All language subtitles for Lost in Space s03e03 Kidnapped In Space

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,180 --> 00:00:14,520 He senses this, William. That noise offends my delicate ears. 2 00:00:14,800 --> 00:00:16,420 Correction. It is not noise. 3 00:00:16,640 --> 00:00:18,440 It is the music of her spears. 4 00:00:18,780 --> 00:00:22,140 Hold your tongue, you silly goose. It's quite obvious you were never programmed 5 00:00:22,140 --> 00:00:23,240 for music appreciation. 6 00:00:23,680 --> 00:00:25,920 Well, it does have a nice beat to it, Dr. Smith. 7 00:00:26,140 --> 00:00:27,099 Beat, indeed. 8 00:00:27,100 --> 00:00:28,900 Noise is noise, not music. 9 00:00:29,160 --> 00:00:32,820 The next thing I know, you two will be turning this place into the galaxy of 10 00:00:32,820 --> 00:00:34,360 Google or some such nonsense. 11 00:00:34,840 --> 00:00:38,960 Now, either turn it off or tune into another star cluster that's more 12 00:00:50,830 --> 00:00:54,050 I'd say you weren't programmed for music appreciation either, Dr. Smith. 13 00:00:54,290 --> 00:00:55,189 It's not music. 14 00:00:55,190 --> 00:00:59,570 It sounds like... I'm not altogether sure what it sounds like. 15 00:00:59,950 --> 00:01:01,210 What do you think it is? 16 00:01:01,470 --> 00:01:05,730 I compute it to be a complex communication form based on metric 17 00:01:05,730 --> 00:01:07,390 units. I knew it. 18 00:01:07,650 --> 00:01:10,970 Somebody is trying to contact us. Quickly, William. Let's go to the 19 00:01:10,970 --> 00:01:12,530 translator so we can hear all their things. 20 00:01:22,810 --> 00:01:27,530 Yes, yes. Can you hear us? Maybe we shouldn't, Dr. Smith. You know what Dad 21 00:01:27,530 --> 00:01:28,750 about contacting aliens. 22 00:01:29,350 --> 00:01:31,030 Let's just pretend we didn't hear them. 23 00:01:31,730 --> 00:01:34,470 Really, William, what kind of space explorer are you? 24 00:01:34,790 --> 00:01:37,650 Who knows what wonders they may have to share with us. 25 00:01:38,430 --> 00:01:41,710 If Marco Polo had been as timid as you, the world would never have learned about 26 00:01:41,710 --> 00:01:43,590 chop suey and fortune cookies. 27 00:01:44,270 --> 00:01:45,270 Hello, 28 00:01:46,390 --> 00:01:49,210 out there. This is the spaceship Jupiter II. 29 00:01:50,070 --> 00:01:51,070 Attention. 30 00:01:55,390 --> 00:02:00,770 We use the basic English alphabet, 26 letters, 5 vowels, 21 consonants. 31 00:02:27,400 --> 00:02:28,980 Greetings, spaceship Jupiter II. 32 00:02:29,200 --> 00:02:33,260 This is interspace probe XL73 of the Xenian galaxy. 33 00:02:33,860 --> 00:02:35,980 We have urgent need of medical assistance. 34 00:02:36,180 --> 00:02:37,920 Is there a doctor aboard your ship? 35 00:02:38,240 --> 00:02:40,080 Someone there must be awfully sick. 36 00:02:40,380 --> 00:02:41,660 Well, there's nothing we can do about it. 37 00:02:41,880 --> 00:02:44,860 Repeat, is there a doctor aboard your ship? 38 00:02:45,200 --> 00:02:46,119 Turn it off. 39 00:02:46,120 --> 00:02:51,120 There will be riches beyond measure for anyone who comes to our aid. 40 00:02:51,620 --> 00:02:52,620 Riches? 41 00:02:53,290 --> 00:02:55,990 Dr. Smith, you can't. You're not a real medical doctor. 42 00:02:56,210 --> 00:03:00,690 Indeed, I am a doctor of intergalactic environmental psychology. You are a 43 00:03:00,690 --> 00:03:02,670 quack. What? A quack. 44 00:03:02,950 --> 00:03:06,950 How dare you? You are not an accredited doctor of medicine. You are a... 45 00:03:06,950 --> 00:03:07,950 Silence! 46 00:03:08,010 --> 00:03:10,290 I heard you the first time. 47 00:03:10,490 --> 00:03:11,490 But you're quite right. 48 00:03:11,610 --> 00:03:15,670 Though I might be able to help those poor unfortunate, I wouldn't dream of 49 00:03:15,670 --> 00:03:16,730 flying under false colors. 50 00:03:17,570 --> 00:03:21,130 Even though there might be some small monetary compensation for myself. 51 00:03:21,530 --> 00:03:24,970 But enough of this. Some unknown creature's trials and tribulations are 52 00:03:24,970 --> 00:03:26,010 concern to us. 53 00:03:27,050 --> 00:03:30,810 Tomorrow we shall wake up a thousand light -years from here with a whole new 54 00:03:30,810 --> 00:03:32,530 galaxy before us. 55 00:03:33,270 --> 00:03:36,550 Oh, dear, oh, dear, I'm completely exhausted. I think we should all have a 56 00:03:36,550 --> 00:03:37,209 little rest. 57 00:03:37,210 --> 00:03:39,670 But, Doctor... Come along, will you? It's surely past your bedtime. 58 00:03:40,110 --> 00:03:41,530 Doctor Smith, it's still early! 59 00:03:41,950 --> 00:03:43,090 Answer, my boy, we need to rest. 60 00:03:43,830 --> 00:03:45,550 Well, what are you waiting for? Press button. 61 00:04:31,740 --> 00:04:33,060 Off. In. 62 00:04:33,540 --> 00:04:37,620 Out. Number one, two, three, four. Oh, good heavens, it's very complicated. I 63 00:04:37,620 --> 00:04:38,620 shall never manage it. 64 00:04:45,460 --> 00:04:46,460 Dr. Smith. 65 00:04:47,040 --> 00:04:48,040 What do you want here? 66 00:04:48,120 --> 00:04:49,900 I detest new being begun. 67 00:04:50,180 --> 00:04:53,920 You are off limits. No one is allowed here except Professor Robinson and the 68 00:04:53,920 --> 00:04:55,980 Major. It's not off limits to me. 69 00:04:56,280 --> 00:04:59,940 I have every right to come here for a bit of privacy any time I so desire. 70 00:05:00,300 --> 00:05:03,980 You didn't come here just for privacy. You are planning to descend to the 71 00:05:03,980 --> 00:05:04,879 space probe. 72 00:05:04,880 --> 00:05:08,720 Indeed. And if I am, I certainly have no intention of answering to you, you 73 00:05:08,720 --> 00:05:13,200 bellicose bumpkin. You have no human compassion like the rest of us. You 74 00:05:13,200 --> 00:05:16,920 know how much joy it would give me if I could in some way help those poor 75 00:05:16,920 --> 00:05:17,920 unfortunate creatures. 76 00:05:18,480 --> 00:05:22,140 My sensors indicate you are motivated by monetary gain. 77 00:05:22,380 --> 00:05:23,380 That is a lie. 78 00:05:23,700 --> 00:05:26,680 I am a good Samaritan on an errand of mercy. 79 00:05:26,960 --> 00:05:29,020 Now kindly stand aside and allow me to proceed. 80 00:05:29,450 --> 00:05:31,470 No, I compute danger. You cannot go there. 81 00:05:31,710 --> 00:05:33,950 But I must think of all the riches. 82 00:05:35,190 --> 00:05:37,070 Think of all the good I could do there. 83 00:05:37,650 --> 00:05:39,470 Repeat, I compute danger. 84 00:05:39,930 --> 00:05:42,290 There's no danger. There are just people who need me. 85 00:05:42,670 --> 00:05:44,370 Now be out of my way, you lily -lipped lump! 86 00:07:18,030 --> 00:07:20,930 My sensors compute danger. We must turn back. 87 00:07:21,570 --> 00:07:23,210 Noctus, you're on a mission of mercy. 88 00:07:28,310 --> 00:07:30,770 How lovely. They're coming to meet us. 89 00:07:36,470 --> 00:07:38,230 Aren't they getting a bit too close for comfort? 90 00:07:39,810 --> 00:07:42,010 Danger. We are on a collision course. 91 00:07:42,430 --> 00:07:45,030 But don't just stand there. Do something. Save us. 92 00:07:45,650 --> 00:07:46,710 It is too late. 93 00:07:47,150 --> 00:07:51,050 They have a magnetic ray beaming on us. We cannot escape its power. 94 00:07:52,250 --> 00:07:53,250 Don't let us crash. 95 00:07:53,950 --> 00:07:56,970 Oh, no, no, we can't crash. I'm too young to die like this. 96 00:07:57,850 --> 00:07:59,470 I don't look. It will go away. 97 00:08:20,240 --> 00:08:22,340 immediately. We are in danger. 98 00:08:22,720 --> 00:08:24,560 Never fear. Smith is here. 99 00:08:24,980 --> 00:08:26,660 You said we were in danger before. 100 00:08:26,940 --> 00:08:29,720 Just see what a lovely landing we've made. 101 00:08:47,460 --> 00:08:49,240 Come along, you cowardly clump. 102 00:08:58,250 --> 00:09:01,030 I think after all that talk on the radio, they'd have someone here to meet 103 00:09:01,210 --> 00:09:02,550 My sensors compute danger. 104 00:09:02,910 --> 00:09:05,250 We should return to the Jupiter II at once. 105 00:09:05,550 --> 00:09:07,670 It appears that we no longer have a choice. 106 00:09:07,910 --> 00:09:11,530 So you will have to stay here with me and observe as I perform medical 107 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 open at 764. 108 00:09:41,300 --> 00:09:43,280 This is 1220. 109 00:09:44,940 --> 00:09:45,940 How do you do? 110 00:09:46,000 --> 00:09:49,100 I am Dr. Zachary Smith, and this is my male nurse. 111 00:09:51,540 --> 00:09:53,200 Welcome, Dr. Smith. 112 00:09:58,080 --> 00:10:00,960 You understand, of course, that I don't, as a rule, make house calls. 113 00:10:01,260 --> 00:10:03,660 But I realize this must be an emergency. 114 00:10:04,100 --> 00:10:06,760 Oh, yes, it is. This way, please. One moment, sir. 115 00:10:07,440 --> 00:10:11,100 What, may I ask, is the nature of the ailment that the patient is suffering 116 00:10:11,100 --> 00:10:13,360 from? You are a doctor. You will see that for yourself. 117 00:10:14,080 --> 00:10:16,160 Now, come quickly, please. Another moment, sir. 118 00:10:17,100 --> 00:10:21,220 I know it might appear unseemly to inject a commercial note into the 119 00:10:21,220 --> 00:10:22,220 at this point. 120 00:10:22,600 --> 00:10:26,700 But you did say that my payment would be something quite valuable. 121 00:10:29,800 --> 00:10:32,200 Just how valuable is your life? 122 00:10:32,540 --> 00:10:36,500 If our leader dies, your time will also be ended. 123 00:10:37,390 --> 00:10:39,670 Your leader? I don't quite understand. 124 00:10:40,070 --> 00:10:44,250 Our leader is the patient you will perform brain surgery on. 125 00:10:45,170 --> 00:10:46,190 Brain surgery? 126 00:10:46,810 --> 00:10:48,710 Of the most delicate kind. 127 00:10:49,830 --> 00:10:51,390 Now we must hurry before it is too late. 128 00:10:51,730 --> 00:10:52,730 No, stop. 129 00:10:52,850 --> 00:10:55,810 Dr. Smith cannot operate. He is not a doctor. 130 00:10:56,310 --> 00:11:00,170 But you yourself called him doctor. He is not a member of the medical 131 00:11:00,170 --> 00:11:02,710 profession. It is just an honorary title. 132 00:11:03,610 --> 00:11:05,010 Honorary title indeed. 133 00:11:06,190 --> 00:11:10,250 I happen to be a full -blown doctor of intergalactic environmental psychology. 134 00:11:11,150 --> 00:11:12,150 Then it is settled. 135 00:11:12,630 --> 00:11:14,250 You will operate on our leader. 136 00:11:14,990 --> 00:11:19,270 But... Yes, sir. 137 00:11:30,510 --> 00:11:34,080 Search every inch of the ship. No sign of Dr. Smith or the Romani. Well, where 138 00:11:34,080 --> 00:11:34,859 could they have gone? 139 00:11:34,860 --> 00:11:36,700 Well, we were hoping Smith might have fallen overboard. 140 00:11:36,940 --> 00:11:38,600 Then we discovered the space pod was gone. 141 00:11:38,880 --> 00:11:42,440 I think I know what happened to them. What? Well, last night we were listening 142 00:11:42,440 --> 00:11:43,440 to space music. 143 00:11:43,920 --> 00:11:44,920 Space music? 144 00:11:45,240 --> 00:11:48,080 Well, that's what the robot calls electromagnetic space static. 145 00:11:48,500 --> 00:11:51,660 And it does sound kind of like music. So we were all listening to it. 146 00:11:51,880 --> 00:11:52,880 Just a moment, son. 147 00:11:53,300 --> 00:11:55,200 What's all this got to do with their being missing? 148 00:11:55,520 --> 00:11:57,880 Well, you see, then Dr. Smith heard this call for help. 149 00:11:58,360 --> 00:12:00,380 So I guess he and the robot went off to help them. 150 00:12:00,640 --> 00:12:01,900 Smith went off to help someone? 151 00:12:03,920 --> 00:12:06,040 Well, it sounded like they were offering a big reward. 152 00:12:06,760 --> 00:12:07,940 Smith went off to help someone. 153 00:12:08,520 --> 00:12:10,860 This call for help, did they say where it came from? 154 00:12:11,100 --> 00:12:12,840 They said they were from the Xenian Galaxy. 155 00:12:13,580 --> 00:12:14,840 Let's take a look at the chart here. 156 00:12:17,520 --> 00:12:18,520 Xenian Galaxy. 157 00:12:19,360 --> 00:12:20,880 Yeah, here it is. 158 00:12:21,180 --> 00:12:22,520 It was on our course, all right. 159 00:12:22,780 --> 00:12:24,400 We must have passed through it during the night. 160 00:12:25,440 --> 00:12:29,060 Well, I estimate it'll take about six and a half hours to return there. 161 00:12:29,420 --> 00:12:30,420 Do we have to? 162 00:12:30,480 --> 00:12:31,480 Oh, darn. 163 00:12:32,100 --> 00:12:35,880 Well, I don't think it would be fair to the robot to leave him stranded with Dr. 164 00:12:36,060 --> 00:12:37,060 Smith, do you? 165 00:12:37,540 --> 00:12:42,800 All right, we'll plan a course at 843 .16. 166 00:12:53,840 --> 00:12:57,720 And, as you can see, the operation must take place immediately if our leader is 167 00:12:57,720 --> 00:12:58,519 to survive. 168 00:12:58,520 --> 00:13:00,220 But I can't operate on anyone. 169 00:13:00,730 --> 00:13:02,570 You will be well paid, we have promised you that. 170 00:13:02,810 --> 00:13:03,810 But I can't. 171 00:13:05,270 --> 00:13:06,790 I faint at sight of blood. 172 00:13:07,650 --> 00:13:13,230 Time is running out for you, Dr. Smith. If our leader dies, so do you. 173 00:13:13,730 --> 00:13:14,730 Oh, no. 174 00:13:14,850 --> 00:13:16,690 You will prepare yourself to operate immediately. 175 00:13:17,150 --> 00:13:18,150 Scrub up. 176 00:13:19,190 --> 00:13:20,190 Scrub up. 177 00:13:50,990 --> 00:13:54,590 My dear friend, my bosom companion, you must help me. 178 00:13:54,810 --> 00:13:56,210 How can I help you? 179 00:13:56,430 --> 00:14:01,270 You're a full -fledged doctor of intergalactic environmental psychology, 180 00:14:01,270 --> 00:14:03,410 am just a plain, ordinary male nurse. 181 00:14:03,730 --> 00:14:05,890 Oh, you're not plain. The Jupiter II is returning. 182 00:14:06,490 --> 00:14:07,490 You see? 183 00:14:07,650 --> 00:14:10,010 They're coming back. I knew they wouldn't desert me. 184 00:14:10,410 --> 00:14:14,350 Compute their probable approach and have them met with appropriate action. We 185 00:14:14,350 --> 00:14:16,970 can't have anyone interfering with the delicate operation that Dr. Smith has to 186 00:14:16,970 --> 00:14:17,970 perform. 187 00:14:20,970 --> 00:14:22,110 Are you ready to operate, Doctor? 188 00:14:22,790 --> 00:14:23,730 But I... 189 00:14:23,730 --> 00:14:35,030 Take 190 00:14:35,030 --> 00:14:36,030 him to his patient. 191 00:14:39,290 --> 00:14:41,330 At least you looked the part. 192 00:14:41,610 --> 00:14:44,870 It's all your fault, you treasonous tyrant. Just you wait! 193 00:14:57,200 --> 00:14:58,200 Xenian galaxy. 194 00:14:58,600 --> 00:14:59,720 Shouldn't be too long now. 195 00:15:00,160 --> 00:15:01,860 Well, how are we ever going to find them? 196 00:15:02,140 --> 00:15:05,080 Well, our ionic beam locator should be able to pick up the space past frequency 197 00:15:05,080 --> 00:15:06,320 register. John, quick. 198 00:15:06,900 --> 00:15:09,560 What? I don't know, but we're picking up something dead ahead. 199 00:15:09,960 --> 00:15:10,960 Is that a star cluster? 200 00:15:11,560 --> 00:15:14,360 No. Planet? Not quite as big, but almost. 201 00:15:18,580 --> 00:15:19,580 Look. 202 00:15:22,460 --> 00:15:24,940 Well, we won't have to find that Xenian space probe. 203 00:15:26,220 --> 00:15:27,500 They've already found us. 204 00:15:35,640 --> 00:15:39,660 Look how big it is. I've never seen a spaceship that big in my life. 205 00:15:59,980 --> 00:16:02,960 All right, not too close, Don. I want a good look before we make contact. 206 00:16:32,460 --> 00:16:35,340 This is the Earth ship Jupiter II. Come in if you read me. 207 00:16:38,060 --> 00:16:41,280 Xenian space probe, answer immediately if you read me. 208 00:16:43,620 --> 00:16:44,680 Take evasive action. 209 00:16:48,180 --> 00:16:49,079 There's no use. 210 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 There's no response. 211 00:16:50,300 --> 00:16:51,440 The controls aren't working. 212 00:16:51,860 --> 00:16:54,700 They're beaming a magnetic ray at us. It's pulling us towards the... 213 00:17:08,040 --> 00:17:09,040 That's just rough. 214 00:17:38,060 --> 00:17:39,140 John, you really need the gun. 215 00:17:39,380 --> 00:17:43,100 From what Will said, the robot and Dr. Smith are in there of their own accord. 216 00:17:43,420 --> 00:17:44,560 Maybe they are, but we're not. 217 00:17:45,320 --> 00:17:48,500 After we leave, keep the hatches and the doors locked. Don't open to anyone but 218 00:17:48,500 --> 00:17:49,900 us. Can't I go with you? 219 00:17:50,160 --> 00:17:51,240 No, Sam, you stay here. 220 00:17:51,840 --> 00:17:52,840 Take care. 221 00:18:14,220 --> 00:18:15,220 There's the space pod. 222 00:18:16,780 --> 00:18:17,860 Seems peaceful enough. 223 00:18:19,560 --> 00:18:21,260 All right, we'll search in a circular pattern. 224 00:18:21,540 --> 00:18:22,239 We're lucky. 225 00:18:22,240 --> 00:18:23,300 Dr. Smith will stay last. 226 00:19:02,410 --> 00:19:03,410 They've got us cut off. 227 00:19:04,590 --> 00:19:06,030 We've got a chance of getting back to Jupiter. 228 00:19:21,470 --> 00:19:23,230 Don, get away. Drop your weapon. 229 00:19:37,160 --> 00:19:38,160 We've come in peace. 230 00:19:38,260 --> 00:19:39,260 So I see. 231 00:19:39,960 --> 00:19:41,520 We were just trying to defend ourselves. 232 00:19:42,420 --> 00:19:45,500 Two of our crew members are missing. We have reason to believe that they're 233 00:19:45,500 --> 00:19:46,500 aboard this space probe. 234 00:19:46,640 --> 00:19:48,160 Dr. Smith and his aide are here. 235 00:19:48,380 --> 00:19:49,900 If you'll turn them over to us, we'll be gone. 236 00:19:50,280 --> 00:19:51,280 That is impossible. 237 00:19:51,820 --> 00:19:54,280 Dr. Smith should be in the operating room by now. 238 00:19:54,520 --> 00:19:55,479 The operating room? 239 00:19:55,480 --> 00:19:58,700 He is operating on our most noble and exalted leader. 240 00:19:58,980 --> 00:19:59,980 You've got to be kidding. 241 00:20:00,220 --> 00:20:01,640 You doubt our leader's qualities? 242 00:20:02,040 --> 00:20:05,200 No, I mean about Dr. Smith. He couldn't cut an overgrown toenail, let alone 243 00:20:05,200 --> 00:20:06,200 operate on anyone. 244 00:20:06,510 --> 00:20:07,510 For your sakes. 245 00:20:08,030 --> 00:20:09,590 I hope you are mistaken. 246 00:20:19,570 --> 00:20:20,529 Oh, please. 247 00:20:20,530 --> 00:20:24,210 You can't make me go through with this. You are a doctor. You will save our 248 00:20:24,210 --> 00:20:25,210 leader's life. 249 00:20:46,510 --> 00:20:47,510 I seem to be too late. 250 00:21:01,650 --> 00:21:02,970 I'm definitely too late. 251 00:21:10,850 --> 00:21:12,950 What is this? 252 00:21:13,670 --> 00:21:15,290 Not there, but here. 253 00:21:16,720 --> 00:21:18,000 Our noble leader. 254 00:21:20,200 --> 00:21:22,600 A very precious life you will save. 255 00:21:32,820 --> 00:21:35,160 My dear sir, that is a machine. 256 00:21:35,680 --> 00:21:39,760 This is a machine, and far more accurate, let me tell you. I happen to 257 00:21:39,760 --> 00:21:43,520 -fledged doctor of intergalactic environmental psychology, and I do not 258 00:21:43,520 --> 00:21:44,520 on machines. 259 00:21:44,560 --> 00:21:47,520 It is not just a machine, but the greatest brain in the universe. 260 00:21:51,520 --> 00:21:53,220 Our great leader bids you welcome. 261 00:21:53,560 --> 00:21:55,560 He is pleased that you have come to help. 262 00:21:56,040 --> 00:21:57,380 But I can't do it. 263 00:21:57,660 --> 00:22:01,820 I've been telling you that I cannot do it. Don't you realize the great task 264 00:22:01,820 --> 00:22:02,820 has been put into your hands? 265 00:22:03,240 --> 00:22:06,060 All the knowledge of the universe is in our great leader's brain. 266 00:22:06,440 --> 00:22:08,760 With that great store of knowledge to lead us. 267 00:22:09,520 --> 00:22:14,160 No force in the universe can stand in our way. All will fall before us. 268 00:22:14,420 --> 00:22:19,740 Don't you have any idea of the enormous power within your grasp as 269 00:22:19,740 --> 00:22:24,000 personal physician to the ruler of the universe? 270 00:22:24,320 --> 00:22:26,280 You spoke of a desire for riches. 271 00:22:26,800 --> 00:22:32,540 What treasure in the universe could not be yours once we rule? 272 00:22:34,540 --> 00:22:37,200 Personal physician to the ruler of the universe. 273 00:22:39,040 --> 00:22:40,180 I will have to think it over. 274 00:22:40,980 --> 00:22:41,980 I'll do it. 275 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Good. 276 00:22:54,260 --> 00:22:55,540 But I said I would do it. 277 00:22:59,400 --> 00:23:00,440 How very odd. 278 00:23:18,280 --> 00:23:19,280 the premise, isn't he? 279 00:23:23,920 --> 00:23:26,020 Now you see why we will be invincible. 280 00:23:26,420 --> 00:23:28,040 Our leader's heart is our heart. 281 00:23:28,500 --> 00:23:32,540 And once it is sound again, nothing can ever stop our time span. 282 00:23:33,300 --> 00:23:34,520 Now we have no time to lose. 283 00:23:35,100 --> 00:23:38,880 If our leader's time span ends, all life here will also die. 284 00:23:40,000 --> 00:23:41,420 You must operate immediately. 285 00:23:42,560 --> 00:23:43,800 These are your instruments. 286 00:23:44,560 --> 00:23:45,560 My instruments? 287 00:23:45,840 --> 00:23:46,840 Of course. 288 00:24:27,560 --> 00:24:29,460 I'm behind bars with the rest of us, you tin -plated traitor. 289 00:24:29,780 --> 00:24:33,500 I cannot help it if they made me a trustee. But why do they allow you to 290 00:24:33,500 --> 00:24:35,100 around free and keep us locked up in here? 291 00:24:35,320 --> 00:24:36,880 Because I am a machine. 292 00:24:37,440 --> 00:24:38,800 And machines are trustworthy. 293 00:24:39,460 --> 00:24:40,460 Professor, 294 00:24:41,000 --> 00:24:42,600 you must get us out of here. 295 00:24:42,860 --> 00:24:45,000 They'll destroy me if I don't operate on their leader. 296 00:24:45,880 --> 00:24:49,020 If you hadn't told them you were a doctor, none of us would be in this 297 00:24:53,180 --> 00:24:54,740 But I was doing an errand of mercy. 298 00:24:55,520 --> 00:24:56,820 Yes, well mentioned. 299 00:24:57,100 --> 00:24:58,100 Treasure they offered you? 300 00:24:58,160 --> 00:25:02,460 Nothing of the kind. I was just doing my duty as a doctor. Dr. R. Smith, we all 301 00:25:02,460 --> 00:25:03,460 know you're nothing but a fraud. 302 00:25:03,640 --> 00:25:06,860 Spare me the poisonous barbs, Major. Even if I were the greatest surgeon in 303 00:25:06,860 --> 00:25:08,040 galaxies, I couldn't help their leader. 304 00:25:08,320 --> 00:25:10,380 He's beyond help. No, he is not. 305 00:25:10,880 --> 00:25:15,660 Their leader is very sick, but he could be saved. He is suffering from a worn 306 00:25:15,660 --> 00:25:20,800 -out mechanism, complicated by twisted electronic rotors and eroded 307 00:25:20,800 --> 00:25:24,780 counterweights. That sounds like a very professional diagnosis. 308 00:25:25,420 --> 00:25:29,440 I was programmed in pre -med courses for two semesters at the Institute of 309 00:25:29,440 --> 00:25:32,020 Cybernetics. I was first in my class. 310 00:25:32,440 --> 00:25:37,320 But then I decided I was more interested in space exploration and changed my 311 00:25:37,320 --> 00:25:38,320 major subject. 312 00:25:40,800 --> 00:25:44,360 Good heavens, a medical school dropout. 313 00:25:44,720 --> 00:25:49,660 But I still learned more than enough to operate on their leader, if I wanted to. 314 00:25:50,200 --> 00:25:51,540 You must save him, my dear friend. 315 00:25:51,960 --> 00:25:53,420 They'll spare us if you do. 316 00:25:58,320 --> 00:25:59,760 Please say that you'll do it. 317 00:26:09,560 --> 00:26:11,180 Now we will try once again. 318 00:26:12,320 --> 00:26:14,400 No, I tell you, I will not operate. 319 00:26:14,900 --> 00:26:16,500 Must you can save his life? 320 00:26:16,720 --> 00:26:21,340 No, if he lives, you will use his great brain for your evil plans. I will not 321 00:26:21,340 --> 00:26:24,880 let you cause death and destruction throughout the universe in your war of 322 00:26:24,880 --> 00:26:27,240 conquest. We can force you to operate. 323 00:26:27,690 --> 00:26:29,930 You cannot force me to do something I know is wrong. 324 00:26:39,610 --> 00:26:45,070 There must be someone whose safety he values above all else. If we had that 325 00:26:45,070 --> 00:26:48,590 person in our power, the robot would do whatever we want him to. 326 00:26:52,090 --> 00:26:55,130 Use the personality indicator. 327 00:27:01,230 --> 00:27:05,690 The indicator will reveal which one of your party is closest to you. 328 00:27:17,070 --> 00:27:20,150 Did we get a good reading? We will soon know. 329 00:30:32,490 --> 00:30:33,490 do not call out. 330 00:30:33,650 --> 00:30:35,890 You will only endanger the others on this ship if you do. 331 00:30:36,470 --> 00:30:37,470 Who are you? 332 00:30:39,290 --> 00:30:42,270 Yes, that's a good question. Who are you? What are you doing here? 333 00:30:45,610 --> 00:30:47,310 It's all very easy to explain. 334 00:30:47,950 --> 00:30:52,110 You see, originally we come from the planet Altair Crucis to... 335 00:31:21,550 --> 00:31:22,750 Instead of bending time back. 336 00:31:23,870 --> 00:31:29,970 Now, will you come peacefully with us or do we have to destroy everyone aboard 337 00:31:29,970 --> 00:31:30,970 this ship? 338 00:31:31,270 --> 00:31:32,530 Where are you going to take me? 339 00:31:32,830 --> 00:31:33,910 You will be among friends. 340 00:31:34,590 --> 00:31:37,650 In fact, they're waiting for you right now. 341 00:31:39,690 --> 00:31:41,110 I guess I don't have a choice. 342 00:31:53,260 --> 00:31:55,360 You haven't said where you're taking me. You will not be harmed. 343 00:31:56,020 --> 00:31:58,240 You're smaller than the others. What is your time span? 344 00:31:58,960 --> 00:31:59,960 I don't know. 345 00:32:00,120 --> 00:32:01,099 What's yours? 346 00:32:01,100 --> 00:32:03,220 Mine is 12 .2 .0. 347 00:32:03,500 --> 00:32:07,420 I was constructed in the second day of the twelfth year of our leader's rule. 348 00:32:08,360 --> 00:32:09,960 Oh, you mean how old am I? 349 00:32:10,180 --> 00:32:11,580 But here no one is old or young. 350 00:32:11,800 --> 00:32:14,100 Our whole society is based upon that principle. 351 00:32:14,600 --> 00:32:16,420 Time is not something to be measured. 352 00:32:16,700 --> 00:32:18,940 It is merely something to be used. 353 00:32:19,460 --> 00:32:20,460 But that's impossible. 354 00:32:20,900 --> 00:32:24,810 Time is something that... It just passes, you know. Not if you've learned 355 00:32:24,810 --> 00:32:26,130 secrets as our leader has. 356 00:32:26,670 --> 00:32:30,570 We control time, and through it we will control the universe. 357 00:32:31,230 --> 00:32:34,630 Do you really believe that? It is only a matter of time. 358 00:32:35,410 --> 00:32:36,410 Enough of this. 359 00:32:36,730 --> 00:32:38,170 Our leader waits. Move on. 360 00:32:46,690 --> 00:32:47,690 Robot! 361 00:32:48,210 --> 00:32:50,670 Are you all right? What are you doing here, Will Robinson? 362 00:32:51,210 --> 00:32:55,110 You must leave at once. No one is leaving here until after you've operated 363 00:32:55,110 --> 00:32:56,049 our leader. 364 00:32:56,050 --> 00:33:00,430 I cannot do it. It goes against all my programming to aid your plan of 365 00:33:00,990 --> 00:33:03,670 1220, destroy the boy first and then the other. 366 00:33:04,270 --> 00:33:08,190 Wait. If I save your leader, you promise you will let us all go free? 367 00:33:08,590 --> 00:33:13,450 The minute our great leader's time span is secure, you are all free to go. 368 00:33:13,650 --> 00:33:14,790 You have lied before. 369 00:33:15,190 --> 00:33:18,970 How do I know you are telling the truth now? Don't listen to him, robot. He'll 370 00:33:18,970 --> 00:33:20,350 say anything to get you to operate. 371 00:33:23,080 --> 00:33:24,080 No choice. 372 00:33:24,780 --> 00:33:25,980 Prepare the patient. 373 00:33:26,740 --> 00:33:27,760 I will operate. 374 00:33:41,240 --> 00:33:42,240 I don't know, Robot. 375 00:33:42,440 --> 00:33:46,540 He seems pretty far gone to me. I don't think even you can save him. My 376 00:33:46,540 --> 00:33:49,040 programmers at medical school had great hopes for me. 377 00:33:49,610 --> 00:33:53,770 If I can just reactivate my tapes to all that they've taught me, there is a 378 00:33:53,770 --> 00:33:55,090 chance I can pull him through. 379 00:33:55,650 --> 00:33:57,290 Is there anything I can do to help? 380 00:33:57,530 --> 00:33:59,810 No. You should leave the operating room now. 381 00:34:00,090 --> 00:34:04,070 The sight of broken strings and leaking oil is only for strong stomachs. 382 00:34:04,770 --> 00:34:05,990 Okay, whatever you say. 383 00:34:07,330 --> 00:34:08,330 Good luck, robot. 384 00:34:08,469 --> 00:34:09,550 Thank you, Will Robinson. 385 00:34:26,030 --> 00:34:27,030 Dangerous operation. 386 00:34:27,310 --> 00:34:29,370 But I will try my best. 387 00:34:42,830 --> 00:34:43,870 It's taking so long. 388 00:34:44,110 --> 00:34:45,810 Been in that operating room for hours now. 389 00:34:46,130 --> 00:34:47,469 Those dreadful creatures. 390 00:34:47,770 --> 00:34:49,270 They'll kill us all. I know they will. 391 00:34:49,570 --> 00:34:53,750 The robot said he was a top student in medical school. If anyone can save him, 392 00:34:53,790 --> 00:34:54,438 he can. 393 00:34:54,440 --> 00:34:55,520 What terrible irony. 394 00:34:56,260 --> 00:34:59,660 Our fate in the hands of that mediocre medical misfit. 395 00:34:59,900 --> 00:35:02,900 At least the robot had two years at pre -med school, Smith. You haven't even had 396 00:35:02,900 --> 00:35:04,780 that. For once in his life, Smith's right. 397 00:35:05,240 --> 00:35:08,340 We just can't hang around here and wait and see how that operation turns out. 398 00:35:08,500 --> 00:35:10,420 We're not going to just walk out of here. That's for sure. 399 00:35:10,740 --> 00:35:14,560 Iron bars do not a prison make for some such drivel. 400 00:35:16,180 --> 00:35:17,600 You do have a plan, don't you? 401 00:35:18,620 --> 00:35:19,740 No, not really. 402 00:35:20,980 --> 00:35:23,120 Iron bars do a prison make. 403 00:35:25,670 --> 00:35:27,570 I notice they just have one guard out there. 404 00:35:28,470 --> 00:35:31,810 Now, somehow, if we could get them in here, then fake them out... Yeah, that's 405 00:35:31,810 --> 00:35:32,810 real long shot. 406 00:35:33,070 --> 00:35:34,450 I guess it's the only chance we've got. 407 00:35:35,230 --> 00:35:36,230 Come here. 408 00:35:43,530 --> 00:35:46,550 Hurry, hurry. We'll all be killed if they catch us. Quiet, Smith. 409 00:35:46,870 --> 00:35:48,690 We'll have his leg off in a minute. Oh, dear. 410 00:36:16,270 --> 00:36:17,830 Everyone know what they have to do. Yes, sir. 411 00:36:18,450 --> 00:36:21,550 Smith, I don't know why you insist upon including me in all this violent 412 00:36:21,550 --> 00:36:25,750 nonsense. I find forth more gentle forms of persuasion. All right, have it your 413 00:36:25,750 --> 00:36:27,630 way. But we're breaking out of here. 414 00:36:27,850 --> 00:36:30,990 You can stay locked in this cell. Then try your gentle forms of persuasion to 415 00:36:30,990 --> 00:36:32,410 get yourself out. You wouldn't dare. 416 00:36:32,930 --> 00:36:33,930 Put her to a vote. 417 00:36:34,330 --> 00:36:35,830 Let's say leave him here. That won't be necessary. 418 00:36:36,190 --> 00:36:37,310 I didn't say I wouldn't help. 419 00:36:37,750 --> 00:36:41,430 Zachary Smith is always ready to help his dear companions when they get 420 00:36:41,430 --> 00:36:43,630 themselves clumsily into terrible situations. 421 00:36:44,190 --> 00:36:45,190 He's coming! 422 00:36:45,840 --> 00:36:47,240 Must I? Yes, and now. 423 00:36:56,080 --> 00:37:01,200 He's got space flag. 424 00:37:01,460 --> 00:37:04,600 He's not treated fast. It could spread all over the ship. He needs treatment. 425 00:37:04,600 --> 00:37:05,600 He's got the flag. 426 00:37:36,300 --> 00:37:37,300 There's nothing more we can do. 427 00:37:39,820 --> 00:37:41,200 Wait. I just remembered. 428 00:37:41,540 --> 00:37:43,440 I saw them do it before they took me from the Jupiter. 429 00:37:44,220 --> 00:37:45,220 It might work. 430 00:37:45,240 --> 00:37:46,240 We've got to get him up first. 431 00:37:49,380 --> 00:37:51,460 Dr. Smith, hold it. Is everyone okay? John, lift up. 432 00:38:33,390 --> 00:38:35,070 The last thing I remember was the blast of that ray gun. 433 00:38:36,170 --> 00:38:37,610 I'm surprised it didn't do me in for good. 434 00:38:37,890 --> 00:38:38,890 Yeah, I know. 435 00:38:38,930 --> 00:38:41,870 Well, you can thank Will, but it didn't. These aliens seem to have affected some 436 00:38:41,870 --> 00:38:43,090 kind of a time warp mechanism. 437 00:38:43,650 --> 00:38:44,770 You mean to get Ben time? 438 00:38:45,250 --> 00:38:46,310 Apparently, and move it backward. 439 00:38:46,750 --> 00:38:48,590 Listen, you're still breathing. You'd better believe it. 440 00:38:48,870 --> 00:38:50,470 I think we should get out of here while we still can. 441 00:38:50,710 --> 00:38:51,710 All right, come on. 442 00:38:59,990 --> 00:39:01,110 Aren't you coming, Dr. Smith? 443 00:39:01,430 --> 00:39:02,430 In a moment, will you? 444 00:39:02,560 --> 00:39:03,660 The first time I figured this out. 445 00:39:03,940 --> 00:39:04,940 Figured what out? 446 00:39:05,180 --> 00:39:06,180 This, William. 447 00:39:07,360 --> 00:39:11,080 Do you remember when they first made radio contact with us? They offered me a 448 00:39:11,080 --> 00:39:12,080 priceless treasure. 449 00:39:12,720 --> 00:39:15,600 But I understand it all now. They meant me to have this. 450 00:39:15,800 --> 00:39:17,000 The secret of time. 451 00:39:17,660 --> 00:39:18,660 Well, come on. 452 00:39:18,800 --> 00:39:20,280 Run along, William. I'll join you in a moment. 453 00:39:20,540 --> 00:39:21,540 Okay. 454 00:39:26,500 --> 00:39:30,000 To be able to control time. 455 00:39:32,680 --> 00:39:36,460 I know the winner of every race before it's run. I'll know which stocks are 456 00:39:36,460 --> 00:39:37,860 going up, which ones are going down. 457 00:39:38,540 --> 00:39:40,000 I'll know everything before it happens. 458 00:39:41,020 --> 00:39:42,220 How lovely. 459 00:40:03,950 --> 00:40:05,750 to make it back to the Jupiter II. The robot! 460 00:40:06,050 --> 00:40:07,050 John, look out! 461 00:40:16,570 --> 00:40:18,710 You did it, robot! You saved his life! 462 00:40:19,150 --> 00:40:20,150 Shh! 463 00:40:20,310 --> 00:40:21,450 No noise, please. 464 00:40:21,750 --> 00:40:26,130 It was a very difficult operation, but fortunately, my medical skill was equal 465 00:40:26,130 --> 00:40:27,130 to the task. 466 00:40:31,310 --> 00:40:33,990 telling you what a truly wonderful doctor I am. 467 00:40:34,210 --> 00:40:36,430 Well, you're not going to get a big head now, are you? 468 00:40:36,750 --> 00:40:38,430 Glass does not change size. 469 00:40:38,810 --> 00:40:41,330 You know what I mean. One Dr. Smith is enough. 470 00:40:41,710 --> 00:40:43,470 Dr. Smith is a quack. 471 00:40:43,830 --> 00:40:47,570 I have had two years of intensive programming at one of the best medical 472 00:40:47,570 --> 00:40:48,570 in the galaxy. 473 00:40:48,650 --> 00:40:50,310 Well, we'll talk about that later. 474 00:40:50,590 --> 00:40:53,070 Right now, we've got to get out of here and help Dad and the others. 475 00:40:53,330 --> 00:40:54,330 Leave here? 476 00:40:54,950 --> 00:40:58,010 Impossible. Well, come on. Let's get out of here while we still can. 477 00:41:03,080 --> 00:41:05,760 upsetting my patient. You will have to leave now. 478 00:41:06,120 --> 00:41:09,140 Maybe you shouldn't have helped him in the first place. Maybe he was just too 479 00:41:09,140 --> 00:41:10,140 evil to be saved. 480 00:41:10,420 --> 00:41:11,840 That was all in the past. 481 00:41:12,060 --> 00:41:14,740 His close brush with death has taught him new values. 482 00:41:15,180 --> 00:41:16,760 He is a new brain. 483 00:41:17,100 --> 00:41:18,100 That's what you think. 484 00:41:18,260 --> 00:41:20,340 He still controls those androids, doesn't he? 485 00:41:20,580 --> 00:41:23,460 Right now, they're trying to kill Dad, Don, and Dr. Smith. 486 00:41:24,320 --> 00:41:28,060 Impossible. Well, if you don't believe me, just ask him. You'll see. 487 00:41:34,950 --> 00:41:37,810 Come on, they're right behind us, son. Let's go. Yeah, the robot doesn't want 488 00:41:37,810 --> 00:41:39,770 leave. There's no time to argue. Come on. 489 00:41:40,090 --> 00:41:41,090 Come in. 490 00:42:19,779 --> 00:42:21,200 Professor, you must help me. 491 00:42:21,600 --> 00:42:23,240 William, we've always been friends. 492 00:42:23,740 --> 00:42:25,220 Please tell them to help me. 493 00:42:25,540 --> 00:42:28,520 I'm too old to be nine years old. 494 00:42:28,980 --> 00:42:30,660 Is that really you, Dr. Smith? 495 00:42:31,120 --> 00:42:36,300 Yes, what's left of me. You used that time device, didn't you? Whatever makes 496 00:42:36,300 --> 00:42:37,279 you think that? 497 00:42:37,280 --> 00:42:39,820 I'm just a poor, innocent victim of an alien society. 498 00:42:40,580 --> 00:42:42,240 Please help me. 499 00:42:42,960 --> 00:42:43,960 Can't we do anything? 500 00:42:44,560 --> 00:42:47,920 It's hard enough being a kid once, and it wouldn't be fair for Dr. Smith to 501 00:42:47,920 --> 00:42:49,040 to go through it all twice. 502 00:42:49,580 --> 00:42:52,120 You know, we've got to do something, Don. We can't leave him like that. Yeah, 503 00:42:52,120 --> 00:42:53,120 know what you mean. 504 00:42:53,180 --> 00:42:55,960 Smith, as an adult, was unbearable. As a nine -year -old, he'd be impossible. 505 00:42:57,360 --> 00:43:02,800 Robot, tell your patient that we'll consider letting you treat him, provided 506 00:43:02,800 --> 00:43:04,180 returns Dr. Smith back to normal. 507 00:43:10,560 --> 00:43:13,060 My patient says that you must treat him first. 508 00:43:13,600 --> 00:43:17,240 Then, when he is healthy again, he will consider time -spanning Dr. Smith back 509 00:43:17,240 --> 00:43:18,240 to his real age. 510 00:43:18,480 --> 00:43:22,840 That's not acceptable. He also says that unless you allow me to treat him within 511 00:43:22,840 --> 00:43:27,120 the next two minutes, he still has enough strength left to destroy us all. 512 00:43:28,360 --> 00:43:29,360 Does he? 513 00:43:29,480 --> 00:43:30,480 Yes, he does. 514 00:43:32,280 --> 00:43:34,020 Well, you've heard the ultimatum. 515 00:43:34,260 --> 00:43:35,700 We don't have any choice, do we? 516 00:43:36,000 --> 00:43:39,220 We can't disconnect enough of his wires and springs to neutralize him. 517 00:43:40,180 --> 00:43:42,840 Wait. What side are you on anyway, robot? 518 00:43:47,980 --> 00:43:51,660 He also wishes to remind you that his timing mechanism is still quite 519 00:43:51,660 --> 00:43:57,840 functional. And you now only have a minute and a half to obey his orders or 520 00:43:57,840 --> 00:44:00,840 destroyed. Well, then tell him again just how it is. 521 00:44:01,540 --> 00:44:05,480 Tell him that we'll let you treat him after he's returned Dr. Smith to normal 522 00:44:05,480 --> 00:44:08,560 and after he's secured a safe passage out of here. Tell him that! 523 00:44:11,660 --> 00:44:12,660 Oh, he'll never agree. 524 00:44:12,840 --> 00:44:15,360 Never. We'll all be destroyed right here. 525 00:44:15,850 --> 00:44:19,790 And me, such a wonderful little boy with a brilliant future ahead of me. 526 00:44:20,230 --> 00:44:21,690 Maybe he won't, Dr. Smith. 527 00:44:21,930 --> 00:44:22,930 Maybe he won't. 528 00:44:23,210 --> 00:44:24,910 He'll destroy us. I know he will. 529 00:44:25,210 --> 00:44:28,530 There's less than a minute remaining. In just a few seconds, there'll be nothing 530 00:44:28,530 --> 00:44:31,010 left of me but a pleasant memory. 531 00:44:32,870 --> 00:44:34,210 My patient has agreed. 532 00:44:34,490 --> 00:44:38,550 He will reform in all ways if you will only let me bring him back to full 533 00:44:38,550 --> 00:44:39,550 and vigor. 534 00:44:39,670 --> 00:44:41,150 Stand over there, child. 535 00:44:51,600 --> 00:44:54,020 Thank heavens it's me again. What a frightful experience. 536 00:44:54,320 --> 00:44:55,380 And it's all your fault. 537 00:44:55,820 --> 00:44:56,820 All right, robot. 538 00:44:57,700 --> 00:44:58,800 Take care of your patients. 539 00:45:05,100 --> 00:45:06,100 Stay well, sir. 540 00:45:07,160 --> 00:45:08,180 Just you. 541 00:46:23,980 --> 00:46:25,620 I know they wanted you to stay there, Robot. 542 00:46:26,080 --> 00:46:30,160 And I just want to say that I'm glad you decided to come back with us. Because I 543 00:46:30,160 --> 00:46:30,959 would have missed you. 544 00:46:30,960 --> 00:46:32,900 And I would have missed you, Will Robinson. 545 00:46:33,580 --> 00:46:35,140 It was a tempting offer, though. 546 00:46:35,460 --> 00:46:38,420 They would have sent me up in my own planetary research hospital. 547 00:46:39,140 --> 00:46:43,820 Just think, if my research was successful, there might never again be 548 00:46:43,820 --> 00:46:47,320 case of rusted parts or sprung springs in all the universe. 549 00:46:49,780 --> 00:46:51,720 My patient, he is sick again. 550 00:47:09,390 --> 00:47:13,070 running a temperature, merely a routine symptom of the post -operative 551 00:47:13,070 --> 00:47:14,430 recuperation period. 41963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.