00:16:33,580 --> 00:16:35,920
think that they have me incarcerated, do
they?
162
00:16:36,820 --> 00:16:40,120
Confine Dr. Smith to his quarters.
That's what the professor said indeed.
163
00:16:40,880 --> 00:16:44,680
I'll confine them to their own quarters
before they know what they're about.
164
00:16:45,400 --> 00:16:46,480
And I can do it.
165
00:16:46,920 --> 00:16:49,360
I've learned how to create my own
servants.
166
00:16:50,040 --> 00:16:54,080
Marvelous, strong, brave creatures who
are eager to do everything I wish.
167
00:16:55,120 --> 00:17:00,180
I know you're all beaten and battered.
But you can hear me, and I know that
168
00:17:00,180 --> 00:17:03,340
you've seen all these things with your
own scanners, haven't you?
169
00:17:05,400 --> 00:17:08,579
Just curse me, my dear old friend.
170
00:17:09,260 --> 00:17:14,160
These wonderful, brilliant creatures of
mine make of you an obsolete piece of
171
00:17:14,160 --> 00:17:15,339
crap metal.
172
00:17:15,819 --> 00:17:17,000
What do you say to that?
173
00:17:17,280 --> 00:17:19,339
They are just mindless cyborgs, Dr.
Smith.
174
00:17:19,619 --> 00:17:24,200
I am a highly complex computer -oriented
mechanism with many skills programmed
175
00:17:24,200 --> 00:17:26,480
into my memory banks. I may be battered.
176
00:17:27,020 --> 00:17:28,460
But far from obsolete.
177
00:17:28,860 --> 00:17:29,860
Fiddled if I.
178
00:17:30,060 --> 00:17:34,100
You saw the magnificent boom they
repassed. My creature prepared for me.
179
00:17:34,100 --> 00:17:35,100
could never do that.
180
00:17:35,480 --> 00:17:39,100
The coquille sans jacques was not very
good. You said so yourself.
181
00:17:39,460 --> 00:17:43,260
It will get better. I'm just learning to
manipulate all the levers of the cyborg
182
00:17:43,260 --> 00:17:47,700
machine. And let me tell you, even
though I'm still in the experimental
183
00:17:47,700 --> 00:17:51,940
my building program, my cyborgs can do
many more things than you could ever
184
00:17:51,940 --> 00:17:52,940
dream of doing.
185
00:17:53,260 --> 00:17:54,260
Indeed.
186
00:17:54,560 --> 00:17:56,360
You're just jealous. I'll demonstrate.
187
00:17:57,000 --> 00:17:58,760
You, sir, entertain me.
188
00:18:01,160 --> 00:18:06,260
There was once an intergalactic salesman
whose spaceship developed a retro
189
00:18:06,260 --> 00:18:07,280
rocket warp.
190
00:18:07,540 --> 00:18:11,760
So he was forced to pull in for repairs
at a remote solar farm.
191
00:18:12,020 --> 00:18:14,820
And the solar farmer had a very pretty
daughter.
192
00:18:15,280 --> 00:18:16,620
You heard it.
193
00:18:17,500 --> 00:18:19,720
I was programmed for sophistication.
194
00:18:19,980 --> 00:18:23,080
Silence, both of you! Spare me these
unfunny jokes.
195
00:18:23,580 --> 00:18:25,100
We shall have music.
196
00:18:26,260 --> 00:18:29,640
Sophisticated music and dancing, that is
what I want.
197
00:18:45,360 --> 00:18:46,360
Observe, Ninny.
198
00:18:57,160 --> 00:19:00,520
To the reject pile with you, sir. You
have had it.
199
00:19:08,960 --> 00:19:14,940
Poor unfortunate creature. He couldn't
make the grade.
200
00:19:16,360 --> 00:19:21,980
As for you, sir, one more word and off
goes your bubble.
201
00:19:23,400 --> 00:19:28,480
Now, removal is far too conservative for
me. I fancy myself rather baroque.
202
00:19:29,620 --> 00:19:32,540
Well, back to the drawing board.
203
00:19:41,560 --> 00:19:47,260
Try the controls that are marked X. The
variety there is better. You will turn
204
00:19:47,260 --> 00:19:49,060
out a much higher quality product.
205
00:19:49,660 --> 00:19:52,180
Why, thank you. How very nice. Thank
you.
206
00:20:54,120 --> 00:20:55,580
Dr. Smith, are you in there?
207
00:21:01,800 --> 00:21:02,800
Dr. Smith?
208
00:21:03,720 --> 00:21:04,720
Where are you?
209
00:21:05,680 --> 00:21:06,680
Dr. Smith?
210
00:21:08,900 --> 00:21:12,880
Dr. Smith, boy, am I glad to see you.
We've got to get out of here. There are
211
00:21:12,880 --> 00:21:13,880
these...
212
00:21:41,580 --> 00:21:43,080
Shouldn't you be back in vain, back at
Jupiter?
213
00:21:43,600 --> 00:21:45,160
Is that really you, Dr. Smith?
214
00:21:45,380 --> 00:21:46,580
Well, of course it is.
215
00:21:47,240 --> 00:21:50,700
And a good thing for you, too. If one of
my subjects had come to you first, it
216
00:21:50,700 --> 00:21:51,740
could have been very unfortunate.
217
00:21:52,440 --> 00:21:56,400
Subject? Yes, the first of a hardy band
of conquerors who will soon control the
218
00:21:56,400 --> 00:21:58,560
universe. For me, their leader.
219
00:21:58,960 --> 00:22:00,700
That will be all. I'll call you when I
want to.
220
00:22:05,780 --> 00:22:06,780
You see, will you?
221
00:22:06,900 --> 00:22:08,560
They obey my every command.
222
00:22:09,180 --> 00:22:10,180
But what are they?
223
00:22:11,080 --> 00:22:12,080
Follow me.
224
00:22:15,520 --> 00:22:16,880
Come along, will you? Come along.
225
00:22:18,240 --> 00:22:19,960
There. You see?
226
00:22:20,820 --> 00:22:22,280
Isn't it all splendid?
227
00:22:26,620 --> 00:22:28,660
Lovely. It's lovely.
228
00:22:35,660 --> 00:22:39,640
See? I just press the proper buttons and
the master machine makes them at my
229
00:22:39,640 --> 00:22:42,790
command. They're terrible louts, really,
very fragile.
230
00:22:43,170 --> 00:22:46,310
But they are a beginning, and they will
improve as I learn more about this
231
00:22:46,310 --> 00:22:47,310
control panel.
232
00:22:47,730 --> 00:22:51,570
Once my experiments have been completed,
I shall be able to create the most
233
00:22:51,570 --> 00:22:53,090
perfect fighting machines ever seen.
234
00:22:53,790 --> 00:22:57,770
Invincible soldiers who will conquer the
universe for me.
235
00:22:58,770 --> 00:22:59,970
You don't believe me, do you?
236
00:23:00,350 --> 00:23:02,230
Very well, I'll show you.
237
00:23:02,750 --> 00:23:07,530
I shall create one of the great fighting
men of history. Not too bright and
238
00:23:07,530 --> 00:23:08,530
really, no, Kenneth?
239
00:23:08,800 --> 00:23:10,320
But they will get the job done.
240
00:23:10,520 --> 00:23:16,740
Now watch carefully. A fine new soldier
for Zachary Smith's magnificent army
241
00:23:16,740 --> 00:23:19,160
will soon be ready for action. Watch.
242
00:24:05,710 --> 00:24:06,710
Come along, William.
243
00:24:28,250 --> 00:24:32,650
There, William, you see? Just as I told
you. One of the great fighting men of
244
00:24:32,650 --> 00:24:33,650
history.
245
00:24:33,730 --> 00:24:35,070
Why do they all look like you?
246
00:24:35,450 --> 00:24:37,190
I told you I'm striving for perfection.
247
00:24:37,630 --> 00:24:41,550
What could be more formidable than an
entire army with my best features?
248
00:24:42,550 --> 00:24:44,790
Stop. Now behave yourself.
249
00:24:45,470 --> 00:24:46,890
Until I tell you otherwise.
250
00:24:49,310 --> 00:24:51,210
There. That's better.
251
00:24:52,070 --> 00:24:55,350
The things a leader has to endure,
William, you wouldn't believe.
252
00:24:56,270 --> 00:24:58,690
Report to the barracks and await my
further orders.
253
00:25:04,810 --> 00:25:05,529
Cancel that order.
254
00:25:05,530 --> 00:25:08,590
Report to the stockade and stand guard
over the prisoner.
255
00:25:12,110 --> 00:25:13,110
What prisoner?
256
00:25:13,450 --> 00:25:15,770
In times of strife, there are many
prisoners.
257
00:25:16,570 --> 00:25:17,810
The robot, isn't it?
258
00:25:18,110 --> 00:25:20,410
Didn't he make a splendid soldier?
259
00:25:20,910 --> 00:25:22,870
Dr. Smith, what did you do to the robot?
260
00:25:23,230 --> 00:25:26,650
He meddled in affairs that did not
concern him, but not to worry William.
261
00:25:26,650 --> 00:25:28,090
holding him in protective custody.
262
00:25:28,330 --> 00:25:30,250
You can't lock the robot up. He's your
friend.
263
00:25:30,470 --> 00:25:31,470
Friend indeed.
264
00:25:31,650 --> 00:25:32,650
Alack and alas.
265
00:25:32,970 --> 00:25:37,110
One of the true curses of command, we
leaders can have no friends.
266
00:25:38,110 --> 00:25:41,410
I'm afraid that includes you too,
William. Captain Smith!
267
00:25:45,250 --> 00:25:48,490
Here is another prisoner for your star
cage, Captain Smith.
268
00:25:48,830 --> 00:25:49,830
But Dr. Smith!
269
00:25:49,990 --> 00:25:53,730
A leader must make harsh decisions,
William, if he is to rule the universe.
270
00:25:54,130 --> 00:25:56,690
Take him away, but don't harm him.
271
00:26:06,990 --> 00:26:07,990
Lovely, lovely.
272
00:26:08,570 --> 00:26:10,950
It's all going splendidly, I think.
273
00:26:24,630 --> 00:26:25,630
Don't worry, robot.
274
00:26:25,670 --> 00:26:28,470
It's just a dented diode in a twisted
transistor.
275
00:26:30,750 --> 00:26:31,830
There, that should do it.
276
00:26:32,310 --> 00:26:33,310
Can you hear me?
277
00:26:33,530 --> 00:26:34,530
Yes, Will Robinson.
278
00:26:35,090 --> 00:26:36,170
Does it hurt very much?
279
00:26:36,700 --> 00:26:37,900
Only when I laugh.
280
00:26:40,700 --> 00:26:47,160
I feel stiff all over.
281
00:26:47,580 --> 00:26:48,720
Well, I'm sorry, robot.
282
00:26:49,840 --> 00:26:52,500
But these repairs should hold till we
get back to the generator.
283
00:26:53,160 --> 00:26:54,260
If we get back.
284
00:26:56,240 --> 00:26:57,360
Let's see what I can do.
285
00:27:05,380 --> 00:27:06,380
Any luck?
286
00:27:06,590 --> 00:27:08,670
I searched all over that end of the
immediate area.
287
00:27:09,010 --> 00:27:10,150
No sign of any of them.
288
00:27:10,590 --> 00:27:13,250
Well, I searched the other area. Came up
with the same thing.
289
00:27:13,550 --> 00:27:14,550
Nothing.
290
00:27:14,970 --> 00:27:17,810
First the robot, then Smith, and now
Will. All missing.
291
00:27:18,750 --> 00:27:20,430
That cave that Will spoke about.
292
00:27:20,670 --> 00:27:24,310
Now, don't ask me how I know this, but I
think that cave has the key to this
293
00:27:24,310 --> 00:27:25,310
whole thing.
294
00:27:25,650 --> 00:27:28,170
It could take us days, maybe even weeks
to find it.
295
00:27:28,450 --> 00:27:29,910
Yes, I know, but it's our only answer.
296
00:27:30,790 --> 00:27:32,630
We'll just have to keep searching until
we do find it.
297
00:27:33,610 --> 00:27:34,610
I guess you're right.
298
00:27:34,710 --> 00:27:36,030
We'd better get some weapons. All right.
299
00:27:36,320 --> 00:27:39,000
Gentlemen, one moment, please.
300
00:27:40,000 --> 00:27:43,760
You will have no further need for your
weapons. You are now in my protective
301
00:27:43,760 --> 00:27:44,760
custody.
302
00:27:45,820 --> 00:27:46,820
Protective custody?
303
00:27:48,220 --> 00:27:51,100
Smith, you were confined to quarters in
your jump camp.
304
00:27:51,660 --> 00:27:55,300
Now, I'm going to see that you remain
confined until you tell me where Will
305
00:27:55,300 --> 00:27:56,199
the robot are.
306
00:27:56,200 --> 00:28:00,200
So sorry, Professor, but you are no
longer in control here.
307
00:28:00,620 --> 00:28:01,720
Look, I'm warning you, Smith.
308
00:28:08,590 --> 00:28:10,490
Robinson, who's in command here now?
309
00:28:14,230 --> 00:28:15,830
Get him, Inspector Castle. Hurry!
310
00:29:04,909 --> 00:29:06,430
Right. Now, what's this all about?
311
00:29:15,230 --> 00:29:19,390
You're indeed fortunate, Major, that I
am a compassionate man. I could just as
312
00:29:19,390 --> 00:29:20,890
easily have ordered it to kill you.
313
00:29:22,090 --> 00:29:24,630
What a magnificent emperor I shall make,
don't you think?
314
00:29:25,250 --> 00:29:27,070
Firm, but benevolent.
315
00:29:27,870 --> 00:29:29,670
Emperor Zachary Smith I.
316
00:29:30,470 --> 00:29:31,490
It has a good sound.
317
00:29:32,420 --> 00:29:35,400
William and the robot are my prisoners
and will remain so for the time being.
318
00:29:35,700 --> 00:29:38,840
And the sooner the rest of you learn to
obey my orders, the better it will be
319
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
for all concerned.
320
00:29:40,140 --> 00:29:42,260
Smith, knock it off.
321
00:29:42,600 --> 00:29:44,800
Have a care, Professor. I am in control
now.
322
00:29:45,440 --> 00:29:50,160
The next time you see me, I will be at
the head of a whole cyborg army.
323
00:30:03,230 --> 00:30:04,430
He's really flipped out this time.
324
00:30:04,750 --> 00:30:05,750
Got out problems.
325
00:30:06,850 --> 00:30:07,850
Emperor Smith.
326
00:30:07,890 --> 00:30:11,870
Well, maybe he has. But if he can build
enough of those things, he might just
327
00:30:11,870 --> 00:30:12,870
pull it off.
328
00:30:13,810 --> 00:30:15,230
But we're not going to be selling ducks.
329
00:30:16,450 --> 00:30:20,570
We're going to construct whatever
defenses we can as quickly as we can.
330
00:30:22,670 --> 00:30:27,190
Now, let me... First, I must have a
general worthy of commanding my army.
331
00:30:48,590 --> 00:30:49,469
warn everyone.
332
00:30:49,470 --> 00:30:53,950
Yes, Dr. Smith must be stopped. The
universe is in enough of a mess as it is
333
00:30:53,950 --> 00:30:55,310
without him being in charge.
334
00:30:55,990 --> 00:30:58,490
There must be some way we can sneak past
that guard.
335
00:30:58,870 --> 00:30:59,950
Do you have any ideas?
336
00:31:00,230 --> 00:31:01,810
I could allow him to destroy me.
337
00:31:02,010 --> 00:31:03,490
That would take all his attention.
338
00:31:03,730 --> 00:31:07,430
While he was grinding me down and
crushing my transistors, you might slip
339
00:31:07,750 --> 00:31:09,290
Boy, is that a dumb idea.
340
00:31:09,630 --> 00:31:11,010
What would I do without you?
341
00:31:11,290 --> 00:31:13,090
Who would miss a stupid serval
mechanism?
342
00:31:13,370 --> 00:31:16,490
One whose computers are constantly
tricked and misled by Dr. Smith.
343
00:31:17,040 --> 00:31:20,480
I don't think this is all Dr. Smith's
fault. I think that machine is somehow
344
00:31:20,480 --> 00:31:21,480
taking him over.
345
00:31:21,640 --> 00:31:23,680
Even so, enough is enough.
346
00:31:24,060 --> 00:31:27,540
If we survive this, I have finally had
it with that man.
347
00:31:27,780 --> 00:31:28,659
That's it.
348
00:31:28,660 --> 00:31:29,660
If we survive.
349
00:31:29,720 --> 00:31:31,140
Now listen, I've got a plan.
350
00:31:31,540 --> 00:31:34,380
Yes, yes. Tell me about it. Now you see,
you're going to get sick.
351
00:31:34,700 --> 00:31:37,360
But not for real. You're just going to
fake it, see. What will?
352
00:31:37,580 --> 00:31:40,900
Shh. Now while you're faking it, I'm
going to sneak by the guard.
353
00:31:41,400 --> 00:31:43,020
Yes, yes. That's an excellent idea.
354
00:31:43,340 --> 00:31:44,340
Thank you.
355
00:31:46,220 --> 00:31:49,170
Len. I've programmed all of his physical
characteristics.
356
00:31:49,410 --> 00:31:52,450
Now for his mental abilities and
instincts.
357
00:31:53,990 --> 00:31:57,030
First things are the cunning and
ingenuity of Napoleon.
358
00:32:02,710 --> 00:32:05,050
Bravery of Alexander the Great.
359
00:32:07,970 --> 00:32:12,030
And the leadership of Julius Caesar.
Yes.
360
00:32:17,300 --> 00:32:18,820
Ferocity of Genghis Khan?
361
00:32:20,300 --> 00:32:21,780
Don't put him out of his misery.
362
00:32:22,300 --> 00:32:24,240
And don't call for help either.
363
00:32:24,660 --> 00:32:27,140
He won't last that long. Uh, closer.
364
00:32:27,980 --> 00:32:29,400
He wants you to come closer.
365
00:32:30,040 --> 00:32:31,080
Come closer.
366
00:32:31,580 --> 00:32:34,000
You've got to help him. He's extremely
weak.
367
00:32:34,400 --> 00:32:36,300
Closer. Please, come closer.
368
00:32:36,580 --> 00:32:39,380
His batteries are so low, you've just
got to help him.
369
00:32:39,840 --> 00:32:42,540
Closer. You've got to come closer. It's
his last request.
370
00:32:43,220 --> 00:32:44,420
Uh, closer.
371
00:32:46,350 --> 00:32:47,350
Oh, closer.
372
00:32:48,050 --> 00:32:50,590
No, it was just a nervous twitch.
373
00:32:50,970 --> 00:32:53,230
You see, he's got a nervous twitch. He's
so ill.
374
00:32:53,450 --> 00:32:54,750
He can't control his movements.
375
00:32:55,050 --> 00:32:56,250
You've got to help him.
376
00:32:56,490 --> 00:32:58,090
Do you want to have a bad conscience?
377
00:32:58,470 --> 00:32:59,610
Please, come closer.
378
00:33:00,130 --> 00:33:01,130
Closer, closer.
379
00:33:03,250 --> 00:33:05,610
Gotcha. Run, Will Robinson, run.
380
00:33:06,150 --> 00:33:08,130
I've got you. You won't get away from
me.
381
00:33:27,120 --> 00:33:28,780
The most important ingredient.
382
00:33:29,540 --> 00:33:31,120
My brain.
383
00:33:37,160 --> 00:33:38,160
There.
384
00:33:45,640 --> 00:33:49,620
It will be my shining hour, my crowning
glory. I feel it.
385
00:33:59,920 --> 00:34:01,220
I can hardly wait to see it finished.
386
00:34:06,820 --> 00:34:09,600
William! I thought I had you safely
under lock and key.
387
00:34:09,820 --> 00:34:11,500
Don't have your guard stop me, Dr.
Smith.
388
00:34:11,760 --> 00:34:14,520
I'm getting out of here. I just can't
let you do this.
389
00:34:14,900 --> 00:34:18,460
I'm going back to the Jupiter and
bringing Dad and Don back here to stop
390
00:34:18,620 --> 00:34:21,420
But you don't seem to understand,
William. I have just finished preparing
391
00:34:21,420 --> 00:34:23,380
greatest picture of generalship ever
known.
392
00:34:23,840 --> 00:34:27,639
Once it is mingled with my brains, no
force in the universe will be able to
393
00:34:27,639 --> 00:34:28,639
stand before my army.
394
00:34:29,210 --> 00:34:30,330
You've changed, Dr. Smith.
395
00:34:30,750 --> 00:34:34,969
You used to do some strange things in
the past, but you were always my friend.
396
00:34:35,389 --> 00:34:38,050
Well, you're different now. This machine
is taking you over.
397
00:34:38,469 --> 00:34:41,330
Nonsense, my dear boy. Of course I'm
still your friend.
398
00:34:41,710 --> 00:34:44,550
That's why I placed you into protective
custody until it's all over.
399
00:34:44,850 --> 00:34:47,989
Then I'll take you out and find a good
place for you in my domain.
400
00:34:48,370 --> 00:34:49,989
You will be my chief advisor.
401
00:34:50,409 --> 00:34:51,810
No, thank you, Dr. Smith.
402
00:34:52,210 --> 00:34:54,090
William, William, you can't... Dr.
403
00:34:54,409 --> 00:34:55,409
Smith, let go!
404
00:35:10,920 --> 00:35:12,120
things just to make me always burn
405
00:35:42,290 --> 00:35:43,290
chums again.
406
00:35:43,750 --> 00:35:45,630
There is no further need for you.
407
00:35:46,170 --> 00:35:47,330
You will be destroyed.
408
00:35:51,930 --> 00:35:52,930
No!
409
00:35:53,650 --> 00:35:55,130
No! No!
410
00:36:00,750 --> 00:36:01,910
I can't be destroyed.
411
00:36:02,130 --> 00:36:03,130
I can't be.
412
00:36:03,350 --> 00:36:04,410
I'm in command here.
413
00:36:04,770 --> 00:36:06,590
You have never commanded here.
414
00:36:06,870 --> 00:36:07,950
But I have. I have.
415
00:36:08,190 --> 00:36:09,550
You only thought you did.
416
00:36:09,790 --> 00:36:12,370
You were just doing the mess. Master
Mechanism's bidding.
417
00:36:12,690 --> 00:36:15,950
But it's just a servile mechanism. It
cannot give orders.
418
00:36:16,370 --> 00:36:18,510
Can't it? Look what it can do to your
hand.
419
00:36:20,510 --> 00:36:22,810
I will fix it.
420
00:36:25,930 --> 00:36:28,130
There. It is as it was before.
421
00:36:28,710 --> 00:36:29,649
Now go.
422
00:36:29,650 --> 00:36:31,570
The Master Mechanism no longer needs
you.
423
00:36:31,890 --> 00:36:33,270
It will now work through me.
424
00:36:33,490 --> 00:36:35,050
I am a superior intellect.
425
00:36:35,730 --> 00:36:37,330
It will conquer the universe.
426
00:36:53,100 --> 00:36:54,460
That thing while Will's out there, are
you?
427
00:36:55,400 --> 00:36:57,120
Look, I don't think that Smith had hurt
Will.
428
00:36:58,200 --> 00:37:01,420
But I do know he's coming back here with
an army of cyborgs. And we're going to
429
00:37:01,420 --> 00:37:04,360
make a fight of it. Well, you don't
really think he'd try to conquer it now.
430
00:37:05,480 --> 00:37:07,020
In his condition, he'd try anything.
431
00:37:08,180 --> 00:37:10,760
I'd like you to get back on the ship.
Keep the doors locked at all times.
432
00:37:11,340 --> 00:37:12,340
All right.
433
00:37:22,540 --> 00:37:23,920
Eaton, something terrible has happened.
434
00:37:24,360 --> 00:37:25,360
Where's my son?
435
00:37:25,460 --> 00:37:26,460
Back at the cave.
436
00:37:26,900 --> 00:37:28,440
Something dreadful has happened to him.
437
00:37:28,940 --> 00:37:31,060
I think he's turned into a cyborg.
438
00:37:32,400 --> 00:37:33,400
Where's the cave?
439
00:37:33,440 --> 00:37:36,080
At the bottom of the gully, on the other
side of this hill. Let's go.
440
00:37:43,760 --> 00:37:45,780
What a frightful mess I've made of
everything.
441
00:37:46,440 --> 00:37:48,600
And all I wanted was to rule the
universe.
442
00:38:07,180 --> 00:38:08,520
make it to the cave and get well out of
all this.
443
00:39:08,160 --> 00:39:09,160
Are you alright?
444
00:39:09,300 --> 00:39:12,140
Yeah, I'm alright. Don't worry about me.
Go find Will.
445
00:39:12,820 --> 00:39:13,820
Alright.
446
00:42:10,790 --> 00:42:12,170
Well Well, where are you?
447
00:42:14,090 --> 00:42:20,910
Well, it's all right. Come on out show
yourself Where's well,
448
00:42:20,990 --> 00:42:25,590
I do not know I've been looking all over
for him well
449
00:42:25,590 --> 00:42:32,290
There's no longer a will
450
00:42:32,290 --> 00:42:37,960
Robbins I am now a youthful cog in the
vast all -powerful mechanism Don't talk
451
00:42:37,960 --> 00:42:40,760
like that, Will. We'll help you. You are
the ones who'll need the help.
452
00:42:41,100 --> 00:42:43,280
The master mechanism will conquer the
universe.
453
00:42:43,800 --> 00:42:44,800
We're getting out of here.
454
00:42:45,020 --> 00:42:46,020
Come on, son.
455
00:43:46,090 --> 00:43:46,928
Here you think.
456
00:43:46,930 --> 00:43:48,890
I think I packed them all. You can check
if you like.
457
00:43:49,510 --> 00:43:51,810
I trust you, Professor. I'm sure they're
all here.
458
00:43:52,310 --> 00:43:53,910
But you can't be serious about this.
459
00:43:54,170 --> 00:43:56,210
You cannot send me out into the
wilderness all alone.
460
00:43:56,650 --> 00:43:57,609
Can't I?
461
00:43:57,610 --> 00:43:58,990
But I'm the weakest person here.
462
00:43:59,350 --> 00:44:01,070
I'll never survive out there all alone.
463
00:44:01,430 --> 00:44:05,510
You'd be surprised at what a man can do
when he has to. But my delicate back, it
464
00:44:05,510 --> 00:44:08,250
always gets frightfully stiff when I'm
forced to sleep out in the open.
465
00:44:08,470 --> 00:44:10,910
Well, then I suggest you find yourself a
nice warm cave somewhere.
466
00:44:11,190 --> 00:44:12,190
Oh, please.
467
00:44:12,610 --> 00:44:14,250
Please don't send me out there all
alone.
468
00:44:14,810 --> 00:44:16,190
I'll change, really, I will.
469
00:44:16,730 --> 00:44:18,290
When could you ever change?
470
00:44:18,810 --> 00:44:21,810
Then give me another chance. It will all
be different, I promise you.
471
00:44:22,050 --> 00:44:23,390
Look, Smith, I don't like this.
472
00:44:24,010 --> 00:44:27,530
I don't like this any more than you do.
But this time you've gone too far.
473
00:44:28,070 --> 00:44:29,870
All right, you nearly had us all killed.
474
00:44:31,050 --> 00:44:34,910
But you almost sentenced my son to live
endlessly as a cyborg.
475
00:44:35,270 --> 00:44:36,270
But that wasn't me.
476
00:44:36,410 --> 00:44:38,870
That dreadful mechanism had me in its
evil power.
477
00:44:39,090 --> 00:44:41,710
You saw that for yourself, did you not?
Yes, I saw.
478
00:44:42,480 --> 00:44:45,780
I saw how it would have enslaved him to
a life of mindless eternity.
479
00:44:46,000 --> 00:44:46,779
I saw.
480
00:44:46,780 --> 00:44:48,160
But I'm not to blame for that.
481
00:44:48,480 --> 00:44:49,480
Yes, you are.
482
00:44:50,160 --> 00:44:54,380
If you hadn't been so greedy, so
insanely desirous of power, Will would
483
00:44:54,380 --> 00:44:55,980
never fallen into the clutches of that
machine.
484
00:44:56,920 --> 00:44:57,920
No, Smith.
485
00:44:58,300 --> 00:45:01,460
You're too much of a liability to the
safety of this organization for me to
486
00:45:01,460 --> 00:45:02,299
allow you to remain.
487
00:45:02,300 --> 00:45:03,300
But I can change.
488
00:45:03,320 --> 00:45:04,320
I know I can.
489
00:45:07,380 --> 00:45:08,380
No.
490
00:45:08,640 --> 00:45:09,700
I'll never change.
491
00:45:10,760 --> 00:45:14,760
I'm afraid it's time for me to face up
to the cold, hard facts about myself.
492
00:45:15,980 --> 00:45:18,040
Greedy, rapacious Zachary Smith.
493
00:45:19,100 --> 00:45:24,340
If ever there are riches or power or
enormous glory to be had, I know I'll
494
00:45:24,340 --> 00:45:26,860
always endanger the lot of you to get my
hands on them.
495
00:45:27,300 --> 00:45:31,040
You're a good man, Professor. You're
doing what you think is right to ensure
496
00:45:31,040 --> 00:45:32,180
safety of all the others.
497
00:45:33,860 --> 00:45:35,720
But I'll always be a menace.
498
00:45:36,440 --> 00:45:37,440
I know it.
499
00:45:44,910 --> 00:45:45,910
Goodbye. Goodbye, Smith.
500
00:45:49,470 --> 00:45:53,070
Would you be good enough to say goodbye
to all the others for me and tell them
501
00:45:53,070 --> 00:45:57,270
that if ever again they think of me in
the future, I would be very pleased if
502
00:45:57,270 --> 00:46:01,850
they would think of me kindly and tell
them that I know I do bad things from
503
00:46:01,850 --> 00:46:04,130
time to time, but I don't mean it.
504
00:46:04,730 --> 00:46:08,370
It's just that, well, I can't control
myself.
505
00:46:08,670 --> 00:46:09,930
All right, I'll tell them.
506
00:46:10,530 --> 00:46:11,970
But I think they already know that.
507
00:46:12,190 --> 00:46:13,129
Thank you.
508
00:46:13,130 --> 00:46:14,130
You're very kind.
509
00:46:14,550 --> 00:46:18,010
Kinder than I deserve, considering all
the trouble I've caused you.
510
00:46:19,450 --> 00:46:20,870
You needn't worry about me.
511
00:46:21,590 --> 00:46:25,230
I'm very resourceful and self
-sufficient when I have to be.
512
00:46:26,730 --> 00:46:27,930
If I survive.
513
00:46:28,610 --> 00:46:29,610
Goodbye.
514
00:47:00,150 --> 00:47:01,310
Smith! Yes, Professor.
515
00:47:04,070 --> 00:47:05,070
Okay.
516
00:47:05,630 --> 00:47:07,030
We'll give it one more try.
517
00:47:07,950 --> 00:47:12,070
Thank you. Thank you. I shall turn over
a new leaf. I shall be a new man. You'll
518
00:47:12,070 --> 00:47:13,170
see you won't be sorry.
519
00:47:14,050 --> 00:47:15,550
I better not be sorry.
38432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.