All language subtitles for Lost in Space s03e03 Kidnapped In Space
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,180 --> 00:00:14,520
He senses this, William. That noise
offends my delicate ears.
2
00:00:14,800 --> 00:00:16,420
Correction. It is not noise.
3
00:00:16,640 --> 00:00:18,440
It is the music of her spears.
4
00:00:18,780 --> 00:00:22,140
Hold your tongue, you silly goose. It's
quite obvious you were never programmed
5
00:00:22,140 --> 00:00:23,240
for music appreciation.
6
00:00:23,680 --> 00:00:25,920
Well, it does have a nice beat to it,
Dr. Smith.
7
00:00:26,140 --> 00:00:27,099
Beat, indeed.
8
00:00:27,100 --> 00:00:28,900
Noise is noise, not music.
9
00:00:29,160 --> 00:00:32,820
The next thing I know, you two will be
turning this place into the galaxy of
10
00:00:32,820 --> 00:00:34,360
Google or some such nonsense.
11
00:00:34,840 --> 00:00:38,960
Now, either turn it off or tune into
another star cluster that's more
12
00:00:50,830 --> 00:00:54,050
I'd say you weren't programmed for music
appreciation either, Dr. Smith.
13
00:00:54,290 --> 00:00:55,189
It's not music.
14
00:00:55,190 --> 00:00:59,570
It sounds like... I'm not altogether
sure what it sounds like.
15
00:00:59,950 --> 00:01:01,210
What do you think it is?
16
00:01:01,470 --> 00:01:05,730
I compute it to be a complex
communication form based on metric
17
00:01:05,730 --> 00:01:07,390
units. I knew it.
18
00:01:07,650 --> 00:01:10,970
Somebody is trying to contact us.
Quickly, William. Let's go to the
19
00:01:10,970 --> 00:01:12,530
translator so we can hear all their
things.
20
00:01:22,810 --> 00:01:27,530
Yes, yes. Can you hear us? Maybe we
shouldn't, Dr. Smith. You know what Dad
21
00:01:27,530 --> 00:01:28,750
about contacting aliens.
22
00:01:29,350 --> 00:01:31,030
Let's just pretend we didn't hear them.
23
00:01:31,730 --> 00:01:34,470
Really, William, what kind of space
explorer are you?
24
00:01:34,790 --> 00:01:37,650
Who knows what wonders they may have to
share with us.
25
00:01:38,430 --> 00:01:41,710
If Marco Polo had been as timid as you,
the world would never have learned about
26
00:01:41,710 --> 00:01:43,590
chop suey and fortune cookies.
27
00:01:44,270 --> 00:01:45,270
Hello,
28
00:01:46,390 --> 00:01:49,210
out there. This is the spaceship Jupiter
II.
29
00:01:50,070 --> 00:01:51,070
Attention.
30
00:01:55,390 --> 00:02:00,770
We use the basic English alphabet, 26
letters, 5 vowels, 21 consonants.
31
00:02:27,400 --> 00:02:28,980
Greetings, spaceship Jupiter II.
32
00:02:29,200 --> 00:02:33,260
This is interspace probe XL73 of the
Xenian galaxy.
33
00:02:33,860 --> 00:02:35,980
We have urgent need of medical
assistance.
34
00:02:36,180 --> 00:02:37,920
Is there a doctor aboard your ship?
35
00:02:38,240 --> 00:02:40,080
Someone there must be awfully sick.
36
00:02:40,380 --> 00:02:41,660
Well, there's nothing we can do about
it.
37
00:02:41,880 --> 00:02:44,860
Repeat, is there a doctor aboard your
ship?
38
00:02:45,200 --> 00:02:46,119
Turn it off.
39
00:02:46,120 --> 00:02:51,120
There will be riches beyond measure for
anyone who comes to our aid.
40
00:02:51,620 --> 00:02:52,620
Riches?
41
00:02:53,290 --> 00:02:55,990
Dr. Smith, you can't. You're not a real
medical doctor.
42
00:02:56,210 --> 00:03:00,690
Indeed, I am a doctor of intergalactic
environmental psychology. You are a
43
00:03:00,690 --> 00:03:02,670
quack. What? A quack.
44
00:03:02,950 --> 00:03:06,950
How dare you? You are not an accredited
doctor of medicine. You are a...
45
00:03:06,950 --> 00:03:07,950
Silence!
46
00:03:08,010 --> 00:03:10,290
I heard you the first time.
47
00:03:10,490 --> 00:03:11,490
But you're quite right.
48
00:03:11,610 --> 00:03:15,670
Though I might be able to help those
poor unfortunate, I wouldn't dream of
49
00:03:15,670 --> 00:03:16,730
flying under false colors.
50
00:03:17,570 --> 00:03:21,130
Even though there might be some small
monetary compensation for myself.
51
00:03:21,530 --> 00:03:24,970
But enough of this. Some unknown
creature's trials and tribulations are
52
00:03:24,970 --> 00:03:26,010
concern to us.
53
00:03:27,050 --> 00:03:30,810
Tomorrow we shall wake up a thousand
light -years from here with a whole new
54
00:03:30,810 --> 00:03:32,530
galaxy before us.
55
00:03:33,270 --> 00:03:36,550
Oh, dear, oh, dear, I'm completely
exhausted. I think we should all have a
56
00:03:36,550 --> 00:03:37,209
little rest.
57
00:03:37,210 --> 00:03:39,670
But, Doctor... Come along, will you?
It's surely past your bedtime.
58
00:03:40,110 --> 00:03:41,530
Doctor Smith, it's still early!
59
00:03:41,950 --> 00:03:43,090
Answer, my boy, we need to rest.
60
00:03:43,830 --> 00:03:45,550
Well, what are you waiting for? Press
button.
61
00:04:31,740 --> 00:04:33,060
Off. In.
62
00:04:33,540 --> 00:04:37,620
Out. Number one, two, three, four. Oh,
good heavens, it's very complicated. I
63
00:04:37,620 --> 00:04:38,620
shall never manage it.
64
00:04:45,460 --> 00:04:46,460
Dr. Smith.
65
00:04:47,040 --> 00:04:48,040
What do you want here?
66
00:04:48,120 --> 00:04:49,900
I detest new being begun.
67
00:04:50,180 --> 00:04:53,920
You are off limits. No one is allowed
here except Professor Robinson and the
68
00:04:53,920 --> 00:04:55,980
Major. It's not off limits to me.
69
00:04:56,280 --> 00:04:59,940
I have every right to come here for a
bit of privacy any time I so desire.
70
00:05:00,300 --> 00:05:03,980
You didn't come here just for privacy.
You are planning to descend to the
71
00:05:03,980 --> 00:05:04,879
space probe.
72
00:05:04,880 --> 00:05:08,720
Indeed. And if I am, I certainly have no
intention of answering to you, you
73
00:05:08,720 --> 00:05:13,200
bellicose bumpkin. You have no human
compassion like the rest of us. You
74
00:05:13,200 --> 00:05:16,920
know how much joy it would give me if I
could in some way help those poor
75
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
unfortunate creatures.
76
00:05:18,480 --> 00:05:22,140
My sensors indicate you are motivated by
monetary gain.
77
00:05:22,380 --> 00:05:23,380
That is a lie.
78
00:05:23,700 --> 00:05:26,680
I am a good Samaritan on an errand of
mercy.
79
00:05:26,960 --> 00:05:29,020
Now kindly stand aside and allow me to
proceed.
80
00:05:29,450 --> 00:05:31,470
No, I compute danger. You cannot go
there.
81
00:05:31,710 --> 00:05:33,950
But I must think of all the riches.
82
00:05:35,190 --> 00:05:37,070
Think of all the good I could do there.
83
00:05:37,650 --> 00:05:39,470
Repeat, I compute danger.
84
00:05:39,930 --> 00:05:42,290
There's no danger. There are just people
who need me.
85
00:05:42,670 --> 00:05:44,370
Now be out of my way, you lily -lipped
lump!
86
00:07:18,030 --> 00:07:20,930
My sensors compute danger. We must turn
back.
87
00:07:21,570 --> 00:07:23,210
Noctus, you're on a mission of mercy.
88
00:07:28,310 --> 00:07:30,770
How lovely. They're coming to meet us.
89
00:07:36,470 --> 00:07:38,230
Aren't they getting a bit too close for
comfort?
90
00:07:39,810 --> 00:07:42,010
Danger. We are on a collision course.
91
00:07:42,430 --> 00:07:45,030
But don't just stand there. Do
something. Save us.
92
00:07:45,650 --> 00:07:46,710
It is too late.
93
00:07:47,150 --> 00:07:51,050
They have a magnetic ray beaming on us.
We cannot escape its power.
94
00:07:52,250 --> 00:07:53,250
Don't let us crash.
95
00:07:53,950 --> 00:07:56,970
Oh, no, no, we can't crash. I'm too
young to die like this.
96
00:07:57,850 --> 00:07:59,470
I don't look. It will go away.
97
00:08:20,240 --> 00:08:22,340
immediately. We are in danger.
98
00:08:22,720 --> 00:08:24,560
Never fear. Smith is here.
99
00:08:24,980 --> 00:08:26,660
You said we were in danger before.
100
00:08:26,940 --> 00:08:29,720
Just see what a lovely landing we've
made.
101
00:08:47,460 --> 00:08:49,240
Come along, you cowardly clump.
102
00:08:58,250 --> 00:09:01,030
I think after all that talk on the
radio, they'd have someone here to meet
103
00:09:01,210 --> 00:09:02,550
My sensors compute danger.
104
00:09:02,910 --> 00:09:05,250
We should return to the Jupiter II at
once.
105
00:09:05,550 --> 00:09:07,670
It appears that we no longer have a
choice.
106
00:09:07,910 --> 00:09:11,530
So you will have to stay here with me
and observe as I perform medical
107
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
open at 764.
108
00:09:41,300 --> 00:09:43,280
This is 1220.
109
00:09:44,940 --> 00:09:45,940
How do you do?
110
00:09:46,000 --> 00:09:49,100
I am Dr. Zachary Smith, and this is my
male nurse.
111
00:09:51,540 --> 00:09:53,200
Welcome, Dr. Smith.
112
00:09:58,080 --> 00:10:00,960
You understand, of course, that I don't,
as a rule, make house calls.
113
00:10:01,260 --> 00:10:03,660
But I realize this must be an emergency.
114
00:10:04,100 --> 00:10:06,760
Oh, yes, it is. This way, please. One
moment, sir.
115
00:10:07,440 --> 00:10:11,100
What, may I ask, is the nature of the
ailment that the patient is suffering
116
00:10:11,100 --> 00:10:13,360
from? You are a doctor. You will see
that for yourself.
117
00:10:14,080 --> 00:10:16,160
Now, come quickly, please. Another
moment, sir.
118
00:10:17,100 --> 00:10:21,220
I know it might appear unseemly to
inject a commercial note into the
119
00:10:21,220 --> 00:10:22,220
at this point.
120
00:10:22,600 --> 00:10:26,700
But you did say that my payment would be
something quite valuable.
121
00:10:29,800 --> 00:10:32,200
Just how valuable is your life?
122
00:10:32,540 --> 00:10:36,500
If our leader dies, your time will also
be ended.
123
00:10:37,390 --> 00:10:39,670
Your leader? I don't quite understand.
124
00:10:40,070 --> 00:10:44,250
Our leader is the patient you will
perform brain surgery on.
125
00:10:45,170 --> 00:10:46,190
Brain surgery?
126
00:10:46,810 --> 00:10:48,710
Of the most delicate kind.
127
00:10:49,830 --> 00:10:51,390
Now we must hurry before it is too late.
128
00:10:51,730 --> 00:10:52,730
No, stop.
129
00:10:52,850 --> 00:10:55,810
Dr. Smith cannot operate. He is not a
doctor.
130
00:10:56,310 --> 00:11:00,170
But you yourself called him doctor. He
is not a member of the medical
131
00:11:00,170 --> 00:11:02,710
profession. It is just an honorary
title.
132
00:11:03,610 --> 00:11:05,010
Honorary title indeed.
133
00:11:06,190 --> 00:11:10,250
I happen to be a full -blown doctor of
intergalactic environmental psychology.
134
00:11:11,150 --> 00:11:12,150
Then it is settled.
135
00:11:12,630 --> 00:11:14,250
You will operate on our leader.
136
00:11:14,990 --> 00:11:19,270
But... Yes, sir.
137
00:11:30,510 --> 00:11:34,080
Search every inch of the ship. No sign
of Dr. Smith or the Romani. Well, where
138
00:11:34,080 --> 00:11:34,859
could they have gone?
139
00:11:34,860 --> 00:11:36,700
Well, we were hoping Smith might have
fallen overboard.
140
00:11:36,940 --> 00:11:38,600
Then we discovered the space pod was
gone.
141
00:11:38,880 --> 00:11:42,440
I think I know what happened to them.
What? Well, last night we were listening
142
00:11:42,440 --> 00:11:43,440
to space music.
143
00:11:43,920 --> 00:11:44,920
Space music?
144
00:11:45,240 --> 00:11:48,080
Well, that's what the robot calls
electromagnetic space static.
145
00:11:48,500 --> 00:11:51,660
And it does sound kind of like music. So
we were all listening to it.
146
00:11:51,880 --> 00:11:52,880
Just a moment, son.
147
00:11:53,300 --> 00:11:55,200
What's all this got to do with their
being missing?
148
00:11:55,520 --> 00:11:57,880
Well, you see, then Dr. Smith heard this
call for help.
149
00:11:58,360 --> 00:12:00,380
So I guess he and the robot went off to
help them.
150
00:12:00,640 --> 00:12:01,900
Smith went off to help someone?
151
00:12:03,920 --> 00:12:06,040
Well, it sounded like they were offering
a big reward.
152
00:12:06,760 --> 00:12:07,940
Smith went off to help someone.
153
00:12:08,520 --> 00:12:10,860
This call for help, did they say where
it came from?
154
00:12:11,100 --> 00:12:12,840
They said they were from the Xenian
Galaxy.
155
00:12:13,580 --> 00:12:14,840
Let's take a look at the chart here.
156
00:12:17,520 --> 00:12:18,520
Xenian Galaxy.
157
00:12:19,360 --> 00:12:20,880
Yeah, here it is.
158
00:12:21,180 --> 00:12:22,520
It was on our course, all right.
159
00:12:22,780 --> 00:12:24,400
We must have passed through it during
the night.
160
00:12:25,440 --> 00:12:29,060
Well, I estimate it'll take about six
and a half hours to return there.
161
00:12:29,420 --> 00:12:30,420
Do we have to?
162
00:12:30,480 --> 00:12:31,480
Oh, darn.
163
00:12:32,100 --> 00:12:35,880
Well, I don't think it would be fair to
the robot to leave him stranded with Dr.
164
00:12:36,060 --> 00:12:37,060
Smith, do you?
165
00:12:37,540 --> 00:12:42,800
All right, we'll plan a course at 843
.16.
166
00:12:53,840 --> 00:12:57,720
And, as you can see, the operation must
take place immediately if our leader is
167
00:12:57,720 --> 00:12:58,519
to survive.
168
00:12:58,520 --> 00:13:00,220
But I can't operate on anyone.
169
00:13:00,730 --> 00:13:02,570
You will be well paid, we have promised
you that.
170
00:13:02,810 --> 00:13:03,810
But I can't.
171
00:13:05,270 --> 00:13:06,790
I faint at sight of blood.
172
00:13:07,650 --> 00:13:13,230
Time is running out for you, Dr. Smith.
If our leader dies, so do you.
173
00:13:13,730 --> 00:13:14,730
Oh, no.
174
00:13:14,850 --> 00:13:16,690
You will prepare yourself to operate
immediately.
175
00:13:17,150 --> 00:13:18,150
Scrub up.
176
00:13:19,190 --> 00:13:20,190
Scrub up.
177
00:13:50,990 --> 00:13:54,590
My dear friend, my bosom companion, you
must help me.
178
00:13:54,810 --> 00:13:56,210
How can I help you?
179
00:13:56,430 --> 00:14:01,270
You're a full -fledged doctor of
intergalactic environmental psychology,
180
00:14:01,270 --> 00:14:03,410
am just a plain, ordinary male nurse.
181
00:14:03,730 --> 00:14:05,890
Oh, you're not plain. The Jupiter II is
returning.
182
00:14:06,490 --> 00:14:07,490
You see?
183
00:14:07,650 --> 00:14:10,010
They're coming back. I knew they
wouldn't desert me.
184
00:14:10,410 --> 00:14:14,350
Compute their probable approach and have
them met with appropriate action. We
185
00:14:14,350 --> 00:14:16,970
can't have anyone interfering with the
delicate operation that Dr. Smith has to
186
00:14:16,970 --> 00:14:17,970
perform.
187
00:14:20,970 --> 00:14:22,110
Are you ready to operate, Doctor?
188
00:14:22,790 --> 00:14:23,730
But I...
189
00:14:23,730 --> 00:14:35,030
Take
190
00:14:35,030 --> 00:14:36,030
him to his patient.
191
00:14:39,290 --> 00:14:41,330
At least you looked the part.
192
00:14:41,610 --> 00:14:44,870
It's all your fault, you treasonous
tyrant. Just you wait!
193
00:14:57,200 --> 00:14:58,200
Xenian galaxy.
194
00:14:58,600 --> 00:14:59,720
Shouldn't be too long now.
195
00:15:00,160 --> 00:15:01,860
Well, how are we ever going to find
them?
196
00:15:02,140 --> 00:15:05,080
Well, our ionic beam locator should be
able to pick up the space past frequency
197
00:15:05,080 --> 00:15:06,320
register. John, quick.
198
00:15:06,900 --> 00:15:09,560
What? I don't know, but we're picking up
something dead ahead.
199
00:15:09,960 --> 00:15:10,960
Is that a star cluster?
200
00:15:11,560 --> 00:15:14,360
No. Planet? Not quite as big, but
almost.
201
00:15:18,580 --> 00:15:19,580
Look.
202
00:15:22,460 --> 00:15:24,940
Well, we won't have to find that Xenian
space probe.
203
00:15:26,220 --> 00:15:27,500
They've already found us.
204
00:15:35,640 --> 00:15:39,660
Look how big it is. I've never seen a
spaceship that big in my life.
205
00:15:59,980 --> 00:16:02,960
All right, not too close, Don. I want a
good look before we make contact.
206
00:16:32,460 --> 00:16:35,340
This is the Earth ship Jupiter II. Come
in if you read me.
207
00:16:38,060 --> 00:16:41,280
Xenian space probe, answer immediately
if you read me.
208
00:16:43,620 --> 00:16:44,680
Take evasive action.
209
00:16:48,180 --> 00:16:49,079
There's no use.
210
00:16:49,080 --> 00:16:50,080
There's no response.
211
00:16:50,300 --> 00:16:51,440
The controls aren't working.
212
00:16:51,860 --> 00:16:54,700
They're beaming a magnetic ray at us.
It's pulling us towards the...
213
00:17:08,040 --> 00:17:09,040
That's just rough.
214
00:17:38,060 --> 00:17:39,140
John, you really need the gun.
215
00:17:39,380 --> 00:17:43,100
From what Will said, the robot and Dr.
Smith are in there of their own accord.
216
00:17:43,420 --> 00:17:44,560
Maybe they are, but we're not.
217
00:17:45,320 --> 00:17:48,500
After we leave, keep the hatches and the
doors locked. Don't open to anyone but
218
00:17:48,500 --> 00:17:49,900
us. Can't I go with you?
219
00:17:50,160 --> 00:17:51,240
No, Sam, you stay here.
220
00:17:51,840 --> 00:17:52,840
Take care.
221
00:18:14,220 --> 00:18:15,220
There's the space pod.
222
00:18:16,780 --> 00:18:17,860
Seems peaceful enough.
223
00:18:19,560 --> 00:18:21,260
All right, we'll search in a circular
pattern.
224
00:18:21,540 --> 00:18:22,239
We're lucky.
225
00:18:22,240 --> 00:18:23,300
Dr. Smith will stay last.
226
00:19:02,410 --> 00:19:03,410
They've got us cut off.
227
00:19:04,590 --> 00:19:06,030
We've got a chance of getting back to
Jupiter.
228
00:19:21,470 --> 00:19:23,230
Don, get away. Drop your weapon.
229
00:19:37,160 --> 00:19:38,160
We've come in peace.
230
00:19:38,260 --> 00:19:39,260
So I see.
231
00:19:39,960 --> 00:19:41,520
We were just trying to defend ourselves.
232
00:19:42,420 --> 00:19:45,500
Two of our crew members are missing. We
have reason to believe that they're
233
00:19:45,500 --> 00:19:46,500
aboard this space probe.
234
00:19:46,640 --> 00:19:48,160
Dr. Smith and his aide are here.
235
00:19:48,380 --> 00:19:49,900
If you'll turn them over to us, we'll be
gone.
236
00:19:50,280 --> 00:19:51,280
That is impossible.
237
00:19:51,820 --> 00:19:54,280
Dr. Smith should be in the operating
room by now.
238
00:19:54,520 --> 00:19:55,479
The operating room?
239
00:19:55,480 --> 00:19:58,700
He is operating on our most noble and
exalted leader.
240
00:19:58,980 --> 00:19:59,980
You've got to be kidding.
241
00:20:00,220 --> 00:20:01,640
You doubt our leader's qualities?
242
00:20:02,040 --> 00:20:05,200
No, I mean about Dr. Smith. He couldn't
cut an overgrown toenail, let alone
243
00:20:05,200 --> 00:20:06,200
operate on anyone.
244
00:20:06,510 --> 00:20:07,510
For your sakes.
245
00:20:08,030 --> 00:20:09,590
I hope you are mistaken.
246
00:20:19,570 --> 00:20:20,529
Oh, please.
247
00:20:20,530 --> 00:20:24,210
You can't make me go through with this.
You are a doctor. You will save our
248
00:20:24,210 --> 00:20:25,210
leader's life.
249
00:20:46,510 --> 00:20:47,510
I seem to be too late.
250
00:21:01,650 --> 00:21:02,970
I'm definitely too late.
251
00:21:10,850 --> 00:21:12,950
What is this?
252
00:21:13,670 --> 00:21:15,290
Not there, but here.
253
00:21:16,720 --> 00:21:18,000
Our noble leader.
254
00:21:20,200 --> 00:21:22,600
A very precious life you will save.
255
00:21:32,820 --> 00:21:35,160
My dear sir, that is a machine.
256
00:21:35,680 --> 00:21:39,760
This is a machine, and far more
accurate, let me tell you. I happen to
257
00:21:39,760 --> 00:21:43,520
-fledged doctor of intergalactic
environmental psychology, and I do not
258
00:21:43,520 --> 00:21:44,520
on machines.
259
00:21:44,560 --> 00:21:47,520
It is not just a machine, but the
greatest brain in the universe.
260
00:21:51,520 --> 00:21:53,220
Our great leader bids you welcome.
261
00:21:53,560 --> 00:21:55,560
He is pleased that you have come to
help.
262
00:21:56,040 --> 00:21:57,380
But I can't do it.
263
00:21:57,660 --> 00:22:01,820
I've been telling you that I cannot do
it. Don't you realize the great task
264
00:22:01,820 --> 00:22:02,820
has been put into your hands?
265
00:22:03,240 --> 00:22:06,060
All the knowledge of the universe is in
our great leader's brain.
266
00:22:06,440 --> 00:22:08,760
With that great store of knowledge to
lead us.
267
00:22:09,520 --> 00:22:14,160
No force in the universe can stand in
our way. All will fall before us.
268
00:22:14,420 --> 00:22:19,740
Don't you have any idea of the enormous
power within your grasp as
269
00:22:19,740 --> 00:22:24,000
personal physician to the ruler of the
universe?
270
00:22:24,320 --> 00:22:26,280
You spoke of a desire for riches.
271
00:22:26,800 --> 00:22:32,540
What treasure in the universe could not
be yours once we rule?
272
00:22:34,540 --> 00:22:37,200
Personal physician to the ruler of the
universe.
273
00:22:39,040 --> 00:22:40,180
I will have to think it over.
274
00:22:40,980 --> 00:22:41,980
I'll do it.
275
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Good.
276
00:22:54,260 --> 00:22:55,540
But I said I would do it.
277
00:22:59,400 --> 00:23:00,440
How very odd.
278
00:23:18,280 --> 00:23:19,280
the premise, isn't he?
279
00:23:23,920 --> 00:23:26,020
Now you see why we will be invincible.
280
00:23:26,420 --> 00:23:28,040
Our leader's heart is our heart.
281
00:23:28,500 --> 00:23:32,540
And once it is sound again, nothing can
ever stop our time span.
282
00:23:33,300 --> 00:23:34,520
Now we have no time to lose.
283
00:23:35,100 --> 00:23:38,880
If our leader's time span ends, all life
here will also die.
284
00:23:40,000 --> 00:23:41,420
You must operate immediately.
285
00:23:42,560 --> 00:23:43,800
These are your instruments.
286
00:23:44,560 --> 00:23:45,560
My instruments?
287
00:23:45,840 --> 00:23:46,840
Of course.
288
00:24:27,560 --> 00:24:29,460
I'm behind bars with the rest of us, you
tin -plated traitor.
289
00:24:29,780 --> 00:24:33,500
I cannot help it if they made me a
trustee. But why do they allow you to
290
00:24:33,500 --> 00:24:35,100
around free and keep us locked up in
here?
291
00:24:35,320 --> 00:24:36,880
Because I am a machine.
292
00:24:37,440 --> 00:24:38,800
And machines are trustworthy.
293
00:24:39,460 --> 00:24:40,460
Professor,
294
00:24:41,000 --> 00:24:42,600
you must get us out of here.
295
00:24:42,860 --> 00:24:45,000
They'll destroy me if I don't operate on
their leader.
296
00:24:45,880 --> 00:24:49,020
If you hadn't told them you were a
doctor, none of us would be in this
297
00:24:53,180 --> 00:24:54,740
But I was doing an errand of mercy.
298
00:24:55,520 --> 00:24:56,820
Yes, well mentioned.
299
00:24:57,100 --> 00:24:58,100
Treasure they offered you?
300
00:24:58,160 --> 00:25:02,460
Nothing of the kind. I was just doing my
duty as a doctor. Dr. R. Smith, we all
301
00:25:02,460 --> 00:25:03,460
know you're nothing but a fraud.
302
00:25:03,640 --> 00:25:06,860
Spare me the poisonous barbs, Major.
Even if I were the greatest surgeon in
303
00:25:06,860 --> 00:25:08,040
galaxies, I couldn't help their leader.
304
00:25:08,320 --> 00:25:10,380
He's beyond help. No, he is not.
305
00:25:10,880 --> 00:25:15,660
Their leader is very sick, but he could
be saved. He is suffering from a worn
306
00:25:15,660 --> 00:25:20,800
-out mechanism, complicated by twisted
electronic rotors and eroded
307
00:25:20,800 --> 00:25:24,780
counterweights. That sounds like a very
professional diagnosis.
308
00:25:25,420 --> 00:25:29,440
I was programmed in pre -med courses for
two semesters at the Institute of
309
00:25:29,440 --> 00:25:32,020
Cybernetics. I was first in my class.
310
00:25:32,440 --> 00:25:37,320
But then I decided I was more interested
in space exploration and changed my
311
00:25:37,320 --> 00:25:38,320
major subject.
312
00:25:40,800 --> 00:25:44,360
Good heavens, a medical school dropout.
313
00:25:44,720 --> 00:25:49,660
But I still learned more than enough to
operate on their leader, if I wanted to.
314
00:25:50,200 --> 00:25:51,540
You must save him, my dear friend.
315
00:25:51,960 --> 00:25:53,420
They'll spare us if you do.
316
00:25:58,320 --> 00:25:59,760
Please say that you'll do it.
317
00:26:09,560 --> 00:26:11,180
Now we will try once again.
318
00:26:12,320 --> 00:26:14,400
No, I tell you, I will not operate.
319
00:26:14,900 --> 00:26:16,500
Must you can save his life?
320
00:26:16,720 --> 00:26:21,340
No, if he lives, you will use his great
brain for your evil plans. I will not
321
00:26:21,340 --> 00:26:24,880
let you cause death and destruction
throughout the universe in your war of
322
00:26:24,880 --> 00:26:27,240
conquest. We can force you to operate.
323
00:26:27,690 --> 00:26:29,930
You cannot force me to do something I
know is wrong.
324
00:26:39,610 --> 00:26:45,070
There must be someone whose safety he
values above all else. If we had that
325
00:26:45,070 --> 00:26:48,590
person in our power, the robot would do
whatever we want him to.
326
00:26:52,090 --> 00:26:55,130
Use the personality indicator.
327
00:27:01,230 --> 00:27:05,690
The indicator will reveal which one of
your party is closest to you.
328
00:27:17,070 --> 00:27:20,150
Did we get a good reading? We will soon
know.
329
00:30:32,490 --> 00:30:33,490
do not call out.
330
00:30:33,650 --> 00:30:35,890
You will only endanger the others on
this ship if you do.
331
00:30:36,470 --> 00:30:37,470
Who are you?
332
00:30:39,290 --> 00:30:42,270
Yes, that's a good question. Who are
you? What are you doing here?
333
00:30:45,610 --> 00:30:47,310
It's all very easy to explain.
334
00:30:47,950 --> 00:30:52,110
You see, originally we come from the
planet Altair Crucis to...
335
00:31:21,550 --> 00:31:22,750
Instead of bending time back.
336
00:31:23,870 --> 00:31:29,970
Now, will you come peacefully with us or
do we have to destroy everyone aboard
337
00:31:29,970 --> 00:31:30,970
this ship?
338
00:31:31,270 --> 00:31:32,530
Where are you going to take me?
339
00:31:32,830 --> 00:31:33,910
You will be among friends.
340
00:31:34,590 --> 00:31:37,650
In fact, they're waiting for you right
now.
341
00:31:39,690 --> 00:31:41,110
I guess I don't have a choice.
342
00:31:53,260 --> 00:31:55,360
You haven't said where you're taking me.
You will not be harmed.
343
00:31:56,020 --> 00:31:58,240
You're smaller than the others. What is
your time span?
344
00:31:58,960 --> 00:31:59,960
I don't know.
345
00:32:00,120 --> 00:32:01,099
What's yours?
346
00:32:01,100 --> 00:32:03,220
Mine is 12 .2 .0.
347
00:32:03,500 --> 00:32:07,420
I was constructed in the second day of
the twelfth year of our leader's rule.
348
00:32:08,360 --> 00:32:09,960
Oh, you mean how old am I?
349
00:32:10,180 --> 00:32:11,580
But here no one is old or young.
350
00:32:11,800 --> 00:32:14,100
Our whole society is based upon that
principle.
351
00:32:14,600 --> 00:32:16,420
Time is not something to be measured.
352
00:32:16,700 --> 00:32:18,940
It is merely something to be used.
353
00:32:19,460 --> 00:32:20,460
But that's impossible.
354
00:32:20,900 --> 00:32:24,810
Time is something that... It just
passes, you know. Not if you've learned
355
00:32:24,810 --> 00:32:26,130
secrets as our leader has.
356
00:32:26,670 --> 00:32:30,570
We control time, and through it we will
control the universe.
357
00:32:31,230 --> 00:32:34,630
Do you really believe that? It is only a
matter of time.
358
00:32:35,410 --> 00:32:36,410
Enough of this.
359
00:32:36,730 --> 00:32:38,170
Our leader waits. Move on.
360
00:32:46,690 --> 00:32:47,690
Robot!
361
00:32:48,210 --> 00:32:50,670
Are you all right? What are you doing
here, Will Robinson?
362
00:32:51,210 --> 00:32:55,110
You must leave at once. No one is
leaving here until after you've operated
363
00:32:55,110 --> 00:32:56,049
our leader.
364
00:32:56,050 --> 00:33:00,430
I cannot do it. It goes against all my
programming to aid your plan of
365
00:33:00,990 --> 00:33:03,670
1220, destroy the boy first and then the
other.
366
00:33:04,270 --> 00:33:08,190
Wait. If I save your leader, you promise
you will let us all go free?
367
00:33:08,590 --> 00:33:13,450
The minute our great leader's time span
is secure, you are all free to go.
368
00:33:13,650 --> 00:33:14,790
You have lied before.
369
00:33:15,190 --> 00:33:18,970
How do I know you are telling the truth
now? Don't listen to him, robot. He'll
370
00:33:18,970 --> 00:33:20,350
say anything to get you to operate.
371
00:33:23,080 --> 00:33:24,080
No choice.
372
00:33:24,780 --> 00:33:25,980
Prepare the patient.
373
00:33:26,740 --> 00:33:27,760
I will operate.
374
00:33:41,240 --> 00:33:42,240
I don't know, Robot.
375
00:33:42,440 --> 00:33:46,540
He seems pretty far gone to me. I don't
think even you can save him. My
376
00:33:46,540 --> 00:33:49,040
programmers at medical school had great
hopes for me.
377
00:33:49,610 --> 00:33:53,770
If I can just reactivate my tapes to all
that they've taught me, there is a
378
00:33:53,770 --> 00:33:55,090
chance I can pull him through.
379
00:33:55,650 --> 00:33:57,290
Is there anything I can do to help?
380
00:33:57,530 --> 00:33:59,810
No. You should leave the operating room
now.
381
00:34:00,090 --> 00:34:04,070
The sight of broken strings and leaking
oil is only for strong stomachs.
382
00:34:04,770 --> 00:34:05,990
Okay, whatever you say.
383
00:34:07,330 --> 00:34:08,330
Good luck, robot.
384
00:34:08,469 --> 00:34:09,550
Thank you, Will Robinson.
385
00:34:26,030 --> 00:34:27,030
Dangerous operation.
386
00:34:27,310 --> 00:34:29,370
But I will try my best.
387
00:34:42,830 --> 00:34:43,870
It's taking so long.
388
00:34:44,110 --> 00:34:45,810
Been in that operating room for hours
now.
389
00:34:46,130 --> 00:34:47,469
Those dreadful creatures.
390
00:34:47,770 --> 00:34:49,270
They'll kill us all. I know they will.
391
00:34:49,570 --> 00:34:53,750
The robot said he was a top student in
medical school. If anyone can save him,
392
00:34:53,790 --> 00:34:54,438
he can.
393
00:34:54,440 --> 00:34:55,520
What terrible irony.
394
00:34:56,260 --> 00:34:59,660
Our fate in the hands of that mediocre
medical misfit.
395
00:34:59,900 --> 00:35:02,900
At least the robot had two years at pre
-med school, Smith. You haven't even had
396
00:35:02,900 --> 00:35:04,780
that. For once in his life, Smith's
right.
397
00:35:05,240 --> 00:35:08,340
We just can't hang around here and wait
and see how that operation turns out.
398
00:35:08,500 --> 00:35:10,420
We're not going to just walk out of
here. That's for sure.
399
00:35:10,740 --> 00:35:14,560
Iron bars do not a prison make for some
such drivel.
400
00:35:16,180 --> 00:35:17,600
You do have a plan, don't you?
401
00:35:18,620 --> 00:35:19,740
No, not really.
402
00:35:20,980 --> 00:35:23,120
Iron bars do a prison make.
403
00:35:25,670 --> 00:35:27,570
I notice they just have one guard out
there.
404
00:35:28,470 --> 00:35:31,810
Now, somehow, if we could get them in
here, then fake them out... Yeah, that's
405
00:35:31,810 --> 00:35:32,810
real long shot.
406
00:35:33,070 --> 00:35:34,450
I guess it's the only chance we've got.
407
00:35:35,230 --> 00:35:36,230
Come here.
408
00:35:43,530 --> 00:35:46,550
Hurry, hurry. We'll all be killed if
they catch us. Quiet, Smith.
409
00:35:46,870 --> 00:35:48,690
We'll have his leg off in a minute. Oh,
dear.
410
00:36:16,270 --> 00:36:17,830
Everyone know what they have to do. Yes,
sir.
411
00:36:18,450 --> 00:36:21,550
Smith, I don't know why you insist upon
including me in all this violent
412
00:36:21,550 --> 00:36:25,750
nonsense. I find forth more gentle forms
of persuasion. All right, have it your
413
00:36:25,750 --> 00:36:27,630
way. But we're breaking out of here.
414
00:36:27,850 --> 00:36:30,990
You can stay locked in this cell. Then
try your gentle forms of persuasion to
415
00:36:30,990 --> 00:36:32,410
get yourself out. You wouldn't dare.
416
00:36:32,930 --> 00:36:33,930
Put her to a vote.
417
00:36:34,330 --> 00:36:35,830
Let's say leave him here. That won't be
necessary.
418
00:36:36,190 --> 00:36:37,310
I didn't say I wouldn't help.
419
00:36:37,750 --> 00:36:41,430
Zachary Smith is always ready to help
his dear companions when they get
420
00:36:41,430 --> 00:36:43,630
themselves clumsily into terrible
situations.
421
00:36:44,190 --> 00:36:45,190
He's coming!
422
00:36:45,840 --> 00:36:47,240
Must I? Yes, and now.
423
00:36:56,080 --> 00:37:01,200
He's got space flag.
424
00:37:01,460 --> 00:37:04,600
He's not treated fast. It could spread
all over the ship. He needs treatment.
425
00:37:04,600 --> 00:37:05,600
He's got the flag.
426
00:37:36,300 --> 00:37:37,300
There's nothing more we can do.
427
00:37:39,820 --> 00:37:41,200
Wait. I just remembered.
428
00:37:41,540 --> 00:37:43,440
I saw them do it before they took me
from the Jupiter.
429
00:37:44,220 --> 00:37:45,220
It might work.
430
00:37:45,240 --> 00:37:46,240
We've got to get him up first.
431
00:37:49,380 --> 00:37:51,460
Dr. Smith, hold it. Is everyone okay?
John, lift up.
432
00:38:33,390 --> 00:38:35,070
The last thing I remember was the blast
of that ray gun.
433
00:38:36,170 --> 00:38:37,610
I'm surprised it didn't do me in for
good.
434
00:38:37,890 --> 00:38:38,890
Yeah, I know.
435
00:38:38,930 --> 00:38:41,870
Well, you can thank Will, but it didn't.
These aliens seem to have affected some
436
00:38:41,870 --> 00:38:43,090
kind of a time warp mechanism.
437
00:38:43,650 --> 00:38:44,770
You mean to get Ben time?
438
00:38:45,250 --> 00:38:46,310
Apparently, and move it backward.
439
00:38:46,750 --> 00:38:48,590
Listen, you're still breathing. You'd
better believe it.
440
00:38:48,870 --> 00:38:50,470
I think we should get out of here while
we still can.
441
00:38:50,710 --> 00:38:51,710
All right, come on.
442
00:38:59,990 --> 00:39:01,110
Aren't you coming, Dr. Smith?
443
00:39:01,430 --> 00:39:02,430
In a moment, will you?
444
00:39:02,560 --> 00:39:03,660
The first time I figured this out.
445
00:39:03,940 --> 00:39:04,940
Figured what out?
446
00:39:05,180 --> 00:39:06,180
This, William.
447
00:39:07,360 --> 00:39:11,080
Do you remember when they first made
radio contact with us? They offered me a
448
00:39:11,080 --> 00:39:12,080
priceless treasure.
449
00:39:12,720 --> 00:39:15,600
But I understand it all now. They meant
me to have this.
450
00:39:15,800 --> 00:39:17,000
The secret of time.
451
00:39:17,660 --> 00:39:18,660
Well, come on.
452
00:39:18,800 --> 00:39:20,280
Run along, William. I'll join you in a
moment.
453
00:39:20,540 --> 00:39:21,540
Okay.
454
00:39:26,500 --> 00:39:30,000
To be able to control time.
455
00:39:32,680 --> 00:39:36,460
I know the winner of every race before
it's run. I'll know which stocks are
456
00:39:36,460 --> 00:39:37,860
going up, which ones are going down.
457
00:39:38,540 --> 00:39:40,000
I'll know everything before it happens.
458
00:39:41,020 --> 00:39:42,220
How lovely.
459
00:40:03,950 --> 00:40:05,750
to make it back to the Jupiter II. The
robot!
460
00:40:06,050 --> 00:40:07,050
John, look out!
461
00:40:16,570 --> 00:40:18,710
You did it, robot! You saved his life!
462
00:40:19,150 --> 00:40:20,150
Shh!
463
00:40:20,310 --> 00:40:21,450
No noise, please.
464
00:40:21,750 --> 00:40:26,130
It was a very difficult operation, but
fortunately, my medical skill was equal
465
00:40:26,130 --> 00:40:27,130
to the task.
466
00:40:31,310 --> 00:40:33,990
telling you what a truly wonderful
doctor I am.
467
00:40:34,210 --> 00:40:36,430
Well, you're not going to get a big head
now, are you?
468
00:40:36,750 --> 00:40:38,430
Glass does not change size.
469
00:40:38,810 --> 00:40:41,330
You know what I mean. One Dr. Smith is
enough.
470
00:40:41,710 --> 00:40:43,470
Dr. Smith is a quack.
471
00:40:43,830 --> 00:40:47,570
I have had two years of intensive
programming at one of the best medical
472
00:40:47,570 --> 00:40:48,570
in the galaxy.
473
00:40:48,650 --> 00:40:50,310
Well, we'll talk about that later.
474
00:40:50,590 --> 00:40:53,070
Right now, we've got to get out of here
and help Dad and the others.
475
00:40:53,330 --> 00:40:54,330
Leave here?
476
00:40:54,950 --> 00:40:58,010
Impossible. Well, come on. Let's get out
of here while we still can.
477
00:41:03,080 --> 00:41:05,760
upsetting my patient. You will have to
leave now.
478
00:41:06,120 --> 00:41:09,140
Maybe you shouldn't have helped him in
the first place. Maybe he was just too
479
00:41:09,140 --> 00:41:10,140
evil to be saved.
480
00:41:10,420 --> 00:41:11,840
That was all in the past.
481
00:41:12,060 --> 00:41:14,740
His close brush with death has taught
him new values.
482
00:41:15,180 --> 00:41:16,760
He is a new brain.
483
00:41:17,100 --> 00:41:18,100
That's what you think.
484
00:41:18,260 --> 00:41:20,340
He still controls those androids,
doesn't he?
485
00:41:20,580 --> 00:41:23,460
Right now, they're trying to kill Dad,
Don, and Dr. Smith.
486
00:41:24,320 --> 00:41:28,060
Impossible. Well, if you don't believe
me, just ask him. You'll see.
487
00:41:34,950 --> 00:41:37,810
Come on, they're right behind us, son.
Let's go. Yeah, the robot doesn't want
488
00:41:37,810 --> 00:41:39,770
leave. There's no time to argue. Come
on.
489
00:41:40,090 --> 00:41:41,090
Come in.
490
00:42:19,779 --> 00:42:21,200
Professor, you must help me.
491
00:42:21,600 --> 00:42:23,240
William, we've always been friends.
492
00:42:23,740 --> 00:42:25,220
Please tell them to help me.
493
00:42:25,540 --> 00:42:28,520
I'm too old to be nine years old.
494
00:42:28,980 --> 00:42:30,660
Is that really you, Dr. Smith?
495
00:42:31,120 --> 00:42:36,300
Yes, what's left of me. You used that
time device, didn't you? Whatever makes
496
00:42:36,300 --> 00:42:37,279
you think that?
497
00:42:37,280 --> 00:42:39,820
I'm just a poor, innocent victim of an
alien society.
498
00:42:40,580 --> 00:42:42,240
Please help me.
499
00:42:42,960 --> 00:42:43,960
Can't we do anything?
500
00:42:44,560 --> 00:42:47,920
It's hard enough being a kid once, and
it wouldn't be fair for Dr. Smith to
501
00:42:47,920 --> 00:42:49,040
to go through it all twice.
502
00:42:49,580 --> 00:42:52,120
You know, we've got to do something,
Don. We can't leave him like that. Yeah,
503
00:42:52,120 --> 00:42:53,120
know what you mean.
504
00:42:53,180 --> 00:42:55,960
Smith, as an adult, was unbearable. As a
nine -year -old, he'd be impossible.
505
00:42:57,360 --> 00:43:02,800
Robot, tell your patient that we'll
consider letting you treat him, provided
506
00:43:02,800 --> 00:43:04,180
returns Dr. Smith back to normal.
507
00:43:10,560 --> 00:43:13,060
My patient says that you must treat him
first.
508
00:43:13,600 --> 00:43:17,240
Then, when he is healthy again, he will
consider time -spanning Dr. Smith back
509
00:43:17,240 --> 00:43:18,240
to his real age.
510
00:43:18,480 --> 00:43:22,840
That's not acceptable. He also says that
unless you allow me to treat him within
511
00:43:22,840 --> 00:43:27,120
the next two minutes, he still has
enough strength left to destroy us all.
512
00:43:28,360 --> 00:43:29,360
Does he?
513
00:43:29,480 --> 00:43:30,480
Yes, he does.
514
00:43:32,280 --> 00:43:34,020
Well, you've heard the ultimatum.
515
00:43:34,260 --> 00:43:35,700
We don't have any choice, do we?
516
00:43:36,000 --> 00:43:39,220
We can't disconnect enough of his wires
and springs to neutralize him.
517
00:43:40,180 --> 00:43:42,840
Wait. What side are you on anyway,
robot?
518
00:43:47,980 --> 00:43:51,660
He also wishes to remind you that his
timing mechanism is still quite
519
00:43:51,660 --> 00:43:57,840
functional. And you now only have a
minute and a half to obey his orders or
520
00:43:57,840 --> 00:44:00,840
destroyed. Well, then tell him again
just how it is.
521
00:44:01,540 --> 00:44:05,480
Tell him that we'll let you treat him
after he's returned Dr. Smith to normal
522
00:44:05,480 --> 00:44:08,560
and after he's secured a safe passage
out of here. Tell him that!
523
00:44:11,660 --> 00:44:12,660
Oh, he'll never agree.
524
00:44:12,840 --> 00:44:15,360
Never. We'll all be destroyed right
here.
525
00:44:15,850 --> 00:44:19,790
And me, such a wonderful little boy with
a brilliant future ahead of me.
526
00:44:20,230 --> 00:44:21,690
Maybe he won't, Dr. Smith.
527
00:44:21,930 --> 00:44:22,930
Maybe he won't.
528
00:44:23,210 --> 00:44:24,910
He'll destroy us. I know he will.
529
00:44:25,210 --> 00:44:28,530
There's less than a minute remaining. In
just a few seconds, there'll be nothing
530
00:44:28,530 --> 00:44:31,010
left of me but a pleasant memory.
531
00:44:32,870 --> 00:44:34,210
My patient has agreed.
532
00:44:34,490 --> 00:44:38,550
He will reform in all ways if you will
only let me bring him back to full
533
00:44:38,550 --> 00:44:39,550
and vigor.
534
00:44:39,670 --> 00:44:41,150
Stand over there, child.
535
00:44:51,600 --> 00:44:54,020
Thank heavens it's me again. What a
frightful experience.
536
00:44:54,320 --> 00:44:55,380
And it's all your fault.
537
00:44:55,820 --> 00:44:56,820
All right, robot.
538
00:44:57,700 --> 00:44:58,800
Take care of your patients.
539
00:45:05,100 --> 00:45:06,100
Stay well, sir.
540
00:45:07,160 --> 00:45:08,180
Just you.
541
00:46:23,980 --> 00:46:25,620
I know they wanted you to stay there,
Robot.
542
00:46:26,080 --> 00:46:30,160
And I just want to say that I'm glad you
decided to come back with us. Because I
543
00:46:30,160 --> 00:46:30,959
would have missed you.
544
00:46:30,960 --> 00:46:32,900
And I would have missed you, Will
Robinson.
545
00:46:33,580 --> 00:46:35,140
It was a tempting offer, though.
546
00:46:35,460 --> 00:46:38,420
They would have sent me up in my own
planetary research hospital.
547
00:46:39,140 --> 00:46:43,820
Just think, if my research was
successful, there might never again be
548
00:46:43,820 --> 00:46:47,320
case of rusted parts or sprung springs
in all the universe.
549
00:46:49,780 --> 00:46:51,720
My patient, he is sick again.
550
00:47:09,390 --> 00:47:13,070
running a temperature, merely a routine
symptom of the post -operative
551
00:47:13,070 --> 00:47:14,430
recuperation period.
41963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.